# Copyright (C) 2011 # This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package. # Adam , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Anope\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-03 08:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:57-0400\n" "Last-Translator: Adam \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: modules/core/os_defcon.cpp:36 modules/core/os_defcon.cpp:104 #, c-format msgid "%s Changed the DEFCON level to %d" msgstr "%s zmieniono poziom DEFCON na %d" #: modules/core/cs_access.cpp:244 #, c-format msgid "%s added to %s access list at level %d." msgstr "" "%s dodano do listy dostępu kanału %s z\n" "poziomem %d." #: modules/core/cs_akick.cpp:280 #, c-format msgid "%s added to %s autokick list." msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s." #: modules/core/bs_badwords.cpp:174 #, c-format msgid "%s added to %s bad words list." msgstr "%s dodano do listy zakazanych słów kanału %s." #: modules/core/os_akill.cpp:196 #, c-format msgid "%s added to the AKILL list." msgstr "%s dodano do listy AKILL." #: modules/core/os_snline.cpp:210 #, c-format msgid "%s added to the SNLINE list." msgstr "%s dodano do listy SNLINE." #: modules/core/os_sqline.cpp:190 #, c-format msgid "%s added to the SQLINE list." msgstr "%s dodano do listy SQLINE." #: modules/core/os_szline.cpp:194 #, c-format msgid "%s added to the SZLINE list." msgstr "%s dodano do listy SZLINE." #: modules/core/ns_access.cpp:70 #, c-format msgid "%s added to your access list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/core/ns_cert.cpp:55 modules/core/ns_cert.cpp:72 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to your certificate list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/core/ms_ignore.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to your ignore list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/core/ns_help.cpp:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to \"register\" a nickname and\n" "prevent others from using it. The following\n" "commands allow for registration and maintenance of\n" "nicknames; to use them, type %s%s command.\n" "For more information on a specific command, type\n" "%s%s HELP command." msgstr "" "%s umożliwia rejestrację nicka i zapewnia\n" "wyłączność na jego używanie. Poniższe komendy\n" "umożliwiają zarządzanie nickiem, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: modules/core/bs_help.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to have a bot on your own channel.\n" "It has been created for users that can't host or\n" "configure a bot, or for use on networks that don't\n" "allow user bots. Available commands are listed \n" "below; to use them, type %s%s command. For\n" "more information on a specific command, type\n" "%s%s HELP command." msgstr "" "%s pozwala umieścić bota na własnym kanale.\n" "Został stworzony dla użytkowników, którzy nie mogą\n" "hostować własnego bota oraz dla tych sieci które\n" "nie pozwalają na ich używanie. Poniższe komendy\n" "umożliwiają zarządzanie botem, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: modules/core/cs_help.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s allows you to register and control various\n" "aspects of channels. %s can often prevent\n" "malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n" "who is allowed channel operator privileges. Available\n" "commands are listed below; to use them, type\n" "%s%s command. For more information on a\n" "specific command, type %s%s HELP command." msgstr "" "%s umożliwia rejestrację kanału, zmianę\n" "jego ustawień oraz zapobiega przed odebraniem\n" "kontroli nad kanałem. Poniższe komendy pozwalają\n" "na zarządzanie kanałem, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: modules/core/bs_badwords.cpp:165 #, c-format msgid "%s already exists in %s bad words list." msgstr "%s już istnieje na liście zakazanych słów kanału %s." #: modules/core/cs_akick.cpp:259 #, c-format msgid "%s already exists on %s autokick list." msgstr "%s już istnieje w liście AKICK kanału %s." #: src/operserv.cpp:500 #, c-format msgid "%s already exists on the AKILL list." msgstr "%s już istnieje na liście AKILL." #: src/sessions.cpp:267 #, c-format msgid "%s already exists on the EXCEPTION list." msgstr "%s już istnieje na liście wyjątków." #: src/operserv.cpp:570 #, c-format msgid "%s already exists on the SNLINE list." msgstr "%s już istnieje na liście SNLINE." #: src/operserv.cpp:682 #, c-format msgid "%s already exists on the SQLINE list." msgstr "%s już istnieje na liście SQLINE." #: src/operserv.cpp:809 #, c-format msgid "%s already exists on the SZLINE list." msgstr "%s już istnieje na liście SZLINE." #: modules/core/bs_kick.cpp:66 modules/core/bs_kick.cpp:103 #: modules/core/bs_kick.cpp:139 modules/core/bs_kick.cpp:194 #: modules/core/bs_kick.cpp:231 modules/core/bs_kick.cpp:287 #: modules/core/bs_kick.cpp:333 modules/core/bs_kick.cpp:366 #: modules/core/bs_kick.cpp:400 modules/core/bs_kick.cpp:434 #, c-format msgid "%s cannot be taken as times to ban." msgstr "%s nie może być wzięty jako ilość wykroczeń do założenia bana." #: modules/core/os_mode.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "%s changed your usermodes to %s." msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika." #: modules/core/os_chanlist.cpp:39 #, c-format msgid "" "%s channel list:\n" "Name Users Modes Topic" msgstr "" "Lista kanałów %s:\n" "Nazwa Tryby użyt. Temat" #: modules/core/cs_xop.cpp:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from %s %s list." msgstr "%s usunięto z listy AOP kanału %s." #: modules/core/cs_access.cpp:274 #, c-format msgid "%s deleted from %s access list." msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s." #: modules/core/cs_akick.cpp:330 #, c-format msgid "%s deleted from %s autokick list." msgstr "%s usunięto z listy AKICK %s." #: modules/core/bs_badwords.cpp:210 #, c-format msgid "%s deleted from %s bad words list." msgstr "%s usunięto z listy zakazanych słów kanału %s." #: modules/core/os_session.cpp:318 #, c-format msgid "%s deleted from session-limit exception list." msgstr "%s usunięto z listy wyjątków limitów sesji." #: modules/core/os_akill.cpp:244 #, c-format msgid "%s deleted from the AKILL list." msgstr "%s usunięto z listy AKILL." #: modules/core/os_snline.cpp:259 #, c-format msgid "%s deleted from the SNLINE list." msgstr "%s usunięto z listy SNLINE." #: modules/core/os_sqline.cpp:239 #, c-format msgid "%s deleted from the SQLINE list." msgstr "%s usunięto z listy SQLINE." #: modules/core/os_szline.cpp:243 #, c-format msgid "%s deleted from the SZLINE list." msgstr "%s usunięto z listy SZLINE." #: modules/core/ns_access.cpp:89 #, c-format msgid "%s deleted from your access list." msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu." #: modules/core/ns_cert.cpp:82 modules/core/ns_cert.cpp:98 #, fuzzy, c-format msgid "%s deleted from your certificate list." msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu." #: modules/core/cs_access.cpp:611 #, c-format msgid "%s disabled on channel %s." msgstr "%s wyłączono na kanale %s." #: modules/core/cs_invite.cpp:66 #, c-format msgid "%s has been invited to %s." msgstr "%s has been invited to %s." #: modules/core/cs_unban.cpp:56 #, c-format msgid "%s has been unbanned from %s." msgstr "%s has been unbanned from %s." #: modules/core/cs_set_founder.cpp:54 #, c-format msgid "%s has too many channels registered." msgstr "%s posiada za dużo zarejestrowanych kanałów." #: modules/core/ms_help.cpp:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a utility allowing IRC users to send short\n" "messages to other IRC users, whether they are online at\n" "the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n" "nickname and the target nickname or channel must be\n" "registered in order to send a memo.\n" "%s's commands include:" msgstr "" "%s umożliwia wysyłanie krótkich wiadomości\n" "do innych użytkowników (niezależnie od tego czy\n" "są oni w danej chwili na IRCu) lub do kanałów(*).\n" "Aby móc używać tego serwisu nadawca i odbiorca\n" "(kanał lub nick) muszą być zarejestrowani.\n" "Poniższe komendy pozwalają na wysyłanie i\n" "odbieranie wiadomości, aby ich użyć wpisz:\n" "/msg %s komenda\n" "Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n" "/msg %s HELP komenda" #: src/operserv.cpp:504 src/operserv.cpp:574 src/operserv.cpp:686 #: src/operserv.cpp:813 #, c-format msgid "%s is already covered by %s." msgstr "%s już jest obejmowane przez %s." #: modules/core/ms_ignore.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already on your ignore list." msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #: modules/core/cs_set_bantype.cpp:37 #, c-format msgid "%s is not a valid ban type." msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana." #: modules/core/bs_info.cpp:218 #, c-format msgid "%s is not a valid bot or registered channel." msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą bota lub kanału." #: modules/core/ms_ignore.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not on your ignore list." msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych." #: modules/core/cs_xop.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "%s moved to %s %s list." msgstr "%s przeniesiono do listy AOP kanału %s." #: modules/core/cs_xop.cpp:240 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on %s %s list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s." #: modules/core/cs_access.cpp:269 #, c-format msgid "%s not found on %s access list." msgstr "%s nie znaleziono na liście dostępu kanału %s." #: modules/core/cs_akick.cpp:321 #, c-format msgid "%s not found on %s autokick list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AKICK kanału %s." #: modules/core/bs_badwords.cpp:203 #, c-format msgid "%s not found on %s bad words list." msgstr "%s nie znaleziono na liście zakazanych słów kanału %s." #: modules/core/os_session.cpp:160 #, c-format msgid "%s not found on session list." msgstr "%s nie znaleziono na liście sesji." #: modules/core/os_session.cpp:322 #, c-format msgid "%s not found on session-limit exception list." msgstr "%s nie znaleziono na liście wyjątków limitów sesji." #: modules/core/os_akill.cpp:237 #, c-format msgid "%s not found on the AKILL list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AKILL." #: modules/core/os_snline.cpp:252 #, c-format msgid "%s not found on the SNLINE list." msgstr "%s nie znaleziono na liście SNLINE." #: modules/core/os_sqline.cpp:232 #, c-format msgid "%s not found on the SQLINE list." msgstr "%s nie znaleziono na liście SQLINE." #: modules/core/os_szline.cpp:236 #, c-format msgid "%s not found on the SZLINE list." msgstr "%s nie znaleziono na liście SZLINE." #: modules/core/ns_access.cpp:85 #, c-format msgid "%s not found on your access list." msgstr "%s nie znaleziono na Twojej liście dostępu." #: modules/core/ns_cert.cpp:94 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found on your certificate list." msgstr "%s nie znaleziono na Twojej liście dostępu." #: modules/core/ms_ignore.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "%s removed from your ignore list." msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu." #: modules/core/os_userlist.cpp:36 #, c-format msgid "" "%s users list:\n" "Nick Mask" msgstr "" "Lista użytkowników %s:\n" "Nick Maska" #: modules/core/os_ignore.cpp:216 #, c-format msgid "%s will no longer be ignored." msgstr "Nick %s nie będzie ignorowany." #: modules/core/os_ignore.cpp:176 #, c-format msgid "%s will now be ignored for %s." msgstr "Nick %s będzie ignorowany przez %s." #: modules/core/os_ignore.cpp:174 #, c-format msgid "%s will now permanently be ignored." msgstr "Nick %s będzie stale ignorowany." #: modules/core/os_help.cpp:37 #, c-format msgid "Notice: All commands sent to %s are logged!" msgstr "Uwaga: Wszystkie komendy odbierane przez %s są logowane!" #: src/operserv.cpp:476 msgid "" "Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not " "included a nick portion in your mask." msgstr "" "Uwaga: maska AKILL nie może zawierać nicków.\n" "Upewnij się, że nie dodajesz części nicka." #: src/operserv.cpp:793 msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list." msgstr "Uwaga: możesz dodawać jedynie maski IP do listy SZLINE." #: modules/core/cs_access.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "User access levels\n" " \n" "By default, the following access levels are defined:\n" " \n" " Founder Full access to %s functions; automatic\n" " opping upon entering channel. Note\n" " that only one person may have founder\n" " status (it cannot be given using the\n" " ACCESS command).\n" "  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n" "  5 Automatic opping.\n" "  3 Automatic voicing.\n" "  0 No special privileges; can be opped by other\n" " ops (unless secure-ops is set).\n" "  <0 May not be opped.\n" " \n" "These levels may be changed, or new ones added, using the\n" "LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n" "information." msgstr "" "Poziomy dostępu użytkowników:\n" "\n" "Standardowe poziomy dostępu zostały podane poniżej:\n" " Founder Pełny dostęp do poleceń %s.\n" " Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n" " UWAGA: tylko jedna osoba może być\n" " właścicielem (Founder) kanału.\n" " Nie można nadać tego uprawnienia\n" " za pomocą polecenia ACCESS.\n" "  10 Dostęp do polecenia AKICK,\n" " Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n" "  5 Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n" "  3 Automatyczne nadawanie prawa głosu.\n" "  0 Brak specjalnych przywilejów.\n" " Inne osoby mogą nadać status\n" " operatora temu użytkownikowi\n" " (jeśli wyłączono opcję secure-ops).\n" "  <0 Brak możliwości pełnienia funkcji\n" " operatora.\n" "\n" "Standardowe poziomy mogą zostać zmienione, możliwe\n" "jest także definiowanie własnych poziomów dostępu.\n" "Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP LEVELS" #: src/memoserv.cpp:370 msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed." msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość została przeczytana." #: src/memoserv.cpp:368 #, c-format msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed." msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana." #: modules/core/ns_register.cpp:257 #, fuzzy msgid "password email" msgstr "REGISTER hasło email" #: modules/core/ns_register.cpp:259 #, fuzzy msgid "password [email]" msgstr "REGISTER hasło email" #: modules/core/ns_group.cpp:178 #, fuzzy msgid "target password" msgstr "GROUP nazwa hasło" #: modules/core/ns_help.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "NOTICE: This service is intended to provide a way for\n" "IRC users to ensure their identity is not compromised.\n" "It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n" "nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n" "will result in, at minimum, loss of the abused\n" "nickname(s)." msgstr "" " \n" "UWAGA: Ten serwis ma na celu umożliwienie identyfikacji\n" "użytkowników. NIE służy do kradzieży nicków czy innych\n" "złośliwych akcji. Nadużycia będą skutkowały co najmniej\n" "utratą zarejestrowanego nicka." #: modules/core/cs_help.cpp:53 msgid "" " \n" "Services Operators can also drop any channel without needing\n" "to identify via password, and may view the access, AKICK,\n" "and level setting lists for any channel." msgstr "" " \n" "Administratorzy serwisów mogą usunąć każdy kanał\n" "bez potrzeby identyfikacji jako jego właściciele.\n" "Mogą przeglądać listę dostępu każdego kanału,\n" "listę AKICK, ustawienia poziomów dostępu itd." #: modules/core/ns_help.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "" " \n" "Services Operators can also drop any nickname without needing\n" "to identify for the nick, and may view the access list for\n" "any nickname (%s%s ACCESS LIST nick)." msgstr "" " \n" "Administratorzy serwisów mogą usunąć każdy nick\n" "bez potrzeby identyfikacji jako jego właściciele\n" "oraz przeglądać listę dostępu do każdego nicka\n" "(/msg %s ACCESS LIST nick)." #: modules/core/cs_xop.cpp:505 msgid "" " \n" "The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n" "SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n" "be used by the channel founder. However, any user on the\n" "AOP list may use the AOP LIST command.\n" " \n" msgstr "" #: modules/core/cs_xop.cpp:568 msgid "" " \n" "The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n" "limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n" "can only be used by the channel founder.\n" " \n" msgstr "" #: modules/core/cs_xop.cpp:442 msgid "" " \n" "The QOP commands are limited to\n" "founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n" "QOP list may use the QOP LIST command.\n" " \n" msgstr "" #: modules/core/cs_xop.cpp:632 msgid "" " \n" "The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n" "limited to the channel founder. However, any user on the\n" "AOP list may use the SOP LIST command.\n" " \n" msgstr "" #: modules/core/cs_xop.cpp:695 msgid "" " \n" "The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n" "limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n" "can only be used by the channel founder.\n" " \n" msgstr "" #: modules/core/bs_info.cpp:215 #, c-format msgid " Options : %s" msgstr " Inne opcje: %s" #: modules/core/ns_info.cpp:109 #, c-format msgid " vhost: %s" msgstr " vhost: %s" #: modules/core/ns_info.cpp:107 #, c-format msgid " vhost: %s@%s" msgstr " vhost: %s@%s" #: modules/core/bs_info.cpp:81 #, c-format msgid " Bot nick : %s" msgstr " Przydzielony bot: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:83 msgid " Bot nick : not assigned yet." msgstr " Przydzielony bot: (brak)" #: modules/core/bs_info.cpp:111 #, c-format msgid " Caps kicker : %s" msgstr " Kopanie za capsa: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:106 #, c-format msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)" msgstr " Kopanie za capsa: %s (%d kop(y) do bana; minimum %d/%d%%)" #: modules/core/bs_info.cpp:108 #, c-format msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)" msgstr " Kopanie za capsa: %s (minimum %d/%d%%)" #: modules/core/cs_info.cpp:63 #, c-format msgid " Founder: %s" msgstr " Właściciel: %s" #: modules/core/cs_info.cpp:81 #, c-format msgid " Ban type: %d" msgstr " Typ bana: %d" #: modules/core/bs_info.cpp:99 modules/core/bs_info.cpp:102 #, c-format msgid " Bolds kicker : %s" msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:97 #, c-format msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)" msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s (%d kop(y) do bana)" #: modules/core/bs_info.cpp:129 #, c-format msgid " Flood kicker : %s" msgstr " Kopanie za flood: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:124 #, c-format msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)" msgstr " Kopanie za flood: %s (%d kop(y) do bana; %d linii w %ds)" #: modules/core/bs_info.cpp:126 #, c-format msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)" msgstr " Kopanie za flood: %s (%d linii w %ds)" #: modules/core/bs_info.cpp:62 #, c-format msgid " Mask : %s@%s" msgstr "\tMaska: %s@%s" #: modules/core/bs_info.cpp:117 modules/core/bs_info.cpp:120 #, c-format msgid " Colors kicker : %s" msgstr " Kopanie za kolory: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:115 #, c-format msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)" msgstr " Kopanie za kolory: %s (%d kop(y) do bana)" #: modules/core/cs_info.cpp:105 #, c-format msgid " Expires on: %s" msgstr " Wygasa: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:177 modules/core/bs_info.cpp:179 #: modules/core/bs_info.cpp:181 #, fuzzy, c-format msgid " Fantasy reply : %s" msgstr " Typ bana: %d" #: modules/core/cs_info.cpp:70 #, c-format msgid " Last used: %s" msgstr " Używano: %s" #: modules/core/cs_info.cpp:102 #, c-format msgid " Mode lock: %s" msgstr "Blokowane tryby: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:138 #, c-format msgid " Repeat kicker : %s" msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:133 #, c-format msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)" msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s (%d kop(y) do bana; %d czasu)" #: modules/core/bs_info.cpp:135 #, c-format msgid " Repeat kicker : %s (%d times)" msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s (%d czasu)" #: modules/core/cs_info.cpp:66 #, c-format msgid " Successor: %s" msgstr " Zastępca: %s" #: modules/core/cs_info.cpp:108 #, c-format msgid " Suspended: [%s] %s" msgstr " Zawieszony: [%s] %s" #: modules/core/bs_info.cpp:171 modules/core/bs_info.cpp:174 #, fuzzy, c-format msgid " AMSG kicker : %s" msgstr " Kopanie za capsa: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid " AMSG kicker : %s (%d kick(s) to ban)" msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s (%d kop(y) do bana)" #: modules/core/bs_info.cpp:162 modules/core/bs_info.cpp:165 #, c-format msgid " Italics kicker : %s" msgstr " Italics kicker : %s" #: modules/core/bs_info.cpp:160 #, c-format msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)" msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)" #: modules/core/cs_info.cpp:75 #, c-format msgid " Last topic: %s" msgstr " Ostatni temat: %s" #: modules/core/cs_info.cpp:69 #, c-format msgid " Registered: %s" msgstr " Zarejestrowano: %s" #: modules/core/cs_access.cpp:648 #, c-format msgid " %-*s %d" msgstr " %-*s %d" #: modules/core/cs_access.cpp:723 #, c-format msgid " %-*s %s" msgstr " %-*s %s" #: modules/core/cs_access.cpp:643 #, c-format msgid " %-*s (disabled)" msgstr " %-*s (wyłączony)" #: modules/core/cs_access.cpp:646 #, c-format msgid " %-*s (founder only)" msgstr " %-*s (tylko właściciel)" #: modules/core/bs_info.cpp:64 #, c-format msgid " Created : %s" msgstr " Utworzony: %s" #: modules/core/cs_info.cpp:68 #, c-format msgid " Description: %s" msgstr " Opis: %s" #: modules/core/ns_info.cpp:112 #, c-format msgid " Greet message: %s" msgstr " Powitanie: %s" #: modules/core/cs_akick.cpp:123 #, c-format msgid " Last used %s" msgstr " Last used %s" #: modules/core/bs_info.cpp:65 #, c-format msgid " Options : %s" msgstr "\tOpcje: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:144 modules/core/bs_info.cpp:147 #, c-format msgid " Reverses kicker : %s" msgstr " Kopanie za odw kolorów: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:142 #, c-format msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)" msgstr " Kopanie za odw kolorów: %s (%d kop(y) do bana)" #: modules/core/bs_info.cpp:66 #, c-format msgid " Used on : %d channel(s)" msgstr " Obecny na: %d kanałach" #: modules/core/ns_group.cpp:273 #, c-format msgid " %s (does not expire)" msgstr " %s (does not expire)" #: modules/core/ns_group.cpp:273 #, c-format msgid " %s (expires in %s)" msgstr " %s (wygasa za %s)" #: modules/core/bs_info.cpp:90 modules/core/bs_info.cpp:93 #, c-format msgid " Bad words kicker : %s" msgstr " Kopanie za słowa: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:88 #, c-format msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)" msgstr " Kopanie za słowa: %s (%d kop(y) do bana)" #: modules/core/ns_info.cpp:100 #, c-format msgid " E-mail address: %s" msgstr " Adres e-mail: %s" #: modules/core/ns_info.cpp:79 #, c-format msgid " Is online from: %s" msgstr " Jest online z: %s" #: modules/core/ns_info.cpp:93 #, c-format msgid " Last seen time: %s" msgstr " Widziano: %s" #: modules/core/cs_info.cpp:76 #, c-format msgid " Topic set by: %s" msgstr "Ustawiony przez: %s" #: modules/core/bs_badwords.cpp:48 #, c-format msgid " %3d %-30s %s" msgstr " %3d %-30s %s" #: modules/core/cs_access.cpp:53 #, c-format msgid " %3d %s %s" msgstr " %3d %s %s" #: modules/core/cs_access.cpp:56 #, c-format msgid " %3d %4d %s" msgstr " %3d %4d %s" #: modules/core/cs_xop.cpp:58 #, c-format msgid " %3d %s" msgstr " %3d %s" #: modules/core/ns_alist.cpp:125 #, c-format msgid " %3d %c%-20s %-8d %s" msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s" #: modules/core/ns_alist.cpp:122 #, c-format msgid " %3d %c%-20s %-8s %s" msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s" #: modules/core/cs_akick.cpp:86 #, c-format msgid " %3d %s (%s)" msgstr " %3d %s (%s)" #: modules/core/os_config.cpp:185 #, c-format msgid " Name: %-15s Value: %s" msgstr "" #: modules/core/bs_info.cpp:63 #, c-format msgid " Real name : %s" msgstr "\tNazwa: %s" #: modules/core/ns_info.cpp:89 #, c-format msgid " Time registered: %s" msgstr "Zarejestrowano: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:153 modules/core/bs_info.cpp:156 #, c-format msgid " Underlines kicker : %s" msgstr "Kopanie za podkreślenia: %s" #: modules/core/bs_info.cpp:151 #, c-format msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)" msgstr "Kopanie za podkreślenia: %s (%d kop(y) do bana)" #: modules/core/os_staff.cpp:41 modules/core/os_staff.cpp:46 #, c-format msgid " %c %s %s" msgstr " %c %s %s" #: modules/core/os_staff.cpp:43 #, c-format msgid " %c %s %s [%s]" msgstr " %c %s %s [%s]" #: modules/core/ms_list.cpp:40 modules/core/ms_list.cpp:136 msgid " Num Sender Date/Time" msgstr " Nr Nadawca Data/Czas" #: src/protocol.cpp:409 #, c-format msgid "" "\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead." msgstr "\"/msg %s\" nie jest już obsługiwane. Użyj \"/msg %s@%s\" lub \"/%s\"." #: modules/core/os_jupe.cpp:21 #, fuzzy msgid "\"Jupiter\" a server" msgstr " JUPE Blokuje podłączanie podanego serwera" #: modules/core/hs_list.cpp:73 modules/core/hs_list.cpp:88 #, c-format msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)" msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)" #: modules/core/hs_list.cpp:71 modules/core/hs_list.cpp:86 #, c-format msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)" msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)" #: modules/core/os_chanlist.cpp:51 modules/core/os_chanlist.cpp:70 #, c-format msgid "%-20s %4d +%-6s %s" msgstr "%-20s %4d +%-6s %s" #: modules/core/os_userlist.cpp:48 modules/core/os_userlist.cpp:70 #, c-format msgid "%-20s %s@%s" msgstr "%-20s %s@%s" #: modules/core/os_session.cpp:85 #, c-format msgid "%3d %4d %s" msgstr "%3d %4d %s" #: modules/core/os_session.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "" "%3d. %s (by %s on %s; %s)\n" " Limit: %-4d - %s" msgstr "" "%3d. %s (przez %s na %s; %s)\n" " Limit: %-4d - %s" #: modules/core/os_news.cpp:178 #, c-format msgid "" "%5d (%s by %s)\n" " %s" msgstr "" "%5d (%s przez %s)\n" " %s" #: modules/core/os_session.cpp:147 #, c-format msgid "%6d %s" msgstr "%6d %s" #: modules/core/cs_mode.cpp:128 #, fuzzy, c-format msgid "%c is not locked on %s." msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach." #: modules/core/ms_list.cpp:49 #, c-format msgid "%c%3d %-16s %s" msgstr "%c%3d %-16s %s" #: modules/core/cs_mode.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c%s has been unlocked from %s." msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s." #: modules/core/cs_mode.cpp:81 #, c-format msgid "%c%c%s locked on %s" msgstr "" #: modules/core/cs_mode.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "%c%c%s, by %s on %s" msgstr "" "%3d %s (przez %s na %s)\n" " %s" #: modules/core/os_modlist.cpp:204 #, c-format msgid "%d Modules loaded." msgstr "Załadowanych modułów: %d." #: modules/core/bs_botlist.cpp:62 #, c-format msgid "%d bots available." msgstr "%d boty(ów) dostępnych." #: modules/core/ns_group.cpp:275 #, c-format msgid "%d nicknames in the group." msgstr "%d nicków w grupie." #: modules/core/cs_xop.cpp:216 modules/core/cs_xop.cpp:284 #: modules/core/cs_xop.cpp:335 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s list is empty." msgstr "Lista AOP kanału %s jest pusta." #: modules/core/cs_access.cpp:257 modules/core/cs_access.cpp:294 #: modules/core/cs_access.cpp:336 #, c-format msgid "%s access list is empty." msgstr "Lista dostępu kanału %s jest pusta." #: modules/core/cs_akick.cpp:296 modules/core/cs_akick.cpp:346 #: modules/core/cs_akick.cpp:397 #, c-format msgid "%s autokick list is empty." msgstr "Lista AKICK kanału %s jest pusta." #: modules/core/bs_badwords.cpp:96 #, c-format msgid "%s bad words list is empty." msgstr "Lista zakazanych słów dla kanału %s jest pusta." #: modules/core/cs_set_successor.cpp:55 #, c-format msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder." msgstr "" "%s nie może być zastępcą na kanale %s, ponieważ jest jego właścicielem." #: src/memoserv.cpp:209 #, c-format msgid "%s cannot receive memos." msgstr "%s nie może odbierać wiadomości." #: modules/core/hs_help.cpp:34 modules/core/os_help.cpp:33 #, c-format msgid "%s commands:" msgstr "Komendy %s:" #: modules/core/ms_info.cpp:100 #, c-format msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread." msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych." #: modules/core/ms_info.cpp:98 #, c-format msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread." msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną." #: modules/core/ms_info.cpp:96 #, c-format msgid "%s currently has %d memos." msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości." #: modules/core/ms_info.cpp:94 #, c-format msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread." msgstr "%s ma aktualnie %d nieprzeczytanych wiadomości." #: modules/core/ms_info.cpp:83 #, c-format msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read." msgstr "%s ma aktualnie jedną wiadomość, która jest nieprzeczytana." #: modules/core/ms_info.cpp:85 #, c-format msgid "%s currently has 1 memo." msgstr "%s aktualnie ma jedną wiadomość." #: modules/core/ms_info.cpp:79 #, c-format msgid "%s currently has no memos." msgstr "%s aktualnie nie ma wiadomości." #: src/memoserv.cpp:214 #, c-format msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more." msgstr "%s ma zbyt dużo wiadomości i nie może otrzymywać nowych." #: modules/core/ms_info.cpp:117 #, c-format msgid "%s has no memo limit." msgstr "%s nie ma limitu wiadomości." #: modules/core/ns_info.cpp:71 #, c-format msgid "%s is %s" msgstr "%s to %s" #: modules/core/ns_info.cpp:74 #, c-format msgid "%s is a services operator of type %s." msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s." #: src/protocol.cpp:446 #, c-format msgid "%s is currently offline." msgstr "%s jest obecnie offline." #: modules/core/ns_info.cpp:81 #, c-format msgid "%s is currently online." msgstr "%s jest teraz online." #: modules/core/os_set.cpp:25 modules/core/os_set.cpp:27 #: modules/core/os_set.cpp:29 #, c-format msgid "%s is disabled" msgstr "%s jest wyłączone" #: modules/core/os_set.cpp:25 modules/core/os_set.cpp:27 #: modules/core/os_set.cpp:29 #, c-format msgid "%s is enabled" msgstr "%s jest włączone" #: modules/core/os_set.cpp:94 #, c-format msgid "%s is no longer a Super-Admin" msgstr "%s nie jest już dłużej super-administratorem" #: modules/core/ms_info.cpp:130 #, c-format msgid "%s is not notified of new memos." msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach." #: modules/core/ms_info.cpp:124 #, c-format msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive." msgstr "" "%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach\n" "podczas logowania i w momencie ich nadejścia." #: modules/core/ms_info.cpp:128 #, c-format msgid "%s is notified of news memos at logon." msgstr "%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach podczas logowania." #: modules/core/ms_info.cpp:126 #, c-format msgid "%s is notified when new memos arrive." msgstr "" "%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach w momencie ich nadejścia." #: modules/core/os_set.cpp:87 #, c-format msgid "%s is now a Super-Admin" msgstr "%s jest teraz super-administratorem" #: modules/core/cs_xop.cpp:50 modules/core/cs_xop.cpp:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s list for %s:\n" " Num Nick" msgstr "" "Lista AOP kanału %s:\n" " Nr Nick" #: modules/core/os_config.cpp:177 #, c-format msgid "%s settings:" msgstr "" #: modules/core/ns_ajoin.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "%s was not found on your auto join list." msgstr "%s nie znaleziono na liście AKICK kanału %s." #: modules/core/ns_ajoin.cpp:69 #, fuzzy, c-format msgid "%s was removed from your auto join list." msgstr "%s usunięto z listy AKICK %s." #: modules/core/ms_set.cpp:62 #, c-format msgid "%s will not send you any notification of memos." msgstr "%s nie będzie powiadamiał Cię o nowych wiadomościach." #: modules/core/ms_set.cpp:40 #, c-format msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you." msgstr "" "%s będzie powiadamiał Cię o nowych wiadomościach w momencie ich nadejścia." #: modules/core/ms_set.cpp:28 #, c-format msgid "" "%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to " "you." msgstr "" "%s powiadomi Cię o wiadomościach podczas logowania i w momencie ich " "nadejścia." #: modules/core/ms_set.cpp:34 #, c-format msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY." msgstr "" "%s powiadomi Cię o wiadomościach podczas logowania oraz po wyłączeniu /away." #: modules/core/bs_bot.cpp:105 #, c-format msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list." msgstr "%s!%s@%s (%s) dodano do listy botów." #: modules/core/ms_info.cpp:105 modules/core/ms_info.cpp:112 #, c-format msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed." msgstr "%s ma limit wiadomości %d i nie może być zmieniony." #: modules/core/ms_info.cpp:107 modules/core/ms_info.cpp:114 #, c-format msgid "%s's memo limit is %d." msgstr "%s ma limit wiadomości %d." #: modules/core/os_defcon.cpp:344 msgid "* AKILL any new clients connecting" msgstr "* AKILLuje wszystkich nowych klientów" #: modules/core/os_defcon.cpp:334 #, c-format msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels" msgstr "* Wymusza ustawienie flag (%s) na wszystkich kanałach" #: modules/core/os_defcon.cpp:340 msgid "* Ignore any non-opers with message" msgstr "* Ignoruje zwykłych użytkowników (informuje ich o tym)" #: modules/core/os_defcon.cpp:338 msgid "* Kill any NEW clients connecting" msgstr "* Killuje wszystkich nowych klientów" #: modules/core/os_defcon.cpp:332 msgid "* No MLOCK changes" msgstr "* Flagi kanałów nie będą wymuszane (MLOCK)" #: modules/core/os_defcon.cpp:328 msgid "* No new channel registrations" msgstr "* Wyłącza rejestrowanie kanałów" #: modules/core/os_defcon.cpp:346 msgid "* No new memos sent" msgstr "* Nowe wiadomości nie będą wysyłane" #: modules/core/os_defcon.cpp:330 msgid "* No new nick registrations" msgstr "* Wyłącza rejestrowanie nicków" #: modules/core/os_defcon.cpp:342 msgid "* Silently ignore non-opers" msgstr "* Cicho ignoruje zwykłych użytkowników" #: modules/core/os_defcon.cpp:336 #, c-format msgid "* Use the reduced session limit of %d" msgstr "* Używa zredukowanego limitu sesji: %d" #: modules/core/ns_set_email.cpp:84 #, c-format msgid "" "A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to " "change your email address." msgstr "" #: modules/core/ms_sendall.cpp:45 msgid "A massmemo has been sent to all registered users." msgstr "Wiadomość została wysłana do wszystkich zarejestrowanych użytkowników." #: src/memoserv.cpp:377 #, c-format msgid "" "A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n" "read his/her memo." msgstr "Powiadomienie o przeczytaniu wiadomości zostało wysłane do %s." #: modules/core/ns_register.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm to " "confirm your email address." msgstr "" "Kod został wysłany na adres %s.\n" "Napisz /msg %s CONFIRM , aby dokończyć procedurę rejestracji." #: modules/core/cs_access.cpp:532 #, fuzzy msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [mask [level] | entry-list]" msgstr "ACCESS kanał {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [poziom] | pozycja]" #: modules/core/ns_access.cpp:181 msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]" msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [maska]" #: modules/core/bs_act.cpp:63 msgid "ACT channel text" msgstr "ACT kanał tekst" #: modules/core/ns_ajoin.cpp:106 #, fuzzy msgid "AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [key]" msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [maska]" #: modules/core/cs_akick.cpp:559 #, fuzzy msgid "" "AKICK channel {ADD | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} [nick-or-usermask] " "[reason]" msgstr "" "AKICK kanał {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} " "[nick-lub-maska] [powód]" #: modules/core/cs_akick.cpp:460 #, c-format msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected." msgstr "" "Egzekucja listy AKICK kanału %s zakończona.\n" "Dotyczyła %d użytkowników." #: modules/core/os_chankill.cpp:21 #, fuzzy msgid "AKILL all users on a specific channel" msgstr " CHANKILL AKILL wszystkich użytkowników na kanale" #: modules/core/os_akill.cpp:222 modules/core/os_akill.cpp:257 #: modules/core/os_akill.cpp:302 msgid "AKILL list is empty." msgstr "Lista AKILL jest pusta." #: modules/core/os_akill.cpp:424 #, fuzzy msgid "" "AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-" "list} [reason]]" msgstr "" "AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+czas-trwania] {maska | pozycja} " "[powód]]" #: modules/core/cs_xop.cpp:523 msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]" msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/core/bs_assign.cpp:82 msgid "ASSIGN chan nick" msgstr "ASSIGN kanał nick" #: modules/core/cs_access.cpp:229 #, c-format msgid "Access level for %s on %s changed to %d." msgstr "" "Poziom dostępu dla %s na kanale %s\n" "zmieniono na %d." #: modules/core/cs_access.cpp:221 #, c-format msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d." msgstr "" "Poziom dostępu dla %s na kanale %s jest\n" "nadany od %d." #: modules/core/cs_access.cpp:190 msgid "Access level must be non-zero." msgstr "Poziom dostępu nie może być zerem." #: modules/core/cs_access.cpp:625 #, c-format msgid "Access level settings for channel %s:" msgstr "Ustawienia poziomów dostępu kanału %s:" #: modules/core/cs_access.cpp:665 #, c-format msgid "Access levels for %s reset to defaults." msgstr "Poziomy dostępu kanału %s zostały zresetowane do domyślnych." #: modules/core/ns_access.cpp:26 #, c-format msgid "Access list for %s is empty." msgstr "Lista dostępu dla %s jest pusta." #: modules/core/ns_access.cpp:36 #, c-format msgid "Access list for %s:" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/core/ns_access.cpp:106 msgid "Access list:" msgstr "Lista dostępu:" #: src/commands.cpp:212 #, c-format msgid "" "Access to this command requires the permission %s to be present in your " "opertype." msgstr "" "Access to this command requires the permission %s to be present in your " "opertype." #: modules/core/cs_set_secure.cpp:21 #, fuzzy, c-format msgid "Activate %s's security features" msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo kanału" #: modules/core/hs_on.cpp:21 #, fuzzy msgid "Activates your assigned vhost" msgstr " ON Aktywuje przypisanego vhosta" #: modules/core/ns_ajoin.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Added %s to your auto join list." msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s." #: modules/core/os_news.cpp:40 #, c-format msgid "Added new logon news item (#%d)." msgstr "Dodano nową wiadomość powitalną (#%d)." #: modules/core/os_news.cpp:52 #, c-format msgid "Added new oper news item (#%d)." msgstr "Dodano nową wiadomość dla operatorów (#%d)." #: modules/core/os_news.cpp:64 #, c-format msgid "Added new random news item (#%d)." msgstr "Dodano nową losową wiadomość (#%d)." #: modules/core/ns_register.cpp:79 msgid "" "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" "replace passcode with a users nick to force validate them." msgstr "" "Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n" "replace passcode with a users nick to force validate them." #: modules/core/os_noop.cpp:39 #, c-format msgid "All O:lines of %s have been removed." msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte." #: modules/core/os_noop.cpp:54 #, c-format msgid "All O:lines of %s have been reset." msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały zresetowane." #: modules/core/cs_clone.cpp:115 #, fuzzy, c-format msgid "All access entries from %s have been transferred to %s" msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/core/cs_clone.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "All akick entries from %s have been transferred to %s" msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/core/cs_clone.cpp:140 #, fuzzy, c-format msgid "All badword entries from %s have been transferred to %s" msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/core/os_news.cpp:45 msgid "All logon news items deleted." msgstr "Wszystkie wiadomości powitalne został skasowane." #: modules/core/ms_del.cpp:118 #, c-format msgid "All memos for channel %s have been deleted." msgstr "Wszystkie wiadomości kanału %s zostały usunięte." #: modules/core/ms_del.cpp:120 msgid "All of your memos have been deleted." msgstr "Wszystkie Twoje wiadomości zostały usunięte." #: modules/core/os_news.cpp:57 msgid "All oper news items deleted." msgstr "Wszystkie wiadomości dla operatorów zostały skasowane." #: modules/core/os_news.cpp:69 msgid "All random news items deleted." msgstr "Wszystkie losowe wiadomości zostały skasowane." #: modules/core/cs_clone.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "All settings from %s have been transferred to %s" msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/core/cs_clearusers.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "All users have been kicked from %s." msgstr "Wszyscy użytkownicy zostali usunięci z kanału %s." #: modules/core/hs_group.cpp:34 #, c-format msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s" msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s" #: modules/core/hs_group.cpp:32 #, c-format msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s" msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s@%s" #: src/chanserv.cpp:76 src/chanserv.cpp:77 msgid "Allowed to (de)halfop him/herself" msgstr "Pozwala używać komend HALFOP i DEHALFOP na sobie" #: src/chanserv.cpp:83 msgid "Allowed to (de)op him/herself" msgstr "Pozwala używać komend OP i DEOP na sobie" #: src/chanserv.cpp:100 msgid "Allowed to (de)owner him/herself" msgstr "Allowed to (de)owner him/herself" #: src/chanserv.cpp:85 msgid "Allowed to (de)protect him/herself" msgstr "Pozwala używać komend PROTECT i DEPROTECT na sobie" #: src/chanserv.cpp:90 msgid "Allowed to (de)voice him/herself" msgstr "Pozwala używać komend VOICE i DEVOICE na sobie" #: src/chanserv.cpp:92 msgid "Allowed to assign/unassign a bot" msgstr "Pozwala przydzielać i usuwać bota" #: src/chanserv.cpp:74 msgid "Allowed to ban him/herself" msgstr "Pozwala używać komendy BAN na sobie" #: src/chanserv.cpp:101 msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders" msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders" #: src/chanserv.cpp:80 msgid "Allowed to kick him/herself" msgstr "Pozwala używać komendy KICK na sobie" #: src/chanserv.cpp:91 msgid "Allowed to list/read channel memos" msgstr "Pozwala listować i czytać kanałowe wiadomości" #: src/chanserv.cpp:70 msgid "Allowed to modify the access list" msgstr "Pozwala modyfikować listę dostępu" #: src/chanserv.cpp:71 msgid "Allowed to use AKICK command" msgstr "Pozwala używać komendy AKICK" #: src/chanserv.cpp:93 msgid "Allowed to use BADWORDS command" msgstr "Pozwala używać komendy BADWORDS" #: src/chanserv.cpp:73 msgid "Allowed to use BAN command" msgstr "Pozwala używać komendy BAN na innych osobach" #: src/chanserv.cpp:75 msgid "Allowed to use GETKEY command" msgstr "Pozwala używać komendy GETKEY" #: src/chanserv.cpp:78 msgid "Allowed to use INFO command with ALL option" msgstr "Pozwala używać opcji ALL w komendzie INFO" #: src/chanserv.cpp:81 msgid "Allowed to use INVITE command" msgstr "Pozwala używać komendy INVITE" #: src/chanserv.cpp:79 msgid "Allowed to use KICK command" msgstr "Pozwala używać komendy KICK na innych osobach" #: src/chanserv.cpp:87 #, fuzzy msgid "Allowed to use MODE command" msgstr "Allowed to use OWNER command" #: src/chanserv.cpp:82 msgid "Allowed to use OP/DEOP commands" msgstr "Pozwala używać komend OP i DEOP na innych osobach" #: src/chanserv.cpp:99 msgid "Allowed to use OWNER command" msgstr "Allowed to use OWNER command" #: src/chanserv.cpp:84 msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands" msgstr "Pozwala używać komend PROTECT i DEPROTECT na innych osobach" #: src/chanserv.cpp:97 msgid "Allowed to use SAY and ACT commands" msgstr "Pozwala używać komend SAY i ACT" #: src/chanserv.cpp:72 msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)" msgstr "Pozwala modyfikować ustawienia kanału" #: src/chanserv.cpp:86 msgid "Allowed to use TOPIC command" msgstr "Pozwala używać komendy TOPIC" #: src/chanserv.cpp:88 msgid "Allowed to use UNBAN command" msgstr "Pozwala używać komendy UNBAN" #: src/chanserv.cpp:89 msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands" msgstr "Pozwala używać komend VOICE i DEVOICE na innych osobach" #: src/chanserv.cpp:94 msgid "Allowed to use fantaisist commands" msgstr "Pozwala używać publicznych komend FANTASY" #: src/chanserv.cpp:69 msgid "Allowed to view the access list" msgstr "Pozwala przeglądać listę dostępu" #: modules/core/bs_info.cpp:46 #, fuzzy msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot" msgstr "" " INFO Pokazuje informacje i ustawienia BotServa\n" " dotyczące bota lub kanału" #: modules/core/bs_assign.cpp:21 #, fuzzy msgid "Assigns a bot to a channel" msgstr " ASSIGN Przydziela bota na kanał" #: modules/core/ns_set_greet.cpp:21 #, fuzzy msgid "Associate a greet message with your nickname" msgstr " GREET Przypisuje komunikat powitalny do nicka" #: modules/core/ns_set_email.cpp:49 #, fuzzy msgid "Associate an E-mail address with your nickname" msgstr " EMAIL Przypisuje adres e-mail do nicka" #: modules/core/ns_info.cpp:120 msgid "Auto-op" msgstr "AUTOOP" #: modules/core/cs_akick.cpp:78 modules/core/cs_akick.cpp:105 #: modules/core/cs_akick.cpp:374 modules/core/cs_akick.cpp:425 #, c-format msgid "Autokick list for %s:" msgstr "Lista AKICK dla kanału %s:" #: src/chanserv.cpp:64 msgid "Automatic channel operator status" msgstr "Automatyczne nadawanie statusu operatora (+o)" #: src/chanserv.cpp:65 msgid "Automatic mode +a" msgstr "Automatyczne nadawanie ochrony (+a)" #: src/chanserv.cpp:63 msgid "Automatic mode +h" msgstr "Automatyczne nadawanie statusu pół-operatora (+h)" #: src/chanserv.cpp:98 msgid "Automatic mode +q" msgstr "Automatic mode +q" #: src/chanserv.cpp:66 msgid "Automatic mode +v" msgstr "Automatyczne nadawanie prawa głosu (+v)" #: modules/core/bs_badwords.cpp:314 msgid "" "BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]" msgstr "" "BADWORDS kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [słowo | pozycja] [SINGLE|START|END]" #: modules/core/cs_ban.cpp:91 msgid "BAN #channel nick [reason]" msgstr "BAN #kanał nick [powód]" #: modules/core/bs_bot.cpp:410 msgid "" "BOT ADD nick user host real\n" "BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n" "BOT DEL nick" msgstr "" "BOT ADD nick user host real\n" "BOT CHANGE stary-nick nowy-nick [user [host [real]]]\n" "BOT DEL nick" #: modules/core/bs_badwords.cpp:39 modules/core/bs_badwords.cpp:116 #, c-format msgid "" "Bad words list for %s:\n" " Num Word Type" msgstr "" "Lista zakazanych słów dla %s:\n" " Nr Słowo Typ" #: modules/core/bs_badwords.cpp:225 msgid "Bad words list is now empty." msgstr "Lista zakazanych słów została wyczyszczona." #: modules/core/cs_set_bantype.cpp:33 #, c-format msgid "Ban type for channel %s is now #%d." msgstr "Rodzajem bana dla kanału %s jest teraz #%d." #: modules/core/cs_ban.cpp:21 #, fuzzy msgid "Bans a selected nick on a channel" msgstr " BAN Banuje wskazaną osobę na kanale" #: modules/core/bs_bot.cpp:29 modules/core/bs_bot.cpp:210 #, c-format msgid "Bot %s already exists." msgstr "Bot %s już istnieje." #: modules/core/bs_assign.cpp:66 #, c-format msgid "Bot %s has been assigned to %s." msgstr "Bot %s został przypisany do %s." #: modules/core/bs_bot.cpp:265 #, c-format msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)" msgstr "Bot %s został zmieniony na %s!%s@%s (%s)" #: modules/core/bs_bot.cpp:299 #, c-format msgid "Bot %s has been deleted." msgstr "Bot %s został usunięty." #: modules/core/bs_assign.cpp:58 #, c-format msgid "Bot %s is already assigned to channel %s." msgstr "Bot %s jest już postawiony na %s." #: modules/core/bs_set.cpp:79 #, c-format msgid "Bot will kick ops on channel %s." msgstr "Bot będzie teraz kopał operatorów na kanale %s." #: modules/core/bs_set.cpp:94 #, c-format msgid "Bot will kick voices on channel %s." msgstr "Bot będzie kopał voiców na kanale %s." #: modules/core/bs_set.cpp:74 #, c-format msgid "Bot won't kick ops on channel %s." msgstr "Bot nie będzie kopał operatorów na kanale %s." #: modules/core/bs_set.cpp:89 #, c-format msgid "Bot won't kick voices on channel %s." msgstr "Bot nie będzie kopał voiców na kanale %s." #: modules/core/bs_bot.cpp:47 modules/core/bs_bot.cpp:152 #, c-format msgid "Bot Hosts may only contain %d characters." msgstr "Host bota może się składać maksymalnie z %d znaków." #: modules/core/bs_bot.cpp:75 modules/core/bs_bot.cpp:196 msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters." msgstr "Host bota może zawierać tylko prawidłowe znaki." #: modules/core/bs_bot.cpp:41 modules/core/bs_bot.cpp:146 #, c-format msgid "Bot Idents may only contain %d characters." msgstr "Ident bota może się składać maksymalnie z %d znaków." #: modules/core/bs_bot.cpp:82 modules/core/bs_bot.cpp:204 msgid "Bot Idents may only contain valid characters." msgstr "Ident bota może zawierać tylko prawidłowe znaki." #: modules/core/bs_bot.cpp:35 modules/core/bs_bot.cpp:54 #: modules/core/bs_bot.cpp:61 modules/core/bs_bot.cpp:68 #: modules/core/bs_bot.cpp:140 modules/core/bs_bot.cpp:176 #: modules/core/bs_bot.cpp:183 modules/core/bs_bot.cpp:190 msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters." msgstr "Nick bota może zawierać tylko prawidłowe znaki." #: modules/core/bs_botlist.cpp:36 msgid "Bot list:" msgstr "Lista botów:" #: modules/core/bs_help.cpp:48 #, c-format msgid "" "Bot will join a channel whenever there is at least\n" "%d user(s) on it. Additionally, all %s commands\n" "can be used if fantasy is enabled by prefixing the command\n" "name with a %c." msgstr "" #: modules/core/bs_kick.cpp:75 #, c-format msgid "" "Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n" "%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n" "to add or remove a bad word." msgstr "" "Bot będzie kopał za zakazane słowa,\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana.\n" "Użyj komendy BADWORDS, aby modyfikować listę." #: modules/core/bs_kick.cpp:79 msgid "" "Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n" "to add or remove a bad word." msgstr "" "Bot będzie kopał za zakazane słowa.\n" "Użyj komendy BADWORDS, aby modyfikować listę słów." #: modules/core/bs_kick.cpp:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n" "%d kicks to the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za pogrubienia,\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/core/bs_kick.cpp:113 msgid "Bot will now kick bolds." msgstr "Bot będzie kopał za pogrubienia." #: modules/core/bs_kick.cpp:166 #, c-format msgid "" "Bot will now kick caps (they must constitute at least\n" "%d characters and %d%% of the entire message), and will \n" "place a ban after %d kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za CAPSa (duże litery\n" "muszą stanowić %d znaków %d%% całej wiadomości).\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/core/bs_kick.cpp:170 #, c-format msgid "" "Bot will now kick caps (they must constitute at least\n" "%d characters and %d%% of the entire message)." msgstr "" "Bot będzie kopał za CAPSa (duże litery\n" "muszą stanowić %d znaków %d%% całej wiadomości)." #: modules/core/bs_kick.cpp:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za kolory,\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/core/bs_kick.cpp:205 msgid "Bot will now kick colors." msgstr "Bot będzie kopał za kolory." #: modules/core/bs_kick.cpp:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n" "will place a ban after %d kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za flood (%d linii w %d sekund),\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/core/bs_kick.cpp:262 #, c-format msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)." msgstr "" "Bot będzie kopał za flood\n" "(%d linii w %d sekund)." #: modules/core/bs_kick.cpp:409 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick italics, and will place a ban after\n" "%d kicks for the same user." msgstr "" "Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." #: modules/core/bs_kick.cpp:411 msgid "Bot will now kick italics." msgstr "Bot will now kick italics." #: modules/core/bs_kick.cpp:305 #, c-format msgid "" "Bot will now kick repeats (users that say %d times\n" "the same thing), and will place a ban after %d \n" "kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za powtórzenia\n" "(użytkowników, którzy napiszą %d razy to samo),\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/core/bs_kick.cpp:309 #, c-format msgid "" "Bot will now kick repeats (users that say %d times\n" "the same thing)." msgstr "" "Bot będzie kopał za powtórzenia\n" "(użytkowników, którzy napiszą %d razy to samo)." #: modules/core/bs_kick.cpp:341 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za odwracanie kolorów,\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/core/bs_kick.cpp:343 msgid "Bot will now kick reverses." msgstr "Bot będzie kopał za odwracanie kolorów." #: modules/core/bs_kick.cpp:375 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." msgstr "" "Bot będzie kopał za podkreślenia,\n" "po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana." #: modules/core/bs_kick.cpp:377 msgid "Bot will now kick underlines." msgstr "Bot będzie kopał za podkreślenia." #: modules/core/bs_kick.cpp:445 #, fuzzy msgid "Bot will now kick for amsgs" msgstr "Bot będzie kopał za kolory." #: modules/core/bs_kick.cpp:443 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." msgstr "" "Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n" "kicks for the same user." #: modules/core/bs_kick.cpp:85 msgid "Bot won't kick bad words anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za zakazane słowa." #: modules/core/bs_kick.cpp:118 msgid "Bot won't kick bolds anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za pogrubienia." #: modules/core/bs_kick.cpp:176 msgid "Bot won't kick caps anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za CAPSa." #: modules/core/bs_kick.cpp:210 msgid "Bot won't kick colors anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za kolory." #: modules/core/bs_kick.cpp:267 msgid "Bot won't kick flood anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za flood." #: modules/core/bs_kick.cpp:416 msgid "Bot won't kick italics anymore." msgstr "Bot won't kick italics anymore." #: modules/core/bs_kick.cpp:315 msgid "Bot won't kick repeats anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za powtórzenia." #: modules/core/bs_kick.cpp:348 msgid "Bot won't kick reverses anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za odwracanie kolorów." #: modules/core/bs_kick.cpp:382 msgid "Bot won't kick underlines anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za podkreślenia." #: modules/core/bs_kick.cpp:450 #, fuzzy msgid "Bot won't kick for amsgs anymore." msgstr "Bot nie będzie kopał za CAPSa." #: modules/core/os_stats.cpp:177 #, c-format msgid "BotServ : %6d records, %5d kB" msgstr "BotServ : %6d rekordów, %5d kB" #: modules/core/bs_botlist.cpp:44 msgid "Bots reserved to IRC operators:" msgstr "Boty zarezerwowane dla IRC operatorów:" #: modules/core/os_stats.cpp:161 #, c-format msgid "Bytes read : %5d kB" msgstr "Odebrano : %5d kB" #: modules/core/os_stats.cpp:162 #, c-format msgid "Bytes written : %5d kB" msgstr "Wysłano : %5d kB" #: modules/core/ms_cancel.cpp:69 msgid "CANCEL {nick | channel}" msgstr "CANCEL {nick | kanał}" #: modules/core/ns_cert.cpp:182 #, fuzzy msgid "CERT {ADD|DEL|LIST} [fingerprint]" msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]" #: modules/core/os_chankill.cpp:100 msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]" msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]" #: modules/core/ms_check.cpp:81 msgid "CHECK nickname" msgstr "CHECK nick" #: modules/core/cs_clearusers.cpp:66 #, fuzzy msgid "CLEARUSERS channel" msgstr "CLEARMODES kanał [ALL]" #: modules/core/cs_clone.cpp:166 #, fuzzy msgid "CLONE channel target" msgstr "CLEAR kanał co" #: modules/core/os_config.cpp:213 msgid "CONFIG {MODIFY|VIEW} [block name item name item value]" msgstr "" #: modules/core/ms_cancel.cpp:23 #, fuzzy msgid "Cancel last memo you sent" msgstr " CANCEL Wycofuje ostatnią wysłaną wiadomość" #: modules/core/cs_drop.cpp:23 #, fuzzy msgid "Cancel the registration of a channel" msgstr " DROP Usuwa kanał" #: modules/core/ns_drop.cpp:22 #, fuzzy msgid "Cancel the registration of a nickname" msgstr " DROP Usuwa nicka" #: modules/core/ns_register.cpp:285 msgid "Cannot send mail now; please retry a little later." msgstr "Nie mogę wysłać teraz maila. Spróbuj za chwilę." #: modules/core/ns_cert.cpp:114 #, fuzzy msgid "Cert list:" msgstr "Lista botów:" #: modules/core/ns_cert.cpp:23 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate list for %s is empty." msgstr "Lista dostępu dla %s jest pusta." #: modules/core/ns_cert.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate list for %s:" msgstr "Lista dostępu dla %s:" #: modules/core/os_stats.cpp:173 #, c-format msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB" msgstr "ChanServ : %6d rekordów, %5d kB" #: modules/core/os_mode.cpp:21 #, fuzzy msgid "Change channel or user modes" msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika." #: modules/core/ns_set_message.cpp:21 #, fuzzy msgid "Change the communication method of Services" msgstr " MSG Zmienia sposób komunikacji serwisów" #: modules/core/os_mode.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Changed usermodes of %s to %s." msgstr "Zmieniono flagi użytkownika dla %s." #: modules/core/cs_drop.cpp:75 #, c-format msgid "Channel %s has been dropped." msgstr "Kanał %s został odrejestrowany." #: modules/core/cs_register.cpp:45 #, c-format msgid "Channel %s is already registered!" msgstr "Kanał %s jest już zarejestrowany!" #: modules/core/cs_set_persist.cpp:96 #, c-format msgid "Channel %s is no longer persistant." msgstr "Channel %s is no longer persistant." #: modules/core/cs_forbid.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %s is now forbidden." msgstr "Kanał %s został zablokowany." #: modules/core/cs_set_persist.cpp:69 #, c-format msgid "Channel %s is now persistant." msgstr "Channel %s is now persistant." #: modules/core/cs_suspend.cpp:123 #, c-format msgid "Channel %s is now released." msgstr "Kanał %s został uwolniony." #: modules/core/cs_suspend.cpp:68 #, c-format msgid "Channel %s is now suspended." msgstr "Kanał %s został zawieszony." #: modules/core/cs_suspend.cpp:42 #, c-format msgid "Channel %s may not be registered." msgstr "Kanału %s nie można rejestrować." #: modules/core/cs_register.cpp:68 #, c-format msgid "Channel %s registered under your nickname: %s" msgstr "" "Kanał %s został teraz zarejestrowany.\n" "Jako %s jesteś od teraz jego właścicielem." #: modules/core/os_stats.cpp:167 #, c-format msgid "Channel : %6d records, %5d kB" msgstr "Kanał : %6d rekordów, %5d kB" #: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:38 #, c-format msgid "Channel %s will expire." msgstr "Kanał %s od teraz podlega prawu wygasania." #: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:33 #, c-format msgid "Channel %s will not expire." msgstr "Kanał %s nie wygaśnie." #: modules/core/cs_xop.cpp:357 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s %s list has been cleared." msgstr "Lista AOP kanału %s została wyczyszczona." #: modules/core/cs_access.cpp:384 #, c-format msgid "Channel %s access list has been cleared." msgstr "Lista dostępu kanału %s została wyczyszczona." #: modules/core/cs_akick.cpp:471 #, c-format msgid "Channel %s akick list has been cleared." msgstr "Lista AKICK kanału %s została wyczyszczona." #: modules/core/cs_mode.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "Channel %s has no mode locks." msgstr "Kanał %s został uwolniony." #: src/operserv.cpp:672 msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them." msgstr "Kanałowe SQLINE nie jest obsługiwane przez Twoje ircd." #: modules/core/os_chanlist.cpp:56 msgid "" "Channel list:\n" "Name Users Modes Topic" msgstr "" "Lista kanałów:\n" "Nazwa Tryby użyt. Temat" #: modules/core/ns_alist.cpp:98 #, c-format msgid "" "Channels that %s has access on:\n" " Num Channel Level Description" msgstr "" "Kanały, na których %s jest na liście dostępu:\n" " Nr Kanał Poziom Opis" #: modules/core/ns_alist.cpp:101 msgid "" "Channels that you have access on:\n" " Num Channel Level Description" msgstr "" "Kanały, na których jesteś na liście dostępu:\n" " Nr Kanał Poziom Opis" #: modules/core/ms_check.cpp:21 #, fuzzy msgid "Checks if last memo to a nick was read" msgstr " CHECK Sprawdza czy ostatnia wiadomość została przeczytana" #: modules/core/bs_set.cpp:22 #, fuzzy msgid "Configures bot options" msgstr " SET Konfiguruje bota" #: modules/core/bs_kick.cpp:22 #, fuzzy msgid "Configures kickers" msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania" #: modules/core/ns_register.cpp:24 #, fuzzy msgid "Confirm an auth code" msgstr " CONFIRM Potwierdza rejestrację nicka" #: modules/core/cs_mode.cpp:305 #, fuzzy msgid "Control modes and mode locks on a channel" msgstr " CLEARMODES Usuwa wszystkie flagi z kanału" #: modules/core/cs_clone.cpp:21 #, fuzzy msgid "Copy all settings from one channel to another" msgstr "" " UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel" #: modules/core/cs_suspend.cpp:113 #, c-format msgid "Couldn't release channel %s!" msgstr "Nie mogę uwolnić kanału %s!" #: modules/core/os_akill.cpp:119 modules/core/os_akill.cpp:326 msgid "Current AKILL list:" msgstr "Aktualna lista AKILL:" #: modules/core/os_akill.cpp:86 modules/core/os_akill.cpp:281 msgid "" "Current AKILL list:\n" " Num Mask Reason" msgstr "" "Aktualna lista AKILL:\n" " Nr Maska Powód" #: modules/core/os_modlist.cpp:133 msgid "Current Module list:" msgstr "Aktualna lista modułów:" #: modules/core/os_snline.cpp:117 modules/core/os_snline.cpp:340 msgid "Current SNLINE list:" msgstr "Aktualna lista SNLINE:" #: modules/core/os_snline.cpp:85 modules/core/os_snline.cpp:296 msgid "" "Current SNLINE list:\n" " Num Mask Reason" msgstr "" "Aktualna lista SNLINE:\n" " Nr Maska Powód" #: modules/core/os_sqline.cpp:116 modules/core/os_sqline.cpp:320 msgid "Current SQLINE list:" msgstr "Aktualna lista SQLINE:" #: modules/core/os_sqline.cpp:84 modules/core/os_sqline.cpp:276 msgid "" "Current SQLINE list:\n" " Num Mask Reason" msgstr "" "Aktualna lista SQLINE:\n" " Nr Maska Powód" #: modules/core/os_szline.cpp:116 modules/core/os_szline.cpp:322 msgid "Current SZLINE list:" msgstr "Aktualna lista SZLINE:" #: modules/core/os_szline.cpp:84 modules/core/os_szline.cpp:280 msgid "" "Current SZLINE list:\n" " Num Mask Reason" msgstr "" "Aktualna lista SZLINE:\n" " Nr Maska Powód" #: modules/core/os_session.cpp:73 modules/core/os_session.cpp:104 #: modules/core/os_session.cpp:388 modules/core/os_session.cpp:422 msgid "Current Session Limit Exception list:" msgstr "Aktualna lista wyjątków limitów sesji:" #: modules/core/os_stats.cpp:44 #, c-format msgid "Current number of AKILLs: %d" msgstr "Aktualna ilość wpisów AKILL: %d" #: modules/core/os_stats.cpp:63 #, c-format msgid "Current number of SNLINEs: %d" msgstr "Aktualna ilość wpisów SNLINE: %d" #: modules/core/os_stats.cpp:83 #, c-format msgid "Current number of SQLINEs: %d" msgstr "Aktualna ilość wpisów SQLINE: %d" #: modules/core/os_stats.cpp:103 #, c-format msgid "Current number of SZLINEs: %d" msgstr "Aktualna ilość wpisów SZLINE: %d" #: modules/core/os_stats.cpp:133 #, c-format msgid "Current users: %d (%d ops)" msgstr "Użytkowników : %d (%d operatorów)" #: modules/core/os_defcon.cpp:135 msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]" msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]" #: modules/core/cs_modes.cpp:297 #, fuzzy msgid "DEHALFOP [#channel] [nick]" msgstr "DEHALFOP #kanał [nick]" #: modules/core/hs_del.cpp:57 msgid "DEL ." msgstr "DEL ." #: modules/core/ms_del.cpp:149 msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}" msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}" #: modules/core/hs_delall.cpp:62 msgid "DELALL ." msgstr "DELALL ." #: modules/core/cs_modes.cpp:152 #, fuzzy msgid "DEOP [#channel] [nick]" msgstr "DEOP #kanał [nick]" #: modules/core/cs_modes.cpp:442 #, fuzzy msgid "DEOWNER [#channel] [nick]" msgstr "DEOP #kanał [nick]" #: modules/core/cs_modes.cpp:370 #, fuzzy msgid "DEROTECT [#channel] [nick]" msgstr "DEROTECT #kanał [nick]" #: modules/core/cs_modes.cpp:222 #, fuzzy msgid "DEVOICE [#channel] [nick]" msgstr "DEVOICE #kanał [nick]" #: modules/core/cs_drop.cpp:101 msgid "DROP channel" msgstr "DROP kanał" #: modules/core/hs_off.cpp:21 #, fuzzy msgid "Deactivates your assigned vhost" msgstr " OFF Deaktywuje przypisanego vhosta" #: modules/core/os_stats.cpp:47 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d days" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d dni" #: modules/core/os_stats.cpp:51 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d hours" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d godzin(y)" #: modules/core/os_stats.cpp:55 #, c-format msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d minut(y)" #: modules/core/os_stats.cpp:49 msgid "Default AKILL expiry time: 1 day" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 dzień" #: modules/core/os_stats.cpp:53 msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 godzina" #: modules/core/os_stats.cpp:57 msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 minuta" #: modules/core/os_stats.cpp:59 msgid "Default AKILL expiry time: No expiration" msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: nie wygasa" #: modules/core/os_stats.cpp:66 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d days" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d dni" #: modules/core/os_stats.cpp:70 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d godzin(y)" #: modules/core/os_stats.cpp:74 #, c-format msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d minut(y)" #: modules/core/os_stats.cpp:68 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 dzień" #: modules/core/os_stats.cpp:72 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 godzina" #: modules/core/os_stats.cpp:76 msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 minuta" #: modules/core/os_stats.cpp:78 msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration" msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: nie wygasa" #: modules/core/os_stats.cpp:86 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d days" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d dni" #: modules/core/os_stats.cpp:90 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d godzin(y)" #: modules/core/os_stats.cpp:94 #, c-format msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d minut(y)" #: modules/core/os_stats.cpp:88 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 dzień" #: modules/core/os_stats.cpp:92 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 godzina" #: modules/core/os_stats.cpp:96 msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 minuta" #: modules/core/os_stats.cpp:98 msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration" msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: nie wygasa" #: modules/core/os_stats.cpp:106 #, c-format msgid "Default SZLINE expiry time: %d days" msgstr "Domyślny czas wygasania SZLINE: %d dni" #: modules/core/os_stats.cpp:110 #, c-format msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours" msgstr "Domyślny czas wygasania SZLINE: %d godzin(y)" #: modules/core/os_stats.cpp:114 #, c-format msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes" msgstr "Domyślny czas wygasania SZLINE: %d minut(y)" #: modules/core/os_stats.cpp:108 msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day" msgstr "Domyślny czas wygasania SZLINE: 1 dzień" #: modules/core/os_stats.cpp:112 msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour" msgstr "Domyślny czas wygasania SZLINE: 1 godzina" #: modules/core/os_stats.cpp:116 msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute" msgstr "Domyślny czas wygasania SZLINE: 1 minuta" #: modules/core/os_stats.cpp:118 msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration" msgstr "Domyślny czas wygasania SZLINE: nie wygasa" #: modules/core/os_news.cpp:369 #, fuzzy msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon" msgstr " LOGONNEWS Zarządza wiadomościami powitalnymi" #: modules/core/os_news.cpp:297 #, fuzzy msgid "Define messages to be shown to users at logon" msgstr " LOGONNEWS Zarządza wiadomościami powitalnymi" #: modules/core/os_news.cpp:333 #, fuzzy msgid "Define messages to be shown to users who oper" msgstr " OPERNEWS Zarządza wiadomościami dla operatorów" #: modules/core/cs_modes.cpp:268 #, fuzzy msgid "Dehalfops a selected nick on a channel" msgstr " DEHALFOP Odbiera wskazanej osobie uprawnienia pół-operatora" #: modules/core/ms_del.cpp:46 #, fuzzy msgid "Delete a memo or memos" msgstr " DEL Kasuje jedną lub więcej wiadomości" #: modules/core/hs_delall.cpp:21 #, fuzzy msgid "Delete the vhost for all nicks in a group" msgstr " DELALL Usuwa vhosty wszystkich nicków w grupie" #: modules/core/hs_del.cpp:21 #, fuzzy msgid "Delete the vhost of another user" msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika" #: modules/core/cs_xop.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %d entries from %s %s list." msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy AOP kanału %s." #: modules/core/cs_access.cpp:130 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s access list." msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy dostępu kanału %s." #: modules/core/cs_akick.cpp:149 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s autokick list." msgstr "Usunięto %d wpisów z listy AKICK kanału %s." #: modules/core/bs_badwords.cpp:72 #, c-format msgid "Deleted %d entries from %s bad words list." msgstr "" "Usunięto %d wpisów z listy zakazanych słów\n" "kanału %s." #: modules/core/os_session.cpp:33 #, c-format msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list." msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy wyjątków limitów sesji." #: modules/core/os_akill.cpp:32 #, c-format msgid "Deleted %d entries from the AKILL list." msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy AKILL." #: modules/core/os_snline.cpp:33 #, c-format msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list." msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy SNLINE." #: modules/core/os_sqline.cpp:32 #, c-format msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list." msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy SQLINE." #: modules/core/os_szline.cpp:32 #, c-format msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list." msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy SZLINE." #: modules/core/cs_access.cpp:128 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s access list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy dostępu kanału %s." #: modules/core/cs_akick.cpp:147 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKICK kanału %s." #: modules/core/bs_badwords.cpp:70 #, c-format msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy zakazanych słów kanału %s." #: modules/core/os_session.cpp:31 msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy wyjątków limitów sesji." #: modules/core/os_akill.cpp:30 msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKILL." #: modules/core/os_snline.cpp:31 msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy SNLINE." #: modules/core/os_sqline.cpp:30 msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy SQLINE." #: modules/core/os_szline.cpp:30 msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy SZLINE." #: modules/core/cs_xop.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted one entry from %s %s list." msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AOP kanału %s." #: modules/core/cs_modes.cpp:127 #, fuzzy msgid "Deops a selected nick on a channel" msgstr " DEOP Odbiera wskazanej osobie uprawnienia operatora" #: modules/core/cs_modes.cpp:343 #, fuzzy msgid "Deprotects a selected nick on a channel" msgstr " DEPROTECT Wyłącza ochronę wskazanej osoby" #: modules/core/cs_set_description.cpp:32 #, c-format msgid "Description of %s changed to %s." msgstr "Opis kanału %s został zmieniony na %s." #: modules/core/cs_modes.cpp:196 #, fuzzy msgid "Devoices a selected nick on a channel" msgstr " DEVOICE Odbiera wskazanej osobie prawo głosu" #: modules/core/ns_ghost.cpp:22 #, fuzzy msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick" msgstr " GHOST Odłącza wskazany nick od serwera" #: modules/core/os_staff.cpp:21 #, fuzzy msgid "Display Services staff and online status" msgstr " STAFF Wyświetla ekipę serwisów oraz jej status" #: modules/core/hs_list.cpp:100 #, c-format msgid "Displayed all records (Count: %d)" msgstr "Wyświetlono wszystkie wpisy (Liczba: %d)" #: modules/core/hs_list.cpp:98 #, c-format msgid "Displayed records from %d to %d" msgstr "Wyświetlono wpisy od %d do %d" #: modules/core/hs_list.cpp:94 #, c-format msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)" msgstr "Wyświetlono pasujące wpisy %s (Liczba: %d)" #: modules/core/ns_info.cpp:34 #, fuzzy msgid "Displays information about a given nickname" msgstr " INFO Pokazuje informacje o zarejestrowanym nicku" #: modules/core/ms_info.cpp:21 #, fuzzy msgid "Displays information about your memos" msgstr " INFO Wyświetla informacje o wiadomościach" #: modules/core/hs_list.cpp:21 #, fuzzy msgid "Displays one or more vhost entries." msgstr " LIST Listuje vhosty" #: modules/core/bs_help.cpp:23 modules/core/cs_help.cpp:23 #: modules/core/hs_help.cpp:22 modules/core/ms_help.cpp:22 #: modules/core/ns_help.cpp:22 modules/core/os_help.cpp:21 #, fuzzy msgid "Displays this list and give information about commands" msgstr " INFO Wyświetla informacje o wiadomościach" #: modules/core/bs_kick.cpp:612 msgid "Don't use AMSGs!" msgstr "" #: src/botserv.cpp:128 msgid "Don't use bolds on this channel!" msgstr "Nie pogrubiaj tekstu na tym kanale!" #: src/botserv.cpp:136 msgid "Don't use colors on this channel!" msgstr "Nie używaj kolorów na tym kanale!" #: src/botserv.cpp:152 msgid "Don't use italics on this channel!" msgstr "Don't use italics on this channel!" #: src/botserv.cpp:144 msgid "Don't use reverses on this channel!" msgstr "Nie używaj odwracania kolorów!" #: src/botserv.cpp:260 #, c-format msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!" msgstr "Nie używaj słowa \"%s\" na tym kanale!" #: src/botserv.cpp:160 msgid "Don't use underlines on this channel!" msgstr "Nie używaj podkreśleń na tym kanale!" #: modules/core/ns_set_email.cpp:92 #, c-format msgid "E-mail address for %s changed to %s." msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s." #: modules/core/ns_set_email.cpp:97 #, c-format msgid "E-mail address for %s unset." msgstr "Adres e-mail osoby %s został usunięty." #: src/mail.cpp:50 #, c-format msgid "E-mail for %s is invalid." msgstr "Adres e-mail dla %s nie jest prawidłowy." #: modules/core/os_session.cpp:511 msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]" msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [parametry]" #: modules/core/ns_set_email.cpp:31 msgid "Email confirmation" msgstr "" #: modules/core/ns_getemail.cpp:43 #, c-format msgid "Emails Match %s to %s." msgstr "Adresy e-mail %s pasujące do %s." #: modules/core/cs_access.cpp:29 modules/core/cs_access.cpp:321 #: modules/core/cs_access.cpp:363 msgid "End of access list." msgstr "Koniec listy dostępu." #: modules/core/os_chanlist.cpp:74 msgid "End of channel list." msgstr "Koniec listy kanałów." #: modules/core/os_config.cpp:189 msgid "End of configuration." msgstr "" #: modules/core/ns_alist.cpp:129 #, c-format msgid "End of list - %d/%d channels shown." msgstr "Koniec listy - %d/%d kanałów pokazano." #: modules/core/cs_list.cpp:119 modules/core/ns_list.cpp:147 #, c-format msgid "End of list - %d/%d matches shown." msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono." #: modules/core/os_userlist.cpp:74 msgid "End of users list." msgstr "Koniec listy użytkowników." #: modules/core/ns_set_language.cpp:65 msgid "English" msgstr "Polski" #: modules/core/os_config.cpp:144 msgid "Error changing configuration value: " msgstr "" #: modules/core/os_reload.cpp:37 #, fuzzy msgid "Error reloading confguration file: " msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny" #: modules/core/ns_cert.cpp:165 msgid "" "Examples:\n" " \n" " CERT ADD \n" " Adds this fingerprint to the certificate list and\n" " automatically identifies you when you connect to IRC\n" " using this certificate.\n" " \n" " CERT DEL \n" " Reverses the previous command.\n" " \n" " CERT LIST\n" " Displays the current certificate list." msgstr "" #: modules/core/os_session.cpp:357 #, c-format msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d." msgstr "Wyjątek dla %s (#%d) przeniesiono na pozycję %d." #: src/sessions.cpp:261 #, c-format msgid "Exception for %s has been updated to %d." msgstr "Wyjątek dla %s został zaktualizowany do %d." #: modules/core/ns_info.cpp:137 modules/core/ns_info.cpp:140 #, c-format msgid "Expires on: %s" msgstr " Wygasa: %s" #: src/operserv.cpp:502 src/operserv.cpp:572 src/operserv.cpp:684 #: src/operserv.cpp:811 #, c-format msgid "Expiry time of %s changed." msgstr "Zmieniono czas wygasania %s." #: modules/core/cs_forbid.cpp:35 msgid "FORBID channel reason" msgstr "FORBID kanał powód" #: modules/core/cs_forbid.cpp:110 msgid "FORBID channel [reason]" msgstr "FORBID kanał [powód]" #: modules/core/ns_forbid.cpp:98 msgid "FORBID nickname reason" msgstr "FORBID nick powód" #: modules/core/ns_forbid.cpp:98 msgid "FORBID nickname [reason]" msgstr "FORBID nick [powód]" #: modules/core/bs_info.cpp:197 msgid "Fantasy" msgstr "FANTASY" #: modules/core/bs_set.cpp:109 #, fuzzy, c-format msgid "Fantasy mode is now off on channel %s." msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone." #: modules/core/bs_set.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "Fantasy mode is now on on channel %s." msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone." #: modules/core/bs_set.cpp:182 #, c-format msgid "Fantasy replies will be sent via NOTICE to %s." msgstr "" #: modules/core/bs_set.cpp:189 #, c-format msgid "Fantasy replies will be sent via NOTICE to channel ops on %s." msgstr "" #: modules/core/bs_set.cpp:175 #, c-format msgid "Fantasy replies will be sent via PRIVMSG to %s." msgstr "" #: modules/core/bs_set.cpp:168 #, fuzzy, c-format msgid "Fantasy replies will no longer be sent to %s." msgstr "Nick %s nie będzie ignorowany." #: modules/core/ns_cert.cpp:67 #, fuzzy, c-format msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list." msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu." #: modules/core/os_update.cpp:21 #, fuzzy msgid "Force the Services databases to be updated immediately" msgstr " UPDATE Wymusza natychmiastowy zapis baz na dysku" #: modules/core/os_svsnick.cpp:21 #, fuzzy msgid "Forcefully change a user's nickname" msgstr " SVSNICK Wymusza zmianę nicka danego użytkownika" #: modules/core/cs_saset.cpp:24 #, fuzzy msgid "Forcefully set channel options and information" msgstr " SASET Forcefully set channel options and information" #: modules/core/ns_sendpass.cpp:24 #, fuzzy msgid "Forgot your password? Try this" msgstr " SENDPASS Pomaga odzyskać utracone hasło" #: modules/core/cs_set_founder.cpp:68 #, c-format msgid "Founder of %s changed to %s." msgstr "Właścicielem kanału %s jest teraz %s." #: modules/core/ns_getemail.cpp:68 msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!" msgstr "GETEMAIL user@email-host Bez symboli wieloznacznych!" #: modules/core/cs_getkey.cpp:61 msgid "GETKEY channel" msgstr "GETKEY kanał" #: modules/core/ns_getpass.cpp:63 msgid "GETPASS nickname" msgstr "GETPASS nick" #: modules/core/ns_getpass.cpp:45 msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use." msgstr "Komenda GETPASS nie działa, bo hasła są szyfrowane." #: modules/core/ns_ghost.cpp:93 msgid "GHOST nickname [password]" msgstr "GHOST nick [hasło]" #: modules/core/os_global.cpp:45 msgid "GLOBAL message" msgstr "GLOBAL treść wiadomości" #: modules/core/ns_ghost.cpp:55 msgid "Ghost with your nick has been killed." msgstr "Nick został usunięty z sieci." #: modules/core/os_oline.cpp:21 #, fuzzy msgid "Give Operflags to a certain user" msgstr " OLINE Daje flagi operatora wybranemu użytkownikowi" #: modules/core/cs_modes.cpp:93 #, fuzzy msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel" msgstr " OP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia operatora" #: modules/core/cs_modes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Gives you owner status on channel" msgstr " OWNER Nadaje Tobie status właściciela kanału" #: modules/core/bs_info.cpp:202 msgid "Greet" msgstr "GREET" #: src/chanserv.cpp:95 msgid "Greet message displayed" msgstr "Wyświetla wiadomość powitalną (greet)" #: modules/core/ns_set_greet.cpp:36 #, c-format msgid "Greet message for %s changed to %s." msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została zmieniona na %s." #: modules/core/ns_set_greet.cpp:41 #, c-format msgid "Greet message for %s unset." msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta." #: modules/core/bs_set.cpp:124 #, fuzzy, c-format msgid "Greet mode is now off on channel %s." msgstr "Witanie użytkowników na kanale %s zostało włączone." #: modules/core/bs_set.cpp:119 #, fuzzy, c-format msgid "Greet mode is now on on channel %s." msgstr "Witanie użytkowników na kanale %s zostało włączone." #: modules/core/cs_modes.cpp:259 #, fuzzy msgid "HALFOP [#channel] [nick]" msgstr "HALFOP #kanał [nick]" #: modules/core/cs_xop.cpp:585 msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]" msgstr "HOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/core/cs_modes.cpp:231 #, fuzzy msgid "Halfops a selected nick on a channel" msgstr " HALFOP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia pół-operatora" #: modules/core/ns_resetpass.cpp:24 #, fuzzy msgid "Helps you reset lost passwords" msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords" #: modules/core/ns_set_email.cpp:32 #, fuzzy, c-format msgid "" "Hi,\n" " \n" "You have requested to change your email address to %s.\n" "Please type \" %s%s confirm %s \" to confirm this change.\n" " \n" "If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n" " \n" "%s administrators." msgstr "" "Hi,\n" "\n" "You have requested to register the nickname %s on %s.\n" "Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n" "\n" "If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n" "\n" "%s administrators." #: modules/core/ns_register.cpp:355 #, fuzzy, c-format msgid "" "Hi,\n" " \n" "You have requested to register the nickname %s on %s.\n" "Please type \" %s%s confirm %s \" to complete registration.\n" " \n" "If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n" " \n" "%s administrators." msgstr "" "Hi,\n" "\n" "You have requested to register the nickname %s on %s.\n" "Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n" "\n" "If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n" "\n" "%s administrators." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:21 #, fuzzy msgid "Hide certain pieces of nickname information" msgstr " HIDE Ukrywa poszczególne informacje o nicku" #: modules/core/cs_set_private.cpp:21 #, fuzzy msgid "Hide channel from LIST command" msgstr "" " PRIVATE Zapobiega wyświetlaniu kanału po wydaniu\n" " polecenia LIST" #: modules/core/os_stats.cpp:182 #, c-format msgid "HostServ : %6d records, %5d kB" msgstr "HostServ : %6d rekordów, %5d kB" #: modules/core/os_session.cpp:139 #, c-format msgid "Hosts with at least %d sessions:" msgstr "Hosty z przynajmniej %d sesjami:" #: modules/core/ns_identify.cpp:84 msgid "IDENTIFY [account] password" msgstr "IDENTIFY hasło" #: modules/core/ms_ignore.cpp:100 #, fuzzy msgid "IGNORE [channel] {ADD|DEL|} [entry]" msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/core/os_ignore.cpp:280 #, fuzzy msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick] [reason]" msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [czas] [nick | maska]" #: modules/core/cs_info.cpp:129 msgid "INFO channel" msgstr "INFO kanał" #: modules/core/ns_info.cpp:164 msgid "INFO nick" msgstr "INFO nick" #: modules/core/bs_info.cpp:236 msgid "INFO {chan | nick}" msgstr "INFO {kanał | nick}" #: modules/core/cs_invite.cpp:85 msgid "INVITE channel" msgstr "INVITE kanał" #: modules/core/ns_identify.cpp:22 #, fuzzy msgid "Identify yourself with your password" msgstr " IDENTIFY Identyfikuje właściciela nicka" #: src/nickserv.cpp:225 msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick." msgstr "Masz 20 sekund na zmianę nicka, potem zostanie zmieniony siłą." #: src/nickserv.cpp:230 msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick." msgstr "Masz jedną minutę na zmianę nicka, potem zostanie zmieniony siłą." #: modules/core/ns_register.cpp:204 #, c-format msgid "" "If you do not confirm your email address within %s your account will expire." msgstr "" #: modules/core/os_ignore.cpp:230 msgid "Ignore list has been cleared." msgstr "Lista ignorowanych została wyczyszczona." #: modules/core/os_ignore.cpp:190 msgid "Ignore list is empty." msgstr "Lista ignorowanych jest pusta." #: modules/core/ms_ignore.cpp:78 #, fuzzy msgid "Ignore list:" msgstr "Lista botów:" #: modules/core/ns_set.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "In order to use this command, you must first identify\n" "with your password (%s%s HELP IDENTIFY for more\n" "information).\n" " \n" "Type %s%s HELP SET option for more information\n" "on a specific option." msgstr "" "Aby użyć tej komendy musisz się zidentyfikować z użyciem\n" "Twojego hasła. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP IDENTIFY\n" " \n" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: modules/core/os_modinfo.cpp:43 #, fuzzy msgid "Info about a loaded module" msgstr " MODINFO Wyświetla informacja o podanym module" #: modules/core/bs_info.cpp:61 #, c-format msgid "Information for bot %s:" msgstr "Informacje o bocie %s:" #: modules/core/os_session.cpp:280 msgid "" "Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not " "matched against nicks or usernames." msgstr "" "Nieprawidłowa maska. Tylko rzeczywiste maski są prawidłowe jako wyjątki." #: modules/core/ns_register.cpp:57 modules/core/ns_register.cpp:60 msgid "Invalid passcode." msgstr "" #: modules/core/os_session.cpp:273 #, c-format msgid "" "Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to " "zero and less than %d." msgstr "" "Nieprawidłowy limit sesji. Musi być liczbą nieujemną i mniejszą niż %d." #: modules/core/os_session.cpp:136 msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1." msgstr "Nieprawidłowa wartość progu. Musi być liczbą całkowitą większą niż 1." #: modules/core/os_jupe.cpp:65 msgid "JUPE servername [reason]" msgstr "JUPE serwer [powód]" #: modules/core/ns_group.cpp:22 #, fuzzy msgid "Join a group" msgstr " GROUP Dołącza nick do wskazanej grupy" #: modules/core/cs_kick.cpp:77 msgid "KICK #channel nick [reason]" msgstr "KICK #kanał nick [powód]" #: modules/core/bs_kick.cpp:38 modules/core/bs_kick.cpp:40 #: modules/core/bs_kick.cpp:576 #, fuzzy msgid "KICK channel option {ON|} [settings]" msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]" #: modules/core/os_kick.cpp:69 msgid "KICK channel user reason" msgstr "KICK kanał nick powód" #: modules/core/cs_getkey.cpp:47 #, c-format msgid "Key for channel %s is %s." msgstr "Kluczem do kanału %s jest %s." #: modules/core/os_kick.cpp:21 #, fuzzy msgid "Kick a user from a channel" msgstr " KICK Wyrzuca użytkownika z kanału" #: modules/core/cs_kick.cpp:21 #, fuzzy msgid "Kicks a selected nick from a channel" msgstr " KICK Wyrzuca wskazany nick z kanału" #: modules/core/ns_recover.cpp:22 #, fuzzy msgid "Kill another user who has taken your nick" msgstr " RECOVER Odłącza użytkownika, który używa Twojego nicka" #: modules/core/cs_access.cpp:755 msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]" msgstr "LEVELS kanał {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [element [poziom]]" #: modules/core/ns_list.cpp:206 msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" msgstr "LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]" #: modules/core/ms_list.cpp:161 msgid "LIST [channel] [list | NEW]" msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]" #: modules/core/os_login.cpp:64 #, fuzzy msgid "LOGIN password" msgstr "GROUP nazwa hasło" #: modules/core/os_news.cpp:36 modules/core/os_news.cpp:324 msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "" "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]\n" "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]" #: modules/core/ns_logout.cpp:91 msgid "LOGOUT" msgstr "LOGOUT" #: modules/core/ns_set_language.cpp:47 msgid "Language changed to English." msgstr "Język został zmieniony na Polski." #: modules/core/ms_cancel.cpp:49 #, c-format msgid "Last memo to %s has been cancelled." msgstr "Ostatnia wiadomość do %s została odwołana." #: modules/core/ns_info.cpp:97 #, c-format msgid "Last quit message: %s" msgstr " Ostatni QUIT: %s" #: modules/core/ns_info.cpp:86 #, c-format msgid "Last seen address: %s" msgstr " Ostatni host: %s" #: modules/core/cs_access.cpp:581 #, c-format msgid "Level for %s on channel %s changed to %d." msgstr "" "Wymagany poziom dla %s\n" "na kanale %s zmieniono teraz na %d." #: modules/core/cs_access.cpp:579 #, c-format msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only." msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only." #: modules/core/cs_access.cpp:565 #, c-format msgid "Level must be between %d and %d inclusive." msgstr "Poziom musi być pomiędzy %d a %d włącznie." #: modules/core/cs_access.cpp:690 msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel." msgstr "Modyfikowanie poziomów nie jest dostępne w trybie XOP." #: modules/core/ns_list.cpp:22 #, fuzzy msgid "List all registered nicknames that match a given pattern" msgstr " LIST Listuje zarejestrowane nicki pasujące do wzorca" #: modules/core/ns_alist.cpp:21 #, fuzzy msgid "List channels you have access on" msgstr " ALIST Listuje kanały na których masz uprawnienia" #: modules/core/os_modlist.cpp:21 #, fuzzy msgid "List loaded modules" msgstr " MODLIST Listuje załadowane moduły" #: modules/core/ns_group.cpp:268 #, c-format msgid "List of nicknames in the group of %s:" msgstr "Lista nicków grupy %s:" #: modules/core/ns_group.cpp:268 msgid "List of nicknames in your group:" msgstr "Lista nicków w grupie:" #: modules/core/ms_list.cpp:58 #, fuzzy msgid "List your memos" msgstr " LIST Wyświetla wszystkie wiadomości" #: modules/core/os_chanlist.cpp:21 #, fuzzy msgid "Lists all channel records" msgstr " CHANLIST Listuje wszystkie kanały" #: modules/core/ns_group.cpp:252 #, fuzzy msgid "Lists all nicknames in your group" msgstr "Lista nicków w grupie:" #: modules/core/cs_list.cpp:23 #, fuzzy msgid "Lists all registered channels matching the given pattern" msgstr " LIST Listuje zarejestrowane kanały pasujące do wzorca" #: modules/core/os_userlist.cpp:21 #, fuzzy msgid "Lists all user records" msgstr " USERLIST Listuje wszystkich użytkowników" #: modules/core/bs_botlist.cpp:21 #, fuzzy msgid "Lists available bots" msgstr " BOTLIST Listuje dostępne boty" #: modules/core/cs_info.cpp:35 #, fuzzy msgid "Lists information about the named registered channel" msgstr " INFO Pokazuje informacje o zarejestrowanym kanale" #: modules/core/os_modload.cpp:21 #, fuzzy msgid "Load a module" msgstr " MODLOAD Ładuje moduł" #: modules/core/cs_register.cpp:39 msgid "Local channels cannot be registered." msgstr "Lokalne kanały nie mogą być rejestrowane." #: modules/core/os_login.cpp:22 #, c-format msgid "Login to %s" msgstr "" #: modules/core/os_news.cpp:43 #, c-format msgid "Logon news item #%d deleted." msgstr "Wiadomość powitalna #%d została skasowana." #: modules/core/os_news.cpp:42 #, fuzzy, c-format msgid "Logon news item #%s not found!" msgstr "Wiadomość powitalna #%d nie została znaleziona!" #: modules/core/os_news.cpp:37 msgid "Logon news items:" msgstr "Wiadomości powitalne:" #: modules/core/cs_mode.cpp:355 msgid "MODE channel {LOCK|SET} [modes | {ADD|DEL|LIST} [what]]" msgstr "" #: modules/core/os_mode.cpp:75 #, fuzzy msgid "MODE {channel|user} modes" msgstr "MODE kanał flagi" #: modules/core/os_modinfo.cpp:78 msgid "MODINFO FileName" msgstr "MODINFO nazwa-pliku" #: modules/core/os_modload.cpp:66 msgid "MODLOAD FileName" msgstr "MODLOAD nazwa-pliku" #: modules/core/os_modreload.cpp:92 #, fuzzy msgid "MODRELOAD FileName" msgstr "MODLOAD nazwa-pliku" #: modules/core/os_modunload.cpp:74 msgid "MODUNLOAD FileName" msgstr "MODUNLOAD nazwa-pliku" #: modules/core/cs_akick.cpp:477 #, fuzzy msgid "Maintain the AutoKick list" msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK" #: modules/core/bs_badwords.cpp:231 #, fuzzy msgid "Maintains bad words list" msgstr " BADWORDS Zarządza listą zakazanych słów" #: modules/core/bs_bot.cpp:307 #, fuzzy msgid "Maintains network bot list" msgstr " BOT Zarządza sieciową listą botów" #: modules/core/cs_xop.cpp:532 #, fuzzy msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel" msgstr " HOP Zarządza listą HOP (pół-operatorów)" #: modules/core/cs_xop.cpp:658 #, fuzzy msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel" msgstr " VOP Zarządza listą VOP (osób z prawem głosu)" #: modules/core/bs_act.cpp:21 #, fuzzy msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command" msgstr " ACT Wyraża przez bota akcję (komenda /me)" #: modules/core/bs_say.cpp:21 #, fuzzy msgid "Makes the bot say the given text on the given channel" msgstr " SAY Wypowiada przez bota tekst na kanale" #: modules/core/ns_ajoin.cpp:76 #, fuzzy msgid "Manage your auto join list" msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK" #: modules/core/ms_ignore.cpp:21 #, fuzzy msgid "Manage your memo ignore list" msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy" #: modules/core/os_akill.cpp:352 #, fuzzy msgid "Manipulate the AKILL list" msgstr " AKILL Zarządza listą AKILL" #: modules/core/os_defcon.cpp:60 #, fuzzy msgid "Manipulate the DefCon system" msgstr " DEFCON Modyfikuje poziom systemu DefCon" #: modules/core/os_snline.cpp:366 #, fuzzy msgid "Manipulate the SNLINE list" msgstr " SNLINE Zarządza listą SNLINE" #: modules/core/os_sqline.cpp:346 #, fuzzy msgid "Manipulate the SQLINE list" msgstr " SQLINE Zarządza listą SQLINE" #: modules/core/os_szline.cpp:348 #, fuzzy msgid "Manipulate the SZLINE list" msgstr " SZLINE Zarządza listą SZLINE" #: modules/core/cs_topic.cpp:21 #, fuzzy msgid "Manipulate the topic of the specified channel" msgstr " TOPIC Zmienia temat podanego kanału" #: modules/core/ns_access.cpp:65 #, c-format msgid "Mask %s already present on your access list." msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu." #: modules/core/ns_getemail.cpp:25 #, fuzzy msgid "Matches and returns all users that registered using given email" msgstr "" " GETEMAIL Wyświetla użytkowników zarejestrowanych z\n" " podanym adresem e-mail" #: modules/core/os_stats.cpp:134 #, c-format msgid "Maximum users: %d (%s)" msgstr "Rekord użytk. : %d (%s)" #: modules/core/ms_read.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d" msgstr "Wiadomość %d od %s (%s). Aby usunąć, napisz: /msg %s DEL %d" #: modules/core/ms_read.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d" msgstr "Wiadomość %d od %s (%s). Aby usunąć, napisz: /msg %s DEL %s %d" #: modules/core/ms_del.cpp:37 modules/core/ms_del.cpp:105 #, c-format msgid "Memo %d has been deleted." msgstr "Wiadomość %d została usunięta." #: modules/core/ms_set.cpp:197 #, c-format msgid "Memo limit disabled for %s." msgstr "Limit wiadomości dla %s jest wyłączony." #: modules/core/ms_set.cpp:183 #, c-format msgid "Memo limit for %s set to %d." msgstr "Limit wiadomości dla %s zmieniono na %d." #: modules/core/ms_set.cpp:190 #, c-format msgid "Memo limit for %s set to 0." msgstr "Limit wiadomości dla %s ustawiono na 0." #: src/memoserv.cpp:219 #, c-format msgid "Memo sent to %s." msgstr "Wiadomość została wysłana do %s." #: modules/core/ms_list.cpp:38 modules/core/ms_list.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Memos for %s. To read, type: %s%s READ num" msgstr "Wiadomości dla %s. Aby przeczytać, napisz: /msg %s READ numer" #: modules/core/ms_list.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Memos for %s. To read, type: %s%s READ %s num" msgstr "Wiadomości dla %s. Aby przeczytać, napisz: /msg %s READ %s numer" #: modules/core/ms_list.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "Memos for %s. To read, type: %sR%s READ %s num" msgstr "Wiadomości dla %s. Aby przeczytać, napisz: /msg %s READ %s numer" #: modules/core/ns_info.cpp:119 msgid "Message mode" msgstr "MSG" #: modules/core/cs_mode.cpp:75 modules/core/cs_mode.cpp:118 #, c-format msgid "Missing parameter for mode %c." msgstr "" #: modules/core/cs_mode.cpp:142 #, fuzzy, c-format msgid "Mode locks for %s:" msgstr "Blokowane tryby: %s" #: modules/core/os_ignore.cpp:238 #, fuzzy msgid "Modify the Services ignore list" msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy" #: modules/core/cs_xop.cpp:468 #, fuzzy msgid "Modify the list of AOP users" msgstr " AOP Zarządza listą AOP (operatorów)" #: modules/core/cs_xop.cpp:406 #, fuzzy msgid "Modify the list of QOP users" msgstr " QOP Modify the list of QOP users" #: modules/core/cs_xop.cpp:594 #, fuzzy msgid "Modify the list of SOP users" msgstr " SOP Zarządza listą SOP (super-operatorów)" #: modules/core/ns_access.cpp:120 #, fuzzy msgid "Modify the list of authorized addresses" msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu" #: modules/core/cs_access.cpp:396 #, fuzzy msgid "Modify the list of privileged users" msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu" #: modules/core/os_session.cpp:437 #, fuzzy msgid "Modify the session-limit exception list" msgstr " EXCEPTION Zarządza listą wyjątków dla limitów sesji" #: modules/core/os_modload.cpp:32 #, c-format msgid "Module %s is already loaded." msgstr "Module %s is already loaded." #: modules/core/os_modreload.cpp:32 modules/core/os_modunload.cpp:32 #, c-format msgid "Module %s isn't loaded." msgstr "Module %s isn't loaded." #: modules/core/os_modload.cpp:40 #, c-format msgid "Module %s loaded" msgstr "Moduł %s został załadowany." #: modules/core/os_modreload.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Module %s reloaded" msgstr "Moduł %s został załadowany." #: modules/core/os_modunload.cpp:54 #, c-format msgid "Module %s unloaded" msgstr "Moduł %s został wyładowany." #: modules/core/os_modinfo.cpp:53 #, c-format msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s" msgstr "Moduł: %s Wersja: %s Autor: %s Załadowano: %s" #: modules/core/os_modlist.cpp:144 modules/core/os_modlist.cpp:151 #: modules/core/os_modlist.cpp:158 modules/core/os_modlist.cpp:165 #: modules/core/os_modlist.cpp:172 modules/core/os_modlist.cpp:179 #: modules/core/os_modlist.cpp:186 modules/core/os_modlist.cpp:193 #, c-format msgid "Module: %s [%s] [%s]" msgstr "Moduł: %s [%s] [%s]" #: modules/core/os_noop.cpp:79 msgid "NOOP {SET|REVOKE} server" msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer" #: modules/core/os_stats.cpp:171 #, c-format msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB" msgstr "Aliasy NS : %6d rekordów, %5d kB" #: modules/core/os_stats.cpp:169 #, c-format msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB" msgstr "Grupy NS : %6d rekordów, %5d kB" #: src/chanserv.cpp:96 msgid "Never kicked by the bot's kickers" msgstr "Ochrona przed kopaniem za pomocą komendy KICK" #: src/memoserv.cpp:340 msgid "New memo" msgstr "Nowa wiadomość" #: modules/core/ms_list.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "New memos for %s. To read, type: %s%s READ num" msgstr "" "Nowe wiadomości dla %s. Aby przeczytać,\n" "napisz: /msg %s READ numer" #: modules/core/ms_list.cpp:133 #, fuzzy, c-format msgid "New memos for %s. To read, type: %s%s READ %s num" msgstr "" "Nowe wiadomości dla %s. Aby przeczytać,\n" "napisz: /msg %s READ %s numer" #: modules/core/os_news.cpp:205 msgid "News list is full!" msgstr "Lista wiadomości powitalnych jest pełna!" #: modules/core/ns_register.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s has been confirmed." msgstr "Nick %s został odrejestrowany." #: modules/core/ns_register.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Nick %s is already confirmed." msgstr "Nick %s jest już zarejestrowany!" #: modules/core/os_svsnick.cpp:43 modules/core/os_svsnick.cpp:49 #, c-format msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used." msgstr "Nick %s jest nieprawidłowy i nie może być używany." #: modules/core/os_svsnick.cpp:57 #, c-format msgid "Nick %s is currently in use." msgstr "Nick %s jest aktualnie w użyciu." #: modules/core/ns_forbid.cpp:78 #, c-format msgid "Nick %s is now forbidden." msgstr "Nick %s został zablokowany." #: modules/core/ns_info.cpp:48 #, c-format msgid "Nick %s is part of this Network's Services." msgstr "Nick %s jest serwisem!" #: modules/core/ns_release.cpp:39 #, c-format msgid "Nick %s isn't being held." msgstr "Nick %s nie jest zajęty przez serwisy." #: modules/core/os_ignore.cpp:218 #, c-format msgid "Nick %s not found on ignore list." msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych." #: modules/core/os_svsnick.cpp:36 #, c-format msgid "Nick %s was truncated to %d characters." msgstr "Nick %s został skrócony do %d znaków." #: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:40 #, c-format msgid "Nick %s will expire." msgstr "Nick %s od teraz podlega zasadom wygasania." #: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:35 #, c-format msgid "Nick %s will not expire." msgstr "Nick %s nie wygaśnie." #: modules/core/ms_check.cpp:65 #, c-format msgid "Nick %s doesn't have a memo from you." msgstr "%s nie posiada wiadomości od Ciebie." #: modules/core/ns_logout.cpp:48 #, c-format msgid "Nick %s has been logged out." msgstr "Nick %s został wylogowany." #: modules/core/ns_group.cpp:223 #, c-format msgid "Nick %s has been ungrouped from %s." msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s." #: modules/core/ns_suspend.cpp:141 #, c-format msgid "Nick %s is now released." msgstr "Nick %s został uwolniony." #: modules/core/ns_suspend.cpp:80 #, c-format msgid "Nick %s is now suspended." msgstr "Nick %s został zawieszony." #: modules/core/ns_drop.cpp:76 modules/core/ns_drop.cpp:81 #, c-format msgid "Nickname %s has been dropped." msgstr "Nick %s został odrejestrowany." #: modules/core/ns_register.cpp:190 #, c-format msgid "Nickname %s registered under your account: %s" msgstr "Nick %s został zarejestrowany z maską: %s." #: modules/core/ns_register.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Nickname %s registered." msgstr "Nick %s został zarejestrowany." #: modules/core/ns_register.cpp:354 #, c-format msgid "Nickname Registration (%s)" msgstr "Rejestracja nicka %s" #: modules/core/ns_help.cpp:51 #, c-format msgid "" "Nicknames that are not used anymore are subject to \n" "the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n" "after %d days if not used." msgstr "" "Nicki nieużywane przez dłuższy czas są automatycznie\n" "usuwane po %d dniach od ostatniej identyfikacji.\n" "Wszelkie ustawienia oraz uprawnienia zostają usunięte." #: modules/core/bs_set.cpp:141 #, fuzzy, c-format msgid "No Bot mode is now off on channel %s." msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s." #: modules/core/bs_set.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "No Bot mode is now on on channel %s." msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s." #: modules/core/ns_getemail.cpp:49 #, c-format msgid "No Emails listed for %s." msgstr "Nie ma użytkowników z adresem e-mail %s." #: modules/core/bs_info.cpp:207 msgid "No bot" msgstr "NOBOT" #: modules/core/cs_info.cpp:99 #, fuzzy msgid "No expire" msgstr "nie wygasa" #: src/commands.cpp:205 #, c-format msgid "No help available for %s." msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s." #: modules/core/os_modinfo.cpp:63 #, c-format msgid "No information about module %s is available" msgstr "Informacje o module %s nie są dostępne." #: modules/core/os_news.cpp:44 msgid "No logon news items to delete!" msgstr "Nie ma wiadomości powitalnych do skasowania!" #: modules/core/cs_xop.cpp:77 modules/core/cs_xop.cpp:316 #, fuzzy, c-format msgid "No matching entries on %s %s list." msgstr "Nie znaleziono wpisów w liście AOP kanału %s." #: modules/core/cs_access.cpp:31 modules/core/cs_access.cpp:122 #: modules/core/cs_access.cpp:323 modules/core/cs_access.cpp:365 #, c-format msgid "No matching entries on %s access list." msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście dostępu kanału %s." #: modules/core/cs_akick.cpp:67 modules/core/cs_akick.cpp:145 #: modules/core/cs_akick.cpp:381 modules/core/cs_akick.cpp:432 #, c-format msgid "No matching entries on %s autokick list." msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście AKICK kanału %s." #: modules/core/bs_badwords.cpp:28 modules/core/bs_badwords.cpp:68 #: modules/core/bs_badwords.cpp:125 #, c-format msgid "No matching entries on %s bad words list." msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście zakazanych słów kanału %s." #: modules/core/os_session.cpp:29 modules/core/os_session.cpp:396 #: modules/core/os_session.cpp:429 msgid "No matching entries on session-limit exception list." msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście wyjątków limitów sesji." #: modules/core/os_akill.cpp:28 modules/core/os_akill.cpp:68 #: modules/core/os_akill.cpp:290 modules/core/os_akill.cpp:334 msgid "No matching entries on the AKILL list." msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście AKILL." #: modules/core/os_snline.cpp:29 modules/core/os_snline.cpp:69 #: modules/core/os_snline.cpp:304 modules/core/os_snline.cpp:348 msgid "No matching entries on the SNLINE list." msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście SNLINE." #: modules/core/os_sqline.cpp:28 modules/core/os_sqline.cpp:68 #: modules/core/os_sqline.cpp:284 modules/core/os_sqline.cpp:328 msgid "No matching entries on the SQLINE list." msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście SQLINE." #: modules/core/os_szline.cpp:28 modules/core/os_szline.cpp:68 #: modules/core/os_szline.cpp:288 modules/core/os_szline.cpp:330 msgid "No matching entries on the SZLINE list." msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście SZLINE." #: modules/core/ms_cancel.cpp:53 msgid "No memo was cancelable." msgstr "Brak wiadomości do odwołania." #: modules/core/os_modlist.cpp:202 msgid "No modules currently loaded" msgstr "Aktualnie nie ma załadowanych modułów." #: modules/core/os_login.cpp:31 msgid "No oper block for your nick." msgstr "" #: modules/core/os_news.cpp:56 msgid "No oper news items to delete!" msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów do skasowania!" #: modules/core/os_news.cpp:68 msgid "No random news items to delete!" msgstr "Nie ma losowych wiadomości do skasowania!" #: src/chanserv.cpp:68 msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used" msgstr "Nie podpisze kicka, gdy SIGNKICK LEVEL jest używany" #: modules/core/bs_info.cpp:65 modules/core/bs_info.cpp:215 #: modules/core/cs_info.cpp:101 modules/core/ns_info.cpp:122 msgid "None" msgstr "Brak" #: src/chanserv.cpp:67 msgid "Not allowed to join channel" msgstr "Nie pozwala wejść na kanał w trybie RESTRICTED" #: modules/core/cs_help.cpp:49 #, c-format msgid "" "Note that any channel which is not used for %d days\n" "(i.e. which no user on the channel's access list enters\n" "for that period of time) will be automatically dropped." msgstr "" "Uwaga! Kanał który nie był używany przez %d dni\n" "(np. nie odwiedził go żaden użytkownik umieszczony\n" "na liście dostępu kanału w tym czasie) zostanie\n" "automatycznie odrejestrowany." #: modules/core/os_session.cpp:74 modules/core/os_session.cpp:389 msgid "Num Limit Host" msgstr "Nr Limit Host" #: modules/core/os_oline.cpp:66 msgid "OLINE nick flags" msgstr "OLINE nick flagi" #: modules/core/cs_info.cpp:85 msgid "OP Notice" msgstr "OPNOTICE" #: modules/core/cs_modes.cpp:118 #, fuzzy msgid "OP [#channel] [nick]" msgstr "OP #kanał [nick]" #: modules/core/os_news.cpp:48 modules/core/os_news.cpp:360 msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]" #: modules/core/cs_modes.cpp:406 #, fuzzy msgid "OWNER [#channel] [nick]" msgstr "OP #kanał [nick]" #: modules/core/bs_bot.cpp:169 msgid "Old info is equal to the new one." msgstr "Nic się nie zmieniło." #: modules/core/os_staff.cpp:26 msgid "On Level Nick" msgstr " Na Poziom Nick" #: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Op-notice option for %s is now off." msgstr "Opcja OPNOTICE dla kanału %s została włączona." #: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Op-notice option for %s is now on." msgstr "Opcja OPNOTICE dla kanału %s została włączona." #: modules/core/os_news.cpp:55 #, c-format msgid "Oper news item #%d deleted." msgstr "Wiadomość dla operatorów #%d została skasowana." #: modules/core/os_news.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "Oper news item #%s not found!" msgstr "Wiadomość dla operatorów #%d nie została znaleziona!" #: modules/core/os_news.cpp:49 msgid "Oper news items:" msgstr "Wiadomości dla operatorów:" #: modules/core/os_stats.cpp:185 #, c-format msgid "OperServ : %6d records, %5d kB" msgstr "OperServ : %6d rekordów, %5d kB" #: modules/core/os_oline.cpp:39 modules/core/os_oline.cpp:45 #, c-format msgid "Operflags %s have been added for %s." msgstr "Flagi operatora %s zostały przyznane dla %s." #: modules/core/bs_info.cpp:187 msgid "Ops protection" msgstr "DONTKICKOPS" #: modules/core/ns_set_message.cpp:33 #, c-format msgid "Option %s cannot be set on this network." msgstr "Opcja %s nie jest dostępna w tej sieci." #: modules/core/cs_modes.cpp:334 #, fuzzy msgid "PROTECT [#channel] [nick]" msgstr "PROTECT #kanał [nick]" #: modules/core/ns_identify.cpp:63 msgid "Password accepted - you are now recognized." msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)." #: modules/core/os_login.cpp:46 #, fuzzy msgid "Password accepted." msgstr "Nieprawidłowe hasło." #: modules/core/ns_getpass.cpp:42 #, c-format msgid "Password for %s is %s." msgstr "Hasło dla %s to %s." #: modules/core/ns_sendpass.cpp:47 #, c-format msgid "Password of %s has been sent." msgstr "Hasło do nicka %s zostało wysłane." #: modules/core/ns_resetpass.cpp:43 #, c-format msgid "Password reset email for %s has been sent." msgstr "Password reset email for %s has been sent." #: modules/core/cs_info.cpp:86 msgid "Peace" msgstr "PEACE" #: modules/core/cs_set_peace.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Peace option for %s is now off." msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona." #: modules/core/cs_set_peace.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Peace option for %s is now on." msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona." #: modules/core/cs_info.cpp:98 msgid "Persistant" msgstr "Persistant" #: modules/core/os_jupe.cpp:32 msgid "Please use a valid server name when juping" msgstr "Proszę użyć prawidłowej nazwy serwera." #: src/mail.cpp:48 #, c-format msgid "Please wait %d seconds and retry." msgstr "Proszę odczekać %d sekund(y) i ponowić próbę." #: modules/core/ns_group.cpp:60 #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again." msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy GROUP." #: modules/core/ns_register.cpp:152 #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again." msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy REGISTER." #: src/memoserv.cpp:204 #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again." msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy RSEND." #: src/memoserv.cpp:201 #, c-format msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again." msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponownym użyciem komendy SEND." #: modules/core/cs_forbid.cpp:22 #, fuzzy msgid "Prevent a channel from being used" msgstr " FORBID Blokuje podany kanał" #: modules/core/cs_suspend.cpp:21 #, fuzzy msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings" msgstr "" " SUSPEND Blokuje podany kanał z zachowaniem\n" " wszelkich jego danych i ustawień" #: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:21 #, fuzzy msgid "Prevent the channel from expiring" msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring" #: modules/core/ns_set_private.cpp:21 #, fuzzy, c-format msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST" msgstr "" " PRIVATE Zapobiega wyświetlaniu nicka po wydaniu\n" " polecenia: /msg %s LIST" #: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:21 #, fuzzy msgid "Prevent the nickname from expiring" msgstr " NOEXPIRE Zapobiega wygaśnięciu nicka" #: modules/core/ns_forbid.cpp:21 #, fuzzy msgid "Prevents a nickname from being registered" msgstr " FORBID Blokuje podany nick" #: modules/core/bs_info.cpp:65 modules/core/cs_info.cpp:87 #: modules/core/ns_info.cpp:118 msgid "Private" msgstr "PRIVATE" #: modules/core/bs_set.cpp:54 #, fuzzy, c-format msgid "Private mode of bot %s is now off." msgstr "Opcja PRIVATE bota %s została włączona." #: modules/core/bs_set.cpp:49 #, fuzzy, c-format msgid "Private mode of bot %s is now on." msgstr "Opcja PRIVATE bota %s została włączona." #: modules/core/cs_set_private.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Private option for %s is now off." msgstr "Opcja PRIVATE dla kanału %s została włączona." #: modules/core/cs_set_private.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Private option for %s is now on." msgstr "Opcja PRIVATE dla kanału %s została włączona." #: modules/core/ns_set_private.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "Private option is now off for %s." msgstr "Opcja prywatności dla %s została włączona." #: modules/core/ns_set_private.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Private option is now on for %s." msgstr "Opcja prywatności dla %s została włączona." #: modules/core/ns_info.cpp:116 msgid "Protection" msgstr "KILL" #: modules/core/ns_set_kill.cpp:65 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now off for %s." msgstr "Ochrona dla %s jest teraz włączona." #: modules/core/ns_set_kill.cpp:46 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay." msgstr "Ochrona dla %s ze zredukowanym opóźnieniem jest teraz włączona." #: modules/core/ns_set_kill.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s, with no delay." msgstr "Natychmiastowa ochrona dla %s jest teraz włączona" #: modules/core/ns_set_kill.cpp:39 #, fuzzy, c-format msgid "Protection is now on for %s." msgstr "Ochrona dla %s jest teraz włączona." #: modules/core/cs_modes.cpp:306 #, fuzzy msgid "Protects a selected nick on a channel" msgstr " PROTECT Chroni wskazaną osobę" #: modules/core/os_modinfo.cpp:32 #, fuzzy msgid "Providing command: %%s %s" msgstr "Dodane komendy: /msg %s %s" #: modules/core/cs_xop.cpp:459 msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]" msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]" #: modules/core/os_news.cpp:60 modules/core/os_news.cpp:393 msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]" msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]" #: modules/core/ms_read.cpp:146 msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}" msgstr "READ [kanał] {lista | LAST | NEW}" #: modules/core/ns_recover.cpp:121 msgid "RECOVER nickname [password]" msgstr "RECOVER nick [hasło]" #: modules/core/cs_register.cpp:126 msgid "REGISTER channel description" msgstr "REGISTER kanał opis" #: modules/core/ns_release.cpp:98 msgid "RELEASE nickname [password]" msgstr "RELEASE nick [hasło]" #: modules/core/ns_resetpass.cpp:60 msgid "RESETPASS nickname" msgstr "RESETPASS nickname" #: modules/core/ms_rsend.cpp:76 msgid "RSEND {nick | channel} memo-text" msgstr "RSEND {nick | kanał} treść" #: modules/core/os_news.cpp:67 #, c-format msgid "Random news item #%d deleted." msgstr "Losowa wiadomość #%d została skasowana." #: modules/core/os_news.cpp:66 #, fuzzy, c-format msgid "Random news item #%s not found!" msgstr "Losowa wiadomość #%d nie została znaleziona!" #: modules/core/os_news.cpp:61 msgid "Random news items:" msgstr "Losowe wiadomości:" #: modules/core/ms_read.cpp:54 #, fuzzy msgid "Read a memo or memos" msgstr " READ Wyświetla jedną lub więcej wiadomości" #: modules/core/cs_access.cpp:672 #, fuzzy msgid "Redefine the meanings of access levels" msgstr " LEVELS Zarządza poziomami dostępu" #: modules/core/ns_release.cpp:22 #, fuzzy msgid "Regain custody of your nick after RECOVER" msgstr " RELEASE Zwalnia nick po użyciu komendy RECOVER" #: modules/core/cs_register.cpp:22 #, fuzzy msgid "Register a channel" msgstr " REGISTER Rejestruje nicka" #: modules/core/ns_register.cpp:96 #, fuzzy msgid "Register a nickname" msgstr " REGISTER Rejestruje nicka" #: modules/core/cs_set_peace.cpp:21 #, fuzzy msgid "Regulate the use of critical commands" msgstr " PEACE Reguluje użycie krytycznych komend" #: modules/core/cs_suspend.cpp:99 #, fuzzy msgid "Releases a suspended channel" msgstr " UNSUSPEND Uwalnia zawieszony kanał" #: modules/core/os_modreload.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reload a module" msgstr " MODLOAD Ładuje moduł" #: modules/core/os_reload.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reload services' configuration file" msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny" #: modules/core/ns_group.cpp:187 #, fuzzy msgid "Remove a nick from a group" msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group" #: modules/core/cs_unban.cpp:21 #, fuzzy msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel" msgstr "" " UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel" #: modules/core/cs_modes.cpp:415 #, fuzzy msgid "Removes your owner status on a channel" msgstr " DEOWNER Usuwa twój status właściciela kanału" #: modules/core/ns_register.cpp:314 msgid "Resend the registration passcode" msgstr "" #: modules/core/cs_set_restricted.cpp:20 #, fuzzy msgid "Restrict access to the channel" msgstr " RESTRICTED Ogranicza dostęp do kanału" #: modules/core/cs_info.cpp:88 msgid "Restricted Access" msgstr "RESTRICTED" #: modules/core/cs_set_restricted.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted access option for %s is now off." msgstr "Dostęp do kanału %s jest teraz ograniczony." #: modules/core/cs_set_restricted.cpp:34 #, fuzzy, c-format msgid "Restricted access option for %s is now on." msgstr "Dostęp do kanału %s jest teraz ograniczony." #: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:21 #, fuzzy msgid "Retain topic when channel is not in use" msgstr " KEEPTOPIC Zapamiętuje temat kiedy kanał jest pusty" #: modules/core/ns_getpass.cpp:21 #, fuzzy msgid "Retrieve the password for a nickname" msgstr " GETPASS Podaje hasło do wskazanego nicka" #: modules/core/cs_status.cpp:21 #, fuzzy msgid "Returns the current access level of a user on a channel" msgstr "" " STATUS Zwraca aktualny poziom dostępu do\n" " kanału wskazanego użytkownika" #: modules/core/cs_getkey.cpp:21 #, fuzzy msgid "Returns the key of the given channel" msgstr " GETKEY Podaje klucz do wskazanego kanału" #: modules/core/ns_status.cpp:22 #, fuzzy msgid "Returns the owner status of the given nickname" msgstr " STATUS Podaje status właściciela podanego nicka" #: modules/core/ns_logout.cpp:21 #, fuzzy msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command" msgstr " LOGOUT Odwraca działanie komendy IDENTIFY" #: modules/core/ns_set_message.cpp:90 msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}" msgstr "SASAET nick PRIVATE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:73 msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}" msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:72 msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}" msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_peace.cpp:72 msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}" msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_persist.cpp:144 msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}" msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_private.cpp:71 msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}" msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_restricted.cpp:74 msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}" msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_secure.cpp:73 msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}" msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:80 msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}" msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_secureops.cpp:71 msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}" msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_signkick.cpp:86 msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}" msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:72 msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}" msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_xop.cpp:126 msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}" msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}" #: modules/core/ns_set_autoop.cpp:83 msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}" msgstr "SASET nick AUTOOP {ON | OFF}" #: modules/core/ns_set_kill.cpp:126 msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}" msgstr "SASET nick KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}" #: modules/core/ns_set_kill.cpp:126 msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}" msgstr "SASET nick KILL {ON | QUICK | OFF}" #: modules/core/ns_set_language.cpp:101 msgid "SASET nickname LANGUAGE number" msgstr "SASET nick LANGUAGE numer" #: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:59 msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}" msgstr "SASET nick NOEXPIRE {ON | OFF}" #: modules/core/ns_set_private.cpp:90 msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}" msgstr "SASET nick PRIVATE {ON | OFF}" #: modules/core/ns_set_secure.cpp:92 msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}" msgstr "SASET nick SECURE {ON | OFF}" #: modules/core/ns_set_hide.cpp:126 #, fuzzy msgid "" "SASET NICK_SASET_HIDE_SYNTAX37nicknameNICK_SASET_HIDE_SYNTAX37 HIDE {EMAIL | " "STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" msgstr "SASET nick HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" #: modules/core/bs_say.cpp:74 msgid "SAY channel text" msgstr "SAY kanał tekst" #: modules/core/ms_sendall.cpp:58 #, fuzzy msgid "SENDALL memo-text" msgstr "STAFF treść wiadomości" #: modules/core/ns_sendpass.cpp:71 msgid "SENDPASS nickname" msgstr "SENDPASS nick" #: modules/core/ns_sendpass.cpp:51 msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use." msgstr "Komenda SENDPASS nie działa, bo hasła są szyfrowane." #: modules/core/os_session.cpp:216 msgid "SESSION LIST limit" msgstr "SESSION LIST limit" #: modules/core/hs_set.cpp:38 modules/core/hs_set.cpp:111 msgid "SET  ." msgstr "SET  ." #: modules/core/bs_set.cpp:297 msgid "SET (channel | bot) option settings" msgstr "SET (kanał | bot) opcja ustawienie" #: modules/core/bs_set.cpp:144 #, fuzzy msgid "SET botname NOBOT {ON|}" msgstr "SET nick-bota NOBOT {ON|OFF}" #: modules/core/bs_set.cpp:57 #, fuzzy msgid "SET botname PRIVATE {ON|}" msgstr "SET nick-bota PRIVATE {ON|OFF}" #: modules/core/bs_set.cpp:82 #, fuzzy msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|}" msgstr "SET kanał DONTKICKOPS {ON|OFF}" #: modules/core/bs_set.cpp:97 #, fuzzy msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|}" msgstr "SET kanał DONTKICKVOICES {ON|OFF}" #: modules/core/bs_set.cpp:112 #, fuzzy msgid "SET channel FANTASY {ON|}" msgstr "SET kanał FANTASY {ON|OFF}" #: modules/core/bs_set.cpp:127 #, fuzzy msgid "SET channel GREET {ON|}" msgstr "SET kanał GREET {ON|OFF}" #: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:60 msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}" msgstr "SET kanał KEEPTOPIC {ON | OFF}" #: modules/core/bs_set.cpp:192 #, fuzzy msgid "SET channel MSG {OFF|PRIVMSG|NOTICE|}" msgstr "SET kanał OPNOTICE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:57 msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}" msgstr "SET kanał NOEXPIRE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:59 msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}" msgstr "SET kanał OPNOTICE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_peace.cpp:59 msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}" msgstr "SET kanał PEACE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_persist.cpp:131 msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}" msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_private.cpp:58 msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}" msgstr "SET kanał PRIVATE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_restricted.cpp:61 msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}" msgstr "SET kanał RESTRICTED {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_secure.cpp:60 msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}" msgstr "SET kanał SECURE {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:67 msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}" msgstr "SET kanał SECUREFOUNDER {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_secureops.cpp:58 msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}" msgstr "SET kanał SECUREOPS {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_signkick.cpp:73 msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}" msgstr "SET kanał SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}" #: modules/core/bs_set.cpp:159 #, fuzzy msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|}" msgstr "SET kanał SYMBIOSIS {ON|OFF}" #: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:59 msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}" msgstr "SET kanał TOPICLOCK {ON | OFF}" #: modules/core/cs_set_xop.cpp:113 msgid "SET channel XOP {ON | OFF}" msgstr "SET kanał XOP {ON | OFF}" #: modules/core/os_set.cpp:244 msgid "SET option setting" msgstr "SET opcja ustawienie" #: modules/core/ns_set_autoop.cpp:60 msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}" msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}" #: modules/core/ns_set_hide.cpp:99 msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}" #: modules/core/ns_set_kill.cpp:94 msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}" msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}" #: modules/core/ns_set_kill.cpp:94 msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}" msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}" #: modules/core/ns_set_language.cpp:77 #, fuzzy msgid "SET LANGUAGE language" msgstr "SET LANGUAGE numer" #: modules/core/ms_set.cpp:147 msgid "SET LIMIT [channel] limit" msgstr "SET LIMIT [kanał] limit" #: modules/core/ms_set.cpp:119 msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]" msgstr "SET LIMIT [nick | kanał] {limit | NONE} [HARD]" #: modules/core/ns_set_message.cpp:67 msgid "SET MSG {ON | OFF}" msgstr "SET MSG {ON | OFF}" #: modules/core/ms_set.cpp:65 msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }" msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }" #: modules/core/ns_set_private.cpp:64 msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}" msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}" #: modules/core/ns_set_secure.cpp:65 msgid "SET SECURE {ON | OFF}" msgstr "SET SECURE {ON | OFF}" #: modules/core/hs_setall.cpp:118 msgid "SETALL  ." msgstr "SETALL  ." #: modules/core/os_snline.cpp:229 modules/core/os_snline.cpp:272 #: modules/core/os_snline.cpp:316 msgid "SNLINE list is empty." msgstr "Lista SNLINE jest pusta." #: modules/core/os_snline.cpp:439 msgid "" "SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:" "reason]]" msgstr "" "SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+czas-trwania] {maska | pozycja} " "[powód]]" #: modules/core/cs_xop.cpp:649 msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]" msgstr "SOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/core/os_sqline.cpp:209 modules/core/os_sqline.cpp:252 #: modules/core/os_sqline.cpp:296 msgid "SQLINE list is empty." msgstr "Lista SQLINE jest pusta." #: modules/core/os_sqline.cpp:419 #, fuzzy msgid "" "SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-" "list} [reason]]" msgstr "" "SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+czas-trwania] {maska | pozycja} " "[powód]]" #: src/nickserv.cpp:191 #, fuzzy msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified" msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)." #: modules/core/ns_cert.cpp:203 #, fuzzy msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified." msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)." #: modules/core/ms_staff.cpp:56 msgid "STAFF memo-text" msgstr "STAFF treść wiadomości" #: modules/core/cs_status.cpp:55 msgid "STATUS channel item" msgstr "STATUS kanał item" #: modules/core/ns_status.cpp:37 modules/core/ns_status.cpp:39 #: modules/core/ns_status.cpp:41 modules/core/ns_status.cpp:43 #: modules/core/ns_status.cpp:48 #, c-format msgid "STATUS %s %d %s" msgstr "STATUS %s %d %s" #: modules/core/cs_status.cpp:32 #, c-format msgid "STATUS %s %s %d" msgstr "STATUS %s %s %d" #: modules/core/cs_status.cpp:34 #, c-format msgid "STATUS ERROR Nick %s not online" msgstr "STATUS ERROR Nick %s nie jest online" #: modules/core/cs_suspend.cpp:89 #, fuzzy msgid "SUSPEND channel freason" msgstr "SUSPEND kanał powód" #: modules/core/cs_suspend.cpp:89 msgid "SUSPEND channel reason" msgstr "SUSPEND kanał powód" #: modules/core/ns_suspend.cpp:96 msgid "SUSPEND nickname reason" msgstr "SUSPEND nick powód" #: modules/core/os_svsnick.cpp:79 msgid "SVSNICK nick newnick " msgstr "SVSNICK nick nowy-nick" #: modules/core/os_szline.cpp:213 modules/core/os_szline.cpp:256 #: modules/core/os_szline.cpp:298 msgid "SZLINE list is empty." msgstr "Lista SZLINE jest pusta." #: modules/core/os_szline.cpp:419 #, fuzzy msgid "" "SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-" "list} [reason]]" msgstr "" "SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+czas-trwania] {maska | pozycja} " "[powód]]" #: modules/core/os_restart.cpp:21 #, fuzzy msgid "Save databases and restart Services" msgstr " RESTART Zapisuje bazy i restartuje serwisy" #: modules/core/cs_info.cpp:89 msgid "Secure" msgstr "SECURE" #: modules/core/cs_info.cpp:90 msgid "Secure Founder" msgstr "SECUREFOUNDER" #: modules/core/cs_info.cpp:91 msgid "Secure Ops" msgstr "SECUREOPS" #: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "Secure founder option for %s is now off." msgstr "Status właściciela kanału %s będzie teraz chroniony." #: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:40 #, fuzzy, c-format msgid "Secure founder option for %s is now on." msgstr "Status właściciela kanału %s będzie teraz chroniony." #: modules/core/cs_set_secureops.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Secure ops option for %s is now off." msgstr "Status operatora kanału %s będzie teraz chroniony." #: modules/core/cs_set_secureops.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Secure ops option for %s is now on." msgstr "Status operatora kanału %s będzie teraz chroniony." #: modules/core/cs_set_secure.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option for %s is now off." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla kanału %s została włączona." #: modules/core/cs_set_secure.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option for %s is now on." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla kanału %s została włączona." #: modules/core/ns_set_secure.cpp:41 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option is now off for %s." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona." #: modules/core/ns_set_secure.cpp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Secure option is now on for %s." msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona." #: modules/core/ns_info.cpp:117 msgid "Security" msgstr "SECURE" #: modules/core/ms_send.cpp:21 #, fuzzy msgid "Send a memo to a nick or channel" msgstr " SEND Wysyła wiadomość do użytkownika/kanału" #: modules/core/ms_staff.cpp:21 #, fuzzy msgid "Send a memo to all opers/admins" msgstr "" " STAFF Wysyła wiadomość do wszystkich\n" " operatorów/administratorów" #: modules/core/ms_sendall.cpp:21 #, fuzzy msgid "Send a memo to all registered users" msgstr "" " SENDALL Wysyła wiadomość do wszystkich\n" " zarejestrowanych użytkowników" #: modules/core/os_global.cpp:21 #, fuzzy msgid "Send a message to all users" msgstr " GLOBAL Wysyła wiadomość do wszystkich użytkowników" #: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:21 #, fuzzy msgid "Send a notice when OP/DEOP commands are used" msgstr "" " OPNOTICE Wysyła powiadomienie kiedy zostają użyte\n" " komendy OP/DEOP" #: modules/core/ms_rsend.cpp:21 #, fuzzy msgid "Sends a memo and requests a read receipt" msgstr " RSEND Wysyła wiadomość z żądaniem potwierdzenia odbioru" #: modules/core/os_stats.cpp:153 #, c-format msgid "Servers found: %d" msgstr "Serwerów : %d" #: modules/core/os_defcon.cpp:220 modules/core/os_defcon.cpp:237 #: modules/core/os_defcon.cpp:248 modules/core/os_defcon.cpp:256 #: modules/core/os_defcon.cpp:267 msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later." msgstr "Serwisy są w trybie defcon, spróbuj ponownie później." #: modules/core/os_defcon.cpp:70 modules/core/os_defcon.cpp:101 #, c-format msgid "Services are now at DEFCON %d" msgstr "Serwisy są teraz w systemie DEFCON %d" #: modules/core/os_set.cpp:163 msgid "Services are now in expire mode." msgstr "Serwisy są teraz w trybie wygasania." #: modules/core/os_set.cpp:157 msgid "Services are now in no expire mode." msgstr "Serwisy nie są już w trybie wygasania." #: modules/core/os_set.cpp:50 msgid "Services are now in read-only mode." msgstr "Serwisy są teraz w trybie tylko-do-odczytu." #: modules/core/os_set.cpp:56 msgid "Services are now in read-write mode." msgstr "Serwisy są teraz w trybie odczyt-zapis." #: modules/core/os_set.cpp:131 #, c-format msgid "Services are now in debug mode (level %d)." msgstr "Serwisy są teraz w trybie debugowania (poziom %d)." #: modules/core/os_set.cpp:117 msgid "Services are now in debug mode." msgstr "Serwisy są teraz w trybie debugowania." #: modules/core/os_set.cpp:123 msgid "Services are now in non-debug mode." msgstr "Serwisy nie są już w trybie debugowania." #: src/mail.cpp:46 msgid "Services have been configured to not send mail." msgstr "Serwisy zostały skonfigurowane tak, aby nie wysyłać poczty." #: modules/core/os_ignore.cpp:193 msgid "" "Services ignore list:\n" " Mask Creator Reason Expires" msgstr "" #: modules/core/os_kick.cpp:40 modules/core/os_mode.cpp:36 #, fuzzy msgid "" "Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured " "correctly?" msgstr "" "Serwisy nie mogą zmieniać trybów. Czy U-linie serwerów są dobrze " "skonfigurowane?" #: modules/core/os_stats.cpp:135 #, fuzzy, c-format msgid "Services up %s" msgstr "Serwerów : %d" #: modules/core/ns_set_autoop.cpp:41 #, c-format msgid "Services will no longer autoop %s in channels." msgstr "" "Serwisy nie będą już automatycznie nadawały uprawnień dla użytkownika %s." #: modules/core/ns_set_autoop.cpp:36 #, c-format msgid "Services will now autoop %s in channels." msgstr "Serwisy będą automatycznie nadawały uprawnienia dla użytkownika %s." #: modules/core/ns_set_message.cpp:42 #, c-format msgid "Services will now reply to %s with messages." msgstr "Serwisy będą teraz wysyłać do %s wiadomości." #: modules/core/ns_set_message.cpp:47 #, c-format msgid "Services will now reply to %s with notices." msgstr "Serwisy będą teraz wysyłać do %s powiadomienia." #: modules/core/os_reload.cpp:32 msgid "Services' configuration file has been reloaded." msgstr "Plik konfiguracyjny serwisów został przeładowany." #: modules/core/ns_release.cpp:47 modules/core/ns_release.cpp:66 msgid "Services' hold on your nick has been released." msgstr "Serwisy właśnie zwolniły twojego nicka." #: modules/core/os_session.cpp:287 #, c-format msgid "Session limit for %s set to %d." msgstr "Limit sesji dla %s zmieniono na %d." #: modules/core/os_session.cpp:181 modules/core/os_session.cpp:446 msgid "Session limiting is disabled." msgstr "Limitowanie sesji jest wyłączone." #: modules/core/os_stats.cpp:187 #, c-format msgid "Sessions : %6d records, %5d kB" msgstr "Sesji : %6d rekordów, %5d kB" #: modules/core/os_session.cpp:140 msgid "Sessions Host" msgstr "Sesje Host" #: modules/core/ns_saset.cpp:24 #, fuzzy msgid "Set SET-options on another nickname" msgstr " SASET Ustawia opcje wskazanemu nickowi" #: modules/core/cs_set.cpp:24 #, fuzzy msgid "Set channel options and information" msgstr " SET Modyfikuje ustawienia kanału" #: modules/core/cs_set_bantype.cpp:21 #, fuzzy msgid "Set how Services make bans on the channel" msgstr " BANTYPE Ustawia sposób banowania przez serwisy" #: modules/core/ms_set.cpp:204 #, fuzzy msgid "Set options related to memos" msgstr " SET Ustawia opcje związane z wiadomościami" #: modules/core/ns_set.cpp:24 #, fuzzy msgid "Set options, including kill protection" msgstr " SET Modyfikuje ustawienia nicka" #: modules/core/cs_set_persist.cpp:21 #, fuzzy msgid "Set the channel as permanent" msgstr " PERSIST Set the channel as permanent" #: modules/core/cs_set_description.cpp:21 #, fuzzy msgid "Set the channel description" msgstr " DESC Ustawia opis kanału" #: modules/core/ns_saset.cpp:132 #, fuzzy msgid "Set the display of the group in Services" msgstr " DISPLAY Ustawia nick reprezentujący grupę nicków" #: modules/core/ns_set.cpp:129 #, fuzzy msgid "Set the display of your group in Services" msgstr " DISPLAY Ustawia nick reprezentujący grupę nicków" #: modules/core/cs_set_founder.cpp:21 #, fuzzy msgid "Set the founder of a channel" msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału" #: modules/core/ns_set_language.cpp:21 #, fuzzy msgid "Set the language Services will use when messaging you" msgstr "" " LANGUAGE Ustawia język w którym serwisy będą\n" " wysyłały komunikaty" #: modules/core/ns_saset.cpp:175 #, fuzzy msgid "Set the nickname password" msgstr " PASSWORD Ustawia hasło do nicka" #: modules/core/cs_set_successor.cpp:21 #, fuzzy msgid "Set the successor for a channel" msgstr " SUCCESSOR Ustawia nick spadkobiercy kanału" #: modules/core/hs_setall.cpp:21 #, fuzzy msgid "Set the vhost for all nicks in a group" msgstr " SETALL Zmienia vhosty wszystkich nicków w grupie" #: modules/core/hs_set.cpp:21 #, fuzzy msgid "Set the vhost of another user" msgstr " SET Zmienia vhost wskazanemu użytkownikowi" #: modules/core/os_set.cpp:173 #, fuzzy msgid "Set various global Services options" msgstr " SET Ustawia różne globalne opcje serwisów" #: modules/core/ns_set.cpp:169 #, fuzzy msgid "Set your nickname password" msgstr " PASSWORD Ustawia hasło do nicka" #: modules/core/cs_access.cpp:586 modules/core/cs_access.cpp:616 #, fuzzy, c-format msgid "" "Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS  for a list of valid settings." msgstr "" "Nieznane ustawienie %s.\n" "Napisz /msg %s HELP LEVELS DESC, aby uzyskać listę dostępnych możliwości." #: modules/core/os_set.cpp:136 #, fuzzy msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number." msgstr "Parametrem opcji DEBUG musi być ON, OFF albo liczba dodatnia." #: modules/core/os_set.cpp:166 #, fuzzy msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off." msgstr "Parametrem opcji NOEXPIRE musi być ON albo OFF." #: modules/core/os_set.cpp:59 #, fuzzy msgid "Setting for READONLY must be on or off." msgstr "Parametrem opcji READONLY musi być ON albo OFF." #: modules/core/os_set.cpp:97 #, fuzzy msgid "" "Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)" msgstr "" "Parametrem dla opcji SuperAdmin musi być ON lub OFF (musi być włączona w " "pliku konfiguracyjnym)" #: modules/core/ns_set_autoop.cpp:21 #, fuzzy msgid "Should services op you automatically." msgstr " AUTOOP Włącza lub wyłącza automatyczne opowanie" #: modules/core/os_stats.cpp:194 #, fuzzy msgid "Show status of Services and network" msgstr " STATS Pokazuje informacje o serwisach i sieci" #: modules/core/cs_set_signkick.cpp:21 #, fuzzy msgid "Sign kicks that are done with KICK command" msgstr " SIGNKICK Podpisuje kicki kiedy użyto komendy KICK" #: modules/core/cs_set_signkick.cpp:40 #, c-format msgid "" "Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n" "level of the user that is using the command." msgstr "" "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone, ale\n" "będzie zależało od poziomu dostępu jaki posiada użytkownik." #: modules/core/cs_set_signkick.cpp:47 #, fuzzy, c-format msgid "Signed kick option for %s is now off." msgstr "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone." #: modules/core/cs_set_signkick.cpp:34 #, fuzzy, c-format msgid "Signed kick option for %s is now on." msgstr "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone." #: modules/core/cs_info.cpp:93 modules/core/cs_info.cpp:95 msgid "Signed kicks" msgstr "SIGNKICK" #: modules/core/ms_rsend.cpp:54 msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network." msgstr "Komenda RSEND nie jest dostępna w tej sieci." #: modules/core/bs_bot.cpp:99 msgid "Sorry, bot creation failed." msgstr "Błąd, nie udało się utworzyć bota." #: modules/core/bs_bot.cpp:317 msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja botów jest tymczasowo wyłączona." #: modules/core/bs_set.cpp:35 msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled." msgstr "Konfigurowanie bota jest tymczasowo wyłączone." #: modules/core/cs_xop.cpp:127 modules/core/cs_xop.cpp:210 #: modules/core/cs_xop.cpp:329 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja listy AOP jest tymczasowo wyłączona." #: modules/core/cs_access.cpp:444 msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja listy dostępu jest tymczasowo wyłączona." #: modules/core/cs_akick.cpp:494 msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja listy AKICK jest tymczasowo wyłączona." #: modules/core/bs_badwords.cpp:256 msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled." msgstr "Modyfikacja listy zakazanych słów jest tymczasowo wyłączona." #: modules/core/cs_drop.cpp:35 msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled." msgstr "Usuwanie kanałów jest tymczasowo wyłączone." #: modules/core/cs_register.cpp:35 msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled." msgstr "Rejestracja kanałów jest tymczasowo wyłączona." #: modules/core/ns_identify.cpp:56 msgid "Sorry, identification failed." msgstr "Identyfikacja nie powiodła się." #: modules/core/bs_kick.cpp:36 msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled." msgstr "Konfigurowanie kopów jest tymczasowo wyłączone." #: modules/core/ms_set.cpp:214 msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled." msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone." #: modules/core/ns_drop.cpp:32 msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled." msgstr "Usuwanie nicków jest tymczasowo wyłączone." #: modules/core/ns_group.cpp:34 msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled." msgstr "Grupowanie nicków jest tymczasowo wyłączone." #: modules/core/ns_register.cpp:110 msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled." msgstr "Rejestracja nicków jest tymczasowo wyłączona." #: modules/core/cs_xop.cpp:165 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel." msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisów na kanałowej liście dostępu." #: modules/core/ns_access.cpp:59 #, c-format msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname." msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisy(ów) na liście dostępu." #: modules/core/cs_access.cpp:235 #, c-format msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel." msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisów na kanałowej liście dostępu." #: modules/core/cs_akick.cpp:266 #, c-format msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel." msgstr "Możesz mieć jedynie %d wpisów w liście AKICK." #: modules/core/bs_badwords.cpp:155 #, c-format msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel." msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów." #: modules/core/ns_cert.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname." msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisy(ów) na liście dostępu." #: modules/core/os_stats.cpp:126 msgid "Statistics reset." msgstr "Statystyki zostały zresetowane." #: modules/core/ns_update.cpp:39 msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)." msgstr "Status zaktualizowany (wiadomości, vhosty, flagi)." #: src/botserv.cpp:284 msgid "Stop flooding!" msgstr "Przestań floodować!" #: src/botserv.cpp:311 msgid "Stop repeating yourself!" msgstr "Nie powtarzaj się!" #: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:21 #, fuzzy msgid "Stricter control of channel founder status" msgstr " SECUREFOUNDER Ściśle kontroluje status właściciela" #: modules/core/cs_set_secureops.cpp:21 #, fuzzy msgid "Stricter control of chanop status" msgstr " SECUREOPS Ściśle kontroluje status operatorów" #: modules/core/cs_set_successor.cpp:70 #, c-format msgid "Successor for %s unset." msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto." #: modules/core/cs_set_successor.cpp:68 #, c-format msgid "Successor for %s changed to %s." msgstr "Zastępcę dla kanału %s zmieniono na %s." #: modules/core/os_set.cpp:81 msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf" msgstr "Opcja SuperAdmin nie jest włączona w pliku konfiguracyjnym." #: modules/core/ns_suspend.cpp:21 #, fuzzy msgid "Suspend a given nick" msgstr "" " SUSPEND Blokuje podany nick z zachowaniem\n" " wszelkich jego danych i ustawień" #: modules/core/bs_info.cpp:212 msgid "Symbiosis" msgstr "SYMBIOSIS" #: modules/core/bs_set.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Symbiosis mode is now off on channel %s." msgstr "Opcja SYMBIOSIS została włączona na kanale %s." #: modules/core/bs_set.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Symbiosis mode is now on on channel %s." msgstr "Opcja SYMBIOSIS została włączona na kanale %s." #: modules/core/hs_group.cpp:21 #, fuzzy msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group" msgstr " GROUP Synchronizuje vhosty wszystkich nicków w grupie" #: src/language.cpp:119 #, c-format msgid "Syntax: %s" msgstr "Składnia: %s" #: modules/core/cs_set_bantype.cpp:45 #, c-format msgid "" "Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n" " \n" "Sets the ban type that will be used by services whenever\n" "they need to ban someone from your channel.\n" " \n" "bantype is a number between 0 and 3 that means:\n" " \n" "0: ban in the form *!user@host\n" "1: ban in the form *!*user@host\n" "2: ban in the form *!*@host\n" "3: ban in the form *!*user@*.domain" msgstr "" "Składnia: %s kanał BANTYPE typ\n" "\n" "Ustala typ banów zakładanych przez serwisy.\n" "\n" "Typ banów oznaczany jest numerami od 0 do 3,\n" "poszczególne numery oznaczają:\n" "\n" "0: ban w postaci *!ident@host\n" "1: ban w postaci *!*ident@host\n" "2: ban w postaci *!*@host\n" "3: ban w postaci *!*ident@*.domena" #: modules/core/cs_set_description.cpp:39 #, c-format msgid "" "Syntax: %s channel DESC description\n" " \n" "Sets the description for the channel, which shows up with\n" "the LIST and INFO commands." msgstr "" "Składnia: %s kanał DESC opis\n" "\n" "Ustawia opis kanału widoczny po wydaniu polecenia LIST oraz INFO." #: modules/core/cs_set_founder.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s channel FOUNDER nick\n" " \n" "Changes the founder of a channel. The new nickname must\n" "be a registered one." msgstr "" "Składnia: %s kanał FOUNDER nick\n" "\n" "Zmienia właściciela kanału.\n" "Nowy nick musi być zarejestrowany." #: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:48 #, c-format msgid "" "Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the topic retention option for a\t\n" "channel. When topic retention is set, the topic for the\n" "channel will be remembered by %s even after the\n" "last user leaves the channel, and will be restored the\n" "next time the channel is created." msgstr "" "Składnia: %s kanał KEEPTOPIC {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję zapamiętywania tematu.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona %s ustawi ostatni\n" "temat za każdym razem, gdy na kanał będzie wchodzić\n" "pierwsza osoba." #: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:48 #, c-format msgid "" "Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the op-notice option for a channel.\n" "When op-notice is set, %s will send a notice to the\n" "channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n" "in the channel." msgstr "" "Składnia: %s kanał OPNOTICE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję OPNOTICE dla kanału.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona, %s będzie\n" "informował użytkowników przebywających na kanale,\n" "kiedy zostanie użyta komenda OP lub DEOP." #: modules/core/cs_set_peace.cpp:48 #, c-format msgid "" "Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the peace option for a channel.\n" "When peace is set, a user won't be able to kick,\n" "ban or remove a channel status of a user that has\n" "a level superior or equal to his via %s commands." msgstr "" "Składnia: %s kanał PEACE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję PEACE dla kanału.\n" "Włączenie tej opcji uniemożliwia wykopanie,\n" "banowanie lub odebranie uprawnień użytkownikowi,\n" "który ma poziom uprawnień wyższy lub równy\n" "korzystając z poleceń serwisu %s." #: modules/core/cs_set_persist.cpp:106 #, c-format msgid "" "Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n" "Enables or disables the persistant channel setting.\n" "When persistant is set, the service bot will remain\n" "in the channel when it has emptied of users.\n" " \n" "If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n" "mode you must have a service bot in your channel to\n" "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" "is on.\n" " \n" "If this network does not have BotServ enabled and does\n" "not have a permanent channel mode, ChanServ will\n" "join your channel when you set persist on (and leave when\n" "it has been set off).\n" " \n" "If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n" "and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n" "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" "Additionally, services will set or unset this mode when you\n" "set persist on or off." msgstr "" "Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n" "Enables or disables the persistant channel setting.\n" "When persistant is set, the service bot will remain\n" "in the channel when it has emptied of users.\n" "\n" "If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n" "mode you must have a service bot in your channel to\n" "set persist on, and it can not be unassigned while persist\n" "is on.\n" "\n" "If this network does not have BotServ enabled and does\n" "not have a permanent channel mode, ChanServ will\n" "join your channel when you set persist on (and leave when\n" "it has been set off).\n" "\n" "If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n" "and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n" "persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n" "Additionally, services will set or unset this mode when you\n" "set persist on or off." #: modules/core/cs_set_private.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the private option for a channel.\n" "When private is set, a %s%s LIST will not\n" "include the channel in any lists." msgstr "" "Składnia: %s kanał PRIVATE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla kanału.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona kanał nie będzie\n" "umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n" "/msg %s LIST" #: modules/core/cs_set_restricted.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the restricted access option for a\n" "channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n" "instead be kicked and banned from the channel." msgstr "" "Składnia: %s kanał RESTRICTED {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję ograniczonego dostępu do kanału.\n" "Po włączeniu tej opcji tylko osoby znajdujące się na\n" "liście dostępu będą mogły przebywać na kanale. Pozostali\n" "użytkownicy będą banowani, a następnie usuwani z kanału." #: modules/core/cs_set_secure.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables %s's security features for a\n" "channel. When SECURE is set, only users who have\n" "registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n" "with their password will be given access to the channel\n" "as controlled by the access list." msgstr "" "Składnia: %s kanał SECURE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcje bezpieczeństwa kanału.\n" "Po włączeniu tej opcji tylko zarejestrowani\n" "użytkownicy, którzy się zidentyfikowali będą\n" "otrzymywać od serwisu %s uprawnienia\n" "wynikające z wpisów na liście dostępu." #: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:55 #, c-format msgid "" "Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the secure founder option for a channel.\n" "When secure founder is set, only the real founder will be\n" "able to drop the channel, change its password, its founder and its\n" "successor, and not those who have founder level access through\n" "the access/qop command." msgstr "" "Składnia: %s kanał SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję bezpiecznego właściciela.\n" "Ustawienie tej opcji powoduje ograniczenie uprawnień\n" "właściciela do osoby, która jest wpisana jako właściciel\n" "(a nie osób znających hasło właściciela kanału).\n" "Operacje takie jak usunięcie kanału, zmiana hasła,\n" "właściciela oraz zastępcy będą dostępne tylko\n" "dla jednego użytkownika." #: modules/core/cs_set_successor.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n" " \n" "Changes the successor of a channel. If the founder's\n" "nickname expires or is dropped while the channel is still\n" "registered, the successor will become the new founder of the\n" "channel. However, if the successor already has too many\n" "channels registered (%d), the channel will be dropped\n" "instead, just as if no successor had been set. The new\n" "nickname must be a registered one." msgstr "" "Składnia: %s kanał SUCCESSOR nick\n" "\n" "Ustawia spadkobiercę kanału. Jeśli nick właściciela\n" "wygaśnie lub zostanie usunięty kanał zostaje przekazany\n" "spadkobiercy, który staje się nowym właścicielem.\n" "Jeżeli spadkobierca jest właścicielem zbyt dużej\n" "liczby kanałów (%d) to kanał zostanie odrejestrowany." #: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the topic lock option for a channel.\n" "When topic lock is set, %s will not allow the\n" "channel topic to be changed except via the TOPIC\n" "command." msgstr "" "Składnia: %s kanał TOPICLOCK {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję blokowania tematu kanału.\n" "\n" "Jeśli ta opcja jest włączona, %s pozwoli na\n" "zmianę tematu tylko poprzez wydanie komendy TOPIC." #: modules/core/cs_set_xop.cpp:88 #, c-format msgid "" "Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n" "When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n" "commands in order to give channel privileges to\n" "users, else you have to use the ACCESS command.\n" " \n" "Technical Note: when you switch from access list to xOP \n" "lists system, your level definitions and user levels will be\n" "changed, so you won't find the same values if you\n" "switch back to access system! \n" " \n" "You should also check that your users are in the good xOP \n" "list after the switch from access to xOP lists, because the \n" "guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n" "to use the xOP lists if you changed level definitions with \n" "the LEVELS command.\n" " \n" "Switching from xOP lists system to access list system\n" "causes no problem though." msgstr "" "Składnia: %s kanał XOP {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza system list xOP dla kanału.\n" "Kiedy XOP zostanie włączony przyznawanie uprawnień\n" "odbywa się przy pomocy poleceń AOP/ SOP/ VOP.\n" "Wyłączenie funkcji xOP wymusza korzystanie z\n" "polecenia ACCESS.\n" "\n" "Uwaga: w momencie włączania systemu list XOP\n" "wszelkie definicje poziomów dostępu zostaną\n" "trwale zresetowane. Ponowne przejście z XOP na\n" "system listy dostępu nie spowoduje odzyskania\n" "poprzedniej konfiguracji!\n" "\n" "Kiedy XOP zostanie włączony użytkownikom\n" "automatycznie zostaje przypisany odpowiedni poziom\n" "dostępu. Automatyczne przyporządkowanie nie zawsze \n" "musi być poprawne. Nie zaleca się przejścia na\n" "system XOP, jeśli definicje poziomów dostępu dla \n" "kanału zostały wcześniej zmodyfikowane przy pomocy \n" "polecenia LEVELS." #: modules/core/cs_access.cpp:463 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: ACCESS channel ADD mask level\n" " ACCESS channel DEL {mask | entry-num | list}\n" " ACCESS channel LIST [mask | list]\n" " ACCESS channel VIEW [mask | list]\n" " ACCESS channel CLEAR\n" " \n" "Maintains the access list for a channel. The access\n" "list specifies which users are allowed chanop status or\n" "access to %s commands on the channel. Different\n" "user levels allow for access to different subsets of\n" "privileges; %s%s HELP ACCESS LEVELS for more\n" "specific information. Any nick not on the access list has\n" "a user level of 0.\n" " \n" "The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n" "access list with the given user level; if the mask is\n" "already present on the list, its access level is changed to\n" "the level specified in the command. The level specified\n" "must be less than that of the user giving the command, and\n" "if the mask is already on the access list, the current\n" "access level of that nick must be less than the access level\n" "of the user giving the command. When a user joins the channel\n" "the access they receive is from the highest level entry in the\n" "access list.\n" " \n" "The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n" "access list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" "You may remove yourself from an access list, even if you\n" "do not have access to modify that list otherwise.\n" " \n" "The ACCESS LIST command displays the access list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists access entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" "to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" " \n" "The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n" "access list." msgstr "" "Składnia: ACCESS kanał ADD nick level\n" " ACCESS kanał DEL {nick | numer | list}\n" " ACCESS kanał LIST [maska | list]\n" " ACCESS kanał VIEW [maska | list]\n" " ACCESS kanał CLEAR\n" "\n" "Polecenie pozwala na zarządzanie wpisami w kanałowej\n" "liście dostępu (access list). Ustalony poziom\n" "dostępu określa, którzy użytkownicy mogą pełnić\n" "funkcje operatorów kanału, oraz posiadać dostęp do\n" "komend %s. Różne poziomy określają inne\n" "przywileje.\n" "Napisz msg /msg %s HELP ACCESS LEVELS,\n" "aby uzyskać więcej informacji. Każdy użytkownik,\n" "który nie został wpisany na listę dostępu, posiada\n" "poziom uprawnień równy 0.\n" "\n" "Polecenie ACCESS ADD dodaje podany nick do listy z\n" "określonym poziomem dostępu. Jeśli nick jest już\n" "wpisany na liście, jego poziom dostępu zostanie\n" "zmieniony zgodnie z podanym parametrem. Przyznawany\n" "poziom dostępu nie może być wyższy niż poziom osoby\n" "wydającej komendę ADD.\n" "\n" "Polecenie ACCESS DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Polecenie ACCESS LIST wyświetla zawartość listy.\n" "Parametr maska pozwala zawęzić wynik polecenia\n" "do jedynie tych wpisów, których host pasuje do\n" "wskazanej w komendzie maski (dozwolone jest używanie\n" "znaku * - zastępuje on dowolny ciąg znaków).\n" "Jako parametr można podać także numery wpisów na\n" "liście, na przykład:\n" "\n" " ACCESS kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5, oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n" "to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n" "\n" "Polecenie ACCESS CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy." #: modules/core/ns_access.cpp:154 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: ACCESS ADD mask\n" " ACCESS DEL mask\n" " ACCESS LIST\n" " \n" "Modifies or displays the access list for your nick. This\n" "is the list of addresses which will be automatically\n" "recognized by %s as allowed to use the nick. If\n" "you want to use the nick from a different address, you\n" "need to send an IDENTIFY command to make %s\n" "recognize you.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n" " Allows access to user anyone from any machine in\n" " the bepeg.com domain.\n" " \n" " ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n" " Reverses the previous command.\n" " \n" " ACCESS LIST\n" " Displays the current access list." msgstr "" "Składnia: ACCESS ADD maska\n" " ACCESS DEL maska\n" " ACCESS LIST\n" "\n" "Modyfikuje lub wyświetla listę dostępu dla nicka.\n" "Lista dostępu określa hosty użytkowników mogących\n" "używać twojego nicka. Jeśli chcesz używać nicka z\n" "innego hosta musisz się najpierw zidentyfikować\n" "w serwisie %s komendą IDENTIFY.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " ACCESS ADD userek@ircnet.pl\n" " Zezwala na dostęp do nicka każdemu \n" " łączącemu się z domeny ircnet.pl.\n" "\n" " ACCESS DEL userek@ircnet.pl\n" " Odwraca efekt poprzedniej komendy.\n" "\n" " ACCESS LIST\n" " Wyświetla aktualną listę dostępu." #: modules/core/bs_act.cpp:68 msgid "" "Syntax: ACT channel text\n" " \n" "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n" "on the given channel using the given text." msgstr "" "Składnia: ACT kanał tekst\n" "\n" "Sprawia, że bot użyje komendy akcji (/me) przy\n" "wypowiadaniu podanego tekstu na kanale." #: modules/core/ns_ajoin.cpp:97 msgid "" "Syntax: AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [key]\n" " \n" "This command manages your auto join list. When you identify\n" "you will automatically join the channels on your auto join list" msgstr "" #: modules/core/cs_akick.cpp:515 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n" " AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n" " AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n" " AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n" " AKICK channel ENFORCE\n" " AKICK channel CLEAR\n" " \n" "Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n" "on the AutoKick list attempts to join the channel,\n" "%sS will ban that user from the channel, then kick\n" "the user.\n" " \n" "The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n" "to the AutoKick list. If a reason is given with\n" "the command, that reason will be used when the user is\n" "kicked; if not, the default reason is \"You have been\n" "banned from the channel\".\n" "When akicking a registered nick the nickserv account\n" "will be added to the akick list instead of the mask.\n" "All users within that nickgroup will then be akicked.\n" " \n" "The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n" "from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n" "bans placed by an AutoKick; those must be removed\n" "manually.\n" " \n" "The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n" "optionally only those AutoKick entries which match the\n" "given mask.\n" " \n" "The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n" "AKICK LIST command.\n" " \n" "The AKICK ENFORCE command causes %sS to enforce the\n" "current AKICK list by removing those users who match an\n" "AKICK mask.\n" " \n" "The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n" "akick list." msgstr "" "Składnia: AKICK kanał ADD {nick | maska} [powód]\n" " AKICK kanał STICK maska\n" " AKICK kanał UNSTICK maska\n" " AKICK kanał DEL {nick | maska | numer-wpisu | lista}\n" " AKICK kanał LIST [maska | numer-wpisu | lista]\n" " AKICK kanał VIEW [maska | numer-wpisu | lista]\n" " AKICK kanał ENFORCE\n" " AKICK kanał CLEAR\n" "\n" "Polecenie zarządza listą AutoKick dla kanału. Jeśli\n" "użytkownik znajdujący się na liście AKICK, wejdzie\n" "na kanał, %s założy bana, a następnie wykopie\n" "użytkownika z kanału.\n" "\n" "Polecenie AKICK ADD dodaje podany nick lub maskę\n" "hosta do listy AutoKick. Jeśli zostanie podany\n" "powód, będzie on używany przy wykopywaniu\n" "użytkownika dodanego do listy z kanału, jeśli nie\n" "zostanie podany, używany będzie domyślny:\n" "You have been banned from channel.\n" "Dodawanie zarejestrowanego nicka na listę powoduje\n" "wykopywanie wszystkich nicków należących do grupy.\n" "\n" "Polecenie AKICK STICK umożliwia permanentne\n" "dodanie podanej maski do banów na kanale. Za każdym\n" "razem gdy ktoś zdejmie wskazanego bana z kanału,\n" "%s automatycznie założy go ponownie.\n" "Parametrem polecenia nie może być nick a jedynie\n" "host.\n" "\n" "Polecenie AKICK UNSTICK niweluje działanie\n" "polecenia AKICK STICK - umożliwia zdjęcie bana z\n" "kanału.\n" "\n" "AKICK DEL usuwa wskazany nick lub maskę z listy AKICK.\n" "Jako argument przyjmuje nick, maskę, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "AKICK LIST wyświetla zawartość listy AKICK. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane.\n" "AKICK VIEW zwraca więcej szczegółów niż AKICK LIST.\n" "\n" "Polecenie AKICK ENFORCE powoduje że %s\n" "usunie z kanału wszystkich użytkowników, których\n" "hosty pasują do wskazanych masek w liście AKICK.\n" "\n" "Polecenie AKICK CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy." #: modules/core/os_akill.cpp:377 #, fuzzy msgid "" "Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n" " AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n" " AKILL LIST [mask | list]\n" " AKILL VIEW [mask | list]\n" " AKILL CLEAR\n" " \n" "Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n" "a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n" "will issue a KILL for that user and, on supported server\n" "types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n" "the mask which the user matched.\n" " \n" "AKILL ADD adds the given nick or user@host/ip mask to the AKILL\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d \n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n" "days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n" "usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n" "be given, even if it is the same as the default. The\n" "current AKILL default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command.\n" " \n" "The AKILL DEL command removes the given mask from the\n" "AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n" "below.)\n" " \n" "The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " AKILL LIST 2-5,7-9\n" " Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n" " through 9.\n" " \n" "AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n" "will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n" "it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n" " \n" "AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list." msgstr "" "Składnia: AKILL ADD [+czas-trwania] maska powód\n" " AKILL DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n" " AKILL LIST [maska | lista]\n" " AKILL VIEW [maska | lista]\n" " AKILL CLEAR\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą AKILL.\n" "Jeśli użytkownik pasujący do maski na liście podłączy się\n" "do sieci serwisy natychmiast go rozłączą oraz założą K-line\n" "na jego host.\n" "\n" "AKILL ADD dodaje maskę (w formacie user@host lub ip)\n" "oraz powód (który musi zostać podany) na listę AKILL.\n" "Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n" "m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n" "Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n" "jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n" "oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n" "znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n" "jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n" "można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n" "\n" "AKILL DEL usuwa wskazane wpisy z listy AKILL.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "AKILL LIST wyświetla zawartość listy AKILL. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " AKILL LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "AKILL VIEW zwraca więcej szczegółów niż AKILL LIST.\n" "Wyświetla informacje o dodającym AKILL, datę dodania,\n" "datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n" "\n" "AKILL CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy AKILL." #: modules/core/ns_alist.cpp:146 msgid "" "Syntax: ALIST [level]\n" " \n" "Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n" "a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n" "include channels where you have the given level of access.\n" "Examples:\n" " ALIST Founder\n" " Lists all channels where you have Founder\n" " access.\n" " ALIST AOP\n" " Lists all channels where you have AOP\n" " access or greater.\n" " ALIST 10\n" " Lists all channels where you have level 10\n" " access or greater.\n" "Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n" "prefixed by an exclamation mark." msgstr "" "Składnia: ALIST [poziom]\n" "\n" "Listuje wszystkie kanały, gdzie masz wpis na liście\n" "dostępu. Aby ograniczyć listę pokazywanych kanałów\n" "możesz podać poziom XOP lub numer\n" "Przykłady:\n" " ALIST Founder\n" " Listuje kanały, których jesteś właścicielem\n" " ALIST AOP\n" " Listuje kanały, na których masz poziom\n" " AOP lub wyższy.\n" " ALIST 10\n" " Listuje kanały, na których masz poziom\n" " 10. lub wyższy.\n" "Kanały z opcją NOEXPIRE będą oznaczone wykrzyknikiem." #: modules/core/ns_alist.cpp:138 msgid "" "Syntax: ALIST [nickname] [level]\n" " \n" "With no parameters, lists channels you have access on. With\n" "one parameter, lists channels that nickname has access \n" "on. With two parameters lists channels that nickname has \n" "level access or greater on.\n" "This use limited to Services Operators." msgstr "" "Składnia: ALIST [nick] [poziom]\n" "\n" "Listuje wszystkie kanały na których jesteś na liście\n" "dostępu. Opcjonalnie możesz podać nick wraz z poziomem,\n" "co ograniczy ilość pokazywanych wpisów.\n" "\n" "Parametr nick jest przeznaczony tylko dla\n" "administratorów serwisów." #: modules/core/cs_xop.cpp:478 #, fuzzy msgid "" "Syntax: AOP channel ADD mask\n" " AOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n" " AOP channel LIST [mask | list]\n" " AOP channel CLEAR\n" " \n" "Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n" "list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n" "to unban or invite themselves if needed, to have their\n" "greet message showed on join, and so on.\n" " \n" "The AOP ADD command adds the given nickname to the\n" "AOP list.\n" " \n" "The AOP DEL command removes the given nick from the\n" "AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The AOP LIST command displays the AOP list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " AOP #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The AOP CLEAR command clears all entries of the\n" "AOP list.\n" msgstr "" "Składnia: AOP kanał ADD nick\n" " AOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " AOP kanał LIST [maska | lista]\n" " AOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą AOP (AutoOP) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie status operatora, mają prawo się\n" "odbanować i zaprosić jeśli jest taka potrzeba itd.\n" "\n" "Komenda AOP ADD dodaje podany nick do listy AOP.\n" "\n" "Komenda AOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Komenda AOP LIST wyświetla zawartość listy AOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " AOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda AOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy AOP ADD oraz AOP DEL są dostępne dla\n" "użytkowników z uprawnieniami SOP lub wyższymi.\n" "Komenda AOP CLEAR jest dostępna dla właściciela\n" "kanału. Wszyscy użytkownicy wpisani na listę AOP\n" "mogą używać komendy AOP LIST.\n" "\n" "Komenda AOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/core/bs_assign.cpp:72 msgid "" "Syntax: ASSIGN chan nick\n" " \n" "Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n" "can then configure the bot for the channel so it fits\n" "your needs." msgstr "" "Składnia: ASSIGN kanał nick\n" "\n" "Przydziela bota o wskazanym nicku na kanał." #: modules/core/bs_badwords.cpp:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n" " BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n" " BADWORDS channel LIST [mask | list]\n" " BADWORDS channel CLEAR\n" " \n" "Maintains the bad words list for a channel. The bad\n" "words list determines which words are to be kicked\n" "when the bad words kicker is enabled. For more information,\n" "type %s%s HELP KICK BADWORDS.\n" " \n" "The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n" "badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n" "done only if a user says the entire word. If START is \n" "specified, a kick will be done if a user says a word\n" "that starts with word. If END is specified, a kick\n" "will be done if a user says a word that ends with\n" "word. If you don't specify anything, a kick will\n" "be issued every time word is said by a user.\n" " \n" msgstr "" "Składnia: BADWORDS kanał ADD słowo [SINGLE | START | END]\n" " BADWORDS kanał DEL {słowo | numer-wpisu | lista}\n" " BADWORDS kanał LIST [maska | lista]\n" " BADWORDS kanał CLEAR\n" "\n" "Polecenie umożliwia zarządzanie listą niedozwolonych\n" "słów. Lista definiuje za jakie słowa użytkownicy mogą\n" "zostać wyrzuceni z kanału. Aby uzyskać więcej informacji\n" "napisz: /msg %s HELP KICK BADWORDS\n" "\n" "BADWORDS ADD dodaje wskazane słowo do listy.\n" "Parametr SINGLE powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n" "używanie wskazanego słowa w całości.\n" "Parametr START powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n" "używanie wskazanego słowa na początku innych wyrazów.\n" "Parametr END powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n" "używanie wskazanego słowa na końcu innych wyrazów.\n" "Pominięcie parametru powoduje, że użytkownicy będą\n" "kopani w każdym z przypadków, kiedy zostanie użyte \n" "wskazane słowo.\n" "\n" "BADWORDS DEL usuwa wskazane wpisy z listy słów.\n" "Jako argument przyjmuje słowo, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "BADWORDS LIST wyświetla zawartość listy słów. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " BADWORDS kanał LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "BADWORDS CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy." #: modules/core/cs_ban.cpp:80 msgid "" "Syntax: BAN #channel nick [reason]\n" " \n" "Bans a selected nick on a channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n" "and above on the channel." msgstr "" "Składnia: BAN kanał nick [powód]\n" "\n" "Banuje wskazanego użytkownika na kanale.\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/core/bs_bot.cpp:386 msgid "" "Syntax: BOT ADD nick user host real\n" " BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n" " BOT DEL nick\n" " \n" "Allows Services Operators to create, modify, and delete\n" "bots that users will be able to use on their own\n" "channels.\n" " \n" "BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n" "hostname and realname. Since no integrity checks are done \n" "for these settings, be really careful.\n" "BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n" "or realname of a bot without actually delete it (and all\n" "the data associated with it).\n" "BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n" " \n" "Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n" "currently registered. If an unregistered user is currently\n" "using the nick, they will be killed." msgstr "" "Składnia: BOT ADD nick ident host nazwa\n" " BOT CHANGE starynick nowynick [ident [host [nazwa]]]\n" " BOT DEL nick\n" "\n" "Polecenie pozwala administratorom serwisów na\n" "tworzenie, modyfikowanie oraz kasowanie botów\n" "używanych przez użytkowników sieci na kanałach.\n" "\n" "BOT ADD dodaje bota o podanym nicku, idencie,\n" "hoście oraz realname.\n" "BOT CHANGE pozwala na zmianę nicka, identa,\n" "hosta lub realname bota bez jego kasowania.\n" "BOT DEL usuwa wskazanego bota.\n" "\n" "UWAGA: Jeśli stworzony zostanie bot o nicku,\n" "który jest już zarejestrowany, nick zostanie\n" "odrejestrowany. Podobnie jeśli nick stworzonego\n" "bota będzie używany przez innego użytkownika,\n" "zostanie on wtedy skillowany." #: modules/core/bs_botlist.cpp:69 msgid "" "Syntax: BOTLIST\n" " \n" "Lists all available bots on this network." msgstr "" "Składnia: BOTLIST\n" "\n" "Listuje dostępne w sieci boty." #: modules/core/ms_cancel.cpp:60 msgid "" "Syntax: CANCEL {nick | channel}\n" " \n" "Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n" "provided it has not been read at the time you use the command." msgstr "" "Składnia: CANCEL {nick | kanał}\n" "\n" "Wycofuje ostatnią wysłaną wiadomość,\n" "o ile nie została przeczytana." #: modules/core/ns_cert.cpp:156 #, c-format msgid "" "Syntax: CERT ADD [fingerprint]\n" " CERT DEL []\n" " CERT LIST\n" " \n" "Modifies or displays the certificate list for your nick.\n" "If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n" "matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n" "automatically identified to %s.\n" " \n" msgstr "" #: modules/core/os_chankill.cpp:91 msgid "" "Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n" "Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n" "uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n" "then enforces the AKILL." msgstr "" "Składnia: CHANKILL [+czas] kanał powód\n" "\n" "Zakłada AKILLa na każdy nick na wskazanym kanale.\n" "Na listę zostają dodane prawdziwe adresy (ident@host),\n" "po czym AKILL zostaje wykonany." #: modules/core/os_chanlist.cpp:80 msgid "" "Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n" " \n" "Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n" "are registered or not.\n" "If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n" "is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n" "specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n" "+p mode." msgstr "" "Składnia: CHANLIST [{wzorzec | nick} [SECRET]]\n" "\n" "Listuje wszystkie istniejące kanały w sieci, niezależnie od\n" "tego czy są zarejestrowane.\n" "\n" "Podanie wzorca ogranicza listę pokazywanych kanałów.\n" "Podanie nicka wyświetla kanały, na których przebywa\n" "wskazany użytkownik. Dodanie parametru SECRET ogranicza\n" "listę do kanałów z flagą +s lub +p." #: modules/core/ms_check.cpp:72 msgid "" "Syntax: CHECK nick\n" " \n" "Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n" "or not. Note that this does only work with nicks, not with chans." msgstr "" "Składnia: CHECK nick\n" "\n" "Sprawdza, czy ostatnia wiadomość wysłana do nick\n" "została przeczytana. Ta komenda nie działa dla kanałów." #: modules/core/cs_clearusers.cpp:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: CLEARUSERS channel\n" " \n" "Tells %s to clear (kick) all users certain settings on a channel. \n" "By default, limited to those with founder access on the\n" "channel." msgstr "" "Składnia: DEOWNER kanał\n" "\n" "Odbiera uprawnienia właściciela kanału.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna tylko dla właściciela kanału." #: modules/core/cs_clone.cpp:155 msgid "" "Syntax: CLONE channel target [all | access | akick | badwords]\n" " \n" "Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n" "target channel. If access, akick, or badwords is specified then only\n" "the respective settings are transferred. You must have founder level\n" "access to channel and target." msgstr "" #: modules/core/os_config.cpp:199 msgid "" "Syntax: CONFIG {MODIFY|VIEW} [block name item name item value]\n" "\n" "CONFIG allows you to change and view configuration settings.\n" "Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n" "back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n" "restarted, or the RELOAD command is used.\n" " \n" "Example:\n" " CONFIG MODIFY nickserv forcemail no" msgstr "" #: modules/core/ns_register.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Syntax: CONFIRM passcode\n" " \n" "This command is used by several commands as a way to confirm\n" "changes made to your account.\n" " \n" "This is most commonly used to confirm your email address once\n" "you register or change it.\n" " \n" "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" "force identify you to your nick so you may change your password." msgstr "" "Składnia: CONFIRM kod\n" "\n" "To polecenie umożliwia zakończenie procesu rejestracji.\n" "Aby nick został zarejestrowany w serwisie %s należy\n" "wywołać to polecenie z kodem, który został wysłany na\n" "adres e-mail podany podczas pierwszego kroku rejestracji.\n" "Aby się dowiedzieć więcej wpisz /msg %s HELP REGISTER\n" "This is also used after the RESETPASS command has been used to\n" "force identify you to your nick so you may change your password." #: modules/core/os_defcon.cpp:126 msgid "" "Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n" "The defcon system can be used to implement a pre-defined\n" "set of restrictions to services useful during an attempted\n" "attack on the network." msgstr "" "Składnia: DEFCON [1|2|3|4|5]\n" "\n" "System defcon umożliwia wprowadzanie wcześniej\n" "zdefiniowanych ograniczeń dla serwisów podczas\n" "próby ataku na sieć." #: modules/core/cs_modes.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DEHALFOP [#channel] [nick]\n" " \n" "Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n" "it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n" "you on every channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n" "and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n" "and above for self dehalfopping." msgstr "" "Składnia: DEHALFOP kanał [nick]\n" "\n" "Odbiera status pół-operatora wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n" "5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę HOP lub\n" "posiadające 4. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n" "jedynie na sobie." #: modules/core/hs_del.cpp:49 msgid "" "Syntax: DEL \n" "Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n" "database." msgstr "" "Składnia: DEL \n" "\n" "Usuwa vhosta przypisanego do wskazanego nicka." #: modules/core/ms_del.cpp:128 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n" " \n" "Deletes the specified memo or memos. You can supply\n" "multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n" "single number, as in the second example below.\n" " \n" "If LAST is given, the last memo will be deleted.\n" "If ALL is given, deletes all of your memos.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " DEL 1\n" " Deletes your first memo.\n" " \n" " DEL 2-5,7-9\n" " Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Składnia: DEL [kanał] {numer | lista | LAST | ALL}\n" "\n" "Kasuje jedną lub więcej wiadomości. Dopuszczalne \n" "jest podanie numeru wiadomości lub listy wiadomości, \n" "przykład poniżej.\n" "\n" "Parametr LAST oznacza skasowanie ostatniej wiadomości.\n" "Parametr ALL oznacza skasowanie wszystkich wiadomości.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " DEL 1\n" " Usuwa pierwszą wiadomość.\n" "\n" " DEL 2-5,7-9\n" " Kasuje wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9." #: modules/core/hs_delall.cpp:54 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DELALL .\n" "Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n" "that of the given nick." msgstr "" "Składnia: DELALL .\n" "\n" "Usuwa wszystkie vhosty grupy, do której należy wskazany nick." #: modules/core/cs_modes.cpp:139 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DEOP [#channel] [nick]\n" " \n" "Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n" "it will deop you. If channel is not given, it will deop\n" "you on every channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n" "and above on the channel." msgstr "" "Składnia: DEOP kanał [nick]\n" "\n" "Odbiera status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/core/cs_modes.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DEOWNER [#channel] [nick]\n" " \n" "Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n" "is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n" "deowner you on every channel.\n" " \n" "Limited to those with founder access on the channel." msgstr "" "Składnia: DEOP kanał [nick]\n" "\n" "Odbiera status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/core/cs_modes.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DEPROTECT [#channel] [nick]\n" " \n" "Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n" "it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n" "you on every channel.\n" " \n" "By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n" msgstr "" "Składnia: DEPROTECT kanał [nick]\n" "\n" "Usuwa ochronę wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę SOP lub posiadających przynajmniej\n" "10. poziom dostępu." #: modules/core/cs_modes.cpp:208 #, fuzzy msgid "" "Syntax: DEVOICE [#channel] [nick]\n" " \n" "Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n" "it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n" "you on every channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n" "and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n" "and above for self devoicing." msgstr "" "Składnia: DEVOICE kanał [nick]\n" "\n" "Odbiera prawo głosu wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n" "5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę VOP lub\n" "posiadające 3. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n" "jedynie na sobie." #: modules/core/cs_drop.cpp:91 msgid "" "Syntax: DROP channel\n" " \n" "Unregisters the named channel. Can only be used by\n" "channel founder." msgstr "" "Składnia: DROP kanał\n" "\n" "Usuwa podany kanał. Komenda może zostać użyta\n" "jedynie przez właściciela kanału." #: modules/core/cs_drop.cpp:86 msgid "" "Syntax: DROP channel\n" " \n" "Unregisters the named channel. Only Services Operators\n" "can drop a channel for which they have not identified." msgstr "" "Składnia: DROP kanał\n" "\n" "Usuwa wskazany kanał. Tylko administratorzy serwisów\n" "mogą usunąć kanał, którego nie są właścicielami." #: modules/core/ns_drop.cpp:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: DROP [nickname | password]\n" " \n" "Drops your nickname from the %s database. A nick\n" "that has been dropped is free for anyone to re-register.\n" " \n" "You may drop a nick within your group by passing it\n" "as the nick parameter.\n" " \n" "If you have a nickname registration pending but can not confirm\n" "it for any reason, you can cancel your registration by passing\n" "your password as the password parameter.\n" " \n" "In order to use this command, you must first identify\n" "with your password (%s%s HELP IDENTIFY for more\n" "information)." msgstr "" "Składnia: DROP [nick]\n" "\n" "Usuwa nick z bazy danych %s. Usunięty nick\n" "może zostać ponownie zarejestrowany przez każdego.\n" "\n" "Możesz usunąć nick należący do Twojej grupy podając\n" "go jako dodatkowy parametr nick.\n" "\n" "Użycie tej komendy wymaga identyfikacji z użyciem\n" "hasła. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP IDENTIFY" #: modules/core/ns_drop.cpp:94 #, c-format msgid "" "Syntax: DROP [nickname]\n" " \n" "Without a parameter, drops your nickname from the\n" "%s database.\n" " \n" "With a parameter, drops the named nick from the database.\n" "You may drop any nick within your group without any \n" "special privileges. Dropping any nick is limited to \n" "Services Operators." msgstr "" "Składnia: DROP [nick]\n" "\n" "Komenda wywołana bez parametru spowoduje usunięcie\n" "Twojego nicka z bazy serwisu %s.\n" "\n" "Komenda użyta z parametrem usuwa wskazany nick.\n" "Każdy użytkownik może usuwać nicki znajdujące się\n" "w jego grupie bez specjalnych uprawnień. Usuwanie\n" "dowolnego nicka jest ograniczone do administratorów." #: modules/core/os_session.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n" " EXCEPTION DEL {mask | list}\n" " EXCEPTION MOVE num position\n" " EXCEPTION LIST [mask | list]\n" " EXCEPTION VIEW [mask | list]\n" " \n" "Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n" "have specific session limits - allowing certain machines, \n" "such as shell servers, to carry more than the default number\n" "of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n" "all clients attempting to connect from that host will be\n" "killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n" "/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n" "limiting. The content of this notice is a config setting.\n" " \n" "EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n" "Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n" "Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n" "are allowed because sessions limiting does not take nick or\n" "user names into account. limit must be a number greater than\n" "or equal to zero. This determines how many sessions this host\n" "may carry at a time. A value of zero means the host has an\n" "unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n" "the format of the optional expiry parameter.\n" "EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n" "EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n" "exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n" "EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n" "exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n" "to those exceptions matching the mask. The difference is that\n" "EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n" "person who added the exception, its session limit, reason, \n" "host mask and the expiry date and time.\n" " \n" "Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n" "their host matches. Large exception lists and widely matching\n" "exception masks are likely to degrade services' performance." msgstr "" "Składnia: EXCEPTION ADD [+czas-trwania] maska limit powód\n" " EXCEPTION DEL {maska | lista}\n" " EXCEPTION MOVE numer pozycja\n" " EXCEPTION LIST [maska | lista]\n" " EXCEPTION VIEW [maska | lista]\n" "\n" "Pozwala administratorom serwisów na zarządzanie listą limitów\n" "sesji dla poszczególnych hostów - np. serwery shell mogą\n" "mieć większą liczbę połączeń. Kiedy limit połączeń zostanie\n" "osiągnięty każdy nowy użytkownik z takiego hosta będzie\n" "rozłączany z siecią. Przed rozłączeniem zostanie wysłane\n" "powiadomienie (jego treść ustawia się w pliku konfiguracyjnym).\n" "\n" "EXCEPTION ADD dodaje wskazaną maskę na listę wyjątków.\n" "Maski nick!user@host oraz user@host są nieprawidłowe,\n" "ponieważ zawierają nick lub ident użytkownika. Dopuszczalne\n" "maski to np. box.host.dom lub *.host.dom. Limit musi\n" "być liczbą nieujemną. Podanie zera oznacza wyłączenie limitu.\n" "Format czasu jest opisany w pomocy polecenia AKILL.\n" "EXCEPTION DEL usuwa wskazane wpisy z listy wyjątków.\n" "EXCEPTION MOVE przenosi wyjątek o wskazanym numerze na\n" "nową pozycję. Wyjątki znajdujące się pomiędzy zostaną\n" "odpowiednio przeniesione, aby wypełnić powstałą lukę.\n" "EXCEPTION LIST oraz EXCEPTION VIEW listują wyjątki.\n" "Podanie maski powoduje ograniczenie wyświetlanych wpisów.\n" "EXCEPTION VIEW zwraca dodatkowo informacje o zakładającym,\n" "limicie, powodzie, masce oraz czasie.\n" "\n" "Należy pamiętać, że podłączający się klient będzie używał\n" "pierwszego wyjątku o pasującej masce. Duża lista wyjątków i\n" "zbyt ogólne maski powodują pogorszenie wydajności serwisów." #: modules/core/cs_forbid.cpp:99 msgid "" "Syntax: FORBID channel [reason]\n" " \n" "Disallows anyone from registering or using the given\n" "channel. May be cancelled by dropping the channel.\n" " \n" "Reason may be required on certain networks." msgstr "" "Składnia: FORBID kanał [powód]\n" "\n" "Uniemożliwia rejestrację i korzystanie ze wskazanego\n" "kanału. Blokadę można zdjąć używając komendy DROP.\n" "\n" "W niektórych sieciach wymagane jest podanie powodu." #: modules/core/ns_forbid.cpp:87 msgid "" "Syntax: FORBID nickname [reason]\n" " \n" "Disallows a nickname from being registered or used by\n" "anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n" " \n" "On certain networks, reason is required." msgstr "" "Składnia: FORBID nick [powód]\n" "\n" "Uniemożliwia rejestrację i korzystanie ze wskazanego\n" "nicka. Blokadę można zdjąć używając komendy DROP.\n" "\n" "W niektórych sieciach wymagane jest podanie powodu." #: modules/core/ns_getemail.cpp:58 msgid "" "Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n" "Returns the matching nicks that used given email. Note that\n" "you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n" "this command is used, a message including the person who issued\n" "the command and the email it was used on will be logged." msgstr "" "Składnia: GETEMAIL uzytkownik@serwer.com\n" "\n" "Listuje nicki, które mają ustawiony podany adres e-mail.\n" "Uwaga: nie można używać symboli wieloznacznych (* lub ?).\n" "Każdy przypadek użycia tej komendy jest logowany." #: modules/core/cs_getkey.cpp:53 msgid "" "Syntax: GETKEY channel\n" " \n" "Returns the key of the given channel." msgstr "" "Składnia: GETKEY kanał\n" "\n" "Zwraca hasło wstępu do wskazanego kanału." #: modules/core/ns_getpass.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Syntax: GETPASS nickname\n" " \n" "Returns the password for the given nickname. Note that\n" "whenever this command is used, a message including the\n" "person who issued the command and the nickname it was used\n" "on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS." msgstr "" "Składnia: GETPASS nick\n" "\n" "Zwraca hasło właściciela dla wskazanego nicka.\n" "UWAGA: użycie tej komendy powoduje wysłanie\n" "informacji o jej użyciu przy pomocy WALLOP/GLOBOP.\n" "\n" "Ta komenda jest niedostępna kiedy hasła są szyfrowane." #: modules/core/ns_ghost.cpp:74 #, fuzzy msgid "" "Syntax: GHOST nickname [password]\n" "itermminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n" "ghost\" session is one which is not actually connected,\n" "but which the IRC server believes is still online for one\n" "reason or another. Typically, this happens if your\n" "computer crashes or your Internet or modem connection\n" "goes down while you're on IRC.\n" " \n" "In order to use the GHOST command for a nick, your\n" "current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n" "access list, you must be identified and in the group of\n" "that nick, or you must supply the correct password for\n" "the nickname." msgstr "" "Składnia: GHOST nick [hasło]\n" "\n" "Opcja likwiduje sesję-ducha o wskazanym nicku.\n" "Taka sytuacja najczęściej ma miejsce wtedy, gdy\n" "połączenie z serwem IRC nie zostało zakończone w\n" "sposób prawidłowy (komputer się zawiesił lub\n" "wystąpiła awaria łącza internetowego). Serwer IRC\n" "może wtedy nie rozpoznać zerwania połączenia i\n" "będzie czekał określoną ilość czasu na odpowiedź \n" "od klienta.\n" "\n" "Aby użyć polecenia GHOST musi być spełniony jeden\n" "z warunków:\n" "1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n" "2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n" " do której należy wskazany nick,\n" "3. podasz prawidłowe hasło do nicka." #: modules/core/ns_group.cpp:293 msgid "" "Syntax: GLIST\n" " \n" "Lists all nicks in your group." msgstr "" "Składnia: GLIST\n" "\n" "Listuje wszystkie nicki z Twojej grupy." #: modules/core/ns_group.cpp:284 msgid "" "Syntax: GLIST [nickname]\n" " \n" "Without a parameter, lists all nicknames that are in\n" "your group.\n" " \n" "With a parameter, lists all nicknames that are in the\n" "group of the given nick.\n" "This use limited to Services Operators." msgstr "" "Składnia: GLIST [nick]\n" "\n" "Polecenie wywołane bez parametrów listuje wszystkie\n" "nicki należące do grupy wydającego polecenie.\n" "\n" "Administratorzy serwisów mogą jako parametr podać\n" "nick osoby, której nicki chcą sprawdzić." #: modules/core/os_global.cpp:36 #, c-format msgid "" "Syntax: GLOBAL message\n" " \n" "Allows Administrators to send messages to all users on the \n" "network. The message will be sent from the nick %s." msgstr "" "Składnia: GLOBAL wiadomość\n" "\n" "Pozwala administratorom wysyłać wiadomości do wszystkich\n" "użytkowników. Wiadomość zostanie wysłana z nicka %s." #: modules/core/hs_group.cpp:44 msgid "" "Syntax: GROUP\n" " \n" "This command allows users to set the vhost of their\n" "CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n" "group." msgstr "" "Składnia: GROUP\n" "\n" "To polecenie pozwala ustawić vhost bieżącego nicka\n" "dla wszystkich nicków w grupie." #: modules/core/ns_group.cpp:142 #, c-format msgid "" "Syntax: GROUP target password\n" " \n" "This command makes your nickname join the target nickname's \n" "group. password is the password of the target nickname.\n" " \n" "Joining a group will allow you to share your configuration,\n" "memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n" "group, and much more!\n" " \n" "A group exists as long as it is useful. This means that even\n" "if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n" "shared things described above, as long as there is at\n" "least one nick remaining in the group.\n" " \n" "You can use this command even if you have not registered\n" "your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n" "need to identify yourself before using this command. Type\n" "%s%s HELP IDENTIFY for more information. This\n" "last may be not possible on your IRC network.\n" " \n" "It is recommended to use this command with a non-registered\n" "nick because it will be registered automatically when \n" "using this command. You may use it with a registered nick (to \n" "change your group) only if your network administrators allowed \n" "it.\n" " \n" "You can only be in one group at a time. Group merging is\n" "not possible.\n" " \n" "Note: all the nicknames of a group have the same password." msgstr "" "Składnia: GROUP nazwa hasło\n" "\n" "Ta komenda powoduje dodanie Twojego nicka do grupy\n" "reprezentowanej przez nick nazwa o haśle hasło.\n" "\n" "Grupowanie nicków pozwala na dzielenie się ustawieniami,\n" "wiadomościami oraz uprawnieniami z innymi nickami z grupy.\n" "\n" "Jeśli jakiś nick z grupy zostanie usunięty nie tracisz\n" "żadnych ustawień czy uprawnień, jednak grupa istnieje\n" "dopóki jest w niej przynajmniej jeden nick.\n" "\n" "Komenda może być użyta nawet wtedy kiedy bieżący nick\n" "nie jest zarejestrowany, w przeciwnym wypadku musisz\n" "się zidentyfikować. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP IDENTIFY\n" "\n" "Możliwe i zalecane jest używanie tej komendy na nickach,\n" "które nie są zarejestrowane, zostaną one wtedy automatycznie\n" "dodane do bazy %s.\n" "\n" "UWAGA: Komendę można użyć także na zarejestrowanym nicku,\n" "należy jednak wziąć pod uwagę to, że jeśli bieżący nick jest\n" "ostatni ze swojej grupy, to wszystkie jego ustawienia oraz\n" "uprawnienia zostaną usunięte! Z tego powodu najlepiej grupować\n" "nowy nick ze starym, a nie na odwrót. Zmiana grupy może być\n" "wyłączona przez administratora w niektórych sieciach.\n" "\n" "Można być tylko w jednej grupie w danej chwili,\n" "łączenie grup nie jest możliwe.\n" "\n" "Uwaga: wszystkie nicki w grupie mają to samo hasło." #: modules/core/cs_modes.cpp:246 #, fuzzy msgid "" "Syntax: HALFOP [#channel] [nick]\n" " \n" "Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n" "it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n" "you on every channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n" "and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n" msgstr "" "Składnia: HALFOP kanał [nick]\n" "\n" "Nadaje status pół-operatora wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n" "5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę HOP lub\n" "posiadające 4. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n" "jedynie na sobie." #: modules/core/cs_xop.cpp:542 #, fuzzy msgid "" "Syntax: HOP channel ADD mask\n" " HOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n" " HOP channel LIST [mask | list]\n" " HOP channel CLEAR\n" " \n" "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n" "list gives users the right to be auto-halfopped on your \n" "channel.\n" " \n" "The HOP ADD command adds the given nickname to the\n" "HOP list.\n" " \n" "The HOP DEL command removes the given nick from the\n" "HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The HOP LIST command displays the HOP list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " HOP #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The HOP CLEAR command clears all entries of the\n" "HOP list.\n" msgstr "" "Składnia: HOP kanał ADD nick\n" " HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " HOP kanał LIST [maska | lista]\n" " HOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie status pół-operatora.\n" "\n" "Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n" "\n" "Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " HOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n" "dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n" "Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n" "właściciela kanału.\n" "\n" "Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/core/ns_identify.cpp:72 #, c-format msgid "" "Syntax: IDENTIFY [account] password\n" " \n" "Tells %s that you are really the owner of this\n" "nick. Many commands require you to authenticate yourself\n" "with this command before you use them. The password\n" "should be the same one you sent with the REGISTER\n" "command." msgstr "" "Składnia: IDENTIFY [account] hasło\n" "\n" "Informuje %s, że nick którego właśnie używasz \n" "należy do Ciebie. Wiele komend wymaga identyfikacji \n" "przed ich użyciem. Hasłem jest to samo hasło, \n" "którego użyto przy komendzie REGISTER." #: modules/core/ms_ignore.cpp:91 msgid "" "Syntax: IGNORE [channek] {ADD|DEL|LIST} [entry]\n" " \n" "Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on " "your\n" "memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them " "ignored." msgstr "" #: modules/core/os_ignore.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick] [reason]\n" " \n" "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" "for a certain time or until the next restart. The default\n" "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" "Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n" "h for hours and d for days. \n" "Combinations of these units are not permitted.\n" "To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n" "When adding a mask, it should be in the format user@host\n" "or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n" "Wildcards are permitted.\n" " \n" "Ignores will not be enforced on IRC Operators." msgstr "" "Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n" "\n" "Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n" "for a certain time or until the next restart. The default\n" "time format is seconds. You can specify it by using units.\n" "Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n" "h for hours and d for days. \n" "Combinations of these units are not permitted.\n" "To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n" "When adding a mask, it should be in the format user@host\n" "or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n" "Wildcards are permitted.\n" "\n" "Ignores will not be enforced on IRC Operators." #: modules/core/cs_info.cpp:117 msgid "" "Syntax: INFO channel\n" " \n" "Lists information about the named registered channel,\n" "including its founder, time of registration, last time\n" "used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n" "specified, the entry message and successor will also \n" "be displayed." msgstr "" "Składnia: INFO kanał\n" "\n" "Wyświetla informacje o zarejestrowanym kanale:\n" "właściciel, data założenia, opis, blokada flag,\n" "czas ostatniego użycia. Kiedy zostanie podany parametr\n" "ALL zostaną wyświetlone także informacje o spadkobiercy\n" "kanału i wiadomości powitalnej.\n" "\n" "Domyślnie parametr ALL jest dostępny dla osób z\n" "uprawnieniami właściciela kanału." #: modules/core/ns_info.cpp:153 msgid "" "Syntax: INFO nickname\n" " \n" "Displays information about the given nickname, such as\n" "the nick's owner, last seen address and time, and nick\n" "options." msgstr "" "Składnia: INFO nick\n" "\n" "Wyświetla informacje na temat wybranego nicka:\n" "właściciel, kiedy ostatnio widziano, z jakiego \n" "hosta oraz opcje nicka. Jeśli zidentyfikowany \n" "użytkownik użyje tej komendy na sobie wraz z\n" "parametrem ALL otrzyma wszystkie możliwe\n" "informacje - nawet jeśli zostały one ukryte." #: modules/core/ms_info.cpp:206 msgid "" "Syntax: INFO [channel]\n" " \n" "Displays information on the number of memos you have, how\n" "many of them are unread, and how many total memos you can\n" "receive. With a parameter, displays the same information\n" "for the given channel." msgstr "" "Składnia: INFO [kanał]\n" "\n" "Wyświetla ilość wiadomości, ile z nich jest \n" "nieprzeczytanych oraz limit przyjmowania \n" "wiadomości. Jeśli podany zostanie kanał wyświetlone \n" "informacje będą odnosiły się do wskazanego kanału." #: modules/core/ms_info.cpp:194 msgid "" "Syntax: INFO [nick | channel]\n" "Without a parameter, displays information on the number of\n" "memos you have, how many of them are unread, and how many\n" "total memos you can receive.\n" " \n" "With a channel parameter, displays the same information for\n" "the given channel.\n" " \n" "With a nickname parameter, displays the same information\n" "for the given nickname. This use limited to Services\n" "admins." msgstr "" "Składnia: INFO [nick | kanał]\n" "\n" "Polecenie wydane bez parametru wyświetla informacje o\n" "liczbie odebranych wiadomości, liczbie nowych wiadomości\n" "oraz limicie wiadomości.\n" "\n" "Jeśli zostanie wskazany kanał, pokazane zostaną te \n" "same informacje w odniesieniu do tego kanału.\n" "\n" "Administratorzy serwisów mogą obejrzeć informacje \n" "dot. dowolnych użytkowników podając parametr nick." #: modules/core/bs_info.cpp:224 #, c-format msgid "" "Syntax: INFO {chan | nick}\n" " \n" "Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n" "If the parameter is a channel, then you'll get information\n" "such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n" "you'll get information about a bot, such as creation\n" "time or number of channels it is on." msgstr "" "Składnia: INFO {kanał | nick}\n" "\n" "Wyświetla informacje serwisu %s o wskazanym kanale\n" "lub bocie. Jeśli parametrem jest nazwa kanału to\n" "zostaną pokazane informacje dotyczące kanału.\n" "Jeśli parametrem będzie nick bota to zostaną\n" "pokazane informacje takie jak: data utworzenia,\n" "ilość obsługiwanych kanałów itp." #: modules/core/cs_invite.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: INVITE channel\n" " \n" "Tells %s to invite you into the given channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" "on the channel." msgstr "" "Składnia: INVITE kanał\n" "\n" "%s wysyła użytkownikowi zaproszenie do kanału.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/core/os_jupe.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Syntax: JUPE server [reason]\n" " \n" "Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n" "a fake \"server\" connected to Services which prevents\n" "the real server of that name from connecting. The jupe\n" "may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n" "given, it is placed in the server information field;\n" "otherwise, the server information field will contain the\n" "text \"Juped by \", showing the nickname of the\n" "person who jupitered the server." msgstr "" "Składnia: JUPE serwer [powód]\n" "\n" "To polecenie powoduje wprowadzenie przez serwisy do sieci\n" "sztucznego serwera, co zapobiega podłączaniu prawdziwego\n" "serwera o tej samej nazwie. Blokadę można zdjąć używając\n" "standardowego polecenia SQUIT. Jeśli zostanie podany\n" "powód będzie on wyświetlany w polu informacyjnym serwera,\n" "w przeciwnym wypadku wyświetlane będzie \"Juped by \"." #: modules/core/cs_kick.cpp:66 msgid "" "Syntax: KICK #channel nick [reason]\n" " \n" "Kicks a selected nick on a channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n" "and above on the channel." msgstr "" "Składnia: KICK kanał nick [powód]\n" "\n" "Wykopuje wskazanego użytkownika z kanału.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/core/bs_kick.cpp:484 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who say certain words\n" "on the channels.\n" "You can define bad words for your channel using the\n" "BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n" "more information.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za używanie zakazanych słów.\n" "\n" "Aby ustalić listę zakazanych użyj polecenia BADWORDS.\n" "Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP BADWORDS\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/core/bs_kick.cpp:531 msgid "" "Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n" "Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are repeating\n" "themselves num times (if num is not given, it\n" "defaults to 3).\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał REPEAT {ON|OFF} [ttb [liczba]]\n" "\n" "Ustawia kopanie za powtarzanie tekstu. Włączenie tej\n" "opcji powoduje wykopywanie użytkowników wysyłających\n" "na kanał przynajmniej liczba razy ten sam tekst\n" "(w przypadku nie podania tego parametru jego wartość\n" "ustalana jest domyślnie na 3).\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/core/bs_kick.cpp:462 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: KICK channel option parameters\n" " \n" "Configures bot kickers. option can be one of:\n" " \n" " AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n" " BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n" " BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n" " CAPS Sets if the bot kicks caps\n" " COLORS Sets if the bot kicks colors\n" " FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n" " REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n" " themselves\n" " REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n" " UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n" " ITALICS Sets if the bot kicks italics\n" " \n" "Type %s%s HELP KICK option for more information\n" "on a specific option.\n" " \n" "Note: access to this command is controlled by the\n" "level SET." msgstr "" "Składnia: KICK kanał opcja parametry\n" "\n" "Konfiguruje opcje kopania na kanale:\n" "\n" " BOLDS Kopanie za używanie pogrubień\n" " BADWORDS Kopanie za używanie zakazanych słów\n" " CAPS Kopanie za pisanie WIELKIMI LITERAMI\n" " COLORS Kopanie za stosowanie kolorów\n" " FLOOD Kopanie za flood\n" " REPEAT Kopanie za wielokrotne powtarzanie\n" " REVERSES Kopanie za odwracanie kolorów\n" " UNDERLINES Kopanie za używanie podkreśleń\n" " ITALICS Sets if the bot kicks italics\n" "\n" "Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP KICK opcja" #: modules/core/os_kick.cpp:56 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: KICK channel user reason\n" " \n" "Allows staff to kick a user from any channel.\n" "Parameters are the same as for the standard /KICK\n" "command. The kick message will have the nickname of the\n" "IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n" " \n" "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" msgstr "" "Składnia: KICK kanał nick powód\n" "\n" "Pozwala administratorom wyrzucić użytkownika z\n" "dowolnego kanału. Parametry są identyczne jak\n" "dla komendy /KICK. Do powodu zostaje dołączony\n" "nick operatora, który wydaje polecenie.\n" "\n" "*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))" #: modules/core/bs_kick.cpp:561 #, fuzzy msgid "" "Syntax: KICK channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n" "kick users who send the same message to multiple channels\n" "where BotServ bots are.\n" "Ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." #: modules/core/bs_kick.cpp:495 msgid "" "Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use bolds.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za pogrubianie tekstu.\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/core/bs_kick.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n" "Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are talking in\n" "CAPS.\n" "The bot kicks only if there are at least min caps\n" "and they constitute at least percent%% of the total \n" "text line (if not given, it defaults to 10 characters\n" "and 25%%).\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał CAPS {ON|OFF} [ttb [min [procent]]]\n" "\n" "Ustawia kopanie za używanie WIELKICH LITER.\n" "\n" "Bot kopie jeśli tekst zawiera przynajmniej min\n" "wielkich liter i stanowi przynajmniej procent\n" "całego tekstu w linii (w przypadku nie podania tych\n" "wartości przyjmowane są domyślne: 10 znaków i 25%).\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/core/bs_kick.cpp:514 msgid "" "Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use colors.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał COLORS {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za używanie kolorowego tekstu.\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/core/bs_kick.cpp:521 msgid "" "Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n" "Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who are flooding\n" "the channel using at least ln lines in secs seconds\n" "(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n" " \n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [sek]]]\n" "\n" "Ustawia kopanie za flood. Włączenie tej opcji\n" "powoduje wykopywanie użytkowników wysyłających na\n" "kanał przynajmniej ln linii tekstu w ciągu sek\n" "sekund (w przypadku nie podania tych wartości przyjmowane\n" "są domyślne: 6 linii w ciągu 10 sekund).\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/core/bs_kick.cpp:554 msgid "" "Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use italics.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." #: modules/core/bs_kick.cpp:540 msgid "" "Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use reverses.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za odwracanie kolorów tekstu (ctrl+r).\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/core/bs_kick.cpp:547 msgid "" "Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n" "Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n" "option tells the bot to kick users who use underlines.\n" "ttb is the number of times a user can be kicked\n" "before it get banned. Don't give ttb to disable\n" "the ban system once activated." msgstr "" "Składnia: KICK kanał UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n" "\n" "Ustawia kopanie za podkreślanie tekstu.\n" "\n" "ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n" "zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n" "Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie." #: modules/core/cs_access.cpp:726 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: LEVELS channel SET type level\n" " LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n" " LEVELS channel LIST\n" " LEVELS channel RESET\n" " \n" "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" "the numeric access levels used for channels. With this\n" "command, you can define the access level required for most\n" "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" "are always restricted to the channel founder.)\n" " \n" "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" "disables an automatic feature or disallows access to a\n" "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" "can always reenable it).\n" " \n" "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" "default levels of a newly-created channel (see\n" "HELP ACCESS LEVELS).\n" " \n" "For a list of the features and functions whose levels can be\n" "set, see HELP LEVELS DESC." msgstr "" "Składnia: LEVELS kanał SET typ [poziom|FOUNDER]\n" " LEVELS kanał {DIS | DISABLE} typ\n" " LEVELS kanał LIST\n" " LEVELS kanał RESET\n" "\n" "The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n" "the numeric access levels used for channels. With this\n" "command, you can define the access level required for most\n" "of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n" "are always restricted to the channel founder.)\n" "\n" "LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n" "functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n" "disables an automatic feature or disallows access to a\n" "function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n" "can always reenable it).\n" "\n" "LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n" "group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n" "default levels of a newly-created channel (see\n" "HELP ACCESS LEVELS).\n" "\n" "For a list of the features and functions whose levels can be\n" "set, see HELP LEVELS DESC." #: modules/core/hs_list.cpp:107 msgid "" "Syntax: LIST [|<#X-Y>]\n" "This command lists registered vhosts to the operator\n" "if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n" "the pattern given in are displayed e.g. Rob* for all\n" "entries beginning with \"Rob\"\n" "If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n" "and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n" "nick/vhost entries.\n" "The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n" "number of items to display to a operator at any 1 time." msgstr "" "Składnia: LIST [|<#X-Y>]\n" "\n" "To polecenie listuje zarejestrowane vhosty operatorowi.\n" "Jeśli podano wzorzec tylko wpisy o pasujących nickach\n" "lub vhostach zostaną pokazane. Podanie np. Rob*\n" "spowoduje wyświetlenie wszystkich wpisów zaczynających\n" "się od Rob.\n" "\n" "Jeśli zostanie użyty format #X-Y to tylko wpisy należące\n" "do przedziału od X do Y będą pokazane. Podanie #1-3\n" "spowoduje wyświetlenie pierwszych 3 wpisów wpisów.\n" "\n" "Maksymalna długość listy wyświetlanej operatorowi podczas\n" "jednego zapytania jest określona przez ustawienie NSListMax." #: modules/core/cs_list.cpp:125 msgid "" "Syntax: LIST pattern\n" " \n" "Lists all registered channels matching the given pattern.\n" "(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n" "Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n" "are to be written without '#'." msgstr "" "Składnia: LIST wzorzec\n" "\n" "Listuje kanały o nazwie pasującej do podanego wzorca\n" "(kanały z opcją PRIVATE nie będą pokazywane).\n" "Poprzedzenie znakiem '#' powoduje podawanie zakresu,\n" "nazwy kanałów powinny być pisane bez znaku '#'." #: modules/core/ns_list.cpp:180 msgid "" "Syntax: LIST pattern\n" " \n" "Lists all registered nicknames which match the given\n" "pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n" "PRIVATE option set will not be displayed.\n" " \n" "Examples:\n" " \n" " LIST *!joeuser@foo.com\n" " Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n" " \n" " LIST *Bot*!*@*\n" " Lists all registered nicks with Bot in their\n" " names (case insensitive).\n" " \n" " LIST *!*@*.bar.org\n" " Lists all nicks owned by users in the bar.org\n" " domain." msgstr "" "Składnia: LIST wzorzec\n" "\n" "Listuje wszystkie zarejestrowane nicki pasujące do\n" "podanego wzorca w postaci nick!ident@host. Nicki z\n" "włączoną opcją PRIVATE zostaną pominięte.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " LIST *!adirm@mafia.ru\n" " Lista wszystkich nicków pasujących do\n" " *!adirm@mafia.ru.\n" "\n" " LIST *Bot*!*@*\n" " Lista wszystkich nicków z Bot w nazwie\n" " (wielkość liter nie ma znaczenia).\n" "\n" " LIST *!*@*.ircnet.pl\n" " Lista wszystkich nicków z maską domeny\n" " ircnet.pl" #: modules/core/ns_list.cpp:155 #, fuzzy msgid "" "Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n" " \n" "Lists all registered nicknames which match the given\n" "pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n" "option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n" "with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n" "the nickname for Services Operators.\n" " \n" "If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, " "only\n" "nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have " "the\n" "NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n" "given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n" "These options are limited to Services Operators. \n" "Examples:\n" " \n" " LIST *!joeuser@foo.com\n" " Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n" " \n" " LIST *Bot*!*@*\n" " Lists all registered nicks with Bot in their\n" " names (case insensitive).\n" " \n" " LIST * NOEXPIRE\n" " Lists all registered nicks which have been set to\n" msgstr "" "Składnia: LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n" "\n" "Listuje wszystkie zarejestrowane nicki pasujące\n" "do podanego wzorca w postaci nick!ident@host.\n" "Administratorzy serwisów mogą zobaczyć nicki z\n" "ustawioną opcją PRIVATE, a przy nickach z opcją\n" "NOEXPIRE zobaczą dodany do nich wykrzyknik.\n" "\n" "Administratorzy serwisów mogą także podać parametry:\n" "FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE i UNCONFIRMED, które\n" "ograniczą listę wyświetlanych nicków do tych, które\n" "spełniają podane warunki. Jeśli zostanie podanych\n" "więcej warunków, wszystkie nicki spełniające choć\n" "jeden z nich zostaną pokazane.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\n" " LIST *!adirm@mafia.ru\n" " Lista wszystkich nicków pasujących do\n" " *!adirm@mafia.ru.\n" "\n" " LIST *Bot*!*@*\n" " Lista wszystkich nicków z Bot w nazwie\n" " (wielkość liter nie ma znaczenia).\n" "\n" " LIST *!*@*.ircnet.pl\n" " Lista wszystkich nicków z maską domeny\n" " ircnet.pl" #: modules/core/ms_list.cpp:148 #, fuzzy msgid "" "Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n" " \n" "Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n" "new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n" "to the left of the memo number. You can also specify a list\n" "of numbers, as in the example below:\n" " LIST 2-5,7-9\n" " Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Składnia: LIST [kanał] [lista | NEW]\n" "\n" "Wyświetla wszystkie odebrane wiadomości. Parametr \n" "NEW ogranicza listę do nowych wiadomości, które\n" "oznaczane są symbolem \"*\" po lewej stronie numeru.\n" "Można także sprecyzować listę wyświetlanych \n" "wiadomości podając ich numery, np:\n" " LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9." #: modules/core/os_login.cpp:54 #, c-format msgid "" "Syntax: LOGIN password\n" " \n" "Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n" "This command may be unnecessary if your oper block is\n" "configured without a password." msgstr "" #: modules/core/os_news.cpp:39 msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text" msgstr "LOGONNEWS ADD tekst" #: modules/core/os_news.cpp:307 #, c-format msgid "" "Syntax: LOGONNEWS ADD text\n" " LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n" " LOGONNEWS LIST\n" " \n" "Edits or displays the list of logon news messages. When a\n" "user connects to the network, these messages will be sent\n" "to them. (However, no more than %d messages will be\n" "sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" "more news messages, only the most recent will be sent.)\n" "NewsCount can be configured in services.conf.\n" " \n" "LOGONNEWS may only be used by Services Operators." msgstr "" "Składnia: LOGONNEWS ADD tekst\n" " LOGONNEWS DEL {numer | ALL}\n" " LOGONNEWS LIST\n" "\n" "Edytuje lub wyświetla listę wiadomości wysyłanych po\n" "przyłączeniu użytkownika do sieci. Jeśli zdefniowanych\n" "wiadomości jest więcej tylko najnowsze %d zostanie\n" "wysłanych (aby zapobiec floodowaniu). Wartość NewsCount\n" "może zostać zmieniona w pliku konfiguracyjym serwisów.\n" "\n" "LOGONNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/core/os_news.cpp:41 msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}" msgstr "LOGONNEWS DEL {numer | ALL}" #: modules/core/ns_logout.cpp:79 msgid "" "Syntax: LOGOUT\n" " \n" "This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n" "make you not recognized as the real owner of the nick\n" "anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" "yourself." msgstr "" "Składnia: LOGOUT\n" "\n" "Odwraca działanie komendy IDENTIFY. Po wydaniu\n" "tego polecenia nie będziesz rozpoznawany jako\n" "właściciel nicka." #: modules/core/ns_logout.cpp:68 msgid "" "Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n" " \n" "Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n" "command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n" "anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n" "yourself.\n" " \n" "With a parameter, does the same for the given nick. If you \n" "specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n" "to re-identify. This use limited to Services Operators." msgstr "" "Składnia: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n" "Polecenie wydane bez parametrów odwraca działanie\n" "komendy IDENTIFY - nie będziesz rozpoznawany jako\n" "właściciel nicka.\n" "\n" "Administrator serwisów może podać jako parametr nick\n" "użytkownika, który ma zostać wylogowany. Parametr\n" "REVALIDATE powoduje informowanie przez serwisy\n" "użytkownika o potrzebie ponownej identyfikacji." #: modules/core/cs_mode.cpp:331 msgid "" "Syntax: MODE channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]\n" " MODE channel SET modes\n" " \n" "Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel " "access)\n" "on a channel.\n" " \n" "The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a " "channel.\n" "If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be " "changed.\n" "Example:\n" " MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n" " \n" "The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * " "and ? may\n" "be given as parameters for list and status modes.\n" "Example:\n" " MODE #channel SET +v *\n" " Sets voice status to all users in the channel.\n" " \n" " MODE #channel SET -b ~c:*\n" " Clears all extended bans that start with ~c:" msgstr "" #: modules/core/os_mode.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "Syntax: MODE {channel|user} modes\n" " \n" "Allows Services operators to change modes for any channel or\n" "user. Parameters are the same as for the standard /MODE\n" "command." msgstr "" "Składnia: MODE kanał flagi\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zmianę flag dla wskazanego\n" "kanału. Parametry są identyczne jak dla komendy /MODE." #: modules/core/os_modinfo.cpp:70 msgid "" "Syntax: MODINFO FileName\n" " \n" "This command lists information about the specified loaded module" msgstr "" "Składnia: MODINFO nazwa-pliku\n" "\n" "To polecenie wyświetla informacje na temat załadowanego modułu" #: modules/core/os_modlist.cpp:211 msgid "" "Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n" " \n" "Lists all currently loaded modules." msgstr "" "Składnia: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n" "\n" "Listuje załadowane moduły." #: modules/core/os_modload.cpp:57 msgid "" "Syntax: MODLOAD FileName\n" " \n" "This command loads the module named FileName from the modules\n" "directory." msgstr "" "Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n" "\n" "To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów." #: modules/core/os_modreload.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "Syntax: MODRELOAD FileName\n" " \n" "This command reloads the module named FileName." msgstr "" "Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n" "\n" "To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów." #: modules/core/os_modunload.cpp:65 msgid "" "Syntax: MODUNLOAD FileName\n" " \n" "This command unloads the module named FileName from the modules\n" "directory." msgstr "" "Składnia: MODUNLOAD nazwa-pliku\n" "\n" "To polecenie wyładuje wskazany moduł." #: modules/core/os_noop.cpp:63 #, fuzzy msgid "" "Syntax: NOOP SET server\n" " NOOP REVOKE server\n" "\n" "NOOP SET remove all O:lines of the given\n" "server and kill all IRCops currently on it to\n" "prevent them from rehashing the server (because this\n" "would just cancel the effect).\n" "NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n" "on the given server.\n" "Note: The server is not checked at all by the\n" "Services." msgstr "" "Składnia: NOOP SET serwer\n" " NOOP REVOKE serwer\n" "\n" "NOOP SET usuwa wszystkie O:linie ze wskazanego\n" "serwera oraz killuje wszystkich operatorów, aby\n" "zapobiec zrehashowaniu serwera (przeładowanie pliku\n" "konfiguracyjnego usuwa efekt tego polecenia).\n" "\n" "NOOP REVOKE powoduje przywrócenie wszystkich \n" "uprawnień na wskazanym serwerze.\n" "\n" "Uwaga: Serwisy nie sprawdzają wartości serwer." #: modules/core/hs_off.cpp:43 msgid "" "Syntax: OFF\n" "Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" "When you use this command any user who performs a /whois\n" "on you will see your real IP address." msgstr "" "Składnia: OFF\n" "\n" "Deaktywuje vhosta aktualnie przypisanego do używanego nicka.\n" "Po użyciu tego polecenia każdy będzie mógł sprawdzić Twój\n" "prawdziwy adres używając polecenia /WHOIS." #: modules/core/os_oline.cpp:56 msgid "" "Syntax: OLINE user flags\n" " \n" "Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n" "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n" "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags." msgstr "" "Składnia: OLINE nick flagi\n" "\n" "Pozwala Services Operators na nadanie wskazanemu\n" "użytkownikowi uprawnień irc operatora z określonymi\n" "flagami. Flagi powinny być poprzedzone znakami \"+\" lub \"-\". \n" "Aby usunąć wszystkie flagi wystarczy podać \"-\"." #: modules/core/hs_on.cpp:53 msgid "" "Syntax: ON\n" "Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n" "When you use this command any user who performs a /whois\n" "on you will see the vhost instead of your real IP address." msgstr "" "Składnia: ON\n" "\n" "Aktywuje vhosta aktualnie przypisanego do używanego nicka.\n" "Po użyciu tego polecenia Twój prawdziwy adres zostanie \n" "zastąpiony vhostem." #: modules/core/cs_modes.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Syntax: OP [#channel] [nick]\n" " \n" "Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n" "it will op you. If channel is not given, it will op you\n" "on every channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n" "and above on the channel." msgstr "" "Składnia: OP kanał [nick]\n" "\n" "Nadaje status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/core/os_news.cpp:51 msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text" msgstr "OPERNEWS ADD tekst" #: modules/core/os_news.cpp:343 #, c-format msgid "" "Syntax: OPERNEWS ADD text\n" " OPERNEWS DEL {num | ALL}\n" " OPERNEWS LIST\n" " \n" "Edits or displays the list of oper news messages. When a\n" "user opers up (with the /OPER command), these messages will\n" "be sent to them. (However, no more than %d messages will\n" "be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n" "more news messages, only the most recent will be sent.)\n" "NewsCount can be configured in services.conf.\n" " \n" "OPERNEWS may only be used by Services Operators." msgstr "" "Składnia: OPERNEWS ADD tekst\n" " OPERNEWS DEL {numer | ALL}\n" " OPERNEWS LIST\n" "\n" "Edytuje lub wyświetla listę wiadomości wysyłanych po\n" "wykonaniu polecenia /OPER. Jeśli zdefiniowanych\n" "wiadomości jest więcej tylko najnowsze %d zostanie\n" "wysłanych (aby zapobiec floodowaniu). Wartość NewsCount\n" "może zostać zmieniona w pliku konfiguracyjym serwisów.\n" "\n" "OPERNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/core/os_news.cpp:53 msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}" msgstr "OPERNEWS DEL {numer | ALL}" #: modules/core/cs_modes.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "Syntax: OWNER [#channel] [nick]\n" " \n" "Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n" "given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n" "give you owner on every channel.\n" " \n" "Limited to those with founder access on the channel." msgstr "" "Składnia: OP kanał [nick]\n" "\n" "Nadaje status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/core/cs_modes.cpp:321 #, fuzzy msgid "" "Syntax: PROTECT [#channel] [nick]\n" " \n" "Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n" "it will protect you. If channel is not given, it will protect\n" "you on every channel.\n" " \n" "By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n" "level 10 and above on the channel for self protecting." msgstr "" "Składnia: PROTECT kanał [nick]\n" "\n" "Nadaje ochronę wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę SOP lub posiadających przynajmniej\n" "10. poziom dostępu." #: modules/core/cs_xop.cpp:416 #, fuzzy msgid "" "Syntax: QOP channel ADD mask\n" " QOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n" " QOP channel LIST [mask | list]\n" " QOP channel CLEAR\n" " \n" "Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n" "list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n" "which gives them almost (or potentially, total) access.\n" " \n" "The QOP ADD command adds the given nickname to the\n" "QOP list.\n" " \n" "The QOP DEL command removes the given nick from the\n" "QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The QOP LIST command displays the QOP list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " QOP #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The QOP CLEAR command clears all entries of the\n" "QOP list.\n" msgstr "" "Syntax: QOP channel ADD nick\n" " QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n" " QOP channel LIST [mask | list]\n" " QOP channel CLEAR\n" "\n" "Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n" "list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n" "which gives them almost (or potentially, total) access.\n" "\n" "The QOP ADD command adds the given nickname to the\n" "QOP list.\n" "\n" "The QOP DEL command removes the given nick from the\n" "QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" "\n" "The QOP LIST command displays the QOP list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " QOP #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The QOP CLEAR command clears all entries of the\n" "QOP list.\n" "\n" "The QOP commands are limited to\n" "founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n" "QOP list may use the QOP LIST command.\n" "\n" "This command may have been disabled for your channel, and\n" "in that case you need to use the access list. See \n" "/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n" "and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n" "the access list and xOP list systems." #: modules/core/os_quit.cpp:38 msgid "" "Syntax: QUIT\n" " \n" "Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n" "not saved. This command should not be used unless\n" "damage to the in-memory copies of the databases is feared\n" "and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n" "SHUTDOWN command." msgstr "" "Składnia: QUIT\n" "\n" "Wymusza na serwisach natychmiastowe zakończenie pracy bez\n" "zapisywania baz. To polecenie powinno być użyte jedynie,\n" "gdy zachodzi podejrzenie uszkodzenia baz, które serwisy\n" "przechowują w pamięci. Do normalnego zakończenia pracy\n" "serwisów należy użyć polecenia SHUTDOWN." #: modules/core/os_news.cpp:63 msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text" msgstr "RANDOMNEWS ADD tekst" #: modules/core/os_news.cpp:379 msgid "" "Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n" " RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n" " RANDOMNEWS LIST\n" " \n" "Edits or displays the list of random news messages. When a\n" "user connects to the network, one (and only one) of the\n" "random news will be randomly chosen and sent to them.\n" " \n" "RANDOMNEWS may only be used by Services Operators." msgstr "" "Składnia: RANDOMNEWS ADD tekst\n" " RANDOMNEWS DEL {numer | ALL}\n" " RANDOMNEWS LIST\n" "\n" "Edytuje lub wyświetla listę losowych newsów.\n" "Po połączeniu z siecią użytkownik otrzyma dokładnie\n" "jedną wylosowaną z tej listy wiadomość.\n" "\n" "RANDOMNEWS may only be used by Services Operators." #: modules/core/os_news.cpp:65 msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}" msgstr "RANDOMNEWS DEL {numer | ALL}" #: modules/core/ms_read.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n" " \n" "Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n" "given, sends you the memo you most recently received. If\n" "NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n" "sends you memo number num. You can also give a list of\n" "numbers, as in this example:\n" " \n" " READ 2-5,7-9\n" " Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9." msgstr "" "Składnia: READ [kanał] {numer | lista | LAST | NEW}\n" "\n" "Wyświetla tekst wskazanej wiadomości. Parametr LAST\n" "oznacza ostatnią z wiadomości, NEW wyświetla wszystkie\n" "nieprzeczytane wiadomości. Jeśli zostanie podany numer\n" "zostanie wyświetlona wiadomość o podanym numerze. Można\n" "także podawać listę wiadomości np.:\n" "\n" " READ 2-5,7-9\n" " Wyświetli wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9." #: modules/core/ns_recover.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: RECOVER nickname [password]\n" " \n" "Allows you to recover your nickname if someone else has\n" "taken it; this does the same thing that %s does\n" "automatically if someone tries to use a kill-protected\n" "nick.\n" " \n" "When you give this command, %s will bring a fake\n" "user online with the same nickname as the user you're\n" "trying to recover your nick from. This causes the IRC\n" "servers to disconnect the other user. This fake user will\n" "remain online for %s to ensure that the other\n" "user does not immediately reconnect; after that time, you\n" "can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n" "command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n" "back sooner.\n" " \n" "In order to use the RECOVER command for a nick, your\n" "current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n" "access list, you must be identified and in the group of\n" "that nick, or you must supply the correct password for\n" "the nickname." msgstr "" "Składnia: RECOVER nick [hasło]\n" "\n" "Pozwala na odzyskanie nicka jeśli jest on używany przez\n" "inną osobę. Wykonuje te same czynności co %s w\n" "przypadku automatycznej ochrony nicka.\n" "\n" "Użycie tej komendy powoduje wprowadzenie sztucznego\n" "użytkownika przez %s o nicku, który chcesz odzyskać.\n" "Spowoduje to odłączenie użytkownika, który go aktualnie\n" "używa. Serwis pozostanie przez minutę online, aby\n" "uniemożliwić natychmiastowe połączenie z serwerem\n" "na tym samym nicku. Po tym czasie możesz zająć nick.\n" "Jeśli nie chcesz czekać minuty możesz użyć polecenia\n" "RELEASE (/msg %s HELP RELEASE).\n" "Aby użyć polecenia RECOVER musi być spełniony jeden\n" "z warunków:\n" "1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n" "2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n" " do której należy wskazany nick,\n" "3. podasz prawidłowe hasło do nicka." #: modules/core/cs_register.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: REGISTER channel description\n" " \n" "Registers a channel in the %s database. In order\n" "to use this command, you must first be a channel operator\n" "on the channel you're trying to register.\n" "The description, which must be included, is a\n" "general description of the channel's purpose.\n" " \n" "When you register a channel, you are recorded as the\n" "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" "to change all of the channel settings for the channel;\n" "%s will also automatically give the founder\n" "channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n" "See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n" "information on giving a subset of these privileges to\n" "other channel users.\n" " \n" "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" "first registered your nickname. If you haven't,\n" "%s%s HELP for information on how to do so." msgstr "" "Składnia: REGISTER kanał hasło opis\n" "\n" "Registers a channel in the %s database. In order\n" "to use this command, you must first be a channel operator\n" "on the channel you're trying to register.\n" "The description, which must be included, is a\n" "general description of the channel's purpose.\n" "When you register a channel, you are recorded as the\n" "\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n" "to change all of the channel settings for the channel;\n" "%s will also automatically give the founder\n" "channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n" "See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n" "information on giving a subset of these privileges to\n" "other channel users.\n" "NOTICE: In order to register a channel, you must have\n" "first registered your nickname. If you haven't,\n" "/msg %s HELP for information on how to do so." #: modules/core/ns_register.cpp:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: REGISTER password [email]\n" " \n" "Registers your nickname in the %s database. Once\n" "your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n" "commands to configure your nick's settings as you like\n" "them. Make sure you remember the password you use when\n" "registering - you'll need it to make changes to your nick\n" "later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n" "anope are all different passwords!)\n" " \n" "Guidelines on choosing passwords:\n" " \n" "Passwords should not be easily guessable. For example,\n" "using your real name as a password is a bad idea. Using\n" "your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n" "in fact, %s will not allow it. Also, short\n" "passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n" "you should choose a password at least 5 characters long.\n" "Finally, the space character cannot be used in passwords.\n" " \n" "The parameter email is optional and will set the email\n" "for your nick immediately. However, it may be required\n" "on certain networks.\n" "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" "any third-party person.\n" " \n" "This command also creates a new group for your nickname,\n" "that will allow you to register other nicks later sharing\n" "the same configuration, the same set of memos and the\n" "same channel privileges. For more information on this\n" "feature, type %s%s HELP GROUP." msgstr "" "Składnia: REGISTER hasło [email]\n" "\n" "Rejestruje aktualnie używany nick w bazie %s.\n" "Po rejestracji możesz użyć komend SET i ACCESS\n" "do konfiguracji niektórych opcji nicka wedle upodobań.\n" "Upewnij się, że pamiętasz hasło rejestracyjne, bo \n" "będzie ono potrzebne w przyszłości do zmiany\n" "ustawień i identyfikacji. Wielkość liter w haśle \n" "ma znaczenie!!!.\n" "\n" "Jak wybrać hasło?\n" "\n" "Hasło musi być trudne do odgadnięcia. Używanie imion\n" "jako haseł jest niewskazane. Bardzo krótkie hasło\n" "może zostać odgadnięte metodą prób i błędów.\n" "Twoje hasło musi mieć długość co najmniej 5 znaków.\n" "Znak spacji nie może być użyty w haśle.\n" "\n" "Parametr email jest opcjonalny i od razu przy \n" "rejestracji ustawia adres e-mail dla Twojego nicka. \n" "Może się zdarzyć, że adres e-mail może być wymagany \n" "na niektórych sieciach. Twoja prywatność jest\n" "chroniona - adres nie będzie udostępniany osobom\n" "trzecim.\n" "\n" "Wraz z rejestracją zostaje utworzona grupa.\n" "Nicki z tej samej grupy mają wspólne ustawienia,\n" "prawa na kanale oraz ustawienia wiadomości.\n" "Aby uzyskać więcej informacji napisz: \n" "/msg %s HELP GROUP." #: modules/core/ns_release.cpp:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: RELEASE nickname [password]\n" " \n" "Instructs %s to remove any hold on your nickname\n" "caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n" "command. This holds lasts for %s;\n" "This command gets rid of them sooner.\n" " \n" "In order to use the RELEASE command for a nick, your\n" "current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n" "access list, you must be identified and in the group of\n" "that nick, or you must supply the correct password for\n" "the nickname." msgstr "" "Składnia: RELEASE nick [hasło]\n" "\n" "Instruuje %s aby zdjął wszelkie blokady nałożone\n" "przez automatyczną ochronę nicka lub w wyniku użycia\n" "polecenia RECOVER. Blokada trwa %s; to polecenie\n" "pozwala ją skrócić.\n" "\n" "Aby użyć polecenia RELEASE musi być spełniony jeden\n" "z warunków:\n" "1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n" "2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n" " do której należy wskazany nick,\n" "3. podasz prawidłowe hasło do nicka." #: modules/core/os_reload.cpp:45 msgid "" "Syntax: RELOAD\n" "Causes Services to reload the configuration file. Note that\n" "some directives still need the restart of the Services to\n" "take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n" "session limitation, etc.)" msgstr "" "Składnia RELOAD\n" "\n" "Wymusza ponowne załadowanie pliku konfiguracyjnego.\n" "Niektóre opcje wciąż wymagają restartu serwisów\n" "(zmiana nicków serwisów, aktywacja limitów sesji itd.)." #: modules/core/ns_register.cpp:304 msgid "" "Syntax: RESEND\n" " \n" "This command will re-send the auth code (also called passcode)\n" "to the e-mail address of the user whom is performing it." msgstr "" "Składnia: RESEND\n" "\n" "To polecenie powoduje ponowne wysłanie kodu autoryzującego\n" "na adres e-mail użytkownika, który wydaje polecenie." #: modules/core/ns_resetpass.cpp:52 msgid "" "Syntax: RESETPASS nickname\n" "Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n" "reset their password." msgstr "" "Syntax: RESETPASS nickname\n" "\n" "Sends a code key to the nickname with the instructions on how to\n" "reset their password." #: modules/core/os_restart.cpp:37 msgid "" "Syntax: RESTART\n" " \n" "Causes Services to save all databases and then restart\n" "(i.e. exit and immediately re-run the executable)." msgstr "" "Składnia: RESTART\n" "\n" "Wymusza zapisanie baz, a następnie restartuje serwisy." #: modules/core/ms_rsend.cpp:62 #, fuzzy msgid "" "Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n" " \n" "Sends the named nick or channel a memo containing\n" "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" "nickname/channel must be registered.\n" "Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n" "memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n" "has been read." msgstr "" "Składnia: RSEND {nick | kanał} treść-wiadomości\n" "\n" "Wysyła wiadomość wskazanej osobie lub na podany kanał.\n" "Po wysłaniu odbiorca otrzyma powiadomienie o nowej\n" "wiadomości (o ile ma włączone powiadomienia).\n" "Adresatem musi być zarejestrowany nick lub kanał.\n" "Kiedy wiadomość zostanie przeczytana przez odbiorcę\n" "automatyczne potwierdzenie odbioru zostanie wysłane\n" "do nadawcy." #: modules/core/ns_saset.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SASET nickname option parameters.\n" " \n" "Sets various nickname options. option can be one of:" msgstr "" "Składnia: SASET nick opcja parametry.\n" "\n" "Ustawia różne opcje nicka wskazanemu użytkownikowi.\n" "Dostępne opcje to:" #: modules/core/ns_set_autoop.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n" " \n" "Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n" "Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n" "omatically when joining channels." msgstr "" "Składnia: SASET nick AUTOOP {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczne nadawanie uprawnień\n" "wskazanemu użytkownikowi przy wchodzeniu na kanał." #: modules/core/ns_saset.cpp:156 msgid "" "Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n" " \n" "Changes the display used to refer to the nickname group in \n" "Services. The new display MUST be a nick of the group." msgstr "" "Składnia: SASET nick DISPLAY nowa-nazwa\n" "\n" "Zmienia nazwę reprezentującą grupę nicków wskazanego\n" "użytkownika na nową. Nazwa MUSI być jednym z nicków\n" "należących do tej grupy." #: modules/core/ns_set_email.cpp:124 msgid "" "Syntax: SASET nickname EMAIL address\n" " \n" "Associates the given E-mail address with the nickname." msgstr "" "Składnia: SASET nick EMAIL adres\n" "\n" "Przypisuje wskazanemu użytkownikowi adres e-mail." #: modules/core/ns_set_greet.cpp:68 msgid "" "Syntax: SASET nickname GREET message\n" " \n" "Makes the given message the greet of the nickname, that\n" "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" "option enabled, provided that the user has the necessary \n" "access on it." msgstr "" "Składnia: SASET nick GREET wiadomość\n" "\n" "Ustawia wiadomość powitalną dla wskazanego użytkownika.\n" "Jeśli kanał ma przydzielonego bota, włączone witanie\n" "oraz użytkownik ma odpowiedni poziom dostępu to\n" "wtedy ta wiadomość będzie wysyłana na kanał przez bota." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n" " \n" "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" "being displayed when someone does a %s INFO on the\n" "nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n" "user@host mask (USERMASK), the services access status\n" "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" "The second parameter specifies whether the information should\n" "be displayed (OFF) or hidden (ON)." msgstr "" "Składnia: SASET nick HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n" "\n" "To polecenie pozwala na ukrycie części informacji, które\n" "są wyświetlane przez polecenie INFO serwisu %s.\n" "Pierwszy argument określa ukrywaną informację:\n" "EMAIL - adres e-mail, USERMASK - ostatnio używany host,\n" "QUIT - ostatnia wiadomość pożegnalna, STATUS - status\n" "dostępu do serwisów. Drugi argument określa, czy dana \n" "informacja będzie pokazywana (OFF), czy ukrywana (ON)." #: modules/core/ns_set_kill.cpp:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n" " \n" "Turns the automatic protection option for the nick\n" "on or off. With protection on, if another user\n" "tries to take the nick, they will be given one minute to\n" "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" "their nick.\n" " \n" "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" "IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n" "warned first or given a chance to change their nick; please\n" "do not use this option unless necessary. Also, your\n" "network's administrators may have disabled this option." msgstr "" "Składnia: SASET nick KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczną ochronę dla nicka.\n" "Użytkownicy wchodzący na chroniony nick otrzymują\n" "informacje od %s, że nick jest zarejestrowany i\n" "jeśli się nie zidentyfikują lub go nie zmienią\n" "w określonym czasie to ich nick zostanie zmieniony\n" "siłą lub zostaną odłączeni od sieci.\n" "\n" "Opcja QUICK skraca czas oczekiwania na zmianę\n" "z 60 sekund do 20. W przypadku opcji IMMED\n" "nick zostanie zmieniony natychmiast bez możliwości\n" "identyfikacji (wstępna identyfikacja następuje\n" "na podstawie listy dostępu, dlatego tą opcję\n" "należy stosować z rozwagą). Administrator sieci \n" "może wyłączyć korzystanie z IMMED." #: modules/core/ns_set_message.cpp:80 msgid "" "Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n" " \n" "Allows you to choose the way Services are communicating with \n" "the given user. With MSG set, Services will use messages,\n" "else they'll use notices." msgstr "" "Składnia: SASET nick MSG {ON | OFF}\n" "\n" "Pozwala wybrać sposób w jaki serwisy będą pisać do\n" "wskazanego użytkownika. Kiedy ta opcja jest\n" "włączona serwisy będą wysyłać wiadomości prywatne\n" "w przeciwnym wypadku będą wysyłać powiadomienia." #: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:50 msgid "" "Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n" " \n" "Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n" "to ON prevents the nickname from expiring." msgstr "" "Składnia: SASET nick NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczne usunięcie nicka,\n" "jeśli nie będzie on używany." #: modules/core/ns_saset.cpp:222 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n" " \n" "Changes the password used to identify as the nick's owner." msgstr "" "Składnia: SASET nick PASSWORD nowe-hasło\n" "\n" "Zmienia hasło wskazanemu użytkownikowi." #: modules/core/ns_set_private.cpp:77 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n" " \n" "Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n" "With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n" "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" "(However, anyone who knows the nickname can still get\n" "information on it using the INFO command.)" msgstr "" "Składnia: SASET nick PRIVATE {ON | OFF}\n" "Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla nicka.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona nick nie będzie\n" "umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n" "/msg %s LIST\n" "Jednak każdy, kto zna nick może uzyskać o nim\n" "informacje używając polecenia INFO." #: modules/core/ns_set_secure.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n" " \n" "Turns %s's security features on or off for your\n" "nick. With SECURE set, you must enter your password\n" "before you will be recognized as the owner of the nick,\n" "regardless of whether your address is on the access\n" "list. However, if you are on the access list, %s\n" "will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" "KILL option." msgstr "" "Składnia: SASET nick SECURE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję bezpieczeństwa dla nicka.\n" "Włączenie SECURE wymusza na użytkowniku podanie\n" "hasła zanim ten zostanie rozpoznany jako właściciel\n" "nicka. %s nie bierze pod uwagę w tym wypadku\n" "występowania adresu liście dostępu. Jeśli adres \n" "znajduje się na liście %s nie skilluje\n" "użytkownika niezależnie od ustawienia opcji KILL." #: modules/core/bs_say.cpp:66 msgid "" "Syntax: SAY channel text\n" " \n" "Makes the bot say the given text on the given channel." msgstr "" "Składnia: SAY kanał tekst\n" "\n" "Wypowiada przez bota podany tekst na kanale." #: modules/core/ms_send.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n" " \n" "Sends the named nick or channel a memo containing\n" "memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n" "receive a notice that he/she has a new memo. The target\n" "nickname/channel must be registered." msgstr "" "Składnia: SEND {nick | kanał} treść-wiadomości\n" "\n" "Wysyła wiadomość wskazanej osobie lub na podany kanał.\n" "Po wysłaniu odbiorca otrzyma powiadomienie o nowej\n" "wiadomości (o ile ma włączone powiadomienia).\n" "Adresatem musi być zarejestrowany nick lub kanał." #: modules/core/ms_sendall.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SENDALL memo-text\n" " \n" "Sends all registered users a memo containing memo-text." msgstr "" "Składnia: SENDALL treść-wiadomości\n" "\n" "Wysyła wiadomość do wszystkich zarejestrowanych użytkowników." #: modules/core/ns_sendpass.cpp:59 msgid "" "Syntax: SENDPASS nickname\n" " \n" "Send the password of the given nickname to the e-mail address\n" "set in the nickname record. This command is really useful\n" "to deal with lost passwords.\n" " \n" "May be limited to IRC operators on certain networks." msgstr "" "Składnia: SENDPASS nick\n" "\n" "Wysyła hasło do podanego nicka na adres e-mail\n" "przypisany do niego. Ta komenda pomaga odzyskać\n" "zapomniane hasło.\n" "\n" "Ta komenda w niektórych sieciach może być dostępna\n" "jedynie dla osób z uprawnieniami IRC operatora." #: modules/core/os_session.cpp:197 msgid "" "Syntax: SESSION LIST threshold\n" " SESSION VIEW host\n" " \n" "Allows Services Operators to view the session list.\n" "SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n" "The threshold must be a number greater than 1. This is to \n" "prevent accidental listing of the large number of single \n" "session hosts.\n" "SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n" "host - including the current session count and session limit.\n" "The host value may not include wildcards.\n" "See the EXCEPTION help for more information about session\n" "limiting and how to set session limits specific to certain\n" "hosts and groups thereof." msgstr "" "Składnia: SESSION LIST minimum\n" " SESSION VIEW host\n" "\n" "Pozwala administratorom serwisów na listowanie sesji.\n" "\n" "SESSION LIST listuje hosty z przynajmniej minimum sesjami.\n" "Minimum musi być większe od 1, aby zapobiec przypadkowemu\n" "listowaniu dużej liczby pojedynczych hostów.\n" "SESSION VIEW wyświetla szczegółowe informacje na temat \n" "podanego hosta - podając aktualny limit oraz ilość sesji.\n" "Parametr host może zawierać symboli wieloznacznych.\n" "\n" "Więcej informacji na temat ograniczania liczby sesji\n" "znajduje się w pomocy polecenia EXCEPTION." #: modules/core/hs_set.cpp:101 msgid "" "Syntax: SET  .\n" "Sets the vhost for the given nick to that of the given\n" "hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n" "SET @ set idents for users as \n" "well as vhosts." msgstr "" "Składnia: SET  .\n" "\n" "Ustawia wskazanemu użytkownikowi vhosta.\n" "Jeśli Twoje IRCD obsługuje videnty to używając\n" "polecenia SET @\n" "można zmieniać także ident." #: modules/core/cs_set_secureops.cpp:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SET %s SECUREOPS {ON | OFF}\n" " \n" "Enables or disables the secure ops option for a channel.\n" "When secure ops is set, users who are not on the userlist\n" "will not be allowed chanop status." msgstr "" "Składnia: %s kanał SECUREOPS {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję SECUREOPS dla kanału.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona użytkownicy bez wpisu\n" "na liście dostępu kanału (ACCESS LIST) nie będą\n" "mogli posiadać statusu operatora." #: modules/core/cs_set_signkick.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SET %s SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n" " \n" "Enables or disables signed kicks for a\n" "channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n" "%s KICK command will have the nick that used the\n" "command in their reason.\n" " \n" "If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n" "or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n" "kicks signed. See %s%s HELP LEVELS for more information." msgstr "" "Składnia: %s kanał SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza podpisywanie komend kick.\n" "Włączenie tej opcji powoduje dodawanie nicka osoby \n" "wydającej polecenie do uzasadnienia kicka.\n" "\n" "Jeśli poziomy dostępu były konfigurowane z użyciem LEVEL\n" "osoby mające poziom większy lub równy SIGNKICK nie będą\n" "podpisywane. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP LEVELS" #: modules/core/bs_set.cpp:205 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n" " \n" "Configures bot options. option can be one of:\n" " \n" " DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n" " DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n" " GREET Enable greet messages\n" " FANTASY Enable fantaisist commands\n" " SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n" " MSG Configure how fantasy commands should be replied to\n" " \n" "Type %s%s HELP SET option for more information\n" "on a specific option.\n" "Note: access to this command is controlled by the\n" "level SET." msgstr "" "Składnia: SET (kanał | bot) opcja parametry\n" "\n" "Umożliwia konfigurację następujących opcji bota:\n" "\n" " DONTKICKOPS Bot nie kopie operatorów\n" " DONTKICKVOICES Bot nie kopie osób z prawem głosu\n" " GREET Włącza wiadomość powitalną\n" " FANTASY Włącza publiczne komendy\n" " SYMBIOSIS Przejmuje zadania ChanServa\n" "\n" "Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja\n" "\n" "Informacja: dostęp do tej komendy jest kontrolowany\n" "przez poziom SET." #: modules/core/bs_set.cpp:277 msgid "" "Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n" "This option prevents a bot from being assigned to a\n" "channel by users that aren't IRC operators." msgstr "" "Składnia: SET nick-bota PRIVATE {ON|OFF}\n" "\n" "Polecenie pozwala na ograniczenie przypisywania\n" "wskazanego bota dla użytkowników nie będących\n" "IRC operatorami." #: modules/core/cs_set.cpp:77 msgid "" "Syntax: SET channel option parameters\n" " \n" "Allows the channel founder to set various channel options\n" "and other information.\n" " \n" "Available options:" msgstr "" "Składnia: SET kanał opcja parametry\n" "\n" "Pozwala właścicielowi kanału na zmianę rożnych \n" "opcji oraz informacji dotyczących kanału.\n" "\n" "Dostępne opcje:" #: modules/core/bs_set.cpp:230 msgid "" "Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n" " \n" "Enables or disables ops protection mode on a channel.\n" "When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n" "even if they don't match the NOKICK level." msgstr "" "Składnia: SET kanał DONTKICKOPS {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję kopania użytkowników\n" "posiadających status operatora nawet jeśli nie\n" "przysługuje im poziom dostępu NOKICK." #: modules/core/bs_set.cpp:236 msgid "" "Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n" " \n" "Enables or disables voices protection mode on a channel.\n" "When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n" "even if they don't match the NOKICK level." msgstr "" "Składnia: SET kanał DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję kopania użytkowników\n" "posiadających prawo głosu nawet jeśli nie\n" "przysługuje im poziom dostępu NOKICK." #: modules/core/bs_set.cpp:242 msgid "" "Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n" "Enables or disables fantasy mode on a channel.\n" "When it is enabled, users will be able to use\n" "commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n" "!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n" "to use them; try with or without nick for each, \n" "and with a reason for some?).\n" " \n" "Note that users wanting to use fantaisist\n" "commands MUST have enough level for both\n" "the FANTASIA and another level depending\n" "of the command if required (for example, to use \n" "!op, user must have enough access for the OPDEOP\n" "level)." msgstr "" "Składnia: SET kanał FANTASY {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza dostęp do publicznych poleceń\n" "na kanale takich jak: !op, !deop, !voice, !devoice,\n" "!kick, !kb, !unban, !seen (cześć komend przyjmuje\n" "jako parametry nicki i powody).\n" "\n" "Użytkownicy dopuszczeni do używania komend\n" "publicznych muszą mieć odpowiedni poziom dostępu\n" "do wydania danego polecenia (np. aby używac !deop\n" "trzeba posiadać poziom dostępu OPDEOP)." #: modules/core/bs_set.cpp:257 msgid "" "Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n" " \n" "Enables or disables greet mode on a channel.\n" "When it is enabled, the bot will display greet\n" "messages of users joining the channel, provided\n" "they have enough access to the channel." msgstr "" "Składnia: SET kanał GREET {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza witanie podczas wejścia użytkowników\n" "ich własną wiadomością powitalną. Użytkownik zostanie\n" "powitany, jeśli będzie miał odpowiedni poziom dostępu." #: modules/core/bs_set.cpp:281 msgid "" "Syntax: SET channel MSG {OFF|PRIVMSG|NOTICE|NOTICEOPS}\n" " \n" "Configures how fantasy commands should be returned to the channel. Off " "disables\n" "fantasy from replying to the channel. Privmsg, notice, and noticeops message " "the\n" "channel, notice the channel, and notice the channel ops respectively.\n" " \n" "Note that replies over one line will not use this setting to prevent spam, " "and will\n" "go directly to the user who executed it." msgstr "" #: modules/core/bs_set.cpp:271 msgid "" "Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n" " \n" "This option makes a channel be unassignable. If a bot \n" "is already assigned to the channel, it is unassigned\n" "automatically when you enable the option." msgstr "" "Składnia: SET kanał NOBOT {ON|OFF}\n" "\n" "Polecenie to pozwala określić kanał, dla którego\n" "nie wolno przypisywać botów. Jeśli w danej chwili\n" "bot jest przypisany do kanału, zostanie usunięty." #: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:48 msgid "" "Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n" " \n" "Sets whether the given channel will expire. Setting this\n" "to ON prevents the channel from expiring." msgstr "" "Składnia: SET kanał NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczne usunięcie kanału,\n" "jeśli nie będzie on używany." #: modules/core/bs_set.cpp:264 #, c-format msgid "" "Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n" " \n" "Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n" "When it is enabled, the bot will do everything\n" "normally done by %s on channels, such as MODEs,\n" "KICKs, and even the entry message." msgstr "" "Składnia: SET kanał SYMBIOSIS {ON|OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję symbiozy na kanale.\n" "Gdy ten tryb jest włączony wszystkie operacje,\n" "które wykonywał %s (np. opowanie) będą\n" "wykonywane przez bota." #: modules/core/ms_set.cpp:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SET option parameters\n" " \n" "Sets various memo options. option can be one of:\n" " \n" " NOTIFY Changes when you will be notified about\n" " new memos (only for nicknames)\n" " LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n" " receive\n" " \n" "Type %s%s HELP SET option for more information\n" "on a specific option." msgstr "" "Składnia: SET opcja parametry\n" "\n" "Ustawia różne opcje wiadomości. Dostępne opcje:\n" "\n" " NOTIFY Ustawia kiedy otrzymasz informację\n" " o nowej wiadomości\n" " LIMIT Ustawia maksymalną liczbę wiadomości\n" " jakie możesz odebrać\n" "\n" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: modules/core/ns_set.cpp:72 msgid "" "Syntax: SET option parameters\n" " \n" "Sets various nickname options. option can be one of:" msgstr "" "Składnia: SET opcja parametry\n" "\n" "Ustawia różne opcje nicka. Dostępne opcje to:" #: modules/core/os_set.cpp:199 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SET option setting\n" "Sets various global Services options. Option names\n" "currently defined are:\n" " READONLY Set read-only or read-write mode\n" " DEBUG Activate or deactivate debug mode\n" " NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n" " SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n" " LIST List the options" msgstr "" "Składnia: SET opcja wartość\n" "\n" "Ustawia różne globalne ustawienia serwisów.\n" "Obecnie zdefiniowane są następujące ustawienia:\n" " READONLY Włącza tryb tylko-do-odczytu lub odczyt-zapis\n" " LOGCHAN Włącza raportowanie na kanał\n" " DEBUG Włącza lub wyłącza tryb debugowania\n" " NOEXPIRE Włącza lub wyłącza tryb noexpire\n" " SUPERADMIN Włącza lub wyłącza tryb super administratora\n" " IGNORE Włącza lub wyłącza tryb ignorowania\n" " LIST Listuje aktualne ustawienia" #: modules/core/ns_set_autoop.cpp:51 msgid "" "Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n" " \n" "Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n" "allow ChanServ to op you automatically when entering channels." msgstr "" "Składnia: SET AUTOOP {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczne nadawanie uprawnień\n" "przy wchodzeniu na kanał." #: modules/core/ns_set.cpp:150 msgid "" "Syntax: SET DISPLAY new-display\n" " \n" "Changes the display used to refer to your nickname group in \n" "Services. The new display MUST be a nick of your group." msgstr "" "Składnia: SET DISPLAY nowa-nazwa\n" "\n" "Zmienia nazwę reprezentującą Twoją grupę nicków w\n" "serwisach na nową. Nazwa MUSI być jednym z nicków\n" "należących do Twojej grupy." #: modules/core/ns_set_email.cpp:106 msgid "" "Syntax: SET EMAIL address\n" " \n" "Associates the given E-mail address with your nickname.\n" "This address will be displayed whenever someone requests\n" "information on the nickname with the INFO command." msgstr "" "Składnia: SET EMAIL adres\n" "\n" "Przypisuje adres e-mail Twojemu nickowi. Adres\n" "będzie wyświetlany przy opisie Twojego nicka\n" "dostępnym przy użyciu komendy INFO." #: modules/core/ns_set_greet.cpp:49 msgid "" "Syntax: SET GREET message\n" " \n" "Makes the given message the greet of your nickname, that\n" "will be displayed when joining a channel that has GREET\n" "option enabled, provided that you have the necessary \n" "access on it." msgstr "" "Składnia: SET GREET wiadomość\n" "\n" "Ustawia wiadomość powitalną dla Twojego nicka.\n" "Jeśli kanał ma przydzielonego bota, włączone witanie\n" "użytkowników oraz masz odpowiedni poziom dostępu to\n" "wtedy ta wiadomość będzie wysyłana na kanał przez bota." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n" " \n" "Allows you to prevent certain pieces of information from\n" "being displayed when someone does a %s INFO on your\n" "nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n" "user@host mask (USERMASK), your services access status\n" "(STATUS) and last quit message (QUIT).\n" "The second parameter specifies whether the information should\n" "be displayed (OFF) or hidden (ON)." msgstr "" "Składnia: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n" "\n" "To polecenie pozwala na ukrycie części informacji, które\n" "są wyświetlane przez polecenie INFO serwisu %s.\n" "Pierwszy argument określa ukrywaną informację:\n" "EMAIL - adres e-mail, USERMASK - ostatnio używany host,\n" "QUIT - ostatnia wiadomość pożegnalna, STATUS - status\n" "dostępu do serwisów. Drugi argument określa, czy dana \n" "informacja będzie pokazywana (OFF), czy ukrywana (ON)." #: modules/core/ns_set_kill.cpp:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n" " \n" "Turns the automatic protection option for your nick\n" "on or off. With protection on, if another user\n" "tries to take your nick, they will be given one minute to\n" "change to another nick, after which %s will forcibly change\n" "their nick.\n" " \n" "If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n" "to change nicks instead of the usual 60. If you select\n" "IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n" "warned first or given a chance to change their nick; please\n" "do not use this option unless necessary. Also, your\n" "network's administrators may have disabled this option." msgstr "" "Składnia: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza automatyczną ochronę dla nicka.\n" "Użytkownicy wchodzący na chroniony nick otrzymują\n" "informacje od %s, że nick jest zarejestrowany i\n" "jeśli się nie zidentyfikują lub go nie zmienią\n" "w określonym czasie to ich nick zostanie zmieniony\n" "siłą lub zostaną odłączeni od sieci.\n" "\n" "Opcja QUICK skraca czas oczekiwania na zmianę\n" "z 60 sekund do 20. W przypadku opcji IMMED\n" "nick zostanie zmieniony natychmiast bez możliwości\n" "identyfikacji (wstępna identyfikacja następuje\n" "na podstawie listy dostępu, dlatego tą opcję\n" "należy stosować z rozwagą). Administrator sieci \n" "może wyłączyć korzystanie z IMMED." #: modules/core/ns_set_language.cpp:54 modules/core/ns_set_language.cpp:90 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SET LANGUAGE language\n" " \n" "Changes the language Services uses when sending messages to\n" "you (for example, when responding to a command you send).\n" "language should be chosen from the following list of\n" "supported languages:" msgstr "" "Składnia: SET LANGUAGE numer\n" "\n" "Zmienia język jakiego używają serwisy odpowiadając \n" "Tobie (czyli przykładowo kiedy odpowiadają na \n" "wysłaną przez Ciebie komendę). Numer może być \n" "wybrany z poniższej listy obsługiwanych języków:" #: modules/core/ms_set.cpp:281 #, c-format msgid "" "Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n" " \n" "Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n" "are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n" "able to send any memos to you. However, you cannot set\n" "this any higher than %d." msgstr "" "Składnia: SET LIMIT [kanał] limit\n" "\n" "Ustala Twoją (lub kanału) maksymalną liczbę \n" "wiadomości. Jeśli ustalona zostanie ona na 0, \n" "przyjmowanie wiadomości zostanie wyłączone. Limit \n" "nie może być większy niż %d." #: modules/core/ms_set.cpp:262 #, c-format msgid "" "Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n" " \n" "Sets the maximum number of memos a user or channel is\n" "allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n" "from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n" "user to receive and keep as many memos as they want. If\n" "you do not give a nickname or channel, your own limit is\n" "set.\n" " \n" "Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n" "adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n" "change the limit (even if a previous limit was set with\n" "HARD).\n" "This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n" "admins. Other users may only enter a limit for themselves\n" "or a channel on which they have such privileges, may not\n" "remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n" "not set a hard limit." msgstr "" "Składnia: SET LIMIT [nick | kanał] {limit | NONE} [HARD]\n" "\n" "Ustala maksymalną ilość wiadomości jaką może \n" "posiadać użytkownik lub kanał. Ustalenie limitu \n" "na 0, wyłączy przyjmowanie wiadomości. Parametr \n" "NONE pozwoli na nielimitowaną ilość wiadomości. \n" "Jeśli nie podany zostanie nick lub kanał zmieniony \n" "zostanie limit wydającego polecenie.\n" "\n" "Dodanie parametru HARD uniemożliwia zmianę \n" "limitu przez użytkownika.\n" "To użycie polecenia SET LIMIT jest dostępne dla \n" "administratorów serwisów. Pozostali użytkownicy \n" "mogą jedynie modyfikować własny limit lub kanału na\n" "którym mają do tego uprawnienia. Nie mogą wyłączyć \n" "limitu, a także ustalić jego wartości powyżej %d \n" "oraz użyć parametru HARD." #: modules/core/os_set.cpp:208 #, c-format msgid "" "Syntax: SET LIST\n" "Display the various %s settings" msgstr "" "Składnia: SET LIST\n" "\n" "Listuje aktualne ustawienia serwisu %s." #: modules/core/ns_set_message.cpp:57 msgid "" "Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n" " \n" "Allows you to choose the way Services are communicating with \n" "you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n" "use notices." msgstr "" "Składnia: SET MSG {ON | OFF}\n" "\n" "Pozwala wybrać sposób w jaki serwisy będą pisać do\n" "Ciebie. Kiedy ta opcja jest włączona serwisy będą\n" "wysyłać wiadomości prywatne (query), w przeciwnym\n" "wypadku będą wysyłać powiadomienia (notice)." #: modules/core/os_set.cpp:225 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n" "channels, akills and exceptions won't expire until the\n" "option is unset.\n" "This option is equivalent to the command-line option\n" "-noexpire." msgstr "" "Składnia: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza tryb wygasania. Jeśli ta opcja\n" "została włączona nicki, kanały, wpisy na listach\n" "AKILL oraz wyjątków nie będą automatycznie wygasały.\n" "\n" "Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -noexpire." #: modules/core/ms_set.cpp:242 msgid "" "Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" "Changes when you will be notified about new memos:\n" " \n" " ON You will be notified of memos when you log on,\n" " when you unset /AWAY, and when they are sent\n" " to you.\n" " LOGON You will only be notified of memos when you log\n" " on or when you unset /AWAY.\n" " NEW You will only be notified of memos when they\n" " are sent to you.\n" " MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n" " any other settings you have.\n" " NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n" " OFF You will not receive any notification of memos.\n" " \n" "ON is essentially LOGON and NEW combined." msgstr "" "Składnia: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n" "\n" "Ustala sposób wysłania powiadomień o nowych wiadomościach:\n" "\n" " ON Powiadomienie zostanie wysłane po \n" " zalogowaniu się, kiedy nie będzie \n" " ustawiony tryb /AWAY oraz w momencie\n" " otrzymania wiadomości.\n" " LOGON Powiadomienie zostanie wysłane jedynie \n" " po zalogowaniu się lub po wyłączeniu \n" " trybu /AWAY.\n" " NEW Powiadomienie będzie wysyłane jedynie w \n" " momencie otrzymania wiadomości.\n" " MAIL Powiadomienia będą wysyłane e-mailem oraz\n" " wedle pozostałych ustawień.\n" " NOMAIL Powiadomienia nie będą wysyłane e-mailem.\n" " OFF Powiadomienia nie będą wysyłane.\n" "\n" "Opcja ON jest kombinacją opcji LOGON oraz NEW." #: modules/core/ns_set.cpp:208 msgid "" "Syntax: SET PASSWORD new-password\n" " \n" "Changes the password used to identify you as the nick's\n" "owner." msgstr "" "Składnia: SET PASSWORD nowe-hasło\n" "\n" "Zmienia Twoje hasło do nicka." #: modules/core/ns_set_private.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n" " \n" "Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n" "With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n" "nickname lists generated with %s's LIST command.\n" "(However, anyone who knows your nickname can still get\n" "information on it using the INFO command.)" msgstr "" "Składnia: SET PRIVATE {ON | OFF}\n" "Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla nicka.\n" "Kiedy ta opcja jest włączona nick nie będzie\n" "umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n" "/msg %s LIST\n" "Jednak każdy, kto zna nick może uzyskać o nim\n" "informacje używając polecenia INFO." #: modules/core/os_set.cpp:211 msgid "" "Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n" " \n" "Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n" "users will not be allowed to modify any Services data,\n" "including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n" "with sufficient Services privileges will be able to modify\n" "Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n" "channels, but any such changes will not be saved unless\n" "read-only mode is deactivated before Services is terminated\n" "or restarted.\n" " \n" "This option is equivalent to the command-line option\n" "-readonly." msgstr "" "Składnia: SET READONLY {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza tryb tylko-do-odczytu. Włączenie tej\n" "opcji powoduje zablokowanie wykonywania zmian w ustawieniach\n" "serwisów, dotyczy to list dostępu kanału oraz nicka itd.\n" "Operatorzy serwisów z odpowiednimi uprawnieniami będą\n" "mogli modyfikować listę AKILL, usuwać lub blokować nicki\n" "oraz kanały, ale żadne z tych zmian nie zostaną zapisane\n" "dopóki tryb tylko-do-odczytu nie zostanie wyłączony przed\n" "restartem lub wyłączeniem serwisów.\n" "\n" "Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -readonly." #: modules/core/ns_set_secure.cpp:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n" " \n" "Turns %s's security features on or off for your\n" "nick. With SECURE set, you must enter your password\n" "before you will be recognized as the owner of the nick,\n" "regardless of whether your address is on the access\n" "list. However, if you are on the access list, %s\n" "will not auto-kill you regardless of the setting of the\n" "KILL option." msgstr "" "Składnia: SET SECURE {ON | OFF}\n" "\n" "Włącza lub wyłącza opcję bezpieczeństwa dla nicka.\n" "Włączenie SECURE wymusza na użytkowniku podanie\n" "hasła zanim ten zostanie rozpoznany jako właściciel\n" "nicka. %s nie bierze pod uwagę w tym wypadku\n" "występowania adresu liście dostępu. Jeśli adres \n" "znajduje się na liście %s nie skilluje\n" "użytkownika niezależnie od ustawienia opcji KILL." #: modules/core/os_set.cpp:232 msgid "" "Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n" "Setting this will grant you extra privileges such as the\n" "ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n" "This option is not persistent, and should only be used when\n" "needed, and set back to OFF when no longer needed." msgstr "" "Składnia: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n" "\n" "Ustawienie tej opcji nadaje wydającemu polecenie\n" "dodatkowe uprawnienia (np. jest właścicielem \n" "wszystkich kanałów w sieci).\n" "\n" "Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, kiedy\n" "jest taka potrzeba. Należy ją później wyłączyć." #: modules/core/hs_setall.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SETALL  .\n" "Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n" "of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n" "using SETALL @ will set idents\n" "for users as well as vhosts.\n" "* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n" "added to the group after this command was used." msgstr "" "Składnia: SETALL  .\n" "\n" "Ustawia vhosta dla wszystkich nicków w obrębie grupy.\n" "Jeśli IRCD obsługuje vIdenty wydanie polecenia\n" "SETALL @ spowoduje ustawienie\n" "także identów.\n" "\n" "UWAGA: to polecenie nie spowoduje zmiany vhosta\n" "dla nicka, który później zostanie dodany do grupy." #: modules/core/os_shutdown.cpp:37 msgid "" "Syntax: SHUTDOWN\n" " \n" "Causes Services to save all databases and then shut down." msgstr "" "Składnia: SHUTDOWN\n" "\n" "Wymusza zapisanie baz danych, a następnie wyłącza serwisy." #: modules/core/os_snline.cpp:391 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n" " SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n" " SNLINE LIST [mask | list]\n" " SNLINE VIEW [mask | list]\n" " SNLINE CLEAR\n" " \n" "Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n" "a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n" "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" "session.\n" " \n" "SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d \n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n" "days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n" "realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" "be given, even if it is the same as the default. The\n" "current SNLINE default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command.\n" "Note: because the realname mask may contain spaces, the\n" "separator between it and the reason is a colon.\n" " \n" "The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n" "SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n" "below.)\n" " \n" "The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " SNLINE LIST 2-5,7-9\n" " Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n" " through 9.\n" " \n" "SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n" "will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n" "it expires, as well as the realname mask and reason.\n" " \n" "SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list." msgstr "" "Składnia: SNLINE ADD [+czas-trwania] maska powód\n" " SNLINE DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n" " SNLINE LIST [maska | lista]\n" " SNLINE VIEW [maska | lista]\n" " SNLINE CLEAR\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą SNLINE.\n" "Jeśli użytkownik z realname pasującym do maski na liście\n" "podłączy się do sieci serwisy natychmiast go rozłączą.\n" "\n" "SNLINE ADD dodaje wskazaną maskę realname oraz \n" "powód (który musi zostać podany) na listę SNLINE.\n" "Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n" "m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n" "Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n" "jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n" "oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n" "znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n" "jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n" "można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n" "Uwaga: realname może zawierać spacje, dlatego\n" "separatorem pomiędzy maską i powodem jest dwukropek.\n" "\n" "SNLINE DEL usuwa wskazane wpisy z listy SNLINE.\n" "Jako argument przyjmuje maskę, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "SNLINE LIST wyświetla zawartość listy SNLINE. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " SNLINE LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "SNLINE VIEW zwraca więcej szczegółów niż SNLINE LIST.\n" "Wyświetla informacje o dodającym SNLINE, datę dodania,\n" "datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n" "\n" "SNLINE CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy." #: modules/core/cs_xop.cpp:604 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SOP channel ADD mask\n" " SOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n" " SOP channel LIST [mask | list]\n" " SOP channel CLEAR\n" " \n" "Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n" "list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n" "those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n" "to send and read channel memos, and so on.\n" " \n" "The SOP ADD command adds the given nickname to the\n" "SOP list.\n" " \n" "The SOP DEL command removes the given nick from the\n" "SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The SOP LIST command displays the SOP list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " SOP #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The SOP CLEAR command clears all entries of the\n" "SOP list.\n" msgstr "" "Składnia: SOP kanał ADD nick\n" " SOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " SOP kanał LIST [maska | lista]\n" " SOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą SOP (SuperOP) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie status operatora.\n" "\n" "Komenda SOP ADD dodaje podany nick do listy SOP.\n" "\n" "Komenda SOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "Komenda SOP LIST wyświetla zawartość listy SOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " SOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda SOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy SOP ADD, SOP DEL oraz SOP CLEAR są\n" "dostępne tylko dla właściciela kanału.\n" "Komenda SOP LIST jest dostępna dla\n" "użytkowników wpisanych na listę AOP.\n" "\n" "Komenda SOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/core/os_sqline.cpp:370 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n" " SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n" " SQLINE LIST [mask | list]\n" " SQLINE VIEW [mask | list]\n" " SQLINE CLEAR\n" " \n" "Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n" "a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n" "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" "session.\n" "If the first character of the mask is #, services will \n" "prevent the use of matching channels (on IRCds that \n" "support it).\n" " \n" "SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d \n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n" "days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n" "If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n" "must be given, even if it is the same as the default. The\n" "current SQLINE default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command.\n" " \n" "The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n" "SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n" "below.)\n" " \n" "The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " SQLINE LIST 2-5,7-9\n" " Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n" " through 9.\n" " \n" "SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n" "will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n" "it expires, as well as the mask and reason.\n" " \n" "SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list." msgstr "" "Składnia: SQLINE ADD [+czas-trwania] maska powód\n" " SQLINE DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n" " SQLINE LIST [maska | lista]\n" " SQLINE VIEW [maska | lista]\n" " SQLINE CLEAR\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą SQLINE.\n" "Jeśli użytkownik z nickiem pasującym do maski na liście\n" "podłączy się do sieci serwisy natychmiast go rozłączą.\n" "\n" "Jeśli pierwszym znakiem maski jest # serwisy zablokują\n" "możliwość korzystania z kanałów o nazwie pasującej do\n" "niej (o ile IRCd obsługuje taki rodzaj blokady).\n" "\n" "SQLINE ADD dodaje wskazaną maskę oraz powód\n" "(który musi zostać podany) na listę SQLINE.\n" "Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n" "m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n" "Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n" "jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n" "oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n" "znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n" "jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n" "można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n" "\n" "SQLINE DEL usuwa wskazane wpisy z listy SQLINE.\n" "Jako argument przyjmuje maskę, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "SQLINE LIST wyświetla zawartość listy SQLINE. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " SQLINE LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "SQLINE VIEW zwraca więcej szczegółów niż SQLINE LIST.\n" "Wyświetla informacje o dodającym SQLINE, datę dodania,\n" "datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n" "SQLINE CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy." #: modules/core/os_staff.cpp:56 msgid "" "Syntax: STAFF\n" "Displays all Services Staff nicks along with level\n" "and on-line status." msgstr "" "Składnia: STAFF\n" "\n" "Wyświetla nicki obsługi serwisów, poziom i status online." #: modules/core/ms_staff.cpp:47 #, fuzzy msgid "" "Syntax: STAFF memo-text\n" " \n" "Sends all services staff a memo containing memo-text." msgstr "" "Składnia: STAFF treść-wiadomości\n" "\n" "Wysyła wiadomość o podanej treści do wszystkich\n" "operatorów i administratorów serwisów. Użytkownicy\n" "wpisani jednocześnie na kilka list otrzymają\n" "wiadomości kilka razy." #: modules/core/os_stats.cpp:225 msgid "" "Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n" " \n" "Without any option, shows the current number of users and\n" "IRCops online (excluding Services), the highest number of\n" "users online since Services was started, and the length of\n" "time Services has been running.\n" " \n" "With the AKILL option, displays the current size of the\n" "AKILL list and the current default expiry time.\n" " \n" "The RESET option currently resets the maximum user count\n" "to the number of users currently present on the network.\n" " \n" "The MEMORY option displays information on the memory\n" "usage of Services. Using this option can freeze Services for\n" "a short period of time on large networks; don't overuse it!\n" " \n" "The UPLINK option displays information about the current\n" "server Anope uses as an uplink to the network.\n" " \n" "The ALL displays the user and uptime statistics, and\n" "everything you'd see with MEMORY and UPLINK options." msgstr "" "Składnia: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n" "\n" "Polecenie bez parametrów wyświetla bieżącą liczbę \n" "użytkowników oraz operatorów podłączonych do sieci (nie\n" "licząc serwisów), największą liczbę użytkowników licząc od \n" "startu serwisów oraz czas pracy serwisów.\n" "\n" "Parametr AKILL wyświetla informacje o rozmiarze listy\n" "AKILL oraz domyślnym czasie wygasania wpisów.\n" "\n" "Parametr RESET resetuje maksymalną liczbę użytkowników\n" "podłączonych do sieci.\n" "\n" "Parametr MEMORY wyświetla informacje o zużyciu pamięci\n" "przez serwisów. Użycie tego polecenia może chwilowo\n" "zawiesić działanie serwisów na dużych sieciach.\n" "\n" "Parametr UPLINK wyświetla informacje o serwerze, do \n" "którego serwisy są bezpośrednio podłączone.\n" "\n" "Parametr ALL wyświetla wszystkie dostępne informacje." #: modules/core/cs_status.cpp:40 msgid "" "Syntax: STATUS channel nickname\n" " \n" "Returns the current access level of the given nick on the\n" "given channel. The reply is of the form:\n" " \n" " STATUS channel nickname access-level\n" " \n" "If an error occurs, the reply will be in the form:\n" " \n" " STATUS ERROR error-message" msgstr "" "Składnia: STATUS kanał nick\n" "\n" "Wyświetla aktualny poziom dostępu (access level) \n" "wskazanego nicka na kanale. Format odpowiedzi jest \n" "następujący:\n" "\n" " STATUS kanał nick poziom-dostępu\n" "\n" "W przypadku wystąpienia błędu, format odpowiedzi \n" "będzie następujący:\n" "\n" " STATUS ERROR informacja-o-błędzie" #: modules/core/ns_status.cpp:55 #, fuzzy msgid "" "Syntax: STATUS nickname...\n" " \n" "Returns whether the user using the given nickname is\n" "recognized as the owner of the nickname. The response has\n" "this format:\n" " \n" " nickname status-code account\n" " \n" "where nickname is the nickname sent with the command,\n" "status-code is one of the following, and account\n" "is the account they are logged in as.\n" " \n" " 0 - no such user online or nickname not registered\n" " 1 - user not recognized as nickname's owner\n" " 2 - user recognized as owner via access list only\n" " 3 - user recognized as owner via password identification\n" " \n" "Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n" "rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n" "will be returned." msgstr "" "Składnia: STATUS nick...\n" "\n" "Zwraca status wskazanych użytkowników (czy są\n" "rozpoznawani jako właściciele nicka).\n" "Odpowiedź ma następujący format:\n" "\n" " nick kod account\n" "\n" "where nick is the nickname sent with the command,\n" "kod is one of the following, and account\n" "is the account they are logged in as.\n" "\n" "0 - użytkownik jest offline lub nick niezarejestrowany\n" "1 - użytkownik nie zidentyfikował się jako właściciel nicka\n" "2 - użytkownik rozpoznany na podstawie listy dostępu\n" "3 - użytkownik rozpoznany na podstawie hasła\n" "\n" "Maksymalnie można podać 16 nicków w jednym poleceniu.\n" "Reszta będzie ignorowana. Jeśli nie zostanie podany\n" "żaden nick zostanie zwrócony twój status." #: modules/core/cs_suspend.cpp:77 msgid "" "Syntax: SUSPEND channel [reason]\n" " \n" "Disallows anyone from registering or using the given\n" "channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n" "command to preserve all previous channel data/settings.\n" " \n" "Reason may be required on certain networks." msgstr "" "Składnia: SUSPEND kanał [powód]\n" "\n" "Zawiesza działanie wskazanego kanału.\n" "Blokada może zostać zdjęta z zachowaniem\n" "wszelkich ustawień komendą UNSUSPEND.\n" "\n" "W niektórych sieciach wymagane jest podanie powodu." #: modules/core/os_svsnick.cpp:71 msgid "" "Syntax: SVSNICK nick newnick\n" " \n" "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick." msgstr "" "Składnia: SVSNICK nick nowy-nick\n" "\n" "Zmienia nick wskazanemu użytkownikowi." #: modules/core/os_szline.cpp:373 #, fuzzy msgid "" "Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n" " SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n" " SZLINE LIST [mask | list]\n" " SZLINE VIEW [mask | list]\n" " SZLINE CLEAR\n" " \n" "Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n" "a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n" "connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n" "session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n" " \n" "SZLINE ADD adds the given (nick's) IP mask to the SZLINE\n" "list for the given reason (which must be given).\n" "expiry is specified as an integer followed by one of d \n" "(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n" "1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n" "included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n" "days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n" "realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n" "be given, even if it is the same as the default. The\n" "current SZLINE default expiry time can be found with the\n" "STATS AKILL command.\n" " \n" "The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n" "SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n" "given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n" "below.)\n" " \n" "The SZLINE LIST command displays the SZLINE list.\n" "If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " SZLINE LIST 2-5,7-9\n" " Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n" " through 9.\n" " \n" "SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n" "will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n" "it expires, as well as the IP mask and reason.\n" " \n" "SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list." msgstr "" "Składnia: SZLINE ADD [+czas-trwania] maska powód\n" " SZLINE DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n" " SZLINE LIST [maska | lista]\n" " SZLINE VIEW [maska | lista]\n" " SZLINE CLEAR\n" "\n" "Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą SZLINE.\n" "Jeśli użytkownik z adresem IP pasującym do maski na liście\n" "podłączy się do sieci serwisy natychmiast go rozłączą.\n" "\n" "SZLINE ADD dodaje wskazaną maskę oraz powód\n" "(który musi zostać podany) na listę SZLINE.\n" "Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n" "m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n" "Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n" "jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n" "oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n" "znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n" "jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n" "można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n" "\n" "SZLINE DEL usuwa wskazane wpisy z listy SZLINE.\n" "Jako argument przyjmuje maskę, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\n" "SZLINE LIST wyświetla zawartość listy SZLINE. Jeśli\n" "zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n" "pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n" " SZLINE LIST 2-5,7-9\n" " Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n" "\n" "SZLINE VIEW zwraca więcej szczegółów niż SZLINE LIST.\n" "Wyświetla informacje o dodającym SZLINE, datę dodania,\n" "datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n" "SZLINE CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy." #: modules/core/cs_topic.cpp:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syntax: TOPIC channel [topic]\n" " \n" "Causes %s to set the channel topic to the one\n" "specified. If topic is not given, then an empty topic\n" "is set. This command is most useful in conjunction\n" "with SET TOPICLOCK. See %s%s HELP SET TOPICLOCK\n" "for more information.\n" " \n" "By default, limited to those with founder access on the\n" "channel." msgstr "" "Składnia: TOPIC kanał [temat]\n" "\n" "Wymusza na serwisie %s zmianę tematu na kanale.\n" "Pominięcie tematu powoduje usunięcie istniejącego.\n" "Ta komenda jest użyteczna w połączeniu z ustawieniem\n" "TOPICLOCK. Aby uzyskać więcej informacji wpisz\n" "/msg %s HELP SET TOPICLOCK\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla właściciela kanału." #: modules/core/bs_unassign.cpp:52 msgid "" "Syntax: UNASSIGN chan\n" " \n" "Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n" "the bot won't join the channel anymore. However, bot\n" "configuration for the channel is kept, so you will always\n" "be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n" "it entirely." msgstr "" "Składnia: UNASSIGN kanał\n" "\n" "Użycie tej komendy usuwa bota z kanału.\n" "Będzie można go ponownie przydzielić w każdej\n" "chwili, bez potrzeby ponownego konfigurowania." #: modules/core/cs_unban.cpp:63 #, c-format msgid "" "Syntax: UNBAN channel [nick]\n" " \n" "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" "user from entering the given channel. \n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n" "on the channel." msgstr "" "Składnia: UNBAN kanał [nick]\n" "\n" "Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n" "user from entering the given channel.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n" "dostępu 5 lub wyższy." #: modules/core/ns_group.cpp:236 msgid "" "Syntax: UNGROUP [nick]\n" " \n" "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" "time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n" "else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n" "nick in your group." msgstr "" "Syntax: UNGROUP [nick]\n" "This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n" "from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n" "time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n" "else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n" "nick in your group." #: modules/core/cs_suspend.cpp:132 msgid "" "Syntax: UNSUSPEND channel\n" " \n" "Releases a suspended channel. All data and settings\n" "are preserved from before the suspension." msgstr "" "Składnia: UNSUSPEND kanał\n" "\n" "Uwalnia zawieszony kanał. Wszystkie dane i ustawienia\n" "są odtworzone sprzed zawieszenia." #: modules/core/os_update.cpp:33 msgid "" "Syntax: UPDATE\n" " \n" "Causes Services to update all database files as soon as you\n" "send the command." msgstr "" "Składnia: UPDATE\n" "\n" "Wymusza natychmiastowy zapis baz danych na dysku." #: modules/core/os_userlist.cpp:80 msgid "" "Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n" " \n" "Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n" "nick is registered or not.\n" " \n" "If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n" "the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n" "that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n" "with the +i flag will be listed." msgstr "" "Składnia: USERLIST [{wzorzec | kanał} [INVISIBLE]]\n" "\n" "Listuje wszystkich użytkowników w sieci, niezależnie od\n" "tego czy mają zarejestrowanego nicka.\n" "\n" "Podanie wzorca ogranicza listę pokazywanych użytkowników.\n" "(musi być w formacie nick!ident@host). Podanie kanału \n" "listuje użytkowników przebywających na wskazanym kanale.\n" "Dodanie parametru INVISIBLE listuje tylko użytkowników z flagą +i." #: modules/core/cs_modes.cpp:173 #, fuzzy msgid "" "Syntax: VOICE [#channel] [nick]\n" " \n" "Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n" "it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n" "on every channel.\n" " \n" "By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n" "and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n" "and above for self voicing." msgstr "" "Składnia: VOICE kanał [nick]\n" "\n" "Nadaje prawo głosu wskazanemu użytkownikowi.\n" "Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n" "przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n" "\n" "Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n" "wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n" "5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę VOP lub\n" "posiadające 3. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n" "jedynie na sobie." #: modules/core/cs_xop.cpp:668 #, fuzzy msgid "" "Syntax: VOP channel ADD mask\n" " VOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n" " VOP channel LIST [mask | list]\n" " VOP channel CLEAR\n" " \n" "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n" "The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n" "themselves if they aren't.\n" " \n" "The VOP ADD command adds the given nickname to the\n" "VOP list.\n" " \n" "The VOP DEL command removes the given nick from the\n" "VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The VOP LIST command displays the VOP list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " VOP #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The VOP CLEAR command clears all entries of the\n" "VOP list.\n" msgstr "" "Składnia: VOP kanał ADD nick\n" " VOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n" " VOP kanał LIST [maska | lista]\n" " VOP kanał CLEAR\n" "\n" "Zarządza listą VOP (VOicePeople) dla kanału.\n" "Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n" "automatycznie prawo głosu i będą mogli je sobie\n" "nadać jeśli będzie taka potrzeba.\n" "\n" "Komenda VOP ADD dodaje podany nick do listy VOP.\n" "\n" "Komenda VOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n" "Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n" "listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n" "\t\n" "Komenda VOP LIST wyświetla zawartość listy VOP.\n" "Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n" "(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n" "Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n" "\n" " VOP kanał LIST 2-5,7-9\n" " Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n" " od 7 do 9.\n" "\n" "Komenda VOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n" "\n" "Komendy VOP ADD, VOP DEL oraz VOP LIST są dostępne\n" "dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n" "Komenda VOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n" "właściciela kanału.\n" "\n" "Komenda VOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n" "w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n" "Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n" "/msg %s HELP ACCESS\n" "Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n" "/msg %s HELP SET XOP" #: modules/core/cs_saset.cpp:73 msgid "" "Syntax: SASET channel option parameters\n" " \n" "Allows Services Operators to forcefully change settings\n" "on channels.\n" " \n" "Available options:" msgstr "" "Syntax: SASET channel option parameters\n" "\n" "Allows Services Operators to forcefully change settings\n" "on channels.\n" "\n" "Available options:" #: modules/core/ns_suspend.cpp:89 msgid "" "Syntax: SUSPEND nickname reason\n" "SUSPENDs a nickname from being used." msgstr "" "Składnia: SUSPEND nick powód\n" "\n" "Zawiesza nick uniemożliwiając identyfikację." #: modules/core/ns_suspend.cpp:150 msgid "" "Syntax: UNSUSPEND nickname\n" "UNSUSPENDS a nickname from being used." msgstr "" "Składnia: UNSUSPEND nick\n" "\n" "Uwalnia zawieszony nick." #: modules/core/ns_update.cpp:45 msgid "" "Syntax: UPDATE\n" "Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n" "sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n" "your userflags (lastseentime, etc)." msgstr "" "Składnia: UPDATE\n" "\n" "Aktualizuje twój obecny status, np. sprawdza czy są nowe\n" "wiadomości, ustawia odpowiednie uprawnienia na kanałach,\n" "aktualizuje vhosta oraz flagi użytkownika." #: modules/core/cs_topic.cpp:67 msgid "TOPIC channel [topic]" msgstr "TOPIC kanał [temat]" #: modules/core/cs_clearusers.cpp:21 #, fuzzy msgid "Tells ChanServ to clear (kick) all users on a channel" msgstr " CLEAR Usuwa wskazane obiekty z kanału" #: modules/core/cs_invite.cpp:21 #, fuzzy msgid "Tells ChanServ to invite you into a channel" msgstr " INVITE Zaprasza osobę wydającą polecenie na kanał" #: modules/core/os_noop.cpp:21 #, fuzzy msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely" msgstr " NOOP Tymczasowo usuwa wszystkie O:linie na serwerze" #: modules/core/os_shutdown.cpp:21 #, fuzzy msgid "Terminate services with save" msgstr " SHUTDOWN Wyłącza serwisy z zapisaniem baz" #: modules/core/os_quit.cpp:22 #, fuzzy msgid "Terminate the Services program with no save" msgstr " QUIT Wyłącza serwisy bez zapisywania baz" #: modules/core/bs_badwords.cpp:295 msgid "" "The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n" "bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n" "entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n" " \n" "The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n" "a wildcard mask is given, only those entries matching the\n" "mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n" "only those entries are shown; for example:\n" " BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n" " Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n" " 7 through 9.\n" " \n" "The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n" "bad words list." msgstr "" #: modules/core/ns_set_kill.cpp:58 msgid "The IMMED option is not available on this network." msgstr "Opcja IMMED nie jest jest dostępna w tej sieci." #: modules/core/os_akill.cpp:345 msgid "The AKILL list has been cleared." msgstr "Lista AKILL została wyczyszczona." #: modules/core/os_defcon.cpp:43 modules/core/os_defcon.cpp:112 #, c-format msgid "The Defcon Level is now at Level: %d" msgstr "Defcon jest teraz na poziomie: %d" #: modules/core/ns_set_hide.cpp:40 #, c-format msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "Adres e-mail osoby %s będzie ukrywany w informacjach %s." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:41 #, c-format msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "Adres e-mail osoby %s będzie pokazywany w informacjach %s." #: modules/core/os_snline.cpp:359 msgid "The SNLINE list has been cleared." msgstr "Lista SNLINE została wyczyszczona." #: modules/core/os_sqline.cpp:339 msgid "The SQLINE list has been cleared." msgstr "Lista SQLINE została wyczyszczona." #: modules/core/os_szline.cpp:341 msgid "The SZLINE list has been cleared." msgstr "Lista SZLINE została wyczyszczona." #: modules/core/cs_getkey.cpp:40 #, c-format msgid "The channel %s has no key." msgstr "Kanał %s nie posiada klucza." #: modules/core/cs_access.cpp:712 #, fuzzy msgid "" "The following feature/function names are understood. Note\n" "that the leves for NOJOIN is the maximum level,\n" "while all others are minimum levels." msgstr "" "Poniżej znajduje się lista wszystkich dostępnych uprawnień.\n" "Poziomy dla AUTODEOP oraz NOJOIN to poziomy maksymalne,\n" "reszta uprawnień ma poziomy minimalne." #: modules/core/os_session.cpp:164 #, c-format msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d." msgstr "Host %s aktualnie posiada %d sesji z limitem %d." #: modules/core/ms_check.cpp:59 #, c-format msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read." msgstr "Ostatnia wiadomość wysłana do %s (w %s) została przeczytana." #: modules/core/ms_check.cpp:57 #, c-format msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read." msgstr "" "Ostatnia wysłana przez Ciebie wiadomość\n" "do %s (w %s) jest wciąż nieprzeczytana." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:58 #, c-format msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "Ostatnia wiadomość QUIT osoby %s będzie ukrywana w informacjach %s." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:59 #, c-format msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "Ostatnia wiadomość QUIT osoby %s będzie pokazywana w informacjach %s." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:46 #, c-format msgid "" "The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "Ostatnia maska ident@host osoby %s będzie ukrywana w informacjach %s." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:47 #, c-format msgid "" "The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "" "Ostatnia maska ident@host osoby %s będzie pokazywana w informacjach %s." #: modules/core/ms_set.cpp:152 #, c-format msgid "The memo limit for %s may not be changed." msgstr "Limit wiadomości dla %s nie może być zmieniany." #: modules/core/os_svsnick.cpp:62 #, c-format msgid "The nick %s is now being changed to %s." msgstr "Nick %s zostaje zmieniony na %s." #: modules/core/ns_group.cpp:201 #, c-format msgid "The nick %s is not in your group." msgstr "The nick %s is not in your group." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:52 #, c-format msgid "" "The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays." msgstr "Status dostępu do serwisów osoby %s będzie ukrywany w informacjach %s." #: modules/core/ns_set_hide.cpp:53 #, c-format msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays." msgstr "" "Status dostępu do serwisów osoby %s będzie pokazywany w informacjach %s." #: src/channels.cpp:136 #, c-format msgid "There are %d memos on channel %s." msgstr "Jest %d wiadomości dla kanału %s." #: modules/core/bs_botlist.cpp:59 msgid "" "There are no bots available at this time.\n" "Ask a Services Operator to create one!" msgstr "" "Obecnie nie ma żadnych botów dostępnych.\n" "Poproś administratora serwisów o dodanie." #: modules/core/ns_group.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n" "Type %s%s HELP GLIST and %s%s HELP DROP\n" "for more information." msgstr "" "W grupie %s jest za dużo nicków, usuń kilka.\n" "Napisz /msg %s HELP GLIST i /msg %s HELP DROP,\n" "aby uzyskać więcej informacji." #: src/channels.cpp:134 #, c-format msgid "There is %d memo on channel %s." msgstr "Jest %d wiadomość dla kanału %s." #: modules/core/bs_unassign.cpp:45 #, c-format msgid "There is no bot assigned to %s anymore." msgstr "Nie ma żadnych botów przydzielonych do %s." #: modules/core/os_news.cpp:38 msgid "There is no logon news." msgstr "Nie ma wiadomości powitalnych." #: modules/core/os_news.cpp:50 msgid "There is no oper news." msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów." #: modules/core/os_news.cpp:62 msgid "There is no random news." msgstr "Nie ma losowych wiadomości." #: modules/core/ms_set.cpp:50 msgid "There's no email address set for your nick." msgstr "Twój nick nie ma ustawionego adresu e-mail." #: modules/core/bs_set.cpp:222 msgid "" "These options are reserved to Services Operators:\n" " \n" " NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n" " a channel\n" " PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n" " non IRC operators" msgstr "" "Opcje dostępne dla administratorów serwisów:\n" " \n" " NOBOT Uniemożliwia przypisanie bota do kanału\n" " PRIVATE Zastrzega przypisywanie bota tylko dla IRC\n" " Operatorów" #: src/chanserv.cpp:307 src/chanserv.cpp:337 #, c-format msgid "This channel has been registered with %s." msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s." #: src/regchannel.cpp:741 msgid "This channel may not be used." msgstr "Ten kanał nie może być używany." #: modules/core/cs_xop.cpp:447 modules/core/cs_xop.cpp:511 #: modules/core/cs_xop.cpp:573 modules/core/cs_xop.cpp:637 #: modules/core/cs_xop.cpp:700 #, c-format msgid "" "This command may have been disabled for your channel, and\n" "in that case you need to use the access list. See \n" "%s%s HELP ACCESS for information about the access list,\n" "and %s%s HELP SET XOP to know how to toggle between \n" "the access list and xOP list systems." msgstr "" #: modules/core/ns_info.cpp:129 msgid "This nickname is currently suspended" msgstr "Ten nick jest obecnie zawieszony" #: modules/core/ns_info.cpp:127 #, c-format msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s" msgstr "Ten nick jest obecnie zawieszony, powód: %s" #: modules/core/ns_info.cpp:146 #, fuzzy msgid "This nickname is unconfirmed." msgstr "Ten nick nie wygaśnie." #: src/nickserv.cpp:177 msgid "This nickname may not be used. Please choose another one." msgstr "Ten nick nie może być używany. Wybierz inny nick." #: modules/core/ns_info.cpp:135 msgid "This nickname will not expire." msgstr "Ten nick nie wygaśnie." #: modules/core/cs_list.cpp:56 msgid "" "To search for channels starting with #, search for the channel\n" "name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)." msgstr "" "Aby wyszukać kanały o nazwach zaczynających się znakiem #\n" "należy ten znak pominąć (anope zamiast #anope)." #: modules/core/cs_set_xop.cpp:22 #, fuzzy msgid "Toggle the user privilege system" msgstr "" " XOP Włącza system uprawnień xOP\n" " (użycie komend SOP, AOP, HOP, VOP)" #: modules/core/cs_info.cpp:96 msgid "Topic Lock" msgstr "TOPICLOCK" #: modules/core/cs_info.cpp:84 msgid "Topic Retention" msgstr "KEEPTOPIC" #: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:21 #, fuzzy msgid "Topic can only be changed with TOPIC" msgstr " TOPICLOCK Ogranicza możliwość zmiany tematu" #: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Topic lock option for %s is now off." msgstr "Blokada tematu na kanale %s została włączona." #: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Topic lock option for %s is now on." msgstr "Blokada tematu na kanale %s została włączona." #: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:38 #, fuzzy, c-format msgid "Topic retention option for %s is now off." msgstr "Temat kanału %s będzie teraz utrzymywany." #: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:33 #, fuzzy, c-format msgid "Topic retention option for %s is now on." msgstr "Temat kanału %s będzie teraz utrzymywany." #: src/botserv.cpp:185 msgid "Turn caps lock OFF!" msgstr "Wyłącz CAPS LOCKa!" #: modules/core/ns_set_secure.cpp:21 #, fuzzy msgid "Turn nickname security on or off" msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka" #: modules/core/ns_set_kill.cpp:21 #, fuzzy msgid "Turn protection on or off" msgstr " KILL Włącza lub wyłącza ochronę nicka" #: modules/core/ms_help.cpp:43 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP command for help on any of the\n" "above commands.\n" "(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n" " channel can read that channel's memos. This can be\n" " changed with the %s LEVELS command." msgstr "" "Napisz /msg %s HELP polecenie aby uzyskać pomoc\n" "na temat powyższych poleceń.\n" "(*) Domyślnie każdy użytkownik mający przynajmniej 10.\n" " poziom dostępu na kanale może czytać wiadomości,\n" " ale można to zmienić komendą LEVELS serwisu %s." #: modules/core/ns_saset.cpp:83 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP SASET option for more information\n" "on a specific option. The options will be set on the given\n" "nickname." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SASET opcja" #: modules/core/cs_saset.cpp:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n" "particular option." msgstr "" "Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n" "particular option." #: modules/core/cs_set.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s HELP SET option for more information on a\n" "particular option." msgstr "" "Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n" "/msg %s HELP SET opcja" #: src/memoserv.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s%s LIST NEW to list them." msgstr "" "Napisz /msg %s LIST NEW,\n" "aby zobaczyć listę nowych wiadomości." #: src/memoserv.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s%s READ %d to read it." msgstr "Napisz /msg %s READ %d aby przeczytać." #: src/memoserv.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Type %s%s READ LAST to read it." msgstr "Napisz /msg %s READ LAST aby przeczytać." #: src/users.cpp:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n" "Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n" "any third-party person." msgstr "" "Napisz /msg %s SET EMAIL e-mail, aby ustawić adres e-mail.\n" "Twoja prywatność będzie uszanowana - nie będzie podawany osobom trzecim," #: modules/core/bs_unassign.cpp:64 msgid "UNASSIGN chan" msgstr "UNASSIGN kanał" #: modules/core/cs_unban.cpp:75 msgid "UNBAN channel [nick]" msgstr "UNBAN kanał [nick]" #: modules/core/cs_suspend.cpp:141 msgid "UNSUSPEND channel" msgstr "UNSUSPEND kanał" #: modules/core/ns_suspend.cpp:157 msgid "UNSUSPEND nickname" msgstr "UNSUSPEND nick" #: modules/core/os_modunload.cpp:21 #, fuzzy msgid "Un-Load a module" msgstr " MODUNLOAD Wyładowuje moduł" #: modules/core/os_modload.cpp:50 modules/core/os_modreload.cpp:76 #, c-format msgid "Unable to load module %s" msgstr "Nie można załadować modułu %s" #: modules/core/os_modreload.cpp:38 modules/core/os_modreload.cpp:44 #: modules/core/os_modreload.cpp:54 modules/core/os_modunload.cpp:38 #: modules/core/os_modunload.cpp:44 modules/core/os_modunload.cpp:58 #, c-format msgid "Unable to remove module %s" msgstr "Nie można wyładować modułu %s" #: modules/core/bs_unassign.cpp:21 #, fuzzy msgid "Unassigns a bot from a channel" msgstr " UNASSIGN Usuwa bota z kanału" #: modules/core/cs_saset.cpp:62 modules/core/ns_saset.cpp:68 #, c-format msgid "Unknown SASET option %s." msgstr "Nieznana opcja komendy SASET %s." #: modules/core/os_stats.cpp:208 #, c-format msgid "Unknown STATS option %s." msgstr "Nieznana opcja STATS %s." #: src/commands.cpp:60 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help." msgstr "Nieznana komenda %s. Napisz \"/msg %s HELP\" aby uzyskać pomoc." #: modules/core/cs_mode.cpp:70 modules/core/cs_mode.cpp:113 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown mode character %c ignored." msgstr "Nieznany flaga %c zostaje zignorowana." #: modules/core/os_set.cpp:191 #, c-format msgid "Unknown option %s." msgstr "Nieznana opcja %s." #: modules/core/ns_suspend.cpp:105 #, fuzzy msgid "Unsuspend a given nick" msgstr " UNSUSPEND Uwalnia zawieszonego nicka" #: modules/core/ns_update.cpp:21 #, fuzzy msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos" msgstr "" " UPDATE Aktualizuje twój obecny status np.\n" " sprawdza nowe wiadomości" #: modules/core/os_update.cpp:26 msgid "Updating databases." msgstr "Aktualizacja baz danych." #: modules/core/os_stats.cpp:152 #, c-format msgid "Uplink capab: %s" msgstr "Uplink capab : %s" #: modules/core/os_stats.cpp:151 #, c-format msgid "Uplink server: %s" msgstr "Podłączony do: %s" #: modules/core/os_stats.cpp:165 #, c-format msgid "User : %6d records, %5d kB" msgstr "Użytkownicy : %6d rekordów, %5d kB" #: src/botserv.cpp:542 msgid "User matches channel except." msgstr "Użytkownik posiada wyjątek na kanale." #: modules/core/os_userlist.cpp:53 msgid "" "Users list:\n" "Nick Mask" msgstr "" "Lista użytkowników:\n" "Nick Maska" #: modules/core/cs_modes.cpp:187 #, fuzzy msgid "VOICE [#channel] [nick]" msgstr "VOICE #kanał [nick]" #: modules/core/cs_xop.cpp:712 msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]" msgstr "VOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]" #: modules/core/os_config.cpp:151 #, fuzzy, c-format msgid "Value of %s:%s changed to %s" msgstr "Właścicielem kanału %s jest teraz %s." #: modules/core/os_config.cpp:37 msgid "View and change configuration file settings" msgstr "" #: modules/core/os_session.cpp:172 #, fuzzy msgid "View the list of host sessions" msgstr " SESSION Wyświetla listę sesji" #: modules/core/cs_modes.cpp:161 #, fuzzy msgid "Voices a selected nick on a channel" msgstr " VOICE Nadaje wskazanej osobie prawo głosu" #: modules/core/bs_info.cpp:192 msgid "Voices protection" msgstr "DONTKICKVOICES" #: src/memoserv.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable " "to receive any new memos until you delete some of your current ones." msgstr "" "Uwaga: Maksymalny limit wiadomości (%d) został osiągnięty.\n" "Nie będziesz otrzymywać nowych wiadomości jeśli kilku nie usuniesz." #: src/memoserv.cpp:80 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be " "unable to receive any new memos until you delete some of your current ones." msgstr "" "Uwaga: Osiągnięto już limit wiadomości (%d).\n" "Nie będziesz otrzymywać nowych wiadomości dopóki\n" "nie usuniesz kilku starych." #: src/botserv.cpp:258 msgid "Watch your language!" msgstr "Uważaj co piszesz!" #: modules/core/ns_group.cpp:74 #, c-format msgid "You are already a member of the group of %s." msgstr "Należysz już do grupy %s." #: modules/core/ns_identify.cpp:44 modules/core/os_login.cpp:35 msgid "You are already identified." msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)." #: modules/core/cs_invite.cpp:62 #, c-format msgid "You are already in %s! " msgstr "Przebywasz już na kanale %s! " #: modules/core/os_set.cpp:92 msgid "You are no longer a SuperAdmin" msgstr "Nie jesteś już dłużej super-administratorem." #: modules/core/ms_set.cpp:157 msgid "You are not permitted to change your memo limit." msgstr "Nie możesz zmieniać swojego limitu wiadomości." #: modules/core/os_set.cpp:85 msgid "You are now a SuperAdmin" msgstr "Jesteś teraz super-administratorem." #: modules/core/os_oline.cpp:38 msgid "You are now an IRC Operator." msgstr "Jesteś teraz IRC operatorem." #: modules/core/ns_resetpass.cpp:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are now identified for your nick. Change your password using \"%s%s SET " "PASSWORD newpassword\" now." msgstr "" "You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s " "SET PASSWORD newpassword\" now." #: modules/core/ns_group.cpp:119 #, c-format msgid "You are now in the group of %s." msgstr "Należysz teraz do grupy %s." #: modules/core/os_jupe.cpp:34 msgid "You can not jupe your services server or your uplink server." msgstr "Nie można wykluczyć samych serwisów lub uplinka serwisów." #: modules/core/ms_rsend.cpp:35 msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself." msgstr "Nie możesz wysyłać wiadomości z potwierdzeniem odbioru do siebie!" #: modules/core/bs_unassign.cpp:38 msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel." msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel." #: src/commands.cpp:222 msgid "You can use this command." msgstr "You can use this command." #: modules/core/ns_ghost.cpp:43 msgid "You can't ghost yourself!" msgstr "Nie możesz usunąć samego siebie!" #: modules/core/ns_logout.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator." msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów." #: modules/core/ns_recover.cpp:43 msgid "You can't recover yourself!" msgstr "Nie możesz odzyskać nicka, którego właśnie używasz!" #: modules/core/cs_access.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can't use this command. \n" "Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n" "Type %s%s HELP command for more information." msgstr "" "Nie możesz użyć tej komendy.\n" "Musisz użyć poleceń VOP, AOP lub SOP.\n" "Napisz /msg %s HELP komenda, aby uzyskać więcej informacji." #: modules/core/cs_access.cpp:435 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can't use this command. \n" "Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n" "Type %s%s HELP command for more information." msgstr "" "Nie możesz użyć tej komendy.\n" "Musisz użyć poleceń VOP, HOP, AOP lub SOP.\n" "Napisz /msg %s HELP komenda, aby uzyskać więcej informacji." #: modules/core/cs_xop.cpp:370 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n" "Type %s%s HELP ACCESS for more information." msgstr "" "Nie możesz użyć tej komendy. Użyj komendy ACCESS.\n" "Napisz /msg %s HELP ACCESS, aby uzyskać więcej informacji." #: modules/core/ms_set.cpp:171 #, c-format msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d." msgstr "Nie możesz ustawić limitu wiadomości dla %s większego niż %d." #: modules/core/ms_set.cpp:173 #, c-format msgid "You cannot set your memo limit higher than %d." msgstr "Nie możesz ustawić swojego limitu wiadomości większego niż %d." #: modules/core/ns_set_email.cpp:64 msgid "You cannot unset the e-mail on this network." msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci." #: src/commands.cpp:219 msgid "You cannot use this command." msgstr "You cannot use this command." #: modules/core/ms_info.cpp:157 #, c-format msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread." msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych." #: modules/core/ms_info.cpp:155 #, c-format msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread." msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną." #: modules/core/ms_info.cpp:153 #, c-format msgid "You currently have %d memos." msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości." #: modules/core/ms_info.cpp:151 #, c-format msgid "You currently have %d memos; all of them are unread." msgstr "Aktualnie masz %d nieprzeczytanych wiadomości." #: modules/core/ms_info.cpp:140 msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read." msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość i jest ona nieprzeczytana." #: modules/core/ms_info.cpp:142 msgid "You currently have 1 memo." msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość." #: modules/core/ms_info.cpp:136 msgid "You currently have no memos." msgstr "Aktualnie nie masz wiadomości." #: modules/core/cs_mode.cpp:229 #, c-format msgid "You do not have access to set mode %c." msgstr "" #: modules/core/cs_mode.cpp:247 modules/core/cs_mode.cpp:269 #, c-format msgid "You do not have the access to change %s's modes." msgstr "" #: src/memoserv.cpp:60 #, c-format msgid "You have %d new memos." msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości." #: src/memoserv.cpp:60 msgid "You have 1 new memo." msgstr "Masz jedną nową wiadomość." #: modules/core/cs_invite.cpp:67 #, c-format msgid "You have been invited to %s." msgstr "Zostałeś zaproszony do %s." #: modules/core/cs_unban.cpp:54 #, c-format msgid "You have been unbanned from %s." msgstr "Ban na kanale %s został zdjęty." #: modules/core/ms_info.cpp:175 msgid "You have no limit on the number of memos you may keep." msgstr "Nie masz limitu wiadomości, które możesz trzymać." #: modules/core/os_ignore.cpp:168 msgid "You have to enter a valid number as time." msgstr "Musisz podać prawidłową liczbę dla czasu." #: modules/core/ns_ghost.cpp:49 msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead." msgstr "" #: modules/core/cs_register.cpp:47 msgid "You must be a channel operator to register the channel." msgstr "Aby zarejestrować kanał musisz być jego operatorem." #: modules/core/cs_register.cpp:37 #, fuzzy msgid "You must confirm your account before you can register a channel." msgstr "Aby zarejestrować kanał musisz być jego operatorem." #: modules/core/ns_register.cpp:116 #, c-format msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register." msgstr "" "Musisz być połączony(a) dłużej niż %d sekund(y), aby móc zarejestrować nick." #: src/users.cpp:368 msgid "" "You must now supply an e-mail for your nick.\n" "This e-mail will allow you to retrieve your password in\n" "case you forget it." msgstr "" "Teraz ustaw adres e-mail dla Twojego nicka.\n" "Gdy zapomnisz hasła, zostanie ono wysłane na e-mail." #: src/commands.cpp:216 msgid "You need to be identified to use this command." msgstr "You need to be identified to use this command." #: modules/core/ms_info.cpp:179 msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive." msgstr "" "Będziesz powiadomienie informacje o nowych wiadomościach\n" "podczas logowania i w momencie ich nadejścia." #: modules/core/ms_info.cpp:183 msgid "You will be notified of new memos at logon." msgstr "" "Będziesz otrzymywać powiadomienie o nowych wiadomościach podczas logowania." #: modules/core/ms_info.cpp:181 msgid "You will be notified when new memos arrive." msgstr "Będziesz otrzymywać powiadomienie o nowych wiadomościach." #: modules/core/ms_set.cpp:188 msgid "You will no longer be able to receive memos." msgstr "Nie będziesz już dłużej odbierać wiadomości." #: modules/core/ms_set.cpp:55 msgid "You will no longer be informed via email." msgstr "" "Powiadomienie o nowych wiadomościach nie będą wysyłane na adres e-mail." #: modules/core/ms_info.cpp:185 msgid "You will not be notified of new memos." msgstr "Nie będziesz otrzymywać informacji o nowych wiadomościach." #: modules/core/ms_set.cpp:47 msgid "You will now be informed about new memos via email." msgstr "Powiadomienie o nowych wiadomościach będą wysyłane na adres e-mail." #: modules/core/ns_access.cpp:102 msgid "Your access list is empty." msgstr "Twoja lista dostępu jest pusta." #: modules/core/ns_register.cpp:281 #, fuzzy msgid "Your account is already confirmed." msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)." #: src/users.cpp:381 #, c-format msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s" msgstr "" #: modules/core/ns_ajoin.cpp:24 #, fuzzy msgid "Your auto join list is empty." msgstr "Lista AKICK kanału %s jest pusta." #: modules/core/ns_ajoin.cpp:40 msgid "Your auto join list is full." msgstr "" #: modules/core/ns_ajoin.cpp:27 msgid "" "Your auto join list:\n" " Num Channel Key" msgstr "" #: modules/core/ns_cert.cpp:110 #, fuzzy msgid "Your certificate list is empty." msgstr "Twoja lista dostępu jest pusta." #: modules/core/ns_set_email.cpp:176 #, fuzzy, c-format msgid "Your email address has been changed to %s." msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s." #: src/users.cpp:378 msgid "" "Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions " "that were emailed to you when you registered." msgstr "" #: modules/core/ns_register.cpp:53 #, fuzzy, c-format msgid "Your email address of %s has been confirmed." msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte." #: modules/core/ms_ignore.cpp:75 #, fuzzy msgid "Your memo ignore list is empty." msgstr "Lista ignorowanych jest pusta." #: modules/core/ms_set.cpp:195 msgid "Your memo limit has been disabled." msgstr "Twój limit wiadomości został wyłączony." #: modules/core/ms_set.cpp:181 #, c-format msgid "Your memo limit has been set to %d." msgstr "Twój limit wiadomości został zmieniony na %d." #: modules/core/ms_info.cpp:170 #, c-format msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed." msgstr "Twój limit wiadomości wynosi %d i nie może być zmieniony." #: modules/core/ms_info.cpp:172 #, c-format msgid "Your memo limit is %d." msgstr "Twój limit wiadomości wynosi %d." #: modules/core/ms_info.cpp:165 msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos." msgstr "Twój limit wiadomości wynosi 0, nie będziesz otrzymywać nowych." #: modules/core/ms_info.cpp:163 msgid "" "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change " "this limit." msgstr "" "Twój limit wiadomości wynosi 0, nie będziesz odbierać nowych i nie możesz " "zmienić tego limitu." #: modules/core/ns_logout.cpp:50 msgid "Your nick has been logged out." msgstr "Twój nick został pomyślnie wylogowany." #: modules/core/ns_group.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "Your nick is already registered; type %s%s DROP first." msgstr "Twój nick jest już zarejestrowany. Napisz najpierw: /msg %s DROP" #: modules/core/ns_group.cpp:197 msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it." #: modules/core/ns_drop.cpp:83 msgid "Your nickname has been dropped." msgstr "Twój nick został odrejestrowany." #: src/users.cpp:325 #, c-format msgid "Your nickname is now being changed to %s" msgstr "Twój nick został zmieniony na %s." #: modules/core/os_login.cpp:33 msgid "Your oper block doesn't require logging in." msgstr "" #: modules/core/ns_register.cpp:289 #, c-format msgid "Your passcode has been re-sent to %s." msgstr "Twój kod rejestracyjny został ponownie wysłany na %s." #: modules/core/ns_register.cpp:196 #, c-format msgid "Your password is %s - remember this for later use." msgstr "Twoje hasło do nicka to %s" #: modules/core/ns_resetpass.cpp:98 msgid "Your password reset request has expired." msgstr "Your password reset request has expired." #: src/hostserv.cpp:174 modules/core/hs_on.cpp:33 #, c-format msgid "Your vhost of %s is now activated." msgstr "Twój vhost %s jest teraz aktywny." #: src/hostserv.cpp:172 modules/core/hs_on.cpp:31 #, c-format msgid "Your vhost of %s@%s is now activated." msgstr "Twój vhost %s@%s jest teraz aktywny." #: modules/core/hs_off.cpp:35 msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored." msgstr "" "Twój vhost został usunięty i zostało włączone normalne ukrywanie hosta." #: modules/core/os_news.cpp:79 #, c-format msgid "[Logon News - %s] %s" msgstr "[Wiadomość powitalna - %s] %s" #: modules/core/os_news.cpp:81 #, c-format msgid "[Oper News - %s] %s" msgstr "[Wiadomość dla operatorów - %s] %s" #: modules/core/os_news.cpp:83 #, c-format msgid "[Random News - %s] %s" msgstr "[Losowa wiadomość - %s] %s" #: src/misc.cpp:270 msgid "expires at next database update" msgstr "wygasa przy następnej aktualizacji baz" #: src/misc.cpp:279 #, c-format msgid "expires in %d day" msgstr "wygasa za %d dzień" #: src/misc.cpp:279 #, c-format msgid "expires in %d days" msgstr "wygasa za %d dni" #: src/misc.cpp:293 #, c-format msgid "expires in %d hour, %d minute" msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minutę" #: src/misc.cpp:293 #, c-format msgid "expires in %d hour, %d minutes" msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minut(y)" #: src/misc.cpp:293 #, c-format msgid "expires in %d hours, %d minute" msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minut(y)" #: src/misc.cpp:293 #, c-format msgid "expires in %d hours, %d minutes" msgstr "wygasa za %d godzin(y) i %d minut(y)" #: src/misc.cpp:286 #, c-format msgid "expires in %d minute" msgstr "wygasa za %d minutę" #: src/misc.cpp:286 #, c-format msgid "expires in %d minutes" msgstr "wygasa za %d minut(y)" #: modules/core/hs_del.cpp:39 #, c-format msgid "vhost for %s removed." msgstr "Vhost dla %s został usunięty." #: modules/core/hs_set.cpp:91 #, c-format msgid "vhost for %s set to %s." msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s." #: modules/core/hs_set.cpp:89 #, c-format msgid "vhost for %s set to %s@%s." msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s@%s." #: modules/core/hs_setall.cpp:51 modules/core/hs_setall.cpp:100 #, c-format msgid "vhost for group %s set to %s." msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały zmienione na %s." #: modules/core/hs_setall.cpp:98 #, c-format msgid "vhost for group %s set to %s@%s." msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały zmienione na %s@%s." #: modules/core/hs_delall.cpp:44 #, c-format msgid "vhosts for group %s have been removed." msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały usunięte." #: modules/core/cs_info.cpp:97 msgid "xOP lists system" msgstr "XOP" #: modules/core/cs_set_xop.cpp:78 #, fuzzy, c-format msgid "xOP lists system for %s is now off." msgstr "System list xOP na kanale %s został włączony." #: modules/core/cs_set_xop.cpp:71 #, fuzzy, c-format msgid "xOP lists system for %s is now on." msgstr "System list xOP na kanale %s został włączony." #: modules/core/cs_set_xop.cpp:32 msgid "xOP system is not available." msgstr "System xOP nie jest dostępny." #: src/memoserv.cpp:180 #, fuzzy msgid "{nick | channel} memo-text" msgstr "SEND {nick | kanał} treść" #, fuzzy #~ msgid "%s added to your certificate list" #~ msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu." #, fuzzy #~ msgid "%s deleted from your certificate list" #~ msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu." #, fuzzy #~ msgid "%s commands" #~ msgstr "Komendy %s:"