1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-04 15:33:12 +02:00
Files
anope/language/anope.de_DE.po
T

11504 lines
373 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 08:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:20-0400\n"
"Last-Translator: DukePyrolator <DukePyrolator@anope.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: modules/core/os_defcon.cpp:36 modules/core/os_defcon.cpp:104
#, c-format
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
msgstr "%s hat den DEFCON-Level auf %d gesetzt."
#: modules/core/cs_access.cpp:244
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s wurde zur Access-Liste von %s hinzugefügt mit Level %d."
#: modules/core/cs_akick.cpp:280
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s wurde der AutoKick-Liste von %s hinzugefügt."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:174
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s zur Bad Words-Liste von %s hinzugefügt."
#: modules/core/os_akill.cpp:196
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s wurde zur AKILL-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/os_snline.cpp:210
#, c-format
msgid "%s added to the SNLINE list."
msgstr "%s wurde zur SNLINE-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/os_sqline.cpp:190
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s wurde zur SQLINE-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/os_szline.cpp:194
#, c-format
msgid "%s added to the SZLINE list."
msgstr "%s wurde zur SZLINE-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/ns_access.cpp:70
#, c-format
msgid "%s added to your access list."
msgstr "%s wurde zu Deiner Access-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/ns_cert.cpp:55 modules/core/ns_cert.cpp:72
#, c-format
msgid "%s added to your certificate list."
msgstr "%s wurde zu Deiner Zertifikat-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:55
#, c-format
msgid "%s added to your ignore list."
msgstr "%s wurde zu Deiner Ignore-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/ns_help.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s HELP command."
msgstr ""
"Mit %s kannst Du einen Nicknamen \"registrieren\" und somit\n"
"verhindern, dass andere ihn nutzen. Die folgenden Befehle\n"
"erlauben die Registrierung und das Ändern der Einstellungen\n"
"registrierter Nicknamen. Um sie zu benutzen, tippe\n"
"%s%s Befehl. Für weitergehende Informationen zu\n"
"einem bestimmten Befehl, tippe %s%s HELP Befehl."
#: modules/core/bs_help.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s HELP command."
msgstr ""
"%s erlaubt Dir, Bots in Channels einzubringen.\n"
"Geschaffen wurde er für User, die selbst keinen Bot\n"
"können, oder auch Netzwerke, die bots verbieten.\n"
"Mögliche Befehle siehe unten. Die Syntax is \n"
"%s%s Befehl. Für weitere Hilfe zu einem\n"
"bestimmten Befehl tippe %s%s HELP Befehl"
#: modules/core/cs_help.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command."
msgstr ""
"Mit Hilfe von %s kann man Channel registrieren und\n"
"eine Vielzahl von Kontrolloptionen einstellen. %s kann\n"
"zum Beispiel das \"Takeover\" von Channels verhindern,\n"
"indem man die Channel-Op Privilegien auf bestimmte registrierte \n"
"Nicknamen begrenzt. Verfügbare Befehle sind unten aufgelistet.\n"
"Um sie zu benutzen tippe %s%s Befehl. Für weitere \n"
"Informationen zu einem bestimmten Befehl, tippe:\n"
"%s%s HELP Befehl."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:165
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s existiert bereits in der BadWord-Liste von %s."
#: modules/core/cs_akick.cpp:259
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s existiert bereits auf der AutoKick-Liste von %s."
#: src/operserv.cpp:500
#, c-format
msgid "%s already exists on the AKILL list."
msgstr "%s existiert bereits auf der AKILL-Liste."
#: src/sessions.cpp:267
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s ist bereits in der EXCEPTION-Liste."
#: src/operserv.cpp:570
#, c-format
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
msgstr "%s existiert bereits auf der SNLINE-Liste."
#: src/operserv.cpp:682
#, c-format
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
msgstr "%s existiert bereits in der SQLINE Liste."
#: src/operserv.cpp:809
#, c-format
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
msgstr "%s existiert bereits auf der SZLINE-Liste."
#: modules/core/bs_kick.cpp:66 modules/core/bs_kick.cpp:103
#: modules/core/bs_kick.cpp:139 modules/core/bs_kick.cpp:194
#: modules/core/bs_kick.cpp:231 modules/core/bs_kick.cpp:287
#: modules/core/bs_kick.cpp:333 modules/core/bs_kick.cpp:366
#: modules/core/bs_kick.cpp:400 modules/core/bs_kick.cpp:434
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s ist eine ungültige Ban-Zeit."
#: modules/core/os_mode.cpp:54
#, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s hat Deine Usermodi zu %s geändert."
#: modules/core/os_chanlist.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"%s channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"%s Channel-Liste:\n"
"Name User Modes Topic"
#: modules/core/cs_xop.cpp:252
#, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s wurde von der %s %s-Liste entfernt."
#: modules/core/cs_access.cpp:274
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s wurde von der Access-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/cs_akick.cpp:330
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s wurde von der Autokick-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:210
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/os_session.cpp:318
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr ""
"%s wurde von der Liste der Verbindungseinschränkungen \n"
"entfernt."
#: modules/core/os_akill.cpp:244
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s wurde von der AKILL-Liste entfernt."
#: modules/core/os_snline.cpp:259
#, c-format
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
msgstr "%s wurde von der SNLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/os_sqline.cpp:239
#, c-format
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
msgstr "%s wurde von der SQLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/os_szline.cpp:243
#, c-format
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
msgstr "%s wurde von der SZLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/ns_access.cpp:89
#, c-format
msgid "%s deleted from your access list."
msgstr "%s wurde von Deiner Access-Liste entfernt."
#: modules/core/ns_cert.cpp:82 modules/core/ns_cert.cpp:98
#, c-format
msgid "%s deleted from your certificate list."
msgstr "%s wurde von Deiner Zertifikat-Liste entfernt."
#: modules/core/cs_access.cpp:611
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s wurde deaktiviert im Channel %s."
#: modules/core/cs_invite.cpp:66
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/core/cs_unban.cpp:56
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:54
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s hat zu viele Channels auf seinen Nicknamen registriert."
#: modules/core/ms_help.cpp:34
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s ist eine Einrichtung, die es erlaubt, \n"
"dass sich IRC User untereinander kurze Textnachrichten \n"
"senden, egal ob die Empfänger zu dem Zeitpunkt online \n"
"sind oder nicht.\n"
"Als Empfänger können auch Channels angegeben werden (*).\n"
"\n"
"Sowohl der Nickname des Senders als auch Empfängers müssen\n"
"registriert sein, um eine Memo versenden zu können.\n"
"%s's Befehle beinhalten:"
#: src/operserv.cpp:504 src/operserv.cpp:574 src/operserv.cpp:686
#: src/operserv.cpp:813
#, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s wird bereits von %s getroffen."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:58
#, c-format
msgid "%s is already on your ignore list."
msgstr "%s befindet sich bereits in Deiner Ignore-Liste."
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:37
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s ist kein gültiger Ban-Typ."
#: modules/core/bs_info.cpp:218
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s ist kein gültiger Bot bzw. registrierter Channel."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:70
#, c-format
msgid "%s is not on your ignore list."
msgstr "Der Nickname %s wurde nicht in Deiner Ignore-Liste gefunden."
#: modules/core/cs_xop.cpp:189
#, c-format
msgid "%s moved to %s %s list."
msgstr "%s wurde auf die %s %s-Liste verschoben."
#: modules/core/cs_xop.cpp:240
#, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "%s wurde nicht in der %s %s-Liste gefunden."
#: modules/core/cs_access.cpp:269
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s wurde auf der Access-Liste von %s nicht gefunden."
#: modules/core/cs_akick.cpp:321
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s wurde nicht auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:203
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s nicht in der Bad Words-Liste von %s gefunden."
#: modules/core/os_session.cpp:160
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "Es wurde keine Verbindung von %s gefunden."
#: modules/core/os_session.cpp:322
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr ""
"%s konnte in der Liste der Verbindungseinschänkungen\n"
"nicht gefunden werden."
#: modules/core/os_akill.cpp:237
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s wurde nicht auf der AKILL-Liste gefunden."
#: modules/core/os_snline.cpp:252
#, c-format
msgid "%s not found on the SNLINE list."
msgstr "%s wurde nicht auf der SNLINE-Liste gefunden."
#: modules/core/os_sqline.cpp:232
#, c-format
msgid "%s not found on the SQLINE list."
msgstr "%s wurde nicht auf der SQLINE-Liste gefunden."
#: modules/core/os_szline.cpp:236
#, c-format
msgid "%s not found on the SZLINE list."
msgstr "%s wurde nicht auf der SZLINE-Liste gefunden."
#: modules/core/ns_access.cpp:85
#, c-format
msgid "%s not found on your access list."
msgstr "%s wurde nicht auf Deiner Access-Liste gefunden."
#: modules/core/ns_cert.cpp:94
#, c-format
msgid "%s not found on your certificate list."
msgstr "%s wurde nicht auf Deiner Zertifikat-Liste gefunden."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:67
#, c-format
msgid "%s removed from your ignore list."
msgstr "%s wurde von Deiner Ignore-Liste entfernt."
#: modules/core/os_userlist.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"%s users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"%s User-Liste:\n"
"Nickname Maske"
#: modules/core/os_ignore.cpp:216
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s wird nicht länger ignoriert."
#: modules/core/os_ignore.cpp:176
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s wird jetzt für %s ignoriert."
#: modules/core/os_ignore.cpp:174
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s wird jetzt permanent ignoriert."
#: modules/core/os_help.cpp:37
#, c-format
msgid "Notice: All commands sent to %s are logged!"
msgstr ""
"Achtung: Alle Befehle die an %s gesendet werden,\n"
"werden geloggt!"
#: src/operserv.cpp:476
msgid ""
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
"included a nick portion in your mask."
msgstr ""
"Achtung: AKILL-Masken dürfen keine Nicknamen enthalten, stelle sicher, dassDu"
" keinen Nicknameen in der Hostmaske eingetragen hast."
#: src/operserv.cpp:793
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
msgstr "Achtung: Man kann nur IP-Masken zur SZLINE-Liste hinzufügen."
#: modules/core/cs_access.cpp:508
#, c-format
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
"  <0 May not be opped.\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"User Zugriffslevel\n"
"\n"
"Standardmässig sind die Zugriffslevel wie folgt\n"
"definiert:\n"
"\n"
" Founder (Gründer) vollständiger Zugriff auf\n"
" den Channel und alle dazugehörigen\n"
" Funktionen durch %s wird \n"
" automatisch mit Op-Status versehen beim \n"
" Joinen. Beachte dass nur eine Person den \n"
" Founder-Status besitzen kann (kann auch \n"
" nicht durch den ACCESS Befehls \n"
" erteilt werden).\n"
"  10 Zugriff auf AKICK, hat Auto-Op.\n"
"  5 Automatischer Op-Status.\n"
"  3 Automatischer Voice-Status.\n"
"  0 Keine speziellen Privilegien, kann durch\n"
" andere Ops Channel-Operator werden\n"
" (ausser Secure-Ops ist aktiv).\n"
"  <0 Kann keinen Operator-Status erlangen.\n"
"\n"
"Neue Levels können hinzugefügt oder verändert werden\n"
"mit Hilfe des LEVELS Befehls. Tippe\n"
"%s%s HELP LEVELS für weitere Informationen."
#: src/memoserv.cpp:370
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Die Memo die Du gesendet hast wurde angesehen."
#: src/memoserv.cpp:368
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Die Memo die Du an %s gesendet hast wurde angesehen."
#: modules/core/ns_register.cpp:257
msgid "password email"
msgstr "Passwort eMail"
#: modules/core/ns_register.cpp:259
msgid "password [email]"
msgstr "REGISTER Passwort eMail"
#: modules/core/ns_group.cpp:178
msgid "target password"
msgstr "Ziel Passwort"
#: modules/core/ns_help.cpp:54
#, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Service soll den Usern einen Weg ermöglichen,\n"
"den Missbrauch ihres Nicknames zu verhindern. Er ist NICHT dazu\n"
"gedacht, Nicknamen zu stehlen oder in Massen zu reservieren.\n"
"Missbrauch von %s wird geahndet und resultiert mindestens im\n"
"Verlust Deiner registrierten Nicknamen."
#: modules/core/cs_help.cpp:53
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
"and level setting lists for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Services Administratoren können weiterhin beliebige Channels\n"
"DROPPEN (löschen), Zugriffslisten oder Channel-Einstellungen\n"
"ansehen ohne sich vorher für den Channel identifizieren zu müssen."
#: modules/core/ns_help.cpp:45
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname (%s%s ACCESS LIST nick)."
msgstr ""
" \n"
"Services Administratoren können auch registrierte Nicknamen\n"
"löschen, ohne sich für den jeweiligen Nicknamen identifizieren\n"
"zu müssen. Zusätzlich können sie die Zugriffsliste eines\n"
"jeden Nicknamen ansehen und bearbeiten. Siehe:\n"
"/%s%s ACCESS LIST Nickname"
#: modules/core/cs_xop.cpp:505
msgid ""
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die AOP ADD und AOP DEL Kommandos sind beschränkt\n"
"auf SOPs oder höher, während das AOP CLEAR Kommando nur\n"
"vom Gründer des Channels benutzt werden kann. Aber jeder User\n"
"in der AOP-Liste kann das AOP LIST Kommando benutzen.\n"
" \n"
#: modules/core/cs_xop.cpp:568
msgid ""
" \n"
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST Kommandos sind\n"
"auf AOPs oder höher beschränkt, während das HOP CLEAR\n"
"Kommand nur vom Gründer benutzt werden kann.\n"
" \n"
#: modules/core/cs_xop.cpp:442
msgid ""
" \n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die QOP Kommandos können nur von Foundern benutzt werden\n"
"(ausser SECUREOPS wurde deaktiviert). Aber jeder user in der\n"
"QOP-Liste darf den QOP LIST Befehl benutzen.\n"
" \n"
#: modules/core/cs_xop.cpp:632
msgid ""
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die SOP ADD, SOP DEL und SOP CLEAR Befehle sind\n"
"auf den Gründer beschränkt. Aber jeder User in der AOP-Liste\n"
"können den SOP LIST Befehl benutzen.\n"
" \n"
#: modules/core/cs_xop.cpp:695
msgid ""
" \n"
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die VOP ADD, VOP DEL und VOP LIST Befehle sind\n"
"auf AOPs und höher beschränkt. Der VOP CLEAR Befehl kann\n"
"nur vom Gründer benutzt werden.\n"
" \n"
#: modules/core/bs_info.cpp:215
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Optionen : %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:109
#, c-format
msgid " vhost: %s"
msgstr " vHost: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:107
#, c-format
msgid " vhost: %s@%s"
msgstr " vHost: %s@%s"
#: modules/core/bs_info.cpp:81
#, c-format
msgid " Bot nick : %s"
msgstr " Botnick : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:83
msgid " Bot nick : not assigned yet."
msgstr " Botnick : noch nicht zugewiesen."
#: modules/core/bs_info.cpp:111
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s"
msgstr " Caps kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:106
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Caps kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, Minimum %d/%d%%)"
#: modules/core/bs_info.cpp:108
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Caps kicker : %s (Minimum %d/%d%%)"
#: modules/core/cs_info.cpp:63
#, c-format
msgid " Founder: %s"
msgstr " Gründer: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:81
#, c-format
msgid " Ban type: %d"
msgstr " Ban-Typ: %d"
#: modules/core/bs_info.cpp:99 modules/core/bs_info.cpp:102
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s"
msgstr " Bolds kicker: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:97
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Bolds kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: modules/core/bs_info.cpp:129
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s"
msgstr " Flood kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:124
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr " Flood kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Zeilen in %ds)"
#: modules/core/bs_info.cpp:126
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
msgstr " Flood kicker : %s (%d Zeilen in %ds)"
#: modules/core/bs_info.cpp:62
#, c-format
msgid " Mask : %s@%s"
msgstr " Hostmaske: %s@%s"
#: modules/core/bs_info.cpp:117 modules/core/bs_info.cpp:120
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s"
msgstr " Colors kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:115
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Colors kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: modules/core/cs_info.cpp:105
#, c-format
msgid " Expires on: %s"
msgstr " Wird am %s auslaufen."
#: modules/core/bs_info.cpp:177 modules/core/bs_info.cpp:179
#: modules/core/bs_info.cpp:181
#, c-format
msgid " Fantasy reply : %s"
msgstr " Fantasy reply : %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:70
#, c-format
msgid " Last used: %s"
msgstr " Zuletzt benutzt: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:102
#, c-format
msgid " Mode lock: %s"
msgstr " Mode lock: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:138
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s"
msgstr " Repeat kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:133
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Repeat kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Mal)"
#: modules/core/bs_info.cpp:135
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
msgstr " Repeat kicker : %s (%d Mal)"
#: modules/core/cs_info.cpp:66
#, c-format
msgid " Successor: %s"
msgstr " Vertreter: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:108
#, c-format
msgid " Suspended: [%s] %s"
msgstr " Vorübergehend gesperrt: [%s] %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:171 modules/core/bs_info.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid " AMSG kicker : %s"
msgstr " AMSG kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid " AMSG kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " AMSG kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: modules/core/bs_info.cpp:162 modules/core/bs_info.cpp:165
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:160
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
#: modules/core/cs_info.cpp:75
#, c-format
msgid " Last topic: %s"
msgstr " Letztes Topic: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:69
#, c-format
msgid " Registered: %s"
msgstr " Registriert: %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:648
#, c-format
msgid " %-*s %d"
msgstr " %-*s %d"
#: modules/core/cs_access.cpp:723
#, c-format
msgid " %-*s %s"
msgstr " %-*s %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:643
#, c-format
msgid " %-*s (disabled)"
msgstr " %-*s (deaktiviert)"
#: modules/core/cs_access.cpp:646
#, c-format
msgid " %-*s (founder only)"
msgstr " %-*s (nur Gründer)"
#: modules/core/bs_info.cpp:64
#, c-format
msgid " Created : %s"
msgstr " Erstellt: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:68
#, c-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Beschreibung: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:112
#, c-format
msgid " Greet message: %s"
msgstr " Grussnachricht: %s"
#: modules/core/cs_akick.cpp:123
#, c-format
msgid " Last used %s"
msgstr " Last used %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:65
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Options : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:144 modules/core/bs_info.cpp:147
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s"
msgstr " Reverses kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:142
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Reverses kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: modules/core/bs_info.cpp:66
#, c-format
msgid " Used on : %d channel(s)"
msgstr " benutzt in: %d Channel(s)"
#: modules/core/ns_group.cpp:273
#, c-format
msgid " %s (does not expire)"
msgstr " %s (wird nicht auslaufen)"
#: modules/core/ns_group.cpp:273
#, c-format
msgid " %s (expires in %s)"
msgstr " %s (wird in %s auslaufen)"
#: modules/core/bs_info.cpp:90 modules/core/bs_info.cpp:93
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s"
msgstr " Bad words kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:88
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Bad words kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: modules/core/ns_info.cpp:100
#, c-format
msgid " E-mail address: %s"
msgstr " eMail-Adresse: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:79
#, c-format
msgid " Is online from: %s"
msgstr " Ist online von: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:93
#, c-format
msgid " Last seen time: %s"
msgstr " Letztes Mal gesehen: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:76
#, c-format
msgid " Topic set by: %s"
msgstr " Topic gesetzt von: %s"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:48
#, c-format
msgid " %3d %-30s %s"
msgstr " %3d %-30s %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:53
#, c-format
msgid " %3d %s %s"
msgstr " %3d %s %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:56
#, c-format
msgid " %3d %4d %s"
msgstr " %3d %4d %s"
#: modules/core/cs_xop.cpp:58
#, c-format
msgid " %3d %s"
msgstr " %3d %s"
#: modules/core/ns_alist.cpp:125
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
#: modules/core/ns_alist.cpp:122
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
#: modules/core/cs_akick.cpp:86
#, c-format
msgid " %3d %s (%s)"
msgstr " %3d %s (%s)"
#: modules/core/os_config.cpp:185
#, c-format
msgid " Name: %-15s Value: %s"
msgstr " Name: %-15s Wert: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:63
#, c-format
msgid " Real name : %s"
msgstr " Echter Name: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:89
#, c-format
msgid " Time registered: %s"
msgstr " Registriert seit: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:153 modules/core/bs_info.cpp:156
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s"
msgstr " Underlines kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:151
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Underlines kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: modules/core/os_staff.cpp:41 modules/core/os_staff.cpp:46
#, c-format
msgid " %c %s %s"
msgstr " %c %s %s"
#: modules/core/os_staff.cpp:43
#, c-format
msgid " %c %s %s [%s]"
msgstr " %c %s %s [%s]"
#: modules/core/ms_list.cpp:40 modules/core/ms_list.cpp:136
msgid " Num Sender Date/Time"
msgstr " Nummer Sender Datum/Zeit"
#: src/protocol.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" wird nicht mehr unterstützt. Benutze \"/msg %s@%s\" oder \"/%s"
"\" stattdessen."
#: modules/core/os_jupe.cpp:21
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr "Einen Server \"jupitern\""
#: modules/core/hs_list.cpp:73 modules/core/hs_list.cpp:88
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nickname:%s, vHost:%s (%s - %s)"
#: modules/core/hs_list.cpp:71 modules/core/hs_list.cpp:86
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nickname:%s, vHost:%s@%s (%s - %s)"
#: modules/core/os_chanlist.cpp:51 modules/core/os_chanlist.cpp:70
#, c-format
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
msgstr "%-20s %4d +%-6s %s"
#: modules/core/os_userlist.cpp:48 modules/core/os_userlist.cpp:70
#, c-format
msgid "%-20s %s@%s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: modules/core/os_session.cpp:85
#, c-format
msgid "%3d %4d %s"
msgstr "%3d %4d %s"
#: modules/core/os_session.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
" Limit: %-4d - %s"
msgstr ""
"%3d. %s (von %s am %s, %s)\n"
" Limit: %-4d - %s"
#: modules/core/os_news.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"%5d (%s by %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%5d (%s von %s)\n"
" %s"
#: modules/core/os_session.cpp:147
#, c-format
msgid "%6d %s"
msgstr "%6d %s"
#: modules/core/cs_mode.cpp:128
#, c-format
msgid "%c is not locked on %s."
msgstr "%c ist im %s nicht gelockt."
#: modules/core/ms_list.cpp:49
#, c-format
msgid "%c%3d %-16s %s"
msgstr "%c%3d %-16s %s"
#: modules/core/cs_mode.cpp:125
#, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "%c%c%s wurde von %s entsperrt."
#: modules/core/cs_mode.cpp:81
#, c-format
msgid "%c%c%s locked on %s"
msgstr "%c%c%s wurde in %s gelockt."
#: modules/core/cs_mode.cpp:153
#, c-format
msgid "%c%c%s, by %s on %s"
msgstr "%c%c%s, von %s am %s"
#: modules/core/os_modlist.cpp:204
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "%d Module geladen."
#: modules/core/bs_botlist.cpp:62
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d Bots verfügbar."
#: modules/core/ns_group.cpp:275
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d Nicknamen in der Gruppe."
#: modules/core/cs_xop.cpp:216 modules/core/cs_xop.cpp:284
#: modules/core/cs_xop.cpp:335
#, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "Die %s %s-Liste ist leer."
#: modules/core/cs_access.cpp:257 modules/core/cs_access.cpp:294
#: modules/core/cs_access.cpp:336
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "Die Access-Liste von %s ist leer."
#: modules/core/cs_akick.cpp:296 modules/core/cs_akick.cpp:346
#: modules/core/cs_akick.cpp:397
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "Die Autokick-Liste von %s ist leer."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:96
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "Die Bad Words-Liste von %s ist leer."
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:55
#, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
msgstr "%s kann nicht gleichzeitig Gründer und Vertreter im Channel %s sein."
#: src/memoserv.cpp:209
#, c-format
msgid "%s cannot receive memos."
msgstr "%s kann keine Memos empfangen."
#: modules/core/hs_help.cpp:34 modules/core/os_help.cpp:33
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "Befehle von %s:"
#: modules/core/ms_info.cpp:100
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen %d ungelesen sind."
#: modules/core/ms_info.cpp:98
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen eine ungelesen ist."
#: modules/core/ms_info.cpp:96
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos."
#: modules/core/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen alle ungelesen sind."
#: modules/core/ms_info.cpp:83
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s hat derzeit eine ungelesene Memo."
#: modules/core/ms_info.cpp:85
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s hat derzeit eine Memo."
#: modules/core/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s hat derzeit keine Memos."
#: src/memoserv.cpp:214
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s hat zu viele Memos gespeichert und kann keine weiteren empfangen."
#: modules/core/ms_info.cpp:117
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s hat kein Memo-Limit."
#: modules/core/ns_info.cpp:71
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s ist %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:74
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
#: src/protocol.cpp:446
#, c-format
msgid "%s is currently offline."
msgstr "%s ist derzeit offline."
#: modules/core/ns_info.cpp:81
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s ist derzeit online."
#: modules/core/os_set.cpp:25 modules/core/os_set.cpp:27
#: modules/core/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s ist ausgeschaltet"
#: modules/core/os_set.cpp:25 modules/core/os_set.cpp:27
#: modules/core/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s ist eingeschaltet"
#: modules/core/os_set.cpp:94
#, c-format
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
msgstr "%s verlässt den Super-Admin Mode."
#: modules/core/ms_info.cpp:130
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s wird bei neuen Memos nicht benachrichtigt."
#: modules/core/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "%s wird beim Logon und bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
#: modules/core/ms_info.cpp:128
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s wird beim Logon über neuer Memos benachrichtigt."
#: modules/core/ms_info.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s wird bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
#: modules/core/os_set.cpp:87
#, c-format
msgid "%s is now a Super-Admin"
msgstr "%s ist jetzt ein Super-Admin."
#: modules/core/cs_xop.cpp:50 modules/core/cs_xop.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"%s Liste für %s:\n"
" Nummer Nickname"
#: modules/core/os_config.cpp:177
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr "%s Einstellungen:"
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:63
#, c-format
msgid "%s was not found on your auto join list."
msgstr "%s wurde nicht in Deiner Auto-Join-Liste gefunden."
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:69
#, c-format
msgid "%s was removed from your auto join list."
msgstr "%s wurde von Deiner Auto-Join-Liste entfernt."
#: modules/core/ms_set.cpp:62
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s wird Dich nicht länger beim Eintreffen neuer Memos benachrichtigen."
#: modules/core/ms_set.cpp:40
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s wird Dich benachrichtigen, sobald neue Memos für Dich eintreffen."
#: modules/core/ms_set.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr "%s wird dich beim Einloggen über eingegangene Memos informieren."
#: modules/core/ms_set.cpp:34
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s wird dich beim Einloggen oder bei der Rückkehr aus /AWAY über "
"eingegangene Memos informieren."
#: modules/core/bs_bot.cpp:105
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) wurde zur der Bot-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/ms_info.cpp:105 modules/core/ms_info.cpp:112
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d und kann nicht geändert werden."
#: modules/core/ms_info.cpp:107 modules/core/ms_info.cpp:114
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d."
#: modules/core/os_defcon.cpp:344
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* Setzt einen AKILL auf jeden NEU verbindenden Clienten"
#: modules/core/os_defcon.cpp:334
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Zwingt alle Channels die Modes (%s) zu setzen"
#: modules/core/os_defcon.cpp:340
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignoriert jeden non-opers mit Nachrichten"
#: modules/core/os_defcon.cpp:338
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Killt jeden NEU verbindenden Clienten"
#: modules/core/os_defcon.cpp:332
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* keine MLOCK änderungen"
#: modules/core/os_defcon.cpp:328
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Keine neuen Channel-Registrierungen"
#: modules/core/os_defcon.cpp:346
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Es werden keine neuen Memos gesendet"
#: modules/core/os_defcon.cpp:330
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Keine neuen Nicknamen-Registrierungen"
#: modules/core/os_defcon.cpp:342
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Stilles ignorieren von non-opers"
#: modules/core/os_defcon.cpp:336
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Benutzt das reduzierte Session-Limit von %d"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your email address."
msgstr "Eine Bestätigungsmail wurde an %s gesendet. Folge den Anweisungen,\n"
" um Deine E-Mail Adresse zu ändern."
#: modules/core/ms_sendall.cpp:45
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Ein Massen-Memo wurde an alle regsitrierte User gesendet."
#: src/memoserv.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Eine Benachrichtigungs-Memo wurde an %s gesendet um ihn/sie zu\n"
"informieren, dass Du seine/ihre Memo gelesen hast."
#: modules/core/ns_register.cpp:203
#, c-format
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm <passcode> to "
"confirm your email address."
msgstr ""
"Ein Password wurde zu %s gesendet, bitte tippe %s%s confirm <passcode> um "
"die Registrierung abzuschließen."
#: modules/core/cs_access.cpp:532
#,
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [mask [level] | entry-list]"
msgstr "ACCESS Channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [Maske [Level] | entry-liste]"
#: modules/core/ns_access.cpp:181
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [Maske]"
#: modules/core/bs_act.cpp:63
msgid "ACT channel text"
msgstr "ACT Channel Text"
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:106
#,
msgid "AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [key]"
msgstr "AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [passwort]"
#: modules/core/cs_akick.cpp:559
#,
msgid ""
"AKICK channel {ADD | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} [nick-or-usermask] "
"[reason]"
msgstr ""
"AKICK Channel {ADD | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} [Nickname/"
"Usermaske]"
#: modules/core/cs_akick.cpp:460
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE für %s erledigt. %d User betroffen."
#: modules/core/os_chankill.cpp:21
#,
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr "AKILL alle User des angegebenen Channels"
#: modules/core/os_akill.cpp:222 modules/core/os_akill.cpp:257
#: modules/core/os_akill.cpp:302
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "Die AKILL-Liste ist leer."
#: modules/core/os_akill.cpp:424
#,
msgid ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
"list} [reason]]"
msgstr ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Nickname | Hostmaske "
"| entry-liste} [Grund]]"
#: modules/core/cs_xop.cpp:523
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "AOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: modules/core/bs_assign.cpp:82
msgid "ASSIGN chan nick"
msgstr "ASSIGN Channel Nickname"
#: modules/core/cs_access.cpp:229
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
msgstr "Access-Level für %s in %s wurde geändert auf %d."
#: modules/core/cs_access.cpp:221
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
msgstr "Access-Level für %s in %s ist unverändert auf %d."
#: modules/core/cs_access.cpp:190
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "Access-Level muss grösser als 0 sein."
#: modules/core/cs_access.cpp:625
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Zugriffslevel für Channel %s:"
#: modules/core/cs_access.cpp:665
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Zugriffslevel für %s wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#: modules/core/ns_access.cpp:26
#, c-format
msgid "Access list for %s is empty."
msgstr "Die Access-Liste für %s leer."
#: modules/core/ns_access.cpp:36
#, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Access-Liste von %s:"
#: modules/core/ns_access.cpp:106
msgid "Access list:"
msgstr "Access-Liste:"
#: src/commands.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Um Zugriff auf diesen Befehl zu haben benötigst Du die Berechtigung %s"
"in Deinem Oper Type."
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:21
#, c-format
msgid "Activate %s's security features"
msgstr "Aktiviert %s's Sicherheits-funktionen"
#: modules/core/hs_on.cpp:21
#,
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr "Aktiviert Deinen vHost"
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:46
#, c-format
msgid "Added %s to your auto join list."
msgstr "%s wurde zu Deiner Auto-Join-Liste hinzugefügt."
#: modules/core/os_news.cpp:40
#, c-format
msgid "Added new logon news item (#%d)."
msgstr "Neuer Logon News-Eintrag hinzugefügt (#%d)."
#: modules/core/os_news.cpp:52
#, c-format
msgid "Added new oper news item (#%d)."
msgstr "Neuer Oper-News-Eintrag hinzugefügt (#%d)."
#: modules/core/os_news.cpp:64
#, c-format
msgid "Added new random news item (#%d)."
msgstr "Neuer randomnews Eintrag hinzugefügt (#%d)."
#: modules/core/ns_register.cpp:79
#, fuzzy
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: modules/core/os_noop.cpp:39
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Alle O:Lines von %s wurden temporär entfernt."
#: modules/core/os_noop.cpp:54
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Alle O:lines von %s wurden wiederhergestellt."
#: modules/core/cs_clone.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "All access entries from %s have been transferred to %s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
#: modules/core/cs_clone.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "All akick entries from %s have been transferred to %s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
#: modules/core/cs_clone.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "All badword entries from %s have been transferred to %s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
#: modules/core/os_news.cpp:45
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Alle Logon-News wurden entfernt."
#: modules/core/ms_del.cpp:118
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Alle Memos für den Channel %s wurden gelöscht."
#: modules/core/ms_del.cpp:120
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Alle Deine Memos wurden gelöscht."
#: modules/core/os_news.cpp:57
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Alle Oper-News-Einträge wurden entfernt."
#: modules/core/os_news.cpp:69
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Ale randomnews Einträge wurden gelöscht."
#: modules/core/cs_clone.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "All settings from %s have been transferred to %s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "All users have been kicked from %s."
msgstr "Alle User wurden aus Channel %s gekicked."
#: modules/core/hs_group.cpp:34
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
#: modules/core/hs_group.cpp:32
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s@%s gesetzt."
#: src/chanserv.cpp:76 src/chanserv.cpp:77
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)halfop'en"
#: src/chanserv.cpp:83
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)op'en"
#: src/chanserv.cpp:100
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
#: src/chanserv.cpp:85
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr "Erlaubnis, selber den Schutz ein/auszuschalten"
#: src/chanserv.cpp:90
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)voicen"
#: src/chanserv.cpp:92
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr "Erlaubnis Bots hinzuzufügen / zu entfernen"
#: src/chanserv.cpp:74
msgid "Allowed to ban him/herself"
msgstr "Erlaubnis, sich selbst zu bannen"
#: src/chanserv.cpp:101
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
#: src/chanserv.cpp:80
msgid "Allowed to kick him/herself"
msgstr "Erlaubnis, sich selbst zu kicken"
#: src/chanserv.cpp:91
msgid "Allowed to list/read channel memos"
msgstr "Erlaubnis Channel-Memos zu lesen"
#: src/chanserv.cpp:70
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "Änderungen an der Channel-Access-Liste erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:71
msgid "Allowed to use AKICK command"
msgstr "AKICK-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:93
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
msgstr "BADWORDS-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:73
msgid "Allowed to use BAN command"
msgstr "Erlaubnis, BAN zu nutzen"
#: src/chanserv.cpp:75
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr "GETKEY-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:78
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
msgstr "Erlaubnis, INFO mit der ALL Option zu nutzen"
#: src/chanserv.cpp:81
msgid "Allowed to use INVITE command"
msgstr "INVITE-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:79
msgid "Allowed to use KICK command"
msgstr "KICK-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Allowed to use MODE command"
msgstr "Allowed to use OWNER command"
#: src/chanserv.cpp:82
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
msgstr "OP/DEOP-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:99
msgid "Allowed to use OWNER command"
msgstr "Allowed to use OWNER command"
#: src/chanserv.cpp:84
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
msgstr "PROTECT-DEPROTECT-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:97
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr "SAY/ACT-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:72
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
msgstr "SET-Befehl erlaubt (nicht FOUNDER/PASSWORD)"
#: src/chanserv.cpp:86
msgid "Allowed to use TOPIC command"
msgstr "Erlaubnis, TOPIC zu nutzen"
#: src/chanserv.cpp:88
msgid "Allowed to use UNBAN command"
msgstr "UNBAN-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:89
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
msgstr "VOICE/DEVOICE-Befehl erlaubt"
#: src/chanserv.cpp:94
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
msgstr "Darf die Befehle des Fantasia-Mode benutzen"
#: src/chanserv.cpp:69
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "Ansicht der Channel-Access-Liste erlaubt"
#: modules/core/bs_info.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
msgstr ""
" INFO Erlaubt Dir Informationen über ein BotServ ServicesBot zu "
"sehen"
#: modules/core/bs_assign.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr " ASSIGN Weist einem Channel einen Bot zu"
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr ""
" GREET Stellt eine Begrüssungsmeldung für Deinen\n"
" Nicknamen ein."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr ""
" EMAIL Verbindet eine öffentliche eMail-Adresse\n"
" mit Deinem Nicknamen "
#: modules/core/ns_info.cpp:120
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/core/cs_akick.cpp:78 modules/core/cs_akick.cpp:105
#: modules/core/cs_akick.cpp:374 modules/core/cs_akick.cpp:425
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Autokick-Liste von %s:"
#: src/chanserv.cpp:64
msgid "Automatic channel operator status"
msgstr "Automatischer Channel-Operator Status"
#: src/chanserv.cpp:65
msgid "Automatic mode +a"
msgstr "Automatischer Founder-Status"
#: src/chanserv.cpp:63
msgid "Automatic mode +h"
msgstr "Automatischer Half-Op Status"
#: src/chanserv.cpp:98
msgid "Automatic mode +q"
msgstr "Automatic mode +q"
#: src/chanserv.cpp:66
msgid "Automatic mode +v"
msgstr "Automatischer Voice-Status"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:314
msgid ""
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
msgstr ""
"BADWORDS Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Wort | entry-liste] [SINGLE|START|END]"
#: modules/core/cs_ban.cpp:91
msgid "BAN #channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/core/bs_bot.cpp:410
msgid ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
msgstr ""
"BOT ADD Botnick User Hostmaske Realname\n"
"BOT CHANGE Botnick Neuer-Botnick [User [Hostmaske [Realname]]]\n"
"BOT DEL Nickname"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:39 modules/core/bs_badwords.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Bad words list for %s:\n"
" Num Word Type"
msgstr ""
"Bad Words-Liste von %s:\n"
" Nummer Wort Typ"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:225
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "Die Bad Words-Liste ist jetzt leer."
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:33
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Ban-Typ für den Channel %s ist jetzt #%d."
#: modules/core/cs_ban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Bans a selected nick on a channel"
msgstr " BAN Bant den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
#: modules/core/bs_bot.cpp:29 modules/core/bs_bot.cpp:210
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Bot %s existiert bereits."
#: modules/core/bs_assign.cpp:66
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Bot %s wurde dem Channel %s zugewiesen."
#: modules/core/bs_bot.cpp:265
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "Bot %s wurde geändert auf %s!%s@%s (%s)"
#: modules/core/bs_bot.cpp:299
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Bot %s wurde gelöscht."
#: modules/core/bs_assign.cpp:58
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s ist bereits dem Channel %s zugewiesen."
#: modules/core/bs_set.cpp:79
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot wird Ops kicken im %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:94
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot wird Voices kicken im %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:74
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot wird keine Ops kicken im %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:89
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot wird keine Voices kicken im %s."
#: modules/core/bs_bot.cpp:47 modules/core/bs_bot.cpp:152
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: modules/core/bs_bot.cpp:75 modules/core/bs_bot.cpp:196
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Bot Hosts dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: modules/core/bs_bot.cpp:41 modules/core/bs_bot.cpp:146
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Bot Idents dürfen nur %d Zeichen enthalten."
#: modules/core/bs_bot.cpp:82 modules/core/bs_bot.cpp:204
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "Bot Idents dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: modules/core/bs_bot.cpp:35 modules/core/bs_bot.cpp:54
#: modules/core/bs_bot.cpp:61 modules/core/bs_bot.cpp:68
#: modules/core/bs_bot.cpp:140 modules/core/bs_bot.cpp:176
#: modules/core/bs_bot.cpp:183 modules/core/bs_bot.cpp:190
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "Bot Nicknamen dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: modules/core/bs_botlist.cpp:36
msgid "Bot list:"
msgstr "Bot-Liste:"
#: modules/core/bs_help.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it. Additionally, all %s commands\n"
"can be used if fantasy is enabled by prefixing the command\n"
"name with a %c."
msgstr ""
#: modules/core/bs_kick.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Bot wird jetzt auf bad words achten und einen Ban setzen\n"
"nach %d kicks. Benutze den BADWORDS Befehl um Wörter zur Liste\n"
"hinzuzufügen oder zu entfernen."
#: modules/core/bs_kick.cpp:79
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Bot wird jetzt auf bad words achten und kicken. Benutze den BADWORDS\n"
"Befehl um Wörter zur Liste hinzuzufügen oder zu entfernen."
#: modules/core/bs_kick.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n"
"%d kicks to the same user."
msgstr ""
"Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben und setzt einen Ban nach\n"
"%d Kicks des Users."
#: modules/core/bs_kick.cpp:113
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben."
#: modules/core/bs_kick.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein), und wird nach %d Kicks\n"
"einen Ban setzen."
#: modules/core/bs_kick.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein)."
#: modules/core/bs_kick.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben, und wird einen Ban nach\n"
"%d Kicks setzen."
#: modules/core/bs_kick.cpp:205
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben."
#: modules/core/bs_kick.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden), und wird einen\n"
"Ban setzen nach %d Kicks."
#: modules/core/bs_kick.cpp:262
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden)."
#: modules/core/bs_kick.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
#: modules/core/bs_kick.cpp:411
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Bot will now kick italics."
#: modules/core/bs_kick.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche), und setzt\n"
"einen Ban nach %d Kicks."
#: modules/core/bs_kick.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing)."
msgstr "Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche)"
#: modules/core/bs_kick.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt User, die invertiert schreiben, und setzt einen Ban nach %d\n"
"Kicks."
#: modules/core/bs_kick.cpp:343
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "Bot kickt Leute, die invertiert schreiben."
#: modules/core/bs_kick.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben, und setzt einen Ban \n"
"nach %d Kicks."
#: modules/core/bs_kick.cpp:377
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben."
#: modules/core/bs_kick.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Bot will now kick for amsgs"
msgstr "Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben."
#: modules/core/bs_kick.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
#: modules/core/bs_kick.cpp:85
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "bad word Kick ist jetzt deaktiviert."
#: modules/core/bs_kick.cpp:118
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "bold Kick ist jetzt deaktiviert."
#: modules/core/bs_kick.cpp:176
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "Der Bot wird GROSSSCHRIFT ignorieren und nicht kicken."
#: modules/core/bs_kick.cpp:210
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "Bot wird jetzt farbige Schrift ignorieren und nicht kicken."
#: modules/core/bs_kick.cpp:267
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "Bot wird jetzt Flooder ignorieren und nicht kicken."
#: modules/core/bs_kick.cpp:416
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
#: modules/core/bs_kick.cpp:315
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr ""
"Bot ignoriert jetzt jetzt User die sich wiederholen und wird nicht kicken."
#: modules/core/bs_kick.cpp:348
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr "Bot wird jetzt invertierten Schriftstil ignorieren und nicht kicken."
#: modules/core/bs_kick.cpp:382
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "Bot wird jetzt unterstrichenen Text ignorieren und nicht kicken."
#: modules/core/bs_kick.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
msgstr "Der Bot wird GROSSSCHRIFT ignorieren und nicht kicken."
#: modules/core/os_stats.cpp:177
#, c-format
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "BotServ : %6d Einträge, %5d kB"
#: modules/core/bs_botlist.cpp:44
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
msgstr "Bots die für IRC Operatoren reserviert sind:"
#: modules/core/os_stats.cpp:161
#, c-format
msgid "Bytes read : %5d kB"
msgstr "Bytes gelesen : %5d kB"
#: modules/core/os_stats.cpp:162
#, c-format
msgid "Bytes written : %5d kB"
msgstr "Bytes geschrieben : %5d kB"
#: modules/core/ms_cancel.cpp:69
msgid "CANCEL {nick | channel}"
msgstr "CANCEL {Nickname | Channel}"
#: modules/core/ns_cert.cpp:182
#, fuzzy
msgid "CERT {ADD|DEL|LIST} [fingerprint]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: modules/core/os_chankill.cpp:100
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
msgstr "CHANKILL [+Zeit] {Channel} [Grund]"
#: modules/core/ms_check.cpp:81
msgid "CHECK nickname"
msgstr "CHECK Nickname"
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:66
#, fuzzy
msgid "CLEARUSERS channel"
msgstr "CLEARMODES Channel [ALL]"
#: modules/core/cs_clone.cpp:166
#, fuzzy
msgid "CLONE channel target"
msgstr "CLEAR Channel was"
#: modules/core/os_config.cpp:213
msgid "CONFIG {MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/core/ms_cancel.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Cancel last memo you sent"
msgstr " CANCEL Annulliert Deine letzte gesendete Memo"
#: modules/core/cs_drop.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Registrierung eines Channels aufheben"
#: modules/core/ns_drop.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Die Registrierung einen Nicknamen löschen"
#: modules/core/ns_register.cpp:285
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr ""
"Die Services können gerade keine Mail verschicken, bitte versuche es später "
"noch einmal."
#: modules/core/ns_cert.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cert list:"
msgstr "Bot-Liste:"
#: modules/core/ns_cert.cpp:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s is empty."
msgstr "Die Access-Liste für %s leer."
#: modules/core/ns_cert.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "Access-Liste von %s:"
#: modules/core/os_stats.cpp:173
#, c-format
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "ChanServ : %6d Einträge, %5d kB"
#: modules/core/os_mode.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Change channel or user modes"
msgstr "%s hat Deine Usermodi geändert."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr ""
" MSG Ändert die Methode, wie die Services mit\n"
" Dir kommunizieren"
#: modules/core/os_mode.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "Usermodi von %s geändert."
#: modules/core/cs_drop.cpp:75
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "Channel %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: modules/core/cs_register.cpp:45
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "Der Channel %s ist bereits registriert!"
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:96
#, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistant."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: modules/core/cs_forbid.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %s is now forbidden."
msgstr "Der Channel %s hat jetzt den Status \"verboten\"."
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:69
#, c-format
msgid "Channel %s is now persistant."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:123
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Der Channel %s ist jetzt nicht mehr auf SUSPENDED gesetzt."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:68
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Der Channel %s ist jetzt auf SUSPENDED gesetzt."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:42
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered."
msgstr "Der Channel %s kann nicht registriert werden."
#: modules/core/cs_register.cpp:68
#, c-format
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
msgstr "Der Channel %s ist registriert unter Deinem Nicknamen: %s"
#: modules/core/os_stats.cpp:167
#, c-format
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
msgstr "Channel : %6d Einträge, %5d kB"
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:38
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "Der Channel %s wird nach einer bestimmten Zeit auslaufen."
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:33
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "Der Channel %s wird nicht mehr auslaufen."
#: modules/core/cs_xop.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "Die AOP-Liste von %s wurde geleert."
#: modules/core/cs_access.cpp:384
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "Die Access-Liste von %s wurde geleert."
#: modules/core/cs_akick.cpp:471
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "Die Autokick-Liste von %s wurde geleert."
#: modules/core/cs_mode.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "Der Channel %s ist jetzt nicht mehr auf SUSPENDED gesetzt."
#: src/operserv.cpp:672
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
msgstr ""
"Channel SQLINEs werden nicht von Deinem IRCd unterstützt, folglich kannst Du "
"sie nicht nutzen."
#: modules/core/os_chanlist.cpp:56
msgid ""
"Channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Channel-Liste:\n"
"Name User Topic"
#: modules/core/ns_alist.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Die Channels auf die %s Zugriff hat:\n"
" Nummer Channel Level Beschreibung"
#: modules/core/ns_alist.cpp:101
msgid ""
"Channels that you have access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Die Channels auf die Du Zugriff hast:\n"
" Nummer Channel Level Beschreibung"
#: modules/core/ms_check.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr ""
" CHECK Überprüft ob Deine letzte gesendete Memo an\n"
" einen Nicknamen gelesen wurde"
#: modules/core/bs_set.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Configures bot options"
msgstr " SET Konfiguriert die Bot-Optionen"
#: modules/core/bs_kick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Configures kickers"
msgstr " KICK Konfiguriert den Kicker (s.u.)"
#: modules/core/ns_register.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Confirm an auth code"
msgstr " CONFIRM Bestätigt einen \"nickserv auth code\"."
#: modules/core/cs_mode.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr " CLEARMODES Die Modi eines Channels zurücksetzen"
#: modules/core/cs_clone.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:113
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Der Channel %s konnte nicht auf UNSUSPENED gesetzt werden!"
#: modules/core/os_akill.cpp:119 modules/core/os_akill.cpp:326
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Aktuelle AKILL-Liste:"
#: modules/core/os_akill.cpp:86 modules/core/os_akill.cpp:281
msgid ""
"Current AKILL list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Aktuelle AKILL-Liste:\n"
" Nummer Maske Grund"
#: modules/core/os_modlist.cpp:133
msgid "Current Module list:"
msgstr "Aktuelle Module - Liste:"
#: modules/core/os_snline.cpp:117 modules/core/os_snline.cpp:340
msgid "Current SNLINE list:"
msgstr "Aktuelle SNLINE-Liste:"
#: modules/core/os_snline.cpp:85 modules/core/os_snline.cpp:296
msgid ""
"Current SNLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Aktuelle SNLINE-Liste:\n"
" Nummer Maske Grund"
#: modules/core/os_sqline.cpp:116 modules/core/os_sqline.cpp:320
msgid "Current SQLINE list:"
msgstr "Aktuelle SQLINE Liste:"
#: modules/core/os_sqline.cpp:84 modules/core/os_sqline.cpp:276
msgid ""
"Current SQLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Aktuelle SQLINE Liste:\n"
" Nummer Maske Grund"
#: modules/core/os_szline.cpp:116 modules/core/os_szline.cpp:322
msgid "Current SZLINE list:"
msgstr "Aktuelle SZLINE-Liste:"
#: modules/core/os_szline.cpp:84 modules/core/os_szline.cpp:280
msgid ""
"Current SZLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Aktuelle SZLINE-Liste:\n"
" Nummer Maske Grund"
#: modules/core/os_session.cpp:73 modules/core/os_session.cpp:104
#: modules/core/os_session.cpp:388 modules/core/os_session.cpp:422
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Aktuelle Liste für eingeschränkte Verbindungen:"
#: modules/core/os_stats.cpp:44
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von AKILLs: %d"
#: modules/core/os_stats.cpp:63
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von SNLINEs: %d"
#: modules/core/os_stats.cpp:83
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von SQLINEs: %d"
#: modules/core/os_stats.cpp:103
#, c-format
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von SZLINEs: %d"
#: modules/core/os_stats.cpp:133
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Derzeit eingeloggte User: %d (%d Oper)"
#: modules/core/os_defcon.cpp:135
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:297
#, fuzzy
msgid "DEHALFOP [#channel] [nick]"
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
#: modules/core/hs_del.cpp:57
msgid "DEL <nick>."
msgstr "DEL Nickname."
#: modules/core/ms_del.cpp:149
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
msgstr "DEL [Channel] {Nummer | Liste | ALL}"
#: modules/core/hs_delall.cpp:62
msgid "DELALL <nick>."
msgstr "DELALL Nickname."
#: modules/core/cs_modes.cpp:152
#, fuzzy
msgid "DEOP [#channel] [nick]"
msgstr "DEOP #channel [nick]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:442
#, fuzzy
msgid "DEOWNER [#channel] [nick]"
msgstr "DEOP #channel [nick]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:370
#, fuzzy
msgid "DEROTECT [#channel] [nick]"
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:222
#, fuzzy
msgid "DEVOICE [#channel] [nick]"
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
#: modules/core/cs_drop.cpp:101
msgid "DROP channel"
msgstr "DROP Channel"
#: modules/core/hs_off.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Deaktiviert Deinen vHost"
#: modules/core/os_stats.cpp:47
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Tage"
#: modules/core/os_stats.cpp:51
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Stunden"
#: modules/core/os_stats.cpp:55
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Minuten"
#: modules/core/os_stats.cpp:49
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Tag"
#: modules/core/os_stats.cpp:53
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Stunde"
#: modules/core/os_stats.cpp:57
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Minute"
#: modules/core/os_stats.cpp:59
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: Kein Auslauf, permanent"
#: modules/core/os_stats.cpp:66
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Tage"
#: modules/core/os_stats.cpp:70
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Stunden"
#: modules/core/os_stats.cpp:74
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Minuten"
#: modules/core/os_stats.cpp:68
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Tag"
#: modules/core/os_stats.cpp:72
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Stunde"
#: modules/core/os_stats.cpp:76
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Minute"
#: modules/core/os_stats.cpp:78
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: Kein Auslauf, permanent"
#: modules/core/os_stats.cpp:86
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Tage"
#: modules/core/os_stats.cpp:90
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Stunden"
#: modules/core/os_stats.cpp:94
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Minuten"
#: modules/core/os_stats.cpp:88
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Tag"
#: modules/core/os_stats.cpp:92
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Stunde"
#: modules/core/os_stats.cpp:96
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Minuten"
#: modules/core/os_stats.cpp:98
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: Kein Auslauf, permanent"
#: modules/core/os_stats.cpp:106
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Tage"
#: modules/core/os_stats.cpp:110
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Stunden"
#: modules/core/os_stats.cpp:114
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Minuten"
#: modules/core/os_stats.cpp:108
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Tag"
#: modules/core/os_stats.cpp:112
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Stunde"
#: modules/core/os_stats.cpp:116
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Minute"
#: modules/core/os_stats.cpp:118
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: Kein Auslauf, permanent"
#: modules/core/os_news.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Logon-News bearbeiten"
#: modules/core/os_news.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Logon-News bearbeiten"
#: modules/core/os_news.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Oper News bearbeiten"
#: modules/core/cs_modes.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr ""
" DEHALFOP Enfernt den HalfOP-Status des angegebenen Nicknamens\n"
" in einen Channel"
#: modules/core/ms_del.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Löschen einer oder mehrerer Memos"
#: modules/core/hs_delall.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Löscht den vHost einer Gruppe"
#: modules/core/hs_del.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Löscht den vHost eines Users"
#: modules/core/cs_xop.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "%d Einträge wurden von der %s AOP-Liste gelöscht."
#: modules/core/cs_access.cpp:130
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der Access-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/cs_akick.cpp:149
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der AutoKick-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:72
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/os_session.cpp:33
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr ""
"Es wurden %d Einträge von der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen entfernt."
#: modules/core/os_akill.cpp:32
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Es wurden %d Einträge von der AKILL-Liste entfernt."
#: modules/core/os_snline.cpp:33
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SNLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/os_sqline.cpp:32
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SQLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/os_szline.cpp:32
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SZLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/cs_access.cpp:128
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Access-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/cs_akick.cpp:147
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "1 Eintrag der AutoKick-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:70
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: modules/core/os_session.cpp:31
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr ""
"Es wurde 1 Eintrag von der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen entfernt."
#: modules/core/os_akill.cpp:30
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag von der AKILL-Liste entfernt."
#: modules/core/os_snline.cpp:31
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SNLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/os_sqline.cpp:30
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SQLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/os_szline.cpp:30
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SZLINE-Liste entfernt."
#: modules/core/cs_xop.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s AOP-Liste gelöscht."
#: modules/core/cs_modes.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Deops a selected nick on a channel"
msgstr ""
" DEOP Enfernt den OP-Status des angegebenen Nicknamens\n"
" in einen Channel"
#: modules/core/cs_modes.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr ""
" DEPROTECT Entfernt den schutz des angegebenen Nicknamens \n"
" in einen Channel"
#: modules/core/cs_set_description.cpp:32
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "Beschreibung von %s wurde geändert zu %s."
#: modules/core/cs_modes.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Devoices a selected nick on a channel"
msgstr ""
" DEVOICE Enfernt den Voice-Status des angegebenen Nicknamens\n"
" in einen Channel"
#: modules/core/ns_ghost.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr ""
" GHOST Trennt eine \"ghost\" IRC-Verbindung mit Deinen Nicknamen"
#: modules/core/os_staff.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Display Services staff and online status"
msgstr ""
" STAFF Zeigt alle Nicknamen, die Zugriff auf die \n"
" Services haben, Onlinestatus und Level"
#: modules/core/hs_list.cpp:100
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Liste alle Einträge. (Count: %d)"
#: modules/core/hs_list.cpp:98
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Einträge von %d bis %d"
#: modules/core/hs_list.cpp:94
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr "Auf das Muster %s passenden Einträge. (Count: %d)"
#: modules/core/ns_info.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Zeigt Informationen über den angegebenen Nicknamen"
#: modules/core/ms_info.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays information about your memos"
msgstr " INFO Zeigt Informationen bezüglich Deiner Memos an"
#: modules/core/hs_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays one or more vhost entries."
msgstr " LIST Zeigt einen oder mehrere vHost Einträge an"
#: modules/core/bs_help.cpp:23 modules/core/cs_help.cpp:23
#: modules/core/hs_help.cpp:22 modules/core/ms_help.cpp:22
#: modules/core/ns_help.cpp:22 modules/core/os_help.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr " INFO Zeigt Informationen bezüglich Deiner Memos an"
#: modules/core/bs_kick.cpp:612
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr ""
#: src/botserv.cpp:128
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Im Channel ist keine fettgedruckte-Schrift erlaubt!"
#: src/botserv.cpp:136
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Keine Farben im Channel benutzen!"
#: src/botserv.cpp:152
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: src/botserv.cpp:144
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Nicht invertiert schreiben!"
#: src/botserv.cpp:260
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Benutze nicht das Wort %s in diesem Channel!"
#: src/botserv.cpp:160
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Keine Unterstreichungen in diesem Channel benutzen!"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:92
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail Adresse für %s wurde auf %s geändert."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:97
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail Adresse %s wurde entfernt."
#: src/mail.cpp:50
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "eMail-Adresse für %s ist ungültig."
#: modules/core/os_session.cpp:511
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [Parameter]"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:31
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
#: modules/core/ns_getemail.cpp:43
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "Passende Emails %s bis %s."
#: modules/core/cs_access.cpp:29 modules/core/cs_access.cpp:321
#: modules/core/cs_access.cpp:363
msgid "End of access list."
msgstr "Ende der Access-liste."
#: modules/core/os_chanlist.cpp:74
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."
#: modules/core/os_config.cpp:189
msgid "End of configuration."
msgstr ""
#: modules/core/ns_alist.cpp:129
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
#: modules/core/cs_list.cpp:119 modules/core/ns_list.cpp:147
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
#: modules/core/os_userlist.cpp:74
msgid "End of users list."
msgstr "Ende der User-Liste."
#: modules/core/ns_set_language.cpp:65
msgid "English"
msgstr "Deutsch"
#: modules/core/os_config.cpp:144
msgid "Error changing configuration value: "
msgstr ""
#: modules/core/os_reload.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Error reloading confguration file: "
msgstr " RELOAD Die Konfigurationsdatei neu einlesen"
#: modules/core/ns_cert.cpp:165
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD <fingerprint>\n"
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this certificate.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/core/os_session.cpp:357
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "DIe Exception für %s (#%d) wurde auf die %d Position verschoben."
#: src/sessions.cpp:261
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception für %s ist zu %d aktualisiert worden."
#: modules/core/ns_info.cpp:137 modules/core/ns_info.cpp:140
#, c-format
msgid "Expires on: %s"
msgstr "Wird am %s auslaufen"
#: src/operserv.cpp:502 src/operserv.cpp:572 src/operserv.cpp:684
#: src/operserv.cpp:811
#, c-format
msgid "Expiry time of %s changed."
msgstr "Auslaufzeit von %s geändert."
#: modules/core/cs_forbid.cpp:35
msgid "FORBID channel reason"
msgstr "FORBID Channel Grund"
#: modules/core/cs_forbid.cpp:110
msgid "FORBID channel [reason]"
msgstr "FORBID Channel [Grund]"
#: modules/core/ns_forbid.cpp:98
msgid "FORBID nickname reason"
msgstr "FORBID Nickname Grund"
#: modules/core/ns_forbid.cpp:98
msgid "FORBID nickname [reason]"
msgstr "FORBID Nickname [Grund]"
#: modules/core/bs_info.cpp:197
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy-Mode"
#: modules/core/bs_set.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "Fantasy mode ist jetzt ON im %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "Fantasy mode ist jetzt ON im %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:182
#, c-format
msgid "Fantasy replies will be sent via NOTICE to %s."
msgstr ""
#: modules/core/bs_set.cpp:189
#, c-format
msgid "Fantasy replies will be sent via NOTICE to channel ops on %s."
msgstr ""
#: modules/core/bs_set.cpp:175
#, c-format
msgid "Fantasy replies will be sent via PRIVMSG to %s."
msgstr ""
#: modules/core/bs_set.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy replies will no longer be sent to %s."
msgstr "%s wird nicht länger ignoriert."
#: modules/core/ns_cert.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
msgstr "Diese Hostmaske %s ist bereits auf der Access-Liste."
#: modules/core/os_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr " UPDATE Die Services Datenbänke sofort speichern"
#: modules/core/os_svsnick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Erzwingt einen Nicknamen wechsel"
#: modules/core/cs_saset.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Forcefully set channel options and information"
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Forgot your password? Try this"
msgstr " SENDPASS Passwort vergessen? Versuch das hier."
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:68
#, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Founder von %s wurde geändert zu %s."
#: modules/core/ns_getemail.cpp:68
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
msgstr "GETEMAIL user@email-host Keine WildCards!!"
#: modules/core/cs_getkey.cpp:61
msgid "GETKEY channel"
msgstr "GETKEY Channel"
#: modules/core/ns_getpass.cpp:63
msgid "GETPASS nickname"
msgstr "GETPASS Nickname"
#: modules/core/ns_getpass.cpp:45
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "GETPASS nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
#: modules/core/ns_ghost.cpp:93
msgid "GHOST nickname [password]"
msgstr "GHOST Nickname [Passwort]"
#: modules/core/os_global.cpp:45
msgid "GLOBAL message"
msgstr "GLOBAL Nachricht"
#: modules/core/ns_ghost.cpp:55
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "Ghost mit Deinem Nicknamen wurde entfernt."
#: modules/core/os_oline.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Einem User \"Operflags\" setzen"
#: modules/core/cs_modes.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr ""
" OP Gibt den angegebenen Nicknamen Op-Status in einen Channel"
#: modules/core/cs_modes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Gives you owner status on channel"
msgstr " OWNER Gibt Dir Gründer Staus in einen Channel"
#: modules/core/bs_info.cpp:202
msgid "Greet"
msgstr "Begrüssungsnachricht"
#: src/chanserv.cpp:95
msgid "Greet message displayed"
msgstr "Grussmeldung wird angezeigt"
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:36
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde auf %s geändert."
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:41
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde entfernt."
#: modules/core/bs_set.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "Begrüssungsnachricht ist jetzt ON im %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "Begrüssungsnachricht ist jetzt ON im %s."
#: modules/core/cs_modes.cpp:259
#, fuzzy
msgid "HALFOP [#channel] [nick]"
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
#: modules/core/cs_xop.cpp:585
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "HOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Halfops a selected nick on a channel"
msgstr ""
" HALFOP Gibt den angegebenen User HalfOP-Status in einen Channel"
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to change your email address to %s.\n"
"Please type \" %s%s confirm %s \" to confirm this change.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: modules/core/ns_register.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" %s%s confirm %s \" to complete registration.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr ""
" HIDE Versteckt bestimmte Informationen Deines\n"
" Nicknamens"
#: modules/core/cs_set_private.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide channel from LIST command"
msgstr " PRIVATE Den Channel vom /LIST-Befehl verstecken"
#: modules/core/os_stats.cpp:182
#, c-format
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "HostServ : %6d Einträge, %5d kB"
#: modules/core/os_session.cpp:139
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosts mit mindestens %d Verbindungen:"
#: modules/core/ns_identify.cpp:84
msgid "IDENTIFY [account] password"
msgstr "IDENTIFY Passwort"
#: modules/core/ms_ignore.cpp:100
#, fuzzy
msgid "IGNORE [channel] {ADD|DEL|} [entry]"
msgstr "AOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: modules/core/os_ignore.cpp:280
#, fuzzy
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick] [reason]"
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Zeit] [Nickname | Hostmaske]"
#: modules/core/cs_info.cpp:129
msgid "INFO channel"
msgstr "INFO Channel"
#: modules/core/ns_info.cpp:164
msgid "INFO nick"
msgstr "INFO Nickname"
#: modules/core/bs_info.cpp:236
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {Channel | Nickname}"
#: modules/core/cs_invite.cpp:85
msgid "INVITE channel"
msgstr "INVITE Channel"
#: modules/core/ns_identify.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Identifizierung des Nicknames"
#: src/nickserv.cpp:225
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr ""
"Wenn Du ihn nicht innerhalb von 20 Sekunden identifizierst, wird er "
"automatisch geändert."
#: src/nickserv.cpp:230
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr ""
"Wenn Du ihn nicht innerhalb einer Minute identifizierst, wird er automatisch "
"geändert."
#: modules/core/ns_register.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
msgstr ""
#: modules/core/os_ignore.cpp:230
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Die Ignore-Liste wurde geleert."
#: modules/core/os_ignore.cpp:190
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "Ignore-Liste ist leer."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Bot-Liste:"
#: modules/core/ns_set.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%s%s HELP IDENTIFY for more\n"
"information).\n"
" \n"
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Wenn Du eines dieser Optionen nutzen willst, musst Du dich\n"
"vorher identifizeren. \n"
"Tippe: /msg %s HELP IDENTIFY für weitere Informationen.\n"
"\n"
"Tippe /msg %s HELP SET Option für Erläuterungen\n"
"zu einer bestimmten oben genannten Option."
#: modules/core/os_modinfo.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Info über ein geladenes Modul"
#: modules/core/bs_info.cpp:61
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Information vom Bot %s:"
#: modules/core/os_session.cpp:280
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Ungültige Hostmask. Nur echte Hostmasken sind gültig als Einträge (ohne "
"Nicknamen und Idents)."
#: modules/core/ns_register.cpp:57 modules/core/ns_register.cpp:60
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/core/os_session.cpp:273
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Ungültige Verbindungseinschränkung. Es muss eine gültige Integer-Zahl sein, "
"grösser oder gleich\n"
"Null aber kleiner als %d."
#: modules/core/os_session.cpp:136
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr ""
"Ungültiger Wert. Es muss eine gültige grade Zahl sein, die grösser als 1 ist."
#: modules/core/os_jupe.cpp:65
msgid "JUPE servername [reason]"
msgstr "JUPE Servername [Grund]"
#: modules/core/ns_group.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Verwaltung von Nickname-Gruppierungen"
#: modules/core/cs_kick.cpp:77
msgid "KICK #channel nick [reason]"
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
#: modules/core/bs_kick.cpp:38 modules/core/bs_kick.cpp:40
#: modules/core/bs_kick.cpp:576
#, fuzzy
msgid "KICK channel option {ON|} [settings]"
msgstr "KICK Channel Option {ON|OFF} [Einstellungen]"
#: modules/core/os_kick.cpp:69
msgid "KICK channel user reason"
msgstr "KICK Channel User Grund"
#: modules/core/cs_getkey.cpp:47
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: modules/core/os_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr ""
" KICK Einen User aus einem beliebigen\n"
" Channel kicken"
#: modules/core/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Kickt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
#: modules/core/ns_recover.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Kill another user who has taken your nick"
msgstr " RECOVER User killen, der Deinen Nicknamen verwendet"
#: modules/core/cs_access.cpp:755
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
msgstr "LEVELS Channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [Level]]"
#: modules/core/ns_list.cpp:206
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/core/ms_list.cpp:161
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [Channel] [Liste | NEW]"
#: modules/core/os_login.cpp:64
#, fuzzy
msgid "LOGIN password"
msgstr "GROUP Ziel Passwort"
#: modules/core/os_news.cpp:36 modules/core/os_news.cpp:324
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: modules/core/ns_logout.cpp:91
msgid "LOGOUT"
msgstr "LOGOUT"
#: modules/core/ns_set_language.cpp:47
msgid "Language changed to English."
msgstr "Sprache wurde geändert zu Deutsch."
#: modules/core/ms_cancel.cpp:49
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Die letzte Memo an %s wurde widerrufen."
#: modules/core/ns_info.cpp:97
#, c-format
msgid "Last quit message: %s"
msgstr " Letzte Quit-Nachricht: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:86
#, c-format
msgid "Last seen address: %s"
msgstr "Letzte gesehene Hostmaske: %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:581
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Der Level für %s für den Channel %s wurde geändert auf %d."
#: modules/core/cs_access.cpp:579
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/core/cs_access.cpp:565
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Der Level kann nur zwischen %d und einschliesslich %d liegen."
#: modules/core/cs_access.cpp:690
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
msgstr "Der Befehl ist in diesem Modus nutzlos - Deaktiviere zuerst XOP."
#: modules/core/ns_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST Listet alle registrieten Nicknamen des angegebene Muster"
#: modules/core/ns_alist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST Listet Channels in dem Du Zugang hast"
#: modules/core/os_modlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST Listet die geladenen Module auf"
#: modules/core/ns_group.cpp:268
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Liste der Nicknamen in der Gruppe von %s:"
#: modules/core/ns_group.cpp:268
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Liste der Nicknamen in Deiner Gruppe:"
#: modules/core/ms_list.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST Erzeugt eine Liste Deiner Memos"
#: modules/core/os_chanlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Alle registrierten Channels anzeigen"
#: modules/core/ns_group.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Liste der Nicknamen in Deiner Gruppe:"
#: modules/core/cs_list.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr " LIST Listet alle registrieten Channels des angegebene Muster"
#: modules/core/os_userlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Alle registrierten Nicknamen anzeigen"
#: modules/core/bs_botlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr " BOTLIST Zeigt alle vorhandenen Bots an"
#: modules/core/cs_info.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Zeigt Informationen über den angegebenen Channel"
#: modules/core/os_modload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
#: modules/core/cs_register.cpp:39
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Lokale Channels können nicht registriert werden."
#: modules/core/os_login.cpp:22
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/core/os_news.cpp:43
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Logon News-Eintrag #%d wurde gelöscht."
#: modules/core/os_news.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Logon News-Eintrag #%d konnte nicht gefunden werden!"
#: modules/core/os_news.cpp:37
msgid "Logon news items:"
msgstr "Logon News Einträge:"
#: modules/core/cs_mode.cpp:355
msgid "MODE channel {LOCK|SET} [modes | {ADD|DEL|LIST} [what]]"
msgstr ""
#: modules/core/os_mode.cpp:75
#, fuzzy
msgid "MODE {channel|user} modes"
msgstr "MODE Channel Modi"
#: modules/core/os_modinfo.cpp:78
msgid "MODINFO FileName"
msgstr "MODINFO Modul-Name"
#: modules/core/os_modload.cpp:66
msgid "MODLOAD FileName"
msgstr "MODLOAD Modul-Name"
#: modules/core/os_modreload.cpp:92
#, fuzzy
msgid "MODRELOAD FileName"
msgstr "MODLOAD Modul-Name"
#: modules/core/os_modunload.cpp:74
msgid "MODUNLOAD FileName"
msgstr "MODUNLOAD Modul-Name"
#: modules/core/cs_akick.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Die Autokick-Liste bearbeiten"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Maintains bad words list"
msgstr " BADWORDS Verwaltet die Bad-Word-Liste"
#: modules/core/bs_bot.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr " BOT Verwaltung von Bots"
#: modules/core/cs_xop.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Verwaltet die HOP-Liste von einen Channel"
#: modules/core/cs_xop.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Verwaltet die VOP-Liste von einen Channel"
#: modules/core/bs_act.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr " ACT Veranlaßt den Bot ein \"/me\" Befehl ausführen"
#: modules/core/bs_say.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr " SAY Veranlaßt ein Bot ein Text in einen Channel zu sagen"
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK Die Autokick-Liste bearbeiten"
#: modules/core/ms_ignore.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Manage your memo ignore list"
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
#: modules/core/os_akill.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Die AutoKill-Liste bearbeiten"
#: modules/core/os_defcon.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Ändert das DefCon System"
#: modules/core/os_snline.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Manipulate the SNLINE list"
msgstr " SNLINE Die SNLINE-Liste bearbeiten"
#: modules/core/os_sqline.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Manipulate the SQLINE list"
msgstr " SQLINE Die SQLINE-Liste bearbeiten"
#: modules/core/os_szline.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Manipulate the SZLINE list"
msgstr " SZLINE Die SZLINE-Liste bearbeiten"
#: modules/core/cs_topic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Ändert den Topic des angegebenen Channels"
#: modules/core/ns_access.cpp:65
#, c-format
msgid "Mask %s already present on your access list."
msgstr "Diese Hostmaske %s ist bereits auf der Access-Liste."
#: modules/core/ns_getemail.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Gibt die passenden Nicknamen wieder, \n"
" welche die angegebene eMail benutzen."
#: modules/core/os_stats.cpp:134
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr " Maximum: %d (%s)"
#: modules/core/ms_read.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %d"
#: modules/core/ms_read.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %s %d"
#: modules/core/ms_del.cpp:37 modules/core/ms_del.cpp:105
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Memo %d wurde gelöscht."
#: modules/core/ms_set.cpp:197
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Memo-Limit von %s wurde aufgehoben."
#: modules/core/ms_set.cpp:183
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Memo-Limit von %s wurde auf %d gesetzt."
#: modules/core/ms_set.cpp:190
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr ""
"Memo-Limit von %s wurde auf 0 gesetzt, kein Memo-Empfang für ihn mehr "
"möglich."
#: src/memoserv.cpp:219
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo wurde an %s versandt."
#: modules/core/ms_list.cpp:38 modules/core/ms_list.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s. To read, type: %s%s READ num"
msgstr "Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ Nummer"
#: modules/core/ms_list.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s. To read, type: %s%s READ %s num"
msgstr "Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ %s Nummer"
#: modules/core/ms_list.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s. To read, type: %sR%s READ %s num"
msgstr "Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ %s Nummer"
#: modules/core/ns_info.cpp:119
msgid "Message mode"
msgstr "Message-Mode"
#: modules/core/cs_mode.cpp:75 modules/core/cs_mode.cpp:118
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/core/cs_mode.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr " Mode lock: %s"
#: modules/core/os_ignore.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
#: modules/core/cs_xop.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Verwaltet die AOP-Liste von einen Channel"
#: modules/core/cs_xop.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Verwaltet die QOP-Liste von einem Channel"
#: modules/core/cs_xop.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Verwaltet die SOP-Liste von einen Channel"
#: modules/core/ns_access.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Liste der autorisierten Adressen"
#: modules/core/cs_access.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr ""
" ACCESS Die Liste der priviligierten User\n"
" bearbeiten"
#: modules/core/os_session.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr ""
" EXCEPTION Bearbeiten der Liste der eingeschränkten Verbindungen"
#: modules/core/os_modload.cpp:32
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/core/os_modreload.cpp:32 modules/core/os_modunload.cpp:32
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/core/os_modload.cpp:40
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Modul %s geladen"
#: modules/core/os_modreload.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Modul %s geladen"
#: modules/core/os_modunload.cpp:54
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Modul %s entfernt"
#: modules/core/os_modinfo.cpp:53
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Module: %s Version: %s Autor: %s geladen: %s"
#: modules/core/os_modlist.cpp:144 modules/core/os_modlist.cpp:151
#: modules/core/os_modlist.cpp:158 modules/core/os_modlist.cpp:165
#: modules/core/os_modlist.cpp:172 modules/core/os_modlist.cpp:179
#: modules/core/os_modlist.cpp:186 modules/core/os_modlist.cpp:193
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
#: modules/core/os_noop.cpp:79
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
#: modules/core/os_stats.cpp:171
#, c-format
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
msgstr "NickServ-Aliase : %6d Einträge, %5d kB"
#: modules/core/os_stats.cpp:169
#, c-format
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
msgstr "NickServ-Gruppen : %6d Einträge, %5d kB"
#: src/chanserv.cpp:96
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
msgstr "Wird nicht durch den Bot-Kicker gekicked"
#: src/memoserv.cpp:340
msgid "New memo"
msgstr "Neue Memo"
#: modules/core/ms_list.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "New memos for %s. To read, type: %s%s READ num"
msgstr "Neue Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ Nummer"
#: modules/core/ms_list.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "New memos for %s. To read, type: %s%s READ %s num"
msgstr "Neue Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ %s Nummer"
#: modules/core/os_news.cpp:205
msgid "News list is full!"
msgstr "Die News-Liste ist voll!"
#: modules/core/ns_register.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: modules/core/ns_register.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "Dieser Nickname %s ist bereits registriert!"
#: modules/core/os_svsnick.cpp:43 modules/core/os_svsnick.cpp:49
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr ""
"Der Nickname %s ist ein illegaler Nickname und kann nicht benutzt werden."
#: modules/core/os_svsnick.cpp:57
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit benutzt."
#: modules/core/ns_forbid.cpp:78
#, c-format
msgid "Nick %s is now forbidden."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt verboten."
#: modules/core/ns_info.cpp:48
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Der Nickname %s ist ein teil der Network Services."
#: modules/core/ns_release.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "Der Nickname %s ist nicht gesperrt."
#: modules/core/os_ignore.cpp:218
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "Der Nickname %s wurde nicht in der Ignore-Liste gefunden."
#: modules/core/os_svsnick.cpp:36
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Dein Nickname %s wurde auf %d Zeichen gekürzt."
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:40
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nickname %s wird wieder verfallen."
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:35
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nickname %s wird nicht mehr verfallen."
#: modules/core/ms_check.cpp:65
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "Nickname %s hat keine Memo von Dir."
#: modules/core/ns_logout.cpp:48
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich ausgeloggt."
#: modules/core/ns_group.cpp:223
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:141
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt freigegeben."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:80
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
#: modules/core/ns_drop.cpp:76 modules/core/ns_drop.cpp:81
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: modules/core/ns_register.cpp:190
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "Dein Nickname %s ist unter Deinem Host registriert worden: %s"
#: modules/core/ns_register.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich registriert."
#: modules/core/ns_register.cpp:354
#, c-format
msgid "Nickname Registration (%s)"
msgstr "Nickname Registrierung (%s)"
#: modules/core/ns_help.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicknamen die seit einer längeren Zeit nicht mehr\n"
"genutzt wurden, werden durch den automatischen Auslauf\n"
"nach %d Tagen aus der Datenbank entfernt."
#: modules/core/bs_set.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now off on channel %s."
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt ON im Channel %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now on on channel %s."
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt ON im Channel %s."
#: modules/core/ns_getemail.cpp:49
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "Keine eingetragenen Emails für %s."
#: modules/core/bs_info.cpp:207
msgid "No bot"
msgstr "Kein Bot"
#: modules/core/cs_info.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "läuft nicht aus"
#: src/commands.cpp:205
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar für %s."
#: modules/core/os_modinfo.cpp:63
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "Es sind keine Informationen für das Modul %s verfügbar"
#: modules/core/os_news.cpp:44
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Keine zu löschenden Einträge in der Logon News-Liste gefunden."
#: modules/core/cs_xop.cpp:77 modules/core/cs_xop.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s AOP-Liste."
#: modules/core/cs_access.cpp:31 modules/core/cs_access.cpp:122
#: modules/core/cs_access.cpp:323 modules/core/cs_access.cpp:365
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr ""
"Es existieren keine entsprechenden Einträge in der Access-Liste von %s."
#: modules/core/cs_akick.cpp:67 modules/core/cs_akick.cpp:145
#: modules/core/cs_akick.cpp:381 modules/core/cs_akick.cpp:432
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:28 modules/core/bs_badwords.cpp:68
#: modules/core/bs_badwords.cpp:125
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge zu %s in der Bad Words-Liste gefunden."
#: modules/core/os_session.cpp:29 modules/core/os_session.cpp:396
#: modules/core/os_session.cpp:429
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr ""
"Keine entsprechenden Einträge in der Liste der \n"
"Verbindungseinschränkungen."
#: modules/core/os_akill.cpp:28 modules/core/os_akill.cpp:68
#: modules/core/os_akill.cpp:290 modules/core/os_akill.cpp:334
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AKILL-Liste."
#: modules/core/os_snline.cpp:29 modules/core/os_snline.cpp:69
#: modules/core/os_snline.cpp:304 modules/core/os_snline.cpp:348
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der SNLINE-Liste."
#: modules/core/os_sqline.cpp:28 modules/core/os_sqline.cpp:68
#: modules/core/os_sqline.cpp:284 modules/core/os_sqline.cpp:328
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der SQLINE-Liste."
#: modules/core/os_szline.cpp:28 modules/core/os_szline.cpp:68
#: modules/core/os_szline.cpp:288 modules/core/os_szline.cpp:330
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
msgstr "Kein entsprechender Eintrag in der SZLINE-Liste gefunden."
#: modules/core/ms_cancel.cpp:53
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Kein Memo konnte widerrufen werden."
#: modules/core/os_modlist.cpp:202
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "Derzeit keine Module geladen"
#: modules/core/os_login.cpp:31
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/core/os_news.cpp:56
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Keine Oper-News-Einträge zu löschen!"
#: modules/core/os_news.cpp:68
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Keine randomnews Einträge zu löschen!"
#: src/chanserv.cpp:68
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr "Kein signierter Kick wenn SIGNKICK LEVEL genutzt wird"
#: modules/core/bs_info.cpp:65 modules/core/bs_info.cpp:215
#: modules/core/cs_info.cpp:101 modules/core/ns_info.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/chanserv.cpp:67
msgid "Not allowed to join channel"
msgstr "Der Channel kann nicht betreten werden, da er RESTRICTED ist."
#: modules/core/cs_help.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Beachte das jeder Channel der für %d Tage nicht\n"
"genutzt wird,automatisch auslaufen wird."
#: modules/core/os_session.cpp:74 modules/core/os_session.cpp:389
msgid "Num Limit Host"
msgstr "Nummer Limit Host"
#: modules/core/os_oline.cpp:66
msgid "OLINE nick flags"
msgstr "OLINE Nickname Flags"
#: modules/core/cs_info.cpp:85
msgid "OP Notice"
msgstr "OP Notice"
#: modules/core/cs_modes.cpp:118
#, fuzzy
msgid "OP [#channel] [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/core/os_news.cpp:48 modules/core/os_news.cpp:360
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:406
#, fuzzy
msgid "OWNER [#channel] [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/core/bs_bot.cpp:169
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "Das alten Informationen stimmen mit den neuen überein."
#: modules/core/os_staff.cpp:26
msgid "On Level Nick"
msgstr "On Level Nickname"
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now off."
msgstr "Op-notice Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now on."
msgstr "Op-notice Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/os_news.cpp:55
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d wurde entfernt."
#: modules/core/os_news.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d nicht gefunden!"
#: modules/core/os_news.cpp:49
msgid "Oper news items:"
msgstr "Oper News Einträge:"
#: modules/core/os_stats.cpp:185
#, c-format
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "OperServ : %6d Einträge, %5d kB"
#: modules/core/os_oline.cpp:39 modules/core/os_oline.cpp:45
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "Operflags %s wurden für %s hinzugefügt. "
#: modules/core/bs_info.cpp:187
msgid "Ops protection"
msgstr "Op-Schutz"
#: modules/core/ns_set_message.cpp:33
#, c-format
msgid "Option %s cannot be set on this network."
msgstr "Option %s kann in diesem Netzwerk nicht benutzt werden."
#: modules/core/cs_modes.cpp:334
#, fuzzy
msgid "PROTECT [#channel] [nick]"
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
#: modules/core/ns_identify.cpp:63
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
#: modules/core/os_login.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Falsches Passwort."
#: modules/core/ns_getpass.cpp:42
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "Passwort von %s ist %s."
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:47
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "Das Passwort von %s wurde per eMail verschickt."
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:43
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/core/cs_info.cpp:86
msgid "Peace"
msgstr "Peace"
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_info.cpp:98
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: modules/core/os_jupe.cpp:32
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Benutze bitte einen gültigen hostnamen, wenn Du jupiterst"
#: src/mail.cpp:48
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Bitte warte noch %d Sekunden und versuche es dann erneut."
#: modules/core/ns_group.cpp:60
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr "Bitte warte %d Sekunden, bevor der GROUP Befehl wieder funktioniert."
#: modules/core/ns_register.cpp:152
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Bitte warte %d Sekunden, bevor der REGISTER Befehl wieder funktioniert."
#: src/memoserv.cpp:204
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bevor der RSEND Befehl wieder funktioniert."
#: src/memoserv.cpp:201
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bis Du den SEND Befehl wieder benutzen kannst."
#: modules/core/cs_forbid.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used"
msgstr " FORBID Verhindert die Nutzung eines Channels"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Verbietet jegliche Nutzung des Channels.\n"
" Die Channel Einstellungen bleiben jedoch\n"
" erhalten"
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/core/ns_set_private.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Verhindert, dass der Nickname im Befehl\n"
" /msg %s LIST auftaucht"
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr ""
" NOEXPIRE Verhindert, dass der Nickname nach einer bestimmten\n"
" Zeit verfällt"
#: modules/core/ns_forbid.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevents a nickname from being registered"
msgstr " FORBID Einen bestimmten Nicknamen verbieten"
#: modules/core/bs_info.cpp:65 modules/core/cs_info.cpp:87
#: modules/core/ns_info.cpp:118
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: modules/core/bs_set.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt ON."
#: modules/core/bs_set.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_private.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "Private Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_private.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "Private Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/ns_set_private.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/core/ns_set_private.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/core/ns_info.cpp:116
msgid "Protection"
msgstr "Kill-Schutz"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s mit verkürzter Verzögerung aktiviert (ON)."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ohne Verzögerung aktiviert (ON)."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/core/cs_modes.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Schützt den angegebenen Nicknamen in einen Channel"
#: modules/core/os_modinfo.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Providing command: %%s %s"
msgstr "Unterstützte Befehle: /msg %s %s"
#: modules/core/cs_xop.cpp:459
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
#: modules/core/os_news.cpp:60 modules/core/os_news.cpp:393
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: modules/core/ms_read.cpp:146
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [Channel] {Liste | LAST | NEW}"
#: modules/core/ns_recover.cpp:121
msgid "RECOVER nickname [password]"
msgstr "RECOVER Nickname [Passwort]"
#: modules/core/cs_register.cpp:126
msgid "REGISTER channel description"
msgstr "REGISTER Channel Beschreibung"
#: modules/core/ns_release.cpp:98
msgid "RELEASE nickname [password]"
msgstr "RELEASE Nickname [Password]"
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:60
msgid "RESETPASS nickname"
msgstr "RESETPASS nickname"
#: modules/core/ms_rsend.cpp:76
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {Nickname | Channel} Memo-text"
#: modules/core/os_news.cpp:67
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "Randomnews Eintrag #%d gelöscht."
#: modules/core/os_news.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "Randomnews Eintrag #%d nicht gefunden!"
#: modules/core/os_news.cpp:61
msgid "Random news items:"
msgstr "Random news Einträge:"
#: modules/core/ms_read.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Lesen einer oder mehrerer Memos"
#: modules/core/cs_access.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr ""
" LEVELS Die Einstellungen verschiedener\n"
" Zugriffslevel neu definieren"
#: modules/core/ns_release.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr ""
" RELEASE Hebt die Nickname-Sperre auf nach der \n"
" verwendung des RECOVER Befehls"
#: modules/core/cs_register.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Registriert einen Nicknamen"
#: modules/core/ns_register.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registriert einen Nicknamen"
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regulate the use of critical commands"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Hebt ein SUSPEND wieder auf"
#: modules/core/os_modreload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
#: modules/core/os_reload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Die Konfigurationsdatei neu einlesen"
#: modules/core/ns_group.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/core/cs_unban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/core/cs_modes.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Entfernt Dein Gründer Status in einen Channel"
#: modules/core/ns_register.cpp:314
msgid "Resend the registration passcode"
msgstr ""
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Eingeschränkter Zugriff auf den Channel"
#: modules/core/cs_info.cpp:88
msgid "Restricted Access"
msgstr "Eingeschränkter Access"
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr ""
" KEEPTOPIC Topic behalten, wenn Channel nicht\n"
" benutzt wird"
#: modules/core/ns_getpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Das Passwort eines Nicknamens aus der\n"
" Datenbank auslesen (nur wenn keine\n"
" Verschlüsselung aktiv ist)"
#: modules/core/cs_status.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Returns the current access level of a user on a channel"
msgstr ""
" STATUS Liefert das Zugriffslevel eines Users\n"
" in dem Channel"
#: modules/core/cs_getkey.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Gibt den Channel-Schlüßel wieder"
#: modules/core/ns_status.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Zeigt den Status des angegebenen Nicknamens an"
#: modules/core/ns_logout.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Macht das IDENTIFY Befehl rückgängig"
#: modules/core/ns_set_message.cpp:90
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:73
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:72
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:72
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:144
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_private.cpp:71
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:74
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:73
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:80
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:71
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:86
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:72
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:126
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:83
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:126
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:126
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: modules/core/ns_set_language.cpp:101
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
msgstr "SASET nickname LANGUAGE number"
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:59
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_private.cpp:90
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:92
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"SASET NICK_SASET_HIDE_SYNTAX37nicknameNICK_SASET_HIDE_SYNTAX37 HIDE {EMAIL | "
"STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/core/bs_say.cpp:74
msgid "SAY channel text"
msgstr "SAY Channel Text"
#: modules/core/ms_sendall.cpp:58
#, fuzzy
msgid "SENDALL memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:71
msgid "SENDPASS nickname"
msgstr "SENDPASS Nickname"
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:51
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "SENDPASS Befehl nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
#: modules/core/os_session.cpp:216
msgid "SESSION LIST limit"
msgstr "SESSION LIST Limit"
#: modules/core/hs_set.cpp:38 modules/core/hs_set.cpp:111
msgid "SET <nick> <hostmask>."
msgstr "SET Nickname Hostmaske."
#: modules/core/bs_set.cpp:297
msgid "SET (channel | bot) option settings"
msgstr "SET (Channel | Bot) Option Einstellungen"
#: modules/core/bs_set.cpp:144
#, fuzzy
msgid "SET botname NOBOT {ON|}"
msgstr "SET Channel NOBOT {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:57
#, fuzzy
msgid "SET botname PRIVATE {ON|}"
msgstr "SET Botname PRIVATE {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:82
#, fuzzy
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|}"
msgstr "SET Channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:97
#, fuzzy
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|}"
msgstr "SET Channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:112
#, fuzzy
msgid "SET channel FANTASY {ON|}"
msgstr "SET Channel FANTASY {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:127
#, fuzzy
msgid "SET channel GREET {ON|}"
msgstr "SET Channel GREET {ON|OFF}"
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:60
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:192
#, fuzzy
msgid "SET channel MSG {OFF|PRIVMSG|NOTICE|}"
msgstr "SET Channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:57
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:59
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:59
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel PEACE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:131
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_private.cpp:58
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:61
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel RESTRICTED {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:60
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel SECURE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:67
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:58
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel SECUREOPS {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:73
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET Channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:159
#, fuzzy
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|}"
msgstr "SET Channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:59
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:113
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel XOP {ON | OFF}"
#: modules/core/os_set.cpp:244
msgid "SET option setting"
msgstr "SET Option Einstellungen"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:60
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:99
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:94
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:94
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: modules/core/ns_set_language.cpp:77
#, fuzzy
msgid "SET LANGUAGE language"
msgstr "SET LANGUAGE Nummer"
#: modules/core/ms_set.cpp:147
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
msgstr "SET LIMIT [Channel] Limit"
#: modules/core/ms_set.cpp:119
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
msgstr "SET LIMIT [User | Channel] {Limit | NONE} [HARD]"
#: modules/core/ns_set_message.cpp:67
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/ms_set.cpp:65
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
#: modules/core/ns_set_private.cpp:64
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:65
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
#: modules/core/hs_setall.cpp:118
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
msgstr "SETALL Nickname Hostmaske."
#: modules/core/os_snline.cpp:229 modules/core/os_snline.cpp:272
#: modules/core/os_snline.cpp:316
msgid "SNLINE list is empty."
msgstr "Die SNLINE-Liste ist leer."
#: modules/core/os_snline.cpp:439
msgid ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
"reason]]"
msgstr ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmask | entry-liste}[:"
"Grund]]"
#: modules/core/cs_xop.cpp:649
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "SOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: modules/core/os_sqline.cpp:209 modules/core/os_sqline.cpp:252
#: modules/core/os_sqline.cpp:296
msgid "SQLINE list is empty."
msgstr "SQLINE Liste ist leer."
#: modules/core/os_sqline.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
"list} [reason]]"
msgstr ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmaske | entry-liste} "
"[Grund]]"
#: src/nickserv.cpp:191
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified"
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
#: modules/core/ns_cert.cpp:203
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
#: modules/core/ms_staff.cpp:56
msgid "STAFF memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/core/cs_status.cpp:55
msgid "STATUS channel item"
msgstr "STATUS channel item"
#: modules/core/ns_status.cpp:37 modules/core/ns_status.cpp:39
#: modules/core/ns_status.cpp:41 modules/core/ns_status.cpp:43
#: modules/core/ns_status.cpp:48
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: modules/core/cs_status.cpp:32
#, c-format
msgid "STATUS %s %s %d"
msgstr "STATUS %s %s %d"
#: modules/core/cs_status.cpp:34
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
msgstr "STATUS ERROR Nickname %s ist nicht online"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:89
#, fuzzy
msgid "SUSPEND channel freason"
msgstr "SUSPEND Channel Grund"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:89
msgid "SUSPEND channel reason"
msgstr "SUSPEND Channel Grund"
#: modules/core/ns_suspend.cpp:96
msgid "SUSPEND nickname reason"
msgstr "SUSPEND Nickname Grund"
#: modules/core/os_svsnick.cpp:79
msgid "SVSNICK nick newnick "
msgstr "SVSNICK Nickname Neuer-Nickname "
#: modules/core/os_szline.cpp:213 modules/core/os_szline.cpp:256
#: modules/core/os_szline.cpp:298
msgid "SZLINE list is empty."
msgstr "Die SZLINE-Liste ist leer."
#: modules/core/os_szline.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
"list} [reason]]"
msgstr ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmaske | entry-liste} "
"[Grund]]"
#: modules/core/os_restart.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Datenbanken speichern und Services neustarten"
#: modules/core/cs_info.cpp:89
msgid "Secure"
msgstr "Secure"
#: modules/core/cs_info.cpp:90
msgid "Secure Founder"
msgstr "Secure Founder"
#: modules/core/cs_info.cpp:91
msgid "Secure Ops"
msgstr "Secure Ops"
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/core/ns_info.cpp:117
msgid "Security"
msgstr "Secure-Modus"
#: modules/core/ms_send.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel"
#: modules/core/ms_staff.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Sendet allen Opers/Admins eine Nachricht."
#: modules/core/ms_sendall.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Sendet eine Nachricht an alle registrierten User."
#: modules/core/os_global.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Eine Notice an alle User schicken"
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a notice when OP/DEOP commands are used"
msgstr ""
" OPNOTICE Sendet eine Notice wenn Op/Deop-Befehl\n"
" benutzt werden"
#: modules/core/ms_rsend.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr ""
" RSEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel\n"
" und sendet Dir eine Empfangsbestätigung zurück"
#: modules/core/os_stats.cpp:153
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Server gefunden: %d"
#: modules/core/os_defcon.cpp:220 modules/core/os_defcon.cpp:237
#: modules/core/os_defcon.cpp:248 modules/core/os_defcon.cpp:256
#: modules/core/os_defcon.cpp:267
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr ""
"Dieser Service ist derzeit deaktiviert, bitte versuche es später nochmal"
#: modules/core/os_defcon.cpp:70 modules/core/os_defcon.cpp:101
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "Services sind jetzt beim DEFCON %d"
#: modules/core/os_set.cpp:163
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Services sind jetzt im Expire Modus."
#: modules/core/os_set.cpp:157
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Services sind jetzt im No Expire Modus."
#: modules/core/os_set.cpp:50
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Services sind jetzt im read-only Modus."
#: modules/core/os_set.cpp:56
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Services sind jetzt im read-write Modus."
#: modules/core/os_set.cpp:131
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus (Level %d)."
#: modules/core/os_set.cpp:117
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus."
#: modules/core/os_set.cpp:123
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Die Services sind nicht mehr im Debug-Modus."
#: src/mail.cpp:46
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "eMail-Handling der Services wurde deaktiviert."
#: modules/core/os_ignore.cpp:193
msgid ""
"Services ignore list:\n"
" Mask Creator Reason Expires"
msgstr ""
#: modules/core/os_kick.cpp:40 modules/core/os_mode.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Services können die Modi nicht ändern. Sind die U:lines des\n"
"Servers richtig konfiguriert?"
#: modules/core/os_stats.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s"
msgstr "Server gefunden: %d"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:41
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr ""
"Die Services werden %s jetzt nicht mehr automatisch Op-Status geben in den "
"Channels."
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:36
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr ""
"Die Services werden %s jetzt automatisch Op-Status geben in den Channels."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:42
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit messages antworten."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:47
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit notices antworten."
#: modules/core/os_reload.cpp:32
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde neu eingelesen."
#: modules/core/ns_release.cpp:47 modules/core/ns_release.cpp:66
msgid "Services' hold on your nick has been released."
msgstr "Die Services haben den Nicknamen wieder verfügbar gemacht."
#: modules/core/os_session.cpp:287
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Verbindungslimit für %s geändert auf %d."
#: modules/core/os_session.cpp:181 modules/core/os_session.cpp:446
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Eingeschränkte Verbindungen sind deaktiviert."
#: modules/core/os_stats.cpp:187
#, c-format
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
msgstr "Verbindungen : %6d Einträge, %5d kB"
#: modules/core/os_session.cpp:140
msgid "Sessions Host"
msgstr "Verbindungen Host"
#: modules/core/ns_saset.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Setzt SET Einstellungen auf einen anderen Nicknamen"
#: modules/core/cs_set.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr ""
" SET Bestimmte Channel-Optionen und\n"
" Informationen einstellen"
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr ""
" BANTYPE Ändert den Ban-Typ, den die Services\n"
" in dem Channel anwenden"
#: modules/core/ms_set.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr ""
" SET Stellt bestimmte Optionen ein in Hinsicht\n"
" auf Memos"
#: modules/core/ns_set.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Optionen einstellen, auch Kill-Schutz"
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/core/cs_set_description.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC Ändert die Channel-Beschreibung"
#: modules/core/ns_saset.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set the display of the group in Services"
msgstr " DISPLAY Setzt einen Nicknamen als Ursprung der Nickgruppe"
#: modules/core/ns_set.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Ändert den \"Ursprung\" Deiner Gruppe"
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Stellt den Gründer des Channels ein"
#: modules/core/ns_set_language.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr ""
" LANGUAGE Stellt die Sprache ein, in der Dir die \n"
" Services antworten sollen."
#: modules/core/ns_saset.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort eines Nicknamens"
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Stellt den Vertreter des Founders ein"
#: modules/core/hs_setall.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Setzt einer Gruppe einen vHost"
#: modules/core/hs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Setzt einem User einen vHost"
#: modules/core/os_set.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Verschiedene Services Optionen einstellen"
#: modules/core/ns_set.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort Deines Nicknamens neu"
#: modules/core/cs_access.cpp:586 modules/core/cs_access.cpp:616
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS  for a list of valid settings."
msgstr ""
"Einstellung %s ist unbekannt. Tippe /msg %s HELP LEVELS DESC für eine "
"ausführliche Einstellungsliste."
#: modules/core/os_set.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr ""
"Die Einstellung von DEBUG kann nur ON, OFF, oder eine positive Zahl sein."
#: modules/core/os_set.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off."
msgstr "Die Einstellung von NOEXPIRE kann nur ON oder OFF sein."
#: modules/core/os_set.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be on or off."
msgstr "Der Wert für READONLY muss entweder ON oder OFF sein."
#: modules/core/os_set.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)"
msgstr "Super-Admin muss ON oder OFF sein."
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Should services op you automatically."
msgstr ""
" AUTOOP Sollten Dir die Services automatisch\n"
" Op-Status geben. "
#: modules/core/os_stats.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS Status des Netzes und der Services anzeigen"
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr ""
" SIGNKICK Kicks durch ChanServ in dem Channel\n"
" werden durch den Kicker signiert"
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON, hängt aber von den\n"
"Level des Benutzers der den Befehl verwendet ab."
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_info.cpp:93 modules/core/cs_info.cpp:95
msgid "Signed kicks"
msgstr "Signierte kicks"
#: modules/core/ms_rsend.cpp:54
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "RSEND ist auf diesem Netzwerk ausgeschaltet."
#: modules/core/bs_bot.cpp:99
msgid "Sorry, bot creation failed."
msgstr "Erstellung des Bots ist fehlgeschlagen."
#: modules/core/bs_bot.cpp:317
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Verändern von Bot-Einstellungen ist derzeit deaktiviert."
#: modules/core/bs_set.cpp:35
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr "Die SET-Optionen sind derzeit deaktiviert."
#: modules/core/cs_xop.cpp:127 modules/core/cs_xop.cpp:210
#: modules/core/cs_xop.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr "Die Channel AOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
#: modules/core/cs_access.cpp:444
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Ändern der Channel-Access-Liste wurde zwischenzeitig deaktiviert."
#: modules/core/cs_akick.cpp:494
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Bearbeiten der AutoKick-Liste wurde zwischenzeitlich deaktiviert."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:256
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Ändern der Bad Words-Liste ist derzeit deaktiviert."
#: modules/core/cs_drop.cpp:35
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Entfernen von Channel-Registrierungen ist derzeit deaktiviert."
#: modules/core/cs_register.cpp:35
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Die Registrierung von Channels ist derzeit deaktiviert."
#: modules/core/ns_identify.cpp:56
msgid "Sorry, identification failed."
msgstr "Die Identifizierung ist fehlgeschlagen."
#: modules/core/bs_kick.cpp:36
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Die Konfiguration des Kickers ist derzeit deaktiviert."
#: modules/core/ms_set.cpp:214
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
#: modules/core/ns_drop.cpp:32
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Entfernen von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: modules/core/ns_group.cpp:34
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Das Gruppieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: modules/core/ns_register.cpp:110
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Registrieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: modules/core/cs_xop.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
msgstr "Die Access-Liste ist auf %d Einträge beschränkt."
#: modules/core/ns_access.cpp:59
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge auf der Access-Liste speichern."
#: modules/core/cs_access.cpp:235
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr "Die Access-Liste ist auf %d Einträge beschränkt."
#: modules/core/cs_akick.cpp:266
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Du kannst nur max. %d Einträge auf der AutoKick-Liste haben."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:155
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
#: modules/core/ns_cert.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge auf der Access-Liste speichern."
#: modules/core/os_stats.cpp:126
msgid "Statistics reset."
msgstr "Statistiken zurückgesetzt."
#: modules/core/ns_update.cpp:39
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Status aktualisiert (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: src/botserv.cpp:284
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Hör auf zu flooden!"
#: src/botserv.cpp:311
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Hör auf dich dauernd zu wiederholen!"
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr " SECUREFOUNDER Strengere Kontrolle des Founder-Status"
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Strengere Kontrolle des Op-Status im Channel"
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:70
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Der Eintrag des Vertreters für %s wurde entfernt."
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:68
#, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Vertreter von %s wurde geändert zu %s."
#: modules/core/os_set.cpp:81
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "SuperAdmin muss in der services.conf eingeschaltet werden."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspendet den angegebenen Nicknamen"
#: modules/core/bs_info.cpp:212
msgid "Symbiosis"
msgstr "Symbiosis"
#: modules/core/bs_set.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbiosis mode is now off on channel %s."
msgstr "Symbiosis-Mode ist jetzt ON im %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbiosis mode is now on on channel %s."
msgstr "Symbiosis-Mode ist jetzt ON im %s."
#: modules/core/hs_group.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr ""
" GROUP Gleicht den vHost aller Nicknamen \n"
" in einer Gruppe an"
#: src/language.cpp:119
#, c-format
msgid "Syntax: %s"
msgstr "Syntax: %s"
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
" \n"
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Syntax: %s Channel BANTYPE Ban-Typ\n"
"\n"
"Stellt den Ban-Typ für den Channel ein, den die\n"
"Services anwenden, wenn sie einen Ban eintragen\n"
"(z.B. bei einem Auto-Kick).\n"
"\n"
"bantype muss einer der folgenden Werte sein:\n"
"\n"
"0: Ban in der Form *!user@host\n"
"1: Ban in der Form *!*user@host\n"
"2: Ban in der Form *!*@host\n"
"3: Ban in der Form *!*user@*.domain"
#: modules/core/cs_set_description.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel DESC description\n"
" \n"
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel DESC Beschreibung\n"
"\n"
"Ändert die Beschreibung für einen Channel, die bei\n"
"dem LIST und INFO Befehl angezeigt wird."
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
" \n"
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel FOUNDER Nickname\n"
"\n"
"Ändert den Gründer (Founder) eines Channels. Der neue\n"
"Nickname muss registriert sein."
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Topic Wiederherstellung für\n"
"den Channel. Wird diese Option eingeschaltet, wird das \n"
"Topic des Channels gespeichert durch %s. Selbst wenn \n"
"der letzte User den Channel verlässt, wird es \n"
"wiederhergestellt sobald jemand wieder in den Channel \n"
"kommt."
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
"When op-notice is set, %s will send a notice to the\n"
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
"in the channel."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Op-Notice Option für\n"
"einen Channel.\n"
"Wird Op-Notice eingeschaltet, sendet %s eine\n"
"Notice an den Channel wenn OP oder DEOP Befehle\n"
"benutzt werden."
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel PEACE {ON | OFF}\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die peace Option. Wenn\n"
"peace aktiviert ist, kann ein User einen anderen User\n"
"mit gleichem oder höherem Zugriffslevel nicht mehr per \n"
"%s kicken, bannen oder dessen Channelstatus löschen."
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/core/cs_set_private.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Schaltet den Privat-Modus für einen Channel an\n"
"oder aus. Wird er aktiviert, wird der Channel in der\n"
"Ausgabe von/msg %s LIST nicht mehr auftauchen."
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables %s's security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Sicherheitsfunktionen\n"
"von %s für den angegebenen Channel. \n"
"Wird SECURE eingeschaltet, werden nur registrierte\n"
"Nicknamen (durch %s) die per Passwort \n"
"identifiziert sind in den Channel gelassen, so wie es \n"
"in der Zugriffsliste des Channels steht."
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
"successor, and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Secure Founder-Option\n"
"für einen Channel.\n"
"Wird diese Option eingeschaltet, kann nur der \"echte\"\n"
"Gründer des Channels diesen DROPEN(löschen), das Passwort \n"
"und den Successor verändern und nicht derjenige, der sich \n"
"per IDENTIFY gegenüber %s als Gründer (Founder) identifiziert\n"
"hat."
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
" \n"
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SUCCESSOR Nickname\n"
"\n"
"Ändert den Vertreter des Gründers in dem Channel. Wenn\n"
"der Nickname des Gründers ausläuft oder gedropped wird,\n"
"wenn der Channel registriert ist, wird der Vertreter\n"
"der neue Gründer des Channels. Wenn jedoch der \n"
"Vertreter bereits zu viele Channels registriert hat\n"
"(max %d), wird der Channel gedropped.\n"
"\n"
"Der Nickname des Vertreters muss registriert sein."
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, %s will not allow the\n"
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die topic lock-Option\n"
"für den angegebenen Channel.\n"
"Wenn topic lock eingeschaltet ist, wird %s jede\n"
"Änderung des Topics verhindern/rückgängig machen,\n"
"ausser es wurde durch TOPIC eingestellt."
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
"commands in order to give channel privileges to\n"
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
" \n"
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
"changed, so you won't find the same values if you\n"
"switch back to access system! \n"
" \n"
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
"the LEVELS command.\n"
" \n"
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
"causes no problem though."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel XOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert das xOP Listen System für einen Channel.\n"
"Wenn XOP aktiviert ist, musst Du AOP/SOP/VOP\n"
"Befehl benutzen, um Zugriffslevel festlegen zu können. Andernfalls\n"
"musst Du das ACCESS Befehl benutzen.\n"
"\n"
"Technische Bemerkung: Wenn Du vom Access zum xOP System \n"
"wechselst, werden die Zugriffslevel geändert, folglich wirst Du\n"
"nicht die selben Werte finden, wenn Du zu Access zurückwechselst.\n"
"\n"
"Du solltest nach einem Wechsel zum xOP System darauf achten, \n"
"dass die User das richtige Level besitzen, da das Umwechseln\n"
"auf Vermutung basiert und nicht immer perfekt funktioniert. \n"
"Es ist nicht empfohlen nach einer Änderung der Levels das xOP\n"
"System zu nutzen.\n"
"\n"
"Der Wechsel vom xOP System zum Access System fuktioniert\n"
"jedoch fehlerfrei."
#: modules/core/cs_access.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: ACCESS channel ADD mask level\n"
" ACCESS channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
" ACCESS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges; %s%s HELP ACCESS LEVELS for more\n"
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
"a user level of 0.\n"
" \n"
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the mask is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
"access list.\n"
" \n"
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise.\n"
" \n"
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
"Syntax: ACCESS Channel ADD Nickname Level\n"
" ACCESS Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" ACCESS Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" ACCESS Channel VIEW [Maske | Liste]\n"
" ACCESS Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die Zugriffsliste für einen Channel. Diese\n"
"Liste sagt aus, welchem User Channel-Op-Status ermöglicht\n"
"oder wem Zugriff auf %s Befehle des Channels\n"
"freigeschaltet werden soll.\n"
"\n"
"Verschiedene Zugriffslevel bestimmen den Zugriff auf\n"
"Privilegien, die dieser User dann im Channel besitzt.\n"
"Tippe /msg %s HELP ACCESS LEVELS für weitere Infos.\n"
"Jeder Nickname, der nicht auf der Zugriffsliste steht, \n"
"hat automatisch einen Level von 0.\n"
"\n"
"Der ACCESS ADD Befehl fügt einen Nickname mit dem\n"
"angegeben Level auf die Zugriffsliste ein. Wenn der \n"
"Nickname schon auf der Liste steht, wird der Level nur \n"
"geändert. Der angegebene Level muss kleiner als der \n"
"des Users sein, der diesen Befehl aufruft und wenn der \n"
"Nickname schon auf der Zugriffsliste steht, muss sein \n"
"aktueller Level ebenfalls kleiner sein, als von dem User, \n"
"der den Befehl aufruft.\n"
"\n"
"Mit ACCESS DEL wird ein Nickname von der Zugriffs-\n"
"liste entfernt. Wenn eine Liste von Nummern angegeben wird,\n"
"werden diese Einträge entfernt (siehe die Beispiele\n"
"für LIST weiter unten).\n"
"\n"
"Der ACCESS LIST Befehl zeigt die Zugriffsliste eines\n"
"Channels an. Wird eine Bereichsliste angegeben, werden die\n"
"entsprechenden Einträge angezeigt, zum Beispiel:\n"
"\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt Einträge mit den Nummern 2 bis 5 und \n"
" 7 bis 9 an.\n"
"\n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
"\n"
"Durch ACCESS CLEAR werden alle Einträge der\n"
"Zugriffsliste entfernt."
#: modules/core/ns_access.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
" \n"
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Syntax: ACCESS ADD Maske\n"
" ACCESS DEL Maske\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Zeigt oder bearbeitet die Zugriffsliste für Deinen \n"
"Nicknamen. Durch diese Liste erkennt %s dich \n"
"automatisch als berechtigt, diesen Nicknamen zu \n"
"nutzen. Wenn Du den Nicknamen von anderen Adressen\n"
"verwenden willst, musst Du dich durch das \n"
"IDENTIFY Befehls einloggen, damit %s\n"
"dich erkennt.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Erlaubt zugriff vom User anyone von\n"
" jedem Host aus der bepeg.com Domain.\n"
"\n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Hebt den oben genannten Befehl wieder auf.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Zeigt die aktuelle Zugriffsliste an."
#: modules/core/bs_act.cpp:68
msgid ""
"Syntax: ACT channel text\n"
" \n"
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Syntax: ACT Channel Text\n"
"\n"
"Bringt den Bot dazu, /me text auf dem angegebenen Channel auszugeben."
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:97
msgid ""
"Syntax: AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [key]\n"
" \n"
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list"
msgstr ""
#: modules/core/cs_akick.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel ENFORCE\n"
" AKICK channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%sS will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %sS to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel STICK mask\n"
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK Channel ENFORCE\n"
" AKICK Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die AutoKick-Liste für einen Channel.\n"
"Wenn ein User joined, der auf der AutoKick-Liste steht,\n"
"wird %s einen Ban auf den User setzen und ihn \n"
"dann kicken.\n"
"\n"
"Mit Hilfe von AKICK ADD kann man Nicknamen oder Hostmasken\n"
"der AutoKick-Liste hinzufügen. Wird ein Grund beim\n"
"Befehl angegeben, wird dieser als Kick-Grund für den\n"
"User genutzt, ohne Reason wird standardmässig \n"
"\"You have been banned from the channel\" verwendet.\n"
"Wird ein registrierter Nick gekickt, so wird der\n"
"registrierte Nickname zur Kickliste hinzugefügt,\n"
"anstatt der Hostmaske. Alle Nicknamen die dieser Gruppe\n"
"angehören werden ebenfalls gekickt.\n"
"\n"
"Durch den AKICK DEL Befehls wird ein Eintrag von der\n"
"AutoKick-Liste entfernt. Es entfernt jedoch nicht die Bans,\n"
"die noch im Channel von ChanServ gesetzt sind, diese\n"
"müssen manuell entfernt werden.\n"
"Der AKICK STICK Befehl bannt die gegebenne Maske \n"
"dauerhft vom Channel. Falls jemand versucht, den Ban zu\n"
"entfernen, wird %s ihn automatisch neu setzen. Kann\n"
"nicht für registrierte Nicknamen genutzt werden.\n"
"\n"
"Der AKICK UNSTICK Befehl macht den AKICK STICK\n"
"Befehl wieder rückgängig, sodass der Ban wieder\n"
"entfernt werden kann.\n"
"\n"
"Der AKICK LIST Befehl zeigt den Inhalt einer \n"
"AutoKick-Liste an, oder optional die Einträge, die auf\n"
"das angegebene Muster passen.\n"
"\n"
"Das Ergebnis von AKICK VIEW ist im Grunde das Gleiche\n"
"wie das von AKICK LIST, jedoch werden mehr Informationen\n"
"angezeigt.\n"
"\n"
"Durch AKICK ENFORCE wird %s gezwungen, die \n"
"aktuelle AutoKick-Liste auf den Channel anzuwenden \n"
"und User, die ein Muster der Liste treffen, zu entfernen.\n"
"\n"
"Der AKICK CLEAR Befehl entfernt alle Einträge aus\n"
"Der AutoKick-Liste."
#: modules/core/os_akill.cpp:377
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
" AKILL LIST [mask | list]\n"
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
"the mask which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given nick or user@host/ip mask to the AKILL\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Syntax: AKILL ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
" AKILL DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
" AKILL LIST [Maske | Liste]\n"
" AKILL VIEW [Maske | Liste]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Erlaubt Services Operatoren die AutoKill-Liste zu\n"
"bearbeiten. Versucht ein User der einen entsprechenden \n"
"Eintrag auf der AKILL-Liste hat zu verbinden, werden\n"
"die Services ihn killen und falls der Server dies\n"
"unterstützt wird ein Ban (G-line) für den User gesetzt.\n"
"\n"
"AKILL ADD fügt die angegebene user@Hostmaske mit\n"
"dem Grund (dieser muss angegeben werden) zur AKILL-\n"
"Liste hinzu. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
"einem Buchstaben:\n"
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen AKILL-Eintrag zu\n"
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die Usermaske\n"
"mit einem + an, muss eine Auslaufzeit (Zeit) definiert\n"
"werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. Die Standard-\n"
"Auslaufzeit für einen AKILL kann man unter STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Das AKILL DEL Befehl entfernt die angegebene Maske von\n"
"der AKILL-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert. Wird\n"
"eine Liste von Nummern angegeben, werden diese Einträge\n"
"entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von AKILL LIST wird die AKILL Liste angezeigt.\n"
"Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske angegeben, werden\n"
"nur die entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe\n"
"lässt sich ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen, \n"
"wie das Beispiel zeigt:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW ist eine ausführlichere Version des AKILL LIST\n"
"Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen Eintrag wann \n"
"erstellt hat, wann er ausläuft und natürlich die user@host\n"
"Maske mit dem Grund.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR entfernt alle Einträge aus der AKILL-Liste."
#: modules/core/ns_alist.cpp:146
msgid ""
"Syntax: ALIST [level]\n"
" \n"
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
"include channels where you have the given level of access.\n"
"Examples:\n"
" ALIST Founder\n"
" Lists all channels where you have Founder\n"
" access.\n"
" ALIST AOP\n"
" Lists all channels where you have AOP\n"
" access or greater.\n"
" ALIST 10\n"
" Lists all channels where you have level 10\n"
" access or greater.\n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark."
msgstr ""
"Syntax: ALIST [Level]\n"
"\n"
"Listet alle Channels auf, auf denen Du Zugriff hast. Optional kannst Du\n"
"das Level-Format (XOP oder ACCESS) bestimmen. Die daraus resultierende \n"
"liste wird nur Channels enthalten, wo Du den entsprechenden \n"
"Zugriffslevel hast.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" ALIST Founder\n"
" Listet alle Channels auf, in denen Du Founder-Access hast.\n"
"\n"
" ALIST AOP\n"
" Listet alle Channels auf, in denen Du AOP-Access oder höher\n"
" hast.\n"
"\n"
" ALIST 10\n"
" Listet alle Channels auf, in denen Du das Zugriffs-Level 10 \n"
" oder höher hast..\n"
"\n"
"Channels mit der NOEXPIRE Option sind mit einem Ausrufezeichen markiert."
#: modules/core/ns_alist.cpp:138
msgid ""
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
" \n"
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
"level access or greater on.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: ALIST [Nickname] [Level]\n"
"\n"
"Mit keinen Parametern werden alle Channels aufgelistet, auf\n"
"die Du Zugriff hast. Mit einem Parameter werden alle Channels\n"
"aufgelistet, auf die Nickname Zugriff hat. Mit zwei \n"
"Parametern werden alle Channel aufgelistet, in denen Nickname \n"
"Zugriffslevel Level oder höher hat."
#: modules/core/cs_xop.cpp:478
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: AOP channel ADD mask\n"
" AOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
" AOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: AOP Channel ADD Nickname\n"
" AOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" AOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" AOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die AOP (AutoOP) Liste eines Channels. Die \n"
"AOP Liste gibt Usern automatisch Operator Status in Deinem\n"
"und gibt ihnen das Recht die Befehle UNBAN und INVITE.\n"
"zu nutzen, beim Betreten des Channels werden die Greet\n"
"Messages dieser User angezeigt, usw.\n"
"Der AOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur AOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"\n"
"Der AOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nickname aus der\n"
"AOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden, \n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"\n"
"Der AOP LIST Befehl zeigt die aktuelle AOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen \n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die AOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
" \n"
"Der AOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der AOP-Liste.\n"
"\n"
"AOP ADD und AOP DEL sind auf SOPs beschränkt, während\n"
"AOP CLEAR nur vom Channel Founder genutzt werden kann.\n"
"Jeder User auf der AOP Liste kann den AOP LIST Befehl benutzen.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom XOP und \n"
"vom Access System."
#: modules/core/bs_assign.cpp:72
msgid ""
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
" \n"
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Syntax: ASSIGN Channel Botnick\n"
"\n"
"Weist einem Channel einen Bot zu. Der Botnick muss \n"
"jedoch existieren. Nach dieser Zuweisung können die \n"
"Channel-spezifischen Einstellungen des Bots angepasst \n"
"werden."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK BADWORDS.\n"
" \n"
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Syntax: BADWORDS Channel ADD Wort [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS Channel DEL {Wort | entry-num | Liste}\n"
" BADWORDS Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" BADWORDS Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die Bad-Word-List eines Channels.\n"
"\n"
"In dieser Liste sind Wörter gespeichert, bei denen der\n"
"entsprechende User aus dem Channel gekickt wird, wenn er \n"
"eines dieser Wörter erwähnt.\n"
"\n"
"Für mehr Informationen: /msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"Der BADWORDS ADD Befehl fügt Wörter zur der\n"
"Bad-Word-Liste hinzu. Wenn das Wort mit dem Paramter\n"
"SINGLE angeben wird, so wird ein User nur dann gekickt,\n"
"wenn er das ganze Wort sagt. Mit dem Parametern\n"
"END / START wird der User gekickt, wenn er ein Wort sagt,\n"
"das mit dem angegebenen Wort anfängt / endet.\n"
"\n"
"Wenn keine Parameter angegeben werden, wird der User,\n"
"sobald er das angegebene Wort in irgendeiner Kombination\n"
"sagt, gekickt.\n"
"\n"
"Der BADWORDS DEL Befehl löscht Einträge von der Bad- \n"
"Word-Liste. Auch hier gibt es die Möglichkeit, mehrere\n"
"Einträge auf einmal zu löschen (siehe BADWORDS LIST).\n"
"\n"
"Der BADWORDS LIST Befehl zeigt Einträge der Bad-Word-Liste.\n"
"Wildcards wie auch Bereiche werden interpretiert, z.B:\n"
"\n"
"BADWORDS #Channel LIST 2-5,7-9\n"
"Zeigt die Einträge 2-5 und 7-9 der Bad-Word-Liste an.\n"
"\n"
"Der BADWORDS CLEAR Befehl löscht alle Einträge aus der\n"
"Bad-Word-Liste."
#: modules/core/cs_ban.cpp:80
msgid ""
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: BAN Channel Nickname [Grund]\n"
"\n"
"Bannt einen Nicknamen im Channel.\n"
"\n"
"Standardmässig auf AOPs oder User mit Access Level 5 oder\n"
"höher beschränkt."
#: modules/core/bs_bot.cpp:386
msgid ""
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
" \n"
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Syntax: BOT ADD Botnick User Host Realname\n"
" BOT CHANGE Botnick Neuer-Botnick [User [Host [Realname]]]\n"
" BOT DEL Botnick\n"
"\n"
"Erlaubt Services Administratoren Bots zu erstellen/verändern/\n"
"löschen, die die User in Ihren Channeln benutzen können.\n"
"\n"
"Der BOT ADD Befehl fügt einen Bot mit dem angegebenen \n"
"Botnick, User, Host und Realnamen hinzu. \n"
"Der BOT CHANGE Befehl ändert Attribute eines Bots. \n"
"Der BOT DEL Befehl löscht den angegebenen Bot aus der Botliste. \n"
"\n"
"Achtung: Wenn ein Bot erstellt wird, dessen Nickname \n"
"registriert ist, wird dieser Nickname gelöscht. Falls \n"
"der User mit diesem Nicknamen online ist, wird dieser \n"
"entfernt (gekillt)."
#: modules/core/bs_botlist.cpp:69
msgid ""
"Syntax: BOTLIST\n"
" \n"
"Lists all available bots on this network."
msgstr ""
"Syntax: BOTLIST\n"
"\n"
"Zeigt alle verfügbaren Bots des Netzwerkes."
#: modules/core/ms_cancel.cpp:60
msgid ""
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
" \n"
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Syntax: CANCEL {Nickname | Channel}\n"
"\n"
"Widerruft die letzte Memo die Du an den angegebenen Nicknamen\n"
"oder Channel gesendet hast, vorrausgesetzt sie ist noch nicht\n"
"gelesen worden."
#: modules/core/ns_cert.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Syntax: CERT ADD [fingerprint]\n"
" CERT DEL [<fingerprint>]\n"
" CERT LIST\n"
" \n"
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
"automatically identified to %s.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/core/os_chankill.cpp:91
msgid ""
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Syntax: CHANKILL [+Zeit] Channel Grund\n"
"Setzt einen AKILL für jeden Nicknamen des angegebenen Channels. \n"
"Es werden die Einträge und komplette reale ident@host für jeden \n"
"Nickname benutzt, dann wird der AKILL durchgeführt. "
#: modules/core/os_chanlist.cpp:80
msgid ""
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
" \n"
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Syntax: CHANLIST [{Muster | Nickname} [SECRET]]\n"
"\n"
"Zeigt alle Channel an, die augenblicklich benutzt werden, \n"
"egal ob sie registriert sind oder nicht.\n"
"\n"
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die dem Muster \n"
"entsprechenden Channel angezeigt. Wird ein Nickname \n"
"angegeben, werden nur die Channels aufgelistet, in denen \n"
"sich der User mit dem Nick befindet. Wird zusätzlich der \n"
"Parameter SECRET angegeben, werden nur Channel aufgelistet, \n"
"die Mode +s oder Mode +p gesetzt haben."
#: modules/core/ms_check.cpp:72
msgid ""
"Syntax: CHECK nick\n"
" \n"
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Syntax: CHECK Nickname\n"
"\n"
"Überprüft ob Deine letzte gesendete Memo an einen Nicknamen gelesen\n"
"worden ist oder nicht. Der CHECK Befehl funktioniert nicht mit Channels."
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: CLEARUSERS channel\n"
" \n"
"Tells %s to clear (kick) all users certain settings on a channel. \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Syntax: DEOWNER #Channel\n"
"\n"
"Nimmt Dir Owner Status im Channel.\n"
"\n"
"Benötigt Founder Zugriffslevel im jeweiligen Channel."
#: modules/core/cs_clone.cpp:155
msgid ""
"Syntax: CLONE channel target [all | access | akick | badwords]\n"
" \n"
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If access, akick, or badwords is specified then only\n"
"the respective settings are transferred. You must have founder level\n"
"access to channel and target."
msgstr ""
#: modules/core/os_config.cpp:199
msgid ""
"Syntax: CONFIG {MODIFY|VIEW} [block name item name item value]\n"
"\n"
"CONFIG allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
" \n"
"Example:\n"
" CONFIG MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/core/ns_register.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
" \n"
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"Dies ist der zweite Schritt beim Registrieren des Nicknamens.\n"
"Du mußt diesen Befehl ausführen, um ihn mit %s zu registrieren.\n"
"Der Passcode (oder auch Authentifizierungscode genannt) wird\n"
"an Deine email-adresse gesendet beim ersten Schritt des\n"
"Registrationsprozesses. Für mehr Informationen über die erste\n"
"Stufe des Registrationsprozesses tippe: /msg %s HELP REGISTER\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/core/os_defcon.cpp:126
msgid ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"Das Defcon-System kann benutzt werden, um vordefinierte\tEinstellung \n"
"von einschränkungen der Services einzubinden - nützlich während \n"
"versuchter Angriffe auf das Netzwerk."
#: modules/core/cs_modes.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEHALFOP [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Syntax: DEHALFOP #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Half-Op-Status des angegebenen Nicknamen in dem\n"
"Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich\n"
"dehalfoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst Du dafür ein Level von 5\n"
"um andere zu dehalfoppen, oder Level 4 um dich selbst zu\n"
"dehalfoppen."
#: modules/core/hs_del.cpp:49
msgid ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Syntax: DEL Nickname\n"
"Löscht den vHost des angegebenen Nicknamens."
#: modules/core/ms_del.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
" \n"
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: DEL [Channel] {Nummer | List | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Entfernt Memos aus Deinem Postfach. Du kannst mehrere\n"
"Nummern oder Bereiche angeben anstatt einer einzelnen\n"
"Nummer, wie das zweite Beispiel zeigt.\n"
"\n"
"Wird LAST angegeben, wird die letzte Memo gelöscht.\n"
"Wird ALL angegeben, werden alle Deine Memos\n"
"entfernt.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Löscht Dein Memo mit der Nummer 1.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Löscht Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: modules/core/hs_delall.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Syntax: DELALL Nickname.\n"
"Löscht den vHost aller Nicknamen aus der gleichen Gruppe \n"
"des angegeben Nicknamens."
#: modules/core/cs_modes.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEOP [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deop you. If channel is not given, it will deop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: DEOP #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Operator-Status eines bestimmten Nickname\n"
"in dem Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ\n"
"dich deoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: modules/core/cs_modes.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEOWNER [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n"
"is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n"
"deowner you on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Syntax: DEOP #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Operator-Status eines bestimmten Nickname\n"
"in dem Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ\n"
"dich deoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: modules/core/cs_modes.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEPROTECT [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
msgstr ""
"Syntax: DEPROTECT #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Schutz auf den angegebenen Nickname in dem Channel.\n"
"Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich nicht mehr\n"
"beschützen.\n"
"\n"
"Standardmässig lässt sich diese Funktion vom Founder\n"
"aufrufen oder von denjenigen mit Level 10 und grösser,\n"
"die den Schutz von sich selbst aufheben wollen."
#: modules/core/cs_modes.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEVOICE [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Syntax: DEVOICE #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Voice-Status des Nicknamen in dem Channel.\n"
"If nick is not given, it will devoice you.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst Du dafür ein Level von 5\n"
"um andere zu devoicen, oder Level 3 um dich selbst\n"
"vom Voice-Flag zu befreien."
#: modules/core/cs_drop.cpp:91
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Syntax: DROP Channel\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels.\n"
"Kann nur vom Channel-Founder benutzt werden."
#: modules/core/cs_drop.cpp:86
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Syntax: DROP Channel\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels aus\n"
"der Datenbank. Zusätzlich werden Zugriffslisten, \n"
"Einstellungen usw mit aus der Datenbank entfernt.\t\n"
"\n"
"Nur Services Operators können Channel DROPEN, \n"
"(löschen) ohne sich vorher gegenüber dem Channel als \n"
"Founder zu identifizieren."
#: modules/core/ns_drop.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname | password]\n"
" \n"
"Drops your nickname from the %s database. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
"your password as the password parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%s%s HELP IDENTIFY for more\n"
"information)."
msgstr ""
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung Deines Nicknames aus\n"
"der Datenbank von %s. Ein gelöschter Nickname \n"
"kann von jedem jederzeit wieder registriert \n"
"werden.\n"
"\n"
"Du kannst auch einen Nicknamen innerhalb Deiner\n"
"Gruppe entfernen lassen, wenn Du ihn als Parameter\n"
"bei Nickname angibst.\n"
"\n"
"Wenn Du dieses Befehl benutzen willst, musst Du\n"
"dich vorher mit Deinem Passwort identifizieren. \n"
"Tippe : /msg %s HELP IDENTIFY für weitere Informationen"
#: modules/core/ns_drop.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
"%s database.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
"\n"
"Ohne angegebenen Parameter entfernt es Deinen Nicknamen\n"
"aus der Datenbank von %s.\n"
"\n"
"Mit dem Nicknamen als Parameter, wird dieser Nickname\n"
"von der Datenbank entfernt. Du kannst jeden Nickname \n"
"in Deiner Gruppe ohne bestimmte Privilegien entfernen."
#: modules/core/os_session.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
" EXCEPTION MOVE num position\n"
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
" \n"
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
"exception masks are likely to degrade services' performance."
msgstr ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+Zeit] Hostmaske Limit Grund\n"
" EXCEPTION DEL {Hostmaske | Liste}\n"
" EXCEPTION MOVE Nummer Position\n"
" EXCEPTION LIST [Hostmaske | Liste]\n"
" EXCEPTION VIEW [Hostmaske | Liste]\n"
"\n"
"Erlaubt Services Administratoren, die Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen zu bearbeiten.Dadurch ist es möglich\n"
"bestimmte Hosts, z.b. Shell-Server, auf eine bestimmte \n"
"Anzahl von gleichzeitigen Verbindungen einschränken.Hat \n"
"ein Host dieses Limit erreicht, wird jede neue Verbindung\n"
"(vom gleichen Host) nicht mehr akzeptiert. Der betroffene User \n"
"wird entfernt (gekilled) und via Notice vom %s informiert\n"
"warum er vom Netzwerk getrennt wurden.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD fügt die angegebene Hostmaske zu der\n"
"Liste der Verbindungseinschränkungen hinzu. \n"
"Beachte, dass nick!user@host und user@host keine richtigen\n"
"Hostmasken sind!\n"
"Nur echte Hosts, wie z.B. box.host.dom und *.host.dom sind \n"
"zulässig, weil für eingeschränkte Verbindungen die Nicknamen\n"
"oder Idents nicht von Interesse sind.\n"
"Limit muss eine Nummer grösser oder gleich 0 sein, und legt\n"
"fest, wieviele Verbindungen von diesem Host gemacht werden dürfen.\n"
"Ein Limit von Null bedeutet, dass dieser Host keine ein-\n"
"geschränkte Verbindung hat. Siehe die AKILL Hilfe fuer\n"
"weitere Informationen über das Format des optionalen Zeit \n"
"Parameter.\n"
"\n"
"EXCEPTION DEL entfernt den Host von der Liste.\n"
"\n"
"EXCEPTION MOVE verschiebt den Eintrag mit der Nummer \n"
"auf die Position. Die Einträge dazwischen werden\n"
"hoch bzw runtergeschoben um die Lücken zu füllen.\n"
"\n"
"EXCEPTION LIST und EXCEPTION VIEW zeigt alle aktuellen \n"
"Verbindungseinschränkungen. Wird die optionale Hostmaske \n"
"angegeben, werden nur die entsprechenden Einträge aus\n"
"der Liste angezeigt. Der Unterschied zwischen den beiden \n"
"Befehlen liegt darin, dass EXCEPTION VIEW ausführlicher ist.\n"
"Es zeigt unter anderem den Namen der Person, die den Eintrag\n"
"erstellt hat, dessen Grund, das Limit, die Hostmaske und\n"
"die Auslaufzeit.\n"
"\n"
"Beachte das ein verbundender Client die erste Beschränkung\n"
"die auf seinen Host zutrifft, \"benutzen\" wird. Grosse und\n"
"weit treffende Einträge in der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen senken die Performance der Services."
#: modules/core/cs_forbid.cpp:99
msgid ""
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: FORBID Channel [Grund]\n"
"\n"
"Verbietet die Nutzung bzw die Registrierung des\n"
"angegebenen Channels. \n"
"Die Wirkung wird wieder aufgehoben durch DROPEN\n"
"(löschen) des Channels.\n"
"\n"
"Bei einigen Netzen muss evtl ein Grund angegeben\n"
"werden."
#: modules/core/ns_forbid.cpp:87
msgid ""
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
" \n"
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
" \n"
"On certain networks, reason is required."
msgstr ""
"Syntax: FORBID Nickname [Grund]\n"
"\n"
"Verhindert, dass der angegebene Nickname registriert\n"
"oder genutzt wird. Diese Einschränkung kann durch\n"
"DROPEN (löschen) des Nicknamen aufgehoben werden.\n"
"\n"
"In bestimmten Netzen wird ein Grund für das\n"
"Verbot benötigt."
#: modules/core/ns_getemail.cpp:58
msgid ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Gibt die passenden Nicknamen auf, welche die gegebene eMail benutzen. \n"
"Beachte, dass Du keine wildcards für den User oder emailhost\n"
"verwenden kannst. Immer, wenn dieser Befehl benutzt wird, wird\n"
"eine Nachricht mit dem Nickname der Person mitgeloggt."
#: modules/core/cs_getkey.cpp:53
msgid ""
"Syntax: GETKEY channel\n"
" \n"
"Returns the key of the given channel."
msgstr ""
"Syntax: GETKEY Channel\n"
"\n"
"Liefert den Key des angegebenen Channels zurück."
#: modules/core/ns_getpass.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: GETPASS nickname\n"
" \n"
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Syntax: GETPASS Nickname\n"
"\n"
"Liest das Passwort von Nickname aus der Datenbank aus.\n"
"Beachte dass wenn jemand dieses Befehl benutzt,\n"
"diese Aktion im Logbuch der Services vermerkt wird.\n"
"Zusätzlich wird eine Nachricht an alle IRC Operatoren\n"
"per WALLOPS/GLOBOPS ausgesandt.\n"
"\n"
"Dieser Befehl ist nicht verfügbar bei aktivierter\n"
"Verschlüsselung."
#: modules/core/ns_ghost.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
"itermminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: GHOST Nickname [Passwort]\n"
"\n"
"Trennt eine \"geisternde\" IRC Verbindung, die Deinen\n"
"Nickname besitzt. Eine solche Verbindung ist eine,\n"
"die nicht wirklich verbunden ist, bzw. im Begriff ist\n"
"getrennt zu werden. Normalerweise passiert dies,\n"
"wenn Dein Computer abstürtzt oder Deine Internet-\n"
"Verbindung zusammenbricht, wenn Du im IRC bist.\n"
"\n"
"Wenn Du das GHOST Befehl benutzen willst,muss \n"
"Deine aktuelle Hostmaske (siehe /WHOIS) in der\n"
"Zugriffsliste des entsprechenden Nicknamens oder\n"
"in der Gruppe des Nicknamens sein.Weiterhin musst \n"
"Du das richtige Passwort für den Nickname haben."
#: modules/core/ns_group.cpp:293
msgid ""
"Syntax: GLIST\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Syntax: GLIST\n"
"\n"
"Zeigt alle Nicknamen die in Deiner Gruppe enthalten sind.\t"
#: modules/core/ns_group.cpp:284
msgid ""
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: GLIST [Nickname]\n"
"\n"
"Wird kein Parameter angegeben, werden alle Nicknamen\n"
"in Deiner Gruppe angezeigt.\n"
"\n"
"Ansonsten werden alle Nicknamen, die in der Gruppe des\n"
"angegebenen Nicknamens sind, aufgelistet."
#: modules/core/os_global.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"Syntax: GLOBAL message\n"
" \n"
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Syntax: GLOBAL Nachricht\n"
"\n"
"Ermöglicht Administratoren eine Nachricht an alle User auf\n"
"dem Netzwerk zu senden. Die Nachricht wird als\n"
"Absender %s tragen."
#: modules/core/hs_group.cpp:44
msgid ""
"Syntax: GROUP\n"
" \n"
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Syntax:GROUP\n"
"\n"
"Dieser Befehl erlaubt es Usern, den vHost ihres aktuellen\n"
"Nicknamens, zum vHost der gesamten Gruppe zu setzen."
#: modules/core/ns_group.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: GROUP target password\n"
" \n"
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You can use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
"%s%s HELP IDENTIFY for more information. This\n"
"last may be not possible on your IRC network.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Syntax: GROUP Ziel Passwort\n"
"\n"
"Dieser Befehl verbindet Deinen Nicknamen mit der\n"
"Gruppe von Ziel. Passwort ist das Passwort\n"
"des Ziel-Nicknamens.\n"
"\n"
"Das Teilnehmen in der Gruppe teilt Deine Konfiguration,\n"
"Memos und Channel-Privilegien mit allen Nicknamen der \n"
"Gruppe, und vieles mehr!\n"
"\n"
"Eine Gruppe existiert so lange es sinnvoll ist. Dies\n"
"bedeutet, dass selbst wenn ein Nicknamen der Gruppe \n"
"GEDROPED (gelöscht) wird, die geteilten Konfigurationen,\n"
"Rechte erhalten bleiben, so lange mindestens ein Nickname \n"
"in der Gruppe verbleibt.\n"
" \n"
"Dieser Befehl lässt sich sogar verwenden, wenn Dein Nickname\n"
"(noch) nicht registriert ist. Wenn er jedoch registriert ist, \n"
"musst Du dich vorher identifizieren. \n"
"Tippe /msg %s HELP IDENTIFY für weitere Informationen.\n"
"\n"
"Es wird allerdings empfohlen diesen Befehl mit einem\n"
"nicht-registrierten Nicknamen zu verwenden, da der \n"
"Nickname automatisch registriert wird, wenn er der Gruppe \n"
"beitritt. Das Beitreten einer Gruppe mit einem bereits \n"
"registrierten Nicknamen kann durch die Netzwerk-Administratoren \n"
"gesperrt sein.\n"
" \n"
"Du kannst nur in einer Gruppe zur gleichen Zeit sein.\n"
"Das Zusammenführen verschiedener Gruppen ist nicht\n"
"möglich.\n"
"\n"
"Achtung: Alle Mitglieder einer Gruppe haben dasselbe\n"
"Passwort."
#: modules/core/cs_modes.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: HALFOP [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
msgstr ""
"Syntax: HALFOP #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Setzt den Half-Op-Status des angegebenen Nicknamen in dem\n"
"Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich\n"
"halfoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst Du dafür ein Level von 5\n"
"um andere zu halfoppen, oder Level 4 um dich selbst zu\n"
"halfoppen."
#: modules/core/cs_xop.cpp:542
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: HOP channel ADD mask\n"
" HOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" HOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
"\n"
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
" \n"
"\n"
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
"\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
"werden kann.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: modules/core/ns_identify.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
" \n"
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: IDENTIFY [account] Passwort\n"
"\n"
"Beweist %s, dass Du wirklich der Besitzer dieses \n"
"Nicknamens bist. Viele Befehle erzwingen, dass \n"
"Du dich vorher hiermit autorisierst, bevor Du sie \n"
"benutzen kannst. Das Passwort ist das von Deiner \n"
"Registrierung, die Du mit dem REGISTER Befehl \n"
"gesetzt hast."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:91
msgid ""
"Syntax: IGNORE [channek] {ADD|DEL|LIST} [entry]\n"
" \n"
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on "
"your\n"
"memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them "
"ignored."
msgstr ""
#: modules/core/os_ignore.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick] [reason]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Erlaubt Services Admins den Services einen Nick oder eine\n"
"Hostmaske für eine bestimmte Zeit oder bis zum nächsten\n"
"Neustart zu ignorieren. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine\n"
"bestimmte Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem\n"
"Buchstaben: s (Sekunden), m (Minuten), h (Stunden)\n"
"oder d (Tage).\n"
"Kombinationen (wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig.\n"
"Wird kein Buchstabe angegeben, wird von Sekunden ausgegangen\n"
"(also 30 bedeutet dann z.B. 30 Sekunden). Um einen \n"
"IGNORE-Eintrag zu erstellen, der nicht ausläuft, benutze 0.\n"
"Wenn eine Hostmaske hinzugefügt wird sollte es in dem Format\n"
"user@host oder nick!user@host erfolgen, ansonsten wird es als\n"
"Nick angesehen. Wildcards sind erlaubt.\n"
"\n"
"Ignores werden nicht bei IRC Operatoren erzwungen."
#: modules/core/cs_info.cpp:117
msgid ""
"Syntax: INFO channel\n"
" \n"
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last time\n"
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
"specified, the entry message and successor will also \n"
"be displayed."
msgstr ""
"Syntax: INFO Channel\n"
"\n"
"Zeigt Informationen über einen registrierten Channel,\n"
"seinen Gründer, das Datum der Registrierung, die\n"
"letzte Nutzung, seine Beschreibung und Mode-Locks,\n"
"wenn welche eingestellt sind. Wenn Du als Founder\n"
"(Gründer) identifiziert bist und den Parameter \n"
"ALL angibst, wird die Begrüssungsnachricht und \n"
"die Successors (Vertreter) ebenfalls angezeigt."
#: modules/core/ns_info.cpp:153
msgid ""
"Syntax: INFO nickname\n"
" \n"
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options."
msgstr ""
"Syntax: INFO Nickname\n"
"\n"
"Zeigt Informationen über den angegebenen Nickname, zum\n"
"Beispiel den Besitzer des Nicknamens, die letzte gesehene\n"
"Adresse und dessen Uhrzeit und die Optionen des Nicknamens.\n"
"Wenn Du dich für den Nickname über den Du Infos anzeigen\n"
"willst identifiziert hast, und den Parameter ALL \n"
"benutzt, werden alle Informationen angezeigt.\n"
"(Egal ob sie versteckt sind oder nicht.)"
#: modules/core/ms_info.cpp:206
msgid ""
"Syntax: INFO [channel]\n"
" \n"
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
"for the given channel."
msgstr ""
"Syntax: INFO [Channel]\n"
"\n"
"Zeigt Informationen über die Anzahl der Memos die Du\n"
"hast, wie viele davon ungelesen sind und wie viele\n"
"Du max. empfangen kannst. Mit angegebenem Parameter\n"
"wird die gleiche Information über den Channel angezeigt."
#: modules/core/ms_info.cpp:194
msgid ""
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"admins."
msgstr ""
"Syntax: INFO [Nickname | Channel]\n"
"\n"
"Ohne Parameter werden Informationen über Dein Postfach\n"
"angezeigt, die Anzahl Memos die Du hast, die davon neu\n"
"bzw ungelesen sind, und wie viele Memos Du max.\n"
"empfangen kannst.\n"
"\n"
"Mit einem Channel als Parameter werden die entsprechenden\n"
"Informationen über den Channel angezeigt.\n"
"\n"
"Wird eine Nickname übergeben, werden die entsprechenden\n"
"Informationen über den Nicknamen angezeigt. Diese\n"
"Funktion ist beschränkt auf Services Administratoren."
#: modules/core/bs_info.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
" \n"
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Syntax: INFO {Channel | Botnick}\n"
"\n"
"Zeigt %s Informationen über einen Bot oder einen Channel\n"
"an. Wenn der Parameter ein Channel ist, so werden \n"
"Informationen wie aktive Kicks etc. angezeigt, wenn der \n"
"Parameter ein Botnick ist, werden Informationen wie \n"
"Erstellungsdatum oder Anzahl der Channels angezeigt."
#: modules/core/cs_invite.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: INVITE channel\n"
" \n"
"Tells %s to invite you into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Syntax: INVITE Channel\n"
"\n"
"Diese Funktion erlaubt es Dir, dich durch %s in den\n"
"angegebenen Channel einladen zu lassen. Standardmässig\n"
"wird dies nur ausgeführt, wenn den Nickname auf der \n"
"Zugriffsliste des Channels einen Level grösser 5 \n"
"(oder INVITE) hat."
#: modules/core/os_jupe.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
" \n"
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Syntax: JUPE Server [Grund]\n"
"Durch die Services wird ein Server \"gejupitert\". Dies\n"
"bedeutet, dass ein Server vorgetäuscht und so der\n"
"echte Server daran gehindert wird, zu connecten. Der\n"
"\"Server\" kann durch das normale SQUIT Befehls\n"
"entfernt werden. Wird ein Grund angegeben,\n"
"wird dieser im Server Informationsfeld angezeigt,\n"
"ansonsten nur \"Jupitered by <nick>\"."
#: modules/core/cs_kick.cpp:66
msgid ""
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel Nickname [Grund]\n"
"\n"
"Kickt den ausgewählten Nicknamen aus dem Channel.\n"
"\n"
"Standardmässig ist für diese Funktion ein Level\n"
"von mindestens 5 erforderlich."
#: modules/core/bs_kick.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Schaltet den Bad-Word-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
"aktiviert ist, kickt der er den Bösewicht, der ein Wort\n"
"aus der Bad-Word-Liste sagt.\n"
"\n"
"Die Bad-Words werden mit dem BADWORDS Befehl festgelegt.\n"
"/msg %s HELP BADWORDS um weitere Informationen zu erhalten.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/core/bs_kick.cpp:531
msgid ""
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [nummer]]\n"
"\n"
"Schaltet den Wiederholungs-Kicker an oder aus.Wenn \n"
"dieser aktiviert ist, wird ein User, der sich nummer \n"
"mal wiederholt, gekickt. Sollte kein nummer angegeben \n"
"sein, so wird 3 als Standardwert gesetzt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/core/bs_kick.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
" \n"
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel Option Parameter\n"
"\n"
"Konfiguriert die Kicks des Bots.\n"
"Option kann folgende Werte annehmen:\n"
"\n"
" BOLDS Bot kickt bei fettem Schriftstil (Bold)\n"
" BADWORDS Bot kickt bei Bad words\n"
" CAPS Bot kickt bei CAPS (Grossschrift)\n"
" COLORS Bot kickt bei Farben\n"
" FLOOD Bot kickt Flooder\n"
" REPEAT Bot kickt User, die sich wiederholen.\n"
" REVERSES Bot kickt bei invertiertem Schriftstil\n"
" UNDERLINES Bot kickt bei Unterstreichungen\n"
" ITALICS\t Sets if the bot kicks italics\n"
"\n"
"/msg %s HELP KICK Option um weitere \n"
"Informationen über einen bestimmten Befehl\n"
"zu erhalten.\n"
"\n"
"Achtung: Die Berechtigungsstufen für diesen Befehl\n"
"können variieren!"
#: modules/core/os_kick.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel user reason\n"
" \n"
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel User Grund\n"
"\n"
"Erlaubt staff einen User aus einem beliebigen\n"
"Channel zu kicken. Die Parameter sind dieselben\n"
"wie für das normale /KICK Befehl.\n"
"Die Kick-Nachricht wird den Nicknamen des IRCops\n"
"vor dem Grund haben. Zum Beispiel:\n"
"\n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (chemical (Flood))"
#: modules/core/bs_kick.cpp:561
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: KICK channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where BotServ bots are.\n"
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/core/bs_kick.cpp:495
msgid ""
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei fettem Schriftstil an oder aus. Wenn \n"
"der Parameter ON gegeben ist, werden User, die fetten \n"
"Schriftstil verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, \n"
"bevor er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb \n"
"angegeben wird, wird er nie gebannt."
#: modules/core/bs_kick.cpp:502
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [prozente]]]\n"
"\n"
"Kicken bei CAPS an oder aus. Wenn der Parameter\n"
"ON gegeben ist, werden User, die CAPS verwenden,\n"
"durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"Der Bot kickt nur, wenn mindestens min Grossbuchstaben\n"
"verwendet wurden und der Text mindestens prozente%% \n"
"Grossbuchstaben enthält. (Standard ist hier zehn Zeichen und\n"
"25 %% - dieser wird angewendet, wenn die Paramter nicht\n"
"angegeben werden.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/core/bs_kick.cpp:514
msgid ""
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei Farben an oder aus. Wenn der Parameter\n"
"ON gegeben ist, werden User, die Farben verwenden,\n"
"durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/core/bs_kick.cpp:521
msgid ""
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"\n"
"Schaltet den Flood-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
"aktiviert ist, kickt er User, die den Channel \n"
"mit mindestens ln Zeilen in secs flooden.\n"
"Sollte weder ln noch secs angegeben sein,\n"
"so werden defaultmässig 6 Zeilen / 10 Sekunden \n"
"gesetzt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/core/bs_kick.cpp:554
msgid ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/core/bs_kick.cpp:540
msgid ""
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei invertiertem Schriftstil an oder aus. \n"
"Wenn der Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
"invertierten Schriftstil verwenden, durch den Bot \n"
"gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/core/bs_kick.cpp:547
msgid ""
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei Unterstreichungen an oder aus. Wenn der \n"
"Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
"Unterstreichungen verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/core/cs_access.cpp:726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
" \n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Syntax: LEVELS channel SET Typ [Level|FOUNDER]\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} Typ\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/core/hs_list.cpp:107
msgid ""
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Syntax: LIST [Muster|#X-Y]\n"
"Dieser Befehl listet dem Operator die registrierten vHost's.\n"
"Wenn ein Muster angegeben ist, werden nur die Einträge des \n"
"Nicknamens oder die vHost's, die dem gegeben Muster entsprechen, \n"
"z.B. Rob* für alle Einträge, die mit \"Rob\" beginnen.\n"
"Wenn ein #X-Y Style benutzt wird, werden nur die Einträge \n"
"zwischen den angegeben Faktoren angezeigt, z.B. #1-3 wird \n"
"die ersten drei Nicknamen/vHost-Einträge anzeigen.\n"
"Die Liste benutzt jedes mal den Wert von NSListMax als ein \n"
"festes Limit für die Anzahl der dem Operator anzuzeigenden \n"
"Einträge."
#: modules/core/cs_list.cpp:125
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'."
msgstr ""
"Syntax: LIST Muster\n"
"\n"
"Listet alle registrierten Channels, die dem Muster\n"
"entsprechen, auf. (Alle Channels mit aktiviertem\n"
"PRIVATE-Flag werden nicht angezeigt.)\n"
"Anmerkung: Beachte, dass ein führendes '#' einen\n"
"numerischen Bereich angibt, Channelnamen müssen\n"
"ohne '#' angegeben werden."
#: modules/core/ns_list.cpp:180
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
" domain."
msgstr ""
"Syntax: LIST Muster\n"
"\n"
"Listet alle registrierten Nicknamen auf, die auf das\n"
"Suchmuster passen, im Format nickname!user@host.\n"
"Nicknamen mit aktivierter PRIVATE Option werden \n"
"allerdings nicht angezeigt.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Zeigt alle Nicknamen an, deren Besitzer joeuser@foo.com\n"
" ist.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Zeigt alle registrierten Nicknamen mit Bot in ihrem\n"
" Ident (Gross/Kleinschreibung wird nicht unterschieden).\n"
"\n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Listet alle Nicknamen von Usern in der bar.org Domain."
#: modules/core/ns_list.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
"the nickname for Services Operators.\n"
" \n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
msgstr ""
"Syntax: LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die einem bestimmten\n"
"Muster, nickname!user@host, entsprechen. Nicknamen mit \n"
"aktivierter PRIVATE und NOEXPIRE Option werden nur \n"
"Services Administratoren angezeigt. Nicknamen bei denen das \n"
"NOEXPIRE eingeschaltet ist, werden ein ! vor ihrem\n"
"Eintrag in der Liste haben.\n"
"\n"
"Wenn die Option FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE oder UNCONFIRMED\n"
"angegeben wird, werden nur Nicknamen angezeigt die das entsprechene\n"
"Muster haben (FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED oder NOEXPIRE). \n"
"Wenn mehr Optionen angegeben werden, werden alle Nicknamen angezeigt\n"
"die den Muster entsprechen. \n"
"\n"
"Diese optionen ist beschränkt auf Services Administratoren.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Zeigt alle Nicknamen die von joeuser@foo.com\n"
" besessen werden.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Listet alle registrierten Nicknamen die Bot in\n"
" ihrem Ident haben (unabhängig von Gross/Klein-\n"
" schreibung).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die das NOEXPIRE\n"
" Flag gesetzt haben."
#: modules/core/ms_list.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
" \n"
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: LIST [Channel] [List | NEW]\n"
"\n"
"Führt alle Memos auf, die Du im Moment gespeichert hast.\n"
"Mit dem Parameter NEW werden nur neue, ungelesene, Memos\n"
"aufgelistet. Ungelesene Memos sind durch ein \"*\" markiert,\n"
"links neben ihrer Nummer. Du kannst auch einen Bereich\n"
"von Nummern definieren. Siehe das Beispiel:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: modules/core/os_login.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LOGIN password\n"
" \n"
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/core/os_news.cpp:39
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
msgstr "Syntax: LOGONNEWS ADD Text"
#: modules/core/os_news.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD Text\n"
" LOGONNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der LogonNews.\n"
"Nach der Verbindung des Users werden diese Nachrichten\n"
"angezeigt. (Es werden jedoch nur max. %d angezeigt, um ein\n"
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
"existieren, werden nur die neuesten angezeigt.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
#: modules/core/os_news.cpp:41
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Syntax: LOGONNEWS DEL {Nummer | ALL}"
#: modules/core/ns_logout.cpp:79
msgid ""
"Syntax: LOGOUT\n"
" \n"
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself."
msgstr ""
"Syntax: LOGOUT\n"
"\n"
"Dieser Befehl macht den Effekt des IDENTIFY Befehls\n"
"rückgängig. NickServ erkennt dich also nicht mehr als\n"
"den Besitzer des Nicknamens. Beachte jedoch, dass Du \n"
"nicht mehr gewarnt wirst, dich erneut zu identifizieren."
#: modules/core/ns_logout.cpp:68
msgid ""
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
" \n"
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGOUT [Nickname [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Ohne angegebenen Parameter, macht dieser Befehl die\n"
"Wirkung von IDENTIFY rückgängig, zum Beispiel\n"
"wirst Du nicht mehr als Eigentümer des Nicknamens erkannt.\n"
"Beachte jedoch, dass Du nicht erneut zur Identifizierung\n"
"aufgefordert wirst.\n"
"\n"
"Mit angegebenem Parameter passiert das gleiche für den\n"
"Nicknamen. Wenn Du zusätzlich REVALIDATE angibst, wird\n"
"Services dich auffordern, dich erneut für den Nickname\n"
"zu identifizieren. \n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschränkt auf die Services Administartoren."
#: modules/core/cs_mode.cpp:331
msgid ""
"Syntax: MODE channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]\n"
" MODE channel SET modes\n"
" \n"
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:"
msgstr ""
#: modules/core/os_mode.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: MODE {channel|user} modes\n"
" \n"
"Allows Services operators to change modes for any channel or\n"
"user. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: MODE Channel Modi\n"
"\n"
"Erlaubt es Services Operatoren die Channel Modes eines\n"
"beliebigen Channels zu verändern. Der Paramater hat das\n"
"gleiche Format wie der normale /MODE Befehl."
#: modules/core/os_modinfo.cpp:70
msgid ""
"Syntax: MODINFO FileName\n"
" \n"
"This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Syntax: MODINFO Modul-Name\n"
"Dieser Befehl listet Informationen über das benannte, geladene \n"
"Module auf."
#: modules/core/os_modlist.cpp:211
msgid ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
" \n"
"Lists all currently loaded modules."
msgstr ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
"Listet alle derzeit geladenen Module auf."
#: modules/core/os_modload.cpp:57
msgid ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
" \n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: modules/core/os_modreload.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
" \n"
"This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: modules/core/os_modunload.cpp:65
msgid ""
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
" \n"
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODUNLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl entfernt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: modules/core/os_noop.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOOP SET server\n"
" NOOP REVOKE server\n"
"\n"
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
"Note: The server is not checked at all by the\n"
"Services."
msgstr ""
"Syntax: NOOP SET Server\n"
" NOOP REVOKE Server\n"
"\n"
"NOOP SET entfernt temporär alle O:Lines des \n"
"angegebenen Servers und killt alle IRCops die \n"
"gegenwärtig auf diesem verbunden sind, und verhindert \n"
"so das rehashen des Servers (dieses würde die Funktion\n"
"aufheben).\n"
"\n"
"NOOP REVOKE macht alle O:Lines wieder verfügbar auf\n"
"dem angegebenen Server.\n"
"\n"
"Achtung: Der Server wird in keinster Weise\n"
"von den Services geprüft."
#: modules/core/hs_off.cpp:43
msgid ""
"Syntax: OFF\n"
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Syntax: OFF\n"
"Deaktiviert den gerade genutzten vHost eines Nicknamens.\n"
"Nach der Nutzung dieses Befehls wird jeder User, der\n"
"ein /whois auf dich anwendet, Deine echte IP Adresse\n"
"sehen."
#: modules/core/os_oline.cpp:56
msgid ""
"Syntax: OLINE user flags\n"
" \n"
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Syntax: OLINE User Flags\n"
"\n"
"Erlaubt es Services Operators einem User Operflags \n"
"zu setzen.Den Flags muss ein \"+\" oder ein \"-\" vorangestellt \n"
"werden. Um alle Operflags zu entfernen, nutze einfach ein \n"
"\"-\" ohne Operflags."
#: modules/core/hs_on.cpp:53
msgid ""
"Syntax: ON\n"
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Syntax: ON\n"
"Aktiviert den vHost der Deinem Nicknamen zugewiesen wurde. \n"
"Wenn Du diesen Befehl benutzt, wird jeder User, der ein /whois\n"
"auf dich anwendet, diesen vHost anstatt Deiner Host sehen."
#: modules/core/cs_modes.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: OP [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you. If channel is not given, it will op you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: OP Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Setzt den Operator-Status des angegebenen Nicknamen \n"
"in dem Channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: modules/core/os_news.cpp:51
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
msgstr "Syntax: OPERNEWS ADD Text"
#: modules/core/os_news.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD Text\n"
" OPERNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der Oper-News.Nachdem \n"
"sich ein User die Oper-Flags gesetzt hat (mit dem\n"
"/OPER Befehl) werden ihm diese Nachrichten angezeigt.\n"
"(Es werden jedoch nur max. %d Nachrichten angezeigt, um ein\n"
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
"existieren, werden nur die neüsten angezeigt.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
" Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
#: modules/core/os_news.cpp:53
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Syntax: OPERNEWS DEL {Nummer | ALL}"
#: modules/core/cs_modes.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: OWNER [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n"
"given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n"
"give you owner on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Syntax: OP Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Setzt den Operator-Status des angegebenen Nicknamen \n"
"in dem Channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: modules/core/cs_modes.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: PROTECT [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you. If channel is not given, it will protect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Syntax: PROTECT #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Beschützt den angegebenen Nicknamen in dem Channel. Wird kein\n"
"Nickname angegeben, wird ChanServ dich beschützen.\n"
"\n"
"Standardmässig lässt sich diese Funktion vom Founder\n"
"aufrufen oder von denjenigen mit Level 10 und grösser, \n"
"die den Schutz auf sich selbst anwenden."
#: modules/core/cs_xop.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: QOP channel ADD mask\n"
" QOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: modules/core/os_quit.cpp:38
msgid ""
"Syntax: QUIT\n"
" \n"
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
"SHUTDOWN command."
msgstr ""
"Syntax: QUIT\n"
"\n"
"Zwingt die Services, sich sofort zu beenden. Die\n"
"Datenbanken werden dabei nicht gespeichert.\n"
"Dieser Befehl sollte nicht benutzt werden, ausser\n"
"die Datenbanken sollen wirklich nicht aktualisiert\n"
"werden. Für das normale Beenden der Services sollte\n"
"der SHUTDOWN Befehl benutzt werden."
#: modules/core/os_news.cpp:63
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
msgstr "Syntax: RANDOMNEWS ADD Text"
#: modules/core/os_news.cpp:379
msgid ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD Text\n"
" RANDOMNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Bearbeitet die Liste der RandomNews Nachrichten oder zeigt diese an.\n"
"Wenn ein User zum Network verbindet, wird eine (und nur eine!) dieser\n"
"RandomNews Nachrichten zufällig gewählt und an den User gesendet.\n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
#: modules/core/os_news.cpp:65
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Syntax: RANDOMNEWS DEL {Nummer | ALL}"
#: modules/core/ms_read.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
" \n"
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: READ [Channel] {Nummer | List | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Schickt Dir den Inhalt der Memo, die Du lesen möchtest.\n"
"Wird LAST angegeben, bekommst Du die Memo die Du als \n"
"letztes erhalten hast. Mit NEW werden Dir alle neuen,\n"
"ungelesenen, Memos geschickt. \n"
"\n"
"Andernfalls kannst Du auch mit Hilfe der Memo-Nummer\n"
"Nummer oder einer Bereichsliste Dir Memos anzeigen\n"
"lassen, zum Beispiel so:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Zeigt den Inhalt der Memos 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: modules/core/ns_recover.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
" \n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RECOVER Nickname [Passwort]\n"
"\n"
"Ermöglicht Dir, Deinen Nicknamen wieder freizugeben,\n"
"wenn jemand anderes ihn angenommen hat. Diese Funktion\n"
"wird auch durch %s genutzt, wenn jemand einen Nickname\n"
"mit Kill-Schutz anzunehmen.\n"
"\n"
"Bei Aufruf dieses Befehls wird %s einen virtuellen\n"
"User mit dem gleichen Nick online schalten den Du\n"
"recovern willst. Die Folge davon ist, dass der User,\n"
"der Deinen Nickname angenommen hatte, vom Server getrennt\n"
"wird. Der virtuelle User von den Services wird noch\n"
"%s online bleiben, um sicherzustellen, dass der\n"
"andere User nicht sofort neu connected; Nach dieser\n"
"zeit wird der Nickname wieder freigegeben und Du kannst\n"
"ihn annehmen.\n"
"\n"
"Als Alternative gibt es das RELEASE Befehl,\n"
"(/msg %s HELP RELEASE) um Deinen Nickname \n"
"schneller zurückzubekommen.\n"
"\n"
"Als Vorraussetzung für das RECOVER Befehl muss \n"
"Deine aktuelle Adresse (siehe Ausgabe von /WHOIS)\n"
"auf der Zugriffsliste des zu recovernden Nicknamens \n"
"oder in dessen Gruppe sein. Als dritte Möglichkeit\n"
"kannst Du das Passwort für den Nicknamen angeben."
#: modules/core/cs_register.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: REGISTER channel description\n"
" \n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%s%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Syntax: REGISTER Channel Beschreibung\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/core/ns_register.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
" \n"
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
"on certain networks.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges. For more information on this\n"
"feature, type %s%s HELP GROUP."
msgstr ""
"Syntax: REGISTER Passwort [eMail]\n"
"\n"
"Registriert Deinen Nicknamen in der Datenbank von \n"
"%s. Nachdem Dein Nickname registriert ist, kannst Du mit \n"
"den SET und ACCESS Befehlen die Einstellungen Deines\n"
"Nicknames anpassen wie Du es möchtest. Stell bitte\n"
"sicher, dass Du Dir das Passwort bei der Registrierung\n"
"merkst - Du wirst es brauchen, wenn Du später\n"
"Änderungen an den Einstellungen vornehmen willst!\n"
"\n"
"Beachte auch, dass Gross/Kleinschreibung unterschieden\n"
"werden! ANOPE, Anope, und anope sind \n"
"verschiedene Passworte!\n"
"\n"
"Richtlinien bei der Auswahl eines Passwortes:\n"
"\n"
"Passworte sollten nicht einfach zu erraten sein.\n"
"Zum Beispiel Deinen echten Namen als Passwort zu \n"
"nehmen ist eine schlechte Idee. Deinen Nicknamen selbst\n"
"als Passwort zu nehmen, ist eine noch viel schlechtere\n"
"Idee :) und ausserdem würde %s es auch nicht erlauben.\n"
"Weiterhin sind kurze Passworte anfällig bei Trial-\n"
"and-Error-Versuchen, also sollte es zumindest 5 Zeichen\n"
"lang sein.\n"
"Zu guter letzt solltest Du auch keine Leerzeichen im \n"
"Passwort verwenden. \n"
"\n"
"Der Parameter eMail ist optional und ermöglicht\n"
"Nickserv Dir Dein Passwort per eMail zu senden, falls\n"
"Du es vergessen haben solltest. \n"
"Deine Privatsphäre wird respektiert und Deine \n"
"eMail-Adresse wird keinem Dritten verfügbar gemacht.\n"
"\n"
"Dieser Befehl (REGISTER) erstellt auch ausserdem\n"
"eine neue Gruppe für Deinen Nicknamen, die Dir erlaubt,\n"
"nachher weitere Nicknamen in diese Gruppe aufzunehmen,\n"
"die dann automatisch die gleiche Konfiguration und\n"
"Channel-Privilegien bekommen. Für weitere Informationen\n"
"über diese Funktion tippe /msg %s HELP GROUP."
#: modules/core/ns_release.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
" \n"
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"This command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RELEASE Nickname [Passwort]\n"
"\n"
"Durch %s wird die Nickname-Sperre, ausgelöst\n"
"durch z.B. den automatischen Kill-Schutz oder durch\n"
"Verwendung des RECOVER Befehls, aufgehoben.\n"
"Standardmässig hält diese Sperre %s, dieser\n"
"Befehl setzt den Nickname früher wieder frei.\n"
"\n"
"Als Vorraussetzung für die Verwendung des RELEASE \n"
"Befehl für einen Nickname, muss Deine aktuelle Hostmaske\n"
"(siehe /WHOIS) in der Zugriffsliste des entsprechenden\n"
"Nicknamens oder in der Gruppe des Nicknamen sein. Weiterhin \n"
"musst Du das richtige Passwort für den Nicknamen haben."
#: modules/core/os_reload.cpp:45
msgid ""
"Syntax: RELOAD\n"
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Syntax: RELOAD\n"
"\n"
"Die Services werden bei diesem Befehl die Konfigurations-\n"
"datei neu einlesen. Beachte das für einige Direktiven\n"
"trotzdem ein Neustart der Services erforderlich ist, um\n"
"sie wirksam zu machen (so wie die Services Nicknamen,\n"
"Aktivierung der Verbindungseinschränkungen, etc.)"
#: modules/core/ns_register.cpp:304
msgid ""
"Syntax: RESEND\n"
" \n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Syntax: RESEND\n"
"\n"
"Dieser Befehl löst das Versenden des Authentifizierungscodes\n"
"(auch Passcode genannt) erneut an die gespeicherte Emailadresse\n"
"des Users, sobald der User ihn ausführt."
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:52
msgid ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: modules/core/os_restart.cpp:37
msgid ""
"Syntax: RESTART\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Syntax: RESTART\n"
"\n"
"Die Services werden sich bei diesem Befehl beenden,\n"
"die Datenbanken speichern, und danach neustarten\n"
"(die ausführbare Datei erneut aufrufen).\t"
#: modules/core/ms_rsend.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Syntax: RSEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
"\n"
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass er/sie \n"
"eine neue Memo hat. Der Empfänger (Nickname/Channel) muss \n"
"registriert sein. Wenn Deine Memo gelesen worden ist, \n"
"bekommst Du eine Auto-Memo die dich Informirmiert\n"
"das der / die jenige Dein Memo-Text gelesen hat."
#: modules/core/ns_saset.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
"\n"
"Setzt verschiedene Einstellungen für den Nicknamen. Gültig für option ist:"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"omatically when joining channels."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob der angegebene Nickname automatisch Op-Status erhält.\n"
"Wird AUTOOP auf ON gestellt erlaubt es ChanServ den\n"
"angegebenen Nicknamen automatisch Op-Status zu geben,\n"
"wenn der Nick die Channels betritt."
#: modules/core/ns_saset.cpp:156
msgid ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
"\n"
"Ändert den Nicknamen der als Ursprung einer Nicknamengruppe\n"
"angezeigt wird. Der neue Ursprung muss ein Nickname der \n"
"entsprechenden Gruppe sein."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:124
msgid ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
"\n"
"Verknüpft die angegeben Emailadresse mit dem\n"
"Nicknamen."
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:68
msgid ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Setzt die angegebene Nachricht als Begrüssungsnachricht\n"
"für den Nicknamen. Diese wird angezeigt, wenn der Nickname\n"
"den Channel betritt und die GREET Einstellung aktiviert\n"
"ist. Vorraussetzung ist, dass der Benutzer die entsprechenden\n"
"Rechte besitzt."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"Erlaubt es beim angegebenen Nicknamen , bestimmte Informationen \n"
"in der Ausgabe von %s INFO zu verstecken.\n"
"Es kann die eMail-Adresse versteckt (EMAIL) werden, die \n"
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), der\n"
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
"(QUIT).\n"
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User diesen Nickname, \n"
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
"%s umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
"\n"
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
"unnötigerweise.\n"
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
"diese Option deaktiviert haben."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:80
msgid ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt die Art, mit dem sich die Services mit dem \n"
"angebenen Nicknamen unterhalten. \n"
"Ist MSG eingeschaltet, benutzen die Services Messages\n"
"(Queries), ansonsten werden die Antworten als Notices\n"
"geschickt (Standard)."
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:50
msgid ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob ein Nickname nach einer gewissen Zeit \n"
"verfällt. Wird NOEXPIRE auf ON gesetzt verfällt\n"
"der Nickname nie."
#: modules/core/ns_saset.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
"\n"
"Ändert das Passwort um sich als Besitzer eines Nicknamens\n"
"zu identifizieren."
#: modules/core/ns_set_private.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert %s's Privat-Modus für den Nicknamen.\n"
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird der Nickname\n"
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %s's LIST \n"
"Befehl erstellt wurden.\n"
"\n"
"(Jeder der den Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
"dem INFO Befehl Informationen über den Nicknamen \n"
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Schaltet die Sicherheitsfunktionen von %s für den\n"
"Nicknamen an oder aus. Mit eingeschaltetem SECURE\n"
"muss sich der Nickname immer identifizieren, egal \n"
"ob seine Hostmaske auf der Zugriffsliste für den \n"
"Nicknamen steht oder nicht. Wenn er allerdings auf \n"
"der Zugriffsliste stehst, wird %s bei \n"
"fehlender Identifizierung den Nicknamen nicht killen\n"
"(ist von der KILL Option unabhängig)."
#: modules/core/bs_say.cpp:66
msgid ""
"Syntax: SAY channel text\n"
" \n"
"Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr ""
"Syntax: SAY Channel Text\n"
"\n"
"Der Bot sagt den eingegebenen Text auf dem angegebenen Channel."
#: modules/core/ms_send.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Syntax: SEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
"\n"
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass\n"
"er/sie eine neue Memo hat.\n"
"Der Empfänger (Nickname/Channel) muss registriert sein."
#: modules/core/ms_sendall.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
" \n"
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: SENDALL Memo-Text\n"
"Sendet allen registrieten Usern eine Nachricht mit dem \n"
"Memo-Text."
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:59
msgid ""
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
" \n"
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: SENDPASS Nickname\n"
"\n"
"Sendet das Passwort des angegebenen Nicks zu der damit\n"
"verbundenen eMail-Adresse aus der NickServ-Datenbank.\n"
"Dieses Kommando ist wirklich nützlich, wenn Du Dein\n"
"Passwort vergessen haben solltest.\n"
"\n"
"Kann in manchen Netzen auf IRC Operatoren begrenzt\n"
"sein."
#: modules/core/os_session.cpp:197
msgid ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW host\n"
" \n"
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW Host\n"
"\n"
"Zeigt Services Administratoren eine Liste mit Hosts, die \n"
"eine bestimmte Anzahl Verbindungen zum Chat-Netz haben.\n"
"\n"
"SESSION LIST zeigt die Hosts mit mindestens threshold \n"
"gleichzeitigen Verbindungen.\n"
"Der threshold muss eine Nummer grösser als 1 sein. Dies\n"
"soll verhindern, dass aus Versehen eine riesige Liste\n"
"von Einzelsitzungen ausgegeben wird.\n"
"\n"
"SESSION VIEW ist etwas ausführlicher und zeigt mehr\n"
"Informationen über den bestimmten Host - mit\n"
"Anzahl Verbindungen und dessen Limit. Der Wert bei\n"
"host kann keine Platzhalter (Wildcards) enthalten.\n"
"\n"
"Siehe die Hilfe zu EXCEPTION um weitere Informationen\n"
"über das Einschränken von Verbindungen zu erhalten."
#: modules/core/hs_set.cpp:101
msgid ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Syntax: SET Nickname Hostmaske.\n"
"Setzt einem User einen vHost anstelle des normalen\n"
"Hosts. Falls Dein IRCd vIdents unterstützt, kannst\n"
"Du mit SET <nickname> <ident>@<hostmaske> auch eine Ident\n"
"wie einen vHost setzen."
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET %s SECUREOPS {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert die Secure-Ops Option für einen Channel.\n"
"Wird diese Option eingeschaltet, können Nicknamen, \n"
"die nicht auf der Zugriffsliste des Channels stehen, \n"
"keinen Op-Status erhalten."
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET %s SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"%s KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
"kicks signed. See %s%s HELP LEVELS for more information."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert signierte Kicks für einen\n"
"Channel. Ist SIGNKICK aktiviert, wird der Grund\n"
"eines Kicks der durch %s KICK ausgeführt wurde, durch\n"
"den Nicknamen des Kickers signiert.\n"
"\n"
"Wird LEVEL benutzt, werden Kicks durch Nicknamen\n"
"deren Level grösser oder gleich dem SIGNKICK Level ist,\n"
"nicht durch den Nicknamen signiert.\n"
"Siehe /msg %s HELP LEVELS für weitere Informationen."
#: modules/core/bs_set.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
" \n"
"Configures bot options. option can be one of:\n"
" \n"
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
" GREET Enable greet messages\n"
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
" MSG Configure how fantasy commands should be replied to\n"
" \n"
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
"on a specific option.\n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Syntax: SET (Channel | Bot) Option Parameter\n"
"\n"
"Konfiguriert Optionen für einen Bot.\n"
"Option kann folgende Werte annehmen:\n"
"\n"
" DONTKICKOPS Chan-Ops werden (nicht) vom Bot \n"
" gekickt.\n"
" DONTKICKVOICES Gevoicte User werden (nicht) \n"
" vom Bot gekickt.\n"
" GREET Begrüssungsnachricht\n"
" FANTASY Aktiviert Befehle wie !op !deop usw. \n"
" SYMBIOSIS Bot übernimmt die Aufgaben vom ChanServ\n"
"\n"
"/msg %s HELP SET Option um weitere Informationen\n"
"über einen spezifischen Befehl zu erhalten.\n"
"\n"
"Achtung: Die Berechtigungsstufen für diesen Befehl\n"
"können variieren!"
#: modules/core/bs_set.cpp:277
msgid ""
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Syntax: SET Botnick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Verhindert, das der Bot durch Nicht-IRC Operatoren\n"
"assigned werden kann."
#: modules/core/cs_set.cpp:77
msgid ""
"Syntax: SET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SET Channel Option Parameter\n"
"\n"
"Erlaubt es dem Channel-Founder bestimmte Optionen\n"
"und Informationen des Channels zu ändern.\n"
"\n"
"Verfügbare Optionen:"
#: modules/core/bs_set.cpp:230
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert / deaktiviert die Op Protection in einem\n"
"Channel. Wenn diese aktiviert ist, werden Ops nicht vom\n"
"Bot gekickt, auch wenn sie nicht das NOKICK-Level\n"
"haben."
#: modules/core/bs_set.cpp:236
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Voice Protection \n"
"in einem Channel. Wenn diese aktiviert ist, werden \n"
"User mit voice (+v) vom Bot nicht gekickt, auch \n"
"wenn sie nicht das NOKICK-Level haben."
#: modules/core/bs_set.cpp:242
msgid ""
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
"to use them; try with or without nick for each, \n"
"and with a reason for some?).\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert den Fantasy in einem\n"
"Channel. Wenn dieser aktiviert ist, ist es Usern\n"
"möglich, Befehle wie !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen und !halfop im Channel zu \n"
"benutzen. Die Befehle sind selbsterklärend, \n"
"probiert's halt mal aus, mit oder ohne Nickname.\n"
"\n"
"Hinweis: Auch hier benötigt der ausführende User\n"
"die Rechte, um die Befehle zu benutzen, und zwar\n"
"sowohl das Level um Fantasy zu nutzen, als auch\n"
"ein Level bzw Mode, mit dem er das gegebene \n"
"Kommando ausführen könnte. (Beispiel: Jemand, \n"
"der kein Op ist, kann auch niemanden mit !op oppen.)"
#: modules/core/bs_set.cpp:257
msgid ""
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert den Greet Mode\n"
"in einem Channel. Wenn diese Mode aktiviert ist, zeigt der Bot\n"
"eine Begrüssungsnachricht bei joinenden Usern, die eine\n"
"Msg definiert haben und weiterhin auch die \n"
"Berechtigung haben, dass diese angezeigt wird."
#: modules/core/bs_set.cpp:281
msgid ""
"Syntax: SET channel MSG {OFF|PRIVMSG|NOTICE|NOTICEOPS}\n"
" \n"
"Configures how fantasy commands should be returned to the channel. Off "
"disables\n"
"fantasy from replying to the channel. Privmsg, notice, and noticeops message "
"the\n"
"channel, notice the channel, and notice the channel ops respectively.\n"
" \n"
"Note that replies over one line will not use this setting to prevent spam, "
"and will\n"
"go directly to the user who executed it."
msgstr ""
#: modules/core/bs_set.cpp:271
msgid ""
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Durch diese Option kann einem Channel explizit kein Bot \n"
"zugewiesen werden. Sollte dem Channel, für den diese \n"
"Option gewählt wird, bereits ein Bot zugewiesen \n"
"sein, so verfällt die Zuweisung."
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:48
msgid ""
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert das NOEXPIRE-Flag an einem Channel. Wird es\n"
"auf ON gestellt, wird der Channel bei Nichtnutzung\n"
"nicht auslaufen."
#: modules/core/bs_set.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
"KICKs, and even the entry message."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert den Symbiosis Mode.\n"
"Wenn diese Mode aktiviert ist, führt der Bot alle Aktionen aus,\n"
"die sonst %s übernimmt. \n"
"(Modechanges, Kicks, Begrüssungsnachrichten usw.)"
#: modules/core/ms_set.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
" \n"
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Syntax: SET Option Parameter\n"
"\n"
"Stellt verschiedene Optionen bezüglich der Memos ein.\n"
"Option kann einer der Parameter sein:\n"
"\n"
" NOTIFY Stellt ein, wann Du benachrichtigt wirst,\n"
" wenn Du eine neue Memo bekommst.\n"
"\n"
" LIMIT Ändert die maximale Anzahl Memos, die\n"
" Du empfangen kannst.\n"
"\n"
"Tippe: /msg %s HELP SET Option für weitere Informationen\n"
"über eine bestimmte Option."
#: modules/core/ns_set.cpp:72
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SET Option Parameter\n"
"\n"
"Stellt verschiedene Optionen zu Deinem Nicknamen ein.\n"
"Option kann eines der folgenden Werte sein:"
#: modules/core/os_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET option setting\n"
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Syntax: SET Option Einstellungen\n"
"\n"
"Ändert globale Einstellungen der Services Optionen.\n"
"Diese Optionen lassen sich ändern:\n"
"\n"
" READONLY Nur-Lese Modus der Datenbank an\n"
" oder aus\n"
" LOGCHAN Zeigt Logmessages in einem Chan\n"
" DEBUG Debug-Modus der Services an oder aus\n"
" NOEXPIRE Auslauf-Modus der Services\n"
" an oder aus\n"
" SUPERADMIN Den Super-Admin Modus an oder aus\n"
" IGNORE Ignore-Modus an oder aus\n"
" LIST Optionen-Liste"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:51
msgid ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob Du automatisch Op-Status erhälst. Auf ON gestellt\n"
"erlaubt es ChanServ Dir automatisch Op-Status zu geben,\n"
"wenn Du die Channels betrittst."
#: modules/core/ns_set.cpp:150
msgid ""
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Syntax: SET DISPLAY Neues-Display\n"
"\n"
"Ändert den virtuellen \"Anführer\" Deiner Gruppe in den\n"
"Services. Der wert von Neues-Display MUSS ein Nickname\n"
"in Deiner Gruppe sein.\n"
"\n"
"Hinweis: Dieser Befehl ändert keine Zugriffsrechte\n"
"des einzelnen Nicks, er wird nur als \"Ursprung\" der \n"
"Gruppe in der Liste aufgeführt."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:106
msgid ""
"Syntax: SET EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Syntax: SET EMAIL Adresse\n"
"\n"
"Verbindet die angegebene eMail-Adresse mit Deinem\n"
"Nicknamen. Diese Adresse wird angezeigt, wenn jemand \n"
"Informationen über Deinen Nicknamen mit dem INFO \n"
"Befehl anfordert."
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:49
msgid ""
"Syntax: SET GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SET GREET Nachricht\n"
"\n"
"Die angegebene Nachricht wird als Begrüssungsnachricht\n"
"gesendet, wenn Du in einen Channel eintrittst, der\n"
"die GREET Option eingeschaltet hat. Vorausgesetzt\n"
"Du hast den nötigen Zugriffslevel in der Access-Liste\n"
"des Channels. \t"
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Erlaubt es Dir, bestimmte Informationen in der Ausgabe\n"
"von %s INFO zu verstecken.\n"
"Du kannst Deine eMail-Adresse verstecken (EMAIL), die \n"
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), Dein\n"
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
"(QUIT).\n"
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User Deinen Nickname, \n"
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
"%s umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
"\n"
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
"unnötigerweise.\n"
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
"diese Option deaktiviert haben."
#: modules/core/ns_set_language.cpp:54 modules/core/ns_set_language.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Syntax: SET LANGUAGE Nummer\n"
"\n"
"Stellt die Sprache ein, mit der die Services mit Dir\n"
"kommunizieren. (Zum Beispiel in einer Antwort auf einen\n"
"Befehl den Du gesendet hast.)\n"
"\n"
"Nummer muss von der folgenden Liste der unter-\n"
"stützten Sprachen ausgewählt werden: "
#: modules/core/ms_set.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Syntax: SET LIMIT [Channel] Limit\n"
"\n"
"Ändert das Limit der Anzahl der Memos, die Du\n"
"(oder der angegebene Channel) haben darf. Wird dies auf\n"
"0 gesetzt, kann Dir niemand mehr Memos senden.\n"
"Du kannst es jedoch auch nicht höher als %d setzen."
#: modules/core/ms_set.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Syntax: SET LIMIT [User | Channel] {Limit | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Ändert die max. Anzahl von Memos die ein User oder\n"
"Channel haben kann. Das setzen dieser Grenze auf 0\n"
"verhindert das Empfangen jeglicher Memos. Wird \n"
"hingegen NONE eingestellt, kann der User so\n"
"viele Memos empfangen und behalten wie er will.\n"
"Wird kein User oder Channel angegeben, veränderst\n"
"Du Dein eigenes Limit.\n"
"\n"
"Durch den Zusatzparameter HARD wird eine Änderung\n"
"des Limits durch den entsprechenden User verhindert.\n"
"Wird dieser Parameter nicht angegeben, hat das den\n"
"gegenteiligen Effekt - der User kann sein Limit \n"
"ändern (sogar wenn das vorherige Limit auf \n"
"HARD eingestellt war).\n"
"\n"
"Die Nutzung des SET LIMIT Befehls ist beschränkt auf \n"
"Services Administratoren. Jeder andere User kann nur \n"
"das Limit von sich selbst oder dem Channel ändern, in \n"
"dem er einen entsprechenden Zugriffslevel besitzt, er \n"
"kann auch nicht die Grenze von %d Memos überschreiten.\n"
"Der HARD Befehl kann er auch nicht nutzen."
#: modules/core/os_set.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %s settings"
msgstr ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Zeigt Dir eine Liste der verfügbaren Einstellungen von %s"
#: modules/core/ns_set_message.cpp:57
msgid ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt den Modus, mit dem sich die Services mit Dir\n"
"unterhalten. \n"
"Ist MSG eingeschaltet, benutzen die Services Messages\n"
"(Queries), ansonsten werden Dir die Antworten als Notices\n"
"geschickt (Standard)."
#: modules/core/os_set.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Setzt den No-Expire-Mode an oder aus. Wird er\n"
"aktiviert, werden Nicknamen, Channels und AKILLs nicht\n"
"auslaufen bis dieser Modus wieder ausgeschaltet\n"
"wird.\n"
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
"Option -noexpire."
#: modules/core/ms_set.cpp:242
msgid ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Ändert den Zeitpunkt, wann MemoServ dich über neue\n"
"eingegangene Memos informiert:\n"
"\n"
" ON Du wirst über neue Nachrichten informiert,\n"
" wenn Du dich identifizierst, /AWAY aufhebst,\n"
" und wenn sie an dich gesandt werden.\n"
" LOGON Du wirst nur benachrichtigt, wenn Du dich\n"
" identifizierst oder das /AWAY rückgängig\n"
" machst.\n"
" NEW Du wirst nur informiert, wenn sie an dich\n"
" gesendet werden.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Es wird keine Benachrichtigung über neue\n"
" Memos stattfinden.\n"
"\n"
"ON ist eine Kombination aus LOGON und NEW."
#: modules/core/ns_set.cpp:208
msgid ""
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Syntax: SET PASSWORD Neues-Passwort\n"
"\n"
"Ändert das Passwort, mit dem Du dich als Besitzer des\n"
"Nicknamen identifizierst."
#: modules/core/ns_set_private.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert %s's Privat-Modus für Deinen Nicknamen.\n"
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird Dein Nickname\n"
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %s's LIST \n"
"Befehls erstellt wurden.\n"
"\n"
"(Jeder der Deinen Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
"dem INFO Befehl Informationen über Deinen Nicknamen \n"
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
#: modules/core/os_set.cpp:211
msgid ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Schaltet den Read-Only-Mode an oder aus. Im\n"
"Read-Only-Modus können normale User nichts mehr\n"
"an den Datenbanken der Services ändern, dies beinhaltet\n"
"Channel und Nicknamen-Zugriffslisten, etc. IRCops mit\n"
"genügend Rechten werden weiterhin Änderungen an der\n"
"AKILL-Liste, Nicknamen sperren oder DROPEN (löschen) dürfen,\n"
"aber diese Änderungen werden nicht gespeichert, bis\n"
"der Read-Only-Mode deaktiviert wurde bevor die\n"
"Services beendet oder neu gestartet werden.\n"
"\n"
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
"Option -readonly."
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Stellt die Sicherheitsfunktionen von %s für Deinen\n"
"Nicknamen an oder aus. Mit eingeschaltetem SECURE\n"
"musst Du dich immer identifizieren, egal ob Deine\n"
"Hostmaske auf der Zugriffsliste für den Nicknamen\n"
"steht oder nicht. Wenn Du allerdings auf \n"
"der Zugriffsliste stehst, wird %s bei \n"
"fehlender Identifizierung den Nicknamen nicht killen\n"
"(ist von der KILL Option unabhängig)."
#: modules/core/os_set.cpp:232
msgid ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Der Super-Admin Modus verleiht Dir zusätzliche Rechte, wie\n"
"zB. Founder in jedem Channel, etc.\n"
"Dieser Modus ist nicht dauerhaft und sollte nur genutzt\n"
"werden, wenn er wirklich gebraucht wird. Danach sollte er\n"
"sofort wieder ausgeschaltet werden."
#: modules/core/hs_setall.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Syntax: SETALL Nickname Hostmaske.\n"
"Setzt allen Usern einer Gruppe einen vHost. Falls Dein\n"
"IRCd vIdents unterstützt, kannst Du mit \n"
"SETALL <nickname> <ident>@<hostmaske> eine Ident sowie \n"
"einen vHosts setzen.\n"
"* Anmerkung: Dieser Befehl betrifft keine Nicknamen,\n"
"die nachträglich zu der Gruppe hinzugefügt wurden."
#: modules/core/os_shutdown.cpp:37
msgid ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Die Services werden durch dieses Befehl normal\n"
"beendet und die Datenbanken werden gespeichert."
#: modules/core/os_snline.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Syntax: SNLINE ADD [+Zeit] Maske:Grund\n"
" SNLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
" SNLINE LIST [Maske | Liste]\n"
" SNLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
"\n"
"Erlaubt Services Operatoren die SNLINE-Liste zu\n"
"bearbeiten. Versucht ein User dessen Realname auf \n"
"einen Eintrag in der SNLINE-Liste trifft zu verbinden,\n"
"werden die Services ihn die verbindung auf das IRC Netz\n"
"nicht ausführen lassen.\n"
"\n"
"SNLINE ADD fügt die angegebene Realnamen-Maske mit \n"
"dem Grund (muss angegeben werden) zur SNLINE-Liste \n"
"hinzu. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
"einem Buchstaben:\n"
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen SNLINE-Eintrag zu\n"
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Beginnt\n"
"die Realnamen-Maske mit einem +, an, muss eine \n"
"Auslaufzeit (expiry) definiert werden, auch wenn es die \n"
"Standard-Zeit ist. Die Standard-Auslaufzeit für eine\n"
"SNLINE kann man unter STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Beachte: Da die Realnamen-Maske Leerzeichen enthalten kann,\n"
"ist das Trennzeichen zwischen der Maske und dem Grund\n"
"ein Doppelpunkt.\n"
"Das SNLINE DEL Befehl entfernt die angegebene Maske\n"
"von der SNLINE-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert.\n"
"Wird eine Liste von Nummern angegeben, werden diese\n"
"Einträge entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter\n"
"unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von SNLINE LIST wird die SNLINE-Liste \n"
"angezeigt. Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske\n"
"angegeben, werden nur die entsprechenden Einträge\n"
"angezeigt. Die Ausgabe lässt sich ebenfalls durch einen\n"
"Zahlenbereich begrenzen, wie das Beispiel zeigt:\n"
"\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"SNLINE VIEW ist eine ausführlichere Version des \n"
"SNLINE LIST Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen \n"
"Eintrag wann erstellt hat, wann er ausläuft und \n"
"natürlich die user@host Maske mit dem Grund.\n"
"\n"
"SNLINE CLEAR entfernt alle Einträge aus der \n"
"SNLINE-Liste."
#: modules/core/cs_xop.cpp:604
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SOP channel ADD mask\n"
" SOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
" SOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: SOP Channel ADD Nickname\n"
" SOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" SOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" SOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die SOP (SuperOP) Liste eines Channels. Ein User\n"
"in der SOP-Liste besitzt die selben Rechte wie ein AOP und kann\n"
"zusätzlich die AutoKick und BadWord Listen bearbeiten, Channel-\n"
"memos lesen und senden, usw. \n"
"\n"
"Der SOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur SOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der SOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"SOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"\n"
" \n"
"Der SOP LIST Befehl zeigt die aktuelle SOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die SOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"Der SOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der SOP-Liste.\n"
"SOP ADD, SOP DEL und SOP CLEAR sind auf den Channel-\n"
"founder beschränkt. SOP LIST kann von jedem AOP genutzt\n"
"werden.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: modules/core/os_sqline.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
"support it).\n"
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Syntax: SQLINE ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
" SQLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
" SQLINE LIST [Maske | Liste]\n"
" SQLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
"\n"
"Erlaubt Services Operatoren die SQLINE Liste zu bearbeiten.\n"
"Falls ein User mit passendem Nicknamen sich zum Netzwerk\n"
"verbinden möchte, werden die Services diese Verbindung nicht \n"
"ausführen lassen.\n"
"\n"
"Wenn der erste Buchstabe ein # ist, werden die Services die\n"
"Nutzung des betreffenden Channels nicht zulassen (bei IRCds,\n"
"die dieses Feature unterstützen).\n"
"\n"
"SQLINE ADD fügt den angegeben Nicknamen mit dem Grund (muss\n"
"angegeben werden) zur SNLINE-Liste hinzu. ^_Zeit^_ wird\n"
"durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem Buchstaben: \n"
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten).\n"
"Kombinationen sind nicht erlaubt. Wird kein Buchstabe angegeben,\n"
"wird von Tagen ausgegangen (also +30 bedeutet 30 Tage).\n"
"Um einen SQLINE-Eintrag zu erstellen, der nicht ausläuft,\n"
"benutze+0. \n"
"Beginnt die Maske mit einem +, muss eine Auslaufzeit\n"
"(expiry) definiert werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. \n"
"Die Standard-Auslaufzeit für eine SQLINE kann man unter\n"
"STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Das SQLINE DEL Command entfernt die betreffende Maske von\n"
"der SQLINE Liste. Wird eine Liste von Nummern angegeben,\n"
"werden diese Einträge entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST \n"
"weiter unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von SQLINE LIST wird die SQLINE-Liste angezeigt.\n"
"Werden Wildcards in der Maske angegeben, werden nur die\n"
"entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe lässt sich\n"
"ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt die SQLINE Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9 an.\n"
"SQLINE VIEW ist eine ausführlichere Version von SQLINE LIST\n"
"und zeigt an, wer eine SQLINE gesetzt hat, das Datum und wann\n"
"diese ausläuft, ausserdem die Maske und den Grund.\n"
"\n"
"SQLINE CLEAR löscht alle Einträge der SQLINE Liste."
#: modules/core/os_staff.cpp:56
msgid ""
"Syntax: STAFF\n"
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
"and on-line status."
msgstr ""
"Syntax: STAFF\n"
"Zeigt alle Nicknamen, die Zugriff auf die Services haben samt Level \n"
"und Online-Status."
#: modules/core/ms_staff.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: STAFF memo-text\n"
" \n"
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: STAFF Memo-Text\n"
"Sendet allen Usern mit Zugriff auf die Services eine Nachricht mit\n"
"dem Memo-Text."
#: modules/core/os_stats.cpp:225
msgid ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
" \n"
"Without any option, shows the current number of users and\n"
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
"users online since Services was started, and the length of\n"
"time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
msgstr ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Wird keine Option angegeben, wird eine kurze Statistik\n"
"ausgegeben. Sie enthält die aktuelle Anzahl verbundener\n"
"User, IRCops (inklusive den Services). Die max. Anzahl\n"
"gleichzeitig verbundener User seitdem die Services\n"
"gestartet wurden und die Uptime.\n"
"\n"
"Mit der AKILL Option, wird die aktuelle Grösse der\n"
"AutoKill-Liste ausgegeben und dessen standardmässige\n"
"Auslaufzeit.\n"
"\n"
"Die ALL Option ist nur für Services Administratoren verfügbar.\n"
"Sie zeigt unter anderem den aktuellen Speicherverbrauch der \n"
"Services. Dieser Befehl kann auf einem grossen Netzwerk dazu \n"
"führen, dass die Services für kurze Zeit nicht mehr ansprechbar \n"
"sind, also übertreib es nicht.\n"
"\n"
"Durch RESET werden einige Werte der Statistik zurück-\n"
"gesetzt, unter anderem die max. Anzahl gleichzeitig\n"
"verbundenen User."
#: modules/core/cs_status.cpp:40
msgid ""
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
" \n"
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
"given channel. The reply is of the form:\n"
" \n"
" STATUS channel nickname access-level\n"
" \n"
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
" \n"
" STATUS ERROR error-message"
msgstr ""
"Syntax: STATUS Channel Nickname\n"
"\n"
"Liefert den Zugriffslevel des angegebenen Nicknamen aus dem\n"
"Channel. Die Antwort erfolgt in dieser Form:\n"
"\n"
" STATUS Channel Nickname Access-Level\n"
"\n"
"Tritt ein Fehler auf, wird die Antwort in dieser Form\n"
"zurückgeliefert:\n"
"\n"
" STATUS ERROR error-message"
#: modules/core/ns_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: STATUS nickname...\n"
" \n"
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Syntax: STATUS Nickname\n"
"\n"
"Liefert einen Wert zurück, der besagt, ob der augenblickliche\n"
"Nutzer des Nicknamens der identifizierte Eigentümer ist, oder \n"
"nicht.Die Antwort hat das Format:\n"
"\n"
" Nickname Status-Code Account\n"
"\n"
"where Nickname is the nickname sent with the command,\n"
"Status-Code is one of the following, and Account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - User ist nicht online oder Nickname ist nicht registriert\n"
" 1 - User wird nicht als Eigentümer erkannt\n"
" 2 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
" Zugriffsliste\n"
" 3 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
" Identifizierung mit Passwort\n"
"\n"
"Bis zu 16 Nicknamen können mit dem Befehl übergeben werden,\n"
"der Rest wird ignoriert. Wenn kein Nickname angegeben wird,\n"
"wird Dein STATUS angezeigt."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:77
msgid ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND Channel [Grund]\n"
"\n"
"Verbietet jegliche Nutzung des Channels. Kann durch\n"
"den UNSUSPEND Befehls wieder aufgehoben werden,\n"
"wobei alle vorherigen Einstellungen wieder übernommen\n"
"werden.\n"
"\n"
"Ein Grund kann auf manchen Netzwerke notwendig sein."
#: modules/core/os_svsnick.cpp:71
msgid ""
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
" \n"
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Syntax: SVSNICK Nickname Neuer-Nickname\n"
"\n"
"Erzwingt die Änderung des Nicknamens eines User zu dem neuen Nicknamen."
#: modules/core/os_szline.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
" \n"
"SZLINE ADD adds the given (nick's) IP mask to the SZLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
" \n"
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
msgstr ""
"Syntax: SZLINE ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
" SZLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
" SZLINE LIST [Maske | Liste]\n"
" SZLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
"\n"
"Erlaubt es Services Operatoren die SZLINE-Liste zu\n"
"bearbeiten. Versucht ein User zu connecten dessen\n"
"IP auf einen entsprechenden Eintrag auf der SZLINE-\n"
"Liste passt, wird der Server seine IRC Verbindung\n"
"verhindern (unabhängig davon, ob die IP einen\n"
"PTR-Record hat oder nicht.)\n"
"\n"
"SZLINE ADD fügt die angegebene IP-Maske mit dem\n"
"Reason (muss angegeben werden) zur SZLINE-Liste \n"
"hinzu. Mit Hilfe von expiry lässt sich eine bestimmte\n"
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"expiry wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
"einem Buchstaben:\n"
" d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen SZLINE-Eintrag zu\n"
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die\n"
"IP-Maske mit einem + an, muss eine Auslaufzeit\n"
"(expiry) definiert werden, auch wenn es die Standard-Zeit\n"
"ist. Die Standard-Auslaufzeit für eine SZLINE kann man \n"
"unter STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Der SZLINE DEL Befehl entfernt die angegebene Maske\n"
"von der SZLINE-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert. \n"
"Wird eine Liste von Nummern angegeben, werden diese Einträge\n"
"entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von SZLINE LIST wird die SZLINE-Liste angezeigt.\n"
"Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske angegeben, werden\n"
"nur die entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe\n"
"lässt sich ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen,\n"
"wie das Beispiel zeigt:\n"
"\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"SZLINE VIEW ist eine ausführlichere Version des\n"
"SZLINE LIST Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen\n"
"Eintrag wann erstellt hat, wann er ausläuft und natürlich\n"
"die IP Maske mit dem Grund.\n"
"\n"
"SZLINE CLEAR entfernt alle Einträge aus der SZLINE-Liste."
#: modules/core/cs_topic.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
" \n"
"Causes %s to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with SET TOPICLOCK. See %s%s HELP SET TOPICLOCK\n"
"for more information.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Syntax: TOPIC Channel [Topic]\n"
"\n"
"Veranlasst %s ein Topic im Channel zu setzen. Falls Topic\n"
"nicht angegeben wird, wird ein leeres Topic gesetzt. Dieser\n"
"Befehl ist vor allem in Verbindung mit SET TOPICLOCK\n"
"nützlich. Tippe /msg %s HELP SET TOPICLOCK für weitere\n"
"Informationen.\n"
"\n"
"Standardmässig auf Founder (Gründer) beschränkt. "
#: modules/core/bs_unassign.cpp:52
msgid ""
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
" \n"
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Syntax: UNASSIGN Channel\n"
"\n"
"Löscht die Zuweisung eines Bots zu einem Channel.\n"
"Dieser Befehl bewirkt, dass der Bot den Channel\n"
"nicht mehr betritt. Die Konfiguration des Bots für den \n"
"Channel bleibt jedoch erhalten, sodass der Bot dem\n"
"Channel wieder zugewiesen werden kann, ohne das \n"
"alle Einstellungen verloren gehen."
#: modules/core/cs_unban.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
" \n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Syntax: UNBAN Channel [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
#: modules/core/ns_group.cpp:236
msgid ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
" \n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:132
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
" \n"
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND Channel\n"
"\n"
"Gibt einen Channel, der auf SUSPEND gesetzt ist,\n"
"wieder frei. Alle vorherigen Einstellungen werden\n"
"übernommen."
#: modules/core/os_update.cpp:33
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
" \n"
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"\n"
"Erzwingt die Services, sofort alle Datenbanken auf der\n"
"Festplatte zu aktualisieren."
#: modules/core/os_userlist.cpp:80
msgid ""
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
" \n"
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Syntax: USERLIST [{Muster | Channel} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Listet alle User auf, die gerade im IRC Netzwerk sind, egal ob\n"
"ihr Nicknamen registriert ist oder nicht.\n"
"\n"
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die User\n"
"angezeigt, auf die das Muster passt (es muss im Format\n"
"nick!user@host sein). Wird ein Channel angegeben, werden\n"
"nur die User angezeigt, die in diesem Channel sind. Wird\n"
"zusätzlich INVISIBLE angegeben, werden nur User mit dem Flag\n"
"+i angezeigt."
#: modules/core/cs_modes.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: VOICE [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Syntax: VOICE #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Erteilt dem angegebenen Nickname Voice-Status in dem\n"
"Channel. Wird kein Nick angegeben, wird ChanServ dich\n"
"voicen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst Du dafür ein Level von 5\n"
"um anderen Voice zu erteilen, oder Level 3 um dich\n"
"selbst zu voicen."
#: modules/core/cs_xop.cpp:668
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: VOP channel ADD mask\n"
" VOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
" VOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: VOP Channel ADD Nickname\n"
" VOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" VOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" VOP Channel CLEAR\n"
"Verwaltet die VOP (Voice) Liste eines Channels.VOPs\n"
"bekommen automatisch Voice, wenn sie den Channel betreten.\n"
"Der VOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur VOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der VOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"VOP Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"Der VOP LIST Befehl zeigt die aktuelle VOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die VOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"Der VOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der VOP-Liste.\n"
"VOP ADD, VOP DEL und VOP LIST sind auf AOPs oder\n"
"höher beschränkt, wärend VOP CLEAR nur vom Channelfounder\n"
"genutzt werden kann.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: modules/core/cs_saset.cpp:73
msgid ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
"\n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
"\n"
"Available options:"
#: modules/core/ns_suspend.cpp:89
msgid ""
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
"SUSPENDs a nickname from being used."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND Nickname Grund\n"
"SUSPEND verhindert das der angegebene Nickname sich identifizieren kann."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:150
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND Nickname\n"
"Gibt einen Nicknamen der SUSPENDED ist wieder frei."
#: modules/core/ns_update.cpp:45
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updatet Deinen derzeiten Status, z.B. prüft es auf neue Nachrichten,\n"
"setzt benötigte Channel-Modes (ModeonID), aktualisiert Deinen vHost und\n"
"Deine userflags (lastseentime, etc)."
#: modules/core/cs_topic.cpp:67
msgid "TOPIC channel [topic]"
msgstr "TOPIC Channel [Topic]"
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Tells ChanServ to clear (kick) all users on a channel"
msgstr ""
" CLEAR Entfernt bestimmte Einstellungen des angegebenen Channel"
#: modules/core/cs_invite.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Tells ChanServ to invite you into a channel"
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
#: modules/core/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely"
msgstr " NOOP Alle O:Lines temporär deaktivieren"
#: modules/core/os_shutdown.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr " SHUTDOWN Datenbanken speichern und Services beenden"
#: modules/core/os_quit.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Terminate the Services program with no save"
msgstr ""
" QUIT Services _ohne_ Speichern der Datenbanken\n"
" beenden"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:295
msgid ""
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:58
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "Die IMMED Option ist in diesem Netzwerk nicht verfügbar."
#: modules/core/os_akill.cpp:345
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "Die AKILL-Liste wurde geleert."
#: modules/core/os_defcon.cpp:43 modules/core/os_defcon.cpp:112
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "Das Defcon-Level ist jetzt auf Level: %d"
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:40
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:41
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
#: modules/core/os_snline.cpp:359
msgid "The SNLINE list has been cleared."
msgstr "Die SNLINE-Liste wurde geleert."
#: modules/core/os_sqline.cpp:339
msgid "The SQLINE list has been cleared."
msgstr "Die SQLINE-Liste wurde geleert."
#: modules/core/os_szline.cpp:341
msgid "The SZLINE list has been cleared."
msgstr "Die SZLINE-Liste wurde geleert."
#: modules/core/cs_getkey.cpp:40
#, c-format
msgid "The channel %s has no key."
msgstr "Der Channel %s hat keinen Schlüßel."
#: modules/core/cs_access.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
"The following feature/function names are understood. Note\n"
"that the leves for NOJOIN is the maximum level,\n"
"while all others are minimum levels."
msgstr ""
"Die folgenden Befehle/Funktionen werden unterstützt. \n"
"Beachte bitte, dass die hier angegebenen Level für\n"
"AUTODEOP und NOJOIN Maximum-Levels sind, alle anderen\n"
"hingegegen sind Minimum-Level."
#: modules/core/os_session.cpp:164
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "Der Host %s hat momentan %d Verbindungen und ein Limit von %d."
#: modules/core/ms_check.cpp:59
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr ""
"Die letzte Memo die Du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde gelesen."
#: modules/core/ms_check.cpp:57
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"Die letzte Memo die Du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde nicht "
"gelesen."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:58
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:59
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
"versteckt."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
"angezeigt."
#: modules/core/ms_set.cpp:152
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "Du hast keine Berechtigung das Memo-Limit für %s zu ändern."
#: modules/core/os_svsnick.cpp:62
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "Der Nickname %s wird jetzt zu %s geändert."
#: modules/core/ns_group.cpp:201
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
"versteckt."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:53
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
"angezeigt."
#: src/channels.cpp:136
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Es gibt %d benachrichtigungen für den Channel %s."
#: modules/core/bs_botlist.cpp:59
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Es sind derzeit keine Bots verfügbar. Frag einen \n"
"Services Administrator, ob er einen erstellt."
#: modules/core/ns_group.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
"Type %s%s HELP GLIST and %s%s HELP DROP\n"
"for more information."
msgstr ""
"Es sind zu viele Nicknamen in %s's Gruppe. Liste sie auf und lösche einige "
"davon.\n"
"Tippe /msg %s HELP GLIST und /msg %s HELP DROP für weitere Infos."
#: src/channels.cpp:134
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "Es gibt %d Benachrichtigung für Channel %s."
#: modules/core/bs_unassign.cpp:45
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Der Bot von %s wurde entfernt."
#: modules/core/os_news.cpp:38
msgid "There is no logon news."
msgstr "Es gibt keine Logon News."
#: modules/core/os_news.cpp:50
msgid "There is no oper news."
msgstr "Es gibt keine Oper-News."
#: modules/core/os_news.cpp:62
msgid "There is no random news."
msgstr "Keine randomnews vorhanden."
#: modules/core/ms_set.cpp:50
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Du hast keine zulässige Email Adresse gesetzt."
#: modules/core/bs_set.cpp:222
msgid ""
"These options are reserved to Services Operators:\n"
" \n"
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
" a channel\n"
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
" non IRC operators"
msgstr ""
"Diese Optionen sind nur durch Services Administratoren nutzbar:\n"
" \n"
" NOBOT Mit dieser Option kann man einem Channel \n"
" keinen Bot zuweisen und alle aktuellen \n"
" Zuweisungen aufheben.\n"
" PRIVATE Verhindert das Bots von Nicht-IRC Operatoren\n"
" assigned werden können."
#: src/chanserv.cpp:307 src/chanserv.cpp:337
#, c-format
msgid "This channel has been registered with %s."
msgstr "Dieser Channel wurde registriert von %s."
#: src/regchannel.cpp:741
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Dieser Channel kann nicht benutzt werden."
#: modules/core/cs_xop.cpp:447 modules/core/cs_xop.cpp:511
#: modules/core/cs_xop.cpp:573 modules/core/cs_xop.cpp:637
#: modules/core/cs_xop.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%s%s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %s%s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Dieses Command kann für Deinen Channel deaktiviert sein.\n"
"In diesem Fall musst Du die ACCESS-Liste benutzen. Siehe auch\n"
"%s%s HELP ACCESS für Informationen über die ACCESS-Liste\n"
"und %s%s HELP SET XOP um herauszufinden wie man vom\n"
"XOP-System zum ACESS-System wechselt."
#: modules/core/ns_info.cpp:129
msgid "This nickname is currently suspended"
msgstr "Dieser Nickname ist zur Zeit gesperrt"
#: modules/core/ns_info.cpp:127
#, c-format
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
msgstr "Dieser Nickname ist zur Zeit gesperrt, Grund: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:146
#, fuzzy
msgid "This nickname is unconfirmed."
msgstr "Dieser Nickname wird nicht auslaufen."
#: src/nickserv.cpp:177
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
msgstr "Dieser Nickname kann nicht benutzt werden. Bitte wähle einen anderen."
#: modules/core/ns_info.cpp:135
msgid "This nickname will not expire."
msgstr "Dieser Nickname wird nicht auslaufen."
#: modules/core/cs_list.cpp:56
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Toggle the user privilege system"
msgstr " XOP Schaltet das Listen System ein oder aus"
#: modules/core/cs_info.cpp:96
msgid "Topic Lock"
msgstr "Topic-Sperre"
#: modules/core/cs_info.cpp:84
msgid "Topic Retention"
msgstr "Topic-Wiederherstellung"
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr " TOPICLOCK Topic kann nur durch TOPIC geändert werden"
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: src/botserv.cpp:185
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Schalte Caps-Lock aus!"
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr ""
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
" für Deinen Nicknamen"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL Stellt Kill-Schutz an oder aus."
#: modules/core/ms_help.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"Tippe: /msg %s HELP Befehl für hilfe bei jedem der\n"
"oben aufgeführten Befehle.\n"
"(*) Bei der Standarteinstellung kann jeder User mit einem \n"
" Access-Level auf den Channel von 10 oder höher die \n"
" Channel-Nachrichten lesen. Dies kann mit dem\n"
" %s LEVELS Befehl geändert werden."
#: modules/core/ns_saset.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Mit /msg %s HELP SASET option können mehr Informationen zu \n"
"den Einstellungen angefordert werden. Die Einstellungen betreffen den\n"
"angegebenen Nicknamen. \n"
"\n"
"Die Befehle sind nur für Services Admins verfügbar."
#: modules/core/cs_saset.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: modules/core/cs_set.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Tippe /msg %s HELP Option für weitere Informationen\n"
"zu einem bestimmten Befehl."
#: src/memoserv.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s%s LIST NEW to list them."
msgstr ""
"Tippe /msg %s LIST NEW um eine Auflistung Deiner neuen Memos zu erhalten."
#: src/memoserv.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Tippe /msg %s READ %d um sie zu lesen."
#: src/memoserv.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s%s READ LAST to read it."
msgstr "Tippe /msg %s READ LAST um sie zu lesen."
#: src/users.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Tippe /msg %s SET EMAIL eMail wenn Du Deine eMail-Adresse einstellen "
"willst.\n"
"Deine Privatsphäre wird respektiert und Deine eMail-Adresse ist Dritten "
"nicht \n"
"zugänglich."
#: modules/core/bs_unassign.cpp:64
msgid "UNASSIGN chan"
msgstr "UNASSIGN channel"
#: modules/core/cs_unban.cpp:75
msgid "UNBAN channel [nick]"
msgstr "UNBAN Channel [nick]"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:141
msgid "UNSUSPEND channel"
msgstr "UNSUSPEND Channel"
#: modules/core/ns_suspend.cpp:157
msgid "UNSUSPEND nickname"
msgstr "UNSUSPEND Nickname"
#: modules/core/os_modunload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Entfernt ein Modul"
#: modules/core/os_modload.cpp:50 modules/core/os_modreload.cpp:76
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Kann Modul %s nicht laden"
#: modules/core/os_modreload.cpp:38 modules/core/os_modreload.cpp:44
#: modules/core/os_modreload.cpp:54 modules/core/os_modunload.cpp:38
#: modules/core/os_modunload.cpp:44 modules/core/os_modunload.cpp:58
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Kann Modul %s nicht entfernen"
#: modules/core/bs_unassign.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr " UNASSIGN Entfernt ein ServicesBot von einen Channel"
#: modules/core/cs_saset.cpp:62 modules/core/ns_saset.cpp:68
#, c-format
msgid "Unknown SASET option %s."
msgstr "Ubekannte SASET option %s."
#: modules/core/os_stats.cpp:208
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Unbekannte STATS Option %s."
#: src/commands.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Unbekannter Befehl %s. \"/msg %s HELP\" für Hilfe."
#: modules/core/cs_mode.cpp:70 modules/core/cs_mode.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Unbekanntes Mode-Zeichen: %c wurde ignoriert."
#: modules/core/os_set.cpp:191
#, c-format
msgid "Unknown option %s."
msgstr "Unbekannte Option %s."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend den angegebenen Nicknamen"
#: modules/core/ns_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Erneuert Dein gegenwärtigen Status ( Memos , Flags , vHost )"
#: modules/core/os_update.cpp:26
msgid "Updating databases."
msgstr "Datenbanken wurden aktualisiert."
#: modules/core/os_stats.cpp:152
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink-Fähigkeiten: %s"
#: modules/core/os_stats.cpp:151
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink Server: %s"
#: modules/core/os_stats.cpp:165
#, c-format
msgid "User : %6d records, %5d kB"
msgstr "User : %6d Einträge, %5d kB"
#: src/botserv.cpp:542
msgid "User matches channel except."
msgstr "User stimmt mit Channel Exception überein."
#: modules/core/os_userlist.cpp:53
msgid ""
"Users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"User-Liste:\n"
"Nickname Maske"
#: modules/core/cs_modes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "VOICE [#channel] [nick]"
msgstr "VOICE #channel [nick]"
#: modules/core/cs_xop.cpp:712
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "VOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: modules/core/os_config.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "Founder von %s wurde geändert zu %s."
#: modules/core/os_config.cpp:37
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/core/os_session.cpp:172
#, fuzzy
msgid "View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Hosts mit einer bestimmten Anzahl"
#: modules/core/cs_modes.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Voices a selected nick on a channel"
msgstr " VOICE Gibt den angegebenen User Voice-Status in einen Channel"
#: modules/core/bs_info.cpp:192
msgid "Voices protection"
msgstr "Voice-Schutz"
#: src/memoserv.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Warnung: Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos überschritten (%d). "
"Du kannst keine weiteren Memos empfangen, bis Du einige Deiner jetzigen "
"Memos gelöscht hast."
#: src/memoserv.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Warnung: Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos erreicht (%d). Du "
"kannst keine weiteren Nachrichten empfangen, bis Du einige Deiner jetzigen "
"Memos gelöscht hast."
#: src/botserv.cpp:258
msgid "Watch your language!"
msgstr "Pass bitte auf was Du sagst!"
#: modules/core/ns_group.cpp:74
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Du bist bereits Mitglied der Gruppe %s."
#: modules/core/ns_identify.cpp:44 modules/core/os_login.cpp:35
msgid "You are already identified."
msgstr "Du bist bereits angemeldet."
#: modules/core/cs_invite.cpp:62
#, c-format
msgid "You are already in %s! "
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/core/os_set.cpp:92
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "Du bist jetzt kein Super-Admin mehr."
#: modules/core/ms_set.cpp:157
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Du hast keine Berechtigung Dein Memo-Limit zu ändern."
#: modules/core/os_set.cpp:85
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "Du bist jetzt ein Super-Admin."
#: modules/core/os_oline.cpp:38
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Du bist jetzt ein IRC Operator."
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%s%s SET "
"PASSWORD newpassword\" now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: modules/core/ns_group.cpp:119
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Du bist jetzt in der Gruppe %s vertreten."
#: modules/core/os_jupe.cpp:34
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/core/ms_rsend.cpp:35
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr ""
"Das Erhalten von Empfangsbestätigungen ist nur beim Senden\n"
"einer Memo an andere User möglich."
#: modules/core/bs_unassign.cpp:38
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: src/commands.cpp:222
msgid "You can use this command."
msgstr "You can use this command."
#: modules/core/ns_ghost.cpp:43
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "Du kannst dich doch nicht selber ghosten!"
#: modules/core/ns_logout.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator."
msgstr ""
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
"handelt."
#: modules/core/ns_recover.cpp:43
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "Du kannst dich nicht selber recovern!"
#: modules/core/cs_access.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
"Type %s%s HELP command for more information."
msgstr ""
"Du kannst dieses Befehl nicht nutzen. \n"
"Nutze stattdessen die AOP, SOP und VOP Befehle.\n"
"Tippe /msg %s HELP Befehl für weitere Informationen."
#: modules/core/cs_access.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type %s%s HELP command for more information."
msgstr ""
"Du kannst dieses Befehl nicht nutzen.\n"
"Nutze stattdessen die AOP, SOP, HOP und VOP Befehle.\n"
"Tippe /msg %s HELP Befehl für weitere Informationen."
#: modules/core/cs_xop.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
"Type %s%s HELP ACCESS for more information."
msgstr ""
"Du kannst diesen Befehl nicht benutzen. Benutze Stattdessen ACCESS.\n"
"Tippe /msg %s HELP ACCESS für weitere Informationen."
#: modules/core/ms_set.cpp:171
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "Du kannst das Memo-Limit für %s nicht höher als %d setzen."
#: modules/core/ms_set.cpp:173
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "Du kannst Dein Memo-Limit nicht höher als %d setzen."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:64
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk Deine eMail-Adresse nicht entfernen."
#: src/commands.cpp:219
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/core/ms_info.cpp:157
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, davon sind %d ungelesen."
#: modules/core/ms_info.cpp:155
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, davon ist eine ungelesen."
#: modules/core/ms_info.cpp:153
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Du hast %d Memos."
#: modules/core/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, alle davon sind ungelesen."
#: modules/core/ms_info.cpp:140
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Du hast derzeit eine ungelesene Memo."
#: modules/core/ms_info.cpp:142
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Du hast eine neue Memo."
#: modules/core/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Du hast keine Memos."
#: modules/core/cs_mode.cpp:229
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/core/cs_mode.cpp:247 modules/core/cs_mode.cpp:269
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: src/memoserv.cpp:60
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Du hast %d neue Memos."
#: src/memoserv.cpp:60
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Du hast eine neue Memo."
#: modules/core/cs_invite.cpp:67
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/core/cs_unban.cpp:54
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Dein Ban in %s wurde entfernt."
#: modules/core/ms_info.cpp:175
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Du hast kein Limit in der Anzahl Deiner Memos."
#: modules/core/os_ignore.cpp:168
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "Du musst eine zulässige Zahl als Zeit eingeben."
#: modules/core/ns_ghost.cpp:49
msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead."
msgstr ""
#: modules/core/cs_register.cpp:47
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Du musst Channel-Operator sein um diesen Channel zu registrieren."
#: modules/core/cs_register.cpp:37
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr "Du musst Channel-Operator sein um diesen Channel zu registrieren."
#: modules/core/ns_register.cpp:116
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Du musst länger als %d Sekunden verbunden sein, um einen Nicknamen zu "
"registrieren."
#: src/users.cpp:368
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Du musst eine eMail-Adresse für Deinen Nicknamen angeben.\n"
"NickServ kann Dir dann Dein Passwort per Mail senden, falls Du es\n"
"vergessen solltest."
#: src/commands.cpp:216
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/core/ms_info.cpp:179
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn Du dich identifizierst bzw "
"wenn sie eintreffen."
#: modules/core/ms_info.cpp:183
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn Du dich identifizierst."
#: modules/core/ms_info.cpp:181
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn sie eintreffen."
#: modules/core/ms_set.cpp:188
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Du wirst ab sofort keine Memos mehr empfangen können."
#: modules/core/ms_set.cpp:55
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Du wirst nicht länger per Email über neue Memos benachrichtigt."
#: modules/core/ms_info.cpp:185
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Du wirst nicht benachrichtigt bei neuen Memos."
#: modules/core/ms_set.cpp:47
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Du wirst jetzt per Email über neue Memos informiert."
#: modules/core/ns_access.cpp:102
msgid "Your access list is empty."
msgstr "Deine Access-Liste ist leer."
#: modules/core/ns_register.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "Du bist bereits angemeldet."
#: src/users.cpp:381
#, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
msgstr ""
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Your auto join list is empty."
msgstr "Die Autokick-Liste von %s ist leer."
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:40
msgid "Your auto join list is full."
msgstr ""
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:27
msgid ""
"Your auto join list:\n"
" Num Channel Key"
msgstr ""
#: modules/core/ns_cert.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Your certificate list is empty."
msgstr "Deine Access-Liste ist leer."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "E-mail Adresse für %s wurde auf %s geändert."
#: src/users.cpp:378
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you when you registered."
msgstr ""
#: modules/core/ns_register.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Alle O:Lines von %s wurden temporär entfernt."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Your memo ignore list is empty."
msgstr "Ignore-Liste ist leer."
#: modules/core/ms_set.cpp:195
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Dein Memo-Limit wurde aufgehoben."
#: modules/core/ms_set.cpp:181
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Dein Memo-Limit wurde auf %d gesetzt."
#: modules/core/ms_info.cpp:170
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d, und kann nicht geändert werden."
#: modules/core/ms_info.cpp:172
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d."
#: modules/core/ms_info.cpp:165
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei 0, Du kannst keine Memos empfangen."
#: modules/core/ms_info.cpp:163
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Dein Memo-Limit liegt bei 0, Du kannst keine Memos empfangen. Das Limit kann "
"von Dir nicht verändert werden."
#: modules/core/ns_logout.cpp:50
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Du wurdest ausgeloggt."
#: modules/core/ns_group.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Your nick is already registered; type %s%s DROP first."
msgstr ""
"Dein Nickname ist bereits registriert, tippe /msg %s DROP um ihn zu löschen."
#: modules/core/ns_group.cpp:197
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: modules/core/ns_drop.cpp:83
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "Die Registrierung Deines Nicknamens wurde gelöscht."
#: src/users.cpp:325
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Dein Nickname wurde geändert in %s"
#: modules/core/os_login.cpp:33
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/core/ns_register.cpp:289
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Dein Passcode wurde noch einmal an %s geschickt."
#: modules/core/ns_register.cpp:196
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "Dein Passwort ist %s - behalte es für spätere Benutzung."
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:98
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: src/hostserv.cpp:174 modules/core/hs_on.cpp:33
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Dein vHost (%s) ist jetzt aktiviert."
#: src/hostserv.cpp:172 modules/core/hs_on.cpp:31
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Dein vHost (%s@%s) ist jetzt aktiviert."
#: modules/core/hs_off.cpp:35
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: modules/core/os_news.cpp:79
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Logon News - %s] %s"
#: modules/core/os_news.cpp:81
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Oper News - %s] %s"
#: modules/core/os_news.cpp:83
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Random News - %s] %s"
#: src/misc.cpp:270
msgid "expires at next database update"
msgstr "verfällt beim nächstem Datenbank-Update"
#: src/misc.cpp:279
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "verfällt in %d Tag"
#: src/misc.cpp:279
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "verfällt in %d Tagen"
#: src/misc.cpp:293
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minute"
#: src/misc.cpp:293
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minuten"
#: src/misc.cpp:293
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minute"
#: src/misc.cpp:293
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minuten"
#: src/misc.cpp:286
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "verfällt in %d Minute"
#: src/misc.cpp:286
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Minuten"
#: modules/core/hs_del.cpp:39
#, c-format
msgid "vhost for %s removed."
msgstr "vHost für %s wurde gelöscht."
#: modules/core/hs_set.cpp:91
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s."
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s."
#: modules/core/hs_set.cpp:89
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s@%s."
#: modules/core/hs_setall.cpp:51 modules/core/hs_setall.cpp:100
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s."
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt: %s."
#: modules/core/hs_setall.cpp:98
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt: %s@%s."
#: modules/core/hs_delall.cpp:44
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurden gelöscht."
#: modules/core/cs_info.cpp:97
msgid "xOP lists system"
msgstr "xOP Listen-System"
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now off."
msgstr "XOP System für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now on."
msgstr "XOP System für %s ist jetzt ON."
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:32
msgid "xOP system is not available."
msgstr "XOP System ist nicht verfügbar."
#: src/memoserv.cpp:180
#, fuzzy
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {Nickname | Channel} Memo-text"
#, fuzzy
#~ msgid "%s added to your certificate list"
#~ msgstr "%s wurde zu Deiner Access-Liste hinzugefügt."
#, fuzzy
#~ msgid "%s deleted from your certificate list"
#~ msgstr "%s wurde von Deiner Access-Liste entfernt."
#~ msgid "%s commands"
#~ msgstr "Befehle von %s:"