mirror of
https://github.com/anope/anope.git
synced 2026-07-09 02:43:13 +02:00
11270 lines
365 KiB
Plaintext
11270 lines
365 KiB
Plaintext
# Anope IRC Services language file
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
|
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 08:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:53-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:36 modules/core/os_defcon.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
|
|
msgstr "%s heeft het DEFCON niveau veranderd naar %d"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan %s toeganslijst met niveau %d."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s autokick list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s bad words list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan %s slechte woorden lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the AKILL list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan de AKILL lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan de SNLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan de SQLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan de SZLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to your access list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:55 modules/core/ns_cert.cpp:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to your certificate list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to your ignore list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_help.cpp:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to \"register\" a nickname and\n"
|
|
"prevent others from using it. The following\n"
|
|
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s stelt je in staat een nickname te \"registreren\", en\n"
|
|
"te voorkomen dat anderen hem gebruiken. De volgende commando's\n"
|
|
"kunnen gebruikt worden voor registratie en onderhoud van\n"
|
|
"nicknames; om ze te gebruiken, type /msg %s commando.\n"
|
|
"Voor meer informatie over een specifiek commando, type\n"
|
|
"/msg %s HELP commando."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_help.cpp:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
|
"It has been created for users that can't host or\n"
|
|
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
|
"allow user bots. Available commands are listed \n"
|
|
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
|
|
"more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s stelt je in staat een bot op je eigen kanaal te hebben.\n"
|
|
"Het is gemaakt voor gebruikers die geen eigen bot kunnen\n"
|
|
"hosten of configureren, of voor gebruik op netwerken die\n"
|
|
"geen bots van gebruikers toestaan. Beschikbare commando's\n"
|
|
"worden hieronder weergegeven. Om ze te gebruiken moet je\n"
|
|
"/msg %s commando typen. Voor meer informatie over een\n"
|
|
"specifiek commando moet je /msg %s HELP command typen."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_help.cpp:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register and control various\n"
|
|
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
|
|
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
|
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
|
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
|
"%s%s command. For more information on a\n"
|
|
"specific command, type %s%s HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s stelt je in staat om kanalen te registreren en er\n"
|
|
"verschillende opties van in te stellen. %s kan vaak\n"
|
|
"voorkomen dat boosaardig gebruikers een kanaal \"overnemen\"\n"
|
|
"door te limiteren wie er op het kanaal operator mag zijn.\n"
|
|
"Beschikbare commando's staan hier beneden; om ze te gebruiken\n"
|
|
"type je /msg %s commando. Voor meer informatie over een\n"
|
|
"specifiek commando type je /msg %s HELP commando.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
|
msgstr "%s bestaat al op %s slechte woorden lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s bestaat al op %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:500
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s bestaat al op de AKILL lijst."
|
|
|
|
#: src/sessions.cpp:267
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
|
msgstr "%s bestaat al op de uitzonderingenlijst."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s bestaat al op de SNLINE lijst."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s bestaat al op de SQLINE lijst."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s bestaat al op de SZLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:66 modules/core/bs_kick.cpp:103
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:139 modules/core/bs_kick.cpp:194
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:231 modules/core/bs_kick.cpp:287
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:333 modules/core/bs_kick.cpp:366
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:400 modules/core/bs_kick.cpp:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
|
msgstr "%s kan niet worden ingesteld als aantal keer om te bannen."
|
|
|
|
#: modules/core/os_mode.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s changed your usermodes to %s."
|
|
msgstr "%s heeft je gebruikersmodes veranderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_chanlist.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s channel list:\n"
|
|
"Name Users Modes Topic"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s kanalen lijst:\n"
|
|
"Naam Gebruikers Modes Topic"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:252
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s %s list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van %s AOP lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:274
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s access list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van %s toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van %s slechte woorden lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van de sessie limiet uitzonderingenlijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van de AKILL lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van de SNLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van de SQLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van de SZLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from your access list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:82 modules/core/ns_cert.cpp:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from your certificate list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disabled on channel %s."
|
|
msgstr "%s uitgeschakeld op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_invite.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been invited to %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_unban.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
|
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too many channels registered."
|
|
msgstr "%s heeft te veel geregistreerde kanalen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_help.cpp:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
|
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
|
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
|
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
|
"registered in order to send a memo.\n"
|
|
"%s's commands include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s is een services die IRC gebruikers in staat stelt om\n"
|
|
"korte berichten te sturen naar andere IRC gebruikers, online\n"
|
|
"of offline, of naar kanalen(*). De verstuurder's nick en de\n"
|
|
"nick van de vanger, of het kanaal waar de memo naartoe gaat,\n"
|
|
"moeten geregistreerd zijn om de memo te versturn.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s's commando's bevatten:"
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:504 src/operserv.cpp:574 src/operserv.cpp:686
|
|
#: src/operserv.cpp:813
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already covered by %s."
|
|
msgstr "%s is al gedekt door %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on your ignore list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ban type."
|
|
msgstr "%s is geen geldig ban type."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
|
msgstr "%s is geen geldige bot of geregistreerd kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not on your ignore list."
|
|
msgstr "Nick %s niet gevonden op de negeer-lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s %s list."
|
|
msgstr "%s verplaatst naar %s AOP lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:240
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s %s list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op %s AOP lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s access list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op %s toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op %s slechte woorden lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op de sessie lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op de sessie limiet uitzonderingenlijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op de AKILL lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op de SNLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op de SQLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op de SZLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on your access list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on your certificate list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s removed from your ignore list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_userlist.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s users list:\n"
|
|
"Nick Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s gebruikers lijst:\n"
|
|
"Nick Mask"
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will no longer be ignored."
|
|
msgstr "%s zal niet meer genegeerd worden."
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
|
msgstr "%s zal nu genegeerd worden voor %s."
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
|
msgstr "%s zal nu permanent genegeerd worden."
|
|
|
|
#: modules/core/os_help.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Notice: All commands sent to %s are logged!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarschuwing: Alle commando's die naar %s gestuurd worden worden gelogd!"
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
|
|
"included a nick portion in your mask."
|
|
msgstr ""
|
|
"Reminder: AKILL masks kunnen geen nicknames bevatten; ben er zeker van dat je"
|
|
" geen nick-deel in je mask hebt."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:793
|
|
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
|
|
msgstr "Herrinering: Je kan alleen IP masks toevoegen aan de SZLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:508
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User access levels\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, the following access levels are defined:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
|
|
" opping upon entering channel. Note\n"
|
|
" that only one person may have founder\n"
|
|
" status (it cannot be given using the\n"
|
|
" ACCESS command).\n"
|
|
" 10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
|
|
" 5 Automatic opping.\n"
|
|
" 3 Automatic voicing.\n"
|
|
" 0 No special privileges; can be opped by other\n"
|
|
" ops (unless secure-ops is set).\n"
|
|
" <0 May not be opped.\n"
|
|
" \n"
|
|
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
|
|
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruikerstoegangslevels\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard zijn de volgende toegangslevels gedefineerd:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Founder Volledige rechten tot de %s functies;\n"
|
|
" automatisch op worden bij het binnenkomen\n"
|
|
" van een kanaal. Merk op dat maar een\n"
|
|
" persoon stichterstatus kan hebben (het\n"
|
|
" kan niet worden gegeven met het ACCESS\n"
|
|
" commando).\n"
|
|
" 10 Toegang tot het AKICK commando; automatisch op.\n"
|
|
" 5 Automatisch op.\n"
|
|
" 3 Automatisch voice.\n"
|
|
" 0 Geen speciale privileges; kan op status krijgen\n"
|
|
" door andere ops (tenzij secure-ops aan is).\n"
|
|
" <0 Mag geen op worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze niveaus kunnen worden veranderd, en er kunnen nieuwe\n"
|
|
"worden toegevoegd dmv het LEVELS commando; type\n"
|
|
"/msg %s HELP LEVELS voor meer informatie."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:370
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] De memo die je gestuurd hebt is bekeken."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] De memo die je naar %s gestuurd hebt is bekeken."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password email"
|
|
msgstr "REGISTER wachtwoord email"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password [email]"
|
|
msgstr "REGISTER wachtwoord email"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target password"
|
|
msgstr "GROUP doel wachtwoord"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_help.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
|
|
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
|
|
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
|
|
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
|
|
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
|
|
"nickname(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"OPMERKING: Deze service is bedoeld om IRC gebruikers een weg\n"
|
|
"te bieden om te verzekeren dat hun identiteit niet in gevaar komt.\n"
|
|
"Het is NIET bedoeld om het \"stelen\" van nicknames of andere\n"
|
|
"kwaadwillige acties te helpen. Misbruik van %s zal resulteren in,\n"
|
|
"minimaal, verlies van de misbruikte nick(s)."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_help.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
|
|
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
|
|
"and level setting lists for any channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators kunnen ook elk kanaal dropped zonder dat\n"
|
|
"ze hoeven te indentificeren via een wachtwoord, en kunnen de\n"
|
|
"toegangs-, AKICK-, en niveau-lijsten bekijken voor elk kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_help.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
|
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
|
"any nickname (%s%s ACCESS LIST nick)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Services Operators kunnen ook de registratie van elke nick\n"
|
|
"opheffen zonder zich voor die nick te identificeren, en\n"
|
|
"mogen de toegangslijst voor elke nick bekijken.\n"
|
|
"(/msg %s ACCESS LIST nick)"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
|
|
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
|
|
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:568
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
|
|
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
|
|
"can only be used by the channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:632
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
|
|
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:695
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
|
|
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
|
|
"can only be used by the channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options : %s"
|
|
msgstr " Opties: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vhost: %s"
|
|
msgstr " vhost: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vhost: %s@%s"
|
|
msgstr " \tvhost: %s@%s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bot nick : %s"
|
|
msgstr " Bot nick: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:83
|
|
msgid " Bot nick : not assigned yet."
|
|
msgstr " Bot nick: nog geen toegewezen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s"
|
|
msgstr " Hoofdletter kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Hoofdletter kicker: %s (%d kick(s) om te bannen; minimaal %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Hoofdletter kicker: %s (minimaal %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Founder: %s"
|
|
msgstr " Stichter: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Ban type: %d"
|
|
msgstr " Ban type: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:99 modules/core/bs_info.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bolds kicker : %s"
|
|
msgstr " Vet kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Vet kicker: %s (%d kick(s) om te bannen)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s"
|
|
msgstr " Flood kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
|
|
msgstr " Flood kicker: %s (%d kick(s) om te bannen; %d regels in %ds)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
|
|
msgstr " Flood kicker: %s (%d regels in %ds)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Mask : %s@%s"
|
|
msgstr " Mask: %s@%s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:117 modules/core/bs_info.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Colors kicker : %s"
|
|
msgstr " Kleuren kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kleuren kicker: %s (%d kick(s) om te bannen)"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Expires on: %s"
|
|
msgstr " Expires in: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:177 modules/core/bs_info.cpp:179
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Fantasy reply : %s"
|
|
msgstr " Ban type: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last used: %s"
|
|
msgstr " Laatst gebruikt: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Mode lock: %s"
|
|
msgstr " Modeslot: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s"
|
|
msgstr " Herhalings kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
|
msgstr " Herhalings kicker: %s (%d kick(s) om te bannen; %d maal)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
|
|
msgstr " Herhalings kicker: %s (%d maal)"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Successor: %s"
|
|
msgstr " Opvolger: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Suspended: [%s] %s"
|
|
msgstr " Tijdelijk buiten werking gesteld: [%s] %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:171 modules/core/bs_info.cpp:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " AMSG kicker : %s"
|
|
msgstr " Hoofdletter kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " AMSG kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Vet kicker: %s (%d kick(s) om te bannen)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:162 modules/core/bs_info.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Italics kicker : %s"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last topic: %s"
|
|
msgstr " Laatste topic: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Registered: %s"
|
|
msgstr " Geregistreerd: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s %d"
|
|
msgstr " %-*s %d"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:723
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s %s"
|
|
msgstr " %-*s %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:643
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s (disabled)"
|
|
msgstr " %-*s (uitgeschakeld)"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:646
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s (founder only)"
|
|
msgstr " %-*s (alleen stichter)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Created : %s"
|
|
msgstr " Gemaakt: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Description: %s"
|
|
msgstr " Beschrijving: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Greet message: %s"
|
|
msgstr " Groet-bericht: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last used %s"
|
|
msgstr " Last used %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options : %s"
|
|
msgstr " Opties: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:144 modules/core/bs_info.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Reverses kicker : %s"
|
|
msgstr " Inverterings kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Inverterings kicker: %s (%d kick(s) om te bannen)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Used on : %d channel(s)"
|
|
msgstr "Gebruikt op: %d kana(a)l(en)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (does not expire)"
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (expires in %s)"
|
|
msgstr " %s (expires in %s)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:90 modules/core/bs_info.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bad words kicker : %s"
|
|
msgstr " Foute woorden kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Foute woorden kicker: %s (%d kick(s) om te bannen)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid " E-mail address: %s"
|
|
msgstr " E-mail adres: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Is online from: %s"
|
|
msgstr " Is online van: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last seen time: %s"
|
|
msgstr " Tijd laatst gezien: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Topic set by: %s"
|
|
msgstr "Topic gezet door: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %-30s %s"
|
|
msgstr " %3d %-30s %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s %s"
|
|
msgstr " %3d %s %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %4d %s"
|
|
msgstr " %3d %4d %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s"
|
|
msgstr " %3d %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_alist.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
|
|
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_alist.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
|
|
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s (%s)"
|
|
msgstr " %3d %s (%s)"
|
|
|
|
#: modules/core/os_config.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Name: %-15s Value: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Real name : %s"
|
|
msgstr " Echte naam: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Time registered: %s"
|
|
msgstr " Tijd geregistreerd: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:153 modules/core/bs_info.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Underlines kicker : %s"
|
|
msgstr "Onderstrepings kicker: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr "Onderstrepings kicker: %s (%d kick(s) om bannen)"
|
|
|
|
#: modules/core/os_staff.cpp:41 modules/core/os_staff.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %c %s %s"
|
|
msgstr " %c %s %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_staff.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %c %s %s [%s]"
|
|
msgstr " %c %s %s [%s]"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:40 modules/core/ms_list.cpp:136
|
|
msgid " Num Sender Date/Time"
|
|
msgstr " Nr Verstuurder Datum/Tijd"
|
|
|
|
#: src/protocol.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
|
|
#: modules/core/os_jupe.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Jupiter\" a server"
|
|
msgstr " JUPE \"Jupiter\" een server"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_list.cpp:73 modules/core/hs_list.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
|
|
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_list.cpp:71 modules/core/hs_list.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
|
|
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
|
|
|
|
#: modules/core/os_chanlist.cpp:51 modules/core/os_chanlist.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
|
|
msgstr "%-20s %4d +%-6s %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_userlist.cpp:48 modules/core/os_userlist.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-20s %s@%s"
|
|
msgstr "%-20s %s@%s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d %4d %s"
|
|
msgstr "%3d %4d %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
|
|
" Limit: %-4d - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d. %s (door %s op %s; %s)\n"
|
|
" Limiet: %-4d - %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%5d (%s by %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%5d (%s door %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6d %s"
|
|
msgstr "%6d %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c is not locked on %s."
|
|
msgstr "%s wordt niet geinformeerd over nieuwe memo's."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%3d %-16s %s"
|
|
msgstr "%c%3d %-16s %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c%s locked on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%c%s, by %s on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d %s (door %s op %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Modules loaded."
|
|
msgstr "%d Modules geladen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_botlist.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bots available."
|
|
msgstr "%d bots beschikbaar."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d nicknames in the group."
|
|
msgstr "%d nicks in de groep."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:216 modules/core/cs_xop.cpp:284
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:335
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s list is empty."
|
|
msgstr "%s AOP lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:257 modules/core/cs_access.cpp:294
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s access list is empty."
|
|
msgstr "%s toegangslijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:296 modules/core/cs_akick.cpp:346
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s autokick list is empty."
|
|
msgstr "%s autokick lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bad words list is empty."
|
|
msgstr "%s slechte woorden lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
|
|
msgstr "%s kan de opvolger niet zijn op kanaal %s omdat hij/zij founder is."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot receive memos."
|
|
msgstr "%s kan geen memo's ontvangen."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_help.cpp:34 modules/core/os_help.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s commands:"
|
|
msgstr "%s commando's:"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "%s heeft momenteel %d memo's, waarvan er %d ongelezen zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "%s heeft momenteel %d memo's, waarvan er 1 ongelezen is."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos."
|
|
msgstr "%s heeft momenteel %d memo's."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "%s heeft momenteel %d memo's; allemaal zijn ze ongelezen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "%s heeft momenteel 1 memo, en deze is nog ongelezen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo."
|
|
msgstr "%s heeft momenteel 1 memo."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has no memos."
|
|
msgstr "%s heeft momenteel geen memo's."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
|
|
msgstr "%s heeft momenteel te veel memo's en kan er geen meer ontvangen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memo limit."
|
|
msgstr "%s heeft geen memo limiet."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s"
|
|
msgstr "%s is %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a services operator of type %s."
|
|
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
|
|
|
#: src/protocol.cpp:446
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently offline."
|
|
msgstr "%s is momenteel offline."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently online."
|
|
msgstr "%s is momenteel online."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:25 modules/core/os_set.cpp:27
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is disabled"
|
|
msgstr "%s is uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:25 modules/core/os_set.cpp:27
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is enabled"
|
|
msgstr "%s is ingeschakeld"
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
|
|
msgstr "%s is geen SuperAdminstrator meer"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not notified of new memos."
|
|
msgstr "%s wordt niet geinformeerd over nieuwe memo's."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s wordt geinformeerd over nieuwe memo's wanneer je inlogt en wanneer deze "
|
|
"arriveren."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of news memos at logon."
|
|
msgstr "%s wordt geinformeerd over nieuwe memo's wanneer je inlogt."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "%s wordt geinformeerd over nieuwe memo's wanneer deze arriveren."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now a Super-Admin"
|
|
msgstr "%s is nu een SuperAdministrator"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:50 modules/core/cs_xop.cpp:309
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"AOP lijst voor %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
|
|
#: modules/core/os_config.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was not found on your auto join list."
|
|
msgstr "%s niet gevonden op %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was removed from your auto join list."
|
|
msgstr "%s verwijderd van %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
|
msgstr "%s zal je nu niet over memo's informeren."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s zal je nu informeren over memo's wanneer deze naar jou worden verzonden."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s zal je nu informeren over memo's zodra je inlogt en wanneer deze naar je "
|
|
"toe gezonden worden."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s zal je nu informeren over memo's wanneer je inlogt of /AWAY uitschakelt."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
|
msgstr "%s!%s@%s (%s) toegevoegd aan de bot lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:105 modules/core/ms_info.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "%s's memo limiet is %d, en mag niet worden veranderd."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:107 modules/core/ms_info.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d."
|
|
msgstr "%s's memo limiet is %d."
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:344
|
|
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
|
msgstr "* AKILL elke nieuwe client die connecteerd"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
|
|
msgstr "* Forceer Kanaal Modes (%s) op alle kanalen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:340
|
|
msgid "* Ignore any non-opers with message"
|
|
msgstr "* Negeer elke non-oper met een boodschap"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:338
|
|
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
|
|
msgstr "* Kill elke nieuwe client die connecteerd"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:332
|
|
msgid "* No MLOCK changes"
|
|
msgstr "* Geen MLOCK veranderingen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:328
|
|
msgid "* No new channel registrations"
|
|
msgstr "* Geen nieuwe channel registratie's"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:346
|
|
msgid "* No new memos sent"
|
|
msgstr "* Geen nieuwe memo's verzenden"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:330
|
|
msgid "* No new nick registrations"
|
|
msgstr "* Geen nieuwe nick registratie's"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:342
|
|
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
|
msgstr "* Negeer non-opers"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
|
msgstr "* Gebruik de beperkte sessie limiet van %d"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
|
|
"change your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ms_sendall.cpp:45
|
|
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
|
msgstr "Een memo werd gestuurd naar alle geregistreerde gebruikers."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
|
"read his/her memo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een notificatie-memo is naar %s verstuurd om hem/haar te\n"
|
|
"informeren dat je zijn/haar memo gelezen hebt."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm <passcode> to "
|
|
"confirm your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een verificatiecode is verstuurd naar %s. Type /msg %s confirm "
|
|
"<verificatiecode> om de registratie te voltooien."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [mask [level] | entry-list]"
|
|
msgstr "ACCESS kanaal {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [niveau] | lijst]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:181
|
|
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
|
|
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_act.cpp:63
|
|
msgid "ACT channel text"
|
|
msgstr "ACT kanaal text"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [key]"
|
|
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"AKICK channel {ADD | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} [nick-or-usermask] "
|
|
"[reason]"
|
|
msgstr ""
|
|
"AKICK kanaal {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
|
|
"[nick-of-usermask] [reden]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
|
msgstr "AKICK ENFORCE voor %s compleet; %d gebruikers zijn getroffen."
|
|
|
|
#: modules/core/os_chankill.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AKILL all users on a specific channel"
|
|
msgstr " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:222 modules/core/os_akill.cpp:257
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:302
|
|
msgid "AKILL list is empty."
|
|
msgstr "AKILL lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
|
|
"list} [reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+verloop] {mask | toegangslijst} "
|
|
"[reden]]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:523
|
|
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "AOP kanaal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lijst]"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_assign.cpp:82
|
|
msgid "ASSIGN chan nick"
|
|
msgstr "ASSIGN kanaal nick"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
|
|
msgstr "Toegangsniveau voor %s op %s veranderd in %d."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
|
|
msgstr "Toegangsniveau voor %s op %s onveranderd van %d."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:190
|
|
msgid "Access level must be non-zero."
|
|
msgstr "Toegangsniveau mag geen nul zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:625
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
|
msgstr "Toegangsniveau instellingen voor kanaal %s:"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
|
msgstr "Toegangsniveaus voor %s teruggezet naar standaardwaarden."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:26
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access list for %s is empty."
|
|
msgstr "Access list for %s is empty."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access list for %s:"
|
|
msgstr "Toegangslijst voor %s:"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:106
|
|
msgid "Access list:"
|
|
msgstr "Toegangslijst:"
|
|
|
|
#: src/commands.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:21
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Activate %s's security features"
|
|
msgstr " SECURE Activeer %s veiligheidsopties"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_on.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activates your assigned vhost"
|
|
msgstr " ON Activeert je toegewezen vhost"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added %s to your auto join list."
|
|
msgstr "%s toegevoegd aan %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new logon news item (#%d)."
|
|
msgstr "Nieuw login nieuws toegevoegd (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new oper news item (#%d)."
|
|
msgstr "Nieuw oper nieuwsbericht toegevoegd (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new random news item (#%d)."
|
|
msgstr "Nieuw willekeurig nieuwsbericht toegevoegd (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
|
|
#: modules/core/os_noop.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been removed."
|
|
msgstr "Alle O:lines van %s zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_noop.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
|
msgstr "Alle O:lines van %s zijn hersteld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clone.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All access entries from %s have been transferred to %s"
|
|
msgstr "Alle vhost's in de groep %s zijn ingesteld op %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clone.cpp:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All akick entries from %s have been transferred to %s"
|
|
msgstr "Alle vhost's in de groep %s zijn ingesteld op %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clone.cpp:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All badword entries from %s have been transferred to %s"
|
|
msgstr "Alle vhost's in de groep %s zijn ingesteld op %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:45
|
|
msgid "All logon news items deleted."
|
|
msgstr "Alle login nieuwsberichten zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_del.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
|
msgstr "Alle memo's voor kanaal %s zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_del.cpp:120
|
|
msgid "All of your memos have been deleted."
|
|
msgstr "Al je memo's zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:57
|
|
msgid "All oper news items deleted."
|
|
msgstr "Alle oper nieuwsberichten zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:69
|
|
msgid "All random news items deleted."
|
|
msgstr "Alle willekeurige nieuwsberichten zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clone.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All settings from %s have been transferred to %s"
|
|
msgstr "Alle vhost's in de groep %s zijn ingesteld op %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All users have been kicked from %s."
|
|
msgstr "Alle users zijn gekicked van kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_group.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
|
msgstr "Alle vhost's in de groep %s zijn ingesteld op %s"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_group.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
|
|
msgstr "Alle vhost's in de groep %s zijn ingesteld op %s@%s"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:76 src/chanserv.cpp:77
|
|
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
|
|
msgstr "Toegestaan om zichzelf te (de)halfoppen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:83
|
|
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
|
|
msgstr "Toegestaan om zichzelf te (de)oppen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:100
|
|
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
|
|
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:85
|
|
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
|
|
msgstr "Toegestaan om zichzelf (niet) te beschermen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:90
|
|
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
|
|
msgstr "Toegestaan om zichzelf te (de)voicen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:92
|
|
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
|
|
msgstr "Toegestaan om een bot aan te stellen/weg te halen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:74
|
|
msgid "Allowed to ban him/herself"
|
|
msgstr "Toegestaan om zichzelf te bannen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:101
|
|
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
|
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:80
|
|
msgid "Allowed to kick him/herself"
|
|
msgstr "Toegestaan om zichzelf te kicken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:91
|
|
msgid "Allowed to list/read channel memos"
|
|
msgstr "Toegestaan om kanaal memo's te lezen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:70
|
|
msgid "Allowed to modify the access list"
|
|
msgstr "Toegestaan om de toegangslijst te wijzigen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:71
|
|
msgid "Allowed to use AKICK command"
|
|
msgstr "Toegestaan om AKICK te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:93
|
|
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
|
|
msgstr "Toegestaan om BADWORDS te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:73
|
|
msgid "Allowed to use BAN command"
|
|
msgstr "Toegestaan om BAN te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:75
|
|
msgid "Allowed to use GETKEY command"
|
|
msgstr "Toegestaan om GETKEY te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:78
|
|
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
|
|
msgstr "Toegestaan om INFO met de ALL optie te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:81
|
|
msgid "Allowed to use INVITE command"
|
|
msgstr "Toegestaan om INVITE te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:79
|
|
msgid "Allowed to use KICK command"
|
|
msgstr "Toegestaan om KICK te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to use MODE command"
|
|
msgstr "Allowed to use OWNER command"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:82
|
|
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
|
|
msgstr "Toegestaan om OP/DEOP te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:99
|
|
msgid "Allowed to use OWNER command"
|
|
msgstr "Allowed to use OWNER command"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:84
|
|
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
|
|
msgstr "Toegestaan om PROTECT/DEPROTECT te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:97
|
|
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
|
|
msgstr "Toegestaan om SAY en ACT te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:72
|
|
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
|
|
msgstr "Toegestaan om SET te gebruiken (niet FOUNDER/PASSWORD)"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:86
|
|
msgid "Allowed to use TOPIC command"
|
|
msgstr "Toegestaan om TOPIC te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:88
|
|
msgid "Allowed to use UNBAN command"
|
|
msgstr "Toegestaan om UNBAN te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:89
|
|
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
|
|
msgstr "Toegestaan om VOICE/DEVOICE te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:94
|
|
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
|
|
msgstr "Toegestaan om FANTASIA commando's te gebruiken"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:69
|
|
msgid "Allowed to view the access list"
|
|
msgstr "Toegestaan om de toegangslijst te bekijken"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
|
|
msgstr ""
|
|
"INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
|
|
"a bot"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_assign.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assigns a bot to a channel"
|
|
msgstr "ASSIGN Wijs een bot toe aan een kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate a greet message with your nickname"
|
|
msgstr " GREET Associeer een begroeting met je nick"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
|
|
msgstr " EMAIL Associeer een E-mail adres met je nick"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:120
|
|
msgid "Auto-op"
|
|
msgstr "Auto-op"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:78 modules/core/cs_akick.cpp:105
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:374 modules/core/cs_akick.cpp:425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autokick list for %s:"
|
|
msgstr "Autokick lijst voor %s:"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:64
|
|
msgid "Automatic channel operator status"
|
|
msgstr "Automatisch mode +o"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:65
|
|
msgid "Automatic mode +a"
|
|
msgstr "Automatisch mode +a"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:63
|
|
msgid "Automatic mode +h"
|
|
msgstr "Automatisch mode +h"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:98
|
|
msgid "Automatic mode +q"
|
|
msgstr "Automatic mode +q"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:66
|
|
msgid "Automatic mode +v"
|
|
msgstr "Automatisch mode +v"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
|
|
msgstr ""
|
|
"BADWORDS kanaal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [woord | entry-lijst] [SINGLE|START|END]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_ban.cpp:91
|
|
msgid "BAN #channel nick [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:410
|
|
msgid ""
|
|
"BOT ADD nick user host real\n"
|
|
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
|
|
"BOT DEL nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOT ADD nick gebruiker host echte naam\n"
|
|
"BOT CHANGE oude-nick nieuwe-nick [gebruiker [host [echte naam]]]\n"
|
|
"BOT DEL nick"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:39 modules/core/bs_badwords.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad words list for %s:\n"
|
|
" Num Word Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slechte woorden lijst voor %s:\n"
|
|
" Nr Woord Type"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:225
|
|
msgid "Bad words list is now empty."
|
|
msgstr "Slechte woorden lijst is nu leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
|
msgstr "Ban type voor kanaal %s is nu #%d."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_ban.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bans a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:29 modules/core/bs_bot.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s already exists."
|
|
msgstr "Bot %s bestaat al."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_assign.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
|
msgstr "Bot %s toegewezen aan %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
|
|
msgstr "Bot %s is veranderd in %s!%s@%s (%s)"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been deleted."
|
|
msgstr "Bot %s is verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_assign.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
|
msgstr "Channel %s heeft al een bot toegewezen namelijk: %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot zal ops kicken op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot zal voices kicken op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot zal geen ops kicken op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot zal geen voices kicken op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:47 modules/core/bs_bot.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Bot Hosts mogen maximaal %d tekens bevatten."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:75 modules/core/bs_bot.cpp:196
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
|
|
msgstr "Bot Hosts mogen alleen geldige host-tekens bevatten."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:41 modules/core/bs_bot.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Bot Idents mogen maximaal %d tekens bevatten."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:82 modules/core/bs_bot.cpp:204
|
|
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
|
|
msgstr "Bot Idents mogen alleen geldige tekens bevatten."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:35 modules/core/bs_bot.cpp:54
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:61 modules/core/bs_bot.cpp:68
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:140 modules/core/bs_bot.cpp:176
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:183 modules/core/bs_bot.cpp:190
|
|
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
|
|
msgstr "Bot Nicks mogen alleen geldige nick-tekens bevatten."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_botlist.cpp:36
|
|
msgid "Bot list:"
|
|
msgstr "Bot lijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_help.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
|
"%d user(s) on it. Additionally, all %s commands\n"
|
|
"can be used if fantasy is enabled by prefixing the command\n"
|
|
"name with a %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op slechte woorden, en zal een ban zetten na \n"
|
|
"%d kicks voor dezelde gebruiker. Gebruik BADWORDS commando\n"
|
|
"om slechte woorden toe te voegen of te verwijderen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op slechte woorden. Gebruik het BADWORDS commando\n"
|
|
"om slechte woorden toe te voegen of te verwijderen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n"
|
|
"%d kicks to the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op vet, en zal een ban zetten na \n"
|
|
"%d kicks voor dezelfde gebruiker."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:113
|
|
msgid "Bot will now kick bolds."
|
|
msgstr "Bot zal nu kicken op vet."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
|
|
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op hoofdletters (bij minstens\n"
|
|
"%d karakters en %d%% van het gehele bericht), en zal \n"
|
|
"een ban plaatsen na %d kicks voor dezelfde gebruiker."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op hoofdletters (bij minstens\n"
|
|
"%d karakters en %d%% van het gehele bericht)."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op kleuren, en zal een ban zetten na \n"
|
|
"%d kicks voor dezelfde gebruiker."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:205
|
|
msgid "Bot will now kick colors."
|
|
msgstr "Bot zal nu kicken op kleuren."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:260
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n"
|
|
"will place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op flood (%d regels in %d seconden), \n"
|
|
"en zal een ban zitten na %d kicks voor dezelfde gebruiker."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
|
|
msgstr "Bot zal nu kicken op flood (%d regels in %d seconden)."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:409
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
|
|
"%d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:411
|
|
msgid "Bot will now kick italics."
|
|
msgstr "Bot will now kick italics."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
|
|
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op herhalingen (users die %d maal\n"
|
|
"hetzelfde zeggen), en zal een ban zetten na %d\n"
|
|
"kicks voor dezelfde gebruiker."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
|
|
"the same thing)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op herhalingen (users die %d maal\n"
|
|
"hetzelfde zeggen)."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:341
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op inverteringen, en zal een ban zetten na\n"
|
|
"%d kicks voor dezelfde gebruiker."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:343
|
|
msgid "Bot will now kick reverses."
|
|
msgstr "Bot zal nu kicken op inverteringen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:375
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot zal nu kicken op onderstrepingen, en zal een ban zetten na \n"
|
|
"%d kicks voor dezelfde gebruiker."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:377
|
|
msgid "Bot will now kick underlines."
|
|
msgstr "Bot zal nu kicken op onderstrepingen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:445
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot will now kick for amsgs"
|
|
msgstr "Bot zal nu kicken op kleuren."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:85
|
|
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op slechte woorden."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:118
|
|
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op vet."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:176
|
|
msgid "Bot won't kick caps anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op hoofdletters."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:210
|
|
msgid "Bot won't kick colors anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op kleuren."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:267
|
|
msgid "Bot won't kick flood anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op flood."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:416
|
|
msgid "Bot won't kick italics anymore."
|
|
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:315
|
|
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op herhalingen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:348
|
|
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op inverteringen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:382
|
|
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op onderstrepingen."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
|
|
msgstr "Bot zal niet meer kicken op hoofdletters."
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "BotServ : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_botlist.cpp:44
|
|
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
|
|
msgstr "Bots gereserveerd voor IRC operators:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bytes read : %5d kB"
|
|
msgstr " Bytes gelezen: %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bytes written : %5d kB"
|
|
msgstr "Bytes geschreven: %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_cancel.cpp:69
|
|
msgid "CANCEL {nick | channel}"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | kanaal}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CERT {ADD|DEL|LIST} [fingerprint]"
|
|
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|nr]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_chankill.cpp:100
|
|
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
|
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_check.cpp:81
|
|
msgid "CHECK nickname"
|
|
msgstr "CHECK nick"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CLEARUSERS channel"
|
|
msgstr "CLEARMODES kanaal [ALL]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clone.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CLONE channel target"
|
|
msgstr "CLEAR kanaal wat"
|
|
|
|
#: modules/core/os_config.cpp:213
|
|
msgid "CONFIG {MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ms_cancel.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel last memo you sent"
|
|
msgstr " CANCEL Annuleer je laatst verzonden memo"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_drop.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the registration of a channel"
|
|
msgstr " DROP Annuleer een kanaalregistratie"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_drop.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the registration of a nickname"
|
|
msgstr " DROP De registratie van je nickname annuleren"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:285
|
|
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
|
msgstr "Onmogelijk e-mail te sturen; probeer na een tijdje opnieuw."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cert list:"
|
|
msgstr "Bot lijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:23
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s is empty."
|
|
msgstr "Access list for %s is empty."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s:"
|
|
msgstr "Toegangslijst voor %s:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "ChanServ : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/os_mode.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change channel or user modes"
|
|
msgstr "%s heeft je gebruikersmodes veranderd."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_message.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the communication method of Services"
|
|
msgstr " MSG Verander de communicatiemanier van Services"
|
|
|
|
#: modules/core/os_mode.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
|
|
msgstr "Gebruikersmodes van %s veranderd."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_drop.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has been dropped."
|
|
msgstr "Kanaal %s is gede-registreerd."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is already registered!"
|
|
msgstr "Kanaal %s is al geregistreerd!"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is no longer persistant."
|
|
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_forbid.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now forbidden."
|
|
msgstr "Kanaal %s is nu verboden."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now persistant."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now released."
|
|
msgstr "Kanaal %s is nu weer in werking gesteld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now suspended."
|
|
msgstr "Kanaal %s is tijdelijk buiten werking gesteld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s may not be registered."
|
|
msgstr "Kanaal %s mag niet geregistreerd worden."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
|
|
msgstr "Kanaal %s is geregistreerd onder jouw nickname: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Kanaal : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will expire."
|
|
msgstr "Kanaal %s zal verlopen."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will not expire."
|
|
msgstr "Kanaal %s zal niet verlopen."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
|
|
msgstr "Kanaal %s AOP lijst is leeggemaakt."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
|
msgstr "Kanaal %s toegangslijst is leeggemaakt."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:471
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
|
msgstr "Kanaal %s autokick lijst is leeggemaakt."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no mode locks."
|
|
msgstr "Kanaal %s is nu weer in werking gesteld."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:672
|
|
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanaal SQLINEs worden niet ondersteund door je IRCd, dus kun je ze niet "
|
|
"gebruiken."
|
|
|
|
#: modules/core/os_chanlist.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Channel list:\n"
|
|
"Name Users Modes Topic"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanalen lijst:\n"
|
|
"Naam Gebruikers Modes Topic"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_alist.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channels that %s has access on:\n"
|
|
" Num Channel Level Description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanalen waarop %s toegang heeft:\n"
|
|
" Nr Kanaal Niveau Beschrijving"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_alist.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Channels that you have access on:\n"
|
|
" Num Channel Level Description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanalen waarop je toegang hebt:\n"
|
|
" Nr Kanaal Niveau Beschrijving"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_check.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
|
|
msgstr " CHECK Kijk of je laatste memo naar iemand is gelezen"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures bot options"
|
|
msgstr "SET Configureer bot opties"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures kickers"
|
|
msgstr "KICK Configureer kickers"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm an auth code"
|
|
msgstr " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:305
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
|
|
msgstr " CLEARMODES Verwijder alle modes van een kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clone.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy all settings from one channel to another"
|
|
msgstr " UNBAN Remove all bans preventing you from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't release channel %s!"
|
|
msgstr "Kan kanaal %s niet terug in werking stellen!"
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:119 modules/core/os_akill.cpp:326
|
|
msgid "Current AKILL list:"
|
|
msgstr "Huidige AKILL lijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:86 modules/core/os_akill.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"Current AKILL list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huidige AKILL lijst:\n"
|
|
" Nr Mask Reden"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:133
|
|
msgid "Current Module list:"
|
|
msgstr "Huidige Module lijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:117 modules/core/os_snline.cpp:340
|
|
msgid "Current SNLINE list:"
|
|
msgstr "Huidige SNLINE lijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:85 modules/core/os_snline.cpp:296
|
|
msgid ""
|
|
"Current SNLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huidige SNLINE lijst:\n"
|
|
" Nr Mask Reden"
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:116 modules/core/os_sqline.cpp:320
|
|
msgid "Current SQLINE list:"
|
|
msgstr "Huidige SQLINE lijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:84 modules/core/os_sqline.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"Current SQLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Huidige SQLINE lijst:\n"
|
|
" Nr Mask Reden"
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:116 modules/core/os_szline.cpp:322
|
|
msgid "Current SZLINE list:"
|
|
msgstr "Huidige SZLINE lijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:84 modules/core/os_szline.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"Current SZLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Current SZLINE list:\n"
|
|
" Nr Mask Reden"
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:73 modules/core/os_session.cpp:104
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:388 modules/core/os_session.cpp:422
|
|
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
|
msgstr "Huidige Sessie Limiet Uitzonderingenlijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
|
msgstr "Huidig aantal AKILLs: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
|
msgstr "Huidig aantal SNLINEs: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
|
msgstr "Huidig aantal SQLINEs: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
|
|
msgstr "Huidig aantal SZLINEs: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
|
msgstr "Huidige gebruikers: %d (%d ops)"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:135
|
|
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEHALFOP [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_del.cpp:57
|
|
msgid "DEL <nick>."
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_del.cpp:149
|
|
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
|
|
msgstr "DEL [kanaal] {nr | lijst | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_delall.cpp:62
|
|
msgid "DELALL <nick>."
|
|
msgstr "DELALL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEOP [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "DEOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:442
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEOWNER [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "DEOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEROTECT [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEVOICE [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_drop.cpp:101
|
|
msgid "DROP channel"
|
|
msgstr "DROP kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_off.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivates your assigned vhost"
|
|
msgstr " OFF Deactiveert je toegewezen vhost"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standaard AKILL verloop tijd: %d dagen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standaard AKILL verloop tijd: %d uur"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standaard AKILL verloop tijd: %d minuten"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:49
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standaard AKILL verloop rijd: 1 dag"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:53
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standaard AKILL verloop tijd: 1 uur"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:57
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standaard AKILL verloop tijd: 1 minuut"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:59
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standaard AKILL verloop tijd: Verloopt niet"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standaard SNLINE verloop tijd: %d dagen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standaard SNLINE verloop tijd: %d uur"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standaard SNLINE verloop tijd: %d minuten"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:68
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standaard SNLINE verloop tijd: 1 dag"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:72
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standaard SNLINE verloop tijd: 1 uur"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:76
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standaard SNLINE verloop tijd: 1 minuut"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:78
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standaard SNLINE verloop tijd: Verloopt niet"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standaard SQLINE verloop tijd: %d dagen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standaard SQLINE verloop tijd: %d uur"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standaard SQLINE verloop tijd: %d minuten"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:88
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standaard SQLINE verloop tijd: 1 dag"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:92
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standaard SQLINE verloop tijd: 1 uur"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:96
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standaard SQLINE verloop tijd: 1 minuut"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:98
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standaard SQLINE verloop tijd: Verloopt niet"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standaard SZLINE verloop tijd: %d dagen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standaard SZLINE verloop tijd: %d uur"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standaard SZLINE verloop tijd: %d minuten"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:108
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standaard SZLINE verloop tijd: 1 dag"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:112
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standaard SZLINE verloop tijd: 1 uur"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:116
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standaard SZLINE verloop tijd: 1 minuut"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:118
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standaard SZLINE verloop tijd: Verloopt niet"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
|
|
msgstr ""
|
|
" LOGONNEWS Stel de berichten in die gebruikers krijgen als\n"
|
|
" ze inloggen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
|
|
msgstr ""
|
|
" LOGONNEWS Stel de berichten in die gebruikers krijgen als\n"
|
|
" ze inloggen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
|
|
msgstr ""
|
|
" OPERNEWS Stel de berichten in die gebruikers te zien krijgen\n"
|
|
" die OPER worden"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dehalfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_del.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete a memo or memos"
|
|
msgstr " DEL Verwijder een of meerdere memo's"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_delall.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " DELALL Verwijder de vhost voor alle nicks in een groep"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_del.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the vhost of another user"
|
|
msgstr " DEL Verwijder de vhost van een andere gebruiker"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
|
|
msgstr "%d AOPs verwijderd van %s AOP lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
|
msgstr "%d nicks verwijderd van %s toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
|
msgstr "%d autokicks verwijderd van %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
|
msgstr "%d slechte woorden verwijderd van %s slechte woorden lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
|
msgstr "%d uitzonderingen verwijderd van de sessie limiet uitzonderingenlijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
|
msgstr "%d AKILLs verwijderd van de AKILL lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
|
|
msgstr "%d SNLINEs verwijderd van de SNLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
|
|
msgstr "%d SQLINEs verwijderd van de SQLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
|
|
msgstr "%d SZLINEs verwijderd van de SZLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
|
msgstr "1 nick verwijderd van %s toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
|
msgstr "1 autokick verwijderd van %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
|
msgstr "1 slecht woord verwijderd van %s slechte woorden lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:31
|
|
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
|
msgstr "1 uitzondering verwijderd van de sessie limiet uitzonderingenlijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:30
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
|
msgstr "1 AKILL verwijderd van de AKILL lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:31
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
|
|
msgstr "1 SNLINE verwijderd van de SNLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:30
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
|
|
msgstr "1 SQLINE verwijderd van de SQLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:30
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
|
|
msgstr "1 SZLINE verwijderd van de SZLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
|
|
msgstr "1 AOP verwijderd van %s AOP lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEOP Deops a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deprotects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_description.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Beschrijving van %s veranderd in %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devoices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ghost.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
|
|
msgstr " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
|
|
|
|
#: modules/core/os_staff.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display Services staff and online status"
|
|
msgstr " STAFF Display Services staff and online status"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_list.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
|
|
msgstr "Alle records zijn weergegeven (Aantal: %d)"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_list.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records from %d to %d"
|
|
msgstr "Alle records getoond van %d tot %d"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_list.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
|
|
msgstr "Alle records getoond met overeenkomende key %s (Aantal: %d)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about a given nickname"
|
|
msgstr " INFO Displays information about a given nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about your memos"
|
|
msgstr " INFO Toont info over jouw memo's"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays one or more vhost entries."
|
|
msgstr " LIST Geeft een of meer vhosts weer."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_help.cpp:23 modules/core/cs_help.cpp:23
|
|
#: modules/core/hs_help.cpp:22 modules/core/ms_help.cpp:22
|
|
#: modules/core/ns_help.cpp:22 modules/core/os_help.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays this list and give information about commands"
|
|
msgstr " INFO Toont info over jouw memo's"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:612
|
|
msgid "Don't use AMSGs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:128
|
|
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
|
msgstr "Gebruik geen vet in dit kanaal!"
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:136
|
|
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
|
msgstr "Gebruik geen kleuren in dit kanaal!"
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:152
|
|
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
|
msgstr "Don't use italics on this channel!"
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:144
|
|
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
|
msgstr "Gebruik geen inverteringen in dit kanaal!"
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
|
msgstr "Gebruik het woord %s niet in dit kanaal!"
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:160
|
|
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
|
msgstr "Gebruik geen onderstrepingen in dit kanaal!"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s unset."
|
|
msgstr "E-mail address for %s unset."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
|
msgstr "E-mail voor %s is ongeldig."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:511
|
|
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
|
|
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [paramenters]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:31
|
|
msgid "Email confirmation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getemail.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emails Match %s to %s."
|
|
msgstr "Emails %s komen overeen met %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:29 modules/core/cs_access.cpp:321
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:363
|
|
msgid "End of access list."
|
|
msgstr "Einde van de toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_chanlist.cpp:74
|
|
msgid "End of channel list."
|
|
msgstr "Einde van kanalen lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_config.cpp:189
|
|
msgid "End of configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_alist.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
|
|
msgstr "Einde van de lijst - %d/%d kanalen weergegeven."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_list.cpp:119 modules/core/ns_list.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
|
msgstr "Einde van lijst - %d/%d resultaten weergegeven."
|
|
|
|
#: modules/core/os_userlist.cpp:74
|
|
msgid "End of users list."
|
|
msgstr "Einde van gebruikers lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_language.cpp:65
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
#: modules/core/os_config.cpp:144
|
|
msgid "Error changing configuration value: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_reload.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reloading confguration file: "
|
|
msgstr " RELOAD Herlaad Services' configuratie bestand"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:165
|
|
msgid ""
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT ADD <fingerprint>\n"
|
|
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
|
|
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
|
|
" using this certificate.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT DEL <fingerprint>\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT LIST\n"
|
|
" Displays the current certificate list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
|
|
msgstr "Uitzondering voor %s (#%d) verplaatst naar positie %d."
|
|
|
|
#: src/sessions.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
|
msgstr "Uitzondering voor %s is veranderd in %d."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:137 modules/core/ns_info.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expires on: %s"
|
|
msgstr "\tExpires in: %s"
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:502 src/operserv.cpp:572 src/operserv.cpp:684
|
|
#: src/operserv.cpp:811
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expiry time of %s changed."
|
|
msgstr "Verlooptijd van %s veranders."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_forbid.cpp:35
|
|
msgid "FORBID channel reason"
|
|
msgstr "FORBID kanaal reden"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_forbid.cpp:110
|
|
msgid "FORBID channel [reason]"
|
|
msgstr "FORBID kanaal [reden]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_forbid.cpp:98
|
|
msgid "FORBID nickname reason"
|
|
msgstr "FORBID nick reden"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_forbid.cpp:98
|
|
msgid "FORBID nickname [reason]"
|
|
msgstr "FORBID nick [reden]"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:197
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "Fantasie"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Fantasie mode staat nu AAN op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Fantasie mode staat nu AAN op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy replies will be sent via NOTICE to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy replies will be sent via NOTICE to channel ops on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy replies will be sent via PRIVMSG to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:168
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy replies will no longer be sent to %s."
|
|
msgstr "%s zal niet meer genegeerd worden."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
|
|
msgstr "Hostmask %s bestaat al op je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_update.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Forceer dat de Services database onmiddelijk\n"
|
|
" op de harde schijf wordt weggeschreven"
|
|
|
|
#: modules/core/os_svsnick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully change a user's nickname"
|
|
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully set channel options and information"
|
|
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forgot your password? Try this"
|
|
msgstr " SENDPASS Je wachtwoord vergeten? Probeer dit"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Stichter van kanaal %s veranderd in %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getemail.cpp:68
|
|
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
|
|
msgstr "GETEMAIL user@email-host geen Wildcards!!"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_getkey.cpp:61
|
|
msgid "GETKEY channel"
|
|
msgstr "GETKEY channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getpass.cpp:63
|
|
msgid "GETPASS nickname"
|
|
msgstr "GETPASS nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getpass.cpp:45
|
|
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "GETPASS commando is onbeschikbaar omdat encryptie aanstaat."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ghost.cpp:93
|
|
msgid "GHOST nickname [password]"
|
|
msgstr "GHOST nickname [wachtwoord]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_global.cpp:45
|
|
msgid "GLOBAL message"
|
|
msgstr "GLOBAL bericht"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ghost.cpp:55
|
|
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
|
msgstr "Ghost met jouw nick is gekilld."
|
|
|
|
#: modules/core/os_oline.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Give Operflags to a certain user"
|
|
msgstr " OLINE Geef Operflags aan een bepaalde gebruiker"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gives you owner status on channel"
|
|
msgstr " OWNER Gives you owner status on channel"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:202
|
|
msgid "Greet"
|
|
msgstr "Begroeting"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:95
|
|
msgid "Greet message displayed"
|
|
msgstr "Groetingsbericht weergegeven"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s unset."
|
|
msgstr "Greet message for %s unset."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:124
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Begroetingsmode staat nu AAN op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Begroetingsmode staat nu AAN op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HALFOP [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:585
|
|
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "HOP kanaal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lijst]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Halfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helps you reset lost passwords"
|
|
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
" \n"
|
|
"You have requested to change your email address to %s.\n"
|
|
"Please type \" %s%s confirm %s \" to confirm this change.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
|
|
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s administrators.\t"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:355
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
" \n"
|
|
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
|
|
"Please type \" %s%s confirm %s \" to complete registration.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
|
|
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s administrators.\t"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
|
|
msgstr " HIDE Verberg verschillende soorten nick informatie"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_private.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide channel from LIST command"
|
|
msgstr " PRIVATE Verberg een kanaal van het LIST commando"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "HostServ : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
|
msgstr "Hosts met tenminste %d sessies:"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_identify.cpp:84
|
|
msgid "IDENTIFY [account] password"
|
|
msgstr "IDENTIFY wachtwoord"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IGNORE [channel] {ADD|DEL|} [entry]"
|
|
msgstr "AOP kanaal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lijst]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick] [reason]"
|
|
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [tijd] [nick | mask]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:129
|
|
msgid "INFO channel"
|
|
msgstr "INFO kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:164
|
|
msgid "INFO nick"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:236
|
|
msgid "INFO {chan | nick}"
|
|
msgstr "INFO {kanaal | nick}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_invite.cpp:85
|
|
msgid "INVITE channel"
|
|
msgstr "INVITE kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_identify.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identify yourself with your password"
|
|
msgstr " IDENTIFY Jezelf identificeren met je wachtwoord"
|
|
|
|
#: src/nickserv.cpp:225
|
|
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
|
|
msgstr "Als je niet binnen 20 seconden je nick verandert, verander ik je nick."
|
|
|
|
#: src/nickserv.cpp:230
|
|
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
|
|
msgstr "Als je niet binnen 1 minuut je nick verandert, verander ik je nick."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:230
|
|
msgid "Ignore list has been cleared."
|
|
msgstr "Negeer-lijst is leeggemaakt."
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:190
|
|
msgid "Ignore list is empty."
|
|
msgstr "Negeer-lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore list:"
|
|
msgstr "Bot lijst:"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password (%s%s HELP IDENTIFY for more\n"
|
|
"information).\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om dit commando te gebruiken moet je je eerst identificeren\n"
|
|
"met je wachtwoord (/msg %s HELP IDENTIFY voor meer\n"
|
|
"informatie).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type /msg %s HELP SET optie voor meer informatie over een\n"
|
|
"specifieke optie."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modinfo.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info about a loaded module"
|
|
msgstr " MODINFO Info over een geladen module"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for bot %s:"
|
|
msgstr "Informatie voor bot %s:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:280
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
|
|
"matched against nicks or usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeldige hostmask. Alleen echte hostmasks zijn geldig als uitzondering "
|
|
"omdat deze niet worden vergeleken met nicks of usernames."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:57 modules/core/ns_register.cpp:60
|
|
msgid "Invalid passcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
|
"zero and less than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeldige sessie limiet. Het moet een geldige integer groter dan of gelijk "
|
|
"aan nul en kleiner dan %d."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:136
|
|
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ongeldige drempel waarrde. Het moet een geldige integer groter dan 1 zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/os_jupe.cpp:65
|
|
msgid "JUPE servername [reason]"
|
|
msgstr "JUPE servername [reden]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join a group"
|
|
msgstr " GROUP Bij een groep aanmelden"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_kick.cpp:77
|
|
msgid "KICK #channel nick [reason]"
|
|
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:38 modules/core/bs_kick.cpp:40
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:576
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KICK channel option {ON|} [settings]"
|
|
msgstr "KICK kanaal optie {ON|OFF} [instellingen]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_kick.cpp:69
|
|
msgid "KICK channel user reason"
|
|
msgstr "KICK kanaal gebruiker reden"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_getkey.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key for channel %s is %s."
|
|
msgstr "Key for channel %s is %s."
|
|
|
|
#: modules/core/os_kick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kick a user from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kick een gebruiker uit een kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_kick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kicks a selected nick from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_recover.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kill another user who has taken your nick"
|
|
msgstr " RECOVER Een andere gebruiker killen die je nick gebruikt"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:755
|
|
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
|
|
msgstr "LEVELS kanaal {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [niveau]]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_list.cpp:206
|
|
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
msgstr "LIST trefbeeld [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:161
|
|
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
|
|
msgstr "LIST [kanaal] [lijst | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_login.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LOGIN password"
|
|
msgstr "GROUP doel wachtwoord"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:36 modules/core/os_news.cpp:324
|
|
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|nr]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_logout.cpp:91
|
|
msgid "LOGOUT"
|
|
msgstr "LOGOUT"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_language.cpp:47
|
|
msgid "Language changed to English."
|
|
msgstr "Taal veranderd in Nederlands."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_cancel.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
|
msgstr "Laatste memo naar %s is ge-annuleerd."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last quit message: %s"
|
|
msgstr "Laatste quit-bericht: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last seen address: %s"
|
|
msgstr "Laatst bekende adres: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
|
msgstr "Niveau voor %s op kanaal %s veranderd in %d."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Niveau moet tussen de %d en %d inclusief zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:690
|
|
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
|
|
msgstr "Dit commando is nutteloos in deze mode."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_list.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
" LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_alist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List channels you have access on"
|
|
msgstr " ALIST List channels you have access on"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List loaded modules"
|
|
msgstr " MODLIST Geef geladen modules weer"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
|
msgstr "Lijst van nicks in de groep van %s:"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:268
|
|
msgid "List of nicknames in your group:"
|
|
msgstr "Lijst van nicks in je groep:"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List your memos"
|
|
msgstr " LIST Geef je memo's weer"
|
|
|
|
#: modules/core/os_chanlist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all channel records"
|
|
msgstr " CHANLIST Geef alle kanalen weer"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all nicknames in your group"
|
|
msgstr "Lijst van nicks in je groep:"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_list.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
" LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
|
|
#: modules/core/os_userlist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all user records"
|
|
msgstr " USERLIST Geef alle gebruikers weer"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_botlist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists available bots"
|
|
msgstr "BOTLIST Geef beschikbare bots weer"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists information about the named registered channel"
|
|
msgstr " INFO Lists information about the named registered channel"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modload.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Laad een module"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:39
|
|
msgid "Local channels cannot be registered."
|
|
msgstr "Lokale kanalen kunnen niet geregistreerd worden."
|
|
|
|
#: modules/core/os_login.cpp:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Login nieuwsbericht #%d verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Login nieuwsbericht #%d niet gevonden!"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:37
|
|
msgid "Logon news items:"
|
|
msgstr "Login nieuwsberichten:"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:355
|
|
msgid "MODE channel {LOCK|SET} [modes | {ADD|DEL|LIST} [what]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_mode.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MODE {channel|user} modes"
|
|
msgstr "MODE kanaal modes"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modinfo.cpp:78
|
|
msgid "MODINFO FileName"
|
|
msgstr "MODINFO bestandsnaame"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modload.cpp:66
|
|
msgid "MODLOAD FileName"
|
|
msgstr "MODLOAD bestandsnaam"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modreload.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MODRELOAD FileName"
|
|
msgstr "MODLOAD bestandsnaam"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modunload.cpp:74
|
|
msgid "MODUNLOAD FileName"
|
|
msgstr "MODUNLOAD bestandsnaam"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:477
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintain the AutoKick list"
|
|
msgstr " AKICK Beheer de AutoKick lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains bad words list"
|
|
msgstr "BADWORDS Beheer slechte-woorden lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains network bot list"
|
|
msgstr "BOT Beheer de lijst met bots op het netwerk"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
|
|
msgstr " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
|
|
msgstr " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_act.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_say.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
msgstr ""
|
|
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage your auto join list"
|
|
msgstr " AKICK Beheer de AutoKick lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage your memo ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Wijzig de Services negeer-lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:352
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the AKILL list"
|
|
msgstr " AKILL Beheer de AKILL lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the DefCon system"
|
|
msgstr " DEFCON Manipulate the DefCon system"
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:366
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the SNLINE list"
|
|
msgstr " SNLINE Beheer de SNLINE lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the SQLINE list"
|
|
msgstr " SQLINE Beheer de SQLINE lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the SZLINE list"
|
|
msgstr " SZLINE Beheer de SZLINE lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_topic.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
msgstr " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mask %s already present on your access list."
|
|
msgstr "Hostmask %s bestaat al op je toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getemail.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
|
|
"email"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
|
msgstr "Maximum gebruikers: %d (%s)"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_read.cpp:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
|
|
msgstr "Memo %d van %s (%s). Om te verwijderen, type: /msg %s DEL %d"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_read.cpp:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
|
|
msgstr "Memo %d van %s (%s). Om te verwijderen, type: /msg %s DEL %s %d"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_del.cpp:37 modules/core/ms_del.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo %d has been deleted."
|
|
msgstr "Memo %d is verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
|
msgstr "Memo limit voor %s uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Memo limiet voor %s veranderd in %d."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
|
msgstr "Memo limiet voor %s veranderd in 0."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo sent to %s."
|
|
msgstr "Memo verstuurd naar %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:38 modules/core/ms_list.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memos for %s. To read, type: %s%s READ num"
|
|
msgstr "Memo's voor %s. Om te lezen, type: /msg %s READ nr"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memos for %s. To read, type: %s%s READ %s num"
|
|
msgstr "Memo's voor %s. Om te lezen, type: /msg %s READ %s nr"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memos for %s. To read, type: %sR%s READ %s num"
|
|
msgstr "Memo's voor %s. Om te lezen, type: /msg %s READ %s nr"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:119
|
|
msgid "Message mode"
|
|
msgstr "Bericht mode"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:75 modules/core/cs_mode.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing parameter for mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mode locks for %s:"
|
|
msgstr " Modeslot: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the Services ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Wijzig de Services negeer-lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:468
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of AOP users"
|
|
msgstr " AOP Wijzig de lijst van AOP's"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of QOP users"
|
|
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:594
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of SOP users"
|
|
msgstr " SOP Wijzig de lijst van SOP's"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of authorized addresses"
|
|
msgstr " ACCESS De lijst met toegestane adressen wijzigen"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of privileged users"
|
|
msgstr " ACCESS Wijzig de lijst van toegestane gebruikers"
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the session-limit exception list"
|
|
msgstr " EXCEPTION Beheer de sessie-limiet uitzonderingen lijst"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modload.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is already loaded."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modreload.cpp:32 modules/core/os_modunload.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s isn't loaded."
|
|
msgstr "Module %s isn't loaded."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modload.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s loaded"
|
|
msgstr "Module %s geladen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modreload.cpp:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s reloaded"
|
|
msgstr "Module %s geladen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modunload.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s unloaded"
|
|
msgstr "Module %s is uitgeladen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modinfo.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
|
|
msgstr "Module: %s Versie: %s Auteur: %s Geladen: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:144 modules/core/os_modlist.cpp:151
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:158 modules/core/os_modlist.cpp:165
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:172 modules/core/os_modlist.cpp:179
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:186 modules/core/os_modlist.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_noop.cpp:79
|
|
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "NS Aliassen : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "NS Groepen : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:96
|
|
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
|
|
msgstr "Wordt nooit gekicked door bot kickers"
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:340
|
|
msgid "New memo"
|
|
msgstr "Nieuwe memo"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "New memos for %s. To read, type: %s%s READ num"
|
|
msgstr "Nieuwe memo's voor %s. Om te lezen, type: /msg %s READ nr"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "New memos for %s. To read, type: %s%s READ %s num"
|
|
msgstr "Nieuwe memo's voor %s. Om te lezen, type: /msg %s READ %s nr"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:205
|
|
msgid "News list is full!"
|
|
msgstr "Nieuws lijst is vol!"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Nickname %s is gedropped."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already confirmed."
|
|
msgstr "Nickname %s is al geregistreerd!"
|
|
|
|
#: modules/core/os_svsnick.cpp:43 modules/core/os_svsnick.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
|
msgstr "Nick %s is een illegale nickname en mag niet worden gebruikt."
|
|
|
|
#: modules/core/os_svsnick.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently in use."
|
|
msgstr "Nick %s is momenteel in gebruik."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_forbid.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now forbidden."
|
|
msgstr "Nick %s is nu verboden."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
|
msgstr "Nick %s is deel van de Services van dit netwerk."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_release.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't being held."
|
|
msgstr "Nick %s wordt niet vastgehouden."
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s not found on ignore list."
|
|
msgstr "Nick %s niet gevonden op de negeer-lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_svsnick.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
|
msgstr "Nick %s is verkort naar %d tekens."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will expire."
|
|
msgstr "Nick %s will expire."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will not expire."
|
|
msgstr "Nick %s will not expire."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_check.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
|
msgstr "Nick %s heeft geen memo van jou."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_logout.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been logged out."
|
|
msgstr "Nick %s is uitgelogd."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_suspend.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now released."
|
|
msgstr "Nick %s is nu vrijgegeven."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_suspend.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now suspended."
|
|
msgstr "Nick %s is tijdelijk buiten werking gesteld."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_drop.cpp:76 modules/core/ns_drop.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
|
msgstr "Nickname %s is gedropped."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "Nickname %s is geregistreerd onder jouw account: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered."
|
|
msgstr "Nickname %s is geregistreerd."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname Registration (%s)"
|
|
msgstr "Nickname Registratie (%s)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_help.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
|
|
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
|
"after %d days if not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicknames die niet meer gebruikt worden zullen na een tijd\n"
|
|
"automatisch verlopen, oftewel: ze zullen verwijderd worden na\n"
|
|
"%d dagen inactiviteit."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Geen Bot mode staat nu AAN op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Geen Bot mode staat nu AAN op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getemail.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Emails listed for %s."
|
|
msgstr "Geen emails voor %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:207
|
|
msgid "No bot"
|
|
msgstr "Geen bot"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No expire"
|
|
msgstr "verloopt niet"
|
|
|
|
#: src/commands.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for %s."
|
|
msgstr "Geen help beschikbaar voor %s."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modinfo.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information about module %s is available"
|
|
msgstr "Er is geen informatie aanwezig voor module %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:44
|
|
msgid "No logon news items to delete!"
|
|
msgstr "Geen login nieuwsberichten om te verwijderen!"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:77 modules/core/cs_xop.cpp:316
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s %s list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op %s AOP lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:31 modules/core/cs_access.cpp:122
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:323 modules/core/cs_access.cpp:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s access list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op %s toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:67 modules/core/cs_akick.cpp:145
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:381 modules/core/cs_akick.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op %s autokick lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:28 modules/core/bs_badwords.cpp:68
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op %s slechte woorden lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:29 modules/core/os_session.cpp:396
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:429
|
|
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op de sessie limiet uitzonderingenlijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:28 modules/core/os_akill.cpp:68
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:290 modules/core/os_akill.cpp:334
|
|
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op de AKILL lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:29 modules/core/os_snline.cpp:69
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:304 modules/core/os_snline.cpp:348
|
|
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op de SNLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:28 modules/core/os_sqline.cpp:68
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:284 modules/core/os_sqline.cpp:328
|
|
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op de SQLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:28 modules/core/os_szline.cpp:68
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:288 modules/core/os_szline.cpp:330
|
|
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
|
|
msgstr "Geen overeenkomsten op de SZLINE lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_cancel.cpp:53
|
|
msgid "No memo was cancelable."
|
|
msgstr "Geen annuleerbare memo's gevonden."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:202
|
|
msgid "No modules currently loaded"
|
|
msgstr "Op dit moment zijn er geen modules geladen"
|
|
|
|
#: modules/core/os_login.cpp:31
|
|
msgid "No oper block for your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:56
|
|
msgid "No oper news items to delete!"
|
|
msgstr "Geen oper nieuwsberichten om te verwijderen!"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:68
|
|
msgid "No random news items to delete!"
|
|
msgstr "Geen willekeurige nieuwsberichten om te verwijderen!"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:68
|
|
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
|
|
msgstr "Geen ondertekende kick wanneer SIGNKICK LEVEL is gebruikt"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:65 modules/core/bs_info.cpp:215
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:101 modules/core/ns_info.cpp:122
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:67
|
|
msgid "Not allowed to join channel"
|
|
msgstr "Niet toegestaan kanaal te joinen indien RESTRICTED"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_help.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
|
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
|
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Onthoud dat elk kanaal wat %d dagen ongebruikt is (dwz dat\n"
|
|
"er geen gebruiker die op de toegangslijst staat in die periode\n"
|
|
"het kanaal binnen is gekomen) automatisch zal worden verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:74 modules/core/os_session.cpp:389
|
|
msgid "Num Limit Host"
|
|
msgstr "Nr Limiet Host"
|
|
|
|
#: modules/core/os_oline.cpp:66
|
|
msgid "OLINE nick flags"
|
|
msgstr "OLINE nick flags"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:85
|
|
msgid "OP Notice"
|
|
msgstr "OP Notice"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OP [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "OP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:48 modules/core/os_news.cpp:360
|
|
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|nr]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OWNER [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "OP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:169
|
|
msgid "Old info is equal to the new one."
|
|
msgstr "Oude informatie is gelijk aan de nieuwe."
|
|
|
|
#: modules/core/os_staff.cpp:26
|
|
msgid "On Level Nick"
|
|
msgstr "On Level Nick"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Op-notice option for %s is now off."
|
|
msgstr "Op-notice option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Op-notice option for %s is now on."
|
|
msgstr "Op-notice option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Oper nieuwsbericht #%d verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Oper nieuwsbericht #%d niet gevonden!"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:49
|
|
msgid "Oper news items:"
|
|
msgstr "Oper nieuwsberichten:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "OperServ : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/os_oline.cpp:39 modules/core/os_oline.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
|
msgstr "Operflags %s zijn toegevoegd voor %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:187
|
|
msgid "Ops protection"
|
|
msgstr "Ops bescherming"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_message.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s cannot be set on this network."
|
|
msgstr "Optie %s kan niet gezet worden op dit netwerk."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PROTECT [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_identify.cpp:63
|
|
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
|
msgstr "Wachtwoord geaccepteerd - je wordt nu herkend."
|
|
|
|
#: modules/core/os_login.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password accepted."
|
|
msgstr "Wachtwoord incorrect."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getpass.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s is %s."
|
|
msgstr "Wachtwoord voor %s is %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password of %s has been sent."
|
|
msgstr "Wachtwoord %s is verstuurd."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
|
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:86
|
|
msgid "Peace"
|
|
msgstr "Vrede"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now off."
|
|
msgstr "Peace option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now on."
|
|
msgstr "Peace option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:98
|
|
msgid "Persistant"
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
#: modules/core/os_jupe.cpp:32
|
|
msgid "Please use a valid server name when juping"
|
|
msgstr "Gebruik een geldige servernaam bij het jupen"
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
|
msgstr "Wacht %d seconden en probeer opnieuw."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
|
msgstr "Wacht %d seconden voor het opnieuw gebruiken van het GROUP commando."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wacht %d seconden voor het opnieuw gebruiken van het REGISTER commando."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
|
|
msgstr "Wacht %d seconden voor je het RSEND commando weer gebruikt."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
|
|
msgstr "Wacht %d seconden voor het opnieuw gebruiken van het SEND commando."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_forbid.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a channel from being used"
|
|
msgstr " FORBID Verbied het gebruik van een kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Stel een kanaal tijdelijk buiten werking terwijl de\n"
|
|
" kanaal-data en -instellingen bewaard blijven."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the channel from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_private.cpp:21
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
|
|
" /msg %s LIST"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the nickname from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_forbid.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevents a nickname from being registered"
|
|
msgstr " FORBID Voorkom dat een nick gebruikt wordt"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:65 modules/core/cs_info.cpp:87
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:118
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Prive"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now off."
|
|
msgstr "Prive mode van bot %s staat nu AAN."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now on."
|
|
msgstr "Prive mode van bot %s staat nu AAN."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_private.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now off."
|
|
msgstr "Private option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_private.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now on."
|
|
msgstr "Private option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_private.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now off for %s."
|
|
msgstr "Private option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_private.cpp:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now on for %s."
|
|
msgstr "Private option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:116
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Bescherming"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now off for %s."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modinfo.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Providing command: %%s %s"
|
|
msgstr "Stelt het commando: /msg %s %s ter beschikking"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:459
|
|
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:60 modules/core/os_news.cpp:393
|
|
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|nr]"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_read.cpp:146
|
|
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
|
|
msgstr "READ [kanaal] {lijst | LAST | NEW}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_recover.cpp:121
|
|
msgid "RECOVER nickname [password]"
|
|
msgstr "RECOVER nickname [wachtwoord]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:126
|
|
msgid "REGISTER channel description"
|
|
msgstr "REGISTER kanaal beschrijving"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_release.cpp:98
|
|
msgid "RELEASE nickname [password]"
|
|
msgstr "RELEASE nickname [wachtwoord]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:60
|
|
msgid "RESETPASS nickname"
|
|
msgstr "RESETPASS nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_rsend.cpp:76
|
|
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "RSEND {nick | kanaal} memo-tekst"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Willekeurig nieuwsbericht #%d verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Random news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Willekeurig nieuwsbericht #%d niet gevonden!"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:61
|
|
msgid "Random news items:"
|
|
msgstr "Willekeurige nieuwsberichten:"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_read.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read a memo or memos"
|
|
msgstr " READ Lees een of meerdere memo's"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redefine the meanings of access levels"
|
|
msgstr " LEVELS Verander de betekenissen van toegangsniveaus"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_release.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regain custody of your nick after RECOVER"
|
|
msgstr " RELEASE Je nick terugnemen nadat je RECOVER gebruikt hebt"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a channel"
|
|
msgstr " REGISTER Registreer een nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a nickname"
|
|
msgstr " REGISTER Registreer een nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regulate the use of critical commands"
|
|
msgstr " PEACE Reguleer het gebruik van kritieke commando's"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Releases a suspended channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNSUSPEND Stelt een tijdelijk buiten werking gesteld kanaal weer\n"
|
|
" in werking"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modreload.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Laad een module"
|
|
|
|
#: modules/core/os_reload.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload services' configuration file"
|
|
msgstr " RELOAD Herlaad Services' configuratie bestand"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a nick from a group"
|
|
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_unban.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
msgstr " UNBAN Remove all bans preventing you from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes your owner status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:314
|
|
msgid "Resend the registration passcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restrict access to the channel"
|
|
msgstr " RESTRICTED Limiteer toegang tot het kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:88
|
|
msgid "Restricted Access"
|
|
msgstr "Beperkte Toegang"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now off."
|
|
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now on."
|
|
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retain topic when channel is not in use"
|
|
msgstr ""
|
|
" KEEPTOPIC Onthoud het topic zoland het kanaal niet in\n"
|
|
" gebruik is"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getpass.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETPASS Bekijk het wachtwoord voor een nick\n"
|
|
" (alleen als encryptie is uitgeschakeld)"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_status.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the current access level of a user on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" STATUS Geeft het huidige toegangsniveau van een gebruiker\n"
|
|
" op een kanaal weer"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_getkey.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel"
|
|
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_status.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
|
|
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_logout.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
msgstr " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_message.cpp:90
|
|
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SSAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:73
|
|
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:72
|
|
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:72
|
|
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:144
|
|
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_private.cpp:71
|
|
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:74
|
|
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:73
|
|
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:80
|
|
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:71
|
|
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:86
|
|
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:72
|
|
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:126
|
|
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:83
|
|
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:126
|
|
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:126
|
|
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_language.cpp:101
|
|
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
|
|
msgstr "SASET nickname LANGUAGE number"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:59
|
|
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_private.cpp:90
|
|
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:92
|
|
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SASET NICK_SASET_HIDE_SYNTAX37nicknameNICK_SASET_HIDE_SYNTAX37 HIDE {EMAIL | "
|
|
"STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_say.cpp:74
|
|
msgid "SAY channel text"
|
|
msgstr "SAY kanaal text"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_sendall.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SENDALL memo-text"
|
|
msgstr "STAFF memo-text"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:71
|
|
msgid "SENDPASS nickname"
|
|
msgstr "SENDPASS nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:51
|
|
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "SENDPASS commando is onbeschikbaar omdat encryptie aanstaat."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:216
|
|
msgid "SESSION LIST limit"
|
|
msgstr "SESSION LIST limiet"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_set.cpp:38 modules/core/hs_set.cpp:111
|
|
msgid "SET <nick> <hostmask>."
|
|
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:297
|
|
msgid "SET (channel | bot) option settings"
|
|
msgstr "SET kanaal optie instellingen"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET botname NOBOT {ON|}"
|
|
msgstr "SET kanaal NOBOT {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET botname PRIVATE {ON|}"
|
|
msgstr "SET kanaal PRIVATE {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|}"
|
|
msgstr "SET kanaal DONTKICKOPS {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|}"
|
|
msgstr "SET kanaal DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET channel FANTASY {ON|}"
|
|
msgstr "SET kanaal FANTASY {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET channel GREET {ON|}"
|
|
msgstr "SET kanaal GREET {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:60
|
|
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET channel MSG {OFF|PRIVMSG|NOTICE|}"
|
|
msgstr "SET kanaal OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:57
|
|
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:59
|
|
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:59
|
|
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal PEACE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:131
|
|
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_private.cpp:58
|
|
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:61
|
|
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:60
|
|
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:67
|
|
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:58
|
|
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:73
|
|
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|}"
|
|
msgstr "SET kanaal SYMBIOSIS {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:59
|
|
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:113
|
|
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanaal XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:244
|
|
msgid "SET option setting"
|
|
msgstr "SET optie instelling"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:60
|
|
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:99
|
|
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:94
|
|
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:94
|
|
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_language.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET LANGUAGE language"
|
|
msgstr "SET LANGUAGE nummer"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:147
|
|
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
|
|
msgstr "SET LIMIT [kanaal] limiet"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:119
|
|
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
|
|
msgstr "SET LIMIT [gebruiker | kanaal] {limiet | NONE} [HARD]"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_message.cpp:67
|
|
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:65
|
|
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
|
|
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_private.cpp:64
|
|
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:65
|
|
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_setall.cpp:118
|
|
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
|
|
msgstr "SETALL <nick> <hostmask>."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:229 modules/core/os_snline.cpp:272
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:316
|
|
msgid "SNLINE list is empty."
|
|
msgstr "SNLINE lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:439
|
|
msgid ""
|
|
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
|
|
"reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+verloop] {mask | toegangslijst}[:"
|
|
"reden]]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:649
|
|
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "SOP kanaal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lijst]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:209 modules/core/os_sqline.cpp:252
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:296
|
|
msgid "SQLINE list is empty."
|
|
msgstr "SQLINE lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
|
|
"list} [reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+verloop] {mask | toegangslijst} "
|
|
"[reden]]"
|
|
|
|
#: src/nickserv.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified"
|
|
msgstr "Wachtwoord geaccepteerd - je wordt nu herkend."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
|
|
msgstr "Wachtwoord geaccepteerd - je wordt nu herkend."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_staff.cpp:56
|
|
msgid "STAFF memo-text"
|
|
msgstr "STAFF memo-text"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_status.cpp:55
|
|
msgid "STATUS channel item"
|
|
msgstr "STATUS channel item"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_status.cpp:37 modules/core/ns_status.cpp:39
|
|
#: modules/core/ns_status.cpp:41 modules/core/ns_status.cpp:43
|
|
#: modules/core/ns_status.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %d %s"
|
|
msgstr "STATUS %s %d %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_status.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %s %d"
|
|
msgstr "STATUS %s %s %d"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_status.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
|
|
msgstr "STATUS ERROR Nick %s not online"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SUSPEND channel freason"
|
|
msgstr "SUSPEND kanaal reden"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:89
|
|
msgid "SUSPEND channel reason"
|
|
msgstr "SUSPEND kanaal reden"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_suspend.cpp:96
|
|
msgid "SUSPEND nickname reason"
|
|
msgstr "SUSPEND nick reden"
|
|
|
|
#: modules/core/os_svsnick.cpp:79
|
|
msgid "SVSNICK nick newnick "
|
|
msgstr "SVSNICK nick nieuwe nick "
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:213 modules/core/os_szline.cpp:256
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:298
|
|
msgid "SZLINE list is empty."
|
|
msgstr "SZLINE lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
|
|
"list} [reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+verloop] {mask | toegangslijst} "
|
|
"[reden]]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_restart.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save databases and restart Services"
|
|
msgstr " RESTART Sla databases op en herstart Services"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:89
|
|
msgid "Secure"
|
|
msgstr "Veilig"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:90
|
|
msgid "Secure Founder"
|
|
msgstr "Veilige Stichter"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:91
|
|
msgid "Secure Ops"
|
|
msgstr "Veilige Ops"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now off."
|
|
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:40
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now on."
|
|
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now off."
|
|
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now on."
|
|
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now off."
|
|
msgstr "Secure option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now on."
|
|
msgstr "Secure option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now off for %s."
|
|
msgstr "Secure option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now on for %s."
|
|
msgstr "Secure option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:117
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Veiligheid"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_send.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to a nick or channel"
|
|
msgstr " SEND Vertstuur een memo naar een nick of kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_staff.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all opers/admins"
|
|
msgstr " STAFF Stuur een memo naar alle opers/admin"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_sendall.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all registered users"
|
|
msgstr " SENDALL Stuur een memo naar alle geregistreerde gebruikers "
|
|
|
|
#: modules/core/os_global.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a message to all users"
|
|
msgstr " GLOBAL Stuurt een bericht naar alle gebruikers"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a notice when OP/DEOP commands are used"
|
|
msgstr ""
|
|
" OPNOTICE Stuur een notice wanneer de OP/DEOP commando's\n"
|
|
" worden gebruikt."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_rsend.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
|
|
msgstr " RSEND Verstuur een memo en verzoek een ontvangstbevestiging"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Servers found: %d"
|
|
msgstr "Servers found: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:220 modules/core/os_defcon.cpp:237
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:248 modules/core/os_defcon.cpp:256
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:267
|
|
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
|
|
msgstr "Services zijn in Defcon modus. Probeer later opnieuw."
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:70 modules/core/os_defcon.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now at DEFCON %d"
|
|
msgstr "Services zijn nu in DEFCON %d"
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:163
|
|
msgid "Services are now in expire mode."
|
|
msgstr "Services is nu in verloop mode."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:157
|
|
msgid "Services are now in no expire mode."
|
|
msgstr "Services is nu in geen-verloop mode."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:50
|
|
msgid "Services are now in read-only mode."
|
|
msgstr "Services is nu in alleen-lezen mode."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:56
|
|
msgid "Services are now in read-write mode."
|
|
msgstr "Services is nu in lezen-schrijven mode."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
|
msgstr "Services is nu in debug mode (niveau %d)."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:117
|
|
msgid "Services are now in debug mode."
|
|
msgstr "Services is nu in debug mode."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:123
|
|
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
|
msgstr "Services is nu in non-debug mode."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:46
|
|
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
|
msgstr "Services zijn geconfigureerd geen e-mail te versturen."
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"Services ignore list:\n"
|
|
" Mask Creator Reason Expires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_kick.cpp:40 modules/core/os_mode.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
|
"correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Services kan geen modes veranderen. Zijn de U:lines van je servers goed "
|
|
"geconfigureerd?"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services up %s"
|
|
msgstr "Servers found: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
|
|
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now autoop %s in channels."
|
|
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_message.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
|
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_message.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
|
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
|
|
|
|
#: modules/core/os_reload.cpp:32
|
|
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
|
|
msgstr "Services' configuratie bestand is opnieuw geladen."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_release.cpp:47 modules/core/ns_release.cpp:66
|
|
msgid "Services' hold on your nick has been released."
|
|
msgstr "Nick is vrijgegeven."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Sessie limiet voor %s veranderd in %d."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:181 modules/core/os_session.cpp:446
|
|
msgid "Session limiting is disabled."
|
|
msgstr "Sessie limitering is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Sessies : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:140
|
|
msgid "Sessions Host"
|
|
msgstr "Sessies Host"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set SET-options on another nickname"
|
|
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set channel options and information"
|
|
msgstr " SET Stel kanaal opties en informatie in"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set how Services make bans on the channel"
|
|
msgstr " BANTYPE Stelt in hoe Services bans op het kanaal maken"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options related to memos"
|
|
msgstr " SET Stel opties gerelateerd aan memo's in"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options, including kill protection"
|
|
msgstr " SET Opties instellen, inclusief kill bescherming"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel as permanent"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_description.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel description"
|
|
msgstr " DESC Stelt de kanaalbeschrijving in"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the display of the group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Set the display of the group in Services"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the display of your group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Stel de weergave van je groep in Services in"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the founder of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Stelt de stichter van het kanaal in"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_language.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
|
|
msgstr ""
|
|
" LANGUAGE Selecteer de taal die Services zal gebruiken\n"
|
|
" voor het versturen van berichten naar jou"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the successor for a channel"
|
|
msgstr " SUCCESSOR Stelt de opvolger van het kanaal in"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_setall.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " SETALL Stel de vhost voor alle nicks in een groep in"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost of another user"
|
|
msgstr " SET Stel de vhost van een andere gebruiker in"
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set various global Services options"
|
|
msgstr " SET Stel verscheidene globale Services opties in"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set your nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Verander het wachtwoord voor je nick"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:586 modules/core/cs_access.cpp:616
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Instelling %s onbekend. Type /msg %s HELP LEVELS DESC voor een lijst van "
|
|
"geldige instellingen."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
|
msgstr "Instelling voor DEBUG moet ON, OFF, of een positief nummer zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off."
|
|
msgstr "Instelling voor NOEXPIRE moet ON of OFF zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for READONLY must be on or off."
|
|
msgstr "Instelling voor alleen-lezen moet ON of OFF zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Instelling voor SuperAdministrator moet ON of OFF zijn (moet ook "
|
|
"ingeschakeld zijn in services.conf)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Should services op you automatically."
|
|
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show status of Services and network"
|
|
msgstr " STATS Geeft de status van Services en netwerk weer"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign kicks that are done with KICK command"
|
|
msgstr ""
|
|
" SIGNKICK Onderteken kicks die worden uitgevoerd met het\n"
|
|
" KICK commando"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
|
|
"level of the user that is using the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
|
|
"level of the user that is using the command."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now off."
|
|
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now on."
|
|
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:93 modules/core/cs_info.cpp:95
|
|
msgid "Signed kicks"
|
|
msgstr "Ondertekende Kicks"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_rsend.cpp:54
|
|
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
|
|
msgstr "Sorry, RSEND is uitgeschakeld op dit netwerk."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:99
|
|
msgid "Sorry, bot creation failed."
|
|
msgstr "Sorry, bot creatie gefaald."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:317
|
|
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, bot wijzigen is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:35
|
|
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, bot opties instellen is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:127 modules/core/cs_xop.cpp:210
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:329
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, kanaal AOP lijst wijzigen is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:444
|
|
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, kanaal toegangslijst modificatie is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:494
|
|
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, kanaal autokick lijst wijzigen is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:256
|
|
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorry, kanaal slechte woorden lijst wijzigen is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_drop.cpp:35
|
|
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, kanaal de-registratie is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:35
|
|
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, kanaal registratie is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_identify.cpp:56
|
|
msgid "Sorry, identification failed."
|
|
msgstr "Sorry, identificatie gefaald."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:36
|
|
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, kicker configuratie is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:214
|
|
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, memo opties instellen is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_drop.cpp:32
|
|
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, nickname de-registratie is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:34
|
|
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, nickname groeperingen zijn tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:110
|
|
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, nickname registratie is tijdelijk uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:165
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
|
|
msgstr "Sorry, je kan maar %d nicks op de toegangslijst van een kanaal hebben."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
|
|
msgstr "Sorry, er zijn maar %d plaatsen op de toegangslijst van een nickname."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
|
|
msgstr "Sorry, je kan maar %d nicks op de toegangslijst van een kanaal hebben."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
|
msgstr "Sorry, je kan maar %d autokick masks op een kanaal hebben."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
|
msgstr "Sorry, je kan maar %d slechte woorden per kanaal instellen."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
|
|
msgstr "Sorry, er zijn maar %d plaatsen op de toegangslijst van een nickname."
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:126
|
|
msgid "Statistics reset."
|
|
msgstr "Statistieken opnieuw gezet."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_update.cpp:39
|
|
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
msgstr "Status geupdate (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:284
|
|
msgid "Stop flooding!"
|
|
msgstr "Stop met flooden!"
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:311
|
|
msgid "Stop repeating yourself!"
|
|
msgstr "Stop met jezelf herhalen!"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of channel founder status"
|
|
msgstr " SECUREFOUNDER Sterkere controle van de stichter status"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of chanop status"
|
|
msgstr " SECUREOPS Sterkere controle van de kanaalop status"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s unset."
|
|
msgstr "Opvolger voor %s verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Opvolger voor %s veranderd in %s."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:81
|
|
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
|
|
msgstr "SuperAdmin instelling is niet ingeschakeld in services.conf"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_suspend.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend a given nick"
|
|
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:212
|
|
msgid "Symbiosis"
|
|
msgstr "Symbiose"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Symbiosis mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Symbiose mode staat nu AAN op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Symbiosis mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Symbiose mode staat nu AAN op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_group.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " GROUP Stelt de vhost voor all nicks in een groep gelijk"
|
|
|
|
#: src/language.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s"
|
|
msgstr "Gebruik: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
|
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
|
" \n"
|
|
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
|
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
|
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
|
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal BANTYPE bantype\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt het bantype in dat gebruikt zal worden door services\n"
|
|
"wanneer ze een ban moet zetten op je kanaal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"bantype is een nummer tussen 0 en 3 dat betekent:\n"
|
|
"\n"
|
|
"0: ban in het formaat *!gebruiker@host\n"
|
|
"1: ban in het formaat *!*gebruiker@host\n"
|
|
"2: ban in het formaat *!*@host\n"
|
|
"3: ban in het formaat *!*gebruiker@*.domein"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_description.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel DESC description\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
|
"the LIST and INFO commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal DESC beschrijving\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt de beschrijving van een kanaal in, die weergegeven\n"
|
|
"wordt door de LIST en INFO commando's."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
|
"be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal FOUNDER nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Veranderd de stichter van een kanaal. De nieuwe nick moet\n"
|
|
"een geregistreerde nick zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
|
|
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
|
|
"channel will be remembered by %s even after the\n"
|
|
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
|
"next time the channel is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de topicbehoud optie aan of uit voor een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer topicbehoud aan staat zal het topic van het\n"
|
|
"kanaal onthouden worden door %s, zelfs nadat de laatste\n"
|
|
"gebruiker het kanaal heeft verlaten. Het topic zal wanneer\n"
|
|
"de volgende gebruiker het kanaal binnenkomt worden\n"
|
|
"teruggezet."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
|
|
"When op-notice is set, %s will send a notice to the\n"
|
|
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
|
|
"in the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal OPNOTICE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de op-notificatie optie aan of uit voor een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer op-notificatie aan staat zal %s een notice naar\n"
|
|
"het kanaal sturen wanneer de OP of DEOP commando's worden\n"
|
|
"gebruikt voor een gebruiker in het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
|
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
|
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
|
"a level superior or equal to his via %s commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de vrede optie aan of uit voor een kanaal. Wanneer\n"
|
|
"vrede aanstaat kan een gebruiker niemand kicken, bannen,\n"
|
|
"of iemand's kanaal status wijzigen/verwijderen van een\n"
|
|
"gebruiker met een gelijkwaardig of hoger level dan die\n"
|
|
"van zichzelf via de %s commando's."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_private.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
|
|
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
|
|
"include the channel in any lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de prive optie aan of uit voor een kanaal. Wanneer\n"
|
|
"de prive optie aan staat zal /msg %s LIST het kanaal\n"
|
|
"in geen enkele lijst weergeven."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:51
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables %s's security features for a\n"
|
|
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
|
|
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
|
|
"with their password will be given access to the channel\n"
|
|
"as controlled by the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet %s's veiligheidsfuncties aan of uit voor een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer SECURE aan staat zullen alleen gebruikers die\n"
|
|
"hun nicks met %s geregistreerd hebben en geidentificeerd\n"
|
|
"zijn met hun wachtwoord toegang krijgen tot het kanaal,\n"
|
|
"zoals geregeld door de toegangslijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
|
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
|
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
|
|
"successor, and not those who have founder level access through\n"
|
|
"the access/qop command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de veilige stichter optie aan of uit voor een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer veilige stichter aan staat zal alleen de echte\n"
|
|
"stichter een kanaal kunnen annuleren en het wachtwoord, de\n"
|
|
"stichter en de opvolger kunnen veranderen, en niet degenen\n"
|
|
"die alleen geidentificeerd zijn met %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
|
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
|
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
|
"channel. However, if the successor already has too many\n"
|
|
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
|
|
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
|
|
"nickname must be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal SUCCESSOR nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Veranderd de opvolger van een kanaal. Als de nick van de\n"
|
|
"stichter verloopt of de registratie ervan wordt geannuleerd\n"
|
|
"zolang het kanaal nog geregistreerd is wordt de opvolger\n"
|
|
"de nieuwe stichter van het kanaal, behalve als de opvolger\n"
|
|
"als te veel kanalen (%d) geregistreerd heeft: dan wordt de\n"
|
|
"registratie van het kanaal geannuleerd, wat ook gebeurt als\n"
|
|
"er geen opvolger is ingesteld. De nieuwe nick moet een\n"
|
|
"geregistreerde nick zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
|
|
"When topic lock is set, %s will not allow the\n"
|
|
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de topicslot optie aan of uit voor een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer topicslot aan staat zal %s het niet toestaan om\n"
|
|
"het topic van het kanaal te veranderen. Het topic kan dan\n"
|
|
"alleen veranderd worden met het TOPIC commando."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
|
|
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
|
|
"commands in order to give channel privileges to\n"
|
|
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
|
|
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
|
|
"changed, so you won't find the same values if you\n"
|
|
"switch back to access system! \n"
|
|
" \n"
|
|
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
|
|
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
|
|
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
|
|
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
|
|
"the LEVELS command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
|
|
"causes no problem though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal XOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet het xOP lijsten systeem aan of uit voor een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer XOP aan staat moet je de AOP/SOP/VOP\n"
|
|
"commando's gebruiken om kanaalprivileges aan gebruikers\n"
|
|
"te geven, anders moet je het ACCESS command gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Technische Opmerking: Als je van toegangslijsten naar xOP\n"
|
|
"lijsten overschakeld zullen je level beschrijvingen en\n"
|
|
"gebruikersniveaus worden aangepast. Je zult ze dus niet met\n"
|
|
"dezelfde waarden terugvinden als je terugschakelt naar het\n"
|
|
"toegangslijsten systeem!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Je moet ook goed opletten of de gebruikers in de goede xOP\n"
|
|
"lijst staan als je overschakelt, omdat de gok niet altijd\n"
|
|
"perfect is... het is zelfs niet aangeraden om de xOP lijsten\n"
|
|
"te gebruiken als je niveaubeschrijvingen hebt veranderd\n"
|
|
"met het LEVELS commando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het overschakelen van xOP lijsten naar het toegangslijsten\n"
|
|
"systeem brengt echter geen problemen met zich mee."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:463
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACCESS channel ADD mask level\n"
|
|
" ACCESS channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
|
|
" ACCESS channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
|
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
|
"access to %s commands on the channel. Different\n"
|
|
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
|
"privileges; %s%s HELP ACCESS LEVELS for more\n"
|
|
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
|
|
"a user level of 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
|
|
"access list with the given user level; if the mask is\n"
|
|
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
|
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
|
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
|
|
"if the mask is already on the access list, the current\n"
|
|
"access level of that nick must be less than the access level\n"
|
|
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
|
|
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
|
|
"access list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
|
|
"do not have access to modify that list otherwise.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: ACCESS kanaal ADD nick niveau\n"
|
|
" ACCESS kanaal DEL {nick | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" ACCESS kanaal LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" ACCESS kanaal VIEW [mask | lijst]\n"
|
|
" ACCESS kanaal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Onderhoud de toegangslijst voor een kanaal. De toegangs-\n"
|
|
"lijst specificeert welke gebruikers toestemming hebben om\n"
|
|
"kanaal operator te worden, of om %s commando's te gebruiken\n"
|
|
"op het kanaal. Verschillende gebruikersniveaus maken het\n"
|
|
"mogelijk om verschillende sets met privileges te maken.\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS LEVELS voor meer informatie hierover.\n"
|
|
"Elke gebruiker die niet op de toegangslijst staat heeft een\n"
|
|
"gebruikersniveau van 0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het ACCESS ADD commando voegt de gegeven nick toe aan de\n"
|
|
"toegangslijst met het gegeven gebruikersniveau. Als de nick\n"
|
|
"al op de lijst staat wordt het toegangsniveau veranderd in\n"
|
|
"het niveau gespecificeerd in het commando. Het niveau dat\n"
|
|
"gespecificeerd is moet minder zijn dan de gebruiker die het\n"
|
|
"commando invoert, en als nick al op de toegangslijst\n"
|
|
"bestaat moet het huidige toegangsniveau van die nick lager\n"
|
|
"zijn dan die van degene die het commando uitvoert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het ACCESS DEL commando verwijderd de opgegeven nick van\n"
|
|
"de toegangslijst. Als een lijst met entry-nummers is\n"
|
|
"gegeven worden die verwijderd. (Zie het voorbeeld voor\n"
|
|
"LIST hier onder)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het ACCESS LIST commando geeft de toegangslijst weer. Als\n"
|
|
"een wildcard mask is opgegeven worden alleen de overeen-\n"
|
|
"komsten weergegeven. Als een lijst van entry-nummers ie\n"
|
|
"gegeven wordt alleen die weergegeven. Bijvoorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS #kanaal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft gebruikers 2 t/m 5 en 7 t/m 9 van de\n"
|
|
" toegangslijst weer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het ACCESS CLEAR commando maakt de toegangslijst leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
|
|
" ACCESS DEL mask\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
|
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
|
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
|
|
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
|
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
|
|
"recognize you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
|
" the bepeg.com domain.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Displays the current access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: ACCESS ADD mask\n"
|
|
" ACCESS DEL mask\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verandert of geeft de toegangslijst weer van je nick. Dit is\n"
|
|
"de lijst met adressen waar vanaf je automatisch toegestaan\n"
|
|
"wordt door %s om je nick te gebruiken. Als je je nick vanaf\n"
|
|
"een ander adres wilt gebruiken moet je een IDENTIFY commando\n"
|
|
"sturen om %s je te laten herkennen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voorbeelden:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS ADD iemand@*.bepeg.com\n"
|
|
" Staat toegang toe voor gebruiker iemand vanuit elke machine in\n"
|
|
" het bepeg.com domein..\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Keert het vorige commando om.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Geeft de huidige toegangslijst weer."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_act.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACT channel text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
|
"on the given channel using the given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: ACT kanaal tekst\n"
|
|
"\n"
|
|
"Laat de bot een \"/me\" commando doen op het gegeven kanaal\n"
|
|
"met de gegeven tekst."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:97
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [key]\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
|
|
"you will automatically join the channels on your auto join list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_akick.cpp:515
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
|
|
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK channel ENFORCE\n"
|
|
" AKICK channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
|
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
|
"%sS will ban that user from the channel, then kick\n"
|
|
"the user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
|
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
|
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
|
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
|
|
"banned from the channel\".\n"
|
|
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
|
|
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
|
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
|
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
|
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
|
"manually.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
|
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
|
"given mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
|
|
"AKICK LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ENFORCE command causes %sS to enforce the\n"
|
|
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
|
"AKICK mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"akick list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: AKICK channel ADD {nick | mask} [reden]\n"
|
|
" AKICK channel STICK mask\n"
|
|
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
|
|
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | lijst}\n"
|
|
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | lijst]\n"
|
|
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | lijst]\n"
|
|
" AKICK kanaal ENFORCE\n"
|
|
" AKICK kanaal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Onderhoud de AutoKick lijst voor een kanaal. Als een\n"
|
|
"gebruiker op de AutoKick lijst het kanaal binnen probeert\n"
|
|
"te komen zal %s die gebruiker automatisch worden bannen\n"
|
|
"en kicken van het kanaal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AKICK ADD commando voegt de gegeven nick of gebruikers-\n"
|
|
"mask toe aan de AutoKick lijst. Als er een reden is gegeven\n"
|
|
"met het commando zal die reden gebruikt worden om de gebruiker\n"
|
|
"te kicken; zo niet is de reden \"You have been banned from the\n"
|
|
"channel\".\n"
|
|
"Als een geregistreerde nick wordt toegevoegd, wordt de nickserv\n"
|
|
"account toegevoegd in plaats van de mask. Alle gebruikers binnen\n"
|
|
"deze groep zullen automatisch worden gekicked.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AKICK STICK commando bant het gegeven mask permanent\n"
|
|
"op het kanaal. Als iemand de ban probeert te verwijderen\n"
|
|
"zal %s de ban automatisch opnieu toevoegen.\n"
|
|
"Deze functie kan niet op geregistreerde nicks gebruikt worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AKICK UNSTICK commando annuleert het effect van het\n"
|
|
"AKICK STICK commando, zodat je de ban weer weg kan halen\n"
|
|
"van het kanaal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AKICK DEL commando verwijderd de gegeven nick of mask\n"
|
|
"van de AutoKick lijst. Het verwijderd echter geen ban die\n"
|
|
"is geplaatst door een AutoKick; die moeten handmatig\n"
|
|
"verwijderd worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AKICK LIST commando geeft de AutoKick lijst weer, of\n"
|
|
"optioneel alleen de AutoKick's die overeenkomen met het\n"
|
|
"opgegeven mask.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AKICK VIEW commando is een woordenrijkere versie\n"
|
|
"van het AKICK LIST commando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AKICK ENFORCE commando zorgt ervoor dat %s de\n"
|
|
"huidige AKICK lijst forceert door het verwijderen van\n"
|
|
"gebruikers die overeenkomen met een AKICK mask.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The AKICK CLEAR commando maakt de AutoKick lijst leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AKILL LIST [mask | list]\n"
|
|
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
|
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
|
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
|
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
|
|
"the mask which the user matched.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL ADD adds the given nick or user@host/ip mask to the AKILL\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
|
|
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: AKILL ADD [+verlooptijd] mask reden\n"
|
|
" AKILL DEL {mask | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" AKILL LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" AKILL VIEW [mask | lijst]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services operators in staat de AKILL lijst te beheren.\n"
|
|
"Als een gebruiker die overeenkomt met een AKILL mask probeert\n"
|
|
"te verbinden zullen Services een KILL voor die gebruiker door-\n"
|
|
"voeren en, als het netwerk dit ondersteund, zullen alle servers\n"
|
|
"geinstrueerd worden een ban (K-line) voor het betreffende mask\n"
|
|
"toe te voegen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD voeg het gegeven user@host mask toe aan de AKILL\n"
|
|
"lijst met de gegeven reden (die moet worden gegeven).\n"
|
|
"verlooptijd wordt gespecificeerd als een getal waarachter d \n"
|
|
"(dagen), h (uur), of m (minuten) geplaatst wordt. Combinaties\n"
|
|
"(zoals 1h30m) zijn niet toegestaan. Als er geen d, h of m wordt \n"
|
|
"meegegeven, is het standaard dagen (dus +30 zelfstandig betekent\n"
|
|
"30 dagen). Om een AKILL die niet verloopt toe te voegen, gebruik je\n"
|
|
"+0. Als de usermask die toegevoegd moet worden met een + begint,\n"
|
|
"is een verlooptijd verplicht, zelfs als die overeenkomt met de\n"
|
|
"standaard verlooptijd. De huidige standaard verlooptijd voor een\n"
|
|
"AKILL kan gevonden worden met het STATS AKILL commando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AKILL DEL commando verwijdert het gegeven mask van de AKILL\n"
|
|
"lijst als deze erop staat. Als er een lijst van entry-nummers\n"
|
|
"is opgegeven zullen die verwijderd worden. (Zie het voorbeeld voor\n"
|
|
"LIST hier onder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Her AKILL LIST commando geeft de AKILL lijst weer.\n"
|
|
"Als een mask met een * is gegeven zullen alleen de AKILLs die\n"
|
|
"overeenkomen met het mask worden weergegeven. Als een lijst van\n"
|
|
"entry-nummers is gegeven worden alleen die weergegeven.\n"
|
|
"Bijvoorbeeld:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft AKILLs 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW is een versie van AKILL LIST die meer informatie\n"
|
|
"geeft: de naam van degene die de AKILL toe heeft gevoegd, de datum\n"
|
|
"waarop dit gebeurde, waneer deze verloopt, en de user@host mask\n"
|
|
"en de reden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL CLEAR maakt de AKILL lijst leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_alist.cpp:146
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ALIST [level]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
|
|
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
|
|
"include channels where you have the given level of access.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" ALIST Founder\n"
|
|
" Lists all channels where you have Founder\n"
|
|
" access.\n"
|
|
" ALIST AOP\n"
|
|
" Lists all channels where you have AOP\n"
|
|
" access or greater.\n"
|
|
" ALIST 10\n"
|
|
" Lists all channels where you have level 10\n"
|
|
" access or greater.\n"
|
|
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
|
"prefixed by an exclamation mark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: ALIST [niveau]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle kanalen weer waarop je toegang hebt. Optioneel\n"
|
|
"kun je een niveau opgeven in XOP of ACCESS formaat. De\n"
|
|
"resulterende lijst zal alleen kanalen bevatten waar je het\n"
|
|
"gegeven toegangsniveau hebt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voorbeelden:\n"
|
|
" ALIST Founder\n"
|
|
" Geeft alle kanalen weer waar je stichter-\n"
|
|
" toegang hebt.\n"
|
|
" ALIST AOP\n"
|
|
" Geeft alle kanalen weer waar je AOP-toegang of\n"
|
|
" meer hebt.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ALIST 10\n"
|
|
" Geeft alle kanalen weer waar je toegangsniveau\n"
|
|
" 10 of hoger hebt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kanalen met de NOEXPIRE optie aan zullen voorafgegaan\n"
|
|
"worden door een uitroepteken."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_alist.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
|
|
" \n"
|
|
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
|
|
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
|
|
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
|
|
"level access or greater on.\n"
|
|
"This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: ALIST [nick] [niveau]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zonder paramenters geeft dit elk kanaal weer waar je toegang\n"
|
|
"hebt. Met een paramenter geeft het de kanalen weer waar\n"
|
|
"nick toegang heeft. Met twee paramenters geeft het de\n"
|
|
"kanalen weer waar nick een toegangsniveau van tenminste\n"
|
|
"niveau heeft.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit gebruik is gelimiteerd tot Services Operatorstrators."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AOP channel ADD mask\n"
|
|
" AOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" AOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
|
|
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
|
|
"greet message showed on join, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: AOP kanaal ADD nick\n"
|
|
" AOP kanaal DEL {nick | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" AOP kanaal LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" AOP kanaal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Onderhoud de AOP (AutoOP) lijst voor een kanaal. De AOP\n"
|
|
"lijst geeft gebruikers het recht om automatisch operator te\n"
|
|
"worden op het kanaal, zichzelf te unbannen of uit te nodigen\n"
|
|
"als dat nodig is, hun groetbericht weer te geven als ze het\n"
|
|
"kanaal binnenkomen, enzovoorts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AOP ADD commando voegt de gegeven nick toe aan de\n"
|
|
"AOP lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AOP DEL commando verwijderd de gegeven nick van de\n"
|
|
"AOP lijst. Als een lijst van entry-nummers is opgegeven\n"
|
|
"worden die verwijderd. (Zie het LIST-voorbeeld hieronder)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AOP LIST commando geeft de AOP lijst weer. Als er\n"
|
|
"een mask is gegeven worden alleen de de AOP's die over-\n"
|
|
"eenkomen met het opgegeven mask weergegeven. Als een lijst\n"
|
|
"van entry-nummers is opgegeven, worden alleen die weer-\n"
|
|
"gegeven. Bijvoorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AOP #kanaal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft AOP's 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het AOP CLEAR commando verwijderd alle AOP's van de\n"
|
|
"AOP lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"De AOP ADD en AOP DEL commando's zijn gelimiteerd tot\n"
|
|
"SOP's of hoger. AOP CLEAR can alleen gebruikt worden door\n"
|
|
"de kanaalstichter. Elke gebruiker op de AOP lijst mag\n"
|
|
"echter AOP LIST gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando kan uitgeschakeld zijn voor je kanaal, en in\n"
|
|
"dat geval heb je de toegangslijst nodig. Zie\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS voor meer informatie over toegangs-\n"
|
|
"lijsten, en /msg %s HELP SET XOP om te weten te komen\n"
|
|
"hoe je tussen toegangslijsten en xOP-lijsten schakelt."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_assign.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
|
|
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
|
"your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: ASSIGN kanaal nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wijst een bot met de nick nick toe aan kanaal kanaal.\n"
|
|
"Hierna kun je de bot voor het kanaal instellen zoals je\n"
|
|
"wil."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:276
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
|
|
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" BADWORDS channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
|
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
|
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
|
"type %s%s HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
|
|
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
|
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
|
|
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
|
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
|
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
|
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
|
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: BADWORDS kanaal ADD woord [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS kanaal DEL {woord | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" BADWORDS kanaal LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" BADWORDS kanaal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beheert de slechte woorden lijst voor een kanaal. De\n"
|
|
"slechte woorden lijst bepaalt voor welke woorden wordt\n"
|
|
"gekicked als de slechte-woorden-kicker aan staat. Voor\n"
|
|
"meer informatie, type /msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het BADWORDS ADD commando voegt het gegeven woord toe aan\n"
|
|
"de slechte woorden lijst. Als SINGLE is gespecificeerd zal\n"
|
|
"alleen worden gekicked als de gebruiker het gehele woord zegt.\n"
|
|
"Als START is gespecificeerd zal allen gekicked worden als de\n"
|
|
"gebruiker een woord zegt dat begint met woord. Als END is\n"
|
|
"gespecificeerd zal alleen gekicked worden als de gebruiker\n"
|
|
"een woord zegt dat eindigt op woord. Als er niks\n"
|
|
"gespecificeerd is zal er elke keer dat woord gezegd wordt\n"
|
|
"door een gebruiker gekicked worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het BADWORDS DEL commando verwijdert het gegeven woord van\n"
|
|
"de slechte woorden lijst. Als een lijst van entry-nummers is\n"
|
|
"gegeven worden die verwijderd. (Zie het voorbeeld bij LIST\n"
|
|
"hier onder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het BADWORDS LIST commando geeft de slechte woorden lijst\n"
|
|
"weer. Als een mask met een * is gegeven worden alleen de\n"
|
|
"slechte woorden die overeenkomen met het mask weergegeven.\n"
|
|
"Als een lijst van entry-nummers is gegeven worden alleen\n"
|
|
"die weergegeven. Bijvoorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BADWORDS #kanaa; LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft slechte woorden 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het BADWORDS CLEAR commando maakt de slechte woorden\n"
|
|
"lijst leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_ban.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Bans a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: BAN #kanaal nick [reden]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bant de gegeven nick op het gegeven kanaal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met\n"
|
|
"niveau 5 of hoger op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_bot.cpp:386
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
|
|
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
|
|
" BOT DEL nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
|
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
|
"channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
|
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
|
|
"for these settings, be really careful.\n"
|
|
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
|
|
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
|
|
"the data associated with it).\n"
|
|
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
|
|
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
|
"using the nick, they will be killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: BOT ADD nick gebruiker host echte naam\n"
|
|
" BOT CHANGE oldnick newnick [gebruiker [host [echte naam]]]\n"
|
|
" BOT DEL nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services Operators in staat om bots te maken,\n"
|
|
"wijzigen en verwijderen die gebruikers op hun eigen kanaal\n"
|
|
"kunnen gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"BOT ADD voegt een bot toe met de gegeven nickname,\n"
|
|
"gebruikersnaam, host en echte naam. De paramenters worden\n"
|
|
"niet nagekeken of ze correct zijn, dus pas op.\n"
|
|
"BOT CHANGE kan de nick, gebruikersnaam, host of echte\n"
|
|
"naam van een bot veranderen zonder deze (en de date die\n"
|
|
"met de bot geassocieerd is) te verwijderen.\n"
|
|
"BOT DEL verwijdert de gegeven bot van de bot lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Let op: Als je een bot maakt die een nick heeft die momenteel\n"
|
|
"in gebruiker is zal de betreffende gebruiker worden gekilled.\n"
|
|
"Als de nick geregistreerd is, wordt deze gedropped."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_botlist.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BOTLIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all available bots on this network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: BOTLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle beschikbare bots op dit netwerk weer."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_cancel.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
|
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: CANCEL {nick | kanaal}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Annuleert de laatste memo die je gestuurd hebt aan de gegeven\n"
|
|
"nick of kanaal, indien deze nog niet gelezen is op het moment\n"
|
|
"dat je dit commando gebruikt."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CERT ADD [fingerprint]\n"
|
|
" CERT DEL [<fingerprint>]\n"
|
|
" CERT LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
|
|
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
|
|
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
|
|
"automatically identified to %s.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_chankill.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
|
|
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
|
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
|
|
"then enforces the AKILL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
|
|
"Plaatst een AKILL voor elke nick op een gegeven kanaal. Het\n"
|
|
"gebruikt de complete en echte ident@host voor elke nick,\n"
|
|
"en forceerd dan een AKILL."
|
|
|
|
#: modules/core/os_chanlist.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
|
"are registered or not.\n"
|
|
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
|
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
|
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
|
"+p mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: CHANLIST [{trefbeeld | nick} [SECRET]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle kanalen weer die momenteel in gebruik zijn op het\n"
|
|
"IRC netwerk, ook de kanalen die niet geregistreerd zijn.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als trefbeeld is gegeven, worden alleen overeenkomende\n"
|
|
"kanalen weergegeven. Als een nick is gegeven worden\n"
|
|
"alleen de kanalen waar de betreffende gebruiker aanwezig is\n"
|
|
"weergegeven. Als SECRET is gegeven worden alleen kanalen\n"
|
|
"die met trefbeeld overeenkomen en +s of +p mode hebben."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_check.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHECK nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
|
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: CHECK nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Controleert of de _laatste_ memo die je naar nick gestuurd\n"
|
|
"hebt isgelezen of niet. Let wel op: dit werkt alleen met nicks,\n"
|
|
"niet met kanalen."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CLEARUSERS channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %s to clear (kick) all users certain settings on a channel. \n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DEOWNER #kanaal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijdert je eigenaar status op channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gelimiteerd tot degenen met stichter-rechten op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clone.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CLONE channel target [all | access | akick | badwords]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
|
|
"target channel. If access, akick, or badwords is specified then only\n"
|
|
"the respective settings are transferred. You must have founder level\n"
|
|
"access to channel and target."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_config.cpp:199
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CONFIG {MODIFY|VIEW} [block name item name item value]\n"
|
|
"\n"
|
|
"CONFIG allows you to change and view configuration settings.\n"
|
|
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
|
|
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
|
|
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" CONFIG MODIFY nickserv forcemail no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
|
|
"changes made to your account.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
|
|
"you register or change it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the second step of nickname registration process.\n"
|
|
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
|
|
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
|
|
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
|
|
"registration process. For more information about the first\n"
|
|
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password"
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
|
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
|
"attack on the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"Het defcon systeem kan gebruikt worden om een vooraf bepaalde\n"
|
|
"set van restricties op de services toe te passen tijdens een\n"
|
|
"aanval op het netwerk."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:283
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEHALFOP [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
|
|
"and above for self dehalfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DEHALFOP #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijdert de halfop status van de gegeven nick op een kanaal.\n"
|
|
"Als er geen nick is gegeven zal je zelf je halfop status\n"
|
|
"kwijtraken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"5 of hoger op het kanaal, of tot HOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"4 of hoger voor het halfop status geven van zichzelf."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_del.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEL <nick>\n"
|
|
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DEL <nick>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijdert de vhost die toegewezen is aan de gegeven nick\n"
|
|
"uit de database."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_del.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
|
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
|
"single number, as in the second example below.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
|
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Deletes your first memo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DEL [kanaal] {nr | lijst | LAST | ALL}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijdert de gespecificeerde memo('s). Je kan meerdere\n"
|
|
"memo-nummers specificeren of bereiken van nummers ipv een\n"
|
|
"enkel nummer, zoals in het 2e voorbeeld hier onder.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als LAST is gegeven, wordt je laatste nieuwe memo verwijderd.\n"
|
|
"Als ALL is gegeven, worden al je memo's verwijderd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voorbeelden:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Verwijdert je eerste memo.\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Verwijdert de memo's genummerd 2 t/m 5 en 7 t/m 9."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_delall.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
|
|
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
|
|
"that of the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
|
|
"Verwijderd de vhost voor alle nick's in dezelfde groep\n"
|
|
"als de gegeven nick."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEOP [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will deop you. If channel is not given, it will deop\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DEOP #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijderd de op status van de gegeven nick op een kanaal.\n"
|
|
"Als er geen nick is gegeven zal je zelf je opstatus kwijt\n"
|
|
"raken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"5 of hoger op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEOWNER [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n"
|
|
"is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n"
|
|
"deowner you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DEOP #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijderd de op status van de gegeven nick op een kanaal.\n"
|
|
"Als er geen nick is gegeven zal je zelf je opstatus kwijt\n"
|
|
"raken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"5 of hoger op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:358
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEPROTECT [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DEPROTECT #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Heft de bescherming van de gegeven nick op een kanaal op.\n"
|
|
"Als nick niet is gegeven, zal de beschermen van jezelf\n"
|
|
"opgeheven worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot de stichter, SOPs, of\n"
|
|
"degenen met een niveau van 10 of hoger op het kanaal voor\n"
|
|
"zelf-protectie."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEVOICE [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
|
|
"and above for self devoicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DEVOICE #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijdert de voice status van de gegeven nick op een kanaal.\n"
|
|
"Als er geen nick is gegeven zal je zelf je voice status\n"
|
|
"kwijtraken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"5 of hoger op het kanaal, of tot VOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"3 of hoger voor het voice status geven van zichzelf."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_drop.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
|
"channel founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DROP kanaal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Heft de registratie van het gegeven kanaal op. Kan alleen\n"
|
|
"gebruik wordt door de kanaalstichter."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_drop.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
|
|
"can drop a channel for which they have not identified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DROP kanaal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zegt de registratie van het gegeven kanaal op. Alleen\n"
|
|
"Services Operators kunnen elk kanaal droppen, ook al zijn\n"
|
|
"ze niet voor het betreffende kanaal geindtificeerd."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_drop.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP [nickname | password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Drops your nickname from the %s database. A nick\n"
|
|
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
|
|
"as the nick parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
|
|
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
|
|
"your password as the password parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password (%s%s HELP IDENTIFY for more\n"
|
|
"information)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DROP [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijdert je nickname uit de %s database. Een nick die\n"
|
|
"verwijderd is kan door iedereen weer geregistreerd worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Je kan een nick binnen een groep verwijderen door de nick\n"
|
|
"parameter toe te voegen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om dit commando te kunnen gebruiken moet je je eerst identificeren\n"
|
|
"met je wachtwoord. (/msg %s HELP IDENTIFY voor meer informatie)."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_drop.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
|
|
"%s database.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
|
|
"You may drop any nick within your group without any \n"
|
|
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
|
|
"Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: DROP [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zonder een paramenter wordt je eigen nick uit de %s\n"
|
|
"database verwijderd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met een paramenter wordt de gegeven nick uit de database\n"
|
|
"verwijderd. Je kan de registratie van elke nick in je groep\n"
|
|
"ongedaan maken zonder speciale privileges. Het verwijderen\n"
|
|
"van elke nick is gelimiteerd tot Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:468
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE num position\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
|
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
|
|
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
|
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
|
|
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
|
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
|
|
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
|
|
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
|
|
" \n"
|
|
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
|
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
|
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
|
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
|
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
|
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
|
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
|
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
|
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
|
|
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
|
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
|
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
|
|
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
|
"person who added the exception, its session limit, reason, \n"
|
|
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
|
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
|
|
"exception masks are likely to degrade services' performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: EXCEPTION ADD [+verloop] mask limiet reden\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {mask | lijst}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE nr positie\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [mask | lijst]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Staat Services Operator toe de lijst van hosts met een specifieke\n"
|
|
"sessielimit aan te passen, zodat zeker machines, bijvoorbeeld\n"
|
|
"shell servers, meer dan het standaard aantal clients kunnen\n"
|
|
"hebben. Zodra een host zijn seesie limiet bereikt, zullen alle\n"
|
|
"client die proberen vanaf die host te verbinen worden gekilled\n"
|
|
"Voor de gebruiker wordt gekilled wordt deze geinformeerd via\n"
|
|
"een /NOTICE van %s, van een bron van hulp aangaande sessie\n"
|
|
"limitering. The inhoud van deze notice is een configuratie\n"
|
|
"optie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION ADD voegt de gegeven hostmask toe aan de\n"
|
|
"uitzonderingenlijst. Let op: nick!user@host en user@host\n"
|
|
"zijn ongeldig! Alleen echte host masks, zoals box.host.dom\n"
|
|
"en *.hot.dom, zijn toegestaan omdat sessie limitering geen\n"
|
|
"rekening houdt met nicks of usernames. limiet moet een nummer\n"
|
|
"groter dan of gelijk aan 0 zijn. Dit bepaalt hoe veel sessies\n"
|
|
"deze host tegelijkertijd mag hebben. Een waarde van 0 betekent\n"
|
|
"dat de host een ongelimiteerde sessielimiet heeft. Bekijk de\n"
|
|
"AKILL help voor details of het formaat van de optionele\n"
|
|
"verloop paramenter.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL verwijdert het gegeven mask van de\n"
|
|
"uitzonderingenlijst.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE verplaatst uitzondering nr naar positie.\n"
|
|
"De tussenliggende uitzondering worden omhoog of omlaag\n"
|
|
"geschoven om het gat te vullen.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST en EXCEPTION VIEW geven alle huidige\n"
|
|
"uitzonderingen weer; als het optionele mask is gegeven wordt de\n"
|
|
"lijst gelimiteerd tot uitzondering overeenkomend het het\n"
|
|
"gegeven mask. Het verschil is dat EXCEPTION VIEW meer\n"
|
|
"informatie geeft: de naam van degene die de uitzondering\n"
|
|
"aangemaakt heeft, de bijbehorende sessielimiet, reden, hostmask\n"
|
|
"en de verloop datum en tijd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Let op: een verbindinde client zal de eerste uitzondering die\n"
|
|
"met zijn host overeenkomt \"gebruiken\". Grote uitzonderingen-\n"
|
|
"lijsten en breed overeenkomende uitzondering-masks zullen\n"
|
|
"zeer waarschijnlijk de prestaties van de services verminderen."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_forbid.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
|
|
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: FORBID kanaal [reden]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verbied iedereen van het registreren of gebruiken van het\n"
|
|
"gegeven kanaal. Kan ongedaan gemaakt worden door het\n"
|
|
"droppen van het kanaal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Reden kan verplicht zijn op sommige netwerken."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_forbid.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
|
|
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"On certain networks, reason is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: FORBID nick [reden]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorgt ervoor dat de gegeven nick niet kan worden geregistreerd\n"
|
|
"of gebruikt door iedereen. Dit kan ongedaan gemaakt worden\n"
|
|
"door de registratie van de nick ongedaan te maken (DROP).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Op sommige netwerken is een reden verplicht."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getemail.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
|
|
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
|
|
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
|
|
"this command is used, a message including the person who issued\n"
|
|
"the command and the email it was used on will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft de bijpassende nicks weer dat gegeven email gebruikt.\n"
|
|
"Merk op dat er geen wildcards mogen worden gebruikt in\n"
|
|
"de user en de emailhost. Elke keer als dit commando wordt\n"
|
|
"gebruikt wordt er een bericht gelogged met de persoon\n"
|
|
"die dit commando uitvoerde samen met de emailhost waarop\n"
|
|
"het werd gebruikt. "
|
|
|
|
#: modules/core/cs_getkey.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETKEY channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the key of the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: GETKEY kanaal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geef de key van het gegeven kanaal terug."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_getpass.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETPASS nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
|
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
|
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
|
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: GETPASS nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft het wachtwoord van de opgegeven nick weer. Merk op\n"
|
|
"dat wanneer je dit commando gebruikt er een bericht met de\n"
|
|
"persoon die het commando heeft uitgevoerd en de nick waarop\n"
|
|
"het is gebruikt zal worden gelogd en verstuurd zal worden\n"
|
|
"als WALLOPS/GLOBOPS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando is onbeschikbaar wanneer encryptie is ingeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ghost.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
|
|
"itermminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
|
|
"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
|
|
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
|
|
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
|
|
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
|
|
"goes down while you're on IRC.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: GHOST nick [wachtwoord]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Be-eindigd een \"ghost\" IRC sessie met jouw nick. Een \"ghost\"\n"
|
|
"sessie is een sessie die niet feitelijk verbonden is, maar\n"
|
|
"waarvan de IRC server denkt dat deze nog steeds online is\n"
|
|
"voor om het even welke reden. Dit gebeurt vaak als je\n"
|
|
"computer crasht of als je internet of modem verbinding\n"
|
|
"ermee ophoudt wanneer je op IRC zit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om het GHOST commando op een nick te mogen gebruiken moet\n"
|
|
"je huidige adres zoals deze in /WHOIS staat op de toegangslijst\n"
|
|
"van deze nick zijn, je geindentificeerd zijn in de group van\n"
|
|
"die nick, of het correcte wachtwoord opgegeven zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:293
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all nicks in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: GLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle nicks in je groep weer."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:284
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
|
"your group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
|
"group of the given nick.\n"
|
|
"This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: GLIST [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zonder een paramenter worden alle nicks weergegeven die\n"
|
|
"zich in jouw groep bevinden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indied een paramenter gegeven is worden alle nicks\n"
|
|
"weergegeven die zich in de groep van de gegeven nick\n"
|
|
"bevinden.\n"
|
|
"Dit gebruik is gelimiteerd tot Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/core/os_global.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLOBAL message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
|
|
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: GLOBAL bericht\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Administrators in staat om berichten te versturen\n"
|
|
"naar alle gebruikers op het netwerk. Berichten zullen \n"
|
|
"verstuurd worden vanaf de nick %s."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_group.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GROUP\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
|
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: GROUP\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando stelt gebruikers in staat de vhost van hun\n"
|
|
"HUIDIGE nick de vhost van alle nicks in de zelfde groep te\n"
|
|
"laten zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GROUP target password\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
|
|
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
|
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
|
"group, and much more!\n"
|
|
" \n"
|
|
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
|
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
|
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
|
"least one nick remaining in the group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can use this command even if you have not registered\n"
|
|
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
|
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
|
|
"%s%s HELP IDENTIFY for more information. This\n"
|
|
"last may be not possible on your IRC network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
|
"nick because it will be registered automatically when \n"
|
|
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
|
|
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
|
|
"it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
|
"not possible.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: GROUP doel wachtwoord\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando zorgt ervoor dat je huidige nickname zich bij de\n"
|
|
"groep van doel's nick aanmeldt. wachtwoord is het\n"
|
|
"wachtwoord van het doel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bij een groep aanmelden stelt je in staat om je configuratie,\n"
|
|
"memos en kanaalrechten met alle nicknames in je groep te delen,\n"
|
|
"en veel meer!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Een groep bestaat zo lang als het nuttig is. Dit betekent dat\n"
|
|
"zelfs als een nick in de groep geannuleerd je niet de gedeelde\n"
|
|
"dingen die hierboven beschreven zijn verliest, zo lang als er\n"
|
|
"minstens een nick overblijft in de groep.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Je kan dit commando zelfs gebruiken als je nog niet\n"
|
|
"geregistreerd hebt. Als je nick al geregistreerd is moet je je\n"
|
|
"eerst identificeren voordat je dit commando gebruikt. Type\n"
|
|
"/msg %s HELP IDENTIFY voor meer informatie. Dit laatste is\n"
|
|
"misschien niet mogelijk op je IRC netwerk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het is aanbevolen om dit commando te gebruiken met een niet-\n"
|
|
"geregistreerde nick omdat het automatisch geregistreerd wordt\n"
|
|
"als je dit commando gebruikt. Je mag het alleen met een geregistreerde\n"
|
|
"nick gebruiken (om je groep te veranderen) als de netwerkbeheerders\n"
|
|
"het toestaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Je kan maar in een groep tegelijk zijn. Groepen samenvoegen is\n"
|
|
"niet mogelijk.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opmerking: alle nicks in een groep hebben hetzelfde wachtwoord."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: HALFOP [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: HALFOP #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft de geselecteerde nick halfop status op een kanaal. Als\n"
|
|
"er geen nick is gegeven zul je zelf halfop status krijgen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"5 of hoger op het kanaal, of tot HOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"4 of hoger voor het halfop status geven van zichzelf."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: HOP channel ADD mask\n"
|
|
" HOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" HOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
|
|
"channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: HOP kanaal ADD nick\n"
|
|
" HOP kanaal DEL {nick | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" HOP kanaal LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" HOP kanaal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Onderhound de HOP (HalfOP) lijst voor een kanaal. De\n"
|
|
"HOP lijst geeft gebruikers de rechten om automatisch\n"
|
|
"half-operator te worden op het kanaal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het HOP ADD commando voegt de gegeven nick toe aan de\n"
|
|
"HOP lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het HOP DEL commando verwijderd de gegeven nick van de\n"
|
|
"HOP lijst. Als een lijst van entry-nummers is opgegeven\n"
|
|
"worden die verwijderd. (Zie het LIST-voorbeeld hieronder)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het HOP LIST commando geeft de HOP lijst weer. Als er\n"
|
|
"een mask is gegeven worden alleen de de HOP's die over-\n"
|
|
"eenkomen met het opgegeven mask weergegeven. Als een lijst\n"
|
|
"van entry-nummers is opgegeven, worden alleen die weer-\n"
|
|
"gegeven. Bijvoorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #kanaal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft AOP's 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het HOP CLEAR commando verwijderd alle HOP's van de\n"
|
|
"HOP lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"De HOP ADD, HOP DEL en HOP LIST commando's zijn \n"
|
|
"gelimiteerd tot AOP's en hoger. Het HOP CLEAR commando\n"
|
|
"mag alleen door de kanaalstichter gebruikt worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando kan uitgeschakeld zijn voor je kanaal, en in\n"
|
|
"dat geval heb je de toegangslijst nodig. Zie\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS voor meer informatie over toegangs-\n"
|
|
"lijsten, en /msg %s HELP SET XOP om te weten te komen\n"
|
|
"hoe je tussen toegangslijsten en xOP-lijsten schakelt."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_identify.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
|
|
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
|
"with this command before you use them. The password\n"
|
|
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: IDENTIFY [account] wachtwoord\n"
|
|
"\n"
|
|
"Vertelt %s dat je echt de eigenaar van deze nick bent. Veel\n"
|
|
"commandos vereisen dat je jezelf identificeert met dit commando\n"
|
|
"voordat je ze gebruikt. Het wachtwoord moet hetzelfde zijn als\n"
|
|
"die je gestuurd hebt met het REGISTER commando."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: IGNORE [channek] {ADD|DEL|LIST} [entry]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on "
|
|
"your\n"
|
|
"memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick] [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
|
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [tijd] [nick | mask]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services Operators in staat de Services een nick\n"
|
|
"of mask voor een bepaalde tijd of tot de volgende herstart te\n"
|
|
"laten negeren. Standaard wordt de tijd gegeven in seconden.\n"
|
|
"Je kan de tijd opgegeven met behulup van units. Geldige units \n"
|
|
"zijn: s voor seconden, m voor minuten, h voor uren\n"
|
|
"en d voor dagen. Combinaties hiervan zijn niet toegestaan. \n"
|
|
"Om Services iemand permanent te laten negeren kun je 0 opgeven als tijd.\n"
|
|
"Als je een mask toevoegd moet deze in volgende format zijn:\n"
|
|
"user@host of nick!user@host, iets anders wordt een nick beschouwd.\n"
|
|
"Wildcards zijn toegestaan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"IRC Operators zullen niet genegeerd worden, zelfs al komen\n"
|
|
"ze overeen met een mask uit de lijst."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:117
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists information about the named registered channel,\n"
|
|
"including its founder, time of registration, last time\n"
|
|
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
|
|
"specified, the entry message and successor will also \n"
|
|
"be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: INFO kanaal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft informatie weer over het gegeven geregistreerde\n"
|
|
"kanaal, zoals de stichter, registratietijd, tijd van\n"
|
|
"laatste gebruik, beschrijving, en mode-slot indien aan-\n"
|
|
"wezig. Als ALL is gespecificeerd zullen het groetbericht\n"
|
|
"en de opvolger ook worden weergegeven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is de ALL optie gelimiteerd tot degenen met\n"
|
|
"stichter-toegang tot het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
|
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: INFO nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft informatie weer over de gegeven nick, zoals de laatste\n"
|
|
"eigenaar van de nick, het laatst beekende adres, wanneer deze\n"
|
|
"voor het laatst gezien is, en de ingestelde optie. Als je\n"
|
|
"voor de gegeven nick geidentificeerd bent en het ALL\n"
|
|
"commando is gegeven zal je alle informatie te zien krijgen,\n"
|
|
"om het verborgen is of niet."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:206
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO [channel]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
|
|
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
|
|
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: INFO [kanaal]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft informatie weer over het aantal memo's dat je hebt,\n"
|
|
"hoeveel daarvan er ongelezen zijn, en hoeveel memo's je in\n"
|
|
"totaal kan ontvangen. Met een paramenter wordt dezelfde\n"
|
|
"informatie voor het gegeven kanaal weergegeven."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:194
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
|
|
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
|
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
|
"total memos you can receive.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
|
"the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
|
|
"admins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: INFO [nick | kanaal]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft informatie weer over het aantal memo's dat je hebt,\n"
|
|
"hoeveel daarvan er ongelezen zijn, en hoeveel memo's je in\n"
|
|
"totaal kan ontvangen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met een kanaal paramenter wordt dezelfde informatie voor\n"
|
|
"het gegeven kanaal weergegeven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met een nick paramenter wordt dezelfde informatie voor de\n"
|
|
"gegeven nick weergegeven. Dit gebruik is gelimiteerd tot\n"
|
|
"Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
|
|
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
|
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
|
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
|
"time or number of channels it is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: INFO {kanaal | nick}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt je in staat %s informatie te zien over een kanaal\n"
|
|
"of een bot. Als het paramenter een kanaal is krijg je bijvoorbeeld\n"
|
|
"informatie over kickers. Als het paramenter een nick is krijg\n"
|
|
"je informatie over een bot, bijvoorbeeld de tijd waarop deze\n"
|
|
"gemaakt is of op hoeveel kanalen deze is."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_invite.cpp:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INVITE channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %s to invite you into the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: INVITE kanaal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Laat %s je uitnodigen in een gegeven kanaal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met\n"
|
|
"niveau 5 of hoger op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/os_jupe.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
|
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
|
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
|
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
|
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
|
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
|
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
|
"person who jupitered the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"GEBRUIK: JUPE server [reden]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorgt ervoor dat Services de opgegeven server \"jupiteren\".\n"
|
|
"Dit betekent dat er een nep \"server\" die verbonden is aan\n"
|
|
"Services gemaakt wordt, die voorkomt dat de echte server met\n"
|
|
"die naam verbindt. De JUPE kan worden verwijderd met een\n"
|
|
"standaard SQUIT commando. Als een reden is gegeven, wordt\n"
|
|
"deze in het server informatie veld geplaatsd, anders zal het\n"
|
|
"informatie veld de text \"Juped by <nick>\" bevatten, waar\n"
|
|
"<nick> vervangen wordt door de <nick> die de server JUPEt."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_kick.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK #kanaal nick [reden]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kickt de gegeven nick van het gegeven kanaal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met\n"
|
|
"niveau 5 of hoger op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:484
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
|
"on the channels.\n"
|
|
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
|
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
|
|
"more information.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de slechte-woorden-kicker aan of uit. Wanneer deze aan\n"
|
|
"staat zal de bot gebruikers kicken die bepaald slechte\n"
|
|
"woorden op het kanaal zeggen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Je kan de slechte woorden voor je kanaal instellen met het\n"
|
|
"BADWORDS commando. Type /msg %s HELP BADWORDS voor\n"
|
|
"meer informatie.\n"
|
|
"ttb is het aantal keren dat een gebruiker gekicked kan\n"
|
|
"worden voordat deze gebanned wordt. Geef geen ttb op om het\n"
|
|
"ban system uit te schakelen als deze kicker geactiveerd is."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:531
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
|
|
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
|
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
|
"defaults to 3).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal REPEAT {ON|OFF} [ttb [nr]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de herhalings-kicker aan of uit. Wanneer deze aan staat\n"
|
|
"zal de bot gebruikers kicken die zichzelf nr keer herhalen\n"
|
|
"(als nr niet is gegeven staat die standaard op 3).\n"
|
|
"ttb is het aantal keren dat een gebruiker gekicked kan\n"
|
|
"worden voordat deze gebanned wordt. Geef geen ttb op om het\n"
|
|
"ban system uit te schakelen als deze kicker geactiveerd is."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
|
|
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
|
|
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
|
|
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
|
|
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
|
|
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
|
|
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
|
|
" themselves\n"
|
|
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
|
|
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal optie parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configureer bot kickers. optie kan zijn:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BOLDS Stelt in of de bot kickt op vet\n"
|
|
" BADWORDS Stelt in of de bot kickt op slechte woorden\n"
|
|
" CAPS Stelt in of de bot kickt op hoofdletters\n"
|
|
" COLORS Stelt in of de bot kicks op kleuren\n"
|
|
" FLOOD Stelt in of de bot floodende gebruikers kickt\n"
|
|
" REPEAT Stelt in of de bot gebruikers kickt die\n"
|
|
" zichzelf herhalen\n"
|
|
" REVERSES Stelt in of de bot kickt op inverteringen\n"
|
|
" UNDERLINES Stelt in of de bot kickt op onderstrepingen\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type /msg %s HELP KICK optie voor meer informatie over\n"
|
|
"een specifieke optie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Let op: toegang tot dit commando wordt gecontroleerd door\n"
|
|
"het niveau SET commando."
|
|
|
|
#: modules/core/os_kick.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel user reason\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
|
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
|
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
|
" \n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal gebruiker reden\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt de staf in staat om een gebruik van elk willekeurig\n"
|
|
"kanaal te kicken. De paramenters zijn hetzelfde als die van\n"
|
|
"een standaard /KICK commando. Het kick-bericht zal de nickname\n"
|
|
"van de IRCop die het KICK commando uitvoert bevatten.\n"
|
|
"Bijvoorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
"*** Gebruiker has been kicked off channel #mijn_kanaal by %s (IRCOp "
|
|
"(Misbruik))"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
|
|
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
|
|
"where BotServ bots are.\n"
|
|
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Zet de vet-kicker aan of uit. Wanneer deze aan staat zal\n"
|
|
"de bot gebruikers kicken die vet gebruiken.\n"
|
|
"ttb is het aantal keren dat een gebruiker gekicked kan\n"
|
|
"worden voordat deze gebanned wordt. Geef geen ttb op om het\n"
|
|
"ban system uit te schakelen als deze kicker geactiveerd is."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
|
|
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
|
"CAPS.\n"
|
|
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
|
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
|
|
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
|
"and 25%%).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal CAPS {ON|OFF} [ttb [min [procent]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de hoofdletter-kicker aan of uit. Wanneer deze aan staat\n"
|
|
"zal de bot gebruikers kicken die HOOFDLETTERS gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"De bot kickt alleen als er minstens min hoofdletters in\n"
|
|
"de zin staan en deze minstens procent%% van de totale\n"
|
|
"regel bevatten (indien niet gegeven, staat dit standaard op\n"
|
|
"10 hoofdletters en 25%%).\n"
|
|
"ttb is het aantal keren dat een gebruiker gekicked kan\n"
|
|
"worden voordat deze gebanned wordt. Geef geen ttb op om het\n"
|
|
"ban system uit te schakelen als deze kicker geactiveerd is."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:514
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Zet de kleuren-kicker aan of uit. Wanneer deze aan staat\n"
|
|
"zal de bot gebruikers kicken die kleuren gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb is het aantal keren dat een gebruiker gekicked kan\n"
|
|
"worden voordat deze gebanned wordt. Geef geen ttb op om het\n"
|
|
"ban system uit te schakelen als deze kicker geactiveerd is."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
|
|
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
|
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
|
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal FLOOD {ON|OFF} [ttb [regels [seconden]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de flood-kicker aan of uit. Wanneer deze aan staat zal\n"
|
|
"de bot gebruikers kicken die het kanaal flooden met minstens\n"
|
|
"regels regels in seconden seconden.\t(indien niet gegeven,\n"
|
|
"staat dit standaard op 6 regels in 10 seconden).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb is het aantal keren dat een gebruiker gekicked kan\n"
|
|
"worden voordat deze gebanned wordt. Geef geen ttb op om het\n"
|
|
"ban system uit te schakelen als deze kicker geactiveerd is."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:554
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:540
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de inverteringen-kicker aan of uit. Wanneer deze aan\n"
|
|
"staat zal de bot gebruikers kicken die inverteringen\n"
|
|
"gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb is het aantal keren dat een gebruiker gekicked kan\n"
|
|
"worden voordat deze gebanned wordt. Geef geen ttb op om het\n"
|
|
"ban system uit te schakelen als deze kicker geactiveerd is."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_kick.cpp:547
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: KICK kanaal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de onderstrepingen-kicker aan of uit. Wanneer deze aan\n"
|
|
"staat zal de bot gebruikers kicken die onderstrepingen\n"
|
|
"gebruiken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb is het aantal keren dat een gebruiker gekicked kan\n"
|
|
"worden voordat deze gebanned wordt. Geef geen ttb op om het\n"
|
|
"ban system uit te schakelen als deze kicker geactiveerd is."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:726
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
|
|
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
|
|
" LEVELS channel LIST\n"
|
|
" LEVELS channel RESET\n"
|
|
" \n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
" \n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: LEVELS kanaal SET type [niveau|FOUNDER]\n"
|
|
" LEVELS kanaal {DIS | DISABLE} type\n"
|
|
" LEVELS kanaal LIST\n"
|
|
" LEVELS kanaal RESET\n"
|
|
"\n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
"\n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_list.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
|
|
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
|
|
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
|
|
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
|
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
|
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
|
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
|
"nick/vhost entries.\n"
|
|
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
|
|
"number of items to display to a operator at any 1 time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: LIST [<nick>|<vhost>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando geeft alle geregistreerde vhosts weer. Als je\n"
|
|
"een nick of vhost meegeeft zulleen alleen die nick/vhost\n"
|
|
"worden weergegeven. LET OP: er is momenteel geen flood-\n"
|
|
"bescherming voor grote databases."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_list.cpp:125
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
|
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
|
"are to be written without '#'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: LIST trefbeeld\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle geregistreerde kanalen weer die overeen komen\n"
|
|
"met het trefbeeld. (Kanalen met de PRIVATE optie aan\n"
|
|
"worden niet weergegeven.)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_list.cpp:180
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
|
|
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!*@*.bar.org\n"
|
|
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
|
|
" domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: LIST trefbeeld\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle geregistreerde nicks weer die overeenkomen met\n"
|
|
"het gegeven trefbeeld, in nick!gebruiker@host formaat.\n"
|
|
"Nicks met de PRIVATE optie aan worden niet weergegeven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voorbeelden:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Geeft alle nicks weer van joeuser@foo.com.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Geeft alle geregistreerde nicks weer met Bot in\n"
|
|
" hun naam (hoofdlettergevoelig).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!*@*.bar.org\n"
|
|
" Geeft alle nicks weer van het bar.org domein"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_list.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
|
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
|
|
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
|
|
"the nickname for Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
|
|
"only\n"
|
|
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
|
|
"the\n"
|
|
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
|
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"These options are limited to Services Operators. \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: trefbeeld [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle geregistreerde nicknames weer die overeen komen\n"
|
|
"met het gegeven trefbeeld, in nick!gebruiker@host formaat.\n"
|
|
"Nicks met de PRIVATE optie in worden alleen weergegeven\n"
|
|
"aan Services Operators. Nicks met de NOEXPIRE optie aan zullen\n"
|
|
"een ! voor de naam hebben als een Services Operator de lijst\n"
|
|
"bekijkt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
|
|
"only\n"
|
|
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
|
|
"the\n"
|
|
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
|
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"These options are limited to Services Operators. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Voorbeelden:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Geeft alle nicks weer van joeuser@foo.com.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Geeft alle geregistreerde nicks weer met Bot in\n"
|
|
" hun naam (hoofdlettergevoelig).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Geeft alle geregistreerde nicks weer die niet\n"
|
|
" zullen verlopen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_list.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
|
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
|
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
|
"of numbers, as in the example below:\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: LIST [kanaal] [lijst | NEW]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle memo's die je hebt weer. Als je NEW opgeeft worden\n"
|
|
"alleen nieuwe (ongelezen) memo's weergegeven. Ongelezen memo's\n"
|
|
"worden gemarkeerd met een \"*\" links van het memo nummer. Je kan\n"
|
|
"ook een lijst van nummers specificeren, zoals in het voorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft de memo's genummerd 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer."
|
|
|
|
#: modules/core/os_login.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGIN password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
|
|
"configured without a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:39
|
|
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Gebruik: LOGONNEWS ADD text"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:307
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: LOGONNEWS ADD text\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {nr | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wijzigt de lijst met login nieuwsberichten of geeft deze weer.\n"
|
|
"Wanneer een gebruiker met het netwerk verbindt, worden deze\n"
|
|
"berichten naar hem/haar verzonden. (Echter, er zullen nooit\n"
|
|
"meer dan %d berichten worden verstuurd om het flooden van de\n"
|
|
"gebruiker te voorkomen. Als er meer nieuwsberichten\n"
|
|
"zijn worden alleen de meest recente vestuurd.)\n"
|
|
"NewsCount kan geconfigureerd worden in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:41
|
|
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Gebruik: LOGONNEWS DEL {nr | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_logout.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGOUT\n"
|
|
" \n"
|
|
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
|
|
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: LOGOUT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit draait het effect van het IDENTIFY commando om: het\n"
|
|
"zorgt er voor dat je niet meer herkend word als de echte\n"
|
|
"eigenaar van de nick. Merk op dat je niet gevraagd wordt om\n"
|
|
"je opnieuw te identificeren."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_logout.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
|
|
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
|
|
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
|
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zonder een paramenter keert dit command het effect van het\n"
|
|
"IDENTIFY commando om; je wordt dus niet meer herkend als\n"
|
|
"de echte eigenaar van je huidige nick. Merk echter op dat\n"
|
|
"je niet wordt gevraagd jezelf opnieuw te identificeren.\n"
|
|
"Met een paramenter doet dit commando hetzelfde voor de\n"
|
|
"gegeven nick. Als je ook REVALIDATE meegeeft zullen de\n"
|
|
"Services de gegeven nick vragen opnieuw te identificeren.\n"
|
|
"Het gebruik hiervan is gelimiteerd tot Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:331
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODE channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]\n"
|
|
" MODE channel SET modes\n"
|
|
" \n"
|
|
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
|
|
"access)\n"
|
|
"on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
|
|
"channel.\n"
|
|
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
|
|
"changed.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
|
|
"and ? may\n"
|
|
"be given as parameters for list and status modes.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel SET +v *\n"
|
|
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
|
|
" Clears all extended bans that start with ~c:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_mode.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODE {channel|user} modes\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to change modes for any channel or\n"
|
|
"user. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: MODE kanaal modes\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services operators in staat om de modes van elk willekeurig\n"
|
|
"kanaal in te stellen. De paramenters zijn het zelfde als bij een\n"
|
|
"standaard /MODE commando."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modinfo.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODINFO FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command lists information about the specified loaded module"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: MODINFO bestandsnaam\n"
|
|
"Dit command geeft informatie weer over de gespecificeerde\n"
|
|
"geladen module."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modlist.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all currently loaded modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
|
|
"Geeft alle momenteel geladen modules weer."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modload.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: MODLOAD bestandsnaam\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando laadt de module genaamd bestandsnaam uit de\n"
|
|
"modules directory."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modreload.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command reloads the module named FileName."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: MODLOAD bestandsnaam\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando laadt de module genaamd bestandsnaam uit de\n"
|
|
"modules directory."
|
|
|
|
#: modules/core/os_modunload.cpp:65
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: MODUNLOAD bestandsnaam\n"
|
|
"Dit commando ontlaadt de module genaamd bestandsnaam uit\n"
|
|
"de modules directory."
|
|
|
|
#: modules/core/os_noop.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOOP SET server\n"
|
|
" NOOP REVOKE server\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
|
|
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
|
|
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
|
|
"would just cancel the effect).\n"
|
|
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
|
|
"on the given server.\n"
|
|
"Note: The server is not checked at all by the\n"
|
|
"Services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: NOOP SET server\n"
|
|
" NOOP REVOKE server\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP SET verwijder alle O:lines van de gegeven server\n"
|
|
"en /KILLt alle IRCops die momenteel verbonden zijn met de\n"
|
|
"server om te voorkomen dat ze de server rehashen, omdat\n"
|
|
"dit het effect weer ongedaan zou maken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP REVOKE maakt alle verwijderde O:lines op de gegeven\n"
|
|
"server weer beschikbaar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pas op: De server wordt niet gecontroleerd door Services."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_off.cpp:43
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OFF\n"
|
|
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: OFF\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deactiveert de vhost die moementeel toegewezen is aan de nick\n"
|
|
"die je gebruikt. Als je dit commando uitvoert zal elke\n"
|
|
"gebruiker die een /whois op je doet je echte hostname zien\n"
|
|
"in plaats van je vhost."
|
|
|
|
#: modules/core/os_oline.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OLINE user flags\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
|
|
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
|
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: OLINE gebruiker flags\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services Operators in staat om Operflags te geven\n"
|
|
"aan elke willekeurig gebruiker. Flags moeten worden vooraf\n"
|
|
"gegeaan door een \"+\" of een \"-\". Om alle flags te verwijderen\n"
|
|
"kun je simpelweg een \"-\" typen in plaats van de flags."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_on.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ON\n"
|
|
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: ON\n"
|
|
"\n"
|
|
"Activeert de vhost die momenteel toegewezen is aan de nick\n"
|
|
"die je gebruikt. Als je dit commando uitvoert zal elke\n"
|
|
"gebruiker die een /whois op je doet de vhost zien in plaats\n"
|
|
"van je echte hostname."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OP [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will op you. If channel is not given, it will op you\n"
|
|
"on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: OP #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft de gegeven nick op-status op een kanaal. Als er geen\n"
|
|
"nick is gegeven zal je zelf op-status krijgen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"5 of hoger op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:51
|
|
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Gebruik: OPERNEWS ADD text"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: OPERNEWS ADD text\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {nr | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wijzigt de lijst met oper nieuwsberichten of geeft deze weer.\n"
|
|
"Wanneer een gebruiker opert (dmv het /OPER commando), worden\n"
|
|
"deze berichtennaar hem/haar verzonden. (Echter, er zullen\n"
|
|
"nooit meer dan %d berichten worden verstuurd om het flooden\n"
|
|
"van de gebruiker te voorkomen. Als er meer nieuwsberichten \n"
|
|
"zijn worden alleen de meest recente vestuurd.)\n"
|
|
"NewsCount kan geconfigureerd worden in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:53
|
|
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Gebruik: OPERNEWS DEL {nr | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OWNER [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n"
|
|
"given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n"
|
|
"give you owner on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: OP #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft de gegeven nick op-status op een kanaal. Als er geen\n"
|
|
"nick is gegeven zal je zelf op-status krijgen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"5 of hoger op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: PROTECT [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will protect you. If channel is not given, it will protect\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self protecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: PROTECT #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beschermt de geselecteerde nick op een kanaal. Als nick niet\n"
|
|
"is gegeven, zal je zelf beschermd worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot de oprichter, SOPs, of\n"
|
|
"degenen met een niveau van 10 of hoger op het kanaal voor\n"
|
|
"zelf-protectie."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:416
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD mask\n"
|
|
" QOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
|
|
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
|
|
#: modules/core/os_quit.cpp:38
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: QUIT\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
|
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
|
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
|
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
|
|
"SHUTDOWN command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: QUIT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorgt ervoor dat Services meteen afsluiten: databases worden\n"
|
|
"niet opgeslagen. Dit commando moet niet gebruikt worden\n"
|
|
"tenzij schade aan de kopieen van de databases in het geheugen\n"
|
|
"wordt gevreesd en ze niet moeten worden opgeslagen. Voor\n"
|
|
"normaal afsluiten moet je het SHUTDOWN commando gebruiken."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:63
|
|
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Gebruik: RANDOMNEWS ADD text"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:379
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
|
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
|
|
" \n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wijzigt de lijst mer willekeurige nieuwsberichten of geeft\n"
|
|
"deze weer. Wanneer een gebruiker met het netwerk verbindt,\n"
|
|
"wordt er een (en niet meer dan een) van deze willekeurige\n"
|
|
"nieuwsberichten willekeurig uitgekozen en naar hem/haar\n"
|
|
"verstuurd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:65
|
|
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Gebruik: RANDOMNEWS DEL {nr | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_read.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
|
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
|
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
|
|
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
|
|
"numbers, as in this example:\n"
|
|
" \n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: READ [kanaal] {nr | lijst | LAST | NEW}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verstuurt de text van de gespecificeerde memo's. Als LAST is\n"
|
|
"gegeven wordt de laatst ontvangen memo verstuurd. Als NEW is\n"
|
|
"gegeven worden alle nieuwe memo's verstuurd. Anders wordt\n"
|
|
"memo nummer nr gegeven. Je kan ook een lijst van nummers\n"
|
|
"opgeven, zoals in onderstaand voorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft de memo's genummerd 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_recover.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
|
|
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
|
|
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
|
|
"nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
|
|
"user online with the same nickname as the user you're\n"
|
|
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
|
|
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
|
|
"remain online for %s to ensure that the other\n"
|
|
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
|
|
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
|
|
"command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n"
|
|
"back sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: RECOVER nick [wachtwoord]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie stelt je instaat je nick terug te nemen wanneer\n"
|
|
"iemand anders deze heeft. Deze optie doet hetzelfde als\n"
|
|
"%s automatisch doet als iemand een nick probeert te\n"
|
|
"gebruiken die beschermd is door de KILL optie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wanneer je dit commando geeft zal %s een nep-gebruiker\n"
|
|
"online brengen met dezelfde nickname als de gebruiker waarvan\n"
|
|
"je de nick terugneemt. Dit zorgt ervoor dat de IRC server de\n"
|
|
"andere gebruiker zijn/haar verbinding sluiten. Deze nep-\n"
|
|
"gebruiker zal voor %s online blijven om ervoor te zorgen\n"
|
|
"dat de gebruiker niet meteen opnieuw verbindt met dezelfde\n"
|
|
"nick. Na deze tijd kan je je nick opnieuw claimen, of je kan\n"
|
|
"tussentijds je nick terugkrijgen mbv het RELEASE commando.\n"
|
|
"(Bekijk /msg %s HELP RELEASE voor meer informatie hierover)\t\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om het RECOVER commando op een nick te mogen gebruiken moet\n"
|
|
"je huidige adres zoals deze in /WHOIS staat op de toegangslijst\n"
|
|
"van deze nick zijn, je geindentificeerd zijn in de group van\n"
|
|
"die nick, of het correcte wachtwoord opgegeven zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: REGISTER channel description\n"
|
|
" \n"
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"%s%s HELP for information on how to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: REGISTER kanaal beschrijving\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"/msg %s HELP for information on how to do so."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:219
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
|
|
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
|
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
|
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
|
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
|
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
|
|
"anope are all different passwords!)\n"
|
|
" \n"
|
|
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
|
" \n"
|
|
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
|
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
|
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
|
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
|
|
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
|
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
|
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The parameter email is optional and will set the email\n"
|
|
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
|
|
"on certain networks.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
|
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
|
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
|
"same channel privileges. For more information on this\n"
|
|
"feature, type %s%s HELP GROUP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: REGISTER wachtwoord [email]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registreert je nickname in de %s database. Wanneer je nick\n"
|
|
"geregistreerd is kan je de SET en ACCESS commando's\n"
|
|
"gebruiken om je nick instellingen te veranderen.\n"
|
|
"Onthoud het wachtwoord dat je gebruikt bij het registreren,\n"
|
|
"je hebt het nodig als je je nick instellingen later wilt\n"
|
|
"veranderen. (Let erop dat hoofdletters uitmaken! ANOPE,\n"
|
|
"Anope, en anope zijn allemaal andere wachtwoorden!)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wachtwoordrichtlijnen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wachtwoorden moeten niet makkelijk te raden zijn. Bijvoorbeeld,\n"
|
|
"je echte naam als wachtwoord gebruiken is een slecht idee. Je\n"
|
|
"nick als een wachtwoord gebruiken is een veel slechter idee ;)\n"
|
|
"en in feite, %s staat het niet toe. Trouwens, korte wachtwoorden\n"
|
|
"zijn kwetsbaar voor zoekacties,\tdus je moet een wachtwoord\n"
|
|
"kiezen dat minstens 5 tekens lang is. Als laatste, de spatie\n"
|
|
"kan niet gebruikt worden in wachtwoorden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"De email parameter is optioneel en stelt onmiddelijk de email\n"
|
|
"voor je nick in. Het kan echter vereist zijn voor bepaalde\n"
|
|
"netwerken.\n"
|
|
"Je privacy wordt gerespecteerd; deze email zal nooit aan derden\n"
|
|
"gegeven worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando maakt ook een nieuwe groep voor je nickname, die\n"
|
|
"toestaat andere nicks onder dezelfde configuratie, dezelfde\n"
|
|
"memos en dezelfde kanaalrechten te delen. Voor meer informatie\n"
|
|
"over deze functie, type /msg %s HELP GROUP."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_release.cpp:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
|
|
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
|
|
"command. This holds lasts for %s;\n"
|
|
"This command gets rid of them sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: RELEASE nickname [wachtwoord]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft %s de opdracht elke nep-gebruiker met jouw nick te\n"
|
|
"verwijderen. Deze nep-gebruiker wordt aangemaakt na een\n"
|
|
"automatische kill-bescherming of na gebruik van het RECOVER\n"
|
|
"commando. Standaard blijft zo'n nep-gebruiker %s staan;\n"
|
|
"dit commando zorgt ervoor dat deze eerder wegghaald wordt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om het RELEASE commando op een nick te mogen gebruiken moet\n"
|
|
"je huidige adres zoals deze in /WHOIS staat op de toegangslijst\n"
|
|
"van deze nick zijn, je geindentificeerd zijn in de group van\n"
|
|
"die nick, of het correcte wachtwoord opgegeven zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/os_reload.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RELOAD\n"
|
|
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
|
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
|
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
|
|
"session limitation, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: RELOAD\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorgt ervoor dat Services het configuratie-bestand opnieuw\n"
|
|
"inladen. Let er wel op dat sommige instellingen nog steeds\n"
|
|
"vereisen dat de Services opnieuw gestart worden (bijvoorbeeld\n"
|
|
"Services' nicknames, activatie van de sessie limiet, etc.)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:304
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESEND\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESEND\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
|
|
#: modules/core/os_restart.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESTART\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
|
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: RESTART\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorgt ervoor dat Services alle databases opslaat en dan\n"
|
|
"opnieuw opstart."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_rsend.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered.\n"
|
|
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
|
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
|
"has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: RSEND {nick | kanaal} memo-tekst\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stuurt de gegeven nick of kanaal een memo met memo-tekst.\n"
|
|
"Wanneer je een memo naar een nick stuurt zal de ontvanger een\n"
|
|
"notificatie krijgen dat hij/zij een nieuwe memo heeft. Ook moet\n"
|
|
"de gegeven nick/kanaal geregistreerd zijn.\n"
|
|
"Zodra de memo is gelezen door de ontvanger zal er automatisch\n"
|
|
"een memo teruggestuurd worden naar degene die de memo verstuurd\n"
|
|
"heeft om hem/haar te informeren dat de memo gelezen is."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"omatically when joining channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"automatically when joining channels."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset.cpp:156
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
|
|
" \n"
|
|
"Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
|
|
"\n"
|
|
"Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_message.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the password used to identify as the nick's owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_private.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_say.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SAY channel text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the bot say the given text on the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SAY kanaal tekst\n"
|
|
"\n"
|
|
"Laat de bot de gegeven tekst op het gegeven kanaal zeggen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_send.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SEND {nick | kanaal} memo-text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stuurt de genoemde nick of kanaal een memo bevattende\n"
|
|
"memo-text. Wanneer je een memo naar een nick stuurt zal\n"
|
|
"de ontvanger een notice krijgen dat hij/zij een nieuwe memo\n"
|
|
"heeft. De doel nick/kanaal moet geregistreerd zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_sendall.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SENDALL memo-text\n"
|
|
"Stuurt alle geregistreerde gebruikers een memo die\n"
|
|
"memo-text bevat."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
|
|
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
|
|
"to deal with lost passwords.\n"
|
|
" \n"
|
|
"May be limited to IRC operators on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SENDPASS nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verstuur het wachtwoord van de gegeven nick naar het e-mail\n"
|
|
"adres wat bij de nick hoort. Dit commando is erg handig om\n"
|
|
"verloren wachtwoorden terug te krijgen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kan gelimiteerd zijn tot IRC operators op sommige netwerken."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
|
|
" SESSION VIEW host\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
|
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
|
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
|
|
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
|
|
"session hosts.\n"
|
|
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
|
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
|
"The host value may not include wildcards.\n"
|
|
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
|
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
|
"hosts and groups thereof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SESSION LIST drempel\n"
|
|
" SESSION VIEW host\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services Operators instaat de sessie lijst te bekijken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION LIST geeft hosts weer met tenminste drempel\n"
|
|
"sessies weer. Deze drempel moet een nummer groter dan 1 zijn.\n"
|
|
"Dit is om te verkomen dat je perongeluk het grote aantal\n"
|
|
"hosts met maar 1 sessie weergeeft.\n"
|
|
"SESSION VIEW geeft gedetailleerde informatie weer over een\n"
|
|
"specifieke host, inclusief het huidige aantal sessies en de\n"
|
|
"sessie limiet. De host waarde mag geen wildcards bevatten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bekijk de EXCEPTION help voor meer informatie over sessie\n"
|
|
"limiteringen en hoe sessie limieten in te stellen voor\n"
|
|
"specifieken hosts en groepen daarvan."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_set.cpp:101
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
|
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
|
|
"well as vhosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt de vhost voor de gegeven nick in op de vhost die je\n"
|
|
"meegegeven heeft. Als de IRCD vIdent's ondersteund kun je\n"
|
|
"ook SET <nick> <ident>@<hostmask> gebruiken om de ident\n"
|
|
"voor een gebruiker aan te passen gelijk met de hostname."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET %s SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
|
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
|
|
"will not be allowed chanop status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de veilige ops optie aan of uit voor een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer veilige ops aan staat mogen gebruikers die niet\n"
|
|
"op de toegangslijst staan geen kanaalop status krijgen."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET %s SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
|
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
|
"%s KICK command will have the nick that used the\n"
|
|
"command in their reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
|
|
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
|
|
"kicks signed. See %s%s HELP LEVELS for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: %s kanaal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet ondertekende kicks aan of uit voor een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer SIGNKICK aan staat zullen kicks die uitgevoerd\n"
|
|
"worden dmv het %s KICK commando de nick van degene die\n"
|
|
"het commando uitgevoerd heeft de nick in de reden hebben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als je LEVEL gebruikt zullen degenen die een niveau hebben\n"
|
|
"gelijk aan of hoger dan het SIGNKICK niveau op het kanaal\n"
|
|
"hun nick niet toegevoegd hebben aan de kicks.\n"
|
|
"Zie /msg %s HELP LEVELS voor meer informatie."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Configures bot options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
|
|
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
|
|
" GREET Enable greet messages\n"
|
|
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
|
|
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
|
|
" MSG Configure how fantasy commands should be replied to\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal optie parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stel bot opties in. optie kan zijn:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DONTKICKOPS Om ops te beschermen tegen bot kicks\n"
|
|
" DONTKICKVOICES Om voices te beschermen tegen bot kicks\n"
|
|
" GREET Zet groet-berichten aan\n"
|
|
" FANTASY Zet fantasie-commando's aan\n"
|
|
" SYMBIOSIS Stel de bot in staat te handelen als een\n"
|
|
" echte bot.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type /msg %s HELP SET optie voor meer informatie over een\n"
|
|
"specifieke optie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Let op: toegang tot dit commando wordt geregeld via het\n"
|
|
"niveau SET commando."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
|
"channel by users that aren't IRC operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie szorgt ervoor dat een bot niet kan worden\n"
|
|
"toegewezen aan een kanaal door gebruikers die geen\n"
|
|
"IRC operator zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
|
"and other information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal optie parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt de kanaalstichter in staat om verschillende kanaal-\n"
|
|
"opties en andere informatie in te stellen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beschikbare opties:"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:230
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"(De)activeer ops protectie mode op een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer deze geactiveerd is zullen ops niet door de bot\n"
|
|
"gekicked worden, zelfs wanneer deze niet overeen komen\n"
|
|
"met het NOKICK niveau."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"(De)activeer voices protectie mode op een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer deze geactiveerd is zullen voices niet door de bot\n"
|
|
"gekicked worden, zelfs wanneer deze niet overeen komen\n"
|
|
"met het NOKICK niveau."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
|
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
|
|
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
|
|
"to use them; try with or without nick for each, \n"
|
|
"and with a reason for some?).\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
|
"commands MUST have enough level for both\n"
|
|
"the FANTASIA and another level depending\n"
|
|
"of the command if required (for example, to use \n"
|
|
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
|
|
"level)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"(De)activeert fantasie mode op een kanaal.\n"
|
|
"Wanner het geactiveerd is zullen users de !op, !deop,\n"
|
|
"!voice, !devoice, !kick, !kb, !unban, en !seen commando's\n"
|
|
"op een kanaal kunnen gebruiken (ontdek hoe je ze moet\n"
|
|
"gebruiken; probeer ze allemaal met een nick, en misschien\n"
|
|
"sommigen met een reden?).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Let op dat de gebruikers die de fantasie-commando's willen\n"
|
|
"gebruiken een hoog genoeg niveau MOETEN hebben voor zowel\n"
|
|
"de FANTASIA en het niveau voor het commando indien vereisd.\n"
|
|
"Bijvoorbeeld: om !op te mogen gebruiken moet een gebruiken\n"
|
|
"genoeg rechten voor het OPDEOP niveau hebben."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
|
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
|
"they have enough access to the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal GREET {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"(De)activeert greet mode op een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer deze geactiveerd is zal de bot de groetberichten\n"
|
|
"van de gebruikers die het kanaal joinen weergegeven, mits\n"
|
|
"ze hiertoe rechten hebben op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel MSG {OFF|PRIVMSG|NOTICE|NOTICEOPS}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Configures how fantasy commands should be returned to the channel. Off "
|
|
"disables\n"
|
|
"fantasy from replying to the channel. Privmsg, notice, and noticeops message "
|
|
"the\n"
|
|
"channel, notice the channel, and notice the channel ops respectively.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that replies over one line will not use this setting to prevent spam, "
|
|
"and will\n"
|
|
"go directly to the user who executed it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
|
|
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
|
"automatically when you enable the option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie zorgt ervoor dat een kanaal geen bot kan hebben.\n"
|
|
"Als er al een bot aan het kanaal is toegewezen wordt deze\n"
|
|
"automatisch van het kanaal gehaald wanneer je deze optie\n"
|
|
"aan zet."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the channel from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt in of het gegeven kanaal zal verlopen. Door deze optie\n"
|
|
"AAN te zetten kun je verhinderen dan het kanaal verloopt."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
|
|
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
|
|
"KICKs, and even the entry message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET kanaal SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"(De)activeert symbiosis mode op een kanaal.\n"
|
|
"Wanneer dit is geactiveerd zal de bot alles doen wat normaal\n"
|
|
"foor %s wordt gedaan bij kanalen, zoals MODEs, KICKs, en\n"
|
|
"zelfs het welkomstbericht."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:231
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
|
" new memos (only for nicknames)\n"
|
|
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
|
" receive\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET optie parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt verschillende memo opties in. optie kan zijn:\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOTIFY Veranderd wanneer je geinformeerd wordt over\n"
|
|
" nieuwe memo's (alleen voor nicks)\n"
|
|
" LIMIT Stelt het maximum aantal memo's dat je kan\n"
|
|
" ontvangen in\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type /msg %s HELP SET optie voor more informatie over\n"
|
|
"een specifieke optie."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set.cpp:72
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET optie parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt verscheidene nick opties in. option kan zijn:"
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option setting\n"
|
|
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
|
"currently defined are:\n"
|
|
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
|
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
|
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
|
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
|
|
" LIST List the options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET optie instelling\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt verschillende globale Services opties in. Momenteel\n"
|
|
"zijn de volgende opties beschikbaar:\n"
|
|
" READONLY Stel alleen-lezen of lezen-schrijven mode in\n"
|
|
" LOGCHAN Rapporteer log-berichten naar een kanaal\n"
|
|
" DEBUG (De)activeer debug mode\n"
|
|
" NOEXPIRE (De)activeer de geen-verloop mode\n"
|
|
" SUPERADMIN (De)activeer SuperAdministrator mode\n"
|
|
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
|
|
" LIST List the options"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:51
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET DISPLAY nieuwe-weergave\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verandert de weergegeven nick van je nick-groep in Services.\n"
|
|
"De nieuwe weergave MOET een nick in je groep zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:106
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET EMAIL address\n"
|
|
" \n"
|
|
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
|
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
|
"information on the nickname with the INFO command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET EMAIL adres\n"
|
|
"\n"
|
|
"Associeert het gegeven e-mail adres met jouw nick. Dit adres\n"
|
|
"zal worden weergegeven wanneer iemand informatie over je nick\n"
|
|
"opvraagt met het INFO commando."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET GREET message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET GREET bericht\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het opgegeven bericht zal als groet worden weergegeven in\n"
|
|
"elk kanaal dat je joint waarbij de GREET optie aanstaat,\n"
|
|
"indien je toegangsniveau hoog genoeg is hiervoor."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
|
|
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie stelt je in staat verschillende informatie te\n"
|
|
"verbergen wanneer iemand een %s INFO op jouw nick\n"
|
|
"doet. Je kan je e-mail adres (EMAIL), laatst bekende\n"
|
|
"gebruikter@host mask (USERMASK) en laatste quit bericht (QUIT)\n"
|
|
"verbergen. De tweede paramenter geeft aan of de informatie\n"
|
|
"moet worden weergegeven (OFF) of verborgen (ON)."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de automatiche beschermingsoptie voor je nick aan of uit.\n"
|
|
"Met bescherming aan, krijgt elke gebruik met jouw nick een\n"
|
|
"minuut om zich te identificeren of om zijn/haar nick te\n"
|
|
"veranderen. Is geen van beiden gebeurd in die minuut, dan zal\n"
|
|
"%s een nick-verandering forceren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als je QUICK kiest, zal de gebruiker maar 20 seconden hebben\n"
|
|
"om zijn/haar nick te veranderen in plaats van de gebruikelijke\n"
|
|
"60. Als je IMMED kiest, zal de nick meteen worden aangepaast\n"
|
|
"zonder enige waarschuwing vooraf of kans om zijn/haar nick\n"
|
|
"te wijzigen; gebruik deze optie alleen wanneer noodzakelijk.\n"
|
|
"Deze optie kan ook uitgeschakeld zijn door de netwerk\n"
|
|
"administrators."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_language.cpp:54 modules/core/ns_set_language.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET LANGUAGE nummer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verandert de taal die Services gebruikt wanneer deze een\n"
|
|
"bericht naar jou stuurt (bijvoorbeeld wanneer deze antwoord\n"
|
|
"op een commando dat je hebt verzonden). nummer moet gekozen\n"
|
|
"worden uit de volgende lijst van ondersteunde talen:"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
|
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
|
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
|
"this any higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET LIMIT [kanaal] limiet\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt het maximum aantal memo's in dat jij (of het gegeven\n"
|
|
"kanaal) kan hebben. Als je dit op 0 zet zal niemand memo's\n"
|
|
"naar je kunnen sturen. Je kan dit echter niet hoger dan %d\n"
|
|
"zetten."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
|
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
|
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
|
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
|
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
|
"set.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
|
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
|
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
|
"HARD).\n"
|
|
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
|
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
|
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
|
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
|
"not set a hard limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET LIMIT [gebruiker | kanaall] {limiet | NONE} [HARD]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt het maximum aantal memo's in dat een gebruiker of\n"
|
|
"kanaal mag hebben. Als je deze limiet op 0 zet kan de\n"
|
|
"gebruiker geen memo's ontvangen; zet dit op NONE om toe\n"
|
|
"te staan dat de gebruiker of kanaal zoveel memo's mag hebben\n"
|
|
"als hij/zij wil. Als je geen nick of kanaal opgeeft wordt\n"
|
|
"je eigen limiet ingesteld.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als je HARD toevoegt kan de gebruiker de limiet niet\n"
|
|
"veranderen. HARD weglaten heeft het tegenovergestelde\n"
|
|
"effect: de gebruiker in staat stellen de limiet te veranderen\n"
|
|
"(zelfs als een vorige limiet is ingesteld met HARD).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het gebruiken van het SET LIMIT commando is gelimiteerd tot\n"
|
|
"Services Operators. Andere gebruikers mogen alleen een limiet\n"
|
|
"voor zichzelf of voor een kanaal waar ze genoeg rechten hebben\n"
|
|
"instellen, mogen geen limiet instellen boven %d, en mogen geen\n"
|
|
"harde limiet instellen."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIST\n"
|
|
"Display the various %s settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geef de verschillende %s instellingen weer."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_message.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
|
|
"use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie stelt je in staat de manier te kiezen waaop Services\n"
|
|
"met je communiceren. Met MSG aan zullen de Services gewone\n"
|
|
"berichten gebruiken, anders zullen ze notices gebruiken."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
|
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
|
"option is unset.\n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de geen-verloop mode aan of uit. In de geen-verloop mode\n"
|
|
"zullen nicks, kanalen, AKILLs en uitzonderingen niet verlopen\n"
|
|
"totdat de geen-verloop mode weer wordt uitgezet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie komt overeen met de commandline-optie -noexpire."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
|
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
|
" to you.\n"
|
|
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
|
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
|
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
|
" are sent to you.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verandert wanneer je geinformeerd zal worden over nieuwe memo's:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ON Je wordt geinformeerd over memo's wanneer je inlogt,\n"
|
|
" terugkomt van /AWAY, en wanneer ze naar je\n"
|
|
" gestuurd worden.\n"
|
|
" LOGON Je wordt geinformeerd over memo's wanneer je inlogt,\n"
|
|
" of wanneer je terugkomt van /AWAY.\n"
|
|
" NEW Je wordt alleen geinformeerd over memo's wanner ze\n"
|
|
" naar je worden verstuurd.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
"\t any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF Je zal geen informaties over memo's ontvangen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ON is wezenlijk LOGON en NEW gecombineerd."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET PASSWORD nieuw-wachtwoord\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verandert het wachtwoord dat je gebruik om je te identificeren\n"
|
|
"als de eigenaar van je nick."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_private.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de prive optie van %s aan of uit voor jouw nick.\n"
|
|
"Met PRIVATE aan zal je nick niet verschijnen in nicklijsten\n"
|
|
"gegenereerd met %s's LIST commando. (Echter,\n"
|
|
"iedereen die je nick weet kan nog steeds informatie krijgen\n"
|
|
"mbv het INFO commando."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:211
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
|
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
|
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
|
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
|
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
|
|
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
|
|
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
|
|
"or restarted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet de alleen-lezen mode aan of uit. In alleen-lezen mode\n"
|
|
"zullen normale gebruikers niet in staat zijn data van de\n"
|
|
"Services te wijzigen, inclusief kanaal toegangslijsten,\n"
|
|
"nickname alias lijst, etc. IRCops met voldoende Services\n"
|
|
"rechten kunnen de Services' AKILL lijst wijzigen, en nicknames\n"
|
|
"en kanalen droppen of verbieden, maar deze veranderingen\n"
|
|
"zullen niet worden opgeslagen behalve als de alleen-leze mode\n"
|
|
"wordt uitgeschakeld voordat de Services uitgezet of opnieuw\n"
|
|
"gestart worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie komt overeen met de commandline-optie -readonly."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:51
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zet %s's veiligheidsopties aan of uit voor jouw nick.\n"
|
|
"Met SECURE aan moet je altijd een wachtwoord invullen\n"
|
|
"voordat je wordt herkend als de eigenaar van de nick,\n"
|
|
"ook als je adres op de toegangslijst voor deze nick\n"
|
|
"staat. Echter, als je op de toegangslijst staat zal\n"
|
|
"%s je niet automatisch killen, hoe de KILL optie ook\n"
|
|
"ingesteld is."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
|
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
|
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
|
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als je dit aan zet krijg je extra privileges, zo ben je dan\n"
|
|
"bijvoorbeeld stichter op alle kanalen, etc...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deze optie is niet persistent, en moet alleen gebruikt worden\n"
|
|
"wanneer het echt nodig is, en terug op OFF gezet worden als het\n"
|
|
"niet meer nodig is."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_setall.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
|
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
|
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
|
"for users as well as vhosts.\n"
|
|
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
|
|
"added to the group after this command was used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt de vhost voor alle nicks in dezelfde groep als de\n"
|
|
"gegeven nick in. Als de IRCD vIdent's ondersteund kun je\n"
|
|
"ook SET <nick> <ident>@<hostmask> gebruiken om de ident\n"
|
|
"voor gebruikers aan te passen gelijk met de hostname.\n"
|
|
"\n"
|
|
"* LET OP, dit wijzigt niet de vhost voor elke nick lid\n"
|
|
"wordt van de groep nadat dit commando is gebruikt."
|
|
|
|
#: modules/core/os_shutdown.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SHUTDOWN\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to save all databases and then shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SHUTDOWN\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorgt ervoor dat Services alle databases opslaat en dan\n"
|
|
"afsluit."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:391
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
|
|
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SNLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
|
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
|
"separator between it and the reason is a colon.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SNLINE ADD [+verlooptijd] mask reden\n"
|
|
" SNLINE DEL {mask | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" SNLINE LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" SNLINE VIEW [mask | lijst]\n"
|
|
" SNLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services operators in staat de SNLINE lijst te beheren.\n"
|
|
"Als een gebruiker die overeenkomt met een SNLINE mask probeert\n"
|
|
"te verbinden zullen Services deze gebruiker niet toestaan zijn\n"
|
|
"of haar IRC sessie voort te zetten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SNLINE ADD voeg het gegeven user@host mask toe aan de SNLINE\n"
|
|
"lijst met de gegeven reden (die moet worden gegeven).\n"
|
|
"verlooptijd wordt gespecificeerd als een getal waarachter d \n"
|
|
"(dagen), h (uur), of m (minuten) geplaatst wordt. Combinaties\n"
|
|
"(zoals 1h30m) zijn niet toegestaan. Als er geen d, h of m wordt \n"
|
|
"meegegeven, is het standaard dagen (dus +30 zelfstandig betekent\n"
|
|
"30 dagen). Om een SNLINE die niet verloopt toe te voegen, gebruik je\n"
|
|
"+0. Als de usermask die toegevoegd moet worden met een + begint,\n"
|
|
"is een verlooptijd verplicht, zelfs als die overeenkomt met de\n"
|
|
"standaard verlooptijd. De huidige standaard verlooptijd voor een\n"
|
|
"SNLINE kan gevonden worden met het STATS AKILL commando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het SNLINE DEL commando verwijdert het gegeven mask van de SNLINE\n"
|
|
"lijst als deze erop staat. Als er een lijst van entry-nummers\n"
|
|
"is opgegeven zullen die verwijderd worden. (Zie het voorbeeld voor\n"
|
|
"LIST hier onder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Her SNLINE LIST commando geeft de SNLINE lijst weer.\n"
|
|
"Als een mask met een * is gegeven zullen alleen de SNLINEs die\n"
|
|
"overeenkomen met het mask worden weergegeven. Als een lijst van\n"
|
|
"entry-nummers is gegeven worden alleen die weergegeven.\n"
|
|
"Bijvoorbeeld:\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft SNLINEs 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW is een versie van SNLINE LIST die meer informatie\n"
|
|
"geeft: de naam van degene die de SNLINE toe heeft gevoegd, de datum\n"
|
|
"waarop dit gebeurde, waneer deze verloopt, en de user@host mask\n"
|
|
"en de reden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SNLINE CLEAR maakt de SNLINE lijst leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:604
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SOP channel ADD mask\n"
|
|
" SOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" SOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
|
|
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
|
|
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
|
|
"to send and read channel memos, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SOP kanaal ADD nick\n"
|
|
" SOP kanaal DEL {nick | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" SOP kanaal LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" SOP kanaal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Onderhoud de SOP (SuperOP) lijst voor een kanaal. De\n"
|
|
"SOP lijst geeft gebruikers alle rechten van die van de AOP\n"
|
|
"lijst, en voegt de vereiste rechten toe om de AutoKick en\n"
|
|
"SlechteWoorden lijst te onderhouden, kanaalmemo's te ver-\n"
|
|
"struen en te lezen, enzovoorts.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het SOP ADD commando voegt de gegeven nick toe aan de\n"
|
|
"SOP lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het SOP DEL commando verwijderd de gegeven nick van de\n"
|
|
"SOP lijst. Als een lijst van entry-nummers is opgegeven\n"
|
|
"worden die verwijderd. (Zie het LIST-voorbeeld hieronder)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het SOP LIST commando geeft de SOP lijst weer. Als er\n"
|
|
"een mask is gegeven worden alleen de de SOP's die over-\n"
|
|
"eenkomen met het opgegeven mask weergegeven. Als een lijst\n"
|
|
"van entry-nummers is opgegeven, worden alleen die weer-\n"
|
|
"gegeven. Bijvoorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SOP #kanaal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft SOP's 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het SOP CLEAR commando verwijderd alle SOP's van de\n"
|
|
"SOP lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"De SOP ADD, SOP DEL en SOP CLEAR commando's zijn\n"
|
|
"gelimiteerd tot de kanaalstichter. SOP LIST mag door\n"
|
|
"elke gebruiker op de AOP lijst gebruikt worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando kan uitgeschakeld zijn voor je kanaal, en in\n"
|
|
"dat geval heb je de toegangslijst nodig. Zie\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS voor meer informatie over toegangs-\n"
|
|
"lijsten, en /msg %s HELP SET XOP om te weten te komen\n"
|
|
"hoe je tussen toegangslijsten en xOP-lijsten schakelt."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SQLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
|
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
"If the first character of the mask is #, services will \n"
|
|
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
|
|
"support it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
|
|
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
|
|
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SQLINE ADD [+verlooptijd] mask reden\n"
|
|
" SQLINE DEL {mask | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" SQLINE LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" SQLINE VIEW [mask | lijst]\n"
|
|
" SQLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services operators in staat de SQLINE lijst te beheren.\n"
|
|
"Als een gebruiker met een nick die overeenkomt met een SQLINE\n"
|
|
"mask probeert zullen Services deze gebruiker niet toestaan zijn\n"
|
|
"of haar IRC sessie voort te zetten.\t\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als het eerste teken van een mask een # is, zullen Services\n"
|
|
"voorkomen dat overeenkomende kanalen gebruik worden (mits de\n"
|
|
"IRC servers het ondersteunen).\n"
|
|
"SQLINE ADD voeg het gegeven mask toe aan de SQLINE\n"
|
|
"lijst met de gegeven reden (die moet worden gegeven).\n"
|
|
"verlooptijd wordt gespecificeerd als een getal waarachter d \n"
|
|
"(dagen), h (uur), of m (minuten) geplaatst wordt. Combinaties\n"
|
|
"(zoals 1h30m) zijn niet toegestaan. Als er geen d, h of m wordt \n"
|
|
"meegegeven, is het standaard dagen (dus +30 zelfstandig betekent\n"
|
|
"30 dagen). Om een SQLINE die niet verloopt toe te voegen, gebruik je\n"
|
|
"+0. Als de usermask die toegevoegd moet worden met een + begint,\n"
|
|
"is een verlooptijd verplicht, zelfs als die overeenkomt met de\n"
|
|
"standaard verlooptijd. De huidige standaard verlooptijd voor een\n"
|
|
"SQLINE kan gevonden worden met het STATS AKILL commando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het SQLINE DEL commando verwijdert het gegeven mask van de SQLINE\n"
|
|
"lijst als deze erop staat. Als er een lijst van entry-nummers\n"
|
|
"is opgegeven zullen die verwijderd worden. (Zie het voorbeeld voor\n"
|
|
"LIST hier onder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Her SQLINE LIST commando geeft de SQLINE lijst weer.\n"
|
|
"Als een mask met een * is gegeven zullen alleen de SQLINEs die\n"
|
|
"overeenkomen met het mask worden weergegeven. Als een lijst van\n"
|
|
"entry-nummers is gegeven worden alleen die weergegeven.\n"
|
|
"Bijvoorbeeld:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft SQLINEs 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE VIEW is een versie van SQLINE LIST die meer informatie\n"
|
|
"geeft: de naam van degene die de SQLINE toe heeft gevoegd, de datum\n"
|
|
"waarop dit gebeurde, waneer deze verloopt, en de mask en de reden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SQLINE CLEAR maakt de SQLINE lijst leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/os_staff.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STAFF\n"
|
|
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
|
|
"and on-line status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STAFF\n"
|
|
"Geeft de nicks van alle Services Staff samen met\n"
|
|
"hun level en on-line status weer."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_staff.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STAFF memo-text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: STAFF memo-text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without any option, shows the current number of users and\n"
|
|
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
|
|
"users online since Services was started, and the length of\n"
|
|
"time Services has been running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
|
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
|
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
|
|
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
|
|
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
|
|
" \n"
|
|
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
|
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
|
|
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zonder een optie wordt het huidig aantal gebruikers en IRCops\n"
|
|
"online (zonder Services), het hoogste aantal gebruikers\n"
|
|
"gelijktijdig online sinds Services zijn gestuurd, en hoe lang\n"
|
|
"de Services al online zijn weegegeven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Met de AKILL optie worden de huidige grootte van de AKILL\n"
|
|
"lijst en de huidige standaard verloop-tijd weergegeven.\n"
|
|
"\n"
|
|
"De ALL optie is alleen beschikbaar voor Services Operators\n"
|
|
"en geeft informatie over het geheugen gebruik van Services.\n"
|
|
"Het gebruiken van dit commando van er voor zorgen dat de Services\n"
|
|
"gedurende een korte tijd niet meer reageren indien ze gebruikt\n"
|
|
"worden op een groot netwerk, dus gebruik het niet te vaak!\n"
|
|
"\n"
|
|
"De ALL optie stelt momenteel het maximum aantal gebruikers in\n"
|
|
"op het aantal gebruikers dat momenteel aanwezig is op het netwerk."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_status.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
|
|
"given channel. The reply is of the form:\n"
|
|
" \n"
|
|
" STATUS channel nickname access-level\n"
|
|
" \n"
|
|
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
|
|
" \n"
|
|
" STATUS ERROR error-message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: STATUS kanaal nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft het huidige toegangsniveau van de gegeven nick op het\n"
|
|
"gegeven kanaal weer. Het antwoord is in het formaat:\n"
|
|
"\n"
|
|
" STATUS kanaal nick toegangsniveau\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als er een fout optreed zal het antwoord zijn in het formaat:\n"
|
|
"\n"
|
|
" STATUS ERROR fout-bericht"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_status.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATUS nickname...\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
|
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
|
"this format:\n"
|
|
" \n"
|
|
" nickname status-code account\n"
|
|
" \n"
|
|
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"status-code is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
" \n"
|
|
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
|
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
|
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
|
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
|
|
" \n"
|
|
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
|
|
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
|
|
"will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: STATUS nick...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geef terug of de gebruiker van de gegeven nick wordt herkend\n"
|
|
"als de eigenaar van die nick. Het antwoord is in dit formaat:\n"
|
|
"\n"
|
|
" nick status-code account\n"
|
|
"\n"
|
|
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"status-code is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 0 - gebruiker niet online of nick niet geregistreerd\n"
|
|
" 1 - gebruiker wordt niet herkend als de eigenaar van de nick\n"
|
|
" 2 - gebruiker wordt alleen via de toegangslijst herkend als eigenaar\n"
|
|
" 3 - gebruiker wordt door wachtwoordidentificatie herkend als eigenaar\n"
|
|
"\n"
|
|
"Er kunnen maximaal zestien nicks per keer worden verstuurd;\n"
|
|
"de rest wordt genegeerd. If no nickname is given, your status\n"
|
|
"will be returned."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
|
|
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
|
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SUSPEND kanaal [reden]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verbied iedereen van het registreren of gebruiken van het\n"
|
|
"gegeven kanaal. Kan ongedaan gemaakt worden door middel van\n"
|
|
"het UNSUSPEND commando om alle vorige kanaal data en\n"
|
|
"instellingen te behouden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Op sommige netwerken is een reden verplicht."
|
|
|
|
#: modules/core/os_svsnick.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SVSNICK nick nieuwe nick\n"
|
|
"Veranderd een gebruiker's nick van nick naar nieuwe nick."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SZLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
|
|
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE ADD adds the given (nick's) IP mask to the SZLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list.\n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SZLINE ADD [+verlooptijd] mask reden\n"
|
|
" SZLINE DEL {mask | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" SZLINE LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" SZLINE VIEW [mask | lijst]\n"
|
|
" SZLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt Services operators in staat de SZLINE lijst te beheren.\n"
|
|
"Als een gebruiker met een IP wat overeenkomt met een SZLINE\n"
|
|
"mask probeert te verbinden zullen de Services deze verbieden\n"
|
|
"zijn/haar IRC sessie voort te zetten (dit werkt ook als er\n"
|
|
"een werkende reverse hostname bij het IP hoort).\n"
|
|
"SZLINE ADD voeg het gegeven IP aan de SZLINE lijst toe\n"
|
|
"met de gegeven reden (die moet worden gegeven).\n"
|
|
"verlooptijd wordt gespecificeerd als een getal waarachter d \n"
|
|
"(dagen), h (uur), of m (minuten) geplaatst wordt. Combinaties\n"
|
|
"(zoals 1h30m) zijn niet toegestaan. Als er geen d, h of m wordt \n"
|
|
"meegegeven, is het standaard dagen (dus +30 zelfstandig betekent\n"
|
|
"30 dagen). Om een SZLINE die niet verloopt toe te voegen, gebruik je\n"
|
|
"+0. Als de usermask die toegevoegd moet worden met een + begint,\n"
|
|
"is een verlooptijd verplicht, zelfs als die overeenkomt met de\n"
|
|
"standaard verlooptijd. De huidige standaard verlooptijd voor een\n"
|
|
"SZLINE kan gevonden worden met het STATS AKILL commando.\n"
|
|
"Het SZLINE DEL commando verwijdert het gegeven mask van de\n"
|
|
"SZLINE lijst als deze erop staat. Als een lijst van entry-nummers\n"
|
|
"is gegeven, zullen die verwijderd worden. (Zie het voorbijbeeld\n"
|
|
"bij LIST hier onder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het SZLINE LIST commando geeft de SZLINE lijst weer. Als er\n"
|
|
"een wildcard mask is gegeven zullen alleen de overeenkomende\n"
|
|
"masks worden weergegeven. Als een lijst van entry-nummers is\n"
|
|
"gegeven zullen alleen die worden weergegeven. Bijvoorbeeld:\n"
|
|
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft SZLINE 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE VIEW is een meer verbale versie van SZLINE LIST,\n"
|
|
"en geeft weer wie een SZLINE heeft toegevoegd, op welke datum\n"
|
|
"hij/zij dat heeft gedaan, wanneer deze verloopt, en het IP\n"
|
|
"adres en de reden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SZLINE CLEAR maakt de SZLINE lijst leeg"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_topic.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes %s to set the channel topic to the one\n"
|
|
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
|
|
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
|
|
"with SET TOPICLOCK. See %s%s HELP SET TOPICLOCK\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: TOPIC kanaal [topic]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorgt ervoor dat %s het kanaal topic verandert in het\n"
|
|
"gegeven topic. Als topic niet is gegeven wordt het topic\n"
|
|
"leeg gemaakt. Dit commando is het meest bruikbaar in\n"
|
|
"samenwerking met SET TOPICLOCK. Zie ook /msg %s HELP SET\n"
|
|
"TOPICLOCK voor meer informatie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot degenen met stichter-toegang\n"
|
|
"op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_unassign.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
|
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
|
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
|
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
|
|
"it entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: UNASSIGN kanaal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwijdert een bot van een kanaal. Wanneer je dit commando\n"
|
|
"gebruikt zal de bot niet meer in het kanaal komen. De\n"
|
|
"configuratie van de bot voor het kanaal wordt wel behouden,\n"
|
|
"zodat je later de bot altijd opnieuw aan het kanaal kun\n"
|
|
"toewijzen zonder dat je deze opnieuw hoeft te configureren."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_unban.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel. \n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: UNBAN kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met\n"
|
|
"niveau 5 of hoger op het kanaal."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:132
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
|
"are preserved from before the suspension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stelt een buiten werking gesteld kanaal weer in werking.\n"
|
|
"Alle data en instellingen worden teruggeven van voor de\n"
|
|
"buitenwerkingstelling.\n"
|
|
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
|
"are preserved from before the suspention."
|
|
|
|
#: modules/core/os_update.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
|
"send the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: UPDATE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorgt ervoor dat Services de database bestanden op de harde\n"
|
|
"schijf bijwerken zodra je dit commando vertsuurt."
|
|
|
|
#: modules/core/os_userlist.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
|
"nick is registered or not.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
|
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
|
|
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
|
|
"with the +i flag will be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: USERLIST [{trefbeeld | kanaal} [INVISIBLE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft alle gebruikers weer die momenteel online zijn op het\n"
|
|
"IRC netwerk, ook degenen die niet geregistreerd zijn.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als trefbeeld is gegeven worden alleen overeenkomende\n"
|
|
"gebruikers weergegeven (het moet in het nick!user@host\n"
|
|
"formaat gegeven worden. Als kanaal is gegeven worden\n"
|
|
"alleen gebruikers die op het betreffende kanaal zijn\n"
|
|
"weergegeven. Als INVISBLE is gespecifificeerd worden alleen\n"
|
|
"gebruikers met gebruikersmode +i weergegeven."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: VOICE [#channel] [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n"
|
|
"on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
|
|
"and above for self voicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: VOICE #kanaal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Geeft de geselecteerde nick voice status op een kanaal. Als\n"
|
|
"er geen nick gegeven is zal je zelf voice status krijgen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standaard is dit gelimiteerd tot AOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"5 of hoger op het kanaal, of tot VOPs of degenen met niveau\n"
|
|
"3 of hoger voor het voice status geven van zichzelf."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: VOP channel ADD mask\n"
|
|
" VOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" VOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
|
|
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
|
|
"themselves if they aren't.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: VOP kanaal ADD nick\n"
|
|
" VOP kanaal DEL {nick | entry-nr | lijst}\n"
|
|
" VOP kanaal LIST [mask | lijst]\n"
|
|
" VOP kanaal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Onderhoud de VOP (VOicePeople) lijst voor een kanaal.\n"
|
|
"De VOP lijst geeft gebruikers het recht om automatisch\n"
|
|
"voice te worden op het kanaal en zichzelf voice te geven\n"
|
|
"als ze die niet hebben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het VOP ADD commando voegt de gegeven nick toe aan de\n"
|
|
"VOP lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het VOP DEL commando verwijderd de gegeven nick van de\n"
|
|
"VOP lijst. Als een lijst van entry-nummers is opgegeven\n"
|
|
"worden die verwijderd. (Zie het LIST-voorbeeld hieronder)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het VOP LIST commando geeft de VOP lijst weer. Als er\n"
|
|
"een mask is gegeven worden alleen de de VOP's die over-\n"
|
|
"eenkomen met het opgegeven mask weergegeven. Als een lijst\n"
|
|
"van entry-nummers is opgegeven, worden alleen die weer-\n"
|
|
"gegeven. Bijvoorbeeld:\n"
|
|
"\n"
|
|
" VOP #kanaal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Geeft VOP's 2 t/m 5 en 7 t/m 9 weer.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Het VOP CLEAR commando verwijderd alle AOP's van de\n"
|
|
"VOP lijst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"De VOP ADD, VOP DEL en VOP LIST commando's zijn\n"
|
|
"gelimiteerd tot AOPs en hoger. VOP CLEAR kan alleen\n"
|
|
"door de kanaalstichter gebruikt worden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dit commando kan uitgeschakeld zijn voor je kanaal, en in\n"
|
|
"dat geval heb je de toegangslijst nodig. Zie\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS voor meer informatie over toegangs-\n"
|
|
"lijsten, en /msg %s HELP SET XOP om te weten te komen\n"
|
|
"hoe je tussen toegangslijsten en xOP-lijsten schakelt."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_suspend.cpp:89
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
|
|
"SUSPENDs a nickname from being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: SUSPEND nick reden / UNSUSPEND nick\n"
|
|
"Stelt een nick tijdelijk buiten werking. Een nick die buiten werking\n"
|
|
"is gesteld kan niet worden gebruikt: identificatie wordt uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_suspend.cpp:150
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
|
|
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
|
|
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_update.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
|
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
|
|
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik: UPDATE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Werkt je huidige status bij, het controleert bijv. op nieuwe\n"
|
|
"memo's, stelt de benodigde kanaalmodes in (ModeonID), en\n"
|
|
"werkt je vhost en gebruikersflags bij (laatstgezien, etc)."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_topic.cpp:67
|
|
msgid "TOPIC channel [topic]"
|
|
msgstr "TOPIC kanaal [topic]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tells ChanServ to clear (kick) all users on a channel"
|
|
msgstr " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_invite.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Tells ChanServ to invite you into a channel"
|
|
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/os_noop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely"
|
|
msgstr ""
|
|
" NOOP Verwijder tijdelijk alle O:regels van een server\n"
|
|
" op afstand"
|
|
|
|
#: modules/core/os_shutdown.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate services with save"
|
|
msgstr " SHUTDOWN Sla databases op en sluit Services af"
|
|
|
|
#: modules/core/os_quit.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate the Services program with no save"
|
|
msgstr " QUIT Sluit Services af zonder databases op te slaan"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_badwords.cpp:295
|
|
msgid ""
|
|
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
|
|
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"bad words list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:58
|
|
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
|
msgstr "De IMMED optie is niet beschikbaar op dit netwerk."
|
|
|
|
#: modules/core/os_akill.cpp:345
|
|
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
|
msgstr "De AKILL lijst is leeggemaakt."
|
|
|
|
#: modules/core/os_defcon.cpp:43 modules/core/os_defcon.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
|
|
msgstr "Het Defcon niveau staat nu op niveau: %d"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/core/os_snline.cpp:359
|
|
msgid "The SNLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "De SNLINE lijst is leeggemaakt."
|
|
|
|
#: modules/core/os_sqline.cpp:339
|
|
msgid "The SQLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "The SQLINE lijst is leeggemaakt."
|
|
|
|
#: modules/core/os_szline.cpp:341
|
|
msgid "The SZLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "The SZLINE lijst is leeggemaakt."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_getkey.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The channel %s has no key."
|
|
msgstr "The channel %s has no key."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The following feature/function names are understood. Note\n"
|
|
"that the leves for NOJOIN is the maximum level,\n"
|
|
"while all others are minimum levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"De volgende optie-/functienamen worden begrepen. Let op dat\n"
|
|
"de niveaus voor AUTODEOP en NOJOIN maximale niveaus zijn,\n"
|
|
"terwijl alle andere minimale niveaus zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
|
|
msgstr "De host %s heeft momenteel %d sessies met een limiet van %d."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_check.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
|
msgstr "De laatste memo die je naar %s gestuurd hebt (op %s) is gelezen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_check.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"De laatste memo die je naar %s gestuurd hebt (op %s) is nog niet gelezen."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
|
msgstr "De memo limiet voor %s mag niet worden veranderd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_svsnick.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
|
msgstr "De nick %s wordt nu veranderd in %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is not in your group."
|
|
msgstr "The nick %s is not in your group."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: src/channels.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
|
msgstr "Er zijn %d memo's op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_botlist.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"There are no bots available at this time.\n"
|
|
"Ask a Services Operator to create one!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn momenteel geen bots beschikbaar.\n"
|
|
"Vraag een Services beheerder er een te maken!"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
|
|
"Type %s%s HELP GLIST and %s%s HELP DROP\n"
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn teveel nicks in %s's groep; geef ze weer en drop er een paar.\n"
|
|
"Type /msg %s HELP GLIST en/msg %s HELP DROP \n"
|
|
"voor meer informatie."
|
|
|
|
#: src/channels.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
|
msgstr "Er is %d memo op kanaal %s."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_unassign.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
|
msgstr "Er is geen bot meer toegewezen aan %s."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:38
|
|
msgid "There is no logon news."
|
|
msgstr "Er is geen login nieuws."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:50
|
|
msgid "There is no oper news."
|
|
msgstr "Er is geen opernieuws."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:62
|
|
msgid "There is no random news."
|
|
msgstr "Er is geen willekeurig nieuws."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:50
|
|
msgid "There's no email address set for your nick."
|
|
msgstr "There's no email address set for your nick."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_set.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"These options are reserved to Services Operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
|
|
" a channel\n"
|
|
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
|
|
" non IRC operators"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze opties zijn gereserveerd voor Services Operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOBOT Zorg dat een bot niet aan een kanaal kan\n"
|
|
" worden toegevoegd\n"
|
|
" PRIVATE Zorg dat een bot alleen door IRC operators\n"
|
|
" kan worden toegevoegd"
|
|
|
|
#: src/chanserv.cpp:307 src/chanserv.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This channel has been registered with %s."
|
|
msgstr "Dit kanaal is geregistreerd met %s."
|
|
|
|
#: src/regchannel.cpp:741
|
|
msgid "This channel may not be used."
|
|
msgstr "Dit kanaal mag niet gebruikt worden."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:447 modules/core/cs_xop.cpp:511
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:573 modules/core/cs_xop.cpp:637
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%s%s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %s%s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:129
|
|
msgid "This nickname is currently suspended"
|
|
msgstr "Deze nick is tijdelijk buiten werking gesteld"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
|
|
msgstr "Deze nick is tijdelijk buiten werking gesteld, reden: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This nickname is unconfirmed."
|
|
msgstr "Deze nick zal niet verlopen."
|
|
|
|
#: src/nickserv.cpp:177
|
|
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
|
|
msgstr "Deze nickname mag niet gebruikt worden. Kies een andere."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_info.cpp:135
|
|
msgid "This nickname will not expire."
|
|
msgstr "Deze nick zal niet verlopen."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_list.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om te zoeken naar kanalen die met een # beginnen moet gezocht\n"
|
|
"worden naar de kanaalnaam zonder het #-teken ervoor (anope\n"
|
|
"in plaats van #anope)."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle the user privilege system"
|
|
msgstr " XOP Schakel het gebruikersprivilegesysteem om"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:96
|
|
msgid "Topic Lock"
|
|
msgstr "Topicslot"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:84
|
|
msgid "Topic Retention"
|
|
msgstr "Topicbehoud"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topic can only be changed with TOPIC"
|
|
msgstr " TOPICLOCK Topic kan alleen veranderd worden met TOPIC"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now off."
|
|
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now on."
|
|
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now off."
|
|
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now on."
|
|
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:185
|
|
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
|
msgstr "Zet caps lock UIT!"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn nickname security on or off"
|
|
msgstr " SECURE Zet nickname beveiliging aan of uit"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn protection on or off"
|
|
msgstr " KILL Zet bescherming aan of uit"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_help.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
|
|
"above commands.\n"
|
|
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
|
|
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
|
|
" changed with the %s LEVELS command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s HELP commando voor hulp bij een van\n"
|
|
"de bovenstaande commando's\n"
|
|
" \n"
|
|
"(*) Standaard kan elke gebruiker met tenminste toegangsniveau\n"
|
|
" 10 de kanaalmemo's lezen. Dit kan aangepast worden met\n"
|
|
" het %s LEVELS commando."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_saset.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname. "
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset.cpp:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set.cpp:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s HELP option voor meer informatie over een\n"
|
|
"specifieke optie."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type %s%s LIST NEW to list them."
|
|
msgstr "Type /msg %s LIST NEW om ze weer te geven."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type %s%s READ %d to read it."
|
|
msgstr "Type /msg %s READ %d om deze te lezen."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Type %s%s READ LAST to read it."
|
|
msgstr "Type /msg %s READ LAST om deze te lezen."
|
|
|
|
#: src/users.cpp:371
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s SET EMAIL e-mail om je e-mail in te stellen.\n"
|
|
"Je privacy wordt gerespecteerd; deze e-mail wordt niet aan\n"
|
|
"een derde partij doorgegeven."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_unassign.cpp:64
|
|
msgid "UNASSIGN chan"
|
|
msgstr "UNASSIGN kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_unban.cpp:75
|
|
msgid "UNBAN channel [nick]"
|
|
msgstr "UNBAN kanaal [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_suspend.cpp:141
|
|
msgid "UNSUSPEND channel"
|
|
msgstr "UNSUSPEND kanaal"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_suspend.cpp:157
|
|
msgid "UNSUSPEND nickname"
|
|
msgstr "UNSUSPEND nick"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modunload.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un-Load a module"
|
|
msgstr " MODUNLOAD Ontlaad een module"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modload.cpp:50 modules/core/os_modreload.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load module %s"
|
|
msgstr "Laden van de module %s is gefaald"
|
|
|
|
#: modules/core/os_modreload.cpp:38 modules/core/os_modreload.cpp:44
|
|
#: modules/core/os_modreload.cpp:54 modules/core/os_modunload.cpp:38
|
|
#: modules/core/os_modunload.cpp:44 modules/core/os_modunload.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove module %s"
|
|
msgstr "Het verwijderen van module %s is gefaald"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_unassign.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unassigns a bot from a channel"
|
|
msgstr "UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_saset.cpp:62 modules/core/ns_saset.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SASET option %s."
|
|
msgstr "Unknown SASET option %s."
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown STATS option %s."
|
|
msgstr "Onbekende STATS optie %s."
|
|
|
|
#: src/commands.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
|
|
msgstr "Onbekend commando %s. \"/msg %s HELP\" voor help."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:70 modules/core/cs_mode.cpp:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
|
msgstr "Onbekend mode karakter %c genegeerd."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %s."
|
|
msgstr "Onbekende optie %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_suspend.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsuspend a given nick"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_update.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
|
|
#: modules/core/os_update.cpp:26
|
|
msgid "Updating databases."
|
|
msgstr "Bijwerken databases."
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink capab: %s"
|
|
msgstr "Uplink capab: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink server: %s"
|
|
msgstr "Uplink server: %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_stats.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Gebruiker : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:542
|
|
msgid "User matches channel except."
|
|
msgstr "Gebruiker komt overeen met kanaal-uitzondering."
|
|
|
|
#: modules/core/os_userlist.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
"Users list:\n"
|
|
"Nick Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruikers lijst:\n"
|
|
"Nick Mask"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VOICE [#channel] [nick]"
|
|
msgstr "VOICE #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:712
|
|
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "VOP kanaal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lijst]"
|
|
|
|
#: modules/core/os_config.cpp:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
|
|
msgstr "Stichter van kanaal %s veranderd in %s."
|
|
|
|
#: modules/core/os_config.cpp:37
|
|
msgid "View and change configuration file settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/os_session.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the list of host sessions"
|
|
msgstr " SESSION Bekijk de lijst met sessies per host"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_modes.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " VOICE Voices a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: modules/core/bs_info.cpp:192
|
|
msgid "Voices protection"
|
|
msgstr "Voices bescherming"
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
|
|
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarschuwing: Je hebt je maximum aantal memo's overschreden (%d). Je kan "
|
|
"geen nieuwe memo's ontvangen totdat je enkele van je huidige memo's "
|
|
"verwijdert."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
|
|
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarschuwing: Je hebt je maximum aantal memo's bereikt (%d). Je kan geen "
|
|
"nieuwe memo's ontvangen totdat je enkele van je huidige memo's verwijdert."
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:258
|
|
msgid "Watch your language!"
|
|
msgstr "Let op je taal!"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
|
msgstr "Je bent al lid van de group van %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_identify.cpp:44 modules/core/os_login.cpp:35
|
|
msgid "You are already identified."
|
|
msgstr "Je bent al geidentificeerd."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_invite.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already in %s! "
|
|
msgstr "You are already in %s! "
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:92
|
|
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Je bent geen SuperAdministrator meer"
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:157
|
|
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
|
msgstr "Je het geen toestemming je memo limiet te veranderen."
|
|
|
|
#: modules/core/os_set.cpp:85
|
|
msgid "You are now a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Je bent nu een SuperAdministrator"
|
|
|
|
#: modules/core/os_oline.cpp:38
|
|
msgid "You are now an IRC Operator."
|
|
msgstr "Je bent nu een IRC Operator."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%s%s SET "
|
|
"PASSWORD newpassword\" now."
|
|
msgstr ""
|
|
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
|
|
"SET PASSWORD newpassword\" now."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now in the group of %s."
|
|
msgstr "Je zit nu in de group van %s."
|
|
|
|
#: modules/core/os_jupe.cpp:34
|
|
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_rsend.cpp:35
|
|
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan geen ontvangstbevestiging aanvragen voor een\n"
|
|
"memo die je naar jezelf stuurt."
|
|
|
|
#: modules/core/bs_unassign.cpp:38
|
|
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
|
|
#: src/commands.cpp:222
|
|
msgid "You can use this command."
|
|
msgstr "You can use this command."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ghost.cpp:43
|
|
msgid "You can't ghost yourself!"
|
|
msgstr "Je kan jezelf niet ghosten!"
|
|
|
|
#: modules/core/ns_logout.cpp:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator."
|
|
msgstr "Kan %s niet uitloggen omdat hij een service administrator is."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_recover.cpp:43
|
|
msgid "You can't recover yourself!"
|
|
msgstr "Je kan jezelf niet herstellen!"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. \n"
|
|
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
|
|
"Type %s%s HELP command for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan dit commando niet gebruiken. \n"
|
|
"Gebruik de AOP, SOP en VOP commando's in plaats van deze.\n"
|
|
"Type /msg %s HELP command voor meer informatie."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_access.cpp:435
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. \n"
|
|
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
|
|
"Type %s%s HELP command for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"You can't use this command. \n"
|
|
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
|
|
"Type /msg %s HELP command for more information."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_xop.cpp:370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
|
|
"Type %s%s HELP ACCESS for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan dit commando niet gebruiken. Gebruik het ACCESS commando.\n"
|
|
"Type /msg %s HELP ACCESS voor meer informatie."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
|
msgstr "Je kan de memo limiet voor %s niet hoger dan %d zetten."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
|
msgstr "Je kan je memo limiet niet hoger dan %d zetten."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:64
|
|
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
|
msgstr "Je kan je e-mail adres niet verwijderen op dit netwerk."
|
|
|
|
#: src/commands.cpp:219
|
|
msgid "You cannot use this command."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "Je hebt momenteel %d memo's, waarvan er %d ongelezen zijn."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "Je hebt momenteel %d memo's, waarven er 1 ongelezen is."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos."
|
|
msgstr "Je hebt momenteel %d memo's."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "Je hebt momenteel %d memo's; allemaal zijn ze ongelezen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:140
|
|
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "Je hebt momenteel 1 memo, en deze is nog niet gelezen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:142
|
|
msgid "You currently have 1 memo."
|
|
msgstr "Je hebt momenteel 1 memo."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:136
|
|
msgid "You currently have no memos."
|
|
msgstr "Je hebt momenteel geen memo's."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have access to set mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_mode.cpp:247 modules/core/cs_mode.cpp:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new memos."
|
|
msgstr "Je hebt %d nieuwe memo's."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:60
|
|
msgid "You have 1 new memo."
|
|
msgstr "Je hebt 1 nieuwe memo."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_invite.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been invited to %s."
|
|
msgstr "You have been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_unban.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %s."
|
|
msgstr "Bans met betrekking tot jou op %s zijn opgeheven."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:175
|
|
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
|
msgstr "Er staat geen limiet op het aantal memo's dat je mag hebben."
|
|
|
|
#: modules/core/os_ignore.cpp:168
|
|
msgid "You have to enter a valid number as time."
|
|
msgstr "Je moet een geldig nummer als tijd invoeren."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ghost.cpp:49
|
|
msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:47
|
|
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
|
msgstr "Je moet een operator zijn op het kanaal om deze te registreren."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_register.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
|
|
msgstr "Je moet een operator zijn op het kanaal om deze te registreren."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
|
msgstr "You have to be connected longer than %d seconds to register your nick."
|
|
|
|
#: src/users.cpp:368
|
|
msgid ""
|
|
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
|
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
|
"case you forget it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je moet een e-mail adres opgeven voor je nick.\n"
|
|
"Dit stelt je in staat je wachtwoord terug te halen in\n"
|
|
"het geval dat je het vergeet."
|
|
|
|
#: src/commands.cpp:216
|
|
msgid "You need to be identified to use this command."
|
|
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:179
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je wordt geinformeerd over nieuwe memo's wanneer je inlogt en wanneer deze "
|
|
"arriveren."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:183
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
|
msgstr "Je wordt geinformeerd over nieuwe memo's wanneer je inlogt."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:181
|
|
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "Je wordt geinformeerd over nieuwe memo's wanneer deze arriveren."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:188
|
|
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
|
msgstr "Je kan niet langer memo's ontvangen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:55
|
|
msgid "You will no longer be informed via email."
|
|
msgstr "You will no longer be informed via email."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:185
|
|
msgid "You will not be notified of new memos."
|
|
msgstr "Je wordt niet geinformeerd over nieuwe memo's."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:47
|
|
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
|
msgstr "You will now be informed about new memos via email."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_access.cpp:102
|
|
msgid "Your access list is empty."
|
|
msgstr "Your access list is empty."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:281
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account is already confirmed."
|
|
msgstr "Je bent al geidentificeerd."
|
|
|
|
#: src/users.cpp:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your auto join list is empty."
|
|
msgstr "%s autokick lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:40
|
|
msgid "Your auto join list is full."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:27
|
|
msgid ""
|
|
"Your auto join list:\n"
|
|
" Num Channel Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_cert.cpp:110
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your certificate list is empty."
|
|
msgstr "Your access list is empty."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_set_email.cpp:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email address has been changed to %s."
|
|
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: src/users.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
|
|
"that were emailed to you when you registered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Alle O:lines van %s zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_ignore.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your memo ignore list is empty."
|
|
msgstr "Negeer-lijst is leeg."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:195
|
|
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
|
msgstr "Je memo limiet is uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_set.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
|
msgstr "Je memo limiet is veranderd in %d."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Je memo limiet is %d, en mag niet worden veranderd."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d."
|
|
msgstr "Je memo limiet is %d."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:165
|
|
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
|
msgstr "Je memo limiet is 0; Je zal geen memo's ontvangen."
|
|
|
|
#: modules/core/ms_info.cpp:163
|
|
msgid ""
|
|
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
|
"this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je memo limiet is 0; Je zal geen memo's ontvangen. Je kan deze limiet niet "
|
|
"veranderen."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_logout.cpp:50
|
|
msgid "Your nick has been logged out."
|
|
msgstr "Je nick is uitgelogd."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your nick is already registered; type %s%s DROP first."
|
|
msgstr "Je nick is al geregistreerd; type eerst /msg %s DROP."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_group.cpp:197
|
|
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_drop.cpp:83
|
|
msgid "Your nickname has been dropped."
|
|
msgstr "Je nickname is gedropped."
|
|
|
|
#: src/users.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
|
msgstr "Je nickname wordt nu veranderd in %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_login.cpp:33
|
|
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
|
msgstr "Je toegangscode is opnieuw gestuurd naar %s."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_register.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
|
msgstr "Je wachtwoord is %s - onthoudt dit voor later gebruik."
|
|
|
|
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:98
|
|
msgid "Your password reset request has expired."
|
|
msgstr "Your password request has expired."
|
|
|
|
#: src/hostserv.cpp:174 modules/core/hs_on.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
|
msgstr "Je vhost van %s is nu geactiveerd."
|
|
|
|
#: src/hostserv.cpp:172 modules/core/hs_on.cpp:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
|
msgstr "Je vhost van %s@%s is nu geactiveerd."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_off.cpp:35
|
|
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Login Nieuws - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Oper Nieuws - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/core/os_news.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Random News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Willekeurig Nieuws - %s] %s"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:270
|
|
msgid "expires at next database update"
|
|
msgstr "verloopt bij de volgende database update"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d day"
|
|
msgstr "verloopt over %d dag"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d days"
|
|
msgstr "verloopt over %d dagen"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "verloopt over %d uur, %d minuut"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "verloopt over %d uur, %d minuten"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "verloopt over %d uur, %d minuut"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "verloopt over %d uur, %d minuten"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minute"
|
|
msgstr "verloopt over %d minuut"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minutes"
|
|
msgstr "verloopt over %d minuten"
|
|
|
|
#: modules/core/hs_del.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s removed."
|
|
msgstr "vhost voor %s verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_set.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s set to %s."
|
|
msgstr "vhost voor %s gezet op %s."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_set.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vhost voor %s gezet op %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_setall.cpp:51 modules/core/hs_setall.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for group %s set to %s."
|
|
msgstr "vhost voor groep %s gezet op %s."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_setall.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vhost voor groep %s gezet op %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/core/hs_delall.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
|
msgstr "vhosts voor group %s zijn verwijderd."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_info.cpp:97
|
|
msgid "xOP lists system"
|
|
msgstr "xOP lijsten systeem"
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "xOP lists system for %s is now off."
|
|
msgstr "xOP lists system for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "xOP lists system for %s is now on."
|
|
msgstr "xOP lists system for %s is now ON."
|
|
|
|
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:32
|
|
msgid "xOP system is not available."
|
|
msgstr "xOP system is not available."
|
|
|
|
#: src/memoserv.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "SEND {nick | kanaal} memo-text"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s added to your certificate list"
|
|
#~ msgstr "%s toegevoegd aan je toegangslijst."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s deleted from your certificate list"
|
|
#~ msgstr "%s verwijderd van je toegangslijst."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s commands"
|
|
#~ msgstr "%s commando's:"
|