1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-06 01:33:14 +02:00
Files
anope/language/anope.pt_PT.po
T

11216 lines
362 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 08:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 21:02-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: modules/core/os_defcon.cpp:36 modules/core/os_defcon.cpp:104
#, c-format
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
msgstr "%s alterou o Nível do DEFCON para %d"
#: modules/core/cs_access.cpp:244
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s adicionado à lista de acesso do %s com o nível %d."
#: modules/core/cs_akick.cpp:280
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s adicionado à lista de akick do %s."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:174
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s adicionado na lista de palavrões do %s."
#: modules/core/os_akill.cpp:196
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s adicionado à lista de AKILL."
#: modules/core/os_snline.cpp:210
#, c-format
msgid "%s added to the SNLINE list."
msgstr "%s adicionado à lista de SNLINE."
#: modules/core/os_sqline.cpp:190
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s adicionado à lista de SQLINE."
#: modules/core/os_szline.cpp:194
#, c-format
msgid "%s added to the SZLINE list."
msgstr "%s adicionado à lista de SZLINE."
#: modules/core/ns_access.cpp:70
#, c-format
msgid "%s added to your access list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/core/ns_cert.cpp:55 modules/core/ns_cert.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to your certificate list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to your ignore list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/core/ns_help.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s HELP command."
msgstr ""
"%s permite que você \"registre\" um nick e evita que outras\n"
"pessoas o utilizem. Os seguintes comandos permitem o\n"
"registro e a manutenção dos nicks; para utilizá-los, digite\n"
"/msg %s comando. Para mais informações sobre um\n"
"comando específico, digite /msg %s HELP comando."
#: modules/core/bs_help.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s HELP command."
msgstr ""
"%s permite que você tenha um bot no seu canal.\n"
"Foi criado para usuários que não tem como hospedar\n"
"ou configurar um bot, ou para Redes que não permitem\n"
"aos usuários terem um bot. Os comandos disponíveis \n"
"estão listados abaixo; para usá-los, digite\n"
"/msg %s comando. Para informações mais específicas\n"
"sobre um comando, digite /msg %s HELP comando."
#: modules/core/cs_help.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command."
msgstr ""
"%s permite que você registre e controle vários\n"
"aspectos do canal. %s pode prevenir o \"take over\"\n"
"do canal por usuários maliciosos, limitando quem possui\n"
"o privilégio de OP do canal. Os comandos disponíveis\n"
"estão listados abaixo; para usá-los, digite\n"
"/msg %s comando. Para mais informações sobre\n"
"um comando específico, digite /msg %s HELP comando."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:165
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s já existe na lista de palavrões do %s."
#: modules/core/cs_akick.cpp:259
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s já existe na lista de akick do %s."
#: src/operserv.cpp:500
#, c-format
msgid "%s already exists on the AKILL list."
msgstr "%s já se encontra na lista de AKILL."
#: src/sessions.cpp:267
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s já existe na lista de EXCEPTION."
#: src/operserv.cpp:570
#, c-format
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
msgstr "%s já existe na lista de SNLINE."
#: src/operserv.cpp:682
#, c-format
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
msgstr "%s já existe na lista de SQLINE."
#: src/operserv.cpp:809
#, c-format
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
msgstr "%s já existe na lista de SZLINE."
#: modules/core/bs_kick.cpp:66 modules/core/bs_kick.cpp:103
#: modules/core/bs_kick.cpp:139 modules/core/bs_kick.cpp:194
#: modules/core/bs_kick.cpp:231 modules/core/bs_kick.cpp:287
#: modules/core/bs_kick.cpp:333 modules/core/bs_kick.cpp:366
#: modules/core/bs_kick.cpp:400 modules/core/bs_kick.cpp:434
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s não pode ser colocado como tempo para ban."
#: modules/core/os_mode.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
#: modules/core/os_chanlist.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"%s channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Lista de canais do %s:\n"
"Nome Usuários Tópico"
#: modules/core/cs_xop.cpp:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s deletado da lista de AOP do %s."
#: modules/core/cs_access.cpp:274
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
#: modules/core/cs_akick.cpp:330
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s removido da lista de akick do %s."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:210
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s removido da lista de palavrões do %s."
#: modules/core/os_session.cpp:318
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr "%s removido da lista de limite de sessões."
#: modules/core/os_akill.cpp:244
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s removido da lista de AKILL."
#: modules/core/os_snline.cpp:259
#, c-format
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
msgstr "%s removido da lista de SNLINE."
#: modules/core/os_sqline.cpp:239
#, c-format
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
msgstr "%s removido da lista de SQLINE."
#: modules/core/os_szline.cpp:243
#, c-format
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
msgstr "%s removido da lista de SZLINE."
#: modules/core/ns_access.cpp:89
#, c-format
msgid "%s deleted from your access list."
msgstr "%s removido da sua lista de acesso."
#: modules/core/ns_cert.cpp:82 modules/core/ns_cert.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from your certificate list."
msgstr "%s removido da sua lista de acesso."
#: modules/core/cs_access.cpp:611
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s desabilitado no canal %s."
#: modules/core/cs_invite.cpp:66
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/core/cs_unban.cpp:56
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:54
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s possui muitos canais registrados."
#: modules/core/ms_help.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s é um serviço que permite aos usuários de IRC\n"
"enviar curtas mensagens a outros usuários, mesmo\n"
"que eles estejam conectados no momento ou não; ou\n"
"a canais(*). Ambos, destinatários e remetentes,\n"
"devem possuir seus nicks (ou canais) registrados para\n"
"que possam enviar uma mensagem (memo).\n"
"Os comandos do %s são:"
#: src/operserv.cpp:504 src/operserv.cpp:574 src/operserv.cpp:686
#: src/operserv.cpp:813
#, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s já está coberto pelo AKILL %s."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on your ignore list."
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:37
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s não é um ban válido."
#: modules/core/bs_info.cpp:218
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s não é um bot válido ou um canal registrado."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not on your ignore list."
msgstr "%s não encontrado na lista de Ignore."
#: modules/core/cs_xop.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "%s moved to %s %s list."
msgstr "%s movido para a lista de AOP do %s."
#: modules/core/cs_xop.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "Nick %s não encontrado na lista de AOP do %s."
#: modules/core/cs_access.cpp:269
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s não foi encontrado na lista de acesso do %s."
#: modules/core/cs_akick.cpp:321
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s não encontrado na lista de akick do %s."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:203
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s não foi encontrado na lista de palavrões do %s."
#: modules/core/os_session.cpp:160
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "%s não encontrado na lista de Limite de Sessões."
#: modules/core/os_session.cpp:322
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "%s não encontrado na lista de limite de sessões."
#: modules/core/os_akill.cpp:237
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s não encontrado na lista de AKILL."
#: modules/core/os_snline.cpp:252
#, c-format
msgid "%s not found on the SNLINE list."
msgstr "%s não encontrado na lista de SNLINE."
#: modules/core/os_sqline.cpp:232
#, c-format
msgid "%s not found on the SQLINE list."
msgstr "%s não encontrado na lista de SQLINE."
#: modules/core/os_szline.cpp:236
#, c-format
msgid "%s not found on the SZLINE list."
msgstr "%s não foi encontrado na lista de SZLINE."
#: modules/core/ns_access.cpp:85
#, c-format
msgid "%s not found on your access list."
msgstr "%s não foi encontrado em sua lista de acesso."
#: modules/core/ns_cert.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on your certificate list."
msgstr "%s não foi encontrado em sua lista de acesso."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from your ignore list."
msgstr "%s removido da sua lista de acesso."
#: modules/core/os_userlist.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"%s users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"Lista de usuários do %s:\n"
"Nick Máscara"
#: modules/core/os_ignore.cpp:216
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s não será mais ignorado."
#: modules/core/os_ignore.cpp:176
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s agora será ignorado por %s."
#: modules/core/os_ignore.cpp:174
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s agora será permanentemente ignorado."
#: modules/core/os_help.cpp:37
#, c-format
msgid "Notice: All commands sent to %s are logged!"
msgstr "Aviso: Todos os comandos enviados para o %s são gravados!"
#: src/operserv.cpp:476
msgid ""
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
"included a nick portion in your mask."
msgstr ""
"Lembrete: As máscaras de AKILL não devem conter o nick; tenha certeza de que "
"você não incluiu o nick na máscara."
#: src/operserv.cpp:793
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
msgstr ""
"Lembrete: você pode apenas adicionar endereços de IP para a lista de SZLINE."
#: modules/core/cs_access.cpp:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
"  <0 May not be opped.\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"Níveis de Acesso do Usuário\n"
"\n"
"Por padrão, os seguintes níveis de acesso são definidos:\n"
"\n"
" Founder Acesso total às funções do %s; OP automático\n"
" quando entrar no canal. Note que somente uma\n"
" pessoa pode ter o status fundador (isto não pode\n"
" ser dado usando o comando ACCESS).\n"
"  10 Acesso ao comando AKICK; OP automático.\n"
"  5 OP automático.\n"
"  3 Voice automático.\n"
"  0 Sem privilégios especiais; pode se tornar OP\n"
" através de outros OPs (a menos que secure-ops\n"
" esteja ativada).\n"
"  <0 Não pode ser OP.\n"
"\n"
"Esses níveis podem ser mudados, ou adicionar novos, usando o\n"
"comando LEVELS; digite /msg %s HELP LEVELS para informações."
#: src/memoserv.cpp:370
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
msgstr "[Auto-Memo] O memo que você enviou foi lido."
#: src/memoserv.cpp:368
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[Auto-Memo] O memo que você enviou para %s foi lido."
#: modules/core/ns_register.cpp:257
#, fuzzy
msgid "password email"
msgstr "REGISTER senha email"
#: modules/core/ns_register.cpp:259
#, fuzzy
msgid "password [email]"
msgstr "REGISTER senha email"
#: modules/core/ns_group.cpp:178
#, fuzzy
msgid "target password"
msgstr "GROUP alvo senha"
#: modules/core/ns_help.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"NOTA: Este serviço tem a intenção de prover um modo para\n"
"que usuários do IRC não tenham sua identidade comprometida.\n"
"Isto NÃO é voltado para facilitar \"roubo\" dos nicks ou\n"
"outras atitudes mau intencionadas. O abuso do %s\n"
"resultará em, no mínimo, perda do(s) nick(s) abusivo(s). "
#: modules/core/cs_help.cpp:53
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
"and level setting lists for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Os Administradores dos Services podem também usar o comando\n"
"DROP mesmo sem se identificarem como donos do canal, e podem\n"
"também ver as listas de acesso, AKICK, e níveis de qualquer\n"
"canal."
#: modules/core/ns_help.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname (%s%s ACCESS LIST nick)."
msgstr ""
"Os Administradores dos Services podem ainda usar o DROP em qualquer nick\n"
"sem ser necessário se identificar como dono dele, e podem ver a lista de\n"
"acesso de qualquer nick (/msg %s ACCESS LIST nick)."
#: modules/core/cs_xop.cpp:505
msgid ""
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/core/cs_xop.cpp:568
msgid ""
" \n"
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/core/cs_xop.cpp:442
msgid ""
" \n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/core/cs_xop.cpp:632
msgid ""
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/core/cs_xop.cpp:695
msgid ""
" \n"
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/core/bs_info.cpp:215
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Opções: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:109
#, c-format
msgid " vhost: %s"
msgstr " vHost: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:107
#, c-format
msgid " vhost: %s@%s"
msgstr " vHost: %s@%s"
#: modules/core/bs_info.cpp:81
#, c-format
msgid " Bot nick : %s"
msgstr " Nick do bot: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:83
msgid " Bot nick : not assigned yet."
msgstr " Nick do bot: nenhum associado no momento."
#: modules/core/bs_info.cpp:111
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s"
msgstr " Kick por Caps: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:106
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick por Caps: %s (%d kick(s) para banir; mínimo %d/%d%%)"
#: modules/core/bs_info.cpp:108
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick por Caps: %s (mínimo %d/%d%%)"
#: modules/core/cs_info.cpp:63
#, c-format
msgid " Founder: %s"
msgstr " Fundador: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:81
#, c-format
msgid " Ban type: %d"
msgstr " Tipo de ban: %d"
#: modules/core/bs_info.cpp:99 modules/core/bs_info.cpp:102
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s"
msgstr " Kick por negrito: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:97
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick por negrito: %s (%d kick(s) para banir)"
#: modules/core/bs_info.cpp:129
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s"
msgstr " Kick por flood: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:124
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr " Kick por flood: %s (%d kick(s) para banir; %d linhas em %ds)"
#: modules/core/bs_info.cpp:126
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
msgstr " Kick por flood: %s (%d linhas em %ds)"
#: modules/core/bs_info.cpp:62
#, c-format
msgid " Mask : %s@%s"
msgstr " Máscara: %s@%s"
#: modules/core/bs_info.cpp:117 modules/core/bs_info.cpp:120
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s"
msgstr " Kick por cores: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:115
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick por cores: %s (%d kick(s) para banir)"
#: modules/core/cs_info.cpp:105
#, c-format
msgid " Expires on: %s"
msgstr " Expira em: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:177 modules/core/bs_info.cpp:179
#: modules/core/bs_info.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid " Fantasy reply : %s"
msgstr " Tipo de ban: %d"
#: modules/core/cs_info.cpp:70
#, c-format
msgid " Last used: %s"
msgstr " Último uso: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:102
#, c-format
msgid " Mode lock: %s"
msgstr " Trava de modo: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:138
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s"
msgstr " Kick por repetição: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:133
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kick por repetição: %s (%d kick(s) para banir; %d vezes)"
#: modules/core/bs_info.cpp:135
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
msgstr " Kick por repetição: %s (%d vezes)"
#: modules/core/cs_info.cpp:66
#, c-format
msgid " Successor: %s"
msgstr " Sucessor: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:108
#, c-format
msgid " Suspended: [%s] %s"
msgstr " Suspenso: [%s] %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:171 modules/core/bs_info.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid " AMSG kicker : %s"
msgstr " Kick por Caps: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid " AMSG kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick por negrito: %s (%d kick(s) para banir)"
#: modules/core/bs_info.cpp:162 modules/core/bs_info.cpp:165
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:160
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
#: modules/core/cs_info.cpp:75
#, c-format
msgid " Last topic: %s"
msgstr " Último tópico: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:69
#, c-format
msgid " Registered: %s"
msgstr " Registrado: %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:648
#, c-format
msgid " %-*s %d"
msgstr " %-*s %d"
#: modules/core/cs_access.cpp:723
#, c-format
msgid " %-*s %s"
msgstr " %-*s %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:643
#, c-format
msgid " %-*s (disabled)"
msgstr " %-*s (desabilitado)"
#: modules/core/cs_access.cpp:646
#, c-format
msgid " %-*s (founder only)"
msgstr " %-*s (founder apenas)"
#: modules/core/bs_info.cpp:64
#, c-format
msgid " Created : %s"
msgstr " Criado: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:68
#, c-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrição: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:112
#, c-format
msgid " Greet message: %s"
msgstr " Mensagem de entrada: %s"
#: modules/core/cs_akick.cpp:123
#, c-format
msgid " Last used %s"
msgstr " Last used %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:65
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Opções: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:144 modules/core/bs_info.cpp:147
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s"
msgstr " Kick por reversos: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:142
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick por reversos: %s (%d kick(s) para banir)"
#: modules/core/bs_info.cpp:66
#, c-format
msgid " Used on : %d channel(s)"
msgstr " Usado em: %d canal(is)"
#: modules/core/ns_group.cpp:273
#, c-format
msgid " %s (does not expire)"
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/core/ns_group.cpp:273
#, c-format
msgid " %s (expires in %s)"
msgstr " %s (expira em %s)"
#: modules/core/bs_info.cpp:90 modules/core/bs_info.cpp:93
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s"
msgstr " Kick por palavrão: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:88
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick por palavrão: %s (%d kick(s) para banir)"
#: modules/core/ns_info.cpp:100
#, c-format
msgid " E-mail address: %s"
msgstr " E-mail: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:79
#, c-format
msgid " Is online from: %s"
msgstr " Está online em: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:93
#, c-format
msgid " Last seen time: %s"
msgstr " Último horário visto: %s"
#: modules/core/cs_info.cpp:76
#, c-format
msgid " Topic set by: %s"
msgstr " Tópico por: %s"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:48
#, c-format
msgid " %3d %-30s %s"
msgstr " %3d %-30s %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:53
#, c-format
msgid " %3d %s %s"
msgstr " %3d %s %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:56
#, c-format
msgid " %3d %4d %s"
msgstr " %3d %4d %s"
#: modules/core/cs_xop.cpp:58
#, c-format
msgid " %3d %s"
msgstr " %3d %s"
#: modules/core/ns_alist.cpp:125
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
#: modules/core/ns_alist.cpp:122
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
#: modules/core/cs_akick.cpp:86
#, c-format
msgid " %3d %s (%s)"
msgstr " %3d %s %s"
#: modules/core/os_config.cpp:185
#, c-format
msgid " Name: %-15s Value: %s"
msgstr ""
#: modules/core/bs_info.cpp:63
#, c-format
msgid " Real name : %s"
msgstr " RealName: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:89
#, c-format
msgid " Time registered: %s"
msgstr " Hora de registro: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:153 modules/core/bs_info.cpp:156
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s"
msgstr " Kick por sublinhado: %s"
#: modules/core/bs_info.cpp:151
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick por sublinhado: %s (%d kick(s) para banir)"
#: modules/core/os_staff.cpp:41 modules/core/os_staff.cpp:46
#, c-format
msgid " %c %s %s"
msgstr " %c %s %s"
#: modules/core/os_staff.cpp:43
#, c-format
msgid " %c %s %s [%s]"
msgstr " %c %s %s [%s]"
#: modules/core/ms_list.cpp:40 modules/core/ms_list.cpp:136
msgid " Num Sender Date/Time"
msgstr " Núm Remetente Data/Hora"
#: src/protocol.cpp:409
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
#: modules/core/os_jupe.cpp:21
#, fuzzy
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE Jupa um servidor"
#: modules/core/hs_list.cpp:73 modules/core/hs_list.cpp:88
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nick:%s, vHost:%s (%s - %s)"
#: modules/core/hs_list.cpp:71 modules/core/hs_list.cpp:86
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nick:%s, vHost:%s@%s (%s - %s)"
#: modules/core/os_chanlist.cpp:51 modules/core/os_chanlist.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
msgstr "%-20s %4d %s"
#: modules/core/os_userlist.cpp:48 modules/core/os_userlist.cpp:70
#, c-format
msgid "%-20s %s@%s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: modules/core/os_session.cpp:85
#, c-format
msgid "%3d %4d %s"
msgstr "%3d %4d %s"
#: modules/core/os_session.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
" Limit: %-4d - %s"
msgstr ""
"%3d. %s (por %s em %s; %s)\n"
" Limite: %-4d - %s"
#: modules/core/os_news.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"%5d (%s by %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%5d (%s por %s)\n"
" %s"
#: modules/core/os_session.cpp:147
#, c-format
msgid "%6d %s"
msgstr "%6d %s"
#: modules/core/cs_mode.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%c is not locked on %s."
msgstr "%s não é notificado de novos memos."
#: modules/core/ms_list.cpp:49
#, c-format
msgid "%c%3d %-16s %s"
msgstr "%c%3d %-16s %s"
#: modules/core/cs_mode.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/core/cs_mode.cpp:81
#, c-format
msgid "%c%c%s locked on %s"
msgstr ""
#: modules/core/cs_mode.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%s, by %s on %s"
msgstr ""
"%3d %s (por %s em %s)\n"
" %s"
#: modules/core/os_modlist.cpp:204
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "%d módulos carregados."
#: modules/core/bs_botlist.cpp:62
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d bots disponíveis."
#: modules/core/ns_group.cpp:275
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d nicks no grupo."
#: modules/core/cs_xop.cpp:216 modules/core/cs_xop.cpp:284
#: modules/core/cs_xop.cpp:335
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "Lista de AOP do canal %s está vazia."
#: modules/core/cs_access.cpp:257 modules/core/cs_access.cpp:294
#: modules/core/cs_access.cpp:336
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "Lista de acesso do canal %s está vazia."
#: modules/core/cs_akick.cpp:296 modules/core/cs_akick.cpp:346
#: modules/core/cs_akick.cpp:397
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "Lista de akick do %s vazia."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:96
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "Lista de palvrões do %s está vazia."
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:55
#, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
msgstr "%s não pode ser o successor do canal %s porque ele é o founder."
#: src/memoserv.cpp:209
#, c-format
msgid "%s cannot receive memos."
msgstr "%s não pode receber memos."
#: modules/core/hs_help.cpp:34 modules/core/os_help.cpp:33
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "Comandos do %s:"
#: modules/core/ms_info.cpp:100
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s possui atualmente %d memos, dos quais %d não foram lidos."
#: modules/core/ms_info.cpp:98
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s possui atualmente %d memos, dos quais 1 não foi lido."
#: modules/core/ms_info.cpp:96
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s possui atualmente %d memos."
#: modules/core/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s possui atualmente %d memos; dos quais nenhum foi lido."
#: modules/core/ms_info.cpp:83
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s possui atualmente 1 memo, e ainda não foi lido."
#: modules/core/ms_info.cpp:85
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s possui atualmente 1 memo."
#: modules/core/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s não possui nenhum memo atualmente."
#: src/memoserv.cpp:214
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s possui muitos memos atualmente e não pode receber mais nenhum."
#: modules/core/ms_info.cpp:117
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s não possui limite de memos."
#: modules/core/ns_info.cpp:71
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s é %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:74
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: src/protocol.cpp:446
#, c-format
msgid "%s is currently offline."
msgstr "%s não está conectado no momento."
#: modules/core/ns_info.cpp:81
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s está online neste momento."
#: modules/core/os_set.cpp:25 modules/core/os_set.cpp:27
#: modules/core/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s está desativada"
#: modules/core/os_set.cpp:25 modules/core/os_set.cpp:27
#: modules/core/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s está ativada"
#: modules/core/os_set.cpp:94
#, c-format
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
msgstr "%s não é mais um Super-Admin"
#: modules/core/ms_info.cpp:130
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s não é notificado de novos memos."
#: modules/core/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s é notificado de novos memos quando conecta e quando eles são enviados."
#: modules/core/ms_info.cpp:128
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s é notificado de novos memos quando conecta."
#: modules/core/ms_info.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s é notificado de novos memos quando eles são enviados."
#: modules/core/os_set.cpp:87
#, c-format
msgid "%s is now a Super-Admin"
msgstr "%s é agora um Super-Admin"
#: modules/core/cs_xop.cpp:50 modules/core/cs_xop.cpp:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista de AOP para %s:\n"
" Núm Nick"
#: modules/core/os_config.cpp:177
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr ""
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:63
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was not found on your auto join list."
msgstr "%s não encontrado na lista de akick do %s."
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was removed from your auto join list."
msgstr "%s removido da lista de akick do %s."
#: modules/core/ms_set.cpp:62
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s não irá mais notificá-lo de novos memos."
#: modules/core/ms_set.cpp:40
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr ""
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando eles lhe forem enviados."
#: modules/core/ms_set.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr ""
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando você conectar, quando eles "
"lhe forem enviados ou quando desativar o /AWAY."
#: modules/core/ms_set.cpp:34
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando você conectar ou quando "
"desativar o /AWAY."
#: modules/core/bs_bot.cpp:105
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) adicionado à lista de bots."
#: modules/core/ms_info.cpp:105 modules/core/ms_info.cpp:112
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Limite de memos para %s é de %d, e não pode ser alterado."
#: modules/core/ms_info.cpp:107 modules/core/ms_info.cpp:114
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "Limite de memos para %s é de %d."
#: modules/core/os_defcon.cpp:344
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILLA quaisquer novos clientes conectando"
#: modules/core/os_defcon.cpp:334
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Força os Modos de Canal (%s) a serem setados em todos os canais"
#: modules/core/os_defcon.cpp:340
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignora quaisquer não-opers com mensagem"
#: modules/core/os_defcon.cpp:338
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Killa quaisquer NOVOS clientes conectando"
#: modules/core/os_defcon.cpp:332
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* Impedida a mudança de MLOCK"
#: modules/core/os_defcon.cpp:328
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Impedido o registro de novos canais"
#: modules/core/os_defcon.cpp:346
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Impede o envio de novos memos"
#: modules/core/os_defcon.cpp:330
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Impedido o registro de novos nicks"
#: modules/core/os_defcon.cpp:342
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Silenciosamente ignora não-opers"
#: modules/core/os_defcon.cpp:336
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Usa o limite de sessões reduzido de %d"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your email address."
msgstr ""
#: modules/core/ms_sendall.cpp:45
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Uma mensagem global foi enviada a todos os usuários registrados."
#: src/memoserv.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Um memo de notificação foi enviado para %s informando que você leu seu memo."
#: modules/core/ns_register.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm <passcode> to "
"confirm your email address."
msgstr ""
"O passcode foi enviado para %s, por favor digite /msg %s confirm <passcode> "
"para completar o registro."
#: modules/core/cs_access.cpp:532
#, fuzzy
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [mask [level] | entry-list]"
msgstr "ACCESS canal {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [nível] | lista-entradas]"
#: modules/core/ns_access.cpp:181
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [máscara]"
#: modules/core/bs_act.cpp:63
msgid "ACT channel text"
msgstr "ACT canal texto"
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:106
#, fuzzy
msgid "AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [key]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [máscara]"
#: modules/core/cs_akick.cpp:559
#, fuzzy
msgid ""
"AKICK channel {ADD | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} [nick-or-usermask] "
"[reason]"
msgstr ""
"AKICK canal {ADD|STICK|UNSTICK|DEL|LIST|VIEW|ENFORCE|CLEAR} [nick-ou-"
"máscara] [motivo]"
#: modules/core/cs_akick.cpp:460
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE para %s terminado; %d usuários afetados."
#: modules/core/os_chankill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL todos os usuários de um canal específico"
#: modules/core/os_akill.cpp:222 modules/core/os_akill.cpp:257
#: modules/core/os_akill.cpp:302
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "A lista de AKILL está vazia."
#: modules/core/os_akill.cpp:424
#, fuzzy
msgid ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
"list} [reason]]"
msgstr ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+tempo] {máscara | lista} [motivo]]"
#: modules/core/cs_xop.cpp:523
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/core/bs_assign.cpp:82
msgid "ASSIGN chan nick"
msgstr "ASSIGN canal nick"
#: modules/core/cs_access.cpp:229
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
msgstr "Nível de acesso para %s no %s alterado para %d."
#: modules/core/cs_access.cpp:221
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
msgstr "Nível de acesso para %s no %s não alterado %d."
#: modules/core/cs_access.cpp:190
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "O nível de acesso deve ser diferente de zero."
#: modules/core/cs_access.cpp:625
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Opções de nível de acesso para o canal %s:"
#: modules/core/cs_access.cpp:665
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Níveis de acesso para o %s redefinidos para o padrão."
#: modules/core/ns_access.cpp:26
#, c-format
msgid "Access list for %s is empty."
msgstr "Lista de acesso para %s está vazia."
#: modules/core/ns_access.cpp:36
#, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/core/ns_access.cpp:106
msgid "Access list:"
msgstr "Lista de acesso:"
#: src/commands.cpp:212
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate %s's security features"
msgstr " SECURE Ativa os recursos de segurança do %s"
#: modules/core/hs_on.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Ativa seu vHost associado"
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s to your auto join list."
msgstr "%s adicionado à lista de akick do %s."
#: modules/core/os_news.cpp:40
#, c-format
msgid "Added new logon news item (#%d)."
msgstr "Adicionado novo logon news (#%d)."
#: modules/core/os_news.cpp:52
#, c-format
msgid "Added new oper news item (#%d)."
msgstr "Adicionado novo OperNews (#%d)."
#: modules/core/os_news.cpp:64
#, c-format
msgid "Added new random news item (#%d)."
msgstr "Adicionada novo item RandomNews (#%d)."
#: modules/core/ns_register.cpp:79
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: modules/core/os_noop.cpp:39
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram removidas."
#: modules/core/os_noop.cpp:54
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram resetadas."
#: modules/core/cs_clone.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "All access entries from %s have been transferred to %s"
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/core/cs_clone.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "All akick entries from %s have been transferred to %s"
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/core/cs_clone.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "All badword entries from %s have been transferred to %s"
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/core/os_news.cpp:45
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Todos os logon news foram removidos."
#: modules/core/ms_del.cpp:118
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Todos os memos para o canal %s foram apagados."
#: modules/core/ms_del.cpp:120
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Todos os seus memos foram apagados."
#: modules/core/os_news.cpp:57
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Todos os OperNews foram removidos."
#: modules/core/os_news.cpp:69
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Todos os itens RandomNews deletados."
#: modules/core/cs_clone.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "All settings from %s have been transferred to %s"
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "All users have been kicked from %s."
msgstr "Todos os usuários foram kickados do canal %s."
#: modules/core/hs_group.cpp:34
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
#: modules/core/hs_group.cpp:32
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s@%s"
#: src/chanserv.cpp:76 src/chanserv.cpp:77
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr "Permitido usar o comando (DE)HALFOP em si mesmo"
#: src/chanserv.cpp:83
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr "Permitido usar o comando (DE)OP em si mesmo"
#: src/chanserv.cpp:100
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
#: src/chanserv.cpp:85
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr "Permitido usar o comando (DE)PROTECT em si mesmo"
#: src/chanserv.cpp:90
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr "Permitido usar o comando (DE)VOICE em si mesmo"
#: src/chanserv.cpp:92
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr "Permitido associar/desassociar um bot a/de um canal"
#: src/chanserv.cpp:74
msgid "Allowed to ban him/herself"
msgstr "Permitido o uso do comando BAN em si mesmo"
#: src/chanserv.cpp:101
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
#: src/chanserv.cpp:80
msgid "Allowed to kick him/herself"
msgstr "Permitido usar o comando KICK em si mesmo"
#: src/chanserv.cpp:91
msgid "Allowed to list/read channel memos"
msgstr "Permitido listar/ler memos do canal"
#: src/chanserv.cpp:70
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "Permitido modificar a lista de acesso"
#: src/chanserv.cpp:71
msgid "Allowed to use AKICK command"
msgstr "Permitido o uso do comando AKICK"
#: src/chanserv.cpp:93
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
msgstr "Permitido o uso do comando BADWORDS"
#: src/chanserv.cpp:73
msgid "Allowed to use BAN command"
msgstr "Permitido o uso do comando BAN"
#: src/chanserv.cpp:75
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr "Permitido o uso do comando GETKEY"
#: src/chanserv.cpp:78
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
msgstr "Permitido o uso do comando INFO com a opção ALL"
#: src/chanserv.cpp:81
msgid "Allowed to use INVITE command"
msgstr "Permitido o uso do comando INVITE"
#: src/chanserv.cpp:79
msgid "Allowed to use KICK command"
msgstr "Permitido o uso do comando KICK"
#: src/chanserv.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Allowed to use MODE command"
msgstr "Allowed to use OWNER command"
#: src/chanserv.cpp:82
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
msgstr "Permitido o uso do comando OP/DEOP"
#: src/chanserv.cpp:99
msgid "Allowed to use OWNER command"
msgstr "Allowed to use OWNER command"
#: src/chanserv.cpp:84
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
msgstr "Permitido o uso dos comandos PROTECT/DEPROTECT"
#: src/chanserv.cpp:97
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr "Permitido o uso dos comandos SAY e ACT"
#: src/chanserv.cpp:72
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
msgstr "Permitido o uso do comando SET (não inclui as opções FOUNDER/PASSWORD)"
#: src/chanserv.cpp:86
msgid "Allowed to use TOPIC command"
msgstr "Permitido o uso do comando TOPIC"
#: src/chanserv.cpp:88
msgid "Allowed to use UNBAN command"
msgstr "Permitido o uso do comando UNBAN"
#: src/chanserv.cpp:89
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
msgstr "Permitido o uso dos comandos VOICE/DEVOICE"
#: src/chanserv.cpp:94
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
msgstr "Permitido o uso do comando FANTASY de bots"
#: src/chanserv.cpp:69
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "Permitido visualizar a lista de acesso"
#: modules/core/bs_info.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
msgstr ""
" INFO Permite que você veja informações do BotServ sobre um "
"canal ou bot"
#: modules/core/bs_assign.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr " ASSIGN Associa um bot ao canal"
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Associa uma mensgem de entrada ao seu nick"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Associa um endereço de e-mail ao seu nick"
#: modules/core/ns_info.cpp:120
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/core/cs_akick.cpp:78 modules/core/cs_akick.cpp:105
#: modules/core/cs_akick.cpp:374 modules/core/cs_akick.cpp:425
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Lista de akick para %s:"
#: src/chanserv.cpp:64
msgid "Automatic channel operator status"
msgstr "Modo +o automático"
#: src/chanserv.cpp:65
msgid "Automatic mode +a"
msgstr "Modo +a automático"
#: src/chanserv.cpp:63
msgid "Automatic mode +h"
msgstr "Modo +h automático"
#: src/chanserv.cpp:98
msgid "Automatic mode +q"
msgstr "Automatic mode +q"
#: src/chanserv.cpp:66
msgid "Automatic mode +v"
msgstr "Modo +v automático"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:314
msgid ""
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
msgstr ""
"BADWORDS canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [palavra | lista] [SINGLE|START|END]"
#: modules/core/cs_ban.cpp:91
msgid "BAN #channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/core/bs_bot.cpp:410
msgid ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
msgstr ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE nickantigo nicknovo [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:39 modules/core/bs_badwords.cpp:116
#, c-format
msgid ""
"Bad words list for %s:\n"
" Num Word Type"
msgstr ""
"Lista de palavrões do %s:\n"
" Núm Palavra Tipo"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:225
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "Lista de palavrões está agora vazia."
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:33
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Tipo de ban para o canal %s é agora #%d."
#: modules/core/cs_ban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Bans a selected nick on a channel"
msgstr " BAN Bane o nick selecionado em um canal"
#: modules/core/bs_bot.cpp:29 modules/core/bs_bot.cpp:210
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Bot %s já existe."
#: modules/core/bs_assign.cpp:66
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Bot %s foi associado ao canal %s."
#: modules/core/bs_bot.cpp:265
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "Bot %s foi alterado para %s!%s@%s (%s)"
#: modules/core/bs_bot.cpp:299
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Bot %s foi removido."
#: modules/core/bs_assign.cpp:58
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s já está associado ao canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:79
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot irá kickar OPs no canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:94
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot irá kickar voices no canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:74
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot não irá kickar OPs no canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:89
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot não irá kickar voices no canal %s."
#: modules/core/bs_bot.cpp:47 modules/core/bs_bot.cpp:152
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: modules/core/bs_bot.cpp:75 modules/core/bs_bot.cpp:196
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "O Host do bot deve conter apenas caracteres válidos a Hosts."
#: modules/core/bs_bot.cpp:41 modules/core/bs_bot.cpp:146
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/core/bs_bot.cpp:82 modules/core/bs_bot.cpp:204
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "A Identd do bot deve conter apenas caracteres válidos."
#: modules/core/bs_bot.cpp:35 modules/core/bs_bot.cpp:54
#: modules/core/bs_bot.cpp:61 modules/core/bs_bot.cpp:68
#: modules/core/bs_bot.cpp:140 modules/core/bs_bot.cpp:176
#: modules/core/bs_bot.cpp:183 modules/core/bs_bot.cpp:190
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "O Nick do bot deve conter apenas caracteres válidos a Nicks."
#: modules/core/bs_botlist.cpp:36
msgid "Bot list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/core/bs_help.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it. Additionally, all %s commands\n"
"can be used if fantasy is enabled by prefixing the command\n"
"name with a %c."
msgstr ""
#: modules/core/bs_kick.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por palavrões, e irá setar um ban \n"
"após %d kicks no mesmo usuário. Use o comando BADWORDS\n"
"para adicionar ou remover um palavrão."
#: modules/core/bs_kick.cpp:79
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por palavrões. Use o comando\n"
"BADWORDS para adicionar ou remover um palavrão."
#: modules/core/bs_kick.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n"
"%d kicks to the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por negritos, e irá setar um ban \n"
"após %d kicks no mesmo usuário."
#: modules/core/bs_kick.cpp:113
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "O bot irá agora kickar por negritos."
#: modules/core/bs_kick.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por caps (deve ter no mínimo\n"
"%d caracteres e %d%% na mensagem inteira), e irá setar\n"
"um ban após %d kicks no mesmo usuário."
#: modules/core/bs_kick.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por caps (deve ter no mínimo\n"
"%d caracteres e %d%% na mensagem inteira)."
#: modules/core/bs_kick.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por cores, e irá setar um ban após %d \n"
"kicks no mesmo usuário."
#: modules/core/bs_kick.cpp:205
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "O bot irá agora kickar por cores."
#: modules/core/bs_kick.cpp:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por flood (%d linhas em %d segundos), e \n"
"setar um ban após %d kicks no mesmo usuário."
#: modules/core/bs_kick.cpp:262
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "O bot irá agora kickar por flood (%d linhas em %d segundos)."
#: modules/core/bs_kick.cpp:409
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/core/bs_kick.cpp:411
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Bot will now kick italics."
#: modules/core/bs_kick.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por repetição (usuários que escreverem\n"
"%d vezes a mesma coisa), e irá setar um ban após %d \n"
"kicks no mesmo usuário."
#: modules/core/bs_kick.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing)."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por repetição (usuários que escreverem\n"
"%d vezes a mesma coisa)."
#: modules/core/bs_kick.cpp:341
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por reversos, e irá setar um ban após %d \n"
"kicks no mesmo usuário."
#: modules/core/bs_kick.cpp:343
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "O bot irá agora kickar por reversos."
#: modules/core/bs_kick.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"O bot irá agora kickar por sublinhados, e irá setar um ban após %d \n"
"kicks no mesmo usuário."
#: modules/core/bs_kick.cpp:377
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "O bot irá agora kickar por sublinhados."
#: modules/core/bs_kick.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Bot will now kick for amsgs"
msgstr "O bot irá agora kickar por cores."
#: modules/core/bs_kick.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/core/bs_kick.cpp:85
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por palavrões."
#: modules/core/bs_kick.cpp:118
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por negritos."
#: modules/core/bs_kick.cpp:176
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por caps."
#: modules/core/bs_kick.cpp:210
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por cores."
#: modules/core/bs_kick.cpp:267
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por flood."
#: modules/core/bs_kick.cpp:416
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
#: modules/core/bs_kick.cpp:315
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por repetição."
#: modules/core/bs_kick.cpp:348
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por reversos."
#: modules/core/bs_kick.cpp:382
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por sublinhados."
#: modules/core/bs_kick.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
msgstr "O bot não irá mais kickar por caps."
#: modules/core/os_stats.cpp:177
#, c-format
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "BotServ : %6d registros, %5d kB"
#: modules/core/bs_botlist.cpp:44
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
msgstr "Bots reservados aos Operadores de IRC:"
#: modules/core/os_stats.cpp:161
#, c-format
msgid "Bytes read : %5d kB"
msgstr "Bytes lidos : %5d kB"
#: modules/core/os_stats.cpp:162
#, c-format
msgid "Bytes written : %5d kB"
msgstr "Bytes escritos: %5d kB"
#: modules/core/ms_cancel.cpp:69
msgid "CANCEL {nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: modules/core/ns_cert.cpp:182
#, fuzzy
msgid "CERT {ADD|DEL|LIST} [fingerprint]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
#: modules/core/os_chankill.cpp:100
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
#: modules/core/ms_check.cpp:81
msgid "CHECK nickname"
msgstr "CHECK nick"
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:66
#, fuzzy
msgid "CLEARUSERS channel"
msgstr "CLEARMODES canal[ALL]"
#: modules/core/cs_clone.cpp:166
#, fuzzy
msgid "CLONE channel target"
msgstr "CLEAR canal opção"
#: modules/core/os_config.cpp:213
msgid "CONFIG {MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/core/ms_cancel.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Cancel last memo you sent"
msgstr " CANCEL Cancela o último memo enviado por você"
#: modules/core/cs_drop.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Cancela o registro de um canal"
#: modules/core/ns_drop.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Cancela o registro de um nick"
#: modules/core/ns_register.cpp:285
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Não foi possível enviar e-mail agora; tente novamente mais tarde."
#: modules/core/ns_cert.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Cert list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/core/ns_cert.cpp:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s is empty."
msgstr "Lista de acesso para %s está vazia."
#: modules/core/ns_cert.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "Lista de acesso para %s:"
#: modules/core/os_stats.cpp:173
#, c-format
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "ChanServ : %6d registros, %5d kB"
#: modules/core/os_mode.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Change channel or user modes"
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr " MSG Altera o método de comunicação dos Services"
#: modules/core/os_mode.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "Modos do usuário %s alterados."
#: modules/core/cs_drop.cpp:75
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "O canal %s foi desregistrado."
#: modules/core/cs_register.cpp:45
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "O canal %s já está registrado!"
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:96
#, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistant."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: modules/core/cs_forbid.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %s is now forbidden."
msgstr "Canal %s está agora bloqueado."
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:69
#, c-format
msgid "Channel %s is now persistant."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:123
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Canal %s está agora liberado."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:68
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Canal %s está agora suspenso."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:42
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered."
msgstr "O canal %s não pode ser registrado."
#: modules/core/cs_register.cpp:68
#, c-format
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
msgstr "O canal %s está registrado sob seu nick: %s"
#: modules/core/os_stats.cpp:167
#, c-format
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
msgstr "Canais : %6d registros, %5d kB"
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:38
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "O canal %s irá expirar."
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:33
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "O canal %s não irá expirar."
#: modules/core/cs_xop.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "Lista de AOP do canal %s foi limpa."
#: modules/core/cs_access.cpp:384
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "Lista de acesso do canal %s apagada."
#: modules/core/cs_akick.cpp:471
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "Lista de akick do canal %s foi limpa."
#: modules/core/cs_mode.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "Canal %s está agora liberado."
#: src/operserv.cpp:672
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
msgstr ""
"SQLINEs de canal não são suportadas por este IRCd, então você não pode usá-"
"las."
#: modules/core/os_chanlist.cpp:56
msgid ""
"Channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Lista de canais:\n"
"Nome Usuários Tópico"
#: modules/core/ns_alist.cpp:98
#, c-format
msgid ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Canais nos quais %s tem acesso:\n"
" Núm Canal Nível Descrição "
#: modules/core/ns_alist.cpp:101
msgid ""
"Channels that you have access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Canais nos quais você tem acesso:\n"
" Núm Canal Nível Descrição"
#: modules/core/ms_check.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Verifica se o último memo enviado para um nick foi lido"
#: modules/core/bs_set.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Configures bot options"
msgstr " SET Configura as opções do bot"
#: modules/core/bs_kick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Configures kickers"
msgstr " KICK Configura os kickers"
#: modules/core/ns_register.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Confirm an auth code"
msgstr " CONFIRM Confirma um código de autorização do NickServ"
#: modules/core/cs_mode.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr " CLEARMODES Limpa os modos de um canal"
#: modules/core/cs_clone.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:113
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Impossível liberar canal %s!"
#: modules/core/os_akill.cpp:119 modules/core/os_akill.cpp:326
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Lista de AKILL atual:"
#: modules/core/os_akill.cpp:86 modules/core/os_akill.cpp:281
msgid ""
"Current AKILL list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista de AKILL atual:\n"
" Núm Máscara Motivo"
#: modules/core/os_modlist.cpp:133
msgid "Current Module list:"
msgstr "Lista de Módulos atual:"
#: modules/core/os_snline.cpp:117 modules/core/os_snline.cpp:340
msgid "Current SNLINE list:"
msgstr "Lista de SNLINE atual:"
#: modules/core/os_snline.cpp:85 modules/core/os_snline.cpp:296
msgid ""
"Current SNLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista de SNLINE atual:\n"
" Núm Máscara Motivo"
#: modules/core/os_sqline.cpp:116 modules/core/os_sqline.cpp:320
msgid "Current SQLINE list:"
msgstr "Lista de SQLINE atual:"
#: modules/core/os_sqline.cpp:84 modules/core/os_sqline.cpp:276
msgid ""
"Current SQLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista de SQLINE atual:\n"
" Núm Máscara Motivo"
#: modules/core/os_szline.cpp:116 modules/core/os_szline.cpp:322
msgid "Current SZLINE list:"
msgstr "Lista atual de SZLINE:"
#: modules/core/os_szline.cpp:84 modules/core/os_szline.cpp:280
msgid ""
"Current SZLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista atual de SZLINE:\n"
" Núm Máscara Motivo"
#: modules/core/os_session.cpp:73 modules/core/os_session.cpp:104
#: modules/core/os_session.cpp:388 modules/core/os_session.cpp:422
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Atual lista de Limite de sessões:"
#: modules/core/os_stats.cpp:44
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Número atual de AKILLs: %d"
#: modules/core/os_stats.cpp:63
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Número atual de SNLINEs: %d"
#: modules/core/os_stats.cpp:83
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Número atual de SQLINEs: %d"
#: modules/core/os_stats.cpp:103
#, c-format
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
msgstr "Número atual de SZLINEs: %d"
#: modules/core/os_stats.cpp:133
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Usuários atuais: %d (%d ops)"
#: modules/core/os_defcon.cpp:135
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:297
#, fuzzy
msgid "DEHALFOP [#channel] [nick]"
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
#: modules/core/hs_del.cpp:57
msgid "DEL <nick>."
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/core/ms_del.cpp:149
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
#: modules/core/hs_delall.cpp:62
msgid "DELALL <nick>."
msgstr "DELALL <nick>."
#: modules/core/cs_modes.cpp:152
#, fuzzy
msgid "DEOP [#channel] [nick]"
msgstr "DEOP #channel [nick]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:442
#, fuzzy
msgid "DEOWNER [#channel] [nick]"
msgstr "DEOP #channel [nick]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:370
#, fuzzy
msgid "DEROTECT [#channel] [nick]"
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:222
#, fuzzy
msgid "DEVOICE [#channel] [nick]"
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
#: modules/core/cs_drop.cpp:101
msgid "DROP channel"
msgstr "DROP canal"
#: modules/core/hs_off.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Desativa seu vHost associado"
#: modules/core/os_stats.cpp:47
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d dias"
#: modules/core/os_stats.cpp:51
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d horas"
#: modules/core/os_stats.cpp:55
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d minutos"
#: modules/core/os_stats.cpp:49
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 dia"
#: modules/core/os_stats.cpp:53
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 hora"
#: modules/core/os_stats.cpp:57
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 minuto"
#: modules/core/os_stats.cpp:59
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: Não expira"
#: modules/core/os_stats.cpp:66
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d dias"
#: modules/core/os_stats.cpp:70
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d horas"
#: modules/core/os_stats.cpp:74
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d minutos"
#: modules/core/os_stats.cpp:68
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 dia"
#: modules/core/os_stats.cpp:72
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 hora"
#: modules/core/os_stats.cpp:76
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 minuto"
#: modules/core/os_stats.cpp:78
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: Não expira"
#: modules/core/os_stats.cpp:86
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d dias"
#: modules/core/os_stats.cpp:90
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d horas"
#: modules/core/os_stats.cpp:94
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d minutos"
#: modules/core/os_stats.cpp:88
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 dia"
#: modules/core/os_stats.cpp:92
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 hora"
#: modules/core/os_stats.cpp:96
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 minuto"
#: modules/core/os_stats.cpp:98
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: Não expira"
#: modules/core/os_stats.cpp:106
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
msgstr "Tempo atual de expiração de SZLINE: %d dias"
#: modules/core/os_stats.cpp:110
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Tempo atual de expiração de SZLINE: %d horas"
#: modules/core/os_stats.cpp:114
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Tempo atual de expiração de SZLINE: %d minutos"
#: modules/core/os_stats.cpp:108
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Tempo atual de expiração de SZLINE: 1 dia"
#: modules/core/os_stats.cpp:112
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Tempo atual de expiração de SZLINE: 1 hora"
#: modules/core/os_stats.cpp:116
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Tempo atual de expiração de SZLINE: 1 minuto"
#: modules/core/os_stats.cpp:118
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Tempo atual de expiração de SZLINE: Não expira"
#: modules/core/os_news.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Define mensagens a serem mostradas na conexão"
#: modules/core/os_news.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Define mensagens a serem mostradas na conexão"
#: modules/core/os_news.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Define mensagens a serem mostradas a quem pega Oper"
#: modules/core/cs_modes.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr " DEHALFOP Retira o status de HalfOP de um nick no canal"
#: modules/core/ms_del.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Apaga a(s) mensagem(ns)"
#: modules/core/hs_delall.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Deleta o vHost de todos os nicks de um grupo"
#: modules/core/hs_del.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Deleta o vHost de outro usuário"
#: modules/core/cs_xop.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "Deletadas %d entradas da lista de AOP do %s."
#: modules/core/cs_access.cpp:130
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de acesso do %s."
#: modules/core/cs_akick.cpp:149
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de akick do %s."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:72
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de palavrões do %s."
#: modules/core/os_session.cpp:33
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de limite de sessões."
#: modules/core/os_akill.cpp:32
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de AKILL."
#: modules/core/os_snline.cpp:33
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de SNLINE."
#: modules/core/os_sqline.cpp:32
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de SQLINE."
#: modules/core/os_szline.cpp:32
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
msgstr "Removidas %d entradas da lista de SZLINE."
#: modules/core/cs_access.cpp:128
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de acesso do %s."
#: modules/core/cs_akick.cpp:147
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de akick do %s."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:70
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de palavrões do %s."
#: modules/core/os_session.cpp:31
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de limite de sessões."
#: modules/core/os_akill.cpp:30
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de AKILL."
#: modules/core/os_snline.cpp:31
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de SNLINE."
#: modules/core/os_sqline.cpp:30
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de SQLINE."
#: modules/core/os_szline.cpp:30
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
msgstr "Removida 1 entrada da lista de SZLINE."
#: modules/core/cs_xop.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "Deletada 1 entrada da lista de AOP do %s."
#: modules/core/cs_modes.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Deops a selected nick on a channel"
msgstr " DEOP Retira o status de OP de um nick no canal"
#: modules/core/cs_modes.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr " DEPROTECT Desprotege um determinado nick no canal"
#: modules/core/cs_set_description.cpp:32
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "Descrição do canal %s alterada para %s."
#: modules/core/cs_modes.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Devoices a selected nick on a channel"
msgstr " DEVOICE Retira o status de Voice de um nick no canal"
#: modules/core/ns_ghost.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr ""
" GHOST Termina uma sessão \"fantasma\" de IRC que esteja usando seu "
"nick"
#: modules/core/os_staff.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Display Services staff and online status"
msgstr ""
" STAFF Exibe os membros da Staff dos Services e seu status online"
#: modules/core/hs_list.cpp:100
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Exibidos todos os registros (Contador: %d)"
#: modules/core/hs_list.cpp:98
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Exibidos registros de %d até %d"
#: modules/core/hs_list.cpp:94
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr "Exibidos registros coincidindo com a chave %s (Contador: %d)"
#: modules/core/ns_info.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Mostra informações sobre algum nick registrado"
#: modules/core/ms_info.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays information about your memos"
msgstr " INFO Exibe informações sobre suas mensagens"
#: modules/core/hs_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays one or more vhost entries."
msgstr " LIST Exibe uma ou mais entradas de vHost"
#: modules/core/bs_help.cpp:23 modules/core/cs_help.cpp:23
#: modules/core/hs_help.cpp:22 modules/core/ms_help.cpp:22
#: modules/core/ns_help.cpp:22 modules/core/os_help.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr " INFO Exibe informações sobre suas mensagens"
#: modules/core/bs_kick.cpp:612
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr ""
#: src/botserv.cpp:128
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Não use negritos neste canal!"
#: src/botserv.cpp:136
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Não use cores neste canal!"
#: src/botserv.cpp:152
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: src/botserv.cpp:144
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Por favor não use reversos no canal!"
#: src/botserv.cpp:260
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Não use a palavra %s neste canal!"
#: src/botserv.cpp:160
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Não use sublinhados neste canal!"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:92
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:97
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail address for %s unset."
#: src/mail.cpp:50
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "E-mail para %s é inválido."
#: modules/core/os_session.cpp:511
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [parâmetros]"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:31
msgid "Email confirmation"
msgstr ""
#: modules/core/ns_getemail.cpp:43
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "O nick %s usa o E-mail %s."
#: modules/core/cs_access.cpp:29 modules/core/cs_access.cpp:321
#: modules/core/cs_access.cpp:363
msgid "End of access list."
msgstr "Fim da lista de acesso."
#: modules/core/os_chanlist.cpp:74
msgid "End of channel list."
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/core/os_config.cpp:189
msgid "End of configuration."
msgstr ""
#: modules/core/ns_alist.cpp:129
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
#: modules/core/cs_list.cpp:119 modules/core/ns_list.cpp:147
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
#: modules/core/os_userlist.cpp:74
msgid "End of users list."
msgstr "Fim da listagem."
#: modules/core/ns_set_language.cpp:65
msgid "English"
msgstr "Português"
#: modules/core/os_config.cpp:144
msgid "Error changing configuration value: "
msgstr ""
#: modules/core/os_reload.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Error reloading confguration file: "
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
#: modules/core/ns_cert.cpp:165
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD <fingerprint>\n"
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this certificate.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/core/os_session.cpp:357
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "Sessão para %s (#%d) alterada para a posição %d."
#: src/sessions.cpp:261
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exceção para %s foi atualizada para %d."
#: modules/core/ns_info.cpp:137 modules/core/ns_info.cpp:140
#, c-format
msgid "Expires on: %s"
msgstr " Expira em: %s"
#: src/operserv.cpp:502 src/operserv.cpp:572 src/operserv.cpp:684
#: src/operserv.cpp:811
#, c-format
msgid "Expiry time of %s changed."
msgstr "Tempo de expiração para %s alterado."
#: modules/core/cs_forbid.cpp:35
msgid "FORBID channel reason"
msgstr "FORBID canal motivo"
#: modules/core/cs_forbid.cpp:110
msgid "FORBID channel [reason]"
msgstr "FORBID canal [motivo]"
#: modules/core/ns_forbid.cpp:98
msgid "FORBID nickname reason"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/core/ns_forbid.cpp:98
msgid "FORBID nickname [reason]"
msgstr "FORBID nick [motivo]"
#: modules/core/bs_info.cpp:197
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: modules/core/bs_set.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "Modo Fantasia está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "Modo Fantasia está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:182
#, c-format
msgid "Fantasy replies will be sent via NOTICE to %s."
msgstr ""
#: modules/core/bs_set.cpp:189
#, c-format
msgid "Fantasy replies will be sent via NOTICE to channel ops on %s."
msgstr ""
#: modules/core/bs_set.cpp:175
#, c-format
msgid "Fantasy replies will be sent via PRIVMSG to %s."
msgstr ""
#: modules/core/bs_set.cpp:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy replies will no longer be sent to %s."
msgstr "%s não será mais ignorado."
#: modules/core/ns_cert.cpp:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
msgstr "A máscara %s já se encontra em sua lista de acesso."
#: modules/core/os_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr " UPDATE Salva os dados atuais dos Services"
#: modules/core/os_svsnick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Força a mudança do nick de um usuário"
#: modules/core/cs_saset.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Forcefully set channel options and information"
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Forgot your password? Try this"
msgstr " SENDPASS Esqueceu sua senha? Tente isto"
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:68
#, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Founder do canal %s alterado para %s."
#: modules/core/ns_getemail.cpp:68
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
msgstr "GETEMAIL user@emailhost Não use coringas!"
#: modules/core/cs_getkey.cpp:61
msgid "GETKEY channel"
msgstr "GETKEY canal"
#: modules/core/ns_getpass.cpp:63
msgid "GETPASS nickname"
msgstr "GETPASS nick"
#: modules/core/ns_getpass.cpp:45
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "Comando GETPASS não disponível: modo de encriptação ativado."
#: modules/core/ns_ghost.cpp:93
msgid "GHOST nickname [password]"
msgstr "GHOST nick [senha]"
#: modules/core/os_global.cpp:45
msgid "GLOBAL message"
msgstr "GLOBAL mensagem"
#: modules/core/ns_ghost.cpp:55
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "Seu nick foi derrubado e pode ser usado."
#: modules/core/os_oline.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Dá flags de Operador a um determinado usuário"
#: modules/core/cs_modes.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr " OP Atribui status de OP a um nick no canal"
#: modules/core/cs_modes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Gives you owner status on channel"
msgstr " OWNER Concede-lhe status de Owner no canal"
#: modules/core/bs_info.cpp:202
msgid "Greet"
msgstr "Mensagem de entrada"
#: src/chanserv.cpp:95
msgid "Greet message displayed"
msgstr "Mensagem de entrada"
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:36
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:41
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: modules/core/bs_set.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "Modo mensagem de entrada está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "Modo mensagem de entrada está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/core/cs_modes.cpp:259
#, fuzzy
msgid "HALFOP [#channel] [nick]"
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
#: modules/core/cs_xop.cpp:585
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "HOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Halfops a selected nick on a channel"
msgstr " HALFOP Atribui status de HalfOP a um nick no canal"
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
#: modules/core/ns_set_email.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to change your email address to %s.\n"
"Please type \" %s%s confirm %s \" to confirm this change.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: modules/core/ns_register.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" %s%s confirm %s \" to complete registration.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Esconde certas informações sobre seu nick"
#: modules/core/cs_set_private.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide channel from LIST command"
msgstr " PRIVATE Esconde o canal do comando LIST"
#: modules/core/os_stats.cpp:182
#, c-format
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "HostServ : %6d registros, %5d kB"
#: modules/core/os_session.cpp:139
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosts com pelo menos %d sessões:"
#: modules/core/ns_identify.cpp:84
msgid "IDENTIFY [account] password"
msgstr "IDENTIFY senha"
#: modules/core/ms_ignore.cpp:100
#, fuzzy
msgid "IGNORE [channel] {ADD|DEL|} [entry]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/core/os_ignore.cpp:280
#, fuzzy
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick] [reason]"
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [tempo] [nick | mask]"
#: modules/core/cs_info.cpp:129
msgid "INFO channel"
msgstr "INFO canal"
#: modules/core/ns_info.cpp:164
msgid "INFO nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/core/bs_info.cpp:236
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {canal | nick}"
#: modules/core/cs_invite.cpp:85
msgid "INVITE channel"
msgstr "INVITE canal"
#: modules/core/ns_identify.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Identifica seu nick com sua senha"
#: src/nickserv.cpp:225
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr "Se você não mudar seu nick em 20 segundos, eu irei mudá-lo."
#: src/nickserv.cpp:230
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr "Se você não mudar seu nick em 1 minuto, eu irei mudá-lo."
#: modules/core/ns_register.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
msgstr ""
#: modules/core/os_ignore.cpp:230
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Lista de Ignore foi apagada."
#: modules/core/os_ignore.cpp:190
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "Lista de Ignore dos Services vazia."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: modules/core/ns_set.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%s%s HELP IDENTIFY for more\n"
"information).\n"
" \n"
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Para usar este comando, você deve primeiro se identificar\n"
"com sua senha (/msg %s HELP IDENTIFY para maiores\n"
"informações).\n"
"\n"
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
"sobre um comando específico."
#: modules/core/os_modinfo.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Informação sobre um módulo carregado"
#: modules/core/bs_info.cpp:61
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informações do bot %s:"
#: modules/core/os_session.cpp:280
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Máscara inválida. Apenas máscaras (hosts) são válidas como exceções aos "
"limites de sessões. Nick ou username não são válidos."
#: modules/core/ns_register.cpp:57 modules/core/ns_register.cpp:60
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/core/os_session.cpp:273
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Limite de sessão inválida. O limite deve ser um número inteiro maior ou "
"igual a zero e menor que %d."
#: modules/core/os_session.cpp:136
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr "Número inválido. Deve ser um número inteiro maior que 1."
#: modules/core/os_jupe.cpp:65
msgid "JUPE servername [reason]"
msgstr "JUPE servidor [motivo]"
#: modules/core/ns_group.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Se junta a um grupo"
#: modules/core/cs_kick.cpp:77
msgid "KICK #channel nick [reason]"
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
#: modules/core/bs_kick.cpp:38 modules/core/bs_kick.cpp:40
#: modules/core/bs_kick.cpp:576
#, fuzzy
msgid "KICK channel option {ON|} [settings]"
msgstr "KICK canal opções {ON|OFF} [configurações]"
#: modules/core/os_kick.cpp:69
msgid "KICK channel user reason"
msgstr "KICK canal usuário motivo"
#: modules/core/cs_getkey.cpp:47
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: modules/core/os_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kicka um usuário de um canal"
#: modules/core/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Kicka (expulsa) um nick de um canal"
#: modules/core/ns_recover.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Kill another user who has taken your nick"
msgstr " RECOVER Derruba usuário que esteja usando seu nick"
#: modules/core/cs_access.cpp:755
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
msgstr "LEVELS canal {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [nível]]"
#: modules/core/ns_list.cpp:206
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST opções [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/core/ms_list.cpp:161
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
#: modules/core/os_login.cpp:64
#, fuzzy
msgid "LOGIN password"
msgstr "GROUP alvo senha"
#: modules/core/os_news.cpp:36 modules/core/os_news.cpp:324
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
#: modules/core/ns_logout.cpp:91
msgid "LOGOUT"
msgstr "LOGOUT"
#: modules/core/ns_set_language.cpp:47
msgid "Language changed to English."
msgstr "Linguagem alterada para Português."
#: modules/core/ms_cancel.cpp:49
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Último memo enviado para %s foi cancelado."
#: modules/core/ns_info.cpp:97
#, c-format
msgid "Last quit message: %s"
msgstr "Última mensagem de saída: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:86
#, c-format
msgid "Last seen address: %s"
msgstr " Último endereço visto: %s"
#: modules/core/cs_access.cpp:581
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Nível para %s no canal %s alterado para %d."
#: modules/core/cs_access.cpp:579
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/core/cs_access.cpp:565
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "O nível deve ser entre %d e %d inclusive."
#: modules/core/cs_access.cpp:690
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
msgstr "Este comando não tem utilidade neste modo."
#: modules/core/ns_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST Lista todos os nicks registrados que combinam com o padrão "
"fornecido"
#: modules/core/ns_alist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST Lista todos os canais nos quais você tem acesso"
#: modules/core/os_modlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST Lista os módulos carregados"
#: modules/core/ns_group.cpp:268
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lista de nicks no grupo %s:"
#: modules/core/ns_group.cpp:268
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lista de nicks no grupo:"
#: modules/core/ms_list.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST Lista suas mensagens"
#: modules/core/os_chanlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Lista todos os canais em uso na Rede"
#: modules/core/ns_group.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Lista de nicks no grupo:"
#: modules/core/cs_list.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr ""
" LIST Lista todos os canais registrados que combinam com o padrão "
"fornecido"
#: modules/core/os_userlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Lista todos os usuários online na Rede"
#: modules/core/bs_botlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr " BOTLIST Lista os bots disponíveis"
#: modules/core/cs_info.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Mostra informações sobre algum canal registrado"
#: modules/core/os_modload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Carrega um módulo"
#: modules/core/cs_register.cpp:39
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Canais locais não podem ser registrados."
#: modules/core/os_login.cpp:22
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/core/os_news.cpp:43
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Logon news removido #%d."
#: modules/core/os_news.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Logon news não encontrado #%d!"
#: modules/core/os_news.cpp:37
msgid "Logon news items:"
msgstr "Logon News itens:"
#: modules/core/cs_mode.cpp:355
msgid "MODE channel {LOCK|SET} [modes | {ADD|DEL|LIST} [what]]"
msgstr ""
#: modules/core/os_mode.cpp:75
#, fuzzy
msgid "MODE {channel|user} modes"
msgstr "MODE canal modos"
#: modules/core/os_modinfo.cpp:78
msgid "MODINFO FileName"
msgstr "MODINFO NomeDoArquivo"
#: modules/core/os_modload.cpp:66
msgid "MODLOAD FileName"
msgstr "MODLOAD NomeDoArquivo"
#: modules/core/os_modreload.cpp:92
#, fuzzy
msgid "MODRELOAD FileName"
msgstr "MODLOAD NomeDoArquivo"
#: modules/core/os_modunload.cpp:74
msgid "MODUNLOAD FileName"
msgstr "MODUNLOAD NomeDoArquivo"
#: modules/core/cs_akick.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Faz a manutenção da Lista de Autokick"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Maintains bad words list"
msgstr " BADWORDS Configura os palavrões"
#: modules/core/bs_bot.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr " BOT Mantém a lista de bots da Rede"
#: modules/core/cs_xop.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Modifica a lista de HOP (HalfOP) de um canal"
#: modules/core/cs_xop.cpp:658
#, fuzzy
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Modifica a lista de VOP (VOicePeople) de um canal"
#: modules/core/bs_act.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr ""
" ACT Faz com que o bot faça o mesmo que o comando \"/me\""
#: modules/core/bs_say.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr ""
" SAY Faz com que o bot diga determinado texto no canal dado"
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK Faz a manutenção da Lista de Autokick"
#: modules/core/ms_ignore.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Manage your memo ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
#: modules/core/os_akill.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Manipula a lista de AKILL"
#: modules/core/os_defcon.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipula o sistema DefCon"
#: modules/core/os_snline.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Manipulate the SNLINE list"
msgstr " SNLINE Manipula a lista de SNLINE"
#: modules/core/os_sqline.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Manipulate the SQLINE list"
msgstr " SQLINE Manipula a lista de SQLINE"
#: modules/core/os_szline.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Manipulate the SZLINE list"
msgstr " SZLINE Manipula a lista de SZLINE"
#: modules/core/cs_topic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Modifica o tópico de um canal"
#: modules/core/ns_access.cpp:65
#, c-format
msgid "Mask %s already present on your access list."
msgstr "A máscara %s já se encontra em sua lista de acesso."
#: modules/core/ns_getemail.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Encontra e retorna todos os usuários que se\n"
" registraram usando o email fornecido"
#: modules/core/os_stats.cpp:134
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Máximo atingido: %d (%s)"
#: modules/core/ms_read.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para apagar, digite: /msg %s DEL %d"
#: modules/core/ms_read.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para apagar, digite: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/core/ms_del.cpp:37 modules/core/ms_del.cpp:105
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Memo %d foi apagado."
#: modules/core/ms_set.cpp:197
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Limite de memos desativado para %s."
#: modules/core/ms_set.cpp:183
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Limite de memos para %s é agora de %d."
#: modules/core/ms_set.cpp:190
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Limite de memos para %s é agora de 0."
#: src/memoserv.cpp:219
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo enviado para %s."
#: modules/core/ms_list.cpp:38 modules/core/ms_list.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s. To read, type: %s%s READ num"
msgstr "Memos para %s. Para ler, digite: /msg %s READ núm"
#: modules/core/ms_list.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s. To read, type: %s%s READ %s num"
msgstr "Memos para %s. Para ler, digite: /msg %s READ %s núm"
#: modules/core/ms_list.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s. To read, type: %sR%s READ %s num"
msgstr "Memos para %s. Para ler, digite: /msg %s READ %s núm"
#: modules/core/ns_info.cpp:119
msgid "Message mode"
msgstr "Modo mensagem"
#: modules/core/cs_mode.cpp:75 modules/core/cs_mode.cpp:118
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/core/cs_mode.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr " Trava de modo: %s"
#: modules/core/os_ignore.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
#: modules/core/cs_xop.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Modifica a lista de AOP (AutoOP) de um canal"
#: modules/core/cs_xop.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
#: modules/core/cs_xop.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Modifica a lista de SOP (SuperOP) de um canal"
#: modules/core/ns_access.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Modifica a lista de endereços autorizados"
#: modules/core/cs_access.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica a lista de usuários privilegiados"
#: modules/core/os_session.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr " EXCEPTION Modifica a lista de limite de sessões"
#: modules/core/os_modload.cpp:32
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/core/os_modreload.cpp:32 modules/core/os_modunload.cpp:32
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/core/os_modload.cpp:40
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Módulo %s carregado"
#: modules/core/os_modreload.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Módulo %s carregado"
#: modules/core/os_modunload.cpp:54
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Módulo %s descarregado"
#: modules/core/os_modinfo.cpp:53
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Módulo: %s Versão: %s Autor: %s Carregado: %s"
#: modules/core/os_modlist.cpp:144 modules/core/os_modlist.cpp:151
#: modules/core/os_modlist.cpp:158 modules/core/os_modlist.cpp:165
#: modules/core/os_modlist.cpp:172 modules/core/os_modlist.cpp:179
#: modules/core/os_modlist.cpp:186 modules/core/os_modlist.cpp:193
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]"
#: modules/core/os_noop.cpp:79
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: modules/core/os_stats.cpp:171
#, c-format
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
msgstr "Nicks NS : %6d registros, %5d kB"
#: modules/core/os_stats.cpp:169
#, c-format
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
msgstr "Grupos NS : %6d registros, %5d kB"
#: src/chanserv.cpp:96
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
msgstr "Nunca ser kickado pelos motivos dos Kickers do bot"
#: src/memoserv.cpp:340
msgid "New memo"
msgstr "Novo memo"
#: modules/core/ms_list.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "New memos for %s. To read, type: %s%s READ num"
msgstr "Novos memos para %s. Para ler, digite: /msg %s READ núm"
#: modules/core/ms_list.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "New memos for %s. To read, type: %s%s READ %s num"
msgstr "Novos memos para %s. Para ler, digite: /msg %s READ %s núm"
#: modules/core/os_news.cpp:205
msgid "News list is full!"
msgstr "Lista de logon news está cheia!"
#: modules/core/ns_register.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
#: modules/core/ns_register.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "O nick %s já está registrado!"
#: modules/core/os_svsnick.cpp:43 modules/core/os_svsnick.cpp:49
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "Nick %s é um nick ilegal e não pode ser usado."
#: modules/core/os_svsnick.cpp:57
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Nick %s está atualmente em uso."
#: modules/core/ns_forbid.cpp:78
#, c-format
msgid "Nick %s is now forbidden."
msgstr "Nick %s está agora bloqueado."
#: modules/core/ns_info.cpp:48
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Nick %s é parte dos Services desta Rede."
#: modules/core/ns_release.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "Nick %s não está em uso no momento."
#: modules/core/os_ignore.cpp:218
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "%s não encontrado na lista de Ignore."
#: modules/core/os_svsnick.cpp:36
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Nick %s foi truncado para %d caracteres."
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:40
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nick %s will expire."
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:35
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nick %s will not expire."
#: modules/core/ms_check.cpp:65
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "O nick %s não possui nenhum memo seu."
#: modules/core/ns_logout.cpp:48
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "O nick %s foi desconectado."
#: modules/core/ns_group.cpp:223
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:141
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Nick %s foi liberado."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:80
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Nick %s foi suspendido."
#: modules/core/ns_drop.cpp:76 modules/core/ns_drop.cpp:81
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
#: modules/core/ns_register.cpp:190
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "O nick %s foi registrado em sua conta: %s"
#: modules/core/ns_register.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nick %s registrado."
#: modules/core/ns_register.cpp:354
#, c-format
msgid "Nickname Registration (%s)"
msgstr "Registro de nick (%s)"
#: modules/core/ns_help.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicks que não estejam mais sendo usados estão sujeitos \n"
"a expirarem automaticamente, ou seja, eles serão apagados\n"
"após %d dias sem serem usados."
#: modules/core/bs_set.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now off on channel %s."
msgstr "Modo NOBOT está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:136
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now on on channel %s."
msgstr "Modo NOBOT está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/core/ns_getemail.cpp:49
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "Nenhum email listado para %s."
#: modules/core/bs_info.cpp:207
msgid "No bot"
msgstr "Sem bot"
#: modules/core/cs_info.cpp:99
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "não expira"
#: src/commands.cpp:205
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para %s."
#: modules/core/os_modinfo.cpp:63
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "Nenhuma informação sobre o módulo %s está disponível."
#: modules/core/os_news.cpp:44
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Nenhum logon news para remover!"
#: modules/core/cs_xop.cpp:77 modules/core/cs_xop.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Resultado não encontrado na lista de AOP do %s."
#: modules/core/cs_access.cpp:31 modules/core/cs_access.cpp:122
#: modules/core/cs_access.cpp:323 modules/core/cs_access.cpp:365
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "Resultado não encontrado na lista de acesso do %s."
#: modules/core/cs_akick.cpp:67 modules/core/cs_akick.cpp:145
#: modules/core/cs_akick.cpp:381 modules/core/cs_akick.cpp:432
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Nenhum resultado encontrado na lista de akick do %s."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:28 modules/core/bs_badwords.cpp:68
#: modules/core/bs_badwords.cpp:125
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Nenhum resultado correspondente encontrado na lista do %s."
#: modules/core/os_session.cpp:29 modules/core/os_session.cpp:396
#: modules/core/os_session.cpp:429
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr "Nenhum resultado encontrado na lista de limite de sessões."
#: modules/core/os_akill.cpp:28 modules/core/os_akill.cpp:68
#: modules/core/os_akill.cpp:290 modules/core/os_akill.cpp:334
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Nenhum resultado equivalente na lista de AKILL."
#: modules/core/os_snline.cpp:29 modules/core/os_snline.cpp:69
#: modules/core/os_snline.cpp:304 modules/core/os_snline.cpp:348
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
msgstr "Nenhum resultado equivalente na lista de SNLINE."
#: modules/core/os_sqline.cpp:28 modules/core/os_sqline.cpp:68
#: modules/core/os_sqline.cpp:284 modules/core/os_sqline.cpp:328
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
msgstr "Nenhum resultado equivalente na lista de SQLINE."
#: modules/core/os_szline.cpp:28 modules/core/os_szline.cpp:68
#: modules/core/os_szline.cpp:288 modules/core/os_szline.cpp:330
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
msgstr "Nenhum resultado equivalente na lista de SZLINE."
#: modules/core/ms_cancel.cpp:53
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Nenhum memo foi cancelado."
#: modules/core/os_modlist.cpp:202
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "Nenhum módulo carregado atualmente."
#: modules/core/os_login.cpp:31
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/core/os_news.cpp:56
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Nenhum OperNews para remover!"
#: modules/core/os_news.cpp:68
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Nenhum item RandomNews para deletar!"
#: src/chanserv.cpp:68
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr "Sem assinatura no kick quando a opção SIGNKICK LEVEL estiver em uso"
#: modules/core/bs_info.cpp:65 modules/core/bs_info.cpp:215
#: modules/core/cs_info.cpp:101 modules/core/ns_info.cpp:122
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: src/chanserv.cpp:67
msgid "Not allowed to join channel"
msgstr "Entrada no canal não permitida"
#: modules/core/cs_help.cpp:49
#, c-format
msgid ""
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Note que qualquer canal não utilizado por %d dias\n"
"(entenda como se nenhum usuário da lista de acesso\n"
"desse canal entrar neste período de tempo) terá\n"
"automaticamente cancelado o seu registro."
#: modules/core/os_session.cpp:74 modules/core/os_session.cpp:389
msgid "Num Limit Host"
msgstr "Núm Limite Host"
#: modules/core/os_oline.cpp:66
msgid "OLINE nick flags"
msgstr "OLINE nick flags"
#: modules/core/cs_info.cpp:85
msgid "OP Notice"
msgstr "Op-notice"
#: modules/core/cs_modes.cpp:118
#, fuzzy
msgid "OP [#channel] [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/core/os_news.cpp:48 modules/core/os_news.cpp:360
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
#: modules/core/cs_modes.cpp:406
#, fuzzy
msgid "OWNER [#channel] [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/core/bs_bot.cpp:169
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "A informação antiga é igual a nova."
#: modules/core/os_staff.cpp:26
msgid "On Level Nick"
msgstr "On Nível Nick"
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now off."
msgstr "Opção Op-notice para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now on."
msgstr "Opção Op-notice para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/os_news.cpp:55
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "OperNews removido #%d."
#: modules/core/os_news.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "OperNews não encontrado #%d!"
#: modules/core/os_news.cpp:49
msgid "Oper news items:"
msgstr "Oper News itens:"
#: modules/core/os_stats.cpp:185
#, c-format
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "OperServ : %6d registros, %5d kB"
#: modules/core/os_oline.cpp:39 modules/core/os_oline.cpp:45
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "As Operflags %s foram adicionadas para %s."
#: modules/core/bs_info.cpp:187
msgid "Ops protection"
msgstr "Proteção de OPs"
#: modules/core/ns_set_message.cpp:33
#, c-format
msgid "Option %s cannot be set on this network."
msgstr "Opção %s não pode ser usada nesta Rede."
#: modules/core/cs_modes.cpp:334
#, fuzzy
msgid "PROTECT [#channel] [nick]"
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
#: modules/core/ns_identify.cpp:63
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
#: modules/core/os_login.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Senha incorreta."
#: modules/core/ns_getpass.cpp:42
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "Senha para %s é %s."
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:47
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "Senha para %s foi enviada."
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:43
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/core/cs_info.cpp:86
msgid "Peace"
msgstr "Paz"
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "Opção Peace para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "Opção Peace para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_info.cpp:98
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: modules/core/os_jupe.cpp:32
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Por favor, use um nome de servidor válido quando estiver \"jupando\"."
#: src/mail.cpp:48
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Por favor aguarde %d segundos e tente novamente."
#: modules/core/ns_group.cpp:60
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr "Por favor espere %d segundos antes de usar o comando GROUP novamente."
#: modules/core/ns_register.cpp:152
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Por favor espere %d segundos antes de usar o comando REGISTER novamente."
#: src/memoserv.cpp:204
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
msgstr "Por favor aguarde %d segundos antes de usar o comando RSEND novamente."
#: src/memoserv.cpp:201
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr "Por favor aguarde %d segundos antes de usar o comando SEND novamente."
#: modules/core/cs_forbid.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used"
msgstr " FORBID Previne um canal de ser registrado/usado"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Previne um canal de ser registrado/usado,\n"
" preservando os dados do canal e suas configurações"
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/core/ns_set_private.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" /msg %s LIST"
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
#: modules/core/ns_forbid.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevents a nickname from being registered"
msgstr " FORBID Previne um nick de ser usado ou registrado"
#: modules/core/bs_info.cpp:65 modules/core/cs_info.cpp:87
#: modules/core/ns_info.cpp:118
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: modules/core/bs_set.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "Modo Privado do bot %s está agora ATIVADO."
#: modules/core/bs_set.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "Modo Privado do bot %s está agora ATIVADO."
#: modules/core/cs_set_private.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "Opção Private para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_private.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "Opção Private para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/ns_set_private.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: modules/core/ns_set_private.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: modules/core/ns_info.cpp:116
msgid "Protection"
msgstr "Proteção"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: modules/core/cs_modes.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Protege um determinado nick no canal"
#: modules/core/os_modinfo.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Providing command: %%s %s"
msgstr "Comando fornecido: //msg %s %s"
#: modules/core/cs_xop.cpp:459
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
#: modules/core/os_news.cpp:60 modules/core/os_news.cpp:393
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
#: modules/core/ms_read.cpp:146
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [canal] {list | LAST | NEW}"
#: modules/core/ns_recover.cpp:121
msgid "RECOVER nickname [password]"
msgstr "RECOVER nick [senha]"
#: modules/core/cs_register.cpp:126
msgid "REGISTER channel description"
msgstr "REGISTER canal descrição"
#: modules/core/ns_release.cpp:98
msgid "RELEASE nickname [password]"
msgstr "RELEASE nick [senha]"
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:60
msgid "RESETPASS nickname"
msgstr "RESETPASS nickname"
#: modules/core/ms_rsend.cpp:76
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {nick | canal} mensagem"
#: modules/core/os_news.cpp:67
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "RandomNews item #%d deletado."
#: modules/core/os_news.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "RandomNews item #%d não encontrado!"
#: modules/core/os_news.cpp:61
msgid "Random news items:"
msgstr "Random News itens:"
#: modules/core/ms_read.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Lê a(s) mensagem(ns)"
#: modules/core/cs_access.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Redefine os níveis de acesso"
#: modules/core/ns_release.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr " RELEASE Retoma a custódia do seu nick após um RECOVER"
#: modules/core/cs_register.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Registra um nick"
#: modules/core/ns_register.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registra um nick"
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regula o uso de comandos críticos"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Libera um canal suspenso"
#: modules/core/os_modreload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Carrega um módulo"
#: modules/core/os_reload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
#: modules/core/ns_group.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/core/cs_unban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/core/cs_modes.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Retira seu status de Owner no canal"
#: modules/core/ns_register.cpp:314
msgid "Resend the registration passcode"
msgstr ""
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Acesso restrito ao canal"
#: modules/core/cs_info.cpp:88
msgid "Restricted Access"
msgstr "Acesso restrito"
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "Opção de acesso restrito para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "Opção de acesso restrito para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Mantem o tópico quando o canal não está em uso"
#: modules/core/ns_getpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr " GETPASS Recupera a senha de um determinado nick"
#: modules/core/cs_status.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Returns the current access level of a user on a channel"
msgstr ""
" STATUS Fornece o atual nível de acesso de um usuário em um canal"
#: modules/core/cs_getkey.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Retorna a key (do modo +k) do canal fornecido"
#: modules/core/ns_status.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Retorna o status do owner de um determinado nick"
#: modules/core/ns_logout.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Reverte o efeito do comando IDENTIFY"
#: modules/core/ns_set_message.cpp:90
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SSAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:73
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:72
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:72
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:144
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_private.cpp:71
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:74
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:73
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:80
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:71
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:86
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:72
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:126
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:83
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:126
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:126
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: modules/core/ns_set_language.cpp:101
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
msgstr "SASET nickname LANGUAGE number"
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:59
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_private.cpp:90
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:92
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:126
#, fuzzy
msgid ""
"SASET NICK_SASET_HIDE_SYNTAX37nicknameNICK_SASET_HIDE_SYNTAX37 HIDE {EMAIL | "
"STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/core/bs_say.cpp:74
msgid "SAY channel text"
msgstr "SAY canal texto"
#: modules/core/ms_sendall.cpp:58
#, fuzzy
msgid "SENDALL memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:71
msgid "SENDPASS nickname"
msgstr "SENDPASS nick"
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:51
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "Comando SENDPASS não disponível: modo de encriptação ativado."
#: modules/core/os_session.cpp:216
msgid "SESSION LIST limit"
msgstr "SESSION LIST limite"
#: modules/core/hs_set.cpp:38 modules/core/hs_set.cpp:111
msgid "SET <nick> <hostmask>."
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
#: modules/core/bs_set.cpp:297
msgid "SET (channel | bot) option settings"
msgstr "SET canal opções configurações"
#: modules/core/bs_set.cpp:144
#, fuzzy
msgid "SET botname NOBOT {ON|}"
msgstr "SET canal NOBOT {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:57
#, fuzzy
msgid "SET botname PRIVATE {ON|}"
msgstr "SET canal PRIVATE {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:82
#, fuzzy
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|}"
msgstr "SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:97
#, fuzzy
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|}"
msgstr "SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:112
#, fuzzy
msgid "SET channel FANTASY {ON|}"
msgstr "SET canal FANTASY {ON|OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:127
#, fuzzy
msgid "SET channel GREET {ON|}"
msgstr "SET canal GREET {ON|OFF}"
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:60
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SET canal KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:192
#, fuzzy
msgid "SET channel MSG {OFF|PRIVMSG|NOTICE|}"
msgstr "SET canal OPNOTICE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:57
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:59
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal OPNOTICE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:59
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal PEACE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:131
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_private.cpp:58
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:61
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SET canal RESTRICTED {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:60
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECURE {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:67
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:58
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECUREOPS {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:73
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/core/bs_set.cpp:159
#, fuzzy
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|}"
msgstr "SET canal SYMBIOSIS {ON|OFF}"
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:59
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SET canal TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:113
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: modules/core/os_set.cpp:244
msgid "SET option setting"
msgstr "SET opção configuração"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:60
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:99
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:94
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:94
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: modules/core/ns_set_language.cpp:77
#, fuzzy
msgid "SET LANGUAGE language"
msgstr "SET LANGUAGE número"
#: modules/core/ms_set.cpp:147
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
msgstr "SET LIMIT [canal] limite"
#: modules/core/ms_set.cpp:119
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
msgstr "SET LIMIT [usuário | canal] {limite | NONE} [HARD]"
#: modules/core/ns_set_message.cpp:67
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/ms_set.cpp:65
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
#: modules/core/ns_set_private.cpp:64
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:65
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
#: modules/core/hs_setall.cpp:118
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
msgstr "SETALL <nick> <hostmask>."
#: modules/core/os_snline.cpp:229 modules/core/os_snline.cpp:272
#: modules/core/os_snline.cpp:316
msgid "SNLINE list is empty."
msgstr "A lista de SNLINE está vazia."
#: modules/core/os_snline.cpp:439
msgid ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
"reason]]"
msgstr ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+tempo] {máscara | lista}[:"
"motivo]]"
#: modules/core/cs_xop.cpp:649
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "SOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/core/os_sqline.cpp:209 modules/core/os_sqline.cpp:252
#: modules/core/os_sqline.cpp:296
msgid "SQLINE list is empty."
msgstr "A lista de SQLINE está vazia."
#: modules/core/os_sqline.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
"list} [reason]]"
msgstr ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+tempo] {máscara | lista} "
"[motivo]]"
#: src/nickserv.cpp:191
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified"
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
#: modules/core/ns_cert.cpp:203
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
#: modules/core/ms_staff.cpp:56
msgid "STAFF memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/core/cs_status.cpp:55
msgid "STATUS channel item"
msgstr "STATUS channel item"
#: modules/core/ns_status.cpp:37 modules/core/ns_status.cpp:39
#: modules/core/ns_status.cpp:41 modules/core/ns_status.cpp:43
#: modules/core/ns_status.cpp:48
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: modules/core/cs_status.cpp:32
#, c-format
msgid "STATUS %s %s %d"
msgstr "STATUS %s %s %d"
#: modules/core/cs_status.cpp:34
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
msgstr "STATUS ERROR Nick %s não está online"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:89
#, fuzzy
msgid "SUSPEND channel freason"
msgstr "SUSPEND canal motivo"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:89
msgid "SUSPEND channel reason"
msgstr "SUSPEND canal motivo"
#: modules/core/ns_suspend.cpp:96
msgid "SUSPEND nickname reason"
msgstr "SUSPEND nick motivo"
#: modules/core/os_svsnick.cpp:79
msgid "SVSNICK nick newnick "
msgstr "SVSNICK nick novonick "
#: modules/core/os_szline.cpp:213 modules/core/os_szline.cpp:256
#: modules/core/os_szline.cpp:298
msgid "SZLINE list is empty."
msgstr "A lista de SZLINE está vazia."
#: modules/core/os_szline.cpp:419
#, fuzzy
msgid ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {nick | mask | entry-"
"list} [reason]]"
msgstr ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+tempo] {máscara | lista} "
"[motivo]]"
#: modules/core/os_restart.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Salva os dados e reinicia os Services"
#: modules/core/cs_info.cpp:89
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#: modules/core/cs_info.cpp:90
msgid "Secure Founder"
msgstr "Founder Seguro"
#: modules/core/cs_info.cpp:91
msgid "Secure Ops"
msgstr "OPs Seguros"
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "Opção Secure Founder para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "Opção Secure Founder para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "Opção Secure OPs para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "Opção Secure OPs para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "Opção Secure para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "Opção Secure para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: modules/core/ns_info.cpp:117
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: modules/core/ms_send.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Envia uma mensagem para um nick ou para um canal"
#: modules/core/ms_staff.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Envia um memo para todos os opers/admins"
#: modules/core/ms_sendall.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Envia um memo para todos os usuários registrados"
#: modules/core/os_global.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Envia uma mensagem para todos usuários"
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a notice when OP/DEOP commands are used"
msgstr ""
" OPNOTICE Envia uma notice quando os comandos OP/DEOP são usados"
#: modules/core/ms_rsend.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Envia um memo e pede uma confirmação de leitura"
#: modules/core/os_stats.cpp:153
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/core/os_defcon.cpp:220 modules/core/os_defcon.cpp:237
#: modules/core/os_defcon.cpp:248 modules/core/os_defcon.cpp:256
#: modules/core/os_defcon.cpp:267
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr ""
"Este serviço está temporariamente desabilitado, por favor tente novamente "
"mais tarde"
#: modules/core/os_defcon.cpp:70 modules/core/os_defcon.cpp:101
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "Services estão agora em DEFCON %d"
#: modules/core/os_set.cpp:163
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Services estão agora no modo expira."
#: modules/core/os_set.cpp:157
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Services estão agora no modo não expira."
#: modules/core/os_set.cpp:50
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Services estão agora no modo somente leitura."
#: modules/core/os_set.cpp:56
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Services estão agora no modo leitura e gravação."
#: modules/core/os_set.cpp:131
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Services estão agora no modo debug (nível %d)."
#: modules/core/os_set.cpp:117
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Services estão agora no modo debug."
#: modules/core/os_set.cpp:123
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Services não estão mais no modo debug."
#: src/mail.cpp:46
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "Os services foram configurados para não enviar e-mail."
#: modules/core/os_ignore.cpp:193
msgid ""
"Services ignore list:\n"
" Mask Creator Reason Expires"
msgstr ""
#: modules/core/os_kick.cpp:40 modules/core/os_mode.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Os Services não conseguiram alterar os modos. As U:lines dos seus servidores "
"estão configuradas corretamente?"
#: modules/core/os_stats.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:41
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:36
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:42
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:47
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
#: modules/core/os_reload.cpp:32
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "Arquivos de configuração dos Services foram recarregados."
#: modules/core/ns_release.cpp:47 modules/core/ns_release.cpp:66
msgid "Services' hold on your nick has been released."
msgstr "Seu nick foi derrubado e pode ser usado."
#: modules/core/os_session.cpp:287
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Limite de sessões para %s é agora de %d."
#: modules/core/os_session.cpp:181 modules/core/os_session.cpp:446
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Opção de limite de sessões desabilitada."
#: modules/core/os_stats.cpp:187
#, c-format
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
msgstr "Sessões : %6d registros, %5d kB"
#: modules/core/os_session.cpp:140
msgid "Sessions Host"
msgstr "Sessões Host"
#: modules/core/ns_saset.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
#: modules/core/cs_set.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr " SET Ajusta as opções e informações do canal"
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr " BANTYPE Ajusta como os Services devem fazer o ban"
#: modules/core/ms_set.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr " SET Ajusta opções relacionadas às mensagens"
#: modules/core/ns_set.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Ajusta opções, incluindo proteção de kill"
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/core/cs_set_description.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC Ajusta a descrição do canal"
#: modules/core/ns_saset.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Set the display of the group in Services"
msgstr " DISPLAY Set the display of the group in Services"
#: modules/core/ns_set.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Mostra o seu grupo nos Services"
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Ajusta o fundador do canal"
#: modules/core/ns_set_language.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr ""
" LANGUAGE Ajusta a linguagem dos Services quando\n"
" mensagens são enviadas à você"
#: modules/core/ns_saset.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Ajusta o sucessor do canal"
#: modules/core/hs_setall.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Ajusta o vHost de todos os nicks de um grupo"
#: modules/core/hs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Ajusta o vHost de outro usuário"
#: modules/core/os_set.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Configura várias opções globais dos Services"
#: modules/core/ns_set.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Ajusta a senha do seu nick"
#: modules/core/cs_access.cpp:586 modules/core/cs_access.cpp:616
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS  for a list of valid settings."
msgstr ""
"Level %s desconhecido. Digite /msg %s HELP LEVELS DESC para uma lista de "
"Levels válidos."
#: modules/core/os_set.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr "Configuração do DEBUG deve ser ON, OFF, ou um número positivo."
#: modules/core/os_set.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off."
msgstr "Opção NOEXPIRE deve ser ON ou OFF."
#: modules/core/os_set.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be on or off."
msgstr "Configuração do READONLY deve ser ON ou OFF."
#: modules/core/os_set.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)"
msgstr ""
"Configuração de SuperAdmin deve ser ON ou OFF (deve estar habilitada no "
"services.conf)."
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Should services op you automatically."
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: modules/core/os_stats.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS Mostra estatísticas dos Services e da Rede"
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr " SIGNKICK Assinatura dos kicks feitos pelo comando KICK"
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA, mas depende\n"
"do nível de acesso do usuário que está usando o comando."
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_info.cpp:93 modules/core/cs_info.cpp:95
msgid "Signed kicks"
msgstr "Kicks assinados"
#: modules/core/ms_rsend.cpp:54
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "Desculpe, RSEND foi desabilitado nesta rede."
#: modules/core/bs_bot.cpp:99
msgid "Sorry, bot creation failed."
msgstr "Desculpe, criação do bot falhou."
#: modules/core/bs_bot.cpp:317
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, comando CHANGE temporariamente desativado."
#: modules/core/bs_set.cpp:35
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando SET está temporariamente desativado."
#: modules/core/cs_xop.cpp:127 modules/core/cs_xop.cpp:210
#: modules/core/cs_xop.cpp:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Desculpe, a modificação da lista de AOP está temporariamente desabilitada."
#: modules/core/cs_access.cpp:444
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o registro de canais está temporariamente desativado."
#: modules/core/cs_akick.cpp:494
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando AKICK está temporariamente desativado."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:256
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando BADWORDS está temporariamente desatvado."
#: modules/core/cs_drop.cpp:35
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando DROP está temporariamente desativado."
#: modules/core/cs_register.cpp:35
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o registro de canais está temporariamente desativado."
#: modules/core/ns_identify.cpp:56
msgid "Sorry, identification failed."
msgstr "Desculpe, a identificação falhou."
#: modules/core/bs_kick.cpp:36
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Desculpe, as configurações do kicker estão temporariamente desativadas."
#: modules/core/ms_set.cpp:214
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, a opção SET está temporariamente desativada."
#: modules/core/ns_drop.cpp:32
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando DROP está temporariamente desativado."
#: modules/core/ns_group.cpp:34
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, o comando GROUP está temporariamente desativado."
#: modules/core/ns_register.cpp:110
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Desculpe, registros de nick estão temporariamente desativados."
#: modules/core/cs_xop.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
msgstr ""
"Desculpe, você pode ter apenas %d entradas na lista de acesso do canal."
#: modules/core/ns_access.cpp:59
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr "Desculpe, você pode ter somente %d entradas em sua lista de acesso."
#: modules/core/cs_access.cpp:235
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr ""
"Desculpe, você pode ter apenas %d entradas na lista de acesso do canal."
#: modules/core/cs_akick.cpp:266
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d akicks na lista do canal."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:155
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d palavrões em sua lista."
#: modules/core/ns_cert.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
msgstr "Desculpe, você pode ter somente %d entradas em sua lista de acesso."
#: modules/core/os_stats.cpp:126
msgid "Statistics reset."
msgstr "Resetar estatísticas."
#: modules/core/ns_update.cpp:39
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Status atualizado (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: src/botserv.cpp:284
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Pare de floodar!"
#: src/botserv.cpp:311
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Pare de ficar repetindo!"
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr " SECUREFOUNDER Controle rigoroso do status de Fundador do Canal"
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Controle rigoroso do status de OP"
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:70
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Successor do canal %s removido."
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:68
#, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Successor do canal %s alterado para %s."
#: modules/core/os_set.cpp:81
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "Opção SuperAdmin não habilitada no arquivo services.conf"
#: modules/core/ns_suspend.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspende o nick fornecido"
#: modules/core/bs_info.cpp:212
msgid "Symbiosis"
msgstr "Simbiose"
#: modules/core/bs_set.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbiosis mode is now off on channel %s."
msgstr "Modo SYMBIOSIS está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/core/bs_set.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbiosis mode is now on on channel %s."
msgstr "Modo SYMBIOSIS está agora ATIVADO no canal %s."
#: modules/core/hs_group.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr ""
" GROUP Sincroniza um mesmo vHost para todos os nicks de um grupo"
#: src/language.cpp:119
#, c-format
msgid "Syntax: %s"
msgstr "Sintaxe: %s"
#: modules/core/cs_set_bantype.cpp:45
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
" \n"
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal BANTYPE tipo-de-ban\n"
"\n"
"Seleciona o tipo de ban que será usado sempre que os Services\n"
"precisarem banir alguém do seu canal.\n"
"\n"
"O tipo-de-ban é um número entre 0 e 3 que significa:\n"
"\n"
"0: ban na forma *!user@host\n"
"1: ban na forma *!*user@host\n"
"2: ban na forma *!*@host\n"
"3: ban na forma *!*user@*.domain"
#: modules/core/cs_set_description.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel DESC description\n"
" \n"
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal DESC descrição\n"
"\n"
"Ajusta a descrição para o canal, que são mostradas com\n"
"os comandos LIST e INFO."
#: modules/core/cs_set_founder.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
" \n"
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal FOUNDER nick\n"
"\n"
"Muda o fundador do canal. O novo nick deve estar\n"
"registrado."
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal KEEPTOPIC {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção de retenção de tópico para\n"
"um canal. Quando a retenção de tópico está acionada,\n"
"o tópico para o canal será lembrado pelo %s\n"
"mesmo depois que os usuários deixarem o canal, e será\n"
"restaurado na próxima vez que o canal for reutilizado."
#: modules/core/cs_set_opnotice.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
"When op-notice is set, %s will send a notice to the\n"
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
"in the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal OPNOTICE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa e desativa a opção Op-notice para um canal. Quando\n"
"Op-notice estiver ativado, o %s enviará uma notice para\n"
"o canal sempre que os comandos OP ou DEOP forem usados em um\n"
"usuário no canal."
#: modules/core/cs_set_peace.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou destiva a opção peace para um canal.\n"
"Quando peace está ativada, um usuário não poderá kickar,\n"
"banir ou remover os modos no canal de um usuário que tenha\n"
"nível superior ou igual ao seu via comandos do %s."
#: modules/core/cs_set_persist.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/core/cs_set_private.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção private para um canal. Quando\n"
"private está ativada, um /msg %s LIST não irá incluir\n"
"o canal em qualquer listagem."
#: modules/core/cs_set_restricted.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal RESTRICTED {ON|OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: modules/core/cs_set_secure.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables %s's security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SECURE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa os recursos de segurança do %s\n"
"para um canal. Quando o SECURE estiver ativo, somente\n"
"usuários que possuirem seus nicks registrados no %s\n"
"e identificados com sua senha poderão entrar no canal\n"
"controlado pela lista de acesso."
#: modules/core/cs_set_securefounder.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
"successor, and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção secure founder para um canal.\n"
"Quando o secure founder está ligado, apenas o verdadeiro founder\n"
"poderá dar DROP no canal, mudar sua senha, seu founder e seu\n"
"successor, e não aqueles que estiverem identificados no %s."
#: modules/core/cs_set_successor.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
" \n"
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Altera o sucessor de um canal. Se o nick do founder expirar\n"
"ou for dropado enquanto o canal ainda estiver registrado,\n"
"o sucessor se tornará o novo founder do canal.\n"
"No entanto, se o sucessor possuir muitos canais registrados\n"
"(%d), o canal será dropado, como se nenhum sucessor tivesse\n"
"sido ajustado. O novo nick deverá estar registrado."
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, %s will not allow the\n"
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal TOPICLOCK {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção de trava do tópico de um canal.\n"
"Quando a trava do tópico está ativada, o %s não\n"
"permitirá a mudança do tópico do canal exceto pelo comando \n"
"TOPIC."
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
"commands in order to give channel privileges to\n"
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
" \n"
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
"changed, so you won't find the same values if you\n"
"switch back to access system! \n"
" \n"
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
"the LEVELS command.\n"
" \n"
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
"causes no problem though."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal XOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o sistema de listas xOP para um canal.\n"
"Quando XOP está ativado, você deve usar os comandos\n"
"AOP/SOP/VOP para poder dar privilégios aos usuários\n"
"do canal, a não ser que você deva usar o comando ACCESS.\n"
"\n"
"Nota técnica: quando você muda de lista de acesso para\n"
"o sistema de listas xOP, sua definição de níveis e níveis\n"
"de usuário serão alteradas, assim, você não encontrará os\n"
"mesmos valores se você voltar ao sistema de acesso!\n"
"\n"
"Você também deve verificar se seus usuários ficaram em uma\n"
"lista xOP correta depois que você mudou de sistema de acesso\n"
"para listas xOP, porque a conversão nem sempre é perfeita...\n"
"de fato, não é recomendável usar listas xOP caso tenha alterado\n"
"suas definições de nível com o comando LEVELS.\n"
"\n"
"Entretanto, mudar do sistema de listas xOP para sistema de lista\n"
"de acesso não causa problemas."
#: modules/core/cs_access.cpp:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: ACCESS channel ADD mask level\n"
" ACCESS channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
" ACCESS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges; %s%s HELP ACCESS LEVELS for more\n"
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
"a user level of 0.\n"
" \n"
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the mask is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
"access list.\n"
" \n"
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise.\n"
" \n"
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
"Sintaxe: ACCESS canal ADD nick nível\n"
" ACCESS canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" ACCESS canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" ACCESS canal VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
" ACCESS canal CLEAR\n"
"\n"
"Faz manutenção da lista de acesso de um canal. A lista\n"
"de acesso especifica que usuários tem permissão para\n"
"status de OP ou tem acesso aos comandos do %s em\n"
"um canal. Níveis diferentes de usuários permitem acesso\n"
"a diferentes subníveis de privilégios; /msg %s HELP\n"
"ACCESS LEVELS para mais informações específicas. Por\n"
"padrão, qualquer nick não presente na lista de acesso\n"
"possui nível 0.\n"
"\n"
"O comando ACCESS ADD adiciona um nick ou máscara de um\n"
"usuário na lista de acesso com o nível especificado; se o\n"
"nick ou máscara já estiver presente na lista, seu nível de\n"
"acesso será alterado para o nível especificado. O nível\n"
"especificado deve ser menor do que o do usuário que emitiu o\n"
"comando, e se o nick já estiver na lista de acesso, o\n"
"nível de acesso atual desse nick deve ser menor que o nível\n"
"de acesso do usuário que emitiu o comando.\n"
"\n"
"O comando ACCESS DEL remove um nick especificado da lista\n"
"de acesso. Se uma lista de números é fornecida, essas\n"
"entradas são apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando ACCESS LIST mostra a lista de acesso do canal.\n"
"Se uma máscara for fornecida, somente aquelas entradas que\n"
"combinarem com o padrão especificado na máscara serão \n"
"mostradas. Se uma lista de números é fornecida, somente\n"
"essas entradas serão mostradas, por exemplo:\n"
"\n"
"ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de acesso numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
"\n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
"\n"
"O comando ACCESS CLEAR limpa todas as entradas da lista\n"
"de acesso."
#: modules/core/ns_access.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
" \n"
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Sintaxe: ACCESS ADD máscara\n"
" ACCESS DEL máscara\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Modifica ou mostra a lista de acesso do seu nick. Esta é\n"
"a lista de endereços a qual será automaticamente reconhecida\n"
"pelo %s como as permitidas a usarem seu nick. Se você\n"
"quer usar um nick de um endereço diferente, você deve usar o\n"
"comando IDENTIFY para identificar-se ao %s\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" ACCESS ADD nick@*.provedor.com.br\n"
" Permite o acesso do usuário nick de qualquer\n"
" máquina com o domínio provedor.com.br.\n"
"\n"
" ACCESS DEL nick@*.provedor.com.br\n"
" Reverte o comando anterior\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Mostra a lista de acesso atual."
#: modules/core/bs_act.cpp:68
msgid ""
"Syntax: ACT channel text\n"
" \n"
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Sintaxe: ACT canal texto\n"
"\n"
"Faz com que o bot faça o mesmo que o comando \"/me\"\n"
"em um determinado canal com o determinado texto."
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:97
msgid ""
"Syntax: AJOIN {ADD | DEL | LIST} [channel] [key]\n"
" \n"
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list"
msgstr ""
#: modules/core/cs_akick.cpp:515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel ENFORCE\n"
" AKICK channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%sS will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %sS to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
"Sintaxe: AKICK canal ADD {nick | máscara} [razão]\n"
" AKICK canal STICK máscara\n"
" AKICK canal UNSTICK máscara\n"
" AKICK canal DEL {nick | máscara | entry-num | list}\n"
" AKICK canal LIST [máscara | entry-num | list]\n"
" AKICK canal VIEW [máscara | entry-num | list]\n"
" AKICK canal ENFORCE\n"
" AKICK canal CLEAR\n"
"\n"
"Faz a manutenção da lista de AutoKick de um canal.\n"
"Se um usuário que estiver na lista de AutoKick tentar\n"
"entrar no canal, o %s banirá este usuário do \n"
"canal, e depois kickará o usuário.\n"
"\n"
"O comando AKICK ADD adiciona o usuário especificado ou\n"
"máscara na lista de AutoKick. Se uma razão é dada com\n"
"o comando, esta razão será usada quando o usuário for\n"
"kickado; se não, a razão padrão será \"Você foi banido\n"
"deste canal\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
"\n"
"O comando AKICK STICK bane permanentemente no canal\n"
"a máscara fornecida. Se alguém tentar remover o ban,\n"
"%s irá automaticamente colocá-lo de volta. Você\n"
"não pode usar isto para nicks registrados.\n"
"\n"
"O comando AKICK UNSTICK cancela o efeito do comando\n"
"AKICK STICK, assim você poderá remover o ban no canal.\n"
"\n"
"O comando AKICK DEL remove um nick ou máscara da lista\n"
"de AutoKick. Isso, entretanto, não remove nenhum ban\n"
"colocado pelo AutoKick; estes devem ser removidos\n"
"manualmente.\n"
"\n"
"O comando AKICK LIST mostra a lista de AutoKick ou,\n"
"opcionalmente, só os registros de AutoKick que se\n"
"encaixam com o padrão de uma máscara dada.\n"
"\n"
"O comando AKICK VIEW é uma versão mais completa do\n"
"comando AKICK LIST.\n"
"\n"
"O comando AKICK ENFORCE obriga o %s a verificar\n"
"a lista de AutoKicks para banir os usuários que sejam\n"
"compatíveis com alguma máscara da lista de AutoKick.\n"
"\n"
"O comando AKICK CLEAR limpa todas as entradas da lista\n"
"de AutoKick."
#: modules/core/os_akill.cpp:377
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
" AKILL LIST [mask | list]\n"
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
"the mask which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given nick or user@host/ip mask to the AKILL\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Sintaxe: AKILL ADD [+tempo] máscara motivo\n"
" AKILL DEL {máscara | entrada | lista-entradas}\n"
" AKILL LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" AKILL VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permite que Operadores dos Services manipulem a lista de\n"
"AKILL. Se um usuário que tenta conectar possui uma máscara\n"
"prevista na lista de AKILL, os Services emitem um KILL para\n"
"aquele usuário, em servidores que suportam, e instrui todos\n"
"os servidores da rede a adicionar um ban (K-line) para a\n"
"máscara do usuário encontrado.\n"
"\n"
"AKILL ADD adiciona uma máscara ident@host na lista de AKILL\n"
"para um dado motivo (deve ser fornecido).\n"
"Opcionalmente, um tempo para o akill expirar pode ser\n"
"fornecido. O tempo precede a máscara ident@host, e é\n"
"especificado como um número inteiro seguido por uma das\n"
"seguintes unidades: d (dias), h (horas) ou m (minutos).\n"
"Combinações (como 1h30m) não são permitidas. Se uma unidade\n"
"específica não é incluída, o padrão é em dias (assim, +30\n"
"significa 30 dias). Para adicionar um AKILL que não expira,\n"
"use +0. Se a máscara a ser adicionada começar com um +,\n"
"o tempo do AKILL deve ser fornecido, mesmo se esse tempo for igual\n"
"ao padrão. O tempo atual de expiração de AKILLs pode ser encontrado\n"
"com o comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"AKILL DEL remove uma dada máscara da lista de AKILL, se ela\n"
"estiver presente. Se uma lista de números de entrada for fornecida,\n"
"essas entradas serão apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"AKILL LIST mostra a lista de AKILL atual.\n"
"Se uma máscara for fornecida, apenas as entradas que combinarem\n"
"com a máscara serão exibidas. Se uma lista de números de entrada\n"
"for fornecida, apenas essas entradas serão exibidas; por exemplo:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de AKILL numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW é uma versão mais detalhada do AKILL LIST,\n"
"e mostrará quem adicionou o AKILL, a data em que foi adicionado,\n"
"e quando irá expirar, como também a máscara (ident@host) e o motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR apaga todas as entradas da lista de AKILL."
#: modules/core/ns_alist.cpp:146
msgid ""
"Syntax: ALIST [level]\n"
" \n"
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
"include channels where you have the given level of access.\n"
"Examples:\n"
" ALIST Founder\n"
" Lists all channels where you have Founder\n"
" access.\n"
" ALIST AOP\n"
" Lists all channels where you have AOP\n"
" access or greater.\n"
" ALIST 10\n"
" Lists all channels where you have level 10\n"
" access or greater.\n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark."
msgstr ""
"Sintaxe: ALIST [nível]\n"
"\n"
"Lista todos os canais nos quais você tem acesso. Opcionalmente,\n"
"você pode especificar um nível no formato XOP ou ACCESS. A lista\n"
"de resultado inclui apenas os canais nos quais você tem o nível\n"
"de acesso fornecido.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"ALIST Founder\n"
" Lista todos os canais nos quais você tem acesso de Founder.\n"
"\n"
"ALIST AOP\n"
" Lista todos os canais nos quais você tem acesso AOP ou maior.\n"
"\n"
"ALIST 10\n"
" Lista todos os canais nos quais você tem nível 10 de acesso ou maior.\n"
"\n"
"Canais com a opção NOEXPIRE serão prefixados por uma exclamação."
#: modules/core/ns_alist.cpp:138
msgid ""
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
" \n"
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
"level access or greater on.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: ALIST [nick] [nível]\n"
"\n"
"Sem parâmetros, lista os canais nos quais você tem acesso. Com\n"
"um parâmetro, lista os canais nos quais nick tem acesso.\n"
"Com dois parâmetros lista os canais nos quais nick tem\n"
"no mínimo o nível de acesso especificado.\n"
"\n"
"Este uso é limitado aos Administradores dos Services."
#: modules/core/cs_xop.cpp:478
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: AOP channel ADD mask\n"
" AOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
" AOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
msgstr ""
"Sintaxe: AOP canal ADD nick\n"
" AOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" AOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" AOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de AOP (AutoOP) para um canal. A lista\n"
"de AOP dá a um usuário os direitos de: receber OP\n"
"automaticamente ao entrar no canal, de se desbanir ou convidar\n"
"a si próprio se necessário, de ter sua mensagem de entrada\n"
"exibida ao entrar no canal, e assim por diante.\n"
"\n"
"O comando AOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de AOP.\n"
"\n"
"O comando AOP DEL remove o nick fornecido da lista de AOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando AOP LIST exibe a lista de AOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" AOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de AOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando AOP CLEAR remove todas as entradas da lista de AOP.\n"
"\n"
"Os comandos AOP ADD e AOP DEL são limitados aos SOPs\n"
"ou acima, enquanto o comando AOP CLEAR pode ser usado apenas\n"
"pelo Fundador do canal. No entanto, qualquer usuário na lista de\n"
"AOP pode usar o comando AOP LIST.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/core/bs_assign.cpp:72
msgid ""
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
" \n"
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Sintaxe: ASSIGN canal nick\n"
"\n"
"Associa um bot escolhido pelo nick a um canal.\n"
"Você poderá então configurar o bot para o canal de acordo\n"
"com as suas necessidades."
#: modules/core/bs_badwords.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK BADWORDS.\n"
" \n"
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Sintaxe: BADWORDS canal ADD palavra [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS canal DEL {palavra | núm-entrada | lista}\n"
" BADWORDS canal LIST [máscara | lista]\n"
" BADWORDS canal CLEAR\n"
"\n"
"Faz a manutenção da lista de palavrões em um canal.\n"
"Essa lista determina quais são as palavras que deverão\n"
"ser motivo de kick em um canal quando a opção BADWORDS\n"
"estiver ativada. Para maiores informações, digite\n"
"/msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"O comando BADWORDS ADD adiciona a palavra na lista\n"
"de palavrões. A opção SINGLE, quando especificada, só\n"
"kicka o usuário se ele escrever a palavra inteira.\n"
"A opção START, quando especificada, irá kickar o usuário\n"
"que escrever uma palavra que comece com a palavra.\n"
"A opção END se tiver sido especificada só kicka o usuário\n"
"que escrever uma palavra que termine com a palavra.\n"
"Se você não especificar nada, o bot irá kickar sempre\n"
"que a palavra for escrita pelo usuário.\n"
"\n"
"O comando BADWORDS DEL remove uma palavra da lista de\n"
"palavrões de um determinado canal. Se uma lista de números\n"
"de entrada for fornecida, essas entradas serão apagadas\n"
"(veja o exemplo para LIST abaixo).\n"
"\n"
"O comando BADWORDS LIST mostra a lista de palavrões.\n"
"Se forem usados coringas, apenas aquelas entradas com\n"
"as determinadas máscaras serão mostradas. Se uma lista\n"
"de números de entrada for dada, apenas aquelas entradas\n"
"serão mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" BADWORDS #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas dos palavrões numeradas de 2 a 5\n"
" e de 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando BADWORDS CLEAR limpa todas entradas da lista."
#: modules/core/cs_ban.cpp:80
msgid ""
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: BAN #canal nick [motivo]\n"
"\n"
"Bane o nick selecionado em um canal.\n"
"\n"
"Por padrão, limitado a AOPs ou àqueles com nível de acesso 5 ou\n"
"superior no canal."
#: modules/core/bs_bot.cpp:386
msgid ""
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
" \n"
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Sintaxe: BOT ADD nick user host real\n"
" BOT CHANGE NickAntigo NickNovo [user [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Permite que os Administradores dos Services criem,\n"
"modifiquem, e apaguem bots que os usuários poderão usar\n"
"em seus próprios canais.\n"
"\n"
"BOT ADD adiciona um bot com um determinado nick, username,\n"
"hostname e realname. \n"
"BOT CHANGE permite alterar o nick, username, hostname\n"
"ou realname de um bot sem que seja necessário apagá-lo (e\n"
"todas as informações nele contidas).\n"
"BOT DEL remove um bot da lista de bots. \n"
"\n"
"Nota: você não pode criar um bot que use um nick que já\n"
"seja registrado. Se um usuário não registrado está atualmente\n"
"usando o nick, ele será killado."
#: modules/core/bs_botlist.cpp:69
msgid ""
"Syntax: BOTLIST\n"
" \n"
"Lists all available bots on this network."
msgstr ""
"Sintaxe: BOTLIST\n"
"\n"
"Lista todos os bots disponíveis nesta Rede."
#: modules/core/ms_cancel.cpp:60
msgid ""
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
" \n"
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Sintaxe: CANCEL {nick | canal}\n"
"\n"
"Cancela a última mensagem enviada para um determinado nick ou\n"
"canal, caso ela ainda não tenha sido lida no momento em que este\n"
"comando for usado."
#: modules/core/ns_cert.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Syntax: CERT ADD [fingerprint]\n"
" CERT DEL [<fingerprint>]\n"
" CERT LIST\n"
" \n"
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
"automatically identified to %s.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/core/os_chankill.cpp:91
msgid ""
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Sintaxe: CHANKILL [+tempo] canal motivo\n"
"Adiciona um AKILL para cada nick no canal especificado. Isso\n"
"usa por completo todo o host real ident@host para cada nick;\n"
"em seguida, força o AKILL."
#: modules/core/os_chanlist.cpp:80
msgid ""
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
" \n"
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Sintaxe: CHANLIST [{padrão | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Lista todos os canais em uso na Rede, sejam eles registrados ou não.\n"
"\n"
"Se um padrão é fornecido, listará apenas canais que combinem com\n"
"ele. Se um nick é fornecido, listará apenas canais que o usuário\n"
"estiver usando. Se SECRET é especificado, listará apenas canais\n"
"combinando com o padrão e que tenham modo +s ou +p."
#: modules/core/ms_check.cpp:72
msgid ""
"Syntax: CHECK nick\n"
" \n"
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Sintaxe: CHECK nick\n"
"\n"
"Verifica se o último memo que você enviou para nick\n"
"foi lido ou não. Observe que isso só funciona com nicks,\n"
"nunca com canais."
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: CLEARUSERS channel\n"
" \n"
"Tells %s to clear (kick) all users certain settings on a channel. \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintaxe: DEOWNER #canal\n"
"\n"
"Remove seu status de owner no canal.\n"
"\n"
"Limitado àqueles que possuem acesso de Founder no canal."
#: modules/core/cs_clone.cpp:155
msgid ""
"Syntax: CLONE channel target [all | access | akick | badwords]\n"
" \n"
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If access, akick, or badwords is specified then only\n"
"the respective settings are transferred. You must have founder level\n"
"access to channel and target."
msgstr ""
#: modules/core/os_config.cpp:199
msgid ""
"Syntax: CONFIG {MODIFY|VIEW} [block name item name item value]\n"
"\n"
"CONFIG allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
" \n"
"Example:\n"
" CONFIG MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/core/ns_register.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
" \n"
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/core/os_defcon.cpp:126
msgid ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Sintaxe: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"O sistema Defcon pode ser usado para implementar um conjunto\n"
"pré-definido de restrições aos Services, útil durante uma\n"
"tentativa de ataque à Rede."
#: modules/core/cs_modes.cpp:283
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEHALFOP [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Sintaxe: DEHALFOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Remove o status de HalfOP do nick dado em um determinado\n"
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será removido\n"
"de você mesmo.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal; ou aos HOPs ou\n"
"àqueles que possuem nível de acesso 4 ou superior, para\n"
"atribuírem o status a eles mesmos."
#: modules/core/hs_del.cpp:49
msgid ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Sintaxe: DEL <nick>\n"
"Deleta o vhost associado ao nick dado."
#: modules/core/ms_del.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
" \n"
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxe: DEL [canal] {num | list | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Apaga a(s) mensagem(ns) especificada(s). Você pode fornecer\n"
"vários números de mensagens ou seqüências de números ao invés\n"
"de um único número, como no segundo exemplo abaixo.\n"
"Se LAST é fornecido, a última mensagem será apagada.\n"
"Se ALL é fornecido, todas as suas mensagens serão apagadas.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Apaga sua primeira mensagem.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Apaga mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
#: modules/core/hs_delall.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Sintaxe: DELALL <nick>.\n"
"Deleta o vhost para todos os nicks no mesmo grupo do\n"
"nick fornecido."
#: modules/core/cs_modes.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEOP [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deop you. If channel is not given, it will deop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: DEOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Remove o status de Operador do nick dado em um determinado\n"
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será removido\n"
"de você mesmo.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/core/cs_modes.cpp:430
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEOWNER [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n"
"is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n"
"deowner you on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: DEOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Remove o status de Operador do nick dado em um determinado\n"
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será removido\n"
"de você mesmo.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/core/cs_modes.cpp:358
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEPROTECT [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
msgstr ""
"Sintaxe: DEPROTECT #canal [nick]\n"
"\n"
"Desprotege um determinado nick no canal. Se nick não for\n"
"fornecido, isso irá lhe desproteger.\n"
"\n"
"Por padrão, limitado ao Founder, a SOPs ou àqueles com nível\n"
"10 ou superior no canal para se auto-desprotegerem."
#: modules/core/cs_modes.cpp:208
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEVOICE [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Sintaxe: DEVOICE #canal [nick]\n"
"\n"
"Remove o status de Voice do nick dado em um determinado\n"
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será removido\n"
"de você mesmo.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal; ou aos VOPs ou\n"
"àqueles que possuem nível de acesso 3 ou superior, para\n"
"atribuírem o status a eles mesmos."
#: modules/core/cs_drop.cpp:91
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Sintaxe: DROP canal\n"
"\n"
"Cancela o registro do canal. So poderá ser usado pelo\n"
"fundador do canal."
#: modules/core/cs_drop.cpp:86
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Sintaxe: DROP canal\n"
"\n"
"Cancela o registro de um canal. Somente Administradores dos\n"
"Services podem cancelar canais que pertencem a outros usuários."
#: modules/core/ns_drop.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname | password]\n"
" \n"
"Drops your nickname from the %s database. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
"your password as the password parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%s%s HELP IDENTIFY for more\n"
"information)."
msgstr ""
"Sintaxe: DROP [nick]\n"
"\n"
"Sem parâmetros, cancela o registro de seu nick no banco\n"
"de dados do %s. Um nick que foi desregistrado é livre para\n"
"qualquer um que queira registrá-lo.\n"
"Você pode também desregistrar um nick de seu grupo\n"
"especificando-o com o parâmetro nick.\n"
"\n"
"Para você usar este comando, será necessário que primeiro\n"
"você se identifique usando sua senha (/msg %s HELP IDENTIFY \n"
"para maiores informações)."
#: modules/core/ns_drop.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
"%s database.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: DROP [nick]\n"
"\n"
"Sem parâmetros, cancela o registro de seu nick no banco de\n"
"dados do %s.\n"
"\n"
"Com parâmetros, cancela o registro do nick especificado\n"
"do banco de dados. Você pode desregistrar qualquer nick DE\n"
"SEU GRUPO sem nenhum privilégio especial, mas desregistrar\n"
"QUALQUER nick é restrito aos Administradores dos Services."
#: modules/core/os_session.cpp:468
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
" EXCEPTION MOVE num position\n"
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
" \n"
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
"exception masks are likely to degrade services' performance."
msgstr ""
"Sintaxe: EXCEPTION ADD [+tempo] máscara limite motivo\n"
" EXCEPTION DEL {máscara | lista}\n"
" EXCEPTION MOVE núm posição\n"
" EXCEPTION LIST [máscara | lista]\n"
" EXCEPTION VIEW [máscara | lista]\n"
"\n"
"Permite que os Administradores dos Services manipulem a lista\n"
"de hosts que tenham limite de conexões especificados - deixando \n"
"certos hosts, como shell de servidores, conectar mais que o\n"
"número padrão de conexões simultâneas. Uma vez um host atingindo\n"
"um limite de conexão, todos os clientes que tentem conectar \n"
"daquele host serão expulsos (\"killados\").\n"
"Antes do usuário ser expulso (\"killado\"), ele será notificado\n"
"via /NOTICE do %s com um tópico de ajuda sobre limitação\n"
"de conexões.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD adiciona a máscara fornecida à lista de exceções.\n"
"Note que as máscaras nick!user@host e user@host são\n"
"inválidas. Só nomes reais de hosts, como mail.dominio.com e \n"
"*.dominio.com, são permitidos porque a limitação de\n"
"conexão não utiliza o nick ou ident para bloquear o acesso. \n"
"\n"
"EXCEPTION DEL remove a máscara especificada da Lista de\n"
"exceções.\n"
"EXCEPTION MOVE move uma exceção de número núm para uma\n"
"posição dada. As exceções que estavam na faixa onde houve\n"
"alteração serão todas movidas para cima ou para baixo conforme\n"
"for o deslocamento necessário.\n"
"EXCEPTION LIST ou EXCEPTION VIEW mostram todas as \n"
"exceções atuais válidas; se uma máscara é dada como parâmetro\n"
"opcional, a lista é limitada as exceções que são compatíveis\n"
"com a máscara dada. A diferenca é que EXCEPTION VIEW \n"
"é mais detalhado, mostrando o nome da pessoa que adicionou \n"
"a exceção, o seu limite de conexões, o motivo, a máscara do\n"
"host, a data e o tempo de validade.\n"
"\n"
"Note que um cliente que conecte vai usar a primeira exceção\n"
"que for compatível com o seu host. Listas de exceções muito\n"
"grandes e máscaras de hosts muito abrangentes certamente\n"
"irão degradar a eficácia de funcionamento (\"performance\")\n"
"dos services."
#: modules/core/cs_forbid.cpp:99
msgid ""
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintaxe: FORBID canal [motivo]\n"
"\n"
"Proibe que qualquer pessoa registre e utilize o canal\n"
"dado. Pode ser cancelado com o desregistro do canal.\n"
"\n"
"Um motivo pode ser necessário em algumas redes."
#: modules/core/ns_forbid.cpp:87
msgid ""
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
" \n"
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
" \n"
"On certain networks, reason is required."
msgstr ""
"Sintaxe: FORBID nick [motivo]\n"
"\n"
"Não permite que um nick seja registrado ou usado por\n"
"ninguém. Pode ser cancelado desregistrando o nick.\n"
"\n"
"Em algumas redes, um motivo é necessário."
#: modules/core/ns_getemail.cpp:58
msgid ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Sintaxe: GETEMAIL usuário@emailhost\n"
"\n"
"Retorna os nicks que utilizam o email dado. Observe que\n"
"você não pode usar coringas para usuário nem para emailhost.\n"
"Sempre que este comando for usado, uma mensagem incluindo a pessoa\n"
"que emitiu o comando e o email no qual foi usado serão gravados."
#: modules/core/cs_getkey.cpp:53
msgid ""
"Syntax: GETKEY channel\n"
" \n"
"Returns the key of the given channel."
msgstr ""
"Sintaxe: GETKEY canal\n"
"\n"
"Retorna a key (do modo +k) de um determinado canal."
#: modules/core/ns_getpass.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: GETPASS nickname\n"
" \n"
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Sintaxe: GETPASS nick\n"
"\n"
"Mostra a senha de um nick especificado.\n"
"Note que sempre que este comando for usado, uma mensagem\n"
"incluindo o nick da pessoa que emitiu o comando e o nick\n"
"no qual foi usado serão gravados e enviados para WALLOPS/GLOBOPS.\n"
"\n"
"Este comando não fica disponível quando a encriptação está habilitada."
#: modules/core/ns_ghost.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
"itermminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Sintaxe: GHOST nick [senha]\n"
" \n"
"Termina uma sessão \"fantasma\" de IRC que esteja usando seu\n"
"nick. A sessão \"fantasma\" é aquela que não está realmente\n"
"conectada, mas que o servidor de IRC acredita estar ainda\n"
"ativa por qualquer razão. Isso acontece normalmente se seu\n"
"computador travar ou se sua conexão com a internet ou modem\n"
"cair por um período curto de tempo enquanto você está no IRC.\n"
"\n"
"Para usar o comando GHOST em um nick, seu endereço\n"
"atual como mostrado no /WHOIS deve estar na lista de acesso \n"
"do nick, você deve estar identificado e estar no grupo daquele\n"
"nick, ou você deve fornecer a senha correta para o nick."
#: modules/core/ns_group.cpp:293
msgid ""
"Syntax: GLIST\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Sintaxe: GLIST\n"
"\n"
"Lista todos os nicks do grupo."
#: modules/core/ns_group.cpp:284
msgid ""
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: GLIST [nick]\n"
"\n"
"Sem nenhum parâmetro, lista todos os nicks no seu grupo.\n"
"Com um parâmetro, lista todos os nicks no grupo determinado.\n"
"\n"
"Este comando é limitado aos Administradores dos Services."
#: modules/core/os_global.cpp:36
#, c-format
msgid ""
"Syntax: GLOBAL message\n"
" \n"
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Sintaxe: GLOBAL mensagens\n"
"\n"
"Permite que os IRCops enviem mensagens para todos os usuários\n"
"da Rede. A mensagem será enviada pelo nick %s."
#: modules/core/hs_group.cpp:44
msgid ""
"Syntax: GROUP\n"
" \n"
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Sintaxe: GROUP\n"
"\n"
"Este comando permite aos usuários ajustar o vhost do seu\n"
"nick ATUAL para ser o vhost de todos os nicks no mesmo grupo."
#: modules/core/ns_group.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: GROUP target password\n"
" \n"
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You can use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
"%s%s HELP IDENTIFY for more information. This\n"
"last may be not possible on your IRC network.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Sintaxe: GROUP alvo senha\n"
"\n"
"Este comando faz seu nick entrar no grupo de um nick alvo.\n"
"A senha é a senha do nick alvo.\n"
"\n"
"Entrando em um grupo permitirá a você compartilhar suas\n"
"configurações, memos e privilégios em canais com todos os\n"
"nicks do grupo.\n"
"\n"
"Um grupo existe por quanto tempo for necessário. Isso\n"
"significa que mesmo se um nick do grupo for desregistrado,\n"
"você não perderá os recursos compartilhados citados acima,\n"
"durante o tempo em que houver pelo menos um nick restando\n"
"no grupo.\n"
"\n"
"Você pode usar este comando mesmo se não ainda não tiver\n"
"registrado seu nick. Se seu nick já estiver registrado,\n"
"você precisará identificá-lo antes de usar este comando.\n"
"Digite /msg %s HELP IDENTIFY para mais informação; talvez\n"
"isso não seja possível em algumas redes.\n"
"\n"
"É recomendável usar este comando com nicks não-registrados,\n"
"pois eles serão automaticamente registrados ao usar o comando.\n"
"Você pode usar isto com um nick registrado (para alterar seu\n"
"grupo) apenas se for permitido na rede.\n"
"\n"
"Você só pode estar em um grupo por vez. Mesclar grupos não é\n"
"possível.\n"
"\n"
"Atenção: todos os nicks do grupo terão a mesma senha."
#: modules/core/cs_modes.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: HALFOP [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
msgstr ""
"Sintaxe: HALFOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Atribui status de HalfOP ao nick dado em um determinado\n"
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será atribuído\n"
"a você mesmo.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal; ou aos HOPs ou\n"
"àqueles que possuem nível de acesso 4 ou superior, para\n"
"atribuírem o status a eles mesmos."
#: modules/core/cs_xop.cpp:542
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: HOP channel ADD mask\n"
" HOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
msgstr ""
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
"\n"
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
"\n"
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
"\n"
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/core/ns_identify.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
" \n"
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxe: IDENTIFY [account] senha\n"
"\n"
"Identifica você ao %s como sendo dono do nick.\n"
"Muitos comandos exigem que você se identifique com este\n"
"comando antes de você usá-los. A senha deve ser a mesma que\n"
"você enviou com o comando REGISTER."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:91
msgid ""
"Syntax: IGNORE [channek] {ADD|DEL|LIST} [entry]\n"
" \n"
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on "
"your\n"
"memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them "
"ignored."
msgstr ""
#: modules/core/os_ignore.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick] [reason]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: modules/core/cs_info.cpp:117
msgid ""
"Syntax: INFO channel\n"
" \n"
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last time\n"
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
"specified, the entry message and successor will also \n"
"be displayed."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO canal\n"
"\n"
"Lista as informações referentes ao canal registrado dado,\n"
"incluindo seu fundador, data do registro, última vez que\n"
"foi usado, descrição, e trava dos modos (se existirem).\n"
"\n"
"Se você está identificado como fundador do canal que está\n"
"solicitando informações e a opção ALL é especificada,\n"
"informações sobre a mensagem de entrada e sobre o sucessor\n"
"do canal também serão mostradas."
#: modules/core/ns_info.cpp:153
msgid ""
"Syntax: INFO nickname\n"
" \n"
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO nick\n"
"\n"
"Mostra a informação sobre o nick dado, como o dono do nick,\n"
"último endereço utilizado e horário, e opções. Se você está\n"
"identificado para o nick que você está obtendo informações\n"
"e a opção ALL é especificada, será mostrado a você toda\n"
"informação possível; independente de haver opções para esconder."
#: modules/core/ms_info.cpp:206
msgid ""
"Syntax: INFO [channel]\n"
" \n"
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
"for the given channel."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO [canal]\n"
"\n"
"Informa o número de mensagens que você tem, quantas\n"
"mensagens não foram lidas, e quantas mensagens no total\n"
"você pode receber. Com o parâmetro, mostra a mesma\n"
"informação para o canal fornecido."
#: modules/core/ms_info.cpp:194
msgid ""
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"admins."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO [nick | canal]\n"
"\n"
"Sem um parâmetro, informa o número de mensagens que você\n"
"tem, quantas mensagens ainda não foram lidas, e quantas\n"
"mensagens no total você pode receber.\n"
"\n"
"Com o parâmetro do canal, mostra a mesma informação para\n"
"o canal fornecido.\n"
"\n"
"Com o parâmetro de nick, mostra a mesma informação para\n"
"o nick fornecido. Esta derivação do comando é limitada aos\n"
"Administradores dos Services."
#: modules/core/bs_info.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
" \n"
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Sintaxe: INFO {canal | nick}\n"
"\n"
"Permite que você veja informações do %s sobre um\n"
"canal ou bot. Se a opção for um canal, então você terá\n"
"informações tais como kickers ativos. Se tiver sido um nick,\n"
"você terá informações sobre o bot, como o horário de criação\n"
"ou número de canais onde ele está."
#: modules/core/cs_invite.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: INVITE channel\n"
" \n"
"Tells %s to invite you into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: INVITE #canal\n"
"\n"
"Manda o %s dar um invite em você para o canal dado.\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/core/os_jupe.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
" \n"
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Sintaxe: JUPE servidor [motivo]\n"
"\n"
"Diz aos Services para \"jupar\" um servidor -- isto é, criar\n"
"um falso servidor conectado aos Services que previne que o\n"
"servidor real com aquele nome se conecte na rede. O jupe\n"
"pode ser removido usando um SQUIT padrão. Se um motivo\n"
"é dado, ele é colocado no campo de informação do servidor;\n"
"caso contrário, o campo de informação do servidor irá conter\n"
"o texto \"Jupado por <nick>\", mostrando o nick de quem mascarou\n"
"o servidor."
#: modules/core/cs_kick.cpp:66
msgid ""
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK #canal nick [motivo]\n"
"\n"
"Kicka (expulsa) um nick dado em um determinado canal.\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/core/bs_kick.cpp:484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por palavrões. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar usuários que disserem determinadas\n"
"palavras no canal.\n"
"\n"
"Você pode definir os palavrões para um canal usando o\n"
"comando BADWORDS. Digite /msg %s HELP BADWORDS para\n"
"maiores informações.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/core/bs_kick.cpp:531
msgid ""
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal REPEAT {ON|OFF} [ttb [núm]]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por repetição. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que fizerem repetições (onde\n"
"núm é o número de repetições para kick; se não for fornecido,\n"
"o padrão é 3).\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/core/bs_kick.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
" \n"
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal opção parâmetros\n"
"\n"
"Configura os kicks do bot. A opção pode ser uma dessas:\n"
"\n"
" BOLDS Selecione para o bot kickar por negrito\n"
" BADWORDS Selecione para o bot kickar por palavrões\n"
" CAPS Selecione para o bot kickar por caps\n"
" COLORS Selecione para o bot kickar por cores\n"
" FLOOD Selecione para o bot kickar por flood\n"
" REPEAT Selecione para o bot kickar por repetição\n"
" REVERSES Selecione para o bot kickar por reversos\n"
" UNDERLINES Selecione para o bot kickar por sublinhado\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
"\n"
"Digite /msg %s HELP KICK opção para maiores informações\n"
"sobre uma opção específica.\n"
"\n"
"Nota: o acesso a esse comando é controlado pelo ajuste\n"
"dos níveis de acesso do canal."
#: modules/core/os_kick.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel user reason\n"
" \n"
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal usuário motivo\n"
"\n"
"Permite IRCops kickar um usuário de um canal.\n"
"Os parâmetros são os mesmos do comando /KICK padrão.\n"
"A mensagem do kick tem o nick do IRCop que enviou o\n"
"comando KICK, por exemplo:\n"
"\n"
"*** Spam foi kickado do canal #canal pelo %s (Operador (Flood))"
#: modules/core/bs_kick.cpp:561
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: KICK channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where BotServ bots are.\n"
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/core/bs_kick.cpp:495
msgid ""
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por negrito. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem negrito.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/core/bs_kick.cpp:502
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal CAPS {ON|OFF} [ttb [mínimo [porcentagem]]]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por caps. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem CAPS (maiúsculas).\n"
"\n"
"O bot irá kickar apenas se usarem pelo menos um mínimo de\n"
"caps e eles constituírem pelo menos porcentagem%% do total \n"
"do texto (se não for especificado, o padrão é 10 caracteres\n"
"e 25%%).\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/core/bs_kick.cpp:514
msgid ""
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por cores. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem cores.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/core/bs_kick.cpp:521
msgid ""
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal FLOOD {ON|OFF} [ttb [linhas [segs]]]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por flood. Quando ativado o\n"
"o bot irá kickar por flood no canal desde que sejam\n"
"pelo menos linhas linhas em segs segundos.\n"
"(se não for especificado, o padrão é 6 linhas em\n"
"10 segundos).\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/core/bs_kick.cpp:554
msgid ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/core/bs_kick.cpp:540
msgid ""
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por reverso. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem reverso.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/core/bs_kick.cpp:547
msgid ""
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxe: KICK canal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o kick por sublinhado. Quando ativado\n"
"o bot irá kickar os usuários que usarem sublinhado.\n"
"\n"
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
#: modules/core/cs_access.cpp:726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
" \n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Sintaxe: LEVELS canal SET tipo [nível|FOUNDER]\n"
" LEVELS canal {DIS | DISABLE} tipo\n"
" LEVELS canal LIST\n"
" LEVELS canal RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/core/hs_list.cpp:107
msgid ""
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Sintaxe: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"Este comando lista ao Operador os vhosts registrados.\n"
"Se uma Key é especificada, apenas entradas cujo nick ou vhost\n"
"combinem com o padrão fornecido em <key> serão exibidas.\n"
"Ex.: Rob* mostra todas as entradas começando com \"Rob\"\n"
"Se o estilo #X-Y for usado, apenas entradas entre o alvo X\n"
"e Y serão exibidas. Ex.: #1-3 irá mostrar as 3 primeiras\n"
"entradas de nick/vhost.\n"
"A lista usa o valor de NSListMax como limite do número de\n"
"itens para exibir a um Operator de uma vez só."
#: modules/core/cs_list.cpp:125
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'."
msgstr ""
"Sintaxe: LIST padrão\n"
"\n"
"Lista todos os canais registrados que combinam com o padrão\n"
"fornecido. (Canais com opção PRIVATE ativada não serão listados)."
#: modules/core/ns_list.cpp:180
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
" domain."
msgstr ""
"Sintaxe: LIST padrão\n"
"\n"
"Lista todos os nicks registrados que combinam com o padrão\n"
"fornecido no formato nick!ident@host. Nicks com a opção\n"
"PRIVATE ligada não serão mostrados.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" LIST *!ident@servidor.com.br\n"
" Lista todos os nicks de *!ident@servidor.com.br.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lista todos os nicks registrados com Bot em seus\n"
" idents (insensível a maiúsculas).\n"
"\n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Lista todos os nicks possuídos por usuários do domínio\n"
" bar.org"
#: modules/core/ns_list.cpp:155
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
"the nickname for Services Operators.\n"
" \n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
msgstr ""
"Sintaxe: LIST padrão [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Lista todos os nicks registrados que combinem com o padrão\n"
"fornecido (formato nick!ident@host). Nicks com opção PRIVATE\n"
"serão somente exibidos para os Administradores dos Services.\n"
"Nicks com opção NOEXPIRE ajustada terão um ! preposto ao nick\n"
"na lista quando for a pedido de Administrador dos Services.\n"
"\n"
"Se as opções FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE ou UNCONFIRMED são fornecidas, "
"apenas\n"
"nicks que são, respectivamente, FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED ou têm a "
"opção\n"
"NOEXPIRE ativa, serão exibidos. Se todas as três opções forem fornecidas,\n"
"todos os três tipos de nicks serão exibidos. Estas opções são limitas aos\n"
"Administradores dos Services.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" LIST *!ident@servidor.com.br\n"
" Lista todos os nicks de *!ident@servidor.com.br.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lista todos os nicks registrados com Bot em seus nomes.\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lista todos os nicks registrados cujos registros foram\n"
" ajustados para não expirar."
#: modules/core/ms_list.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
" \n"
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxe: LIST [canal] [list | NEW]\n"
"\n"
"Lista quaisquer mensagens que você tiver. Com NEW, lista apenas\n"
"as novas mensagens (não lidas). Mensagens não lidas são marcadas\n"
"com \"*\" à esquerda do número. Você também pode especificar uma\n"
"lista de números, como no exemplo abaixo:\n"
"\n"
"LIST 2-5,7-9\n"
" Lista mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
#: modules/core/os_login.cpp:54
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LOGIN password\n"
" \n"
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/core/os_news.cpp:39
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
msgstr "LOGONNEWS ADD texto"
#: modules/core/os_news.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %s messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/core/os_news.cpp:41
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "LOGONNEWS DEL {núm | ALL}"
#: modules/core/ns_logout.cpp:79
msgid ""
"Syntax: LOGOUT\n"
" \n"
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself."
msgstr ""
"Sintaxe: LOGOUT\n"
"\n"
"Este comando reverte o efeito do comando IDENTIFY, ou seja,\n"
"faz com que você não seja mais reconhecido como o verdadeiro\n"
"dono do nick. Note, entretanto, que ele não pedirá que você se\n"
"identifique novamente."
#: modules/core/ns_logout.cpp:68
msgid ""
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
" \n"
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Sem nenhum parâmetro, reverte o efeito do comando IDENTIFY,\n"
"ou seja, faz com que você não seja mais reconhecido como o\n"
"verdadeiro dono do nick. Note, entretanto, que ele não pedirá\n"
"que você se identifique novamente.\n"
"\n"
"Com um parâmetro, fará o mesmo para o nick determinado. Se você\n"
"especificar REVALIDATE também, os Services irão pedir que o nick\n"
"em questão se identifique novamente. \n"
"\n"
"Comando limitado aos Administradores dos Services."
#: modules/core/cs_mode.cpp:331
msgid ""
"Syntax: MODE channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]\n"
" MODE channel SET modes\n"
" \n"
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:"
msgstr ""
#: modules/core/os_mode.cpp:65
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: MODE {channel|user} modes\n"
" \n"
"Allows Services operators to change modes for any channel or\n"
"user. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxe: MODE canal modos\n"
"\n"
"Permite que os Operadores dos Services ajustem os modos de\n"
"qualquer canal. Os parâmetros são os mesmos do comando\n"
"/MODE padrão."
#: modules/core/os_modinfo.cpp:70
msgid ""
"Syntax: MODINFO FileName\n"
" \n"
"This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Sintaxe: MODINFO NomeDoArquivo\n"
"\n"
"Este comando lista informações sobre um módulo carregado."
#: modules/core/os_modlist.cpp:211
msgid ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
" \n"
"Lists all currently loaded modules."
msgstr ""
"Sintaxe: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
"\n"
"Lista todos os módulos atualmente carregados."
#: modules/core/os_modload.cpp:57
msgid ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
" \n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintaxe: MODLOAD NomeDoArquivo\n"
"\n"
"Este comando carrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
"do diretório de módulos."
#: modules/core/os_modreload.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
" \n"
"This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Sintaxe: MODLOAD NomeDoArquivo\n"
"\n"
"Este comando carrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
"do diretório de módulos."
#: modules/core/os_modunload.cpp:65
msgid ""
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
" \n"
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintaxe: MODUNLOAD NomeDoArquivo\n"
"Este comando descarrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
"do diretório de módulos."
#: modules/core/os_noop.cpp:63
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOOP SET server\n"
" NOOP REVOKE server\n"
"\n"
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
"Note: The server is not checked at all by the\n"
"Services."
msgstr ""
"Sintaxe: NOOP SET servidor\n"
" NOOP REVOKE servidor\n"
"\n"
"NOOP SET remove todas as O:lines do servidor\n"
"especificado e killa todos os IRCops atualmente nele\n"
"para prevenir que eles dêem rehash no servidor (pois\n"
"isto simplesmente cancela o efeito).\n"
"NOOP REVOKE torna todas as O:lines removidas\n"
"novamente disponíveis no servidor especificado.\n"
"Nota: O servidor não é checado como um todo\n"
"pelos Services."
#: modules/core/hs_off.cpp:43
msgid ""
"Syntax: OFF\n"
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Sintaxe: OFF\n"
"Desativa o vhost atualmente associado ao nick em uso.\n"
"Quando você usa este comando, qualquer usuário que faça um /whois\n"
"em você irá ver seu endereço IP real/encriptado."
#: modules/core/os_oline.cpp:56
msgid ""
"Syntax: OLINE user flags\n"
" \n"
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Sintaxe: OLINE usuário flags\n"
"\n"
"Permite aos Services Operators dar flags de Oper\n"
"a qualquer usuário. Flags devem ser prefixadas com \"+\" ou\n"
"\"-\". Para remover todas as flags apenas digite um \"-\" em\n"
"vez de usar alguma flag."
#: modules/core/hs_on.cpp:53
msgid ""
"Syntax: ON\n"
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Sintaxe: ON\n"
"Ativa o vhost atualmente associado ao nick em uso.\n"
"Quando você usa este comando, qualquer usuário que faça um /whois\n"
"em você irá ver o vhost em vez do seu endereço IP real/encriptado."
#: modules/core/cs_modes.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: OP [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you. If channel is not given, it will op you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: OP #canal [nick]\n"
"\n"
"Atribui status de Operador ao nick dado em um determinado\n"
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será atribuído\n"
"a você mesmo.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/core/os_news.cpp:51
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
msgstr "OPERNEWS ADD texto"
#: modules/core/os_news.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %s messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/core/os_news.cpp:53
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "OPERNEWS DEL {núm | ALL}"
#: modules/core/cs_modes.cpp:394
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: OWNER [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n"
"given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n"
"give you owner on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: OP #canal [nick]\n"
"\n"
"Atribui status de Operador ao nick dado em um determinado\n"
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será atribuído\n"
"a você mesmo.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/core/cs_modes.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: PROTECT [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you. If channel is not given, it will protect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Sintaxe: PROTECT #canal [nick]\n"
"\n"
"Protege um determinado nick no canal. Se nick não for\n"
"fornecido, isso irá lhe proteger.\n"
"\n"
"Por padrão, limitado ao Founder, a SOPs ou àqueles com nível\n"
"10 ou superior no canal para se auto-protegerem."
#: modules/core/cs_xop.cpp:416
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: QOP channel ADD mask\n"
" QOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: modules/core/os_quit.cpp:38
msgid ""
"Syntax: QUIT\n"
" \n"
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
"SHUTDOWN command."
msgstr ""
"Sintaxe: QUIT\n"
"\n"
"Faz com que desligue os Services imediatamente; o banco de\n"
"dados não é salvo. Este comando não deve ser usado a menos\n"
"que haja um dano da cópia do banco de dados na memória e por\n"
"isso eles não devam ser salvos. Para desligar normalmente,\n"
"use o comando SHUTDOWN."
#: modules/core/os_news.cpp:63
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
msgstr "RANDOMNEWS ADD texto"
#: modules/core/os_news.cpp:379
msgid ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxe: RANDOMNEWS ADD texto\n"
" RANDOMNEWS DEL {núm | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Edita ou mostra a lista de random news. Quando um usuário\n"
"se conecta à rede, uma (apenas uma) das random news será\n"
"aleatóriamente escolhida e enviada a ele.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/core/os_news.cpp:65
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "RANDOMNEWS DEL {núm | ALL}"
#: modules/core/ms_read.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
" \n"
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxe: READ [canal] {núm | list | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Mostra as mensagens especificadas. Se LAST é fornecido, envia\n"
"a você a mensagem recebida mais recentemente. Se NEW é fornecido,\n"
"envia a você todas as suas novas mensagens. Caso contrário, envia\n"
"a você a mensagem de número núm. Você também pode fornecer uma\n"
"lista de números, como neste exemplo:\n"
"\n"
"READ 2-5,7-9\n"
" Mostra as mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
#: modules/core/ns_recover.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
" \n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Sintaxe: RECOVER nick [senha]\n"
"\n"
"Permite que você recupere seu nick se alguém o tiver\n"
"tomado; isso faz o mesmo que o %s faz automaticamente\n"
"se alguém \"rouba\" um nick protegido com kill.\n"
"\n"
"Quando você usa este comando, o %s trará um falso\n"
"usuário online com o mesmo nick de quem o está usando.\n"
"Isto causará uma desconexão pelo servidor de IRC do outro\n"
"usuário. O falso usuário ficará online por %s para\n"
"assegurar que o outro usuário não reconecte imediatamente;\n"
"Durante você pode reivindicar seu nick.\n"
"Alternativamente, use o comando RELEASE\n"
"(/msg %s HELP RELEASE) para retomar seu nick mais \n"
"rapidamente.\n"
"\n"
"Para usar o comando RECOVER em um nick, seu endereço\n"
"atual como mostrado no /WHOIS deve estar na lista de acesso\n"
"do nick, você deve estar identificado e estar no grupo daquele\n"
"nick, ou você deve fornecer a senha correta para o nick."
#: modules/core/cs_register.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: REGISTER channel description\n"
" \n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%s%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Sintaxe: REGISTER canal descrição\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/core/ns_register.cpp:219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
" \n"
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
"on certain networks.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges. For more information on this\n"
"feature, type %s%s HELP GROUP."
msgstr ""
"Sintaxe: REGISTER senha [email]\n"
"\n"
"Registra seu nick no banco de dados do %s. Uma vez\n"
"que seu nick está registrado, você pode usar os comandos\n"
"SET e ACCESS para configurar as opções do seu nick como\n"
"você preferir depois. Certifique-se de lembrar sua senha\n"
"durante o registro, você precisará dela para fazer alterações\n"
"no seu nick futuramente.\n"
"(Lembre-se que maiúsculas diferem, como: ANOPE, Anope e \n"
"anope são senhas diferentes!)\n"
"\n"
"Sugestões ao escolher sua senha:\n"
"\n"
"As senhas não devem ser de fácil adivinhação. Por exemplo,\n"
"usar seu nome como senha é uma péssima idéia. Utilizar seu\n"
"nick como senha é uma idéia muito pior e, de fato, o %s\n"
"não permitirá isso. Da mesma maneira, senhas curtas são\n"
"vulneráveis a testes de erro-e-acerto, então você deve\n"
"escolher uma senha com pelo menos 5 caracteres. Finalmente,\n"
"o caractere \"ESPAÇO\" não pode ser usado em senhas.\n"
"\n"
"O parâmetro email é opcional e servirá para setar um\n"
"email para seu nick. Entretanto, o email pode ser obrigatório\n"
"em algumas Redes de IRC.\n"
"Sua privacidade é respeitada; este e-mail nunca será dado\n"
"para terceiros.\n"
"\n"
"Este comando servirá também para criar um GRUPO para o seu\n"
"nick, e irá permitir que você registre outros nicks e divida\n"
"as mesmas configurações, os mesmos memos e os mesmos \n"
"privilégios em canais. Para maiores informações neste recurso,\n"
"digite /msg %s HELP GROUP."
#: modules/core/ns_release.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
" \n"
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"This command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Sintaxe: RELEASE nick [senha]\n"
"\n"
"Instrui o %s a remover qualquer espera no seu nick\n"
"causada pelo kill automático de proteção ou pelo uso do\n"
"comando RECOVER. Por padrão, essa espera dura %s;\n"
"este comando libera o seu nick mais cedo.\n"
"\n"
"Para usar o comando RELEASE em um nick, seu endereço\n"
"atual como mostrado no /WHOIS deve estar na lista de acesso \n"
"do nick, você deve estar identificado e estar no grupo daquele\n"
"nick, ou você deve fornecer a senha correta para o nick."
#: modules/core/os_reload.cpp:45
msgid ""
"Syntax: RELOAD\n"
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Sintaxe: RELOAD\n"
"\n"
"Faz com que os Services recarreguem seu arquivo de configuração. \n"
"Repare que, para algumas mudanças terem efeito, será necessário\n"
"que os Services sejam reiniciados."
#: modules/core/ns_register.cpp:304
msgid ""
"Syntax: RESEND\n"
" \n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Syntax: RESEND\n"
"\n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:52
msgid ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a codekey to the nickname with the instructions on how to\n"
"reset their psasword."
#: modules/core/os_restart.cpp:37
msgid ""
"Syntax: RESTART\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Sintaxe: RESTART\n"
"\n"
"Salva o banco de dados dos Services e os reinicia.\n"
"(sai e roda imediatamente o executável)."
#: modules/core/ms_rsend.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Sintaxe: RSEND {nick | canal} mensagem\n"
"\n"
"Envia para um nick ou canal um memo contendo uma\n"
"mensagem. Quando enviar a um nick, o destinatário receberá\n"
"um aviso de que ele tem um novo memo. O destino (nick/canal)\n"
"deve ser registrado.\n"
"Uma vez que o memo for lido pelo destinatário, uma notificação\n"
"automática será enviada ao remetente informando-o que o memo\n"
"foi lido."
#: modules/core/ns_saset.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
"\n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"omatically when joining channels."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: modules/core/ns_saset.cpp:156
msgid ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
"\n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:124
msgid ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
"\n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:68
msgid ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:112
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
"\n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:80
msgid ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
#: modules/core/ns_saset_noexpire.cpp:50
msgid ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
#: modules/core/ns_saset.cpp:222
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
"\n"
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
#: modules/core/ns_set_private.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
#: modules/core/bs_say.cpp:66
msgid ""
"Syntax: SAY channel text\n"
" \n"
"Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr ""
"Sintaxe: SAY canal texto\n"
"\n"
"Faz com que o bot diga determinado texto no canal dado."
#: modules/core/ms_send.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Sintaxe: SEND {nick | canal} mensagem\n"
"\n"
"Envia um memo ao nick ou ao canal determinado contendo\n"
"a mensagem. Quando enviada para o destinatário, este\n"
"receberá um aviso que possui uma nova mensagem. O nick/canal\n"
"de destino deverá estar registrado."
#: modules/core/ms_sendall.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
" \n"
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintaxe: SENDALL mensagem\n"
"\n"
"Envia um memo para todos os usuários registrados\n"
"contendo uma mensagem."
#: modules/core/ns_sendpass.cpp:59
msgid ""
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
" \n"
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Sintaxe: SENDPASS nick\n"
"\n"
"Envia a senha do nick em questão para o endereço de email\n"
"ajustado no nick. Esse comando é bem útil em se falando\n"
"de senhas perdidas.\n"
"\n"
"Poder ser limitado a Operadores de IRC em algumas redes."
#: modules/core/os_session.cpp:197
msgid ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW host\n"
" \n"
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Sintaxe: SESSION LIST número\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Permite que os Administradores dos Services vejam a lista de\n"
"conexões.\n"
"\n"
"SESSION LIST lista máscaras de hosts com pelo menos \n"
"número conexões permitidas.\n"
"O limite deve ser um número maior que 1. Isto deve prevenir \n"
"a listagem de muitos hosts com um limite de conexões \n"
"limitado a 1.\n"
"SESSION VIEW mostra informações detalhadas sobre um host\n"
"específico, incluindo o número de conexões atual e o limite\n"
"A máscara dada em host não deve incluir wildcards.\n"
"\n"
"Veja a ajuda sobre EXCEPTION para mais informações sobre\n"
"o limite de conexões e como especificar limites de conexões\n"
"para certos hosts e grupos de hosts."
#: modules/core/hs_set.cpp:101
msgid ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Sintaxe: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Ajusta o vhost para o nick dado com a hostmask fornecida.\n"
"Caso seu IRCd suporte vIdents, então usando\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> ajustará idents para\n"
"usuários, assim como vhosts."
#: modules/core/cs_set_secureops.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET %s SECUREOPS {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SECUREOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa a opção de segurança de ops para um canal.\n"
"Quando secure ops estiver ativada, os usuários que não\n"
"estiverem na lista de acesso não poderão ter o status de OP."
#: modules/core/cs_set_signkick.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET %s SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"%s KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
"kicks signed. See %s%s HELP LEVELS for more information."
msgstr ""
"Sintaxe: %s canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Habilita ou desabilita a assinatura nos kicks para um\n"
"canal. Quando o SIGNKICK está habilitado, kicks através\n"
"do comando %s KICK terão o nick de quem usou o comando\n"
"no motivo do kick.\n"
"\n"
"Se você usar LEVEL, aqueles que tiverem um nível igual ou \n"
"superior ao nível do SIGNKICK não terão o nick aparecendo no \n"
"motivo. Veja /msg %s HELP LEVELS para maiores informações. "
#: modules/core/bs_set.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
" \n"
"Configures bot options. option can be one of:\n"
" \n"
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
" GREET Enable greet messages\n"
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
" MSG Configure how fantasy commands should be replied to\n"
" \n"
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
"on a specific option.\n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal opção parâmetros\n"
"\n"
"Configura as opções do bot. A opção pode ser:\n"
"\n"
" DONTKICKOPS Protege os OPs contra kicks\n"
" DONTKICKVOICES Protege os voices contra kicks\n"
" GREET Habilita a mensagem de entrada\n"
" FANTASY Habilita os comandos Fantasia\n"
" SYMBIOSIS Permite que o bot seja um bot real\n"
"\n"
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
"sobre uma opção específica.\n"
"\n"
"Aviso: o acesso a este comando é controlado pelo ajuste\n"
"dos níveis de acesso do canal."
#: modules/core/bs_set.cpp:277
msgid ""
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Sintaxe: SET nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Esta opção previne um bot de ser associado a um canal\n"
"por usuários que não sejam Operadores de IRC."
#: modules/core/cs_set.cpp:77
msgid ""
"Syntax: SET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal opção parâmetros\n"
"\n"
"Permite ao fundador do canal ajustar as várias opções do\n"
"canal e outras informações.\n"
"\n"
"Opções disponíveis:"
#: modules/core/bs_set.cpp:230
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo de proteção de OPs em um canal.\n"
"Quando estiver ativado, os OPs não serão kickados pelo bot,\n"
"mesmo se eles não se enquadram no nível de NOKICK."
#: modules/core/bs_set.cpp:236
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo de proteção de voices em um canal.\n"
"Quando estiver ativado, os voices não serão kickados pelo bot,\n"
"mesmo se eles não se enquadram no nível de NOKICK."
#: modules/core/bs_set.cpp:242
msgid ""
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
"to use them; try with or without nick for each, \n"
"and with a reason for some?).\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo fantasia em um canal.\n"
"Quando estiver ativado, os usuários poderão usar\n"
"comandos como !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen em um canal. Em algumas\n"
"redes, mais comandos podem estar disponíveis, tais\n"
"como: !owner, !deowner, !protect, !deprotect,\n"
"!halfop, !dehalfop.\n"
"\n"
"Note que os usuários que quiserem usar esses \n"
"comandos DEVEM ter um nível suficiente tanto para\n"
"o nível FANTASIA quanto para outro, dependendo\n"
"do comando usado (por exemplo, para usar !op, o \n"
"usuário deve ter acesso aos comandos OP e DEOP)."
#: modules/core/bs_set.cpp:257
msgid ""
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo greet em um canal.\n"
"Quando ativado, o bot irá mostrar mensagens de\n"
"entrada dos usuários quando eles entrarem no\n"
"canal, caso tenham nível de acesso suficiente."
#: modules/core/bs_set.cpp:281
msgid ""
"Syntax: SET channel MSG {OFF|PRIVMSG|NOTICE|NOTICEOPS}\n"
" \n"
"Configures how fantasy commands should be returned to the channel. Off "
"disables\n"
"fantasy from replying to the channel. Privmsg, notice, and noticeops message "
"the\n"
"channel, notice the channel, and notice the channel ops respectively.\n"
" \n"
"Note that replies over one line will not use this setting to prevent spam, "
"and will\n"
"go directly to the user who executed it."
msgstr ""
#: modules/core/bs_set.cpp:271
msgid ""
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Este comando faz com que um determinado bot não possa ser\n"
"associado a um canal. Se já houver um bot associado a este\n"
"canal, este será automaticamente desassociado quando você\n"
"ativar essa opção."
#: modules/core/cs_saset_noexpire.cpp:48
msgid ""
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Determina se o canal poderá ter seu registro expirado.\n"
"Ajustando para ON, evita que o canal seja desregistrado\n"
"por passar do tempo de expiração."
#: modules/core/bs_set.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
"KICKs, and even the entry message."
msgstr ""
"Sintaxe: SET canal SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo symbiosis em um canal.\n"
"Quando ativado, o bot fará tudo aquilo que \n"
"normalmente é feito pelo %s nos canais, como as \n"
"mudanças de modos, kicks e, inclusive, a mensagem\n"
"de entrada (entrymsg)."
#: modules/core/ms_set.cpp:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
" \n"
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Sintaxe: SET opção parâmetros\n"
"\n"
"Ajusta várias opções de mensagens. A opção pode ser uma dessas:\n"
"\n"
" NOTIFY Altera quando você será notificado sobre novas\n"
" mensagens (só para nicks)\n"
" LIMIT Ajusta o número máximo de mensagens que você\n"
" pode receber.\n"
"\n"
"Digite /msg %s HELP SET opção, para mais informações sobre\n"
"uma opção específica."
#: modules/core/ns_set.cpp:72
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintaxe: SET opção parâmetros\n"
"\n"
"Ajusta várias opções de nick. A opção pode ser:"
#: modules/core/os_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET option setting\n"
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Sintaxe: SET opção seleção\n"
"\n"
"Ajusta várias opções globais dos Services. Os nomes de opção\n"
"atualmente definidas são:\n"
" READONLY Ativa o modo read-only ou read-write\n"
" LOGCHAN Ativa ou desativa envio de log a um canal\n"
" DEBUG Ativa ou desativa o modo de depuração (debug)\n"
" NOEXPIRE Ativa ou desativa o modo não-expira\n"
" SUPERADMIN Ativa ou desativa o modo Super-Admin\n"
" IGNORE Ativa ou desativa o modo Ignore\n"
" LIST Lista as opções atuais"
#: modules/core/ns_set_autoop.cpp:51
msgid ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: modules/core/ns_set.cpp:150
msgid ""
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintaxe: SET DISPLAY novo-display\n"
"\n"
"Altera o display usado como referência ao nome do seu grupo \n"
"nos Services. O novo display DEVE ser um nick do seu grupo."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:106
msgid ""
"Syntax: SET EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Sintaxe: SET EMAIL endereço\n"
"\n"
"Associa um endereço de email designado ao seu nick. Este\n"
"endereço será sempre mostrado quando alguém solicitar\n"
"informação sobre seu nick atraves do comando INFO.\n"
"O email especificado também é usado para enviar sua senha\n"
"caso seja perdida. Caso não tenha nenhum endereço para seu\n"
"nick ou o mesmo seje inválido, não será possível recuperar\n"
"a senha perdida."
#: modules/core/ns_set_greet.cpp:49
msgid ""
"Syntax: SET GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintaxe: SET GREET mensagem\n"
"\n"
"Faz com que a mensagen escolhida se torne a sua mensagem\n"
"de entrada que aparecerá sempre quando você entrar em um canal\n"
"que tenha a opção GREET habilitada, e também tenha acesso a isto."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:85
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintaxe: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Permite que você previna que certas informações sejam\n"
"mostradas quando alguém usa %s INFO no seu nick. Você pode\n"
"esconder seu endereço de e-mail (EMAIL), última máscara vista\n"
"user@host (USERMASK), seu status de acesso aos Services\n"
"(STATUS) e sua última mensagem de saída (QUIT).\n"
"O segundo parâmetro especifica quando a informação deve ser\n"
"mostrada (OFF) ou escondida (ON)."
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintaxe: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Possibilita a proteção de KILL do seu nick. Com a proteção\n"
"de KILL acionada, se outro usuário tentar tomar seu nick,\n"
"será dado 1 minuto para este mudar de nick; após isso, será\n"
"forçado pelo %s a trocar de nick, ou será desconectado da\n"
"rede (esse último não acontece em todas elas).\n"
"\n"
"Se você selecionar QUICK, será dado ao usuário somente 20\n"
"segundos para mudar de nick ao invés do usual (60 segundos).\n"
"Se você selecionar a opção IMMED, o nick será mudado\n"
"imediatamente sem mesmo ser avisado antes; é recomendado\n"
"não usar essa opção, a não ser que seja necessário. Pode\n"
"acontecer do Administrador da Rede desabilitar essa opção."
#: modules/core/ns_set_language.cpp:54 modules/core/ns_set_language.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintaxe: SET LANGUAGE número\n"
"\n"
"Muda a linguagem que os Services usam ao enviar mensagens\n"
"para você (por exemplo, quando responde um comando que você\n"
"emite). A linguagem Português, assim como outras, pode\n"
"apresentar algumas diferenças da linguagem Inglês (English),\n"
"já que Inglês é a linguagem oficial destes Services.\n"
"O número deve ser escolhido da seguinte lista de línguas:"
#: modules/core/ms_set.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Sintaxe: SET LIMIT [canal] limite\n"
"\n"
"Ajusta o número máximo de mensagens que você (ou o canal fornecido)\n"
"podem ter. Se você ajustar para 0, ninguém será capaz de enviar\n"
"mensagens para você. Entretanto, você não pode ajustar este\n"
"limite para mais que %d."
#: modules/core/ms_set.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Sintaxe: SET LIMIT [usuário | canal] {limite | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Ajusta o número máximo de mensagens que um usuário ou canal podem\n"
"ter. Ajustando o limite para 0, previne o usuário de receber\n"
"qualquer mensagem; ajustando o limite em NONE permite que o\n"
"usuário receba e mantenha quantas mensagens quiser. Se você\n"
"não fornecer o nick ou canal, seu próprio limite será ajustado.\n"
"\n"
"Adicionando HARD previne que o usuário mude o limite.\n"
"Não adicionando HARD tem o efeito contrário, permitindo\n"
"que o usuário mude o limite (mesmo se um limite anterior\n"
"foi ajustado com HARD).\n"
"\n"
"Este uso do comando SET LIMIT é limitado aos Administradores\n"
"dos Services. Outros usuários somente ajustarão seus\n"
"próprios limites ou de um canal onde tenham privilégios\n"
"para isso, não podem remover seu próprio limite, não\n"
"podem ajustar o limite acima de %d, e não podem ajustar\n"
"um limite máximo (HARD)."
#: modules/core/os_set.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %s settings"
msgstr ""
"Sintaxe: SET LIST\n"
"\n"
"Exibe as várias configurações do %s."
#: modules/core/ns_set_message.cpp:57
msgid ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Sintaxe: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Permite que você escolha a forma que os Services devem se \n"
"comunicar com você. Com MSG acionado, os Services irão usar\n"
"mensagems, caso contrário, usarão notices. "
#: modules/core/os_set.cpp:225
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Sintaxe: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo NOEXPIRE. Se estiver ativado, os\n"
"nicks, canais, akills e exceções não irão expirar enquanto a \n"
"opção não for desativada.\n"
"\n"
"Esta opção é equivalente à opção da linha de comando\n"
"-noexpire."
#: modules/core/ms_set.cpp:242
msgid ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Sintaxe: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Altera quando você será notificado sobre novas mensagens:\n"
"\n"
" ON Você será notificado sobre mensagens quando você\n"
" conectar, quando voltar de um /AWAY e quando\n"
" são enviadas a você.\n"
" LOGON Você só será notificado sobre mensagens quando você\n"
" conectar ou quando voltar de um /AWAY.\n"
" NEW Você só será notificado sobre mensagens quando elas\n"
" forem enviadas a você.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Você não receberá nenhuma notificação sobre mensagens.\n"
"\n"
"ON é essencialmente a combinação de LOGON e NEW."
#: modules/core/ns_set.cpp:208
msgid ""
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Sintaxe: SET PASSWORD nova-senha\n"
"\n"
"Muda a senha de seu nick."
#: modules/core/ns_set_private.cpp:51
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintaxe: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Torna a opção de privacidade do %s sobre o seu nick\n"
"em ativada (ON) ou desativada (OFF). Com o PRIVATE ativado,\n"
"seu nick não aparecerá nas listagens de nicks geradas com\n"
"o comando %s's LIST. (Entretando, alguém que sabe do seu\n"
"nick ainda pode obter informações usando o comando INFO)."
#: modules/core/os_set.cpp:211
msgid ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Sintaxe: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativa ou desativa o modo read-only (somente leitura).\n"
"No modo read-only, usuários normais não serão capazes de\n"
"modificar nenhum dado nos Services, incluindo lista de acesso\n"
"de canais e nicks etc. IRCops com privilégios suficientes\n"
"nos Services serão capazes de modificar a lista de AKILL\n"
"e de proibir ou cancelar o registro de canais ou nicks,\n"
"embora quaisquer mudanças não serão salvas no banco de\n"
"dados a menos que o modo read-only seja desativado antes\n"
"dos Services serem terminados ou reiniciados.\n"
"\n"
"Esta opção é equivalente à opção da linha de comando\n"
"-readonly."
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintaxe: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Torna os recursos de segurança do %s ativados (ON) ou\n"
"desativados (OFF) sobre o seu nick. Com o SECURE acionado\n"
"você deve entrar com sua senha antes de ser reconhecido como\n"
"usuário do nick, independentemente do fato do seu endereço\n"
"constar na lista de acesso. Entretanto, se você está na\n"
"lista de acesso, o %s não irá dar auto-kill em você de\n"
"acordo com os ajustes da opção KILL."
#: modules/core/os_set.cpp:232
msgid ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Sintaxe: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ativando esta opção, lhe serão concedidos privilégios extras como a\n"
"habilidade de ser \"founder\" em todos os canais etc.\n"
"Esta opção não é permanente, e deve ser usada somente quando\n"
"necessária, e desativada quando não for mais necessária."
#: modules/core/hs_setall.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Sintaxe: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Ajusta o vhost para todos os nicks no mesmo grupo do\n"
"nick fornecido. Caso seu IRCd suporte vIdents, então\n"
"usando SETALL <nick> <ident>@<hostmask> ajustará idents\n"
"para usuários, assim como vhosts.\n"
"* NOTA: isto não irá atualizar o vhost de nenhum nick\n"
"adicionado ao grupo depois que o comando foi usado."
#: modules/core/os_shutdown.cpp:37
msgid ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Sintaxe: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Salva o banco de dados dos Services e os desliga."
#: modules/core/os_snline.cpp:391
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Sintaxe: SNLINE ADD [+tempo] máscara:motivo\n"
" SNLINE DEL {máscara | entrada | lista-entradas}\n"
" SNLINE LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" SNLINE VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permite que Operadores dos Services manipulem a lista de\n"
"SNLINE. Se um usuário que tenta conectar possui um realname\n"
"previsto na lista de SNLINE, os Services não permitirão que\n"
"ele continue sua sessão de IRC.\n"
"\n"
"SNLINE ADD adiciona uma máscara realname na lista de SNLINE\n"
"para um dado motivo (deve ser fornecido).\n"
"Opcionalmente, um tempo pode ser fornecido. O tempo precede a\n"
"máscara e é especificado como um número inteiro seguido por uma das\n"
"seguintes unidades: d (dias), h (horas) ou m (minutos).\n"
"Combinações (como 1h30m) não são permitidas. Se uma unidade\n"
"específica não é incluída, o padrão é em dias (assim, +30\n"
"significa 30 dias). Para adicionar um SNLINE que não expira,\n"
"use +0. Se a máscara de realname a ser adicionada começar com\n"
"um +, o tempo do SNLINE deve ser fornecido, mesmo se esse tempo\n"
"for igual ao padrão. O tempo atual de expiração de SNLINE pode ser\n"
"encontrado com o comando STATS AKILL.\n"
"Nota: devido ao fato da máscara de realname poder conter espaços,\n"
"o separador entre ela e o motivo é um sinal de dois-pontos.\n"
"\n"
"SNLINE DEL remove uma dada máscara da lista de SNLINE, se ela\n"
"estiver presente. Se uma lista de números de entrada for fornecida,\n"
"essas entradas serão apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"SNLINE LIST mostra a lista de SNLINE atual.\n"
"Se uma máscara for fornecida, apenas as entradas que combinarem\n"
"com a máscara serão exibidas. Se uma lista de números de entrada\n"
"for fornecida, apenas essas entradas serão exibidas; por exemplo:\n"
"\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de SNLINE numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
"\n"
"SNLINE VIEW é uma versão mais detalhada do SNLINE LIST,\n"
"e mostrará quem adicionou o SNLINE, a data em que foi adicionado,\n"
"e quando irá expirar, como também a máscara realname e o motivo.\n"
"\n"
"SNLINE CLEAR apaga todas as entradas da lista de SNLINE."
#: modules/core/cs_xop.cpp:604
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SOP channel ADD mask\n"
" SOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
" SOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
msgstr ""
"Sintaxe: SOP canal ADD nick\n"
" SOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" SOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" SOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de SOP (SuperOP) para um canal. A lista\n"
"de SOP dá a um usuário todos os direitos dados pela lista de\n"
"AOP, e adiciona a isso os direitos de: usar as listas de AutoKick\n"
"e BadWords, enviar e ler memos do canal, e assim por diante.\n"
"\n"
"O comando SOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de SOP.\n"
"\n"
"O comando SOP DEL remove o nick fornecido da lista de SOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando SOP LIST exibe a lista de SOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" SOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de SOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando SOP CLEAR remove todas as entradas da lista de SOP.\n"
"\n"
"Os comandos SOP ADD, SOP DEL e SOP CLEAR são limitados\n"
"ao Fundador do canal. No entanto, qualquer usuário na lista de AOP\n"
"pode usar o comando SOP LIST.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/core/os_sqline.cpp:370
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
"support it).\n"
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Sintaxe: SQLINE ADD [+tempo] máscara motivo\n"
" SQLINE DEL {máscara | entrada | lista-entradas}\n"
" SQLINE LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" SQLINE VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permite que Operadores dos Services manipulem a lista de\n"
"SQLINE. Se um usuário que tenta conectar possui um nick\n"
"previsto na lista de SQLINE, os Services não permitirão que\n"
"ele continue sua sessão de IRC.\n"
"\n"
"SQLINE ADD adiciona uma máscara na lista de SQLINE\n"
"para um dado motivo (deve ser fornecido).\n"
"Opcionalmente, um tempo pode ser fornecido. O tempo precede a\n"
"máscara e é especificado como um número inteiro seguido por uma das\n"
"seguintes unidades: d (dias), h (horas) ou m (minutos).\n"
"Combinações (como 1h30m) não são permitidas. Se uma unidade\n"
"específica não é incluída, o padrão é em dias (assim, +30\n"
"significa 30 dias). Para adicionar um SQLINE que não expira,\n"
"use +0. Se a máscara a ser adicionada começar com um +,\n"
"o tempo do SQLINE deve ser fornecido, mesmo se esse tempo for\n"
"igual ao padrão. O tempo atual de expiração de SQLINE pode ser\n"
"encontrado com o comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"SQLINE DEL remove uma dada máscara da lista de SQLINE, se ela\n"
"estiver presente. Se uma lista de números de entrada for fornecida,\n"
"essas entradas serão apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"SQLINE LIST mostra a lista de SQLINE atual.\n"
"Se uma máscara for fornecida, apenas as entradas que combinarem\n"
"com a máscara serão exibidas. Se uma lista de números de entrada\n"
"for fornecida, apenas essas entradas serão exibidas; por exemplo:\n"
"\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de SQLINE numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
"\n"
"SQLINE VIEW é uma versão mais detalhada do SQLINE LIST,\n"
"e mostrará quem adicionou o SQLINE, a data em que foi adicionado,\n"
"e quando irá expirar, como também a máscara e o motivo.\n"
"\n"
"SQLINE CLEAR apaga todas as entradas da lista de SQLINE."
#: modules/core/os_staff.cpp:56
msgid ""
"Syntax: STAFF\n"
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
"and on-line status."
msgstr ""
"Sintaxe: STAFF\n"
"Exibe todos os nicks da Staff dos Services juntamente com seus\n"
"níveis e status on-line."
#: modules/core/ms_staff.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: STAFF memo-text\n"
" \n"
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintaxe: STAFF mensagem\n"
"\n"
"Envia um memo a todos os membros da Staff dos Services\n"
"contendo uma mensagem."
#: modules/core/os_stats.cpp:225
msgid ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
" \n"
"Without any option, shows the current number of users and\n"
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
"users online since Services was started, and the length of\n"
"time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
msgstr ""
"Sintaxe: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Sem nenhuma opção, mostra o número atual de usuários e\n"
"IRCops online (excluindo Services), o número máximo de\n"
"usuários online conectados simultaneamente desde que os\n"
"Services foram iniciados na rede, e o tempo pelo qual os\n"
"Services estão rodando sem interrupções.\n"
"\n"
"Com a opção AKILL, será mostrado o tamanho atual da\n"
"listas de AKILL e SQLINE e o tempo padrão para um AKILL\n"
"ou SQLINE expirar.\n"
"\n"
"A opção ALL está disponível apenas para os Administradores\n"
"dos Services, e mostra informações sobre o consumo de memória\n"
"dos Services. O uso deste comando pode congelar os Services\n"
"por um curto período de tempo em redes grandes, então não\n"
"abuse deste comando!\n"
"\n"
"A opção RESET reinicia a contagem do máximo de usuários\n"
"para o número de usuários atualmente conectados na rede."
#: modules/core/cs_status.cpp:40
msgid ""
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
" \n"
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
"given channel. The reply is of the form:\n"
" \n"
" STATUS channel nickname access-level\n"
" \n"
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
" \n"
" STATUS ERROR error-message"
msgstr ""
"Sintaxe: STATUS canal nick\n"
"\n"
"Retorna o nível de acesso atual de um determinado nick em um\n"
"determinado canal. A resposta será no formato:\n"
"\n"
" STATUS canal nick nível-de-acesso\n"
"\n"
"Se um erro ocorrer, a resposta será no formato:\n"
"\n"
" STATUS ERROR mensagem-de-erro"
#: modules/core/ns_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: STATUS nickname...\n"
" \n"
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Sintaxe: STATUS nick...\n"
"\n"
"Retorna se o usuário que está usando um determinado nick\n"
"é reconhecio como dono do nick. \n"
"A resposta tem este formato:\n"
"\n"
" nick código-de-status account\n"
"\n"
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
"código-de-status is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - usuário não está conectado ou o nick não está registrado\n"
" 1 - usuário não reconhecido como dono do nick\n"
" 2 - usuário reconhecido como dono só pela lista de acesso\n"
" 3 - usuário reconhecido como dono via identificação por senha\n"
"\n"
"Até 16 nicks podem ser enviados com cada comando; o resto será\n"
"ignorado. Se nenhum nick for fornecido, seu status será exibido."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:77
msgid ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintaxe: SUSPEND canal [motivo]\n"
"\n"
"Proibe qualquer um de registrar ou usar o canal dado.\n"
"Pode ser cancelado usando o comando UNSUSPEND para\n"
"preservar todos os dados/configurações anteriores do canal.\n"
"\n"
"Um motivo pode ser necessário em algumas redes."
#: modules/core/os_svsnick.cpp:71
msgid ""
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
" \n"
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Sintaxe: SVSNICK nick novo-nick\n"
"\n"
"Força a mudança do nick de um usuário, de nick a novo-nick."
#: modules/core/os_szline.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
" \n"
"SZLINE ADD adds the given (nick's) IP mask to the SZLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
" \n"
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
msgstr ""
"Sintaxe: SZLINE ADD [+tempo] máscara motivo\n"
" SZLINE DEL {máscara | entrada | lista-entradas}\n"
" SZLINE LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" SZLINE VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permite que Operadores dos Services manipulem a lista de\n"
"SZLINE. Se um usuário que tenta conectar possui um IP\n"
"previsto na lista de SZLINE, os Services não permitirão que\n"
"ele continue sua sessão de IRC (e isso, mesmo se o IP possuir\n"
"ou não um PTR RR).\n"
"\n"
"SZLINE ADD adiciona uma máscara de IP na lista de SZLINE\n"
"para um dado motivo (deve ser fornecido).\n"
"Opcionalmente, um tempo pode ser fornecido. O tempo precede a\n"
"máscara e é especificado como um número inteiro seguido por uma das\n"
"seguintes unidades: d (dias), h (horas) ou m (minutos).\n"
"Combinações (como 1h30m) não são permitidas. Se uma unidade\n"
"específica não é incluída, o padrão é em dias (assim, +30\n"
"significa 30 dias). Para adicionar um SZLINE que não expira,\n"
"use +0. Se a máscara a ser adicionada começar com um +,\n"
"o tempo do SZLINE deve ser fornecido, mesmo se esse tempo for\n"
"igual ao padrão. O tempo atual de expiração de SZLINE pode ser\n"
"encontrado com o comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"SZLINE DEL remove uma dada máscara da lista de SZLINE, se ela\n"
"estiver presente. Se uma lista de números de entrada for fornecida,\n"
"essas entradas serão apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"SZLINE LIST mostra a lista de SZLINE atual.\n"
"Se uma máscara for fornecida, apenas as entradas que combinarem\n"
"com a máscara serão exibidas. Se uma lista de números de entrada\n"
"for fornecida, apenas essas entradas serão exibidas; por exemplo:\n"
"\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de SZLINE numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
"\n"
"SZLINE VIEW é uma versão mais detalhada do SZLINE LIST,\n"
"e mostrará quem adicionou o SZLINE, a data em que foi adicionado,\n"
"e quando irá expirar, como também a máscara IP e o motivo.\n"
"\n"
"SZLINE CLEAR apaga todas as entradas da lista de SZLINE."
#: modules/core/cs_topic.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
" \n"
"Causes %s to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with SET TOPICLOCK. See %s%s HELP SET TOPICLOCK\n"
"for more information.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintaxe: TOPIC canal [tópico]\n"
"\n"
"Manda %s ajustar o tópico do canal para o que foi especificado.\n"
"Se tópico não é fornecido, então um tópico vazio será\n"
"ajustado. Este comando é mais útil se usado junto com a opção\n"
"SET TOPICLOCK. Veja /msg %s HELP SET TOPICLOCK\n"
"para mais informação.\n"
"\n"
"Por padrão, limitado àqueles que possuem acesso de Founder no canal."
#: modules/core/bs_unassign.cpp:52
msgid ""
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
" \n"
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Sintaxe: UNASSIGN canal\n"
"\n"
"Desassocia um bot de um canal. Quando você usa este comando,\n"
"o bot não irá entrar mais no canal. Entretando, será mantida\n"
"a configuração do bot para aquele canal, para que você possa\n"
"sempre poder associá-lo àquele canal mais tarde sem ter que\n"
"configurar tudo novamente."
#: modules/core/cs_unban.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
" \n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintaxe: UNBAN #canal [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
#: modules/core/ns_group.cpp:236
msgid ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
" \n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/core/cs_suspend.cpp:132
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
" \n"
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Sintaxe: UNSUSPEND canal\n"
"\n"
"Libera um canal suspenso. Todos os dados e configurações\n"
"são preservados de antes da suspensão."
#: modules/core/os_update.cpp:33
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
" \n"
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Sintaxe: UPDATE\n"
"\n"
"Faz com que os Services atualizem o banco de dados logo que\n"
"você envia este comando."
#: modules/core/os_userlist.cpp:80
msgid ""
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
" \n"
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Sintaxe: USERLIST [{padrão | canal} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Lista todos os usuários online na Rede, tenham eles nicks\n"
"registrados ou não.\n"
"\n"
"Se um padrão é fornecido, listará apenas usuários que combinem\n"
"com ele (deve estar no formato nick!ident@host). Se um canal é\n"
"fornecido, listará apenas usuários que estão no canal dado.\n"
"estiver usando. Se INVISIBLE é especificado, listará apenas usuários\n"
"que tenham o modo +i."
#: modules/core/cs_modes.cpp:173
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: VOICE [#channel] [nick]\n"
" \n"
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Sintaxe: VOICE #canal [nick]\n"
"\n"
"Atribui status de Voice ao nick dado em um determinado\n"
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será atribuído\n"
"a você mesmo.\n"
"\n"
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
"nível de acesso 5 ou superior no canal; ou aos VOPs ou\n"
"àqueles que possuem nível de acesso 3 ou superior, para\n"
"atribuírem o status a eles mesmos."
#: modules/core/cs_xop.cpp:668
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: VOP channel ADD mask\n"
" VOP channel DEL {mask | entry-num | list}\n"
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
" VOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
msgstr ""
"Sintaxe: VOP canal ADD nick\n"
" VOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
" VOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
" VOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantém a lista de VOP (VOicePeople) para um canal. A lista\n"
"de VOP permite a um usuário receber Voice automaticamente\n"
"ao entrar no canal e dar Voice a si mesmo se não possuir.\n"
"\n"
"O comando VOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de VOP.\n"
"\n"
"O comando VOP DEL remove o nick fornecido da lista de VOP.\n"
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
"\n"
"O comando VOP LIST exibe a lista de VOP. Se uma máscara\n"
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
"\n"
" VOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista as entradas de VOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"O comando VOP CLEAR remove todas as entradas da lista de VOP.\n"
"\n"
"Os comandos VOP ADD, VOP DEL e VOP LIST são limitados\n"
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando VOP CLEAR pode ser usado\n"
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
"\n"
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
#: modules/core/cs_saset.cpp:73
msgid ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
"\n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
"\n"
"Available options:"
#: modules/core/ns_suspend.cpp:89
msgid ""
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
"SUSPENDs a nickname from being used."
msgstr ""
"Sintaxe: SUSPEND nick motivo\n"
"SUSPENDE um nick, impedindo-o de ser usado."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:150
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
msgstr ""
"Sintaxe: UNSUSPEND nick\n"
"LIBERA um nick suspendido, permitindo que seja usado."
#: modules/core/ns_update.cpp:45
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Sintaxe: UPDATE\n"
"Atualiza seu status atual, ou seja, checa por novos memos,\n"
"seta modos de canal necessários (ModeonID) e atualiza seu\n"
"vHost e suas flags de usuário (Último horário visto etc)."
#: modules/core/cs_topic.cpp:67
msgid "TOPIC channel [topic]"
msgstr "TOPIC canal [tópico]"
#: modules/core/cs_clearusers.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Tells ChanServ to clear (kick) all users on a channel"
msgstr " CLEAR Diz ao ChanServ para remover certos ajustes de um canal"
#: modules/core/cs_invite.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Tells ChanServ to invite you into a channel"
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
#: modules/core/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely"
msgstr ""
" NOOP Remove temporariamente todas as O:lines de um \n"
" servidor remotamente"
#: modules/core/os_shutdown.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr " SHUTDOWN Termina os Services salvando os dados"
#: modules/core/os_quit.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Terminate the Services program with no save"
msgstr " QUIT Termina os Services sem salvar os dados"
#: modules/core/bs_badwords.cpp:295
msgid ""
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:58
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "O comando IMMED não está disponível nesta Rede."
#: modules/core/os_akill.cpp:345
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "Lista de AKILL apagada."
#: modules/core/os_defcon.cpp:43 modules/core/os_defcon.cpp:112
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "O Nível do Defcon está agora no Nível: %d"
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:40
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:41
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/core/os_snline.cpp:359
msgid "The SNLINE list has been cleared."
msgstr "A lista de SNLINE foi apagada."
#: modules/core/os_sqline.cpp:339
msgid "The SQLINE list has been cleared."
msgstr "A lista de SQLINE foi apagada."
#: modules/core/os_szline.cpp:341
msgid "The SZLINE list has been cleared."
msgstr "A lista de SZLINE foi apagada."
#: modules/core/cs_getkey.cpp:40
#, c-format
msgid "The channel %s has no key."
msgstr "O canal %s não tem key."
#: modules/core/cs_access.cpp:712
#, fuzzy
msgid ""
"The following feature/function names are understood. Note\n"
"that the leves for NOJOIN is the maximum level,\n"
"while all others are minimum levels."
msgstr ""
"Os seguintes nomes de recursos/funções são entendidos.\n"
"Note que os níveis para AUTODEOP e NOJOIN são os níveis\n"
"máximos, enquanto que todos os outros são níveis mínimos."
#: modules/core/os_session.cpp:164
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "O host %s possui atualmente %d sessões com um limite de %d."
#: modules/core/ms_check.cpp:59
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "O último memo que você enviou para %s (enviado em %s) foi lido."
#: modules/core/ms_check.cpp:57
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"O último memo que você enviou para %s (enviado em %s) ainda não foi lido."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:58
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:59
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:46
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: modules/core/ms_set.cpp:152
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "O limite de memos para %s não pode ser mudado."
#: modules/core/os_svsnick.cpp:62
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "O nick %s está sendo alterado para %s."
#: modules/core/ns_group.cpp:201
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: modules/core/ns_set_hide.cpp:53
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: src/channels.cpp:136
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Existem %d memos para o canal %s."
#: modules/core/bs_botlist.cpp:59
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Não existem bots disponíveis no momento.\n"
"Peça a um Administrador dos Services para criar mais bots!"
#: modules/core/ns_group.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
"Type %s%s HELP GLIST and %s%s HELP DROP\n"
"for more information."
msgstr ""
"Existem muitos nicks no grupo de %s; liste-os e remova alguns.\n"
"Digite /msg %s HELP GLIST e /msg %s HELP DROP para\n"
"mais informações."
#: src/channels.cpp:134
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "Existe %d memo para o canal %s."
#: modules/core/bs_unassign.cpp:45
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Não possui mais nenhum bot associado ao canal %s."
#: modules/core/os_news.cpp:38
msgid "There is no logon news."
msgstr "Não existem logon news."
#: modules/core/os_news.cpp:50
msgid "There is no oper news."
msgstr "Não existe nenhum oper news."
#: modules/core/os_news.cpp:62
msgid "There is no random news."
msgstr "Não há RandomNews."
#: modules/core/ms_set.cpp:50
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Não há endereço de email ajustado para o seu nick."
#: modules/core/bs_set.cpp:222
msgid ""
"These options are reserved to Services Operators:\n"
" \n"
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
" a channel\n"
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
" non IRC operators"
msgstr ""
"Essas opções são reservadas aos Administradores dos Services:\n"
" \n"
" NOBOT Previne um bot de ser associado a \n"
" um canal\n"
" PRIVATE Previne um bot de ser associado por\n"
" quem não é Operador de IRC."
#: src/chanserv.cpp:307 src/chanserv.cpp:337
#, c-format
msgid "This channel has been registered with %s."
msgstr "Este canal foi registrado com o %s."
#: src/regchannel.cpp:741
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Este canal não pode ser usado."
#: modules/core/cs_xop.cpp:447 modules/core/cs_xop.cpp:511
#: modules/core/cs_xop.cpp:573 modules/core/cs_xop.cpp:637
#: modules/core/cs_xop.cpp:700
#, c-format
msgid ""
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%s%s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %s%s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
#: modules/core/ns_info.cpp:129
msgid "This nickname is currently suspended"
msgstr "Este nick está atualmente suspenso"
#: modules/core/ns_info.cpp:127
#, c-format
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
msgstr "Este nick está atualmente suspenso, motivo: %s"
#: modules/core/ns_info.cpp:146
#, fuzzy
msgid "This nickname is unconfirmed."
msgstr "Este nick não irá expirar."
#: src/nickserv.cpp:177
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
msgstr "Este nick não pode ser usado. Por favor escolha outro."
#: modules/core/ns_info.cpp:135
msgid "This nickname will not expire."
msgstr "Este nick não irá expirar."
#: modules/core/cs_list.cpp:56
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Toggle the user privilege system"
msgstr " XOP Altera o sistema de privilégio de usuário"
#: modules/core/cs_info.cpp:96
msgid "Topic Lock"
msgstr "Trava de tópico"
#: modules/core/cs_info.cpp:84
msgid "Topic Retention"
msgstr "Retenção de tópico"
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr " TOPICLOCK O tópico pode ser mudado apenas com o comando TOPIC"
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Trava de tópico para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_topiclock.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Trava de tópico para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "Retenção de tópico para %s está agora ATIVADA."
#: modules/core/cs_set_keeptopic.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "Retenção de tópico para %s está agora ATIVADA."
#: src/botserv.cpp:185
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Desligue o CAPS LOCK!"
#: modules/core/ns_set_secure.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
#: modules/core/ns_set_kill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL Ativa/Desativa a proteção de kill para o seu nick"
#: modules/core/ms_help.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"Digite /msg %s HELP comando para ajuda em qualquer um\n"
"dos comandos acima.\n"
" \n"
"(*) Por padrão, qualquer usuário com pelo menos nível 10 de acesso\n"
" em um canal pode ler os memos do canal. Isso pode ser mudado\n"
" com o comando %s LEVELS."
#: modules/core/ns_saset.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: modules/core/cs_saset.cpp:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: modules/core/cs_set.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
"sobre uma opção em particular."
#: src/memoserv.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s%s LIST NEW to list them."
msgstr "Digite /msg %s LIST NEW para listar."
#: src/memoserv.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Digite /msg %s READ %d para ler."
#: src/memoserv.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Type %s%s READ LAST to read it."
msgstr "Digite /msg %s READ LAST para ler."
#: src/users.cpp:371
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Digite /msg %s SET EMAIL e-mail para setar seu e-mail.\n"
"Sua privacidade é respeitada; seu e-mail não será dado\n"
"para terceiros."
#: modules/core/bs_unassign.cpp:64
msgid "UNASSIGN chan"
msgstr "UNASSIGN canal"
#: modules/core/cs_unban.cpp:75
msgid "UNBAN channel [nick]"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: modules/core/cs_suspend.cpp:141
msgid "UNSUSPEND channel"
msgstr "UNSUSPEND canal"
#: modules/core/ns_suspend.cpp:157
msgid "UNSUSPEND nickname"
msgstr "UNSUSPEND nick"
#: modules/core/os_modunload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Descarrega um módulo"
#: modules/core/os_modload.cpp:50 modules/core/os_modreload.cpp:76
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Impossível carregar o módulo %s"
#: modules/core/os_modreload.cpp:38 modules/core/os_modreload.cpp:44
#: modules/core/os_modreload.cpp:54 modules/core/os_modunload.cpp:38
#: modules/core/os_modunload.cpp:44 modules/core/os_modunload.cpp:58
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Impossível remover o módulo %s"
#: modules/core/bs_unassign.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr " UNASSIGN Desassocia um bot de um canal"
#: modules/core/cs_saset.cpp:62 modules/core/ns_saset.cpp:68
#, c-format
msgid "Unknown SASET option %s."
msgstr "Unknown SASET option %s."
#: modules/core/os_stats.cpp:208
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Opção STATS desconhecida: %s."
#: src/commands.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Comando desconhecido %s. Digite /msg %s HELP para ajuda."
#: modules/core/cs_mode.cpp:70 modules/core/cs_mode.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Modo %c desconhecido e ignorado."
#: modules/core/os_set.cpp:191
#, c-format
msgid "Unknown option %s."
msgstr "Opção desconhecida: %s."
#: modules/core/ns_suspend.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Libera o nick fornecido"
#: modules/core/ns_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Atualiza seu status atual, ou seja, verifica novos memos"
#: modules/core/os_update.cpp:26
msgid "Updating databases."
msgstr "Atualizando banco de dados."
#: modules/core/os_stats.cpp:152
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: modules/core/os_stats.cpp:151
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/core/os_stats.cpp:165
#, c-format
msgid "User : %6d records, %5d kB"
msgstr "Usuários : %6d registros, %5d kB"
#: src/botserv.cpp:542
msgid "User matches channel except."
msgstr "Usuário combina com Except do canal."
#: modules/core/os_userlist.cpp:53
msgid ""
"Users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"Lista de usuários:\n"
"Nick Máscara"
#: modules/core/cs_modes.cpp:187
#, fuzzy
msgid "VOICE [#channel] [nick]"
msgstr "VOICE #channel [nick]"
#: modules/core/cs_xop.cpp:712
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "VOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
#: modules/core/os_config.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "Founder do canal %s alterado para %s."
#: modules/core/os_config.cpp:37
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/core/os_session.cpp:172
#, fuzzy
msgid "View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Mostra a lista de sessões de host"
#: modules/core/cs_modes.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Voices a selected nick on a channel"
msgstr " VOICE Atribui status de Voice a um nick no canal"
#: modules/core/bs_info.cpp:192
msgid "Voices protection"
msgstr "Proteção de Voices"
#: src/memoserv.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Atenção: Você ultrapassou seu número máximo de memos (%d). Não será possível "
"receber novos memos enquanto você não apagar alguns."
#: src/memoserv.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Atenção: Você atingiu seu número máximo de memos (%d). Não será possível "
"receber novos memos enquanto você não apagar alguns."
#: src/botserv.cpp:258
msgid "Watch your language!"
msgstr "Cuidado com suas palavras!"
#: modules/core/ns_group.cpp:74
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Você já é um membro do grupo %s."
#: modules/core/ns_identify.cpp:44 modules/core/os_login.cpp:35
msgid "You are already identified."
msgstr "Você já está identificado."
#: modules/core/cs_invite.cpp:62
#, c-format
msgid "You are already in %s! "
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/core/os_set.cpp:92
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "Você não é mais um Super-Admin"
#: modules/core/ms_set.cpp:157
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Você não tem permissão para mudar seu limite de memos."
#: modules/core/os_set.cpp:85
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "Você é agora um Super-Admin"
#: modules/core/os_oline.cpp:38
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Você agora é um Operador de IRC."
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%s%s SET "
"PASSWORD newpassword\" now."
msgstr "You are now identified for your nick "
#: modules/core/ns_group.cpp:119
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Você é agora um membro do grupo %s."
#: modules/core/os_jupe.cpp:34
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/core/ms_rsend.cpp:35
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr ""
"Você não pode pedir uma notificação ao enviar uma mensagem a si próprio."
#: modules/core/bs_unassign.cpp:38
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: src/commands.cpp:222
msgid "You can use this command."
msgstr "You can use this command."
#: modules/core/ns_ghost.cpp:43
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "Você não pode usar o comando GHOST em si mesmo!"
#: modules/core/ns_logout.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator."
msgstr ""
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
#: modules/core/ns_recover.cpp:43
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "Você não pode usar o comando RECOVER em si mesmo!"
#: modules/core/cs_access.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
"Type %s%s HELP command for more information."
msgstr ""
"Você não pode usar este comando.\n"
"Ao invés, use os comandos VOP, HOP, AOP e SOP.\n"
"Digite /msg %s HELP comando para mais informação."
#: modules/core/cs_access.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type %s%s HELP command for more information."
msgstr ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type /msg %s HELP command for more information."
#: modules/core/cs_xop.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
"Type %s%s HELP ACCESS for more information."
msgstr ""
"Você não pode usar este comando. Ao invés, use o comando ACCESS.\n"
"Digite /msg %s HELP ACCESS para mais informação."
#: modules/core/ms_set.cpp:171
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "Você não pode colocar o limite de memos para %s maior que %d."
#: modules/core/ms_set.cpp:173
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "Você não pode colocar seu limite de memos maior que %d."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:64
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
#: src/commands.cpp:219
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/core/ms_info.cpp:157
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Você possui atualmente %d memos, dos quais %d não foram lidos."
#: modules/core/ms_info.cpp:155
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Você possui atualmente %d memos, dos quais 1 não foi lido."
#: modules/core/ms_info.cpp:153
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Você possui atualmente %d memos."
#: modules/core/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Você possui atualmente %d memos; dos quais nenhum foi lido."
#: modules/core/ms_info.cpp:140
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Você possui atualmente 1 memo, e este ainda não foi lido."
#: modules/core/ms_info.cpp:142
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Você possui atualmente 1 memo."
#: modules/core/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Você não possui nenhum memo atualmente."
#: modules/core/cs_mode.cpp:229
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/core/cs_mode.cpp:247 modules/core/cs_mode.cpp:269
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: src/memoserv.cpp:60
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Você tem %d novos memos."
#: src/memoserv.cpp:60
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Você tem 1 novo memo."
#: modules/core/cs_invite.cpp:67
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/core/cs_unban.cpp:54
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Você não está mais banido do %s."
#: modules/core/ms_info.cpp:175
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Você não possui limite de memos que pode guardar."
#: modules/core/os_ignore.cpp:168
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "Você precisa digitar um número válido como tempo."
#: modules/core/ns_ghost.cpp:49
msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead."
msgstr ""
#: modules/core/cs_register.cpp:47
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Você deve ser no mínimo um operador para registrar o canal."
#: modules/core/cs_register.cpp:37
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr "Você deve ser no mínimo um operador para registrar o canal."
#: modules/core/ns_register.cpp:116
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Você deve estar conectado há mais de %d segundos para registrar seu nick."
#: src/users.cpp:368
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Você deve agora setar um e-mail para seu nick.\n"
"Este e-mail permitirá que você receba sua senha por ele\n"
"caso você se esqueça dela."
#: src/commands.cpp:216
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/core/ms_info.cpp:179
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"Você será notificado de novos memos quando conectar e quando eles forem "
"enviados."
#: modules/core/ms_info.cpp:183
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Você será notificado de novos memos quando conectar."
#: modules/core/ms_info.cpp:181
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Você será notificado de novos memos quando eles forem enviados."
#: modules/core/ms_set.cpp:188
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Você não poderá mais receber memos."
#: modules/core/ms_set.cpp:55
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Você não será mais notificado por email."
#: modules/core/ms_info.cpp:185
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Você será notificado de novos memos."
#: modules/core/ms_set.cpp:47
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Você será notificado sobre novos memos por email."
#: modules/core/ns_access.cpp:102
msgid "Your access list is empty."
msgstr "Sua lista de acesso está vazia."
#: modules/core/ns_register.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "Você já está identificado."
#: src/users.cpp:381
#, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
msgstr ""
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Your auto join list is empty."
msgstr "Lista de akick do %s vazia."
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:40
msgid "Your auto join list is full."
msgstr ""
#: modules/core/ns_ajoin.cpp:27
msgid ""
"Your auto join list:\n"
" Num Channel Key"
msgstr ""
#: modules/core/ns_cert.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Your certificate list is empty."
msgstr "Sua lista de acesso está vazia."
#: modules/core/ns_set_email.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: src/users.cpp:378
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you when you registered."
msgstr ""
#: modules/core/ns_register.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram removidas."
#: modules/core/ms_ignore.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Your memo ignore list is empty."
msgstr "Lista de Ignore dos Services vazia."
#: modules/core/ms_set.cpp:195
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Seu limite de memos foi desativado."
#: modules/core/ms_set.cpp:181
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Seu limite de memo é agora de %d."
#: modules/core/ms_info.cpp:170
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Seu limite de memos é de %d, e não pode ser alterado."
#: modules/core/ms_info.cpp:172
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Seu limite de memos é de %d."
#: modules/core/ms_info.cpp:165
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Seu limite de memos é de 0; você não pode receber novos memos."
#: modules/core/ms_info.cpp:163
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Seu limite de memos é de 0; você não pode receber novos memos. Você não pode "
"alterar esse limite."
#: modules/core/ns_logout.cpp:50
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Seu nick foi desconectado."
#: modules/core/ns_group.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Your nick is already registered; type %s%s DROP first."
msgstr "Seu nick já está registrado; digite /msg %s DROP primeiro."
#: modules/core/ns_group.cpp:197
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: modules/core/ns_drop.cpp:83
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "O registro do seu nick foi cancelado."
#: src/users.cpp:325
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Seu nick está sendo mudado para %s."
#: modules/core/os_login.cpp:33
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/core/ns_register.cpp:289
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Seu passcode foi re-enviado para %s."
#: modules/core/ns_register.cpp:196
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "Sua senha é %s - guarde ela para uso posterior."
#: modules/core/ns_resetpass.cpp:98
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: src/hostserv.cpp:174 modules/core/hs_on.cpp:33
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Seu vhost %s está agora ativado."
#: src/hostserv.cpp:172 modules/core/hs_on.cpp:31
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Seu vhost %s@%s está agora ativado."
#: modules/core/hs_off.cpp:35
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: modules/core/os_news.cpp:79
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Logon News - %s] %s"
#: modules/core/os_news.cpp:81
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Oper News - %s] %s"
#: modules/core/os_news.cpp:83
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Random News - %s] %s"
#: src/misc.cpp:270
msgid "expires at next database update"
msgstr "irá expirar na próxima atualização do banco de dados"
#: src/misc.cpp:279
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "expira em %d dia"
#: src/misc.cpp:279
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "expira em %d dias"
#: src/misc.cpp:293
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "expira em %d hora, %d minuto"
#: src/misc.cpp:293
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "expira em %d hora, %d minutos"
#: src/misc.cpp:293
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "expira em %d horas, %d minuto"
#: src/misc.cpp:293
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "expira em %d horas, %d minutos"
#: src/misc.cpp:286
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "expira em %d minuto"
#: src/misc.cpp:286
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "expira em %d minutos"
#: modules/core/hs_del.cpp:39
#, c-format
msgid "vhost for %s removed."
msgstr "vhost para %s removido."
#: modules/core/hs_set.cpp:91
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s."
msgstr "vhost de %s ajustado para %s."
#: modules/core/hs_set.cpp:89
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
msgstr "vhost de %s ajustado para %s@%s."
#: modules/core/hs_setall.cpp:51 modules/core/hs_setall.cpp:100
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s."
msgstr "vhost do grupo %s ajustado para %s."
#: modules/core/hs_setall.cpp:98
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
msgstr "vhost do grupo %s ajustado para %s@%s."
#: modules/core/hs_delall.cpp:44
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "vhosts do grupo %s foi removido."
#: modules/core/cs_info.cpp:97
msgid "xOP lists system"
msgstr "Sistema de acesso xOP"
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now off."
msgstr "Sistema de acesso xOP para %s está agora ATIVADO."
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now on."
msgstr "Sistema de acesso xOP para %s está agora ATIVADO."
#: modules/core/cs_set_xop.cpp:32
msgid "xOP system is not available."
msgstr "xOP system is not available."
#: src/memoserv.cpp:180
#, fuzzy
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | canal} texto"
#, fuzzy
#~ msgid "%s added to your certificate list"
#~ msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
#, fuzzy
#~ msgid "%s deleted from your certificate list"
#~ msgstr "%s removido da sua lista de acesso."
#, fuzzy
#~ msgid "%s commands"
#~ msgstr "Comandos do %s:"