mirror of
https://github.com/anope/anope.git
synced 2026-07-02 21:23:12 +02:00
11669 lines
361 KiB
Plaintext
11669 lines
361 KiB
Plaintext
# Anope IRC Services language file
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
|
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:06-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:40-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
|
|
"Language-Team: Italian\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: it_IT\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d nickname(s) dropped."
|
|
msgstr "Il tuo nick è stato deregistrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s %s list."
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s con il livello %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:193
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s con il livello %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s autokick list."
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s bad words list."
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista delle parolacce di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s's access list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s's certificate list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to ignore list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:408 modules/commands/os_sxline.cpp:641
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to the %s list."
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the AKILL list."
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to your certificate list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
|
|
"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
|
|
"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
|
|
"that\n"
|
|
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
|
|
"given.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
|
"It has been created for users that can't host or\n"
|
|
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
|
"allow user bots. Available commands are listed\n"
|
|
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
|
|
"more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ti permette di avere un bot nel tuo canale.\n"
|
|
"E' un servizio pensato per gli utenti che non possono\n"
|
|
"mantenere un bot. I comandi disponibili sono i seguenti;\n"
|
|
"per usarli, digita /msg %s comando.\n"
|
|
"Per maggiori informazioni sull'uso di un comando\n"
|
|
"specifico, digita /msg %s HELP comando."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:427
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register a nickname and\n"
|
|
"prevent others from using it. The following\n"
|
|
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ti permette di \"registrare\" un nick e di\n"
|
|
"evitare che gli altri lo usino. I seguenti\n"
|
|
"comandi permettono la registrazione e il mantenimento\n"
|
|
"dei nick; per usarli, digita /msg %s comando.\n"
|
|
"Per maggiori informazioni su un comando specifico,\n"
|
|
"digita /msg %s HELP comando."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register an account.\n"
|
|
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ti permette di \"registrare\" un nick e di\n"
|
|
"evitare che gli altri lo usino. I seguenti\n"
|
|
"comandi permettono la registrazione e il mantenimento\n"
|
|
"dei nick; per usarli, digita /msg %s comando.\n"
|
|
"Per maggiori informazioni su un comando specifico,\n"
|
|
"digita /msg %s HELP comando."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:244
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register and control various\n"
|
|
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
|
|
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
|
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
|
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
|
"%s%s command. For more information on a\n"
|
|
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s permette di registrare i canali e di controllarne\n"
|
|
"vari aspetti. %s può spesso evitare che utenti non\n"
|
|
"autorizzati prendano il controllo dei canali (\"take over\")\n"
|
|
"limitandone l'accesso agli utenti. I comandi disponibili\n"
|
|
"sono indicati in basso; per usarli, puoi digitare\n"
|
|
"/msg %s comando. Per avere maggiori informazioni su\n"
|
|
"un comando specifico, digita /msg %s HELP comando.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:297
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
|
msgstr "%s è già presente nella lista delle parolacce di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s è già presente nella lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
|
msgstr "%s esiste già nella lista EXCEPTION."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:216 modules/commands/bs_kick.cpp:385
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:512 modules/commands/bs_kick.cpp:639
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
|
msgstr "%s non può essere utilizzato come il numero di kick che porta al ban."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s changed your usermodes to %s."
|
|
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s channel list:"
|
|
msgstr "Fine della lista dei canali."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s %s list."
|
|
msgstr "%s eliminato dalla lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s access list."
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista delle parolacce di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s's access list."
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s's certificate list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
|
msgstr "%s eliminato dalla lista delle eccezioni."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the %s list."
|
|
msgstr "%s eliminato dalla lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
|
msgstr "%s eliminato dalla lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:182
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from your certificate list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disabled on channel %s."
|
|
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been invited to %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has been joined to %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:148
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has been parted from %s."
|
|
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
|
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no access in any channels."
|
|
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no access on %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too many channels registered."
|
|
msgstr "%s ha registrato troppi nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:51
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a super administrator."
|
|
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
|
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
|
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
|
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
|
"registered in order to send a memo.\n"
|
|
"%s's commands include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s è un servizio che permette agli utenti della rete di\n"
|
|
"scambiarsi brevi messaggi (memo), anche se i destinatari non\n"
|
|
"sono connessi; permette inoltre di inviare messaggi ai canali(*).\n"
|
|
"Il nick del mittente e quello del destinatario (o il canale\n"
|
|
"di destinazione) devono essere registrati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I comandi di %s sono:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s!"
|
|
msgstr "Sei già in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s."
|
|
msgstr "Sei già in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on the ignore list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already suspended."
|
|
msgstr "Sei già in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
|
|
msgstr "%s non è un bot valido o un canale registrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ban type."
|
|
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
|
msgstr "%s non è un bot valido o un canale registrato."
|
|
|
|
#: include/language.h:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid e-mail address."
|
|
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
|
|
|
|
#: include/language.h:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not currently on channel %s."
|
|
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not in %s."
|
|
msgstr "Sei già in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not on the ignore list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is on the auto kick list (%s)."
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is the channel founder."
|
|
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s matches auto kick entry %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s %s list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:308 modules/commands/cs_flags.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s access list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista delle parolacce di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s's access list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s's certificate list."
|
|
msgstr "La maschera %s non è stata trovata nella tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:276
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on ignore list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
|
|
" %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
|
msgstr "Impossibile trovare %s nella lista delle eccezioni."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on the %s list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s removed from the %s access list."
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s removed from the ignore list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s users list:"
|
|
msgstr "Fine della lista dei nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:273
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will no longer be ignored."
|
|
msgstr "%s non è più ignorato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
|
msgstr "%s sarà ignorato per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
|
msgstr "%s sarà ignorato permanentemente."
|
|
|
|
#: include/language.h:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
|
|
"informazioni su un comando specifico."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:262
|
|
msgid "ADD nick user host real"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOT ADD nick ident host realname\n"
|
|
"BOT CHANGE vecchionick nuovonick [ident [host [realname]]]\n"
|
|
"BOT DEL nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL nick"
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
|
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
|
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
|
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
|
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
|
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
|
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
|
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
|
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
|
|
"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
|
|
" \n"
|
|
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
|
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
|
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
|
|
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
|
"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
|
|
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
|
"their host matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: EXCEPTION ADD [+durata] mask limite motivo\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {mask | lista}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE num posizione\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [mask | lista]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [mask | lista]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services Operator di manipolare la lista degli host\n"
|
|
"che hanno limiti di sessione specifici, in modo da permettere\n"
|
|
"ad alcune macchine, come ad esempio ai server di shell, di\n"
|
|
"avere un numero di client maggiore di quello di default.\n"
|
|
"Quando un host raggiunge il suo limite di sessioni, tutti i\n"
|
|
"client che cercano di connettersi da quell'host verranno\n"
|
|
"disconnessi (killati). Prima che l'utente venga killato,\n"
|
|
"viene inviato un /NOTICE da %s per fornire delle informazioni\n"
|
|
"sulla limitazione delle sessioni. Il contenuto di questo notice\n"
|
|
"è impostato nel file di configurazione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION ADD aggiunge la hostmask specificata alla lista delle\n"
|
|
"eccezioni. Bisogna tenere presente che le mask nick!user@host\n"
|
|
"e and user@host non sono valide. Soltanto le vere mask di host,\n"
|
|
"come ad esempio box.host.dom e *.host.dom, sono permesse,\n"
|
|
"poiché la limitazione delle sessioni non tiene conto del nick e\n"
|
|
"degli username (ident). limite deve essere un numero maggiore o\n"
|
|
"uguale a zero. Questo valore indica quante sessioni contemporanee\n"
|
|
"sono permesse a quell'host. Se viene indicato il limite 0, l'host\n"
|
|
"non ha limite di sessioni. Guarda l'help del comando AKILL per\n"
|
|
"i dettagli sul formato del parametro opzionale durata.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL rimuove la mask specificata dalla lista delle\n"
|
|
"eccezioni.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE sposta l'eccezione num alla posizione posizione.\n"
|
|
"Le eccezioni che si trovano in mezzo saranno spostate in alto o in\n"
|
|
"basso per riempire il vuoto.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST e EXCEPTION VIEW mostrano tutte le eccezioni\n"
|
|
"attuali; se viene specificata la mask opzionale, la lista è limitata\n"
|
|
"alle eccezioni che corrispondono alla maschera. La differenza è\n"
|
|
"che EXCEPTION VIEW fornisce maggiori informazioni, visualizzando\n"
|
|
"il nome della persona che ha aggiunto l'eccezione, il suo limite di\n"
|
|
"sessioni, il motivo, la host mask e la data di scadenza.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bisogna tener conto che un client che si connette \"userà\" la prima\n"
|
|
"eccezione che corrisponde al loro host. Liste di eccezioni molto\n"
|
|
"grandi ed mask generiche possono degradare la funzionalità dei\n"
|
|
"Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:68
|
|
msgid ""
|
|
"SET kills all operators from the given\n"
|
|
"server and prevents operators from opering\n"
|
|
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
|
|
"restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User access levels can be seen by using the\n"
|
|
"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:433
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "botname {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:91 modules/commands/cs_log.cpp:106
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:20 modules/commands/cs_info.cpp:20
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:39 modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "DROP canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel bantype"
|
|
msgstr "ACT canale testo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel channel"
|
|
msgstr "TOPIC canale [topic]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel command method [status]"
|
|
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel mask [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel modes"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:264
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:947
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel nick"
|
|
msgstr "UNBAN canale [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel nick [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel target [what]"
|
|
msgstr "CLEAR canale cosa"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel text"
|
|
msgstr "ACT canale testo"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel time"
|
|
msgstr "ACT canale testo"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel user reason"
|
|
msgstr "KICK canale utente motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel what"
|
|
msgstr "TOPIC canale [topic]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:486
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel ADD mask"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:469
|
|
msgid "channel ADD mask level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel ADD message"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
|
|
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:423
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel APPEND topic"
|
|
msgstr "TOPIC canale [topic]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:473 modules/commands/bs_badwords.cpp:373
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489 modules/commands/cs_flags.cpp:347
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:428 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel CLEAR"
|
|
msgstr "DROP canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:666
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel CLEAR [what]"
|
|
msgstr "TOPIC canale [topic]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel CLEAR [ALL]"
|
|
msgstr "DROP canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL num"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:470 modules/commands/cs_xop.cpp:487
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
|
|
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:427
|
|
msgid "channel ENFORCE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:711 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST"
|
|
msgstr "DROP canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
|
|
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:471 modules/commands/bs_badwords.cpp:372
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:488
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST [mask | list]"
|
|
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:346
|
|
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:664
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
|
|
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:345
|
|
msgid "channel MODIFY mask changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:712
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel RESET"
|
|
msgstr "SET canale GREET {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:665
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel SET modes"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:709
|
|
msgid "channel SET type level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel SET [topic]"
|
|
msgstr "TOPIC canale [topic]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
|
|
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:472
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel VIEW [mask | list]"
|
|
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:202 modules/commands/cs_register.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [description]"
|
|
msgstr "REGISTER canale descrizione"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:20 modules/commands/cs_unban.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [nick]"
|
|
msgstr "UNBAN canale [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [parameters]"
|
|
msgstr "CLEAR canale cosa"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:20 modules/commands/cs_mode.cpp:737
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [user]"
|
|
msgstr "UNBAN canale [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [+expiry] [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
|
|
msgstr "DROP canale"
|
|
|
|
#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
|
|
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:357
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
|
|
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
|
|
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:254 modules/commands/bs_kick.cpp:288
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:325 modules/commands/bs_kick.cpp:451
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:579 modules/commands/bs_kick.cpp:697
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:729
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
|
|
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:710
|
|
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:870
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
msgstr "SET canale SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:168 modules/commands/bs_kick.cpp:761
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:826 modules/commands/cs_topic.cpp:21
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:72 modules/commands/cs_set.cpp:333
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:385 modules/commands/cs_set.cpp:457
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:618 modules/commands/cs_set.cpp:680
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:744 modules/commands/cs_set.cpp:808
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1033 modules/stats/m_chanstats.cpp:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:765
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "SET LANGUAGE numero"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "memo-text"
|
|
msgstr "STAFF memo-text"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "GLOBAL messaggio"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:57
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:129 modules/commands/os_modinfo.cpp:20
|
|
msgid "modname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:322
|
|
msgid "new-display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new-password"
|
|
msgstr "GROUP destinatario password"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:258 modules/commands/hs_del.cpp:20
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:187 modules/commands/hs_request.cpp:236
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40 modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:79 modules/commands/os_svs.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick channel"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick flags"
|
|
msgstr "OLINE nick flag"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick hostmask"
|
|
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick newnick"
|
|
msgstr "SVSNICK nick nuovonick "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22 modules/commands/ns_drop.cpp:19
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_suspend.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname"
|
|
msgstr "CHECK nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname address"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:840
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname language"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname message"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname new-display"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname new-password"
|
|
msgstr "GHOST nick [password]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [parameter]"
|
|
msgstr "GHOST nick [password]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [password]"
|
|
msgstr "GHOST nick [password]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [+expiry] [reason]"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:294 modules/commands/ns_set.cpp:602
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:948 modules/commands/ns_set.cpp:1039
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1068 modules/commands/ns_list.cpp:252
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option (channel | bot) settings"
|
|
msgstr "SET canale opzione parametri"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option channel parameters"
|
|
msgstr "SEND {nick | canale} testo-del-memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
|
|
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:72
|
|
msgid "option nickname parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:20 modules/commands/ms_set.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option parameters"
|
|
msgstr "SET opzione parametri"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option setting"
|
|
msgstr "SET opzione parametri"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "passcode"
|
|
msgstr "REGISTER password email"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "GROUP destinatario password"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password [email]"
|
|
msgstr "REGISTER password email"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password email"
|
|
msgstr "REGISTER password email"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
|
|
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server [reason]"
|
|
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target password"
|
|
msgstr "GROUP destinatario password"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user modes"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user [reason]"
|
|
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:457
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
|
|
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
|
|
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
|
|
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
|
|
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
|
|
"nickname(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Questo servizio è pensato per fornire agli\n"
|
|
"utenti un modo per assicurarsi che loro identità non\n"
|
|
"sia compromessa.\n"
|
|
"NON è pensato per facilitare il \"furto\" dei nick\n"
|
|
"o per altre azioni maliziose. L'abuso di %s\n"
|
|
"risulterà, come minimo, nella perdita del proprio nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:433
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
|
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
|
"separator between it and the reason is a colon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: AKILL ADD [+durata] mask motivo\n"
|
|
" AKILL DEL {mask | numero | lista}\n"
|
|
" AKILL LIST [mask | lista]\n"
|
|
" AKILL VIEW [mask | lista]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
|
|
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
|
|
"i Services manderanno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
|
|
"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
|
|
"mask che corrispondeva all'utente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
|
|
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
|
|
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
|
|
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
|
|
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
|
|
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
|
|
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
|
|
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
|
|
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
|
|
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
|
|
"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
|
|
"AKILL, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
|
|
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
|
|
"LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
|
|
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
|
|
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
|
|
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
|
|
" a 5 e da 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
|
|
"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
|
|
"scade, oltre alla mask user@host e al motivo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
|
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
|
|
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
|
|
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: AKILL ADD [+durata] mask motivo\n"
|
|
" AKILL DEL {mask | numero | lista}\n"
|
|
" AKILL LIST [mask | lista]\n"
|
|
" AKILL VIEW [mask | lista]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
|
|
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
|
|
"i Services manderanno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
|
|
"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
|
|
"mask che corrispondeva all'utente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
|
|
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
|
|
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
|
|
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
|
|
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
|
|
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
|
|
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
|
|
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
|
|
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
|
|
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
|
|
"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
|
|
"AKILL, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
|
|
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
|
|
"LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
|
|
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
|
|
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
|
|
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
|
|
" a 5 e da 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
|
|
"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
|
|
"scade, oltre alla mask user@host e al motivo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:453
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
|
|
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
|
"after %d days if not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"I nick che non sono più usati sono soggetti a\n"
|
|
"cancellazione automatica; saranno cioè eliminati\n"
|
|
"dopo %d giorni di inutilizzo."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Available commands are:"
|
|
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
|
"%d user(s) on it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/fantasy.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
|
"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
|
|
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
|
"commands MUST have enough access for both\n"
|
|
"the FANTASIA and the command they are executing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET canale FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'uso dei comandi di fantasia\n"
|
|
"sul canale. Quando è attivo, gli utenti potranno\n"
|
|
"usare sul canale i comandi !op, !deop, !voice,\n"
|
|
"!devoice, !kick, !kb, !unban, !seen, eccetera.\n"
|
|
"Divertiti a scoprire gli altri comandi; provali\n"
|
|
"sia specificando un nick che da soli, e aggiungi\n"
|
|
"un motivo ad alcuni.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gli utenti che vogliono usare i comandi di fantasia\n"
|
|
"DEVONO avere privilegi sufficienti sia per il livello\n"
|
|
"FANTASIA che per il livello del comando richiesto\n"
|
|
"(ad esempio, per usare !op, l'utente deve avere\n"
|
|
"privilegi sufficienti anche per il livello OPDEOP)."
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
|
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
|
"they have enough access to the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET canale GREET {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il saluto (greet) sul canale.\n"
|
|
"Quando è attivo, il bot mostrerà la riga di saluto\n"
|
|
"degli utenti che entrano, se hanno privilegi\n"
|
|
"sufficienti. Per impostare il messaggio di saluto,\n"
|
|
"è necessario usare l'opzione SET GREET di NickServ."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:812
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET canale DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva la protezione degli op sul\n"
|
|
"canale. Quando è attiva, gli op non saranno\n"
|
|
"kickati dal bot, anche se non hanno accesso di\n"
|
|
"livello NOKICK."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:877
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET canale DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva la protezione dei voice sul\n"
|
|
"canale. Quando è attiva, i voice non saranno\n"
|
|
"kickati dal bot, anche se non hanno accesso di\n"
|
|
"livello NOKICK."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
|
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
|
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tieni conto che i canali che non vengono utilizzati per %d\n"
|
|
"giorni (cioè in quei canali in cui non entra nessun utente\n"
|
|
"che si trova nella relativa lista di accesso) saranno\n"
|
|
"automaticamente deregistrati."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
|
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
|
"any nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"I Services Operator possono inoltre deregistrare qualsiasi nick\n"
|
|
"senza doversi identificare per quel nick, e possono visualizzare\n"
|
|
"le liste di accesso per qualunque nick (/msg %s ACCESS LIST nick)."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
|
|
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
|
|
"lists and settings for any channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"I Services Operator possono inoltre deregistrare qualsiasi canale\n"
|
|
"senza che siano identificati con la password, e possono vedere\n"
|
|
"la lista di accesso, la lista AKICK e le liste di configurazione\n"
|
|
"dei livelli per qualsiasi canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
|
|
"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
|
|
"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
|
|
"automatically expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The %s commands are limited to founders\n"
|
|
"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"VOP list or above may use the %s LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:547
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"%s list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"%s list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
|
|
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
|
|
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
|
|
" HOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
|
|
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
|
|
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
|
|
"lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
|
|
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
|
|
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
|
|
"LIST)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
|
|
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
|
|
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
|
|
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
|
|
"mostrati.\n"
|
|
"Ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
|
|
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
|
|
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
|
|
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
|
|
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
|
|
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
|
|
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
|
|
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
|
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
|
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
|
"manually.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
|
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
|
"given mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
|
|
"AKICK LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
|
|
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
|
"AKICK mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"akick list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
|
|
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
|
|
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
|
|
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
|
|
" HOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
|
|
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
|
|
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
|
|
"lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
|
|
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
|
|
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
|
|
"LIST)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
|
|
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
|
|
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
|
|
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
|
|
"mostrati.\n"
|
|
"Ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
|
|
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
|
|
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
|
|
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
|
|
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
|
|
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
|
|
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
|
|
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:455
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
|
|
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
|
|
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
|
|
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
|
|
" HOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
|
|
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
|
|
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
|
|
"lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
|
|
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
|
|
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
|
|
"LIST)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
|
|
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
|
|
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
|
|
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
|
|
"mostrati.\n"
|
|
"Ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
|
|
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
|
|
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
|
|
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
|
|
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
|
|
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
|
|
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
|
|
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
|
|
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
|
|
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
|
|
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
|
|
" HOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
|
|
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
|
|
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
|
|
"lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
|
|
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
|
|
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
|
|
"LIST)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
|
|
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
|
|
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
|
|
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
|
|
"mostrati.\n"
|
|
"Ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
|
|
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
|
|
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
|
|
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
|
|
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
|
|
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
|
|
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
|
|
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"This option makes a channel be unassignable. If a bot\n"
|
|
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
|
"automatically when you enable the option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET canale NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questa opzione fa in modo che non sia possibile\n"
|
|
"assegnare alcun bot al canale specificato.\n"
|
|
"Se un bot è già assegnato, verrà rimosso nel\n"
|
|
"momento in cui viene attivata l'opzione."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
|
"channel by users that aren't IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questa opzione fa sì che il bot sia assegnabile\n"
|
|
"soltanto dagli IrcOp."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
|
|
"above commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s is online using this oper block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Providing service: %s"
|
|
msgstr "Fornendo il comando: /msg %s %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:149
|
|
msgid " This oper is configured in the configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Loaded at: %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/messages.cpp:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
msgstr "\"/msg %s\" non è più supportato. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\"."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Jupiter\" a server"
|
|
msgstr " JUPE Disabilita (\"jupiter\") un server"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-8s %s"
|
|
msgstr "%-20s %s@%s"
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:360
|
|
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c is an unknown status mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%c is not locked on %s."
|
|
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:407
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bots available."
|
|
msgstr "%d bot disponibili."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d modules loaded."
|
|
msgstr "%d Moduli caricati."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d nickname(s) in the group."
|
|
msgstr "%d nick nel gruppo."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:242 modules/commands/cs_xop.cpp:377
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:455
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s list is empty."
|
|
msgstr "La lista AOP di %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1150
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1170
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kick in caso di grassetto: %s (%d kick portano al ban)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
|
|
msgstr ""
|
|
" Kick in caso di flood: %s (%d kick portano al ban; %d linee in %d "
|
|
"secondi)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
|
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s (%d kick portano al ban; %d volte)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s (%d portano al ban; minimo %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d lines in %ds)"
|
|
msgstr " %s (scade tra %s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d times)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s (minimo %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:215 modules/commands/cs_access.cpp:319
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:424 modules/commands/cs_access.cpp:437
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s access list is empty."
|
|
msgstr "La lista di accesso di %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s's auto join list."
|
|
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s already exists."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:177 modules/commands/cs_akick.cpp:362
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:375
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s autokick list is empty."
|
|
msgstr "La lista autokick di %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:197 modules/commands/bs_badwords.cpp:315
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bad words list is empty."
|
|
msgstr "La lista delle parolacce di %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:990
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s non può essere il successore del canale %s perché ne è il fondatore."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:274
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 modules/pseudoclients/global.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s commands:"
|
|
msgstr "Comandi di %s:"
|
|
|
|
#: include/language.h:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "%s ha %d memo, di cui %d non sono stati ancora letti."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "%s ha %d memo, di cui 1 non è stato ancora letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos."
|
|
msgstr "%s ha %d memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "%s ha %d memo, nessuno dei quali è stato letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "%s ha 1 memo, e non è stato ancora letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo."
|
|
msgstr "%s ha 1 memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has no memos."
|
|
msgstr "%s non ha alcun memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:282
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista delle parolacce di %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s for %s set to %s."
|
|
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s for %s unset."
|
|
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memo limit."
|
|
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
|
|
|
|
#: include/language.h:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no memos."
|
|
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
|
|
|
|
#: include/language.h:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no new memos."
|
|
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s"
|
|
msgstr "%s è %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a Services Operator of type %s."
|
|
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a client on services."
|
|
msgstr "%s è online in questo momento."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a network service."
|
|
msgstr "%s è online in questo momento."
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:363
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already covered by %s."
|
|
msgstr "%s è già coperto da %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on %s's auto join list."
|
|
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is an unconfirmed nickname."
|
|
msgstr "Questo nick non scadrà."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
|
|
"the XOP and ACCESS methods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently online."
|
|
msgstr "%s è online in questo momento."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is disabled"
|
|
msgstr "%s è disattivato"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:27
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is enabled"
|
|
msgstr "%s è attivato"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:477
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid IP address."
|
|
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid command."
|
|
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:198
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid logging method."
|
|
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not notified of new memos."
|
|
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s viene informato dei nuovi memo quando si connette e quando li riceve."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of news memos at logon."
|
|
msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando si connette."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando li riceve."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is on the channel right now!"
|
|
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:439
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s list for %s"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s list is empty."
|
|
msgstr "La lista AOP di %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:358
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s locked on %s."
|
|
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:132 modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s was last seen here %s ago."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was not found on %s's auto join list."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was removed from %s's auto join list."
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
|
msgstr "%s non ti informerà dei nuovi memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
|
msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando li ricevi."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
|
"you."
|
|
msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando torni dall'/AWAY."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
|
msgstr "%s!%s@%s (%s) aggiunto alla lista dei bot."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s's access list is empty."
|
|
msgstr "La lista di accesso di %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s's auto join list is empty."
|
|
msgstr "La lista autokick di %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s's auto join list:"
|
|
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s's certificate list is empty."
|
|
msgstr "La tua lista d'accesso è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s è %d, e non può essere modificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s è %d."
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s ago)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s from now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(by %s on %s) %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:677
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(disabled)"
|
|
msgstr "%s è attivato"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:679
|
|
msgid "(founder only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:368
|
|
msgid "(now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
|
|
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
|
msgstr "* AKILL tutti i nuovi client che si collegano"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
|
|
msgstr "* Forza l'impostazione dei modi canale (%s) su tutti i canali"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Ignore non-opers with a message"
|
|
msgstr "* Ignora tutti i non-opers con messaggio"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* Kill any new clients connecting"
|
|
msgstr "* Killa tutti i NUOVI client che si collegano"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* No mode lock changes"
|
|
msgstr "* Nessune modifiche ad MLOCK"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
|
|
msgid "* No new channel registrations"
|
|
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
|
|
msgid "* No new memos sent"
|
|
msgstr "* Niente nuovi memo inviati"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
|
|
msgid "* No new nick registrations"
|
|
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
|
|
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
|
msgstr "* Ignora silenziosamente i non-opers"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
|
msgstr "* Usa il limite di sessioni ridotto a %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ". %s is still online."
|
|
msgstr "%s è online in questo momento."
|
|
|
|
#: include/language.h:88
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:476
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
|
|
"change your e-mail address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un codice di attivazione è stato inviato a %s. Digita /msg %s CONFIRM "
|
|
"<codice> per completare la registrazione."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:43
|
|
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
|
msgstr "Un memo di massa è stato inviato a tutti gli utenti registrati."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:224 modules/commands/hs_request.cpp:280
|
|
msgid "A memo informing the user will also be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
|
"read his/her memo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un memo di notifica è stato mandato a %s informandolo/a che hai\n"
|
|
"letto il suo memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s %s <passcode> to confirm "
|
|
"your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un codice di attivazione è stato inviato a %s. Digita /msg %s CONFIRM "
|
|
"<codice> per completare la registrazione."
|
|
|
|
#: include/language.h:124
|
|
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:123
|
|
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:70
|
|
msgid "ADD oper type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD target info"
|
|
msgstr "GROUP destinatario password"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:239
|
|
msgid "ADD text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
|
|
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [nickname] fingerprint"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [nickname] mask"
|
|
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:375 modules/commands/os_sxline.cpp:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:418
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:635
|
|
msgid "ADDIP server.name ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:633
|
|
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:631
|
|
msgid "ADDZONE zone.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
|
msgstr "AKICK ENFORCE su %s completato; ne sono stati influenzati %d utenti."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AKILL all users on a specific channel"
|
|
msgstr " CHANKILL AKILL tutti gli utenti su di un canale specifico"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:216 modules/commands/os_akill.cpp:331
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:345
|
|
msgid "AKILL list is empty."
|
|
msgstr "La lista AKILL è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1182
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMSG kicker"
|
|
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access"
|
|
msgstr "Lista di accesso:"
|
|
|
|
#: include/language.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Lista di accesso:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access for %s on %s:"
|
|
msgstr "Il livello di accesso di %s su %s è stato modificato a %d."
|
|
|
|
#: include/language.h:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Il livello deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:82
|
|
msgid "Access level must be non-zero."
|
|
msgstr "Il livello di accesso deve essere diverso da zero."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
|
msgstr "Impostazioni dei livelli di accesso del canale %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
"I livelli di accesso di %s sono stati ripristinati ai valori originali."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:409 modules/commands/ns_access.cpp:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access list for %s:"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate security features"
|
|
msgstr " SECURE Attiva le funzionalità di sicurezza di %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:222
|
|
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: ON\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva il vhost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
|
|
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un\n"
|
|
"/whois su di te vedrà il vhost invece del tuo vero indirizzo IP."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activates your assigned vhost"
|
|
msgstr " ON Attiva il tuo vhost"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
|
|
"This will show to opers in the respective info command for\n"
|
|
"the nick or channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:485
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added IP %s to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added info to %s."
|
|
msgstr "Memo inviato a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new logon news item."
|
|
msgstr "Aggiunta una nuova Logon News (numero %d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new oper news item."
|
|
msgstr "Aggiunta una nuova Oper News (numero %d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new random news item."
|
|
msgstr "Aggiunta una nuova Random News (numero %d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added server %s."
|
|
msgstr "Uplink server: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added zone %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
|
|
"can be executed by prefixing the command name with\n"
|
|
"one of the following characters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
|
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state ripristinate."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All access entries from %s have been cloned to %s."
|
|
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
|
|
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All available commands for %s:"
|
|
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
|
|
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:38
|
|
msgid "All logon news items deleted."
|
|
msgstr "Tutte le Logon News sono state eliminate."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
|
msgstr "Tutti i memo per il canale %s sono stati cancellati."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All modes cleared on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:219 modules/commands/ns_register.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
|
|
"registration to be confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:111
|
|
msgid "All of your memos have been deleted."
|
|
msgstr "Tutti i tuoi memo sono stati cancellati."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:48
|
|
msgid "All oper news items deleted."
|
|
msgstr "Tutte le Oper News sono state eliminate."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All operators from %s have been removed."
|
|
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:58
|
|
msgid "All random news items deleted."
|
|
msgstr "Tutte le Random News sono state eliminate."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
|
|
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All user modes on %s have been synced."
|
|
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state ripristinate."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s."
|
|
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s."
|
|
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s@%s"
|
|
|
|
#: src/access.cpp:41
|
|
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:40
|
|
msgid "Allowed to (de)halfop users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:49
|
|
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:48
|
|
msgid "Allowed to (de)op users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:51
|
|
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:50
|
|
msgid "Allowed to (de)owner users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:53
|
|
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:52
|
|
msgid "Allowed to (de)protect users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:60
|
|
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:59
|
|
msgid "Allowed to (de)voice users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:28
|
|
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:35
|
|
msgid "Allowed to ban users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to change channel topics"
|
|
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
|
|
|
|
#: src/access.cpp:42
|
|
msgid "Allowed to get full INFO output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:37
|
|
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:34
|
|
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to modify the access list"
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: src/access.cpp:45
|
|
msgid "Allowed to read channel memos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to set channel settings"
|
|
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
|
|
|
|
#: src/access.cpp:58
|
|
msgid "Allowed to unban users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:38
|
|
msgid "Allowed to use GETKEY command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:54
|
|
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to use fantasy commands"
|
|
msgstr " PEACE Regola l'uso dei comandi critici"
|
|
|
|
#: src/access.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to use the AKICK command"
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: src/access.cpp:43
|
|
msgid "Allowed to use the INVITE command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to use the KICK command"
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: src/access.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to use the MODE command"
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: src/access.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allowed to view the access list"
|
|
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
|
|
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: GLOBAL messaggio\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette agli IrcOp di inviare un messaggio a tutti\n"
|
|
"gli utenti della rete. Il messaggio sarà inviato\n"
|
|
"dal nick %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
|
|
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
|
|
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: MODE canale modi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services operator di impostare modi di canale\n"
|
|
"per qualsiasi canale. I parametri sono gli stessi utilizzati\n"
|
|
"con il comando /MODE standard."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: MODE canale modi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services operator di impostare modi di canale\n"
|
|
"per qualsiasi canale. I parametri sono gli stessi utilizzati\n"
|
|
"con il comando /MODE standard."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
|
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
|
"channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
|
"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
|
|
"for these settings, be really careful.\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n"
|
|
"or realname of a bot without actually having to delete it (and\n"
|
|
"all the data associated with it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
|
|
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
|
"using the nick, they will be killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: BOT ADD nick ident host realname\n"
|
|
" BOT CHANGE vecchionick nuovonick [ident [host [realname]]]\n"
|
|
" BOT DEL nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services Operator di creare, modificare\n"
|
|
"ed eliminare i bot che potranno essere usati\n"
|
|
"dagli utenti sui loro canali.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando BOT ADD aggiunge un bot con il nick, l'ident,\n"
|
|
"l'host e il realname specificati. Poiché non viene effettuato\n"
|
|
"nessun controllo sui valori indicati, è necessario inviare\n"
|
|
"il comando con attenzione.\n"
|
|
"Il comando BOT CHANGE permette di cambiare il nick,\n"
|
|
"l'ident, l'host e il realname del bot specificato, senza\n"
|
|
"cancellarlo realmente (e senza perderne i dati associati).\n"
|
|
"Il comando BOT DEL rimuove il bot indicato dalla lista dei\n"
|
|
"bot disponibili.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota: se crei un bot con un nick che è già registrato,\n"
|
|
"il nick sarà deregistrato; inoltre, se un utente lo sta\n"
|
|
"usando, verrà killato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
|
|
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
|
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: OLINE nick flag\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services Operators di impostare le Operflag\n"
|
|
"per qualsiasi utente. Le flag devono essere introdotte\n"
|
|
"da \"+\" o \"-\". Per rimuovere tutte le flag, è sufficiente\n"
|
|
"usare \"-\" senza altri parametri."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
|
|
"h for hours and d for days.\n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
|
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
|
|
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
|
|
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:409
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
|
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
|
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
|
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
|
|
"which the user matched.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
|
|
"list for the given reason, which must be given.\n"
|
|
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
|
|
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
|
|
"the reason must be prepended with a :.\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
|
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: AKILL ADD [+durata] mask motivo\n"
|
|
" AKILL DEL {mask | numero | lista}\n"
|
|
" AKILL LIST [mask | lista]\n"
|
|
" AKILL VIEW [mask | lista]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
|
|
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
|
|
"i Services manderanno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
|
|
"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
|
|
"mask che corrispondeva all'utente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
|
|
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
|
|
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
|
|
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
|
|
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
|
|
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
|
|
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
|
|
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
|
|
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
|
|
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
|
|
"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
|
|
"AKILL, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
|
|
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
|
|
"LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
|
|
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
|
|
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
|
|
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
|
|
" a 5 e da 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
|
|
"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
|
|
"scade, oltre alla mask user@host e al motivo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:429
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
|
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:662
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
|
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
"If the first character of the mask is #, services will\n"
|
|
"prevent the use of matching channels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:587
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
|
"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
|
|
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
|
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
|
|
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
|
"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
|
|
"source of help regarding session limiting. The content of\n"
|
|
"this notice is a config setting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
|
"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
|
|
"prevent accidental listing of the large number of single\n"
|
|
"session hosts.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
|
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
|
"The host value may not include wildcards.\n"
|
|
" \n"
|
|
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
|
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
|
"hosts and groups thereof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SESSION LIST soglia\n"
|
|
" SESSION VIEW host\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette ai Services Operators di visualizzare la lista delle sessioni.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION LIST mostra gli host con almeno threshold sessioni.\n"
|
|
"La soglia deve essere un numero maggiore di 1, in modo da evitare\n"
|
|
"la visualizzazione accidentale di un gran numero di host con una\n"
|
|
"sola sessione.\n"
|
|
"SESSION VIEW mostra informazioni dettagliate su un host specifico,\n"
|
|
"incluso il conteggio attuale delle sessioni e del limite delle stesse.\n"
|
|
"Il valore host non può includere wildcards.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Guarda l'help del comando EXCEPTION per maggiori informazioni\n"
|
|
"sulla limitazione delle sessioni e come configurare limiti specifici\n"
|
|
"per determinati host o gruppi di host."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
|
|
"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
|
|
"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
|
|
"the given topic to the existing topic.\n"
|
|
" \n"
|
|
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
|
|
"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
|
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
|
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
|
" \n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale utente motivo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette agli IrcOp di kickare un utente da qualsiasi\n"
|
|
"canale. I parametri sono gli stessi del comando /KICK\n"
|
|
"standard. Il messaggio di kick conterrà all'inizio il\n"
|
|
"il nick dell'IrcOp che invia il comando, ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
"*** Spammer has been kicked off channel #canale by %s (OperNick (motivo))"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
|
"and other information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET canale opzione parametri\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette al fondatore di un canale di impostare varie\n"
|
|
"opzioni e informazioni del canale stesso.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opzioni disponibili:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:225
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to change and view Services Operators.\n"
|
|
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
|
|
"the configuration file are not permanently affected by this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
|
|
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
|
|
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
|
|
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODIFY nickserv forcemail no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:955
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
|
|
"col nick. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
|
|
"altrimenti usano i notices."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
|
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll\n"
|
|
"use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
|
|
"con te. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
|
|
"altrimenti usano i notices."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
|
|
"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
|
|
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
|
|
"them ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to kill a user from the network.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:243
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
|
|
"effettua un %s INFO sul nick. Puoi nascondere l'indirizzo\n"
|
|
"e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso (USERMASK)\n"
|
|
"e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo parametro\n"
|
|
"specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
|
|
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
|
|
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
|
|
"effettua un %s INFO sul tuo nick. Puoi nascondere il tuo\n"
|
|
"indirizzo e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso\n"
|
|
"(USERMASK) e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo\n"
|
|
"parametro specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
|
|
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
|
|
msgstr "INFO Mostra informazioni su un bot o su un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
|
|
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
|
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
|
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
|
"time or number of channels it is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: INFO {canale | nick-del-bot}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permette di vedere le informazioni di %s relative\n"
|
|
"a un canale o a un bot. Se il parametro è un canale,\n"
|
|
"mostrerà le informazioni sui kick attivi. Se il\n"
|
|
"parametro è il nick di un bot, mostrerà le informazioni\n"
|
|
"relative alla data di creazione e al numero di canali\n"
|
|
"a cui è assegnato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:577
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
|
|
"available. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Approve the requested vHost of a user"
|
|
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
|
|
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n"
|
|
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
|
"your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: ASSIGN canale nick-del-bot\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assegna il bot con il nick specificato al canale\n"
|
|
"indicato. Dopo averlo assegnato, il bot può essere\n"
|
|
"configurato in base alle necessità."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assigns a bot to a channel"
|
|
msgstr "ASSIGN Assegna un bot a un canale"
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate a URL with the channel"
|
|
msgstr "ASSIGN Assegna un bot a un canale"
|
|
|
|
#: data/nickserv.example.conf:538
|
|
msgid "Associate a URL with this account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/nickserv.example.conf:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate a URL with your account"
|
|
msgstr " GREET Associa un messaggio di saluto al tuo nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate a greet message with your nickname"
|
|
msgstr " GREET Associa un messaggio di saluto al tuo nick"
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
|
|
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
|
|
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
|
|
msgstr "ASSIGN Assegna un bot a un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:504
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
|
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
|
"information on the nickname with the INFO command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET EMAIL indirizzo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Associa l'indirizzo e-mail specificato al proprio nick.\n"
|
|
"Questo indirizzo sarà mostrato quando qualcuno richiede\n"
|
|
"informazioni sul proprio nick con il comando INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1277
|
|
msgid "Auto-op"
|
|
msgstr "Auto-op"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autokick list for %s:"
|
|
msgstr "Lista autokick di %s:"
|
|
|
|
#: src/access.cpp:30
|
|
msgid "Automatic channel operator status upon join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:29
|
|
msgid "Automatic halfop upon join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:31
|
|
msgid "Automatic owner upon join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:32
|
|
msgid "Automatic protect upon join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:33
|
|
msgid "Automatic voice on join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:171
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Available commands for %s:"
|
|
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available privileges for %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
|
|
msgid "BANS enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1090 modules/commands/bs_kick.cpp:1092
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad words kicker"
|
|
msgstr " Kick in caso di parolacce: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:251
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad words list for %s:"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:363
|
|
msgid "Bad words list is now empty."
|
|
msgstr "La lista delle parolacce è stata svuotata."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:117
|
|
msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:135 modules/commands/cs_ban.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ban on %s expires in %s."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:60
|
|
msgid "Ban type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
|
msgstr "Il tipo di ban del canale %s ora è #%d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
|
|
msgstr " BAN Permette di bannare un utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
|
|
"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
|
|
"of time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: BAN canale nick [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Banna (non permette l'accesso) il nick specificato sul\n"
|
|
"canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
|
|
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bans enforced on %s."
|
|
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1100 modules/commands/bs_kick.cpp:1102
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bolds kicker"
|
|
msgstr " Kick in caso di grassetto: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s already exists."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: include/language.h:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s does not exist."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
|
msgstr "Il bot %s è stato assegnato a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
|
|
msgstr "Il bot %s è stato modificato; ora si presenta come %s!%s@%s (%s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been deleted."
|
|
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
|
msgstr "Il bot %s è già assegnato al canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:801
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Il bot kickerà anche gli operatori sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Il bot kickerà anche i voice sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:793
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Il bot non kickerà gli operatori sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Il bot non kickerà i voice sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s is not changeable."
|
|
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:246
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s is not deletable."
|
|
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
|
|
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
|
|
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
|
|
msgstr "Gli host dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
|
|
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:154
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
|
|
msgstr "Gli ident dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
|
|
|
|
#: include/language.h:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot is not on channel %s."
|
|
msgstr "Il bot kickerà anche gli operatori sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
|
|
msgid "Bot list:"
|
|
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:88
|
|
msgid "Bot nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
|
|
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
|
|
msgstr "I nick dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
|
|
"after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:230
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot will now kick for %s."
|
|
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa il grassetto."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:412
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
|
|
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
|
|
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio), e piazzerà un ban\n"
|
|
"dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
|
|
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
|
|
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi), e\n"
|
|
"piazzerà un ban dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:546
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
|
|
msgstr "Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:659
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
|
|
"same thing %d times), and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
|
|
"volte la stessa cosa), e piazzerà un ban dopo %d kick\n"
|
|
"nei confronti dello stesso utente."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
|
|
"same thing %d times)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
|
|
"volte la stessa cosa)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick for %s anymore."
|
|
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa le maiuscole."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
|
|
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa le maiuscole."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
|
|
msgstr "Il bot non kickerà più chi flooda."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:669
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
|
|
msgstr "Il bot non kickerà più chi ripete."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/os_session.cpp:547
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:199
|
|
msgid "By"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:104
|
|
msgid "CLEAR target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:120
|
|
msgid "CLEAR time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the last memo you sent"
|
|
msgstr " CANCEL Annulla l'ultimo memo inviato"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the registration of a channel"
|
|
msgstr " DROP Annulla la registrazione di un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the registration of a nickname"
|
|
msgstr " DROP Annulla la registrazione del nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
|
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: CANCEL {nick | canale}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Annulla l'ultimo memo inviato al nick o al canale specificato,\n"
|
|
"sempre che non sia già stato letto prima dell'uso di questo\n"
|
|
"comando."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:306
|
|
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
|
msgstr "Impossibile inviare e-mail adesso; riprova più tardi."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1110 modules/commands/bs_kick.cpp:1112
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caps kicker"
|
|
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
|
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
|
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
|
"and they should not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: QUIT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Termina immediatamente i Services senza salvarne i\n"
|
|
"databaase. Questo comando non deve mai essere usato,\n"
|
|
"se non in caso di danni alla copia in memoria dei\n"
|
|
"database, per evitare che la copia danneggiata venga\n"
|
|
"salvata.\n"
|
|
"Per terminare normalmente i Services, deve essere\n"
|
|
"usato il comando SHUTDOWN."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
|
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
|
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
|
|
"session limitation, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: RELOAD\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rilegge il file di configurazione dei Services. Alcune\n"
|
|
"impostazioni contenute nel file richiedono il riavvio\n"
|
|
"effettivo dei Services per essere attivate (ad esempio\n"
|
|
"il cambio dei nick dei Services, l'attivazione della\n"
|
|
"limitazione delle sessioni, eccetera)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
|
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: RESTART\n"
|
|
"\n"
|
|
"Salva i database su disco e riavvia i Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SHUTDOWN\n"
|
|
"\n"
|
|
"Salva i database su disco e termina i Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
|
"send the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: UPDATE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Forza la scrittura su disco immediata dei database dei\n"
|
|
"Services nello stesso istante in cui il comando viene\n"
|
|
"inviato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s:"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:524 modules/commands/cs_set.cpp:566
|
|
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change channel modes"
|
|
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:873
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the communication method of Services"
|
|
msgstr " MSG Cambia il metodo di comunicazione usato dai Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change user modes"
|
|
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
|
|
msgstr "Modi utente di %s modificati."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:395
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET DISPLAY nuovo-nome\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta il nome con cui i Services si riferiscono al tuo\n"
|
|
"gruppo. Il nuovo nome DEVE essere un nick del gruppo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET DISPLAY nuovo-nome\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta il nome con cui i Services si riferiscono al tuo\n"
|
|
"gruppo. Il nuovo nome DEVE essere un nick del gruppo."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
|
"be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale FOUNDER nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta il nuovo fondatore del canale. Il nick specificato\n"
|
|
"deve essere registrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET LANGUAGE numero\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
|
|
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
|
|
"tu invii.\n"
|
|
"numero deve essere scelto dalla lista seguente, che\n"
|
|
"elenca le lingue supportate:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:816
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET LANGUAGE numero\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
|
|
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
|
|
"tu invii.\n"
|
|
"numero deve essere scelto dalla lista seguente, che\n"
|
|
"elenca le lingue supportate:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:219
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET PASSWORD nuova-password\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia la password utilizzata per identificarti come\n"
|
|
"proprietario del nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET PASSWORD nuova-password\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia la password utilizzata per identificarti come\n"
|
|
"proprietario del nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1014
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
|
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
|
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
|
"channel. The new nickname must be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale SUCCESSOR nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta il successore del fondatore del canale. Se il nick\n"
|
|
"del fondatore scade, o viene deregistrato mentre il canale\n"
|
|
"è ancora registrato, il successore diventerà il nuovo\n"
|
|
"fondatore del canale. In ogni caso, se il succsesore ha già\n"
|
|
"troppi canali registrati (il massimo è %d), il canale verrà\n"
|
|
"invece deregistrato, come se non ci fosse stato nessun\n"
|
|
"successore.\n"
|
|
"Il nick specificato deve essere registrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "DROP canale"
|
|
|
|
#: include/language.h:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s doesn't exist."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has been dropped."
|
|
msgstr "Il canale %s è stato deregistrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no key."
|
|
msgstr "Il canale %s non ha una key."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is already registered!"
|
|
msgstr "Il canale %s è già registrato!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
|
|
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:464
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is forbidden."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:576
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is no longer persistent."
|
|
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:538
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now persistent."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now released."
|
|
msgstr "Il canale %s ora è stato rilasciato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now suspended."
|
|
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
|
|
|
|
#: include/language.h:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s isn't registered."
|
|
msgstr "Il canale %s non può essere registrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s isn't suspended."
|
|
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "Il nick %s è stato registrato sotto il tuo account: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will expire."
|
|
msgstr "Il canale %s scadrà."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will not expire."
|
|
msgstr "Il canale %s non scadrà."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:480
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista AOP del canale %s è stata svuotata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:456 modules/commands/cs_flags.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista di accesso del canale %s è stata svuotata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista autokick del canale %s è stata svuotata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:421
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no mode locks."
|
|
msgstr "Il canale %s ora è stato rilasciato."
|
|
|
|
#: include/language.h:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
|
|
|
|
#: include/language.h:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is not a valid channel."
|
|
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel list:"
|
|
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel stats for %s on %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Canali su cui %s ha accesso:\n"
|
|
" Num Canale Livello Descrizione"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:115 modules/commands/cs_xop.cpp:142
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channels may not be on access lists."
|
|
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channels that %s has access on:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Canali su cui %s ha accesso:\n"
|
|
" Num Canale Livello Descrizione"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:501 modules/stats/m_chanstats.cpp:509
|
|
msgid "Chanstats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:43
|
|
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
|
|
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
|
|
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:36
|
|
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
|
|
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:362
|
|
msgid ""
|
|
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
|
|
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
|
|
"on channel or user settings, where it was."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
|
|
msgstr " CHECK Controlla se l'ultimo memo ad un nick è stato letto"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
|
"or not. Note that this does only work with nicks, not with channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: CHECK nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Controlla se l'_ultimo_ memo che hai inviato al nick è stato letto\n"
|
|
"oppure no. Nota che questo funziona unicamente coi nick, non coi canali."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cleared info from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1122
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comandi di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures AMSG kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:287 modules/commands/bs_kick.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures badwords kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle\n"
|
|
"seguenti:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures bot options"
|
|
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Configures bot options.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures caps kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures channel logging settings"
|
|
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:450
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures color kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:482
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures flood kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:578
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures italics kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures kickers"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures repeat kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:696
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures reverses kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures the time bot bans expire in"
|
|
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:728
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures underlines kicker"
|
|
msgstr "KICK Configura i kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm a passcode"
|
|
msgstr " CONFIRM Conferma un \"auth code\" di nickserv"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
|
|
msgstr " CLEARMODES \"Pulisce\" i modi di un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:162
|
|
msgid ""
|
|
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
|
|
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
|
|
"then only the respective settings are cloned.\n"
|
|
"You must be the founder of channel and target."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy all settings from one channel to another"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:117 modules/commands/bs_info.cpp:58
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:547 modules/commands/os_akill.cpp:350
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/hs_list.cpp:58
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:272 modules/commands/cs_akick.cpp:380
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 modules/commands/cs_mode.cpp:426
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Data di crazione: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:117 modules/commands/os_forbid.cpp:296
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:350 modules/commands/hs_list.cpp:58
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:225 modules/commands/cs_flags.cpp:272
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:426
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Data di crazione: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Current %s list:"
|
|
msgstr "Lista AKILL attuale:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current AKILL list:"
|
|
msgstr "Lista AKILL attuale:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:526
|
|
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
|
msgstr "Lista delle eccezioni attuale:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current module list:"
|
|
msgstr "Lista moduli attuali:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
|
msgstr "Numero attuale di AKILL: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
|
msgstr "Numero attuale di SNLINE: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
|
msgstr "Numero attuale di SQLINE: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
|
msgstr "Utenti correnti: %d (%d operatori)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL oper"
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL target info"
|
|
msgstr "GROUP destinatario password"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL [nickname] channel"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL [nickname] fingerprint"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL [nickname] mask"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:376 modules/commands/os_sxline.cpp:419
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
|
|
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {nick|mask}"
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Sintassi: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:96
|
|
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:636
|
|
msgid "DELIP server.name ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:634
|
|
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:632
|
|
msgid "DELZONE zone.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEPOOL server.name"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see your real host/IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: OFF\n"
|
|
"Disattiva il vhost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
|
|
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un /whois\n"
|
|
"su di te vedrà il tuo vero indirizzo IP."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivates your assigned vhost"
|
|
msgstr " OFF Disattiva il tuo vhost"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d giorni"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d ore"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d minuti"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:67
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 giorno"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:71
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 ora"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:75
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 minuto"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:77
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Durata di default delle AKILL: infinita"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d giorni"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d ore"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d minuti"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:87
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 giorno"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:91
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 ora"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:95
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 minuto"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:97
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Durata di default delle SNLINE: infinita"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d giorni"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d ore"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d minuti"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:107
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 giorno"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:111
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 ora"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:115
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 minuto"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:117
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Durata di default delle SQLINE: infinita"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
|
|
msgstr ""
|
|
" LOGONNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli utenti\n"
|
|
" quando si connettono"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
|
|
msgstr ""
|
|
" LOGONNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli utenti\n"
|
|
" quando si connettono"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:285
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
|
|
msgstr " OPERNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli operatori"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete a memo or memos"
|
|
msgstr " DEL Cancella uno o più memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the vhost of another user"
|
|
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
|
|
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
|
msgstr "Eliminati %d record dalla lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
|
msgstr "Eliminati %d record dalla lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
|
msgstr "Eliminati %d record dalla lista delle parolacce di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
|
msgstr "Eliminati %d record dalla lista delle eccezioni."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
|
|
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
|
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
|
msgstr "Eliminato un record dalla lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
|
msgstr "Eliminato un record dalla lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
|
msgstr "Eliminato un record dalla lista delle parolacce di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:142
|
|
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
|
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista delle eccezioni."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
|
|
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:31
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
|
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted info from %s."
|
|
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
|
|
msgstr "Eliminato un record dalla lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
|
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
|
"single number, as in the second example below.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
|
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Deletes your first memo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: DEL [canale] {numero | lista | LAST | ALL}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Elimina il memo o i memo specificati. Si possono indicare\n"
|
|
"numei multipli di memo o intervalli di numeri invece di\n"
|
|
"un numero singolo, come nel secondo esempio.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se viene usato LAST elimina l'ultimo memo.\n"
|
|
"Se viene usato ALL elimina tutti i memo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esempi:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Elimina il primo memo.\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Elimina i memo che hanno numero numeri tra 2 e 5 e\n"
|
|
" tra 7 e 9, conservando quindi il 6."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: DEL <nick>\n"
|
|
"Elimina dal database il vhost assegnato al nick specificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
|
|
"that of the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: DELALL <nick>.\n"
|
|
"Rimuove il vhost da tutti i nick dello stesso gruppo del nick\n"
|
|
"specificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:623
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depooled %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:758 modules/commands/cs_list.cpp:74
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description of %s changed to %s."
|
|
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:242
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Description of %s unset."
|
|
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:91 modules/commands/bs_kick.cpp:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "%s è attivato"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
|
|
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
|
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
|
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
|
|
"that period of time, else the default expiry from the\n"
|
|
"configuration is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SUSPEND canale [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Impedisce chiunque dal registrare o utilizzare il canale\n"
|
|
"specificato. Può essere annullato utilizzando il comando\n"
|
|
"UNSUSPEND preservando tutti i dati e le impostazioni precedenti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il motivo potrebbe essere richiesto su alcune reti."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displayed %d records (%d total)."
|
|
msgstr "Mostrato tutti i records (Conteggio: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displayed all records (count: %d)."
|
|
msgstr "Mostrato tutti i records (Conteggio: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displayed records from %d to %d."
|
|
msgstr "Mostrato records da %d a %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:116
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
|
|
msgstr "Mostrato records corrispondenti alla chiave %s (Conteggio: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about a given nickname"
|
|
msgstr " INFO Mostra le informazioni su un nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
|
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
|
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
|
|
"your account name is used, else your current nickname is\n"
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: INFO nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra varie informazioni sul nick specificato, come ad\n"
|
|
"esempio il proprietario del nick, la data dell'ultimo\n"
|
|
"accesso, l'ultimo indirizzo utilizzato e le opzioni stesse\n"
|
|
"del nick. Se sei identificato per il nick di cui stai\n"
|
|
"richiedendo le informazioni, e specifichi il parametro\n"
|
|
"ALL, vedrai tutte le informazioni, che siano nascoste\n"
|
|
"o meno."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about your memos"
|
|
msgstr " INFO Mostra informazioni sui tuoi nuovi memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays one or more vhost entries"
|
|
msgstr " LIST Mostra uno o più vhost nel database"
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
|
|
msgid "Displays the top 10 users of the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
|
|
msgid "Displays the top 3 users of the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays this list and give information about commands"
|
|
msgstr " INFO Mostra informazioni sui tuoi nuovi memo"
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
|
|
msgid "Displays your Channel Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
|
|
msgid "Displays your Global Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1424
|
|
msgid "Don't use AMSGs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1235
|
|
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
|
msgstr "Non usare il grassetto su questo canale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1243
|
|
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
|
msgstr "Non usare i colori su questo canale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1259
|
|
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
|
msgstr "Don't use italics on this channel!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1251
|
|
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
|
msgstr "Non usare il reverse su questo canale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
|
msgstr "Non usare la parola %s su questo canale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1267
|
|
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
|
msgstr "Non usare il sottolineato su questo canale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
|
|
"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
|
|
"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
|
|
"this nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s unset."
|
|
msgstr "Indirizzo e-mail per %s rimosso."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
|
msgstr "L'e-mail per %s non è valida."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:297
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
|
"random news will be randomly chosen and sent to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: RANDOMNEWS ADD testo\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modifica o visualizza la lista delle informazioni del giorno.\n"
|
|
"Quando un utente si connette alla rete, una (e una soltanto)\n"
|
|
"delle informazioni del giorno sarà scelta casualmente e gli\n"
|
|
"sarà inviata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr " Indirizzo e-mail: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Email matched: %s to %s."
|
|
msgstr "Email corrispondondenti %s a %s."
|
|
|
|
#: modules/fantasy.cpp:19
|
|
msgid "Enable fantaisist commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:19
|
|
msgid "Enable greet messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:539
|
|
msgid "Enable or disable keep modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:90 modules/commands/bs_kick.cpp:1083
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "%s è attivato"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:121
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
|
|
"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
|
|
"not automatically gain any status from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'opzione secure ops per il canale.\n"
|
|
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti che non sono nella\n"
|
|
"lista di accesso non potranno avere lo stato di operatore\n"
|
|
"di canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
|
|
"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
|
|
"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:589
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
|
|
"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
|
|
"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:729
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables security features for a\n"
|
|
"channel. When %s is set, only users who have\n"
|
|
"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
|
|
"with their password will be given access to the channel\n"
|
|
"as controlled by the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva le funzionalità di sicurezza di\n"
|
|
"%s per il canale. Quando SECURE è attivo,\n"
|
|
"solo gli utenti che hanno registrato il proprio nick\n"
|
|
"con %s e che si sono identificati con la loro password\n"
|
|
"avranno l'accesso sul canale secondo le liste di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:929
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
|
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
|
"the KICK command will have the nick that used the\n"
|
|
"command in their reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
|
|
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
|
|
"kicks signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva i nick \"firmati\" per il canale. Quando\n"
|
|
"l'opzione è attiva, i kick effettuati con il comando KICK\n"
|
|
"di %s indicheranno anche il nick della persona che ha\n"
|
|
"utilizzato il comando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se usi LEVEL, il nick non sarà comunque mostrato se il\n"
|
|
"kick è effettuato da qualcuno il cui livello di accesso\n"
|
|
"è uguale o maggiore al livello SIGNKICK del canale.\n"
|
|
"Per maggiori informazioni, digita /msg %s HELP LEVELS."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:436
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
|
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
|
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
|
"a level superior or equal to his via %s commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'opzione \"pace\" per il canale.\n"
|
|
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti non potranno\n"
|
|
"kickare, bannare o rimuovere uno stato di canale\n"
|
|
"(op, mezzo op, ecc.) di un utente con livello\n"
|
|
"superiore, attraverso i comandi di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:219
|
|
msgid "Enables or disables the private option for a channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:793
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
|
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
|
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
|
|
"and not those who have founder level access through\n"
|
|
"the access/qop command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'opzione secure founder per il\n"
|
|
"canale. Quando l'opzione è attiva, solo il vero fondatore\n"
|
|
"potrà deregistrare il canale (drop), cambiarne la password,\n"
|
|
"il fondatore e il successore, mentre gli utenti identificati\n"
|
|
"su %s per il canale non potranno."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
|
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
|
|
"will not be allowed chanop status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'opzione secure ops per il canale.\n"
|
|
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti che non sono nella\n"
|
|
"lista di accesso non potranno avere lo stato di operatore\n"
|
|
"di canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
|
|
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
|
|
"channel will be remembered by %s even after the\n"
|
|
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
|
"next time the channel is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il mantenimento del topic per\n"
|
|
"il canale. Quando il mantenimento del topic è\n"
|
|
"attivo, il topic sarà memorizzato da %s anche quando\n"
|
|
"l'ultimo utente esce dal canale, e sarà reimpostato\n"
|
|
"la volta successiva che entra qualcuno."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:588
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
|
|
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If this network does not have %s enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, %s will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
|
|
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of AKILL list."
|
|
msgstr "Fine della lista dei nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:414
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of access list"
|
|
msgstr "Fine della lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:318
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
|
|
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:316
|
|
msgid "End of access list."
|
|
msgstr "Fine della lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of autokick list"
|
|
msgstr "Fine della lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of bad words list."
|
|
msgstr "Fine della lista dei nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:95
|
|
msgid "End of channel list."
|
|
msgstr "Fine della lista dei canali."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:76
|
|
msgid "End of configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of entry message list."
|
|
msgstr "Fine della lista dei nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:345
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
|
|
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of forbid list."
|
|
msgstr "Fine della lista dei nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:107
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "End of list - %d channels shown."
|
|
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
|
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of news list."
|
|
msgstr "Fine della lista dei nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:205
|
|
msgid "End of users list."
|
|
msgstr "Fine della lista dei nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
|
|
msgid "Enforce various channel modes and set options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
|
|
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
|
|
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
|
|
"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
|
|
"BANS, or LIMIT.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
|
|
"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
|
|
"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
|
|
"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
|
|
"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
|
|
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
|
|
"user count drops below the channel limit, if one is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:824 modules/commands/ns_set.cpp:859
|
|
#: src/language.cpp:44
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Italiano"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:167
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message %i for %s deleted."
|
|
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:174
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
|
|
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message added to %s"
|
|
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:106 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message list for %s is empty."
|
|
msgstr "La lista d'accesso per %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message list for %s:"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
|
|
msgstr "Tutti i memo per il canale %s sono stati cancellati."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reloading configuration file: %s"
|
|
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
|
|
|
|
#: include/language.h:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:291
|
|
msgid ""
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT ADD <fingerprint>\n"
|
|
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
|
|
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
|
|
" using this certificate.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT DEL <fingerprint>\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT LIST\n"
|
|
" Displays the current certificate list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:449
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
|
|
msgstr "L'eccezione per %s (numero %d) è stata spostata alla posizione %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:353
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
|
msgstr "Exception per %s è stata aggiornata in %d."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:525
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:530
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:471 modules/commands/os_forbid.cpp:296
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:547 modules/commands/os_akill.cpp:350
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/os_ignore.cpp:225
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Expires in: %s"
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expiry and reason updated for %s."
|
|
msgstr "Exception per %s è stata aggiornata in %d."
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:356
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expiry for %s updated."
|
|
msgstr "Durata di %s modificata."
|
|
|
|
#: modules/fantasy.cpp:195
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "Fantasia"
|
|
|
|
#: modules/fantasy.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/fantasy.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find a user's status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Toglie lo stato di owner a un utente "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:163
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
|
|
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:272
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
|
|
msgstr "Il livello di accesso di %s su %s è stato modificato a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Flags list for %s"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 modules/commands/bs_kick.cpp:1132
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flood kicker"
|
|
msgstr " Kick in caso di flood: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
|
|
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forbid list is empty."
|
|
msgstr "La lista ignore è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forbid list:"
|
|
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:286
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forbid on %s was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:94
|
|
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Forza la scrittura su disco immediata dei database\n"
|
|
" dei Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully change a user's nickname"
|
|
msgstr " SVSNICK Forza il cambio del nickname di un utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SVSNICK nick nuovonick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Forza il cambio del nickname di un utente da nick a newnick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully join a user to a channel"
|
|
msgstr " SVSNICK Forza il cambio del nickname di un utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully join a user to a channel."
|
|
msgstr " SVSNICK Forza il cambio del nickname di un utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully part a user from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully part a user from a channel."
|
|
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:47 modules/commands/ns_alist.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Founder"
|
|
msgstr "Secure Founder"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Il fondatore del canale %s ora è %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
|
|
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
|
|
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
|
msgstr "La connessione fantasma con il tuo nick è stata disconnessa."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Give Operflags to a certain user"
|
|
msgstr " OLINE Imposta le operflag di un utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
|
|
"not given, it will %s you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:818
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
|
|
msgstr " OWNER Assegna lo stato di owner a un utente (+q)"
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
|
|
msgid "Greet"
|
|
msgstr "Saluto"
|
|
|
|
#: src/access.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Greet message displayed on join"
|
|
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s unset."
|
|
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "La modalità greet (saluto) ora è ATTIVA sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "La modalità greet (saluto) ora è ATTIVA sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helps you reset lost passwords"
|
|
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
|
|
msgstr " HIDE Nasconde alcune informazioni sul tuo nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide channel from the LIST command"
|
|
msgstr " PRIVATE Nasconde il canale dall'output del comando LIST"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:187
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
|
msgstr "Lista degli host con almeno %d sessioni:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"However, if the successor already has too many\n"
|
|
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
|
|
"instead, just as if no successor had been set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I don't know who %s is."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:249
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "I've never seen %s on this channel."
|
|
msgstr "Non usare il reverse su questo canale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:72
|
|
msgid "INFO type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:217
|
|
msgid "IP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:470
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IP %s already exists for %s."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:532
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IP %s does not exist for %s."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identify yourself with your password"
|
|
msgstr " IDENTIFY Ti identifica per il tuo nick"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:185
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
|
|
msgstr "Se non cambi il tuo nick entro 20 secondi, verrà cambiato dal server."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:289
|
|
msgid "Ignore list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista ignore è stata annullata."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:221
|
|
msgid "Ignore list is empty."
|
|
msgstr "La lista ignore è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore list:"
|
|
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Immediate protection"
|
|
msgstr "Protezione per i voice"
|
|
|
|
#: include/language.h:90
|
|
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info about a loaded module"
|
|
msgstr " MODINFO Informazioni su un modulo caricato"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for bot %s:"
|
|
msgstr "Informazioni sul bot %s:"
|
|
|
|
#: include/language.h:109
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Information for channel %s:"
|
|
msgstr "Informazioni sul bot %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid duration %s, using %d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:69
|
|
msgid "Invalid expiry time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
|
|
"matched against nicks or usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hostmask non valida. Solo le hostmask reali sono valide; le eccezioni non "
|
|
"vengono confrontate con i nick o con gli username (ident)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid limit %s, using %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:100
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:64 modules/commands/ns_register.cpp:67
|
|
msgid "Invalid passcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
|
"zero and less than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limite delle sessioni non valido. Deve essere un numero intero maggiore o "
|
|
"uguale a zero e minore di %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:183
|
|
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Valore di soglia non valido. Deve essere un numero intero maggiore di 1."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:561
|
|
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
|
|
msgstr " OP Assegna lo stato di operatore a un utente (+o)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1170 modules/commands/bs_kick.cpp:1172
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italics kicker"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join a group"
|
|
msgstr " GROUP Entra in un gruppo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1281 modules/commands/cs_set.cpp:1331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keep modes"
|
|
msgstr "Modalità messaggio"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:574 modules/commands/cs_set.cpp:372
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Keep modes for %s is now off."
|
|
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:568 modules/commands/cs_set.cpp:366
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Keep modes for %s is now on."
|
|
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key for channel %s is %s."
|
|
msgstr "La key per il canale %s è %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kick a user from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:195 modules/commands/cs_kick.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kicks a specified nick from a channel"
|
|
msgstr " KICK Espelle un utente da un canale (kick)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Kicks a specified nick from a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale nick [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Espelle (kick) il nick specificato dal canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
|
|
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:19
|
|
msgid "Kill a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
|
|
msgid "LIMIT enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:241
|
|
msgid "LIST threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:377 modules/commands/os_sxline.cpp:420
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LIST [mask | list | id]"
|
|
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:559
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LIST [mask | list]"
|
|
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176 modules/commands/ns_cert.cpp:226
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LIST [nickname]"
|
|
msgstr "CHECK nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:31
|
|
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:804
|
|
msgid "Language changed to English."
|
|
msgstr "Lingua cambiata a Italiano."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
|
msgstr "L'ultimo memo inviato a %s è stato annullato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last quit message"
|
|
msgstr " Ultimo messaggio di quit: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/ns_info.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr " Ultimo accesso: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:75 modules/commands/ns_info.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last seen address"
|
|
msgstr " Ultimo indirizzo usato: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:259
|
|
msgid "Last topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_info.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last used"
|
|
msgstr " Ultimo accesso: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last usermask"
|
|
msgstr " Ultimo accesso: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:429 modules/commands/cs_access.cpp:442
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:664
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
|
msgstr "Il livello di %s sul canale %s è stato modificato a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Il livello deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:539 modules/commands/os_session.cpp:547
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:217
|
|
msgid "Limit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
msgstr " LIST Mostra l'elenco dei nick registrati"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List channels you have access on"
|
|
msgstr " ALIST Mostra i canali in cui si ha accesso"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List for mode %c is full."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List loaded modules"
|
|
msgstr " MODLIST Elenca i moduli caricati"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "List of entries matching %s:"
|
|
msgstr "Lista dei nick nel gruppo di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
|
msgstr "Lista dei nick nel gruppo di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:311
|
|
msgid "List of nicknames in your group:"
|
|
msgstr "Lista dei nick nel tuo gruppo:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List your memos"
|
|
msgstr " LIST Mostra la lista dei propri memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all available bots on this network.\n"
|
|
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: BOTLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra la lista di tutti i bot disponibili."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all channel records"
|
|
msgstr " CHANLIST Mostra tutti i canali"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
|
"are registered or not.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
|
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
|
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
|
"+p mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra tutti i canali attivi sulla rete, che siano registrati\n"
|
|
"o meno.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se viene indicato un pattern mostra solo i canali corrispondenti.\n"
|
|
"Se viene indicato un nick, mostra solo i canali in cui si trova\n"
|
|
"l'utente specificato.\n"
|
|
"Se viene indicato SECRET, mostra solo i canali che corrisponodno a\n"
|
|
"pattern e che hanno il modo di canale +s o +p attivo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all channels you have access on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
|
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
|
|
"limited to Services Operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:271
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all nicknames in your group"
|
|
msgstr "Lista dei nick nel tuo gruppo:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
msgstr " LIST Mostra la lista dei canali"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
|
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
|
|
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
|
|
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
|
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
|
"are to be written without '#'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
|
|
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
|
|
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
|
|
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *anope*\n"
|
|
" Lists all registered channels with anope in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST #51-100\n"
|
|
" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra tutti i nick registrati che corrispondono al\n"
|
|
"pattern specificato, nel formato nick!user@host.\n"
|
|
"I nick con l'opzione PRIVATE attiva saranno mostrati\n"
|
|
"solo ai Services Operator. I nick con l'opzione NOEXPIRE\n"
|
|
"attiva avranno un ! prima del nick stesso (solo per i\n"
|
|
"Services Operator).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se sono specificate le opzioni FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o "
|
|
"UNCONFIRMED,\n"
|
|
"unicamente i nick che sono rispettivamente vietati (FORBIDden), SUSPENDED, \n"
|
|
"non confermati (UNCONFIRMED) oppure hanno la flag NOEXPIRE impostata\n"
|
|
"verranno mostrati. Se tutte e tre le opzioni sono specificate, tutti\n"
|
|
"e tre i tipi di nick verranno mostrati. Queste opzioni sono\n"
|
|
"limitate ai Services Operator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esempi:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Mostra tutti i nick che appartengono a\n"
|
|
" joeuser@foo.com.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Mostra tutti i nick registrati che contengono \n"
|
|
" Bot (case insensitive).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Mostra tutti i nick registrati che non\n"
|
|
" scadono."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
|
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
|
|
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
|
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
|
|
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
|
|
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
|
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST #51-100\n"
|
|
" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra tutti i nick registrati che corrispondono al\n"
|
|
"pattern specificato, nel formato nick!user@host.\n"
|
|
"I nick con l'opzione PRIVATE attiva saranno mostrati\n"
|
|
"solo ai Services Operator. I nick con l'opzione NOEXPIRE\n"
|
|
"attiva avranno un ! prima del nick stesso (solo per i\n"
|
|
"Services Operator).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se sono specificate le opzioni FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o "
|
|
"UNCONFIRMED,\n"
|
|
"unicamente i nick che sono rispettivamente vietati (FORBIDden), SUSPENDED, \n"
|
|
"non confermati (UNCONFIRMED) oppure hanno la flag NOEXPIRE impostata\n"
|
|
"verranno mostrati. Se tutte e tre le opzioni sono specificate, tutti\n"
|
|
"e tre i tipi di nick verranno mostrati. Queste opzioni sono\n"
|
|
"limitate ai Services Operator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esempi:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Mostra tutti i nick che appartengono a\n"
|
|
" joeuser@foo.com.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Mostra tutti i nick registrati che contengono \n"
|
|
" Bot (case insensitive).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Mostra tutti i nick registrati che non\n"
|
|
" scadono."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all user records"
|
|
msgstr " USERLIST Mostra tutti gli utenti"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
|
"nick is registered or not.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
|
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
|
|
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
|
|
"with the +i flag will be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: USERLIST [{pattern | canale} [INVISIBLE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra tutti gli utenti connessi alla rete, che siano registrati\n"
|
|
"o meno.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se viene indicato un pattern mostra solo gli utenti corrispondenti\n"
|
|
"(il pattern deve essere nel formato nick!user@host).\n"
|
|
"Se viene indicato un canale, mostra solo gli utenti che si trovano\n"
|
|
"su quel canale.\n"
|
|
"Se viene indicato INVISIBLE, mostra solo gli utenti con il modo\n"
|
|
"utente +i attivo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
|
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
|
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
|
"of numbers, as in the example below:\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: LIST [canale] [list | NEW]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra le proprie memo. Quando viene specificato NEW, mostra\n"
|
|
"soltanto i nuovi memo (non letti). I memo non letti sono segnati\n"
|
|
"con un \"*\" a sinistra del numero d'ordine. Si può anche indicare\n"
|
|
"una lista di numeri, come in quest'esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i memo che hanno numeri tra 2 e 5 e tra 7 e 9,\n"
|
|
" escludendo quindi il 6."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists available bots"
|
|
msgstr "BOTLIST Mostra la lista dei bot disponibili"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists currently loaded modules."
|
|
msgstr " MODLIST Elenca i moduli caricati"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists information about the named registered channel"
|
|
msgstr " INFO Mostra le informazioni su un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists information about the named registered channel,\n"
|
|
"including its founder, time of registration, and last\n"
|
|
"time used. If the user issuing the command has the\n"
|
|
"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
|
|
"last topic set, settings and expiration time will also\n"
|
|
"be displayed when applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: INFO canale\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra varie informazioni a proposito del canale\n"
|
|
"specificato (a patto che sia registrato), tra cui il\n"
|
|
"fondatore, il giorno di registrazione, l'ultimo utilizzo,\n"
|
|
"la descrizione e il blocco dei modi, se presente. Se\n"
|
|
"viene specificata l'opzione ALL, verranno mostrati\n"
|
|
"anche il successore e il messaggio di ingresso.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Di default, l'opzione ALL è limitata a coloro che hanno\n"
|
|
"l'accesso come fondatore sul canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Carica un modulo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:39
|
|
msgid "Local channels cannot be registered."
|
|
msgstr "I canali locali non possono essere registrati."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Log list for %s:"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
|
msgstr "La Logon News numero %d è stata eliminata."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:35
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la Logon News numero %d!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:32
|
|
msgid "Logon news items:"
|
|
msgstr "Lista delle Logon News:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Logout from %s"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
|
|
"configured without a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
|
|
"with a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Looking for yourself, eh %s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:558
|
|
msgid "MOVE num position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
|
|
"access)\n"
|
|
"on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
|
|
"channel.\n"
|
|
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
|
|
"changed. The SET\n"
|
|
"command will clear all existing mode locks and set the new one given, "
|
|
"while ADD and DEL\n"
|
|
"modify the existing mode lock.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
|
|
"and ? may\n"
|
|
"be given as parameters for list and status modes.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel SET +v *\n"
|
|
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
|
|
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
|
|
"be\n"
|
|
"one of bans, exempts, inviteoverrides, ops, halfops, or voices. If what is "
|
|
"not given then all\n"
|
|
"basic modes are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintain the AutoKick list"
|
|
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains network bot list"
|
|
msgstr "BOT Gestisce la lista dei bot disponibili"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
|
|
"on the %s list receive the following privileges:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
|
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
|
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
|
|
"the user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
|
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
|
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
|
"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
|
|
"banned from the channel\".\n"
|
|
"When akicking a registered nick the %s account\n"
|
|
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
|
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:536
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
|
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
|
"access to %s commands on the channel. Different\n"
|
|
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
|
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
|
|
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
|
|
"of -1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
|
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
|
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
|
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ADD command adds the given word to the\n"
|
|
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
|
"done only if a user says the entire word. If START is\n"
|
|
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
|
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
|
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
|
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
|
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: BADWORDS canale ADD parola [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS canale DEL {parola | numero | lista}\n"
|
|
" BADWORDS canale LIST [mask | list]\n"
|
|
" BADWORDS canale CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gestisce la lista delle parolacce di un canale.\n"
|
|
"La lista delle parolacce indica quali parole devono\n"
|
|
"attivare un kick se i kick per chi dice le parolacce\n"
|
|
"sono attivi. Per maggiori informazioni, digita\n"
|
|
"/msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando BADWORDS ADD aggiunge la parola specificata\n"
|
|
"alla lista delle parolacce. Se viene specificato SINGLE,\n"
|
|
"il kick sarà effettuato solo se un utente dice la parola\n"
|
|
"integralmente. Se viene specificato START, il kick sarà\n"
|
|
"effettuato se un utente dice una parola che inizia con\n"
|
|
"parola. Se viene specificato END, il kick sarà effettuato\n"
|
|
"se un utente dice una parola che termina con parola.\n"
|
|
"Se non viene specificata nessuna opzione, il kick sarà\n"
|
|
"effettuato ogni volta che un utente dice la parola\n"
|
|
"parola.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando BADWORDS DEL rimuove la parola specificata\n"
|
|
"dalla lista delle parolacce. Se viene indicata una lista\n"
|
|
"di numeri, saranno rimosse le parole corrispondenti.\n"
|
|
"Per maggiori informazioni, guarda l'esempio di LIST.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando BADWORDS LIST mostra la lista delle parolacce.\n"
|
|
"Se viene usata una wildcard, solo le parolacce che\n"
|
|
"corrispondono alla mask verranno mostrate. Se viene indicata\n"
|
|
"una lista di numeri, solo le parolacce corrispondenti\n"
|
|
"verranno mostrate.\n"
|
|
"Ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BADWORDS canale LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra le parolacce con numero da 2 a 5 e da\n"
|
|
" 7 a 9 (escludendo quindi il 6)\n"
|
|
" \n"
|
|
"Il comando BADWORDS CLEAR svuota la lista delle parolacce."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:369
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the bad words list"
|
|
msgstr "BADWORDS Gestisce la lista delle parolacce"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
msgstr "ACT Invia un /me in canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
|
"on the given channel using the given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: ACT canale testo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fa sì che il bot faccia in canale l'equivalente di un\n"
|
|
"\"/me\" utilizzando il testo specificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
msgstr "SAY Fa sì che il bot dica qualcosa in canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
|
|
msgstr "SAY Fa sì che il bot dica qualcosa in canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SASET nickname GREET messaggio\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta come saluto del nick il messaggio specificato,\n"
|
|
"che sarà mostrato quando si entra in un canale che ha\n"
|
|
"l'opzione GREET attiva, se si ha un livello di accesso\n"
|
|
"al canale sufficiente."
|
|
|
|
#: modules/commands/greet.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that you have the necessary\n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET GREET messaggio\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta come saluto del tuo nick il messaggio specificato,\n"
|
|
"che sarà mostrato quando si entra in un canale che ha\n"
|
|
"l'opzione GREET attiva, se si ha un livello di accesso\n"
|
|
"al canale sufficiente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:630
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage DNS zones for this network"
|
|
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage the channel's entry messages"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage the memo ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage your auto join list"
|
|
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Manipulate the %s list"
|
|
msgstr " AKILL Manipola la lista AKILL"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the AKILL list"
|
|
msgstr " AKILL Manipola la lista AKILL"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the DefCon system"
|
|
msgstr " DEFCON Manipola il sistema DefCon"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
msgstr " TOPIC Cambia il topic di un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:429 modules/commands/cs_access.cpp:442
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:296 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:56 modules/commands/os_list.cpp:147
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:382 modules/commands/ms_ignore.cpp:80
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:539 modules/commands/os_session.cpp:547
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:336 modules/commands/os_akill.cpp:350
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:225 modules/commands/cs_flags.cpp:272
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
|
|
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: include/language.h:68
|
|
msgid "Mask must be in the form user@host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:138 modules/commands/cs_xop.cpp:165
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
|
|
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETEMAIL Mostra l'elenco degli utenti registratisi con l'indirizzo "
|
|
"email specificato"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Matches for %s:"
|
|
msgstr " Modi bloccati: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
|
msgstr "Utenti massimi: %d (%s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:75 modules/commands/ms_read.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s)."
|
|
msgstr " Modi bloccati: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:32 modules/commands/ms_del.cpp:98
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo %d has been deleted."
|
|
msgstr "Il memo %d è stato cancellato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memo ignore list is empty."
|
|
msgstr "La lista ignore è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato disabilitato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a 0."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo sent to %s."
|
|
msgstr "Memo inviato a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memos for %s:"
|
|
msgstr " Modi bloccati: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "GLOBAL messaggio"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1275
|
|
msgid "Message mode"
|
|
msgstr "Modalità messaggio"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:327 modules/commands/cs_mode.cpp:400
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing parameter for mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:426
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:971
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mode lock"
|
|
msgstr " Modi bloccati: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:443
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mode locks for %s:"
|
|
msgstr " Modi bloccati: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:42
|
|
msgid "Modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
|
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
|
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
|
|
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
|
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
|
|
"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
|
|
"to modify other users' access lists.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
|
" the bepeg.com domain.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Displays the current access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: ACCESS ADD mask\n"
|
|
" ACCESS DEL mask\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Visualizza o modifica la lista di accesso per il tuo nick.\n"
|
|
"Si tratta della lista degli indirizzi che saranno riconosciuti\n"
|
|
"automaticamente da %s e che ti permetteranno di utilizzare\n"
|
|
"il tuo nick. Se vuoi usare il nick da indirizzi diversi, dovrai\n"
|
|
"utilizzare il comando IDENTIFY per farti riconoscere\n"
|
|
"da %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esempi:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS ADD pippo@*.disney.it\n"
|
|
" Permette l'accesso all'utente con ident pippo da\n"
|
|
" qualsiasi macchina all'interno del dominio disney.it.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS DEL pippo@*.disney.it\n"
|
|
" Annulla l'effetto del comando precedente.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Visualizza la lista di accesso attuale."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
|
|
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
|
|
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
|
|
"automatically identified to services. Services Operators\n"
|
|
"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:297
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the Services ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:494
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Modify the list of %s users"
|
|
msgstr " AOP Modifica la lista degli utenti AOP"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of authorized addresses"
|
|
msgstr " ACCESS Modifica la lista degli indirizzi autorizzati"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:468 modules/commands/cs_flags.cpp:344
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of privileged users"
|
|
msgstr " ACCESS Modifica la lista degli utenti con privilegi"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:223
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the nickname client certificate list"
|
|
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the session-limit exception list"
|
|
msgstr ""
|
|
" EXCEPTION Modifica la lista delle eccezioni al limite delle\n"
|
|
" sessioni"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is already loaded."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s isn't loaded."
|
|
msgstr "Module %s isn't loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:31
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s loaded."
|
|
msgstr "Modulo %s caricato"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s reloaded."
|
|
msgstr "Modulo %s caricato"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s unloaded."
|
|
msgstr "Modulo %s rimosso"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
|
|
msgstr "Modulo: %s Versione: %s Autore: %s caricato: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
msgstr "Modulo: %s [%s] [%s]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:664 modules/commands/cs_access.cpp:758
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:42 modules/commands/os_list.cpp:147
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:57 modules/commands/cs_list.cpp:74
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:139
|
|
msgid "Name Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network stats for %s:"
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:322
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/ns_list.cpp:75
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nick"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already an operator."
|
|
msgstr "Il nick %s è già registrato!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:36
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already confirmed."
|
|
msgstr "Il nick %s è già registrato!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
|
msgstr "Il nick %s è un nickname non autorizzato e non può essere utilizzato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently in use."
|
|
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:450
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
|
|
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:452
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is forbidden."
|
|
msgstr "Il nick %s non è bloccato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not a Services Operator."
|
|
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
|
msgstr "Il nick %s fa parte dei servizi di questo network."
|
|
|
|
#: include/language.h:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't currently in use."
|
|
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
|
|
|
|
#: include/language.h:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't registered."
|
|
msgstr "Nickname %s registrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
|
msgstr "Il nick %s è stato troncato a %d caratteri."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will expire."
|
|
msgstr "Il nick %s scadrà."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will not expire."
|
|
msgstr "Il nick %s non scadrà."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
|
msgstr "Il nick %s non ha un tuo memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been logged out."
|
|
msgstr "Il nick %s è stato deidentificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not in your group."
|
|
msgstr "The nick %s is not in your group."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not suspended."
|
|
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now released."
|
|
msgstr "Il nick %s è ora rilasciato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now suspended."
|
|
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick too long, max length is %u characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
|
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
|
|
|
|
#: include/language.h:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s is already registered!"
|
|
msgstr "Il canale %s è già registrato!"
|
|
|
|
#: include/language.h:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s may not be registered."
|
|
msgstr "Il canale %s non può essere registrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
|
|
msgstr "Il nick %s è stato registrato sotto il tuo account: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered."
|
|
msgstr "Nickname %s registrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No auto-op"
|
|
msgstr "Auto-op"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
|
|
msgid "No bot"
|
|
msgstr "Nessun bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1279 modules/commands/cs_set.cpp:1329
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No expire"
|
|
msgstr "non scade"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for %s."
|
|
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No information about module %s is available."
|
|
msgstr "Nessun'informazione sul modulo %s è disponibile"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No limit is set on %s."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:37
|
|
msgid "No logon news items to delete!"
|
|
msgstr "Nessuna Logon News da eliminare!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matches for %s found."
|
|
msgstr "Nessuna email in lista per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s %s list."
|
|
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:240 modules/commands/cs_access.cpp:403
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:433 modules/commands/cs_flags.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s access list."
|
|
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:199 modules/commands/cs_akick.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
|
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista autokick di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:165 modules/commands/bs_badwords.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
|
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle parolacce di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:140 modules/commands/os_session.cpp:523
|
|
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
|
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle eccezioni."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on the %s list."
|
|
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AOP di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:312
|
|
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
|
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
|
|
msgid "No memo was cancelable."
|
|
msgstr "Nessun memo è annullabile."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:185
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
|
|
msgstr "Nessn modulo attualmente caricato"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No nick registrations matching %s found."
|
|
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:48
|
|
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:31 modules/commands/os_login.cpp:78
|
|
msgid "No oper block for your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:47
|
|
msgid "No oper news items to delete!"
|
|
msgstr "Nessuna Oper News da eliminare!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:57
|
|
msgid "No random news items to delete!"
|
|
msgstr "Nessuna Random News da eliminare!"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:111
|
|
msgid "No records to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:215 modules/commands/hs_request.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No request for nick %s found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/access.cpp:56
|
|
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:165 modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No stats for %s."
|
|
msgstr "Lista di accesso di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No such info \"%s\" on %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:197 modules/commands/cs_kick.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No users on %s match %s."
|
|
msgstr "Modi utente di %s modificati."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-status modes cleared on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/os_dns.cpp:225
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuna"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:117 modules/commands/cs_access.cpp:429
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/bs_badwords.cpp:193
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:382 modules/commands/os_session.cpp:539
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:547 modules/commands/os_akill.cpp:336
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:350 modules/commands/os_sxline.cpp:191
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/cs_log.cpp:127
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/hs_list.cpp:58
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:272 modules/commands/ms_list.cpp:64
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 modules/commands/hs_request.cpp:300
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:41
|
|
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:142
|
|
msgid "Old info is equal to the new one."
|
|
msgstr "Le vecchie informazioni sono identiche a quelle nuove."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:66 modules/commands/ns_info.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online from"
|
|
msgstr " Connesso da: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:268
|
|
msgid "Oper Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper info list for %s is empty."
|
|
msgstr "La lista d'accesso per %s è vuota."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
|
msgstr "La Oper News numero %d è stata eliminata."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la Oper News numero %d!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:42
|
|
msgid "Oper news items:"
|
|
msgstr "Lista delle Oper News:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:95 modules/commands/os_oper.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper type %s has not been configured."
|
|
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
|
msgstr "Le operflags %s sono state aggiunte a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
|
|
msgstr "Le operflags %s sono state aggiunte a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1188
|
|
msgid "Ops protection"
|
|
msgstr "Protezione per gli op"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:59 src/misc.cpp:259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr " Opzioni: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POOL server.name"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:426
|
|
msgid "Param"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
|
|
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
|
msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password accepted."
|
|
msgstr "Password errata."
|
|
|
|
#: include/language.h:86
|
|
msgid "Password authentication required for that command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:147 modules/commands/ns_set.cpp:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Il successore del canale %s ora è %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:149 modules/commands/ns_set.cpp:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed."
|
|
msgstr "La password di %s è stata inviata."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s is %s."
|
|
msgstr "La password di %s è %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password incorrect."
|
|
msgstr "Password errata."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
|
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1315
|
|
msgid "Peace"
|
|
msgstr "Pace"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:424
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now off."
|
|
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:418
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now on."
|
|
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
#: include/language.h:127
|
|
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:74
|
|
msgid ""
|
|
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
|
|
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
|
|
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please use a valid server name when juping."
|
|
msgstr "Prego utilizzare un nome server valido per jupe"
|
|
|
|
#: include/language.h:105
|
|
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
|
msgstr "Attendi %d secondi è riprova."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
|
|
msgstr "Attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando SEND."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
|
|
msgstr "Attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando SEND."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando GROUP."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando REGISTER."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pooled %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:238
|
|
msgid "Pooled/Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:240
|
|
msgid "Pooled/Not Active"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:149
|
|
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Impedisce l'utilizzo di un canale mantenendo\n"
|
|
" i dati e le impostazioni"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Impedisce l'utilizzo di un canale mantenendo\n"
|
|
" i dati e le impostazioni"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1032
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the channel from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
|
|
msgstr " PRIVATE Nasconde il nick dalla lista (/msg %s LIST)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1067
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the nickname from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Evita che il nickname scada"
|
|
|
|
#: src/access.cpp:47
|
|
msgid "Prevents users being kicked by Services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/ns_list.cpp:297
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:249
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privato"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:178
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now off."
|
|
msgstr "La modalità Private del bot %s ora è ATTIVA."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now on."
|
|
msgstr "La modalità Private del bot %s ora è ATTIVA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now off."
|
|
msgstr "L'opzione Private per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now on."
|
|
msgstr "L'opzione Private per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now off for %s."
|
|
msgstr "Opzione private ACCESA per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now on for %s."
|
|
msgstr "Opzione private ACCESA per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1271
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Protezione"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:692
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now off for %s."
|
|
msgstr "Protezione ACCESA per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:671
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
|
|
msgstr "Protezione ACCESA per %s, con un ritardo ridotto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:681
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
|
|
msgstr "Protezione ACCESA per %s, senza ritardo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:663
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s."
|
|
msgstr "Protezione ACCESA per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
|
"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
|
|
"then enforces the AKILL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: CHANKILL [+scadenza] canale motivo\n"
|
|
"Imposta un AKILL per tutti i nick presenti nel canale specificato.\n"
|
|
"Utilizza l'intero e completo ident@host per ogni nick,\n"
|
|
"in seguito imposta l'AKILL. "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick protection"
|
|
msgstr "Protezione per i voice"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:51
|
|
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
|
|
msgid "REGONLY enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
|
|
msgid "RESTRICTED enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "REVOKE server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d deleted."
|
|
msgstr "La Random News numero %d è stata eliminata."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Random news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Impossibile trovare la Random News numero %d!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:52
|
|
msgid "Random news items:"
|
|
msgstr "Lista delle Random News:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read a memo or memos"
|
|
msgstr " READ Legge uno o più memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real name"
|
|
msgstr " Realname: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:296 modules/commands/os_session.cpp:547
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:336 modules/commands/os_akill.cpp:350
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:225 modules/commands/cs_akick.cpp:367
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:380
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:342
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reason for %s updated."
|
|
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:191
|
|
msgid ""
|
|
"Recovers your nick from another user or from services.\n"
|
|
"If services are currently holding your nick, the hold\n"
|
|
"will be released. If another user is holding your nick\n"
|
|
"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
|
|
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
|
|
"forced off of the nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:708
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redefine the meanings of access levels"
|
|
msgstr " LEVELS Ridefinisce i privilegi dei livelli di accesso"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regains control of your nick"
|
|
msgstr ""
|
|
" RELEASE Permette di usare di nuovo il proprio nick dopo un RECOVER"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:129 modules/commands/os_sxline.cpp:324
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:538
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regex is disabled."
|
|
msgstr "%s è attivato"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:433 modules/commands/os_sxline.cpp:452
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:684
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
|
|
"Enclose your mask in // if this is desired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:366 modules/commands/os_list.cpp:114
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:225 modules/commands/ns_list.cpp:172
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:154 modules/commands/os_ignore.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
|
|
"Enclose your pattern in // if this is desired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a channel"
|
|
msgstr " REGISTER Registra un nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a nickname"
|
|
msgstr " REGISTER Registra un nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:55 modules/commands/ns_info.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registered"
|
|
msgstr " Ora di registrazione: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered only enforced on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which is optional, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: REGISTER canale descrizione\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"/msg %s HELP for information on how to do so."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:247
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
|
|
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
|
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
|
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
|
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
|
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
|
|
"anope are all different passwords!)\n"
|
|
" \n"
|
|
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
|
" \n"
|
|
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
|
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
|
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
|
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
|
|
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
|
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
|
"Finally, the space character cannot be used in passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: REGISTER password [email]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registra il tuo nick nel database di %s. Quando il\n"
|
|
"nick è registrato, puoi usare i comandi SET e ACCESS\n"
|
|
"per modificare a tuo piacimento le impostazioni del tuo\n"
|
|
"nick. Assicurati di non dimenticare la password che usi\n"
|
|
"per la registrazione - ne avrai bisogno per effettuare\n"
|
|
"modifiche sul tuo nick.\n"
|
|
"Tieni conto che le maiuscole e le minuscole sono\n"
|
|
"differenti! PIPPO, Pippo, pippo e PiPpO sono\n"
|
|
"tutte password diverse!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Suggerimenti sulla scelta della password:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le password non devono essere facili da indovinare. Ad\n"
|
|
"esempio, usare il tuo vero nome come password è una\n"
|
|
"cattiva idea. Utilizzare il tuo nick come password è\n"
|
|
"un'idea anche peggiore ;), infatti %s non ti permetterà\n"
|
|
"di farlo. Inoltre, le password brevi sono facili da\n"
|
|
"indovinare con meno tentativi, pertanto è meglio usare\n"
|
|
"una password di almeno 5 caratteri. Inoltre, lo spazio\n"
|
|
"non può essere usato all'interno di una password.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il parametro e-mail è necessario e serve a memorizzare\n"
|
|
"il tuo indirizzo nei parametri del tuo nick.\n"
|
|
"Il tuo indirizzo non sarà ceduto a terzi, e sarà usato\n"
|
|
"per inviarti la password nel caso tu la dimentichi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando crea anche un nuovo gruppo per il tuo nick,\n"
|
|
"che ti permetterà di registrare altri nick condividendo\n"
|
|
"la stessa configurazione, gli stessi memo e gli stessi\n"
|
|
"privilegi sui canali. Per maggiori informazioni su questo\n"
|
|
"servizio, digita /msg %s HELP GROUP."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registration is currently disabled."
|
|
msgstr "Spiacente, la registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regulate the use of critical commands"
|
|
msgstr " PEACE Regola l'uso dei comandi critici"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
|
|
msgstr " STATUS Indica lo stato di identificazione di un nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject the requested vHost of a user"
|
|
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Releases a suspended channel"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Rilascia un canale sospeso"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
|
"are preserved from before the suspension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: UNSUSPEND canale\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rilascia un canale sospeso. Tutti i dati e le impostazioni\n"
|
|
"sono preservate da prima della sospensione."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Carica un modulo"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload services' configuration file"
|
|
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a nick from a group"
|
|
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove all operators from a server remotely"
|
|
msgstr " NOOP Rimuove temporaneamente tutte le O:line di un server"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:513
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removed IP %s from %s."
|
|
msgstr " Modi bloccati: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed server %s from zone %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:453
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed server %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:839
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
|
|
"not given, it will de%s you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:820
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
|
|
msgstr " OP Assegna lo stato di operatore a un utente (+o)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
|
|
msgstr " KICK Espelle un utente da un canale (kick)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
|
|
"ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n"
|
|
"your channel status is removed on every channel you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s because %s covers it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1142
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat kicker"
|
|
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request a vHost for your nick"
|
|
msgstr "Non c'è un indirizzo email impostato per il tuo nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:174
|
|
msgid ""
|
|
"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
|
|
"network administrators. Please be patient while your request\n"
|
|
"is being considered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restrict access to the channel"
|
|
msgstr " RESTRICTED Limita l'accesso al canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restricted access"
|
|
msgstr "Restricted"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:657
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now off."
|
|
msgstr "L'opzione Restricted access per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:651
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now on."
|
|
msgstr "L'opzione Restricted access per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted enforced on %s."
|
|
msgstr "Restricted"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:332
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retain modes when channel is not in use"
|
|
msgstr " KEEPTOPIC Mantiene il topic quando il canale non è in uso"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retain topic when channel is not in use"
|
|
msgstr " KEEPTOPIC Mantiene il topic quando il canale non è in uso"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETPASS Recupera la password di un nick\n"
|
|
" (solo se la criptazione è disattivata)"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:291
|
|
msgid "Retrieves the vhost requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel"
|
|
msgstr " GETKEY Recupera la password (chiave) di un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel."
|
|
msgstr " GETKEY Recupera la password (chiave) di un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
|
|
"you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n"
|
|
"including the person who issued the command and the email it was used\n"
|
|
"on will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: GETEMAIL user@emailhost\n"
|
|
"Mostra i nick che utilizzano l'email specificato. Nota che\n"
|
|
"non puoi usare \"wildcards\" (*) né per user, né per emailhost.\n"
|
|
"Questo comando viene loggato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
|
|
msgstr " STATUS Indica lo stato di identificazione di un nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
|
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
|
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
|
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: GETPASS nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Restituisce la password del nick specificato.\n"
|
|
"Da notare che quando questo comando viene usato,\n"
|
|
"verrà inviato un WALLOPS o GLOBOPS ad indicare la\n"
|
|
"persona che l'ha utilizzato e su quale nick è stato\n"
|
|
"utilizzato.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando non è disponibile quando è attiva la\n"
|
|
"criptazione dei database."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
|
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
|
"this format:\n"
|
|
" \n"
|
|
" nickname status-code account\n"
|
|
" \n"
|
|
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"status-code is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
" \n"
|
|
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
|
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
|
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
|
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
|
|
" \n"
|
|
"If no nickname is given, your status will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: STATUS nick...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indica se l'utente che usa il nick specificato è riconosciuto\n"
|
|
"come proprietario del nick. La risposta ha questo formato:\n"
|
|
"\n"
|
|
" nick codice-di-stato account\n"
|
|
"\n"
|
|
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"codice-di-stato is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 0 - l'utente non è online o il nick non è registrato\n"
|
|
" 1 - l'utente non è riconosciuto come proprietario del nick\n"
|
|
" 2 - l'utente è riconosciuto come proprietario solo attraverso\n"
|
|
" la lista di accesso\n"
|
|
" 3 - l'utente è riconosciuto come proprietario attravrso\n"
|
|
" l'identificazione per mezzo della password\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con ogni comando possono essere inviati fino a 16 nick; il\n"
|
|
"resto sarà ignorato. Se nessun nickname è specificato verrà indicato\n"
|
|
"lo stato del tuo nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 modules/commands/bs_kick.cpp:1152
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses kicker"
|
|
msgstr " Kick in caso di reverse: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
msgstr " LOGOUT Deidentifica dal proprio nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:637
|
|
msgid "SET server.name option value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:336 modules/commands/ns_cert.cpp:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
|
|
msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL only enforced on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
|
|
msgid "SSLONLY enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:35 modules/commands/ns_status.cpp:37
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:39 modules/commands/ns_status.cpp:41
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %d %s"
|
|
msgstr "STATUS %s %d %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save databases and restart Services"
|
|
msgstr " RESTART Salva i database e riavvia i Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:30
|
|
msgid "Searches logs for a matching pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secure founder"
|
|
msgstr "Secure Founder"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:783
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now off."
|
|
msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:777
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now on."
|
|
msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secure ops"
|
|
msgstr "Secure Ops"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:847
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now off."
|
|
msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:841
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now on."
|
|
msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:719
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now off."
|
|
msgstr "L'opzione Secure per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:713
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now on."
|
|
msgstr "L'opzione Secure per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1007
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now off for %s."
|
|
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1001
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now on for %s."
|
|
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secureops enforced on %s."
|
|
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1273 modules/commands/cs_set.cpp:1319
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicurezza"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:580
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"See %s%s HELP %s for more information\n"
|
|
"about the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
|
|
"informazioni su un comando specifico."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:583
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"See %s%s HELP %s for more information\n"
|
|
"about the flags system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
|
|
"informazioni su un comando specifico."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_send.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to a nick or channel"
|
|
msgstr " SEND Invia un memo a un nick o a un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all opers/admins"
|
|
msgstr " STAFF Invia un memo a tutti gli opers/admins"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all registered users"
|
|
msgstr " SENDALL Invia un memo a tutti gli utenti registrati"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a message to all users"
|
|
msgstr " GLOBAL Invia un messaggio a tutti gli utenti"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sender"
|
|
msgstr "Secure Founder"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
|
|
msgstr " RSEND Invia un memo e richiede una notifica di lettura"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SENDALL testo-memo\n"
|
|
"Invia un memo contenente testo-memo a tutti gli utenti registrati."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: STAFF testo-memo\n"
|
|
"Invia un memo contenenteo testo-memo a tutto lo services staff."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_send.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SEND {nick | canale} testo-del-memo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Invia un memo che contiene il testo-del-memo al nick\n"
|
|
"o al canale specificato. Quando si invia un memo a un\n"
|
|
"nick, il destinatario riceverà un messaggio che lo notifica\n"
|
|
"che ha un nuovo memo. Il nick/canale di destinazione deve\n"
|
|
"esser registrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered.\n"
|
|
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
|
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
|
"has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: RSEND {nick | canale} testo-memo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Invia un memo contenente memo-text al nick o canale\n"
|
|
"specificato. Se inviato ad un nickname, il destinatario riceverà\n"
|
|
"un notice che gli segnala il nuovo memo. Il nickname o canale\n"
|
|
"dev'essere registrato.\n"
|
|
"Una volta che il memo viene letto dal destinatario, verrà inviata\n"
|
|
"una notifica automatica al mittente, informandolo che il suo memo\n"
|
|
"è stato letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
|
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
|
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
|
|
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
|
|
"numbers, as in this example:\n"
|
|
" \n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: READ [canale] {numero | lista | LAST | NEW}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra il testo dei propri memo specificati. Se viene indicato\n"
|
|
"LAST, mostra l'ultimo memo ricevuto. Se viene indicato NEW,\n"
|
|
"mostra tutti i nuovi memo. Altrimenti, mostra il memo che ha\n"
|
|
"numero numero. Si può anche specificare una lista di numeri,\n"
|
|
"come nell'esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i memo che hanno numeri tra 2 e 5 e tra 7 e 9,\n"
|
|
" escludendo quindi il 6."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s added to zone %s."
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s already exists."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:410
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:463 modules/commands/os_dns.cpp:502
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:541 modules/commands/os_dns.cpp:574
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:609
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s does not exist."
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:589
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s has no configured IPs."
|
|
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:349
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is already in zone %s."
|
|
msgstr "Sei già in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:584
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is already pooled."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:579
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is not currently linked."
|
|
msgstr "%s è online in questo momento."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:423
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is not in zone %s."
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is not linked to the network."
|
|
msgstr "Non c'è più nessun bot assegnato a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:614
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is not pooled."
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Servers found: %d"
|
|
msgstr "Servers found: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Servers found: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Service's hold on %s has been released."
|
|
msgstr "Il blocco dei servizi sul tuo nick è stato rilasciato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:446 modules/commands/os_defcon.cpp:454
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
|
|
msgstr "I servizi sono in modalità Defcon, prego riprovare più tardi."
|
|
|
|
#: include/language.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are in read-only mode!"
|
|
msgstr "I Services ora sono in modalità read-only."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services are now at DEFCON %d."
|
|
msgstr "I servizi sono ora in DEFCON %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
|
msgstr "I Services ora sono in modalità debug (livello %d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are now in debug mode."
|
|
msgstr "I Services ora sono in modalità debug."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:159
|
|
msgid "Services are now in expire mode."
|
|
msgstr "I Services ora sono in modalità expire."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:153
|
|
msgid "Services are now in no expire mode."
|
|
msgstr "I Services ora sono in modalità no expire."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
|
msgstr "I Services ora non sono in modalità debug."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:47
|
|
msgid "Services are now in read-only mode."
|
|
msgstr "I Services ora sono in modalità read-only."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:53
|
|
msgid "Services are now in read-write mode."
|
|
msgstr "I Services ora sono in modalità read-write."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:76
|
|
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
|
msgstr "I servizi sono stati configurati per non inviare e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services ignore list:"
|
|
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:38 modules/commands/os_mode.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
|
"correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"I Services non riescono a cambiare i modi. Le U:lines dei server sono "
|
|
"configurate correttamente?"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services up %s."
|
|
msgstr "Servers found: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:258
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
|
|
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
|
|
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
|
|
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
|
|
msgstr "I servizi opperanno %s automaticamente nei canali."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
|
msgstr "I servizi risponderanno a %s con \"messages\"."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
|
msgstr "I servizi risponderanno a %s con \"notices\"."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services' configuration has been reloaded."
|
|
msgstr "Il file di configurazione dei Services' è stato ricaricato in memoria."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:187
|
|
msgid "Session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Il limite di sessioni per %s è stato impostato a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:252 modules/commands/os_session.cpp:568
|
|
msgid "Session limiting is disabled."
|
|
msgstr "Il limite delle sessioni è disabilitato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set SET-options on another nickname"
|
|
msgstr " SASET Imposta le opzioni SET su un altro nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set channel options and information"
|
|
msgstr " SET Imposta le opzioni e le informazioni di canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set how Services make bans on the channel"
|
|
msgstr " BANTYPE Imposta il tipo di ban che sarà usato dai Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options related to memos"
|
|
msgstr " SET Imposta le opzioni relative ai memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options, including kill protection"
|
|
msgstr " SET Imposta le opzioni, inclusa la protezione"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel as permanent"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel description"
|
|
msgstr " DESC Imposta la descrizione del canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the display of your group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Imposta il nome del tuo gruppo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the founder of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:764
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
|
|
msgstr " LANGUAGE Imposta la lingua utilizzata dai Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Imposta la password del nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:946
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the successor for a channel"
|
|
msgstr " SUCCESSOR Imposta il successore del fondatore del canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " SETALL Imposta il vhost per tutti i nick di un gruppo"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost of another user"
|
|
msgstr " SET Imposta il vhost di un altro utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set various global Services options"
|
|
msgstr " SET Imposta varie opzioni globali dei Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set your nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Imposta la password del tuo nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
|
|
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
|
|
"where %s bots are.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:305
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
|
"on the channels.\n"
|
|
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
|
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
|
|
"more information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale BADWORDS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il kick per chi dice le parolacce.\n"
|
|
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
|
|
"chi dice certe parole sul canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le parolacce possono essere definite usando il comando\n"
|
|
"BADWORDS. Digita /msg %s HELP BADWORDS per\n"
|
|
"ottenere maggiori informazioni.\n"
|
|
"\n"
|
|
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
|
|
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
|
|
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
|
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
|
" \n"
|
|
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
|
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
|
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
|
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale BANTYPE tipo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta il tipo di can che sarà usato dai Services\n"
|
|
"in tutte le occasioni in cui dovranno bannare\n"
|
|
"qualcuno dal canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"tipo è un numero tra 0 e 3 che indica:\n"
|
|
"\n"
|
|
"0: ban nella forma *!user@host\n"
|
|
"1: ban nella forma *!*user@host\n"
|
|
"2: ban nella forma *!*@host\n"
|
|
"3: ban nella forma *!*user@*.dominio"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:341
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale BOLDS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il kick per chi scrive in grassetto.\n"
|
|
"\n"
|
|
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
|
|
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
|
|
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:430
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
|
"CAPS.\n"
|
|
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
|
"and they constitute at least percent%% of the total\n"
|
|
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
|
"and 25%%).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale CAPS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [minimo "
|
|
"[percentuale]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il kick per chi scrive maiuscolo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il bot kicka soltanto se ci sono almeno minimo lettere\n"
|
|
"maiuscole e se costituiscono almeno il percentuale%%\n"
|
|
"del totale della linea. I valori di default per questi\n"
|
|
"parametri sono 10 caratteri e 25%%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
|
|
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
|
|
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:467
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale COLORS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il kick per chi usa i colori.\n"
|
|
"\n"
|
|
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
|
|
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
|
|
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
|
"the LIST and INFO commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: %s canale DESC descrizione\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta la descrizione del canale, che viene mostrata\n"
|
|
"con i comandi LIST e INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
|
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
|
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale FLOOD {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [linee [secondi]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il kick per chi flooda.\n"
|
|
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
|
|
"gli utenti che floodano il canale scrivendo almeno\t\n"
|
|
"linee linee in secondi secondi. I valori di default\n"
|
|
"per questi parametri sono 6 linee e 10 secondi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
|
|
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
|
|
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
|
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
|
"defaults to 3).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale REPEAT {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [numero]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il kick per chi ripete la stessa cosa.\n"
|
|
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
|
|
"gli utenti che ripetono la stessa cosa almeno numero\n"
|
|
"volte. Il valore di default per questo parametro è 3.\n"
|
|
"\n"
|
|
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
|
|
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
|
|
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale REVERSES {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il kick per chi usa il reverse.\n"
|
|
"\n"
|
|
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
|
|
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
|
|
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:745
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: KICK canale UNDERLINES {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva il kick per chi usa il sottolineato.\n"
|
|
"\n"
|
|
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
|
|
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
|
|
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
|
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
|
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
|
"for users as well as vhosts.\n"
|
|
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
|
|
"added to the group after this command was used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta il vhost per tutti i nick nel gruppo del nick indicato.\n"
|
|
"Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma SET <nick>\n"
|
|
"<ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident, oltre che il\n"
|
|
"vhost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOTA - questo comando non aggiornerà i vhost dei nick\n"
|
|
"aggiunti successivamente al gruppo."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
|
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
|
|
"well as vhosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Imposta il vhost per il nick indicato a quello della hostmask\n"
|
|
"indicata. Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident,\n"
|
|
"oltre che il vhost."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
|
"currently defined are:\n"
|
|
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
|
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
|
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
|
" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
|
|
" LIST List the options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET opzione impostazione\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta varie opzioni globali dei Services. Le opzioni\n"
|
|
"configurabili sono:\n"
|
|
" READONLY Imposta la modalità read-only o read-write\n"
|
|
" LOGCHAN Riporta i messaggi di log in un canale\n"
|
|
" DEBUG Attiva o disattiva la modalità di debug\n"
|
|
" NOEXPIRE Attiva o disattiva la modalità no expire\n"
|
|
" SUPERADMIN Attiva o disattiva la modalità SuperAdmin\n"
|
|
" IGNORE Attiva o disattiva la modalità ignore\n"
|
|
" LIST Elenca le opzioni"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
|
" new memos (only for nicknames)\n"
|
|
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
|
" receive\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta varie opzioni dei memo. opzione può essere:\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOTIFY Cambia il modo in cui si verrà notificati\n"
|
|
" della ricezione di nuovi memo (solo\n"
|
|
" per i nick)\n"
|
|
" LIMIT Imposta il numero massimo di memo che si\n"
|
|
" possono ricevere\n"
|
|
"\n"
|
|
"Digita /msg %s HELP SET opzione per ottenere\n"
|
|
"maggiori informazioni su un'opzione specifica."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle\n"
|
|
"seguenti:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1079
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the channel from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET canale NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta se il canale scadrà o meno in caso di inutilizzo. Se\n"
|
|
"l'opzione è impostata a ON, il canale non scadrà."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
|
|
"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
|
|
"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
|
|
"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
|
|
"some modes may not get set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"automatically when joining channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta se il nickname specificato scadrà. Impostandolo su\n"
|
|
"ON eviterà che il nickname scada."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
|
|
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
|
|
"may not get set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:616 modules/commands/cs_access.cpp:654
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impostazione %s sconosciuta. Digita /msg %s HELP LEVELS DESC per una lista "
|
|
"delle impostazioni valide."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il parametro dell'opzione DEBUG deve essere ON, OFF, o un numero positivo."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Il parametro dell'opzione NOEXPIRE deve essere ON o OFF."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Il parametro dell'opzione READONLY deve essere ON o OFF."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Il parametro dell'opzione READONLY deve essere ON o OFF."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Should services automatically give status to users"
|
|
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:196
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show status of Services and network"
|
|
msgstr " STATS Mostra lo stato dei Services e della rete"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Showed %d/%d matches for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:869
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
|
|
msgstr " SIGNKICK \"Firma\" i kick effettuati con il comando KICK"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:918
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now off."
|
|
msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:910
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
|
|
"level of the user that is using the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA, ma dipende dal\n"
|
|
"livello dell'utente che utilizza il comando."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:903
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now on."
|
|
msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1325
|
|
msgid "Signed kicks"
|
|
msgstr "Signed kick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
|
|
msgstr "%s attualmente ha troppi memo e non può riceverne altri."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, I have not seen %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
|
|
"disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:273 modules/commands/bs_assign.cpp:164
|
|
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Spiacente, la modifica dei bot è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:782
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:847 modules/commands/bs_set.cpp:103
|
|
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
|
|
"disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:236
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:449
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Spiacente, la modifica della lista AOP è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:515 modules/commands/cs_flags.cpp:374
|
|
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, la modifica della lista di accesso dei canali è temporaneamente "
|
|
"disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:449
|
|
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, la modifica della lista autokick è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:403
|
|
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, la modifica della lista delle parolacce è temporaneamente "
|
|
"disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
|
|
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, la deregistrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:35
|
|
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Spiacente, la registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:183
|
|
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Spiacente, la configurazione dei kick è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:216
|
|
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
|
|
"disabilitata."
|
|
|
|
#: include/language.h:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
|
|
"disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
|
|
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Spiacente, la deregistrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:91
|
|
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Spiacente, il raggruppamento dei nick è temporaneamente disabilitato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:121
|
|
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Spiacente, la registrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
|
|
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d nella lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, puoi avere soltanto %d maschere nella lista di accesso di un nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:173 modules/commands/cs_xop.cpp:201
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
|
|
"entries from other channels."
|
|
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d nella lista di accesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
|
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d maschere autokick."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
|
|
|
|
#: include/language.h:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
|
|
|
|
#: include/language.h:103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:236
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:217
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:118
|
|
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:124
|
|
msgid "Statistics reset."
|
|
msgstr "Le statistiche sono state azzerate."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:36
|
|
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
msgstr "Stato aggiornato (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1393
|
|
msgid "Stop flooding!"
|
|
msgstr "Non floodare!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1409
|
|
msgid "Stop repeating yourself!"
|
|
msgstr "Smettila di ripetere!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of channel founder status"
|
|
msgstr ""
|
|
" SECUREFOUNDER Abilita un controllo più severo dello stato di\n"
|
|
" fondatore"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:807
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of chanop status"
|
|
msgstr ""
|
|
" SECUREOPS Abilita un controllo più severo dello stato di\n"
|
|
" operatore"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:50 modules/commands/ns_alist.cpp:74
|
|
msgid "Successor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1003
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Il successore del canale %s ora è %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s unset."
|
|
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
|
|
msgstr "L'impostazione SuperAdmin non è abilitata in services.conf"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend a given nick"
|
|
msgstr " SUSPEND Sospendi il nick specificato"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:220 modules/commands/ns_suspend.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend reason"
|
|
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:216 modules/commands/ns_suspend.cpp:220
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:218 modules/commands/ns_suspend.cpp:222
|
|
msgid "Suspended by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:222 modules/commands/ns_suspend.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspended on"
|
|
msgstr " SUSPEND Sospendi il nick specificato"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
|
|
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
|
|
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
|
|
"default expiry from the configuration is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SUSPEND canale [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Impedisce chiunque dal registrare o utilizzare il canale\n"
|
|
"specificato. Può essere annullato utilizzando il comando\n"
|
|
"UNSUSPEND preservando tutti i dati e le impostazioni precedenti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il motivo potrebbe essere richiesto su alcune reti."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:224 modules/commands/ns_suspend.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspension expires"
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync users channel modes"
|
|
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
|
|
"they should have based on their access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " GROUP Sincronizza il vhost per tutti i nick nel gruppo"
|
|
|
|
#: src/command.cpp:147
|
|
msgid "Syntax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:334
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all nicks in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: GLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra tutti i nick del tuo gruppo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
|
"your group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
|
"group of the given nick.\n"
|
|
"Specifying a nick is limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: GLIST [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Senza parametro, mostra tutti i nick del tuo gruppo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con un parametro, mostra tutti i nick del gruppo del\n"
|
|
"nick specificato.\n"
|
|
"Questo modo d'uso è riservato ai Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets debug mode on or off.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"--debug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva la modalità no expire. In modalità\n"
|
|
"no expire, i nick, i canali, le akill e le eccezioni\n"
|
|
"non scadranno fino a quando l'opzione non viene disattivata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:287
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
|
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
|
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
|
"this any higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET LIMIT [canale] limite\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta il numero massimo di memo che si possono tenere\n"
|
|
"(o che può tenere il canale indicato). Se il limite è\n"
|
|
"impostato a 0, nessuno potrà inviare memo. In ogni caso,\n"
|
|
"non è possibile impostare il limite a un valore maggiore\n"
|
|
"di %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
|
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
|
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
|
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
|
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
|
"set.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
|
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
|
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
|
"HARD).\n"
|
|
" \n"
|
|
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
|
"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
|
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
|
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
|
"not set a hard limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET LIMIT [utente | canale] {limite | NONE} [HARD]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Imposta il numero massimo di memo che un utente (nick) o\n"
|
|
"canale può avere. Impostare il limite a 0 fa in modo che\n"
|
|
"l'utente (o il canale) non possa ricevere alcun memo;\n"
|
|
"impostarlo a NONE fa sì che l'utente (o il canale) possa\n"
|
|
"ricevere e conservare un numero indefinito di memo. Se non\n"
|
|
"viene specificato nessun nick o canale, viene impostato il\n"
|
|
"proprio limite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aggiungere il parametro HARD fa in modo che l'utente non\n"
|
|
"possa cambiare il limite. Non aggiungerlo ha il livello\n"
|
|
"opposto, e permette all'utente di cambiarlo, anche se un\n"
|
|
"limite precedente era stato impostato con HARD.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo uso di SET LIMIT è limitato ai Services Operator.\n"
|
|
"Gli altri utenti possono impostare il limite soltanto per\n"
|
|
"se stessi o per i canali sui quali hanno abbastanza\n"
|
|
"privilegi, e potrebbero non essere in grado di rimuovere\n"
|
|
"il limite o di impostarlo a un valore maggiore di %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:208
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Display the various %s settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET LIST\n"
|
|
"Mostra le varie impostazioni di %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:234
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
|
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
|
"option is unset.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"--noexpire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva la modalità no expire. In modalità\n"
|
|
"no expire, i nick, i canali, le akill e le eccezioni\n"
|
|
"non scadranno fino a quando l'opzione non viene disattivata.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
|
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
|
" to you.\n"
|
|
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
|
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
|
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
|
" are sent to you.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia il modo in cui si verrà informati della ricezione\n"
|
|
"di nuovi memo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
|
|
" connette, quando si torna dall'/AWAY, e quando\n"
|
|
" vengono inviati (se si è online).\n"
|
|
" LOGON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
|
|
" connette o quando si torna dall'/AWAY.\n"
|
|
" NEW Si verrà informati dei nuovi memo solo quando\n"
|
|
" vengono inviati (se si è online).\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF Non si verrà informati in nessun caso della\n"
|
|
" ricezione dei nuovi memo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ON è sostanzialmente la combinazione di LOGON e NEW."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
|
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
|
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
|
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
|
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
|
|
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
|
|
"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
|
|
"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
|
|
"terminated or restarted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"--readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva la modalità read-only. In modalità\n"
|
|
"read-only, gli utenti normali non potranno modificare\n"
|
|
"nessuna informazione nei database dei Services, incluse\n"
|
|
"le liste di accesso dei nick e dei canali, eccetera.\n"
|
|
"Gli IrcOp con sufficienti privilegi sui Services potranno\n"
|
|
"modificare le liste AKILL e deregistrare (drop) o bloccare\n"
|
|
"(forbid) i nick e i canali, ma questi cambiamenti non\n"
|
|
"verrano salvati, a meno che la modalità read-only non sia\n"
|
|
"disattivata prima che i Services vengano terminati oppure\n"
|
|
"riavviati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
|
|
"-readonly."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:243
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
|
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
|
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Questa impostazione aumenterà i privilegi dell'admin che\n"
|
|
"la richiede, e permetterà ad esempio di essere fondatore\n"
|
|
"su tutti i canali, ecc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questa opzione NON è persistente, e dovrebbe essere usata\n"
|
|
"solo quando necessario, e reimpostata a OFF al più presto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:95
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
|
|
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
|
"with this command before you use them. The password\n"
|
|
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: IDENTIFY [account] password\n"
|
|
"\n"
|
|
"Indica a %s che sei davvero il proprietario del nick.\n"
|
|
"Molti comandi richiedono che tu ti sia autentificato\n"
|
|
"con questo comando prima di poterli usare. La password\n"
|
|
"deve essere la stessa che è stata utilizzata con il\n"
|
|
"comando REGISTER."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:90
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
|
|
"nick into the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: INVITE canale\n"
|
|
"\n"
|
|
"Chiede a %s di invitarti nel canale specificato.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
|
|
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel. If no channel is\n"
|
|
"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
|
|
"in are removed.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: UNBAN canale [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
|
|
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
|
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
|
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
|
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
|
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
|
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
|
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
|
"person who jupitered the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: JUPE server [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Fa sì che i Services blocchino un server, creando un server\n"
|
|
"\"fasullo\" connesso ai Services per evitare che il server reale\n"
|
|
"possa connettersi alla rete. Questo blocco può essere rimosso\n"
|
|
"utilizzando il comando standard SQUIT. Se viene indicato\n"
|
|
"un motivo, questo sarà utilizzato nel campo delle informazioni\n"
|
|
"del server; altrimenti, le informazioni conterranno il testo\n"
|
|
"\"Juped by <nick>\", indicando il nick della persona che ha\n"
|
|
"bloccato il server."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:257
|
|
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
|
|
msgstr " SHUTDOWN Termina i Services salvando i database"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate services with save"
|
|
msgstr " SHUTDOWN Termina i Services salvando i database"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:117
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:544
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
|
|
"access list with the given user level; if the mask is\n"
|
|
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
|
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
|
"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
|
|
"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
|
|
"highest level entry in the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:555
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
|
|
"do not have access to modify that list otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:561
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:404
|
|
msgid ""
|
|
"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
|
|
"founder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
|
|
"the\n"
|
|
"entries from the database that were added within time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" %s CLEAR 30m\n"
|
|
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:437
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The DEL command removes the given word from the\n"
|
|
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"bad words list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
|
|
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
|
|
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
|
|
" HOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
|
|
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
|
|
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
|
|
"lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
|
|
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
|
|
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
|
|
"LIST)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
|
|
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
|
|
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
|
|
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
|
|
"mostrati.\n"
|
|
"Ad esempio:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
|
|
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
|
|
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
|
|
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
|
|
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
|
|
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
|
|
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
|
|
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel, effectively disabling entry messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:242
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
|
|
"which you can get by listing the messages as explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
|
|
"to be shown to users when they join the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:684
|
|
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
|
msgstr "L'opzione IMMED non è disponibile su questa rete."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:780
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
" \n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: LEVELS canale SET tipo [livello|FOUNDER]\n"
|
|
" LEVELS canale {DIS | DISABLE} tipo\n"
|
|
" LEVELS canale LIST\n"
|
|
" LEVELS canale RESET\n"
|
|
"\n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
"\n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
|
|
"list.\n"
|
|
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
|
|
"entries on the\n"
|
|
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
|
|
"given, only those\n"
|
|
"on the access list with the specified flags are returned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:392
|
|
msgid ""
|
|
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
|
|
"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
|
|
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
|
|
"list.\n"
|
|
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
|
|
"You are\n"
|
|
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
|
|
"channel,\n"
|
|
"and even then you can only give other people access to up what you already "
|
|
"have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:269
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The email parameter is optional and will set the email\n"
|
|
"for your nick immediately.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
|
|
"after registering if it isn't the default setting already."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s SET EMAIL e-mail per inserire la tua e-mail.\n"
|
|
"La tua privacy è rispettata; questa e-mail non sarà data a\n"
|
|
"terzi."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
|
|
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
|
|
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
|
|
"is one of the following logging methods:\n"
|
|
" \n"
|
|
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
|
|
" \n"
|
|
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
|
|
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
|
|
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
|
|
" \n"
|
|
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
|
|
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
|
|
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:214
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The %s list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista AKILL è stata svuotata."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:366
|
|
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista AKILL è stata svuotata."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The Defcon level is now at: %d"
|
|
msgstr "Il livello Defcon è ora: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:406
|
|
msgid "The available flags are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The ban list for %s is full."
|
|
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
|
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
|
"attack on the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"Il sistema defcon può essere utilizzato per implementare un insieme\n"
|
|
"di restrizioni dei servizi predefinite, utili durante un tentativo\n"
|
|
"d'attacco sul network."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The entry message list for %s is full."
|
|
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:755
|
|
msgid "The following feature/function names are available:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/ns_maxemail.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The given email address has reached its usage limit of %d users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/ns_maxemail.cpp:28
|
|
msgid "The given email address has reached its usage limit of 1 user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
|
|
"access list from the other channel up to the given level."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:235
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
|
|
"entry: %s."
|
|
msgstr "L'host %s ha %d sessioni, con un limite di %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
|
msgstr "L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) è stato letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) non è stato ancora letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora nascosta da %s INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora mostrata in %s INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The limit on %s is not valid."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s non può essere modificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:131
|
|
msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s non può essere modificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:347
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The new display is now %s."
|
|
msgstr "Il livello Defcon è ora: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
|
msgstr "Il nick %s viene ora cambiato in %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The oper info already exists on %s."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_info.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The oper info list for %s is full."
|
|
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:466
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The session exception list is empty."
|
|
msgstr ""
|
|
" EXCEPTION Modifica la lista delle eccezioni al limite delle\n"
|
|
" sessioni"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
|
|
"to release services's hold on your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
|
msgstr "Ci sono %d memo sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"There are no bots available at this time.\n"
|
|
"Ask a Services Operator to create one!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non ci sono bot disponibili in questo momento.\n"
|
|
"Chiedi a un Services Operator di crearne uno!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:212
|
|
msgid "There are no configured servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:330
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There are no forbids of type %s."
|
|
msgstr "Ci sono %d memo sul canale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "There are too many nicks in your group."
|
|
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
|
|
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
|
msgstr "C'è %d memo sul canale %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a new memo on channel %s.\n"
|
|
"Type %s%s READ %s %d to read it."
|
|
msgstr "Digita /msg %s READ %d per leggerlo."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
|
msgstr "Non c'è più nessun bot assegnato a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:33
|
|
msgid "There is no logon news."
|
|
msgstr "Non c'è nessuna Logon News."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:43
|
|
msgid "There is no oper news."
|
|
msgstr "Non c'è nessuna Oper News."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:53
|
|
msgid "There is no random news."
|
|
msgstr "Non c'è nessuna Random News."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There is no such configuration block %s."
|
|
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:52
|
|
msgid "There's no email address set for your nick."
|
|
msgstr "Non c'è un indirizzo email impostato per il tuo nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:242 modules/commands/os_forbid.cpp:434
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This channel has been forbidden: %s"
|
|
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This channel has been suspended."
|
|
msgstr "Questo canale non può essere usato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This channel is suspended."
|
|
msgstr "Questo canale non può essere usato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:253
|
|
msgid "This channel may not be used."
|
|
msgstr "Questo canale non può essere usato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:672
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
|
|
"users\n"
|
|
"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
|
|
"status of\n"
|
|
"the DNS zone.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
|
|
"this\n"
|
|
"zone with the ADDSERVER command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
|
|
"the\n"
|
|
"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
|
|
"served.\n"
|
|
"A server may be in more than one zone.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
|
|
"zones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
|
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: GROUP\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando permette agli utenti di impostare il vhost del\n"
|
|
"loro nick ATTUALE come vhost di tutti i nick nello stesso gruppo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
|
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
|
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
|
"same channel privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/m_rewrite.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command is an alias to the command %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
|
|
"changes made to your account.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
|
|
"you register or change it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the second step of nickname registration process.\n"
|
|
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
|
|
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
|
|
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
|
|
"registration process. For more information about the first\n"
|
|
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: MODINFO NomeFile\n"
|
|
"Questo comando elenca informazioni sul modulo caricato specificato"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
|
|
"if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
|
|
"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
|
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
|
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
|
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
|
"nick/vhost entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: LIST [<chiave>|<#X-Y>]\n"
|
|
"Questo comando elenca i vhost registrati all'operatore.\n"
|
|
"Se una chiave è specificata, verranno mostrati unicamente i\n"
|
|
"vhost corrispondenti a quanto immesso come <chiave>, ad\n"
|
|
"esempio Rob* per tutte le corrispondenze che iniziano con \"Rob\"\n"
|
|
"Se viene usata una lista in stile #X-Y, verranno mostrate unicamente\n"
|
|
"le corrispondenze tra X ed Y, ad es. #1-3 mostrerà unicamente le prime\n"
|
|
"3 corrispondenze nick/vhost.\n"
|
|
"L'elenco utilizza il valore di NSListMax come limite per\n"
|
|
"il numero di elementi da mostrare ad un operatore alla volta."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command loads the module named modname from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
|
|
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
|
|
"modules."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
|
|
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
|
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
|
"group, and much more!\n"
|
|
" \n"
|
|
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
|
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
|
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
|
"least one nick remaining in the group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
|
|
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
|
"need to identify yourself before using this command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
|
"nick because it will be registered automatically when\n"
|
|
"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
|
|
"change your group) only if your network administrators allowed\n"
|
|
"it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
|
"not possible.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: GROUP destinazione password\n"
|
|
"\n"
|
|
"Questo comando fa sì che il tuo nick entri nel gruppo del\n"
|
|
"nick destinazione. password è la password del nick di\n"
|
|
"destinazione.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entrare in un gruppo ti permetterà di condividere la tua\n"
|
|
"configurazione, i tuoi memo e i privilegi sui canali con\n"
|
|
"tutti i nick nel tuo gruppo.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Un gruppo esiste fino a quando è utile. Questo significa\n"
|
|
"che anche se uno dei nick del gruppo viene deregistrato,\n"
|
|
"non perderai le condivisioni descritte sopra, fino a quando\n"
|
|
"nel gruppo resta almeno un nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puoi usare questo comando anche se non hai ancora registrato\n"
|
|
"il tuo nick. Se il tuo nick è già registrato, dovrai\n"
|
|
"identificarti prima di usare questo comando. Digita\n"
|
|
"/msg %s HELP IDENTIFY per maggiori informazioni.\n"
|
|
"\n"
|
|
"E' consigliato l'uso di questo comando con un nick non\n"
|
|
"registrato, in quanto verrà registrato automaticamente\n"
|
|
"con l'uso stesso di questo comando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"E' possibile stare in un solo nick per volta. L'unione dei\n"
|
|
"gruppi non è possibile\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota: tutti i nick di un gruppo hanno la stessa password."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:235
|
|
msgid ""
|
|
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
|
|
"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
|
|
"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
|
|
"auto join lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:337 modules/commands/ns_set.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command reloads the module named modname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
|
|
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
|
|
"modules."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:339
|
|
msgid "This command retrieves the vhost requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
|
|
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
|
|
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
|
|
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
|
|
"command searches one week of logs, and limits replies\n"
|
|
"to 50.\n"
|
|
" \n"
|
|
"For example:\n"
|
|
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
|
|
" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
|
|
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"This command tells you what a users access is on a channel\n"
|
|
"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
|
|
"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
|
|
"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
|
|
"access entries on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:257
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
|
|
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
|
|
"your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command unloads the module named modname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
|
|
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
|
|
"modules."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the nickname in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESEND\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
|
|
|
|
#: include/language.h:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
|
|
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:407
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
|
|
msgstr "Questo nickname è momentaneamente sospeso, motivo: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:91
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This nickname has been recovered by %s."
|
|
msgstr "Questo nickname è momentaneamente sospeso, motivo: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
|
|
"this then %s may have your password, and you should change it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
|
|
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This nickname is suspended."
|
|
msgstr "Questo canale non può essere usato."
|
|
|
|
#: include/language.h:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
|
|
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
|
|
"please choose a different nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:86
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
|
|
msgstr "Memo %d da %s (%s). Per eliminarlo, digita: /msg %s DEL %s %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:84
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
|
|
msgstr "Memo %d da %s (%s). Per eliminarlo, digita: /msg %s DEL %s %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:760
|
|
msgid "To protect ops against bot kicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:825
|
|
msgid "To protect voices against bot kicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:45
|
|
msgid ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per cercare canali che cominciano con #, cerca il nome del canale\n"
|
|
"senza il segno # (anope invece di #anope)."
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topic"
|
|
msgstr "Blocco del topic"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topic lock"
|
|
msgstr "Blocco del topic"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now off."
|
|
msgstr "Il blocco del topic per %s è ora ATTIVATO."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now on."
|
|
msgstr "Il blocco del topic per %s è ora ATTIVATO."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topic retention"
|
|
msgstr "Mantenimento del topic"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now off."
|
|
msgstr "La memorizzazione del topic per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now on."
|
|
msgstr "La memorizzazione del topic per %s è ora ATTIVATA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:260
|
|
msgid "Topic set by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1292
|
|
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
|
msgstr "Disattiva il caps lock!"
|
|
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:9 modules/stats/m_chanstats.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn chanstats statistics on or off"
|
|
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:972
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn nickname security on or off"
|
|
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn protection on or off"
|
|
msgstr " KILL Attiva o disattiva la protezione"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'opzione privacy di %s per il nick.\n"
|
|
"Quando PRIVATE è attivo, il nick non comparirà nelle\n"
|
|
"liste dei nick generate con %s comando LIST. In ogni caso, però,\n"
|
|
"chiunque sappia il nick può leggerne le informazioni con il\n"
|
|
"comando INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'opzione privacy di %s per il tuo\n"
|
|
"nick. Quando PRIVATE è attivo, il tuo nick non comparirà nelle\n"
|
|
"liste dei nick generate con %s comando LIST. In ogni caso, però,\n"
|
|
"chiunque sappia il tuo nick può leggerne le informazioni con il\n"
|
|
"comando INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1022 modules/commands/ns_set.cpp:1051
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva sul tuo nick le funzionalità di sicurezza\n"
|
|
"di %s. Quando SECURE è attivo, devi identificarti come\n"
|
|
"proprietario del nick, anche se il tuo indirizzo compare\n"
|
|
"nella lista di accesso. Comunque, se sei nella lista di\n"
|
|
"accesso, %s non cambierà il tuo nick, anche se l'opzione KILL\n"
|
|
"è attiva."
|
|
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF."
|
|
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
|
|
|
|
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
|
|
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:743
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'opzione di protezione automatica per\n"
|
|
"il nick. Quando la protezione è attiva, se un altro\n"
|
|
"utente cerca di usare il nick, avrà un minuto per\n"
|
|
"cambiarlo, dopo del quale %s gli assegnerà un nick casuale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se scegli QUICK, l'utente avrà soltanto 20 secondi per\n"
|
|
"cambiare nick invece di 60. Se scegli IMMED, il nick\n"
|
|
"sarà cambiato immediatamente, senza essere prima avvisato\n"
|
|
"per dargli la possibilità di cambiare nick; non usare questa\n"
|
|
"opzione se non è strettamente necessario. L'opzione IMMED,\n"
|
|
"inoltre, potrebbe non essere disponibile."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:709
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Attiva o disattiva l'opzione di protezione automatica per\n"
|
|
"il tuo nick. Quando la protezione è attiva, se un altro\n"
|
|
"utente cerca di usare il tuo nick, avrà un minuto per\n"
|
|
"cambiarlo, dopo del quale %s gli assegnerà un nick casuale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se scegli QUICK, l'utente avrà soltanto 20 secondi per\n"
|
|
"cambiare nick invece di 60. Se scegli IMMED, il nick\n"
|
|
"sarà cambiato immediatamente, senza essere prima avvisato\n"
|
|
"per dargli la possibilità di cambiare nick; non usare questa\n"
|
|
"opzione se non è strettamente necessario. L'opzione IMMED,\n"
|
|
"inoltre, potrebbe non essere disponibile."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:296 modules/commands/bs_badwords.cpp:193
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
|
|
"informazioni su un comando specifico."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s HELP SASET opzione per maggiori informazioni\n"
|
|
"su un'opzione specifica. Le opzioni verranno impostate sul\n"
|
|
"nickname specificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s HELP SASET opzione per maggiori informazioni\n"
|
|
"su un'opzione specifica. Le opzioni verranno impostate sul\n"
|
|
"nickname specificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:50 modules/commands/cs_set.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
|
|
"informazioni su un comando specifico."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:332
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digita /msg %s SET EMAIL e-mail per inserire la tua e-mail.\n"
|
|
"La tua privacy è rispettata; questa e-mail non sarà data a\n"
|
|
"terzi."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un-Load a module"
|
|
msgstr " MODUNLOAD Rimuovi un modulo"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:136 modules/commands/os_sxline.cpp:331
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:545
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find regex engine %s."
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to load module %s."
|
|
msgstr "Impossibile caricare il modulo %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to remove module %s."
|
|
msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unassigns a bot from a channel"
|
|
msgstr "UNASSIGN Rimuove il bot da un canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
|
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
|
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
|
"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
|
|
"it entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: UNASSIGN canale\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rimuove il bot da un canale. Dopo aver usato questo\n"
|
|
"comando, il bot non entrerà più nel canale, ma la sua\n"
|
|
"configurazione resterà salvata, in modo da non dover\n"
|
|
"riconfigurare tutto di nuovo nel caso se ne assegni\n"
|
|
"uno di nuovo."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1162
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underlines kicker"
|
|
msgstr "Kick in caso di sottolineato: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown SET option."
|
|
msgstr "Opzione SASET %s sconosciuta."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown STATS option: %s"
|
|
msgstr "Opzione %s di STATS sconosciuta."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:223 src/command.cpp:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s."
|
|
msgstr "Opzione %s sconosciuta."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s. \"%s %s HELP\" for help."
|
|
msgstr "Comando sconosciuto %s. \"/msg %s HELP\" per l'aiuto."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
|
|
msgstr "Comando sconosciuto %s. \"/msg %s HELP\" per l'aiuto."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:316 modules/commands/cs_mode.cpp:389
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
|
msgstr "%c è stato ignorato perché è un modo di canale sconosciuto."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:76
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s"
|
|
msgstr "SET opzione parametri"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:242
|
|
msgid "Unpooled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
|
"the channel founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: DROP canale\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deregistra il canale specificato. Può essere usato soltanto\n"
|
|
"da un fondatore di canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
|
|
"can drop a channel of which they are not the founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: DROP canale\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deregistra il canale indicato. Solo i Services Operator\n"
|
|
"possono deregistrare un canale per il quale non si siano\n"
|
|
"identificati."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsuspend a given nick"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Rilascia il nick specificato"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:196
|
|
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
|
|
"ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n"
|
|
"your channel status is updated on every channel you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
|
|
msgstr " BAN Permette di bannare un utente"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali "
|
|
"nuovi memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
|
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
|
|
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: UPDATE\n"
|
|
"Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali nuovi memo,\n"
|
|
"imposta i chanmode necessari (ModeonID) e aggiorna il tuo vhost e\n"
|
|
"i tuoi userflags (lastseentime, ecc)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:25
|
|
msgid "Updating databases."
|
|
msgstr "Aggiornamento dei database."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink capab: %s"
|
|
msgstr "Uplink capab: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink server: %s"
|
|
msgstr "Uplink server: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:60
|
|
msgid "Used on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User has been banned from the channel"
|
|
msgstr "I ban che ti riguardavano sono stati rimossi da %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:557
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User limit for %s removed."
|
|
msgstr "Il vhost di %s è stato rimosso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:555
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users list:"
|
|
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:96 modules/commands/ns_info.cpp:98
|
|
msgid "VHost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for %s set to %s."
|
|
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:90
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:199
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for group %s set to %s."
|
|
msgstr "Il vhost per il gruppo di %s è stato impostato a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "Il vhost per il gruppo di %s è stato impostato a %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:242
|
|
msgid "VIEW host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:378 modules/commands/os_sxline.cpp:421
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VIEW [mask | list | id]"
|
|
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:560
|
|
msgid "VIEW [mask | list]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:57
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
|
|
msgstr "Il fondatore del canale %s ora è %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300
|
|
msgid "Vhost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vhost for %s removed."
|
|
msgstr "Il vhost di %s è stato rimosso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View and change Services Operators"
|
|
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:19
|
|
msgid "View and change configuration file settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the list of host sessions"
|
|
msgstr " SESSION Mostra la lista delle sessioni degli host"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1190
|
|
msgid "Voices protection"
|
|
msgstr "Protezione per i voice"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1367
|
|
msgid "Watch your language!"
|
|
msgstr "Occhio a come parli!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When private is set, the channel will not appear in\n"
|
|
"%s's %s command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
|
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
|
"total memos you can receive.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
|
"the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given nickname. This is limited to Services\n"
|
|
"Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: INFO [nick | canale]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Senza parametro, mostra le informazioni sul numero di memo\n"
|
|
"che hai, quanti memo non sono ancora stati letti e quanti\n"
|
|
"memo puoi ricevere in totale.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se viene indicato un canale, mostra le stesse informazioni\n"
|
|
"ma relative al canale; se viene indicato un nick, mostra\n"
|
|
"le stesse informazioni ma relative al nick.\n"
|
|
"Questo modo d'uso è limitato ai Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
|
|
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
|
|
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
|
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Senza nessun parametro, annulla l'effetto del comando IDENTIFY,\n"
|
|
"rendendoti non più identificato come proprietario del nick.\n"
|
|
"Da notare, comunque, che non ti sarà richiesto di identificarti\n"
|
|
"di nuovo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con un parametro, il funzionamento è identico ma viene applicato\n"
|
|
"al nick specificato. Se si indica anche REVALIDATE, i Services\n"
|
|
"chiederanno al nick specificato di reidentificarsi. Questo\n"
|
|
"modo di utilizzo è limitato ai Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
|
|
"and the highest number of users online since Services was\n"
|
|
"started, and the length of time Services has been running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
|
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
|
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
|
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ALL option displays all of the above statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintassi: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Senza nessuna opzione, mostra il numero attuale di utenti\n"
|
|
"e di IrcOp online (Services esclusi), il numero massimo\n"
|
|
"di utenti online da quando i Services sono up, e il tempo\n"
|
|
"passato da quando i Services sono stati avviati.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con l'opzione AKILL, mostra la dimensione attuale della\n"
|
|
"lista AKILL e la durata di default delle nuove AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'opzione ALL è disponibile solo ai Services Operator, e\n"
|
|
"mostra informazioni sull'utilizzo di memoria dei Services.\n"
|
|
"Usare questa opzione può bloccare i Services per un breve\n"
|
|
"periodo di tempo sulle grandi reti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"L'opzione RESET imposta il numero massimo di utenti\n"
|
|
"registrato al numero degli utenti connessi attualmente\n"
|
|
"alla rete."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:193
|
|
msgid "Word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
|
msgstr "Sei già un membro del gruppo di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:35 modules/commands/ns_identify.cpp:81
|
|
msgid "You are already identified."
|
|
msgstr "Sei già identificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You are already in %s!"
|
|
msgstr "Sei già in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are no longer a super admin."
|
|
msgstr "Non sei più un SuperAdmin."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not identified."
|
|
msgstr "Sei già identificato."
|
|
|
|
#: include/language.h:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not permitted to be on this channel."
|
|
msgstr "Non puoi modificare limite dei tuoi memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
|
|
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
|
msgstr "Non puoi modificare limite dei tuoi memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now a super admin."
|
|
msgstr "Ora sei un SuperAdmin."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:36
|
|
msgid "You are now an IRC Operator."
|
|
msgstr "Ora sei un IRC Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
|
|
msgstr ""
|
|
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
|
|
"SET PASSWORD newpassword\" now."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now in the group of %s."
|
|
msgstr "Adesso sei nel gruppo di %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
|
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Hai superato il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
|
|
"raggiungere nuovi memo finché non ne elimini alcuni."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
|
|
msgid "You can not NOOP Services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can not jupe an already juped server."
|
|
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
|
|
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
|
|
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
|
msgstr "Non puoi richiedere una ricevuta se mandi un memo a te stesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:201
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can not set the %c flag."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
|
|
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can't %s yourself!"
|
|
msgstr "Non puoi disconnettere te stesso!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:127 modules/commands/cs_xop.cpp:154
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can't add a channel to its own access list."
|
|
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista di accesso di %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
|
|
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:895
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You cannot %s on this network."
|
|
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non puoi impostare il limite dei memo di %s ad un valore superiore a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non puoi impostare il limite dei tuoi memo ad un valore superiore a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:454
|
|
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
|
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:177
|
|
msgid "You cannot use this command."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "Hai %d memo, di cui %d non sono stati ancora letti."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "Hai %d memo, di cui 1 non è stato ancora letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos."
|
|
msgstr "Hai %d memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "Hai %d memo, nessuno dei quali è stato letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:134
|
|
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "Hai 1 memo, e non l'hai ancora letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
|
|
msgid "You currently have 1 memo."
|
|
msgstr "Hai 1 memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:130
|
|
msgid "You currently have no memos."
|
|
msgstr "Non hai alcun memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:537 modules/commands/cs_mode.cpp:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have access to set mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:550 modules/commands/cs_mode.cpp:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You found me, %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new memos."
|
|
msgstr "Hai %d nuovi memo."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131
|
|
msgid "You have 1 new memo."
|
|
msgstr "Hai un nuovo memo."
|
|
|
|
#: include/language.h:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a new memo from %s.\n"
|
|
"Type %s%s READ %d to read it."
|
|
msgstr "Digita /msg %s READ %d per leggerlo."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been invited to %s."
|
|
msgstr "Sei stato invitato in %s."
|
|
|
|
#: modules/protocol/ratbox.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have been logged in as %s."
|
|
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %s."
|
|
msgstr "I ban che ti riguardavano sono stati rimossi da %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %d channels."
|
|
msgstr "I ban che ti riguardavano sono stati rimossi da %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:169
|
|
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
|
msgstr "Non c'è alcun limite al numero di memo che puoi conservare."
|
|
|
|
#: include/language.h:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no memos."
|
|
msgstr "Hai %d nuovi memo."
|
|
|
|
#: include/language.h:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no new memos."
|
|
msgstr "Hai %d nuovi memo."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
|
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attenzione: Hai raggiunto il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
|
|
"raggiungere nuovi memo finché non ne elimini alcuni."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may drop any nick within your group."
|
|
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:321 modules/commands/cs_mode.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may not (un)lock mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:459
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
|
|
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
|
|
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
|
|
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
|
|
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
|
|
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
|
|
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
|
|
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:282
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:121
|
|
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:49
|
|
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
|
msgstr "Devi essere operatore di canale (+o) per registrare il canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
|
|
msgstr "Devi essere operatore di canale (+o) per registrare il canale."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to "
|
|
"drop %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
|
msgstr ""
|
|
"Devi essere connesso per almeno %d secondi per poter registrare il tuo nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:843
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
|
|
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:329
|
|
msgid ""
|
|
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
|
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
|
"case you forget it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adesso devi impostare un indirizzo e-mail per il tuo nick.\n"
|
|
"Questa e-mail ti permetterà di recuperare la tua password\n"
|
|
"nel caso tu la dimentichi."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must specify an email address."
|
|
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:172
|
|
msgid "You need to be identified to use this command."
|
|
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:173
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
|
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetti."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
|
|
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando li ricevi."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:190
|
|
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
|
msgstr "Non potrai più ricevere memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:57
|
|
msgid "You will no longer be informed via email."
|
|
msgstr "Non verrai più informato via email."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:179
|
|
msgid "You will not be notified of new memos."
|
|
msgstr "Non sarai informato dei nuovi memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:49
|
|
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
|
msgstr "Verrai ora informato su nuovi memo via email."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your IRCD does not support %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:86
|
|
msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:31
|
|
msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:130
|
|
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:128
|
|
msgid ""
|
|
"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
|
|
"this as a possible bug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:109
|
|
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your account %s has been successfully created."
|
|
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account is already confirmed."
|
|
msgstr "Sei già identificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email address has been changed to %s."
|
|
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:482 modules/commands/os_forbid.cpp:491
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
|
|
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
|
|
"that were emailed to you when you registered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
|
|
|
|
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:170
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email has been updated to %s"
|
|
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
|
|
|
|
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email has been updated to %s."
|
|
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:197
|
|
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
|
msgstr "Il limite dei tuoi memo è stato disabilitato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
|
msgstr "Il limite dei tuoi memo è stato impostato a %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d, e non può essere modificato."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d."
|
|
msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
|
|
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
|
msgstr "Il limite dei tuoi memo è 0; non riceverai alcun nuovo memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
|
"this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il limite dei tuoi memo è 0; non riceverai alcun nuovo memo. Non puoi "
|
|
"modificare questo limite."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
|
|
msgid "Your nick has been logged out."
|
|
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nick is already registered."
|
|
msgstr "Il tuo nick è già registrato; digita prima /msg %s DROP."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:219
|
|
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
|
|
#: include/language.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nick isn't registered."
|
|
msgstr "Nickname %s registrato."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
|
msgstr "Il tuo nick sarà cambiato a %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:33 modules/commands/os_login.cpp:80
|
|
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
|
msgstr "Il codice di attivazione è stato reinviato a %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
|
msgstr "La tua password è %s - non dimenticarla!"
|
|
|
|
#: include/language.h:77
|
|
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:95
|
|
msgid "Your password reset request has expired."
|
|
msgstr "Your password reset request has expired."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your vHost has been requested."
|
|
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
|
msgstr "Il tuo vhost (%s) ora è attivato."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
|
msgstr "Il tuo vhost (%s@%s) ora è attivato."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:34
|
|
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zone"
|
|
msgstr "Nessuna"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zone %s already exists."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:308 modules/commands/os_dns.cpp:344
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:388 modules/commands/os_dns.cpp:418
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zone %s does not exist."
|
|
msgstr "Il bot %s è già esistente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zone %s removed."
|
|
msgstr "Il vhost di %s è stato rimosso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1|2|3|4|5]"
|
|
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Messaggio di ingresso - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Messaggio per gli operatori - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Random News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Messaggio del giorno - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[account] password"
|
|
msgstr "IDENTIFY password"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:20 modules/commands/cs_updown.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel [nick]]"
|
|
msgstr "OP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] ADD entry"
|
|
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] DEL entry"
|
|
msgstr "MODE canale modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] LIST"
|
|
msgstr "DROP canale"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] [list | NEW]"
|
|
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
|
|
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
|
|
msgstr "READ [canale] {lista | LAST | NEW}"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:20
|
|
msgid "[key|#X-Y]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nick | channel]"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nick]"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
|
|
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:20 modules/commands/ns_alist.cpp:25
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nickname]"
|
|
msgstr "CHECK nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:101
|
|
msgid "[parameter]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:31
|
|
msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[+expiry] channel reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:197
|
|
msgid "[AKILL | HASH | UPLINK | UPTIME | ALL | RESET]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:110
|
|
msgid "[Hostname hidden]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:102
|
|
msgid "[Suspended]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:114
|
|
msgid "[Unconfirmed]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:81
|
|
msgid "[all|third|vendor|database|encryption|pseudoclient|protocol]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
|
|
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
|
|
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:384
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
|
|
msgstr "L'ultimo memo inviato a %s è stato annullato."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:128
|
|
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:20
|
|
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:338
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:338
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not expire"
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d day"
|
|
msgstr "scade tra %d giorno"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d days"
|
|
msgstr "scade tra %d giorni"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "scade tra %d ora, %d minuto"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "scade tra %d ora, %d minuti"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "scade tra %d ore, %d minuto"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "scade tra %d ore, %d minuti"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minute"
|
|
msgstr "scade tra %d minuto"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minutes"
|
|
msgstr "scade tra %d minuti"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:376
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expires momentarily"
|
|
msgstr "scade tra %d giorno"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:344
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:344
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:350
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:350
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:88
|
|
msgid "not assigned yet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:325
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Comandi di %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vHost for %s has been activated."
|
|
msgstr "Il tuo vhost (%s) ora è attivato."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vHost for %s has been rejected."
|
|
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:80
|
|
msgid "vhost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
|
msgstr "i vhost per il gruppo %s sono stati rimossi."
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:332
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:332
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:20
|
|
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{channel | nickname}"
|
|
msgstr "UNBAN canale [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{nick | channel}"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "SEND {nick | canale} testo-del-memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:230 modules/commands/ns_set.cpp:540
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:874 modules/commands/ns_set.cpp:973
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:187 modules/stats/m_chanstats.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:627
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|