1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-02 21:23:12 +02:00
Files
anope/language/anope.it_IT.po
T
2013-10-12 15:28:48 -04:00

11669 lines
361 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-12 15:06-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:40-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:262
#, c-format
msgid "%d channel(s) cleared, and %d channel(s) dropped."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nickname(s) dropped."
msgstr "Il tuo nick è stato deregistrato."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:195
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s con il livello %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s access list at privilege %s (level %d)"
msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s con il livello %d."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:165
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:306
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s aggiunto alla lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's access list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's certificate list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to ignore list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:408 modules/commands/os_sxline.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to the %s list."
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
#: modules/commands/os_akill.cpp:197
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to your certificate list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:142
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
"Fantasy commands are commands that can be executed from messaging a\n"
"channel, and provide a more convenient way to execute commands. Commands "
"that\n"
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
"given.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed\n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s ti permette di avere un bot nel tuo canale.\n"
"E' un servizio pensato per gli utenti che non possono\n"
"mantenere un bot. I comandi disponibili sono i seguenti;\n"
"per usarli, digita /msg %s comando.\n"
"Per maggiori informazioni sull'uso di un comando\n"
"specifico, digita /msg %s HELP comando."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s ti permette di \"registrare\" un nick e di\n"
"evitare che gli altri lo usino. I seguenti\n"
"comandi permettono la registrazione e il mantenimento\n"
"dei nick; per usarli, digita /msg %s comando.\n"
"Per maggiori informazioni su un comando specifico,\n"
"digita /msg %s HELP comando."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register an account.\n"
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
msgstr ""
"%s ti permette di \"registrare\" un nick e di\n"
"evitare che gli altri lo usino. I seguenti\n"
"comandi permettono la registrazione e il mantenimento\n"
"dei nick; per usarli, digita /msg %s comando.\n"
"Per maggiori informazioni su un comando specifico,\n"
"digita /msg %s HELP comando."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
msgstr ""
"%s permette di registrare i canali e di controllarne\n"
"vari aspetti. %s può spesso evitare che utenti non\n"
"autorizzati prendano il controllo dei canali (\"take over\")\n"
"limitandone l'accesso agli utenti. I comandi disponibili\n"
"sono indicati in basso; per usarli, puoi digitare\n"
"/msg %s comando. Per avere maggiori informazioni su\n"
"un comando specifico, digita /msg %s HELP comando.\n"
" "
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:297
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s è già presente nella lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:145
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s è già presente nella lista autokick di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:356
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s esiste già nella lista EXCEPTION."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:216 modules/commands/bs_kick.cpp:385
#: modules/commands/bs_kick.cpp:512 modules/commands/bs_kick.cpp:639
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s non può essere utilizzato come il numero di kick che porta al ban."
#: modules/commands/os_mode.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: modules/commands/os_list.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s channel list:"
msgstr "Fine della lista dei canali."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s eliminato dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:296
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:251
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:347
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's access list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's certificate list."
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
#: modules/commands/os_session.cpp:409
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr "%s eliminato dalla lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s list."
msgstr "%s eliminato dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:240
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s eliminato dalla lista AKILL."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from your certificate list."
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
#: modules/commands/cs_access.cpp:649
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:75
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been joined to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been parted from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:87
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no access in any channels."
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no access on %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:304
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s ha registrato troppi nick."
#: modules/commands/cs_status.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a super administrator."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s è un servizio che permette agli utenti della rete di\n"
"scambiarsi brevi messaggi (memo), anche se i destinatari non\n"
"sono connessi; permette inoltre di inviare messaggi ai canali(*).\n"
"Il nick del mittente e quello del destinatario (o il canale\n"
"di destinazione) devono essere registrati.\n"
"\n"
"I comandi di %s sono:"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s!"
msgstr "Sei già in %s! "
#: modules/commands/os_svs.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s."
msgstr "Sei già in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on the ignore list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:97 modules/commands/ns_suspend.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already suspended."
msgstr "Sei già in %s! "
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
msgstr "%s non è un bot valido o un canale registrato."
#: modules/commands/cs_set.cpp:175
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/bs_info.cpp:102
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s non è un bot valido o un canale registrato."
#: include/language.h:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: include/language.h:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#: modules/commands/os_svs.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in %s."
msgstr "Sei già in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not on the ignore list."
msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
#: modules/commands/cs_status.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on the auto kick list (%s)."
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the channel founder."
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:64
#, c-format
msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
msgstr ""
#: include/language.h:110
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:81
#, c-format
msgid "%s matches auto kick entry %s (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:308 modules/commands/cs_flags.cpp:225
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s non trovato nella lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:340
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s non trovato nella lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's access list."
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's certificate list."
msgstr "La maschera %s non è stata trovata nella tua lista di accesso."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on ignore list."
msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
#: modules/commands/os_session.cpp:233
#, c-format
msgid ""
"%s not found on session list, but has a limit of %d because it matches entry:"
" %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:413
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "Impossibile trovare %s nella lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on the %s list."
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:231
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s non trovato nella lista AKILL."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the %s access list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the ignore list."
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
#: modules/commands/os_list.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%s users list:"
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:273
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s non è più ignorato."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:194
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s sarà ignorato per %s."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:189
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s sarà ignorato permanentemente."
#: include/language.h:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:262
msgid "ADD nick user host real"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:263
#, fuzzy
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
msgstr ""
"BOT ADD nick ident host realname\n"
"BOT CHANGE vecchionick nuovonick [ident [host [realname]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:264
#, fuzzy
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_session.cpp:596
#, fuzzy
msgid ""
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
" \n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
" \n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
" \n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches."
msgstr ""
"Sintassi: EXCEPTION ADD [+durata] mask limite motivo\n"
" EXCEPTION DEL {mask | lista}\n"
" EXCEPTION MOVE num posizione\n"
" EXCEPTION LIST [mask | lista]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | lista]\n"
"\n"
"Permette ai Services Operator di manipolare la lista degli host\n"
"che hanno limiti di sessione specifici, in modo da permettere\n"
"ad alcune macchine, come ad esempio ai server di shell, di\n"
"avere un numero di client maggiore di quello di default.\n"
"Quando un host raggiunge il suo limite di sessioni, tutti i\n"
"client che cercano di connettersi da quell'host verranno\n"
"disconnessi (killati). Prima che l'utente venga killato,\n"
"viene inviato un /NOTICE da %s per fornire delle informazioni\n"
"sulla limitazione delle sessioni. Il contenuto di questo notice\n"
"è impostato nel file di configurazione.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD aggiunge la hostmask specificata alla lista delle\n"
"eccezioni. Bisogna tenere presente che le mask nick!user@host\n"
"e and user@host non sono valide. Soltanto le vere mask di host,\n"
"come ad esempio box.host.dom e *.host.dom, sono permesse,\n"
"poiché la limitazione delle sessioni non tiene conto del nick e\n"
"degli username (ident). limite deve essere un numero maggiore o\n"
"uguale a zero. Questo valore indica quante sessioni contemporanee\n"
"sono permesse a quell'host. Se viene indicato il limite 0, l'host\n"
"non ha limite di sessioni. Guarda l'help del comando AKILL per\n"
"i dettagli sul formato del parametro opzionale durata.\n"
"EXCEPTION DEL rimuove la mask specificata dalla lista delle\n"
"eccezioni.\n"
"EXCEPTION MOVE sposta l'eccezione num alla posizione posizione.\n"
"Le eccezioni che si trovano in mezzo saranno spostate in alto o in\n"
"basso per riempire il vuoto.\n"
"EXCEPTION LIST e EXCEPTION VIEW mostrano tutte le eccezioni\n"
"attuali; se viene specificata la mask opzionale, la lista è limitata\n"
"alle eccezioni che corrispondono alla maschera. La differenza è\n"
"che EXCEPTION VIEW fornisce maggiori informazioni, visualizzando\n"
"il nome della persona che ha aggiunto l'eccezione, il suo limite di\n"
"sessioni, il motivo, la host mask e la data di scadenza.\n"
"\n"
"Bisogna tener conto che un client che si connette \"userà\" la prima\n"
"eccezione che corrisponde al loro host. Liste di eccezioni molto\n"
"grandi ed mask generiche possono degradare la funzionalità dei\n"
"Services."
#: modules/commands/os_noop.cpp:68
msgid ""
"SET kills all operators from the given\n"
"server and prevents operators from opering\n"
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
"restriction."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:579
#, c-format
msgid ""
"User access levels can be seen by using the\n"
"%s command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:35
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
#: modules/commands/ns_set.cpp:433
msgid "address"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:150
#, fuzzy
msgid "botname {ON|OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:152 modules/commands/cs_sync.cpp:20
#: modules/commands/bs_assign.cpp:91 modules/commands/cs_log.cpp:106
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:20 modules/commands/cs_info.cpp:20
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:39 modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:51
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/cs_set.cpp:135
#, fuzzy
msgid "channel bantype"
msgstr "ACT canale testo"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel channel"
msgstr "TOPIC canale [topic]"
#: modules/commands/cs_log.cpp:107
#, fuzzy
msgid "channel command method [status]"
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel mask [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel modes"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:264
#: modules/commands/cs_set.cpp:947
#, fuzzy
msgid "channel nick"
msgstr "UNBAN canale [nick]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel target [what]"
msgstr "CLEAR canale cosa"
#: modules/commands/bs_control.cpp:20 modules/commands/bs_control.cpp:80
#, fuzzy
msgid "channel text"
msgstr "ACT canale testo"
#: modules/commands/bs_set.cpp:79
#, fuzzy
msgid "channel time"
msgstr "ACT canale testo"
#: modules/commands/os_kick.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel user reason"
msgstr "KICK canale utente motivo"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
#, fuzzy
msgid "channel what"
msgstr "TOPIC canale [topic]"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:486
#, fuzzy
msgid "channel ADD mask"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:469
msgid "channel ADD mask level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:191
#, fuzzy
msgid "channel ADD message"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:370
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:423
#, fuzzy
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:158
#, fuzzy
msgid "channel APPEND topic"
msgstr "TOPIC canale [topic]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:473 modules/commands/bs_badwords.cpp:373
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489 modules/commands/cs_flags.cpp:347
#: modules/commands/cs_akick.cpp:428 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:194
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:666
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR [what]"
msgstr "TOPIC canale [topic]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR [ALL]"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:192
#, fuzzy
msgid "channel DEL num"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:470 modules/commands/cs_xop.cpp:487
#, fuzzy
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:424
#, fuzzy
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:371
#, fuzzy
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:427
msgid "channel ENFORCE"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:711 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:193
#, fuzzy
msgid "channel LIST"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:425
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:471 modules/commands/bs_badwords.cpp:372
#: modules/commands/cs_xop.cpp:488
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | list]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:346
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:664
#, fuzzy
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:345
msgid "channel MODIFY mask changes"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:712
#, fuzzy
msgid "channel RESET"
msgstr "SET canale GREET {ON|OFF}"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:665
#, fuzzy
msgid "channel SET modes"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:709
msgid "channel SET type level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_topic.cpp:157
#, fuzzy
msgid "channel SET [topic]"
msgstr "TOPIC canale [topic]"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:426
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:472
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | list]"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/cs_set.cpp:202 modules/commands/cs_register.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel [description]"
msgstr "REGISTER canale descrizione"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:20 modules/commands/cs_unban.cpp:20
#, fuzzy
msgid "channel [nick]"
msgstr "UNBAN canale [nick]"
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:98
#, fuzzy
msgid "channel [parameters]"
msgstr "CLEAR canale cosa"
#: modules/commands/cs_status.cpp:20 modules/commands/cs_mode.cpp:737
#, fuzzy
msgid "channel [user]"
msgstr "UNBAN canale [nick]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:59
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:159
#, fuzzy
msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
msgstr "DROP canale"
#: modules/fantasy.cpp:20 modules/commands/greet.cpp:20
#: modules/commands/bs_assign.cpp:154
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF}"
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:483
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]"
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:357
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]"
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:611
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb [num]]"
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:254 modules/commands/bs_kick.cpp:288
#: modules/commands/bs_kick.cpp:325 modules/commands/bs_kick.cpp:451
#: modules/commands/bs_kick.cpp:579 modules/commands/bs_kick.cpp:697
#: modules/commands/bs_kick.cpp:729
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF} [ttb]"
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_access.cpp:710
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:870
#, fuzzy
msgid "channel {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET canale SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/commands/cs_list.cpp:168 modules/commands/bs_kick.cpp:761
#: modules/commands/bs_kick.cpp:826 modules/commands/cs_topic.cpp:21
#: modules/commands/cs_set.cpp:72 modules/commands/cs_set.cpp:333
#: modules/commands/cs_set.cpp:385 modules/commands/cs_set.cpp:457
#: modules/commands/cs_set.cpp:618 modules/commands/cs_set.cpp:680
#: modules/commands/cs_set.cpp:744 modules/commands/cs_set.cpp:808
#: modules/commands/cs_set.cpp:1033 modules/stats/m_chanstats.cpp:10
#, fuzzy
msgid "channel {ON | OFF}"
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:24
msgid "email"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:765
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "SET LANGUAGE numero"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
#, fuzzy
msgid "memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/commands/gl_global.cpp:22 modules/commands/greet.cpp:84
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "GLOBAL messaggio"
#: modules/commands/os_module.cpp:20 modules/commands/os_module.cpp:57
#: modules/commands/os_module.cpp:129 modules/commands/os_modinfo.cpp:20
msgid "modname"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:322
msgid "new-display"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:117
#, fuzzy
msgid "new-password"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:258 modules/commands/hs_del.cpp:20
#: modules/commands/hs_del.cpp:60 modules/commands/ms_check.cpp:20
#: modules/commands/hs_request.cpp:187 modules/commands/hs_request.cpp:236
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:40 modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:52
#, fuzzy
msgid "nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/os_svs.cpp:79 modules/commands/os_svs.cpp:123
#, fuzzy
msgid "nick channel"
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
#: modules/commands/os_oline.cpp:20
#, fuzzy
msgid "nick flags"
msgstr "OLINE nick flag"
#: modules/commands/hs_set.cpp:20 modules/commands/hs_set.cpp:126
#, fuzzy
msgid "nick hostmask"
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
#: modules/commands/os_svs.cpp:20
#, fuzzy
msgid "nick newnick"
msgstr "SVSNICK nick nuovonick "
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:22 modules/commands/ns_drop.cpp:19
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:20 modules/commands/ns_suspend.cpp:161
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/ns_set.cpp:517
#, fuzzy
msgid "nickname address"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:840
#, fuzzy
msgid "nickname language"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/greet.cpp:145
#, fuzzy
msgid "nickname message"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:383
#, fuzzy
msgid "nickname new-display"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:168
#, fuzzy
msgid "nickname new-password"
msgstr "GHOST nick [password]"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:174
#, fuzzy
msgid "nickname [parameter]"
msgstr "GHOST nick [password]"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:130
#, fuzzy
msgid "nickname [password]"
msgstr "GHOST nick [password]"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:61
#, fuzzy
msgid "nickname [+expiry] [reason]"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_info.cpp:230
#, fuzzy
msgid "nickname {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set.cpp:294 modules/commands/ns_set.cpp:602
#: modules/commands/ns_set.cpp:948 modules/commands/ns_set.cpp:1039
#: modules/commands/ns_set.cpp:1068 modules/commands/ns_list.cpp:252
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:116
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set.cpp:731
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/commands/bs_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "option (channel | bot) settings"
msgstr "SET canale opzione parametri"
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "option channel parameters"
msgstr "SEND {nick | canale} testo-del-memo"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:122
#, fuzzy
msgid "option channel {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
#: modules/commands/ns_set.cpp:72
msgid "option nickname parameters"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:20 modules/commands/ms_set.cpp:207
#, fuzzy
msgid "option parameters"
msgstr "SET opzione parametri"
#: modules/commands/os_set.cpp:170
#, fuzzy
msgid "option setting"
msgstr "SET opzione parametri"
#: modules/commands/ns_register.cpp:22
#, fuzzy
msgid "passcode"
msgstr "REGISTER password email"
#: modules/commands/os_login.cpp:20
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: modules/commands/ns_register.cpp:105
#, fuzzy
msgid "password [email]"
msgstr "REGISTER password email"
#: modules/commands/ns_register.cpp:103
#, fuzzy
msgid "password email"
msgstr "REGISTER password email"
#: modules/commands/cs_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/os_jupe.cpp:20
#, fuzzy
msgid "server [reason]"
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
#: modules/commands/ns_group.cpp:78
#, fuzzy
msgid "target password"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: modules/commands/os_mode.cpp:139
#, fuzzy
msgid "user modes"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/os_kill.cpp:20
#, fuzzy
msgid "user [reason]"
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"NOTA: Questo servizio è pensato per fornire agli\n"
"utenti un modo per assicurarsi che loro identità non\n"
"sia compromessa.\n"
"NON è pensato per facilitare il \"furto\" dei nick\n"
"o per altre azioni maliziose. L'abuso di %s\n"
"risulterà, come minimo, nella perdita del proprio nick."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon."
msgstr ""
"Sintassi: AKILL ADD [+durata] mask motivo\n"
" AKILL DEL {mask | numero | lista}\n"
" AKILL LIST [mask | lista]\n"
" AKILL VIEW [mask | lista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
"i Services manderanno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
"mask che corrispondeva all'utente.\n"
"\n"
"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
"AKILL, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
"LIST).\n"
"\n"
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
"scade, oltre alla mask user@host e al motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:668
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command."
msgstr ""
"Sintassi: AKILL ADD [+durata] mask motivo\n"
" AKILL DEL {mask | numero | lista}\n"
" AKILL LIST [mask | lista]\n"
" AKILL VIEW [mask | lista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
"i Services manderanno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
"mask che corrispondeva all'utente.\n"
"\n"
"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
"AKILL, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
"LIST).\n"
"\n"
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
"scade, oltre alla mask user@host e al motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:453
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Accounts that are not used anymore are subject to\n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"I nick che non sono più usati sono soggetti a\n"
"cancellazione automatica; saranno cioè eliminati\n"
"dopo %d giorni di inutilizzo."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Available commands are:"
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:175
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
#: modules/fantasy.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"fantasy commands on a channel when prefixed\n"
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough access for both\n"
"the FANTASIA and the command they are executing."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'uso dei comandi di fantasia\n"
"sul canale. Quando è attivo, gli utenti potranno\n"
"usare sul canale i comandi !op, !deop, !voice,\n"
"!devoice, !kick, !kb, !unban, !seen, eccetera.\n"
"Divertiti a scoprire gli altri comandi; provali\n"
"sia specificando un nick che da soli, e aggiungi\n"
"un motivo ad alcuni.\n"
"\n"
"Gli utenti che vogliono usare i comandi di fantasia\n"
"DEVONO avere privilegi sufficienti sia per il livello\n"
"FANTASIA che per il livello del comando richiesto\n"
"(ad esempio, per usare !op, l'utente deve avere\n"
"privilegi sufficienti anche per il livello OPDEOP)."
#: modules/commands/greet.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il saluto (greet) sul canale.\n"
"Quando è attivo, il bot mostrerà la riga di saluto\n"
"degli utenti che entrano, se hanno privilegi\n"
"sufficienti. Per impostare il messaggio di saluto,\n"
"è necessario usare l'opzione SET GREET di NickServ."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la protezione degli op sul\n"
"canale. Quando è attiva, gli op non saranno\n"
"kickati dal bot, anche se non hanno accesso di\n"
"livello NOKICK."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la protezione dei voice sul\n"
"canale. Quando è attiva, i voice non saranno\n"
"kickati dal bot, anche se non hanno accesso di\n"
"livello NOKICK."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:149
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:105
msgid ""
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Tieni conto che i canali che non vengono utilizzati per %d\n"
"giorni (cioè in quei canali in cui non entra nessun utente\n"
"che si trova nella relativa lista di accesso) saranno\n"
"automaticamente deregistrati."
#: modules/commands/cs_register.cpp:101
#, c-format
msgid ""
" \n"
"See the %s command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname."
msgstr ""
"I Services Operator possono inoltre deregistrare qualsiasi nick\n"
"senza doversi identificare per quel nick, e possono visualizzare\n"
"le liste di accesso per qualunque nick (/msg %s ACCESS LIST nick)."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
"lists and settings for any channel."
msgstr ""
" \n"
"I Services Operator possono inoltre deregistrare qualsiasi canale\n"
"senza che siano identificati con la password, e possono vedere\n"
"la lista di accesso, la lista AKICK e le liste di configurazione\n"
"dei livelli per qualsiasi canale."
#: modules/commands/bs_set.cpp:135
msgid ""
" \n"
"Sets the time bot bans expire in. If enabled, any bans placed by\n"
"bots, such as flood kicker, badwords kicker, etc. will automatically\n"
"be removed after the given time. Set to 0 to disable bans from\n"
"automatically expiring."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:566
#, c-format
msgid ""
" \n"
"The %s commands are limited to founders\n"
"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"VOP list or above may use the %s LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"The %s ADD command adds the given nickname to the\n"
"%s list.\n"
" \n"
"The %s DEL command removes the given nick from the\n"
"%s list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The %s LIST command displays the %s list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" %s #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists %s entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The %s CLEAR command clears all entries of the\n"
"%s list."
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:488
#, c-format
msgid ""
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:687
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:197
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot\n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Questa opzione fa in modo che non sia possibile\n"
"assegnare alcun bot al canale specificato.\n"
"Se un bot è già assegnato, verrà rimosso nel\n"
"momento in cui viene attivata l'opzione."
#: modules/commands/bs_set.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC Operators."
msgstr ""
"Sintassi: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Questa opzione fa sì che il bot sia assegnabile\n"
"soltanto dagli IrcOp."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:215
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:153
#, c-format
msgid " %s is online using this oper block."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:55
#, c-format
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid " Providing service: %s"
msgstr "Fornendo il comando: /msg %s %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:149
msgid " This oper is configured in the configuration file."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:34
#, c-format
msgid " Loaded at: %p"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:298
#, c-format
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: src/messages.cpp:325
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr "\"/msg %s\" non è più supportato. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\"."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:19
#, fuzzy
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE Disabilita (\"jupiter\") un server"
#: modules/commands/os_oper.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%-8s %s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:158
#, c-format
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:360
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:205
#, c-format
msgid "%c is an unknown status mode."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c is not locked on %s."
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:56
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d bot disponibili."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%d modules loaded."
msgstr "%d Moduli caricati."
#: modules/commands/ns_group.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nickname(s) in the group."
msgstr "%d nick nel gruppo."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:138
#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:242 modules/commands/cs_xop.cpp:377
#: modules/commands/cs_xop.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "La lista AOP di %s è vuota."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1150
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1170
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick in caso di grassetto: %s (%d kick portano al ban)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr ""
" Kick in caso di flood: %s (%d kick portano al ban; %d linee in %d "
"secondi)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s (%d kick portano al ban; %d volte)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s (%d portano al ban; minimo %d/%d%%)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d lines in %ds)"
msgstr " %s (scade tra %s)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1142
#, c-format
msgid "%s (%d times)"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:353
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:350
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:321
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:316
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:305
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:330
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:327
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:339
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:336
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:344
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s (minimo %d/%d%%)"
#: modules/commands/cs_access.cpp:215 modules/commands/cs_access.cpp:319
#: modules/commands/cs_access.cpp:424 modules/commands/cs_access.cpp:437
#: modules/commands/cs_flags.cpp:266
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "La lista di accesso di %s è vuota."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's auto join list."
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
#: src/xline.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:177 modules/commands/cs_akick.cpp:362
#: modules/commands/cs_akick.cpp:375
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "La lista autokick di %s è vuota."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:197 modules/commands/bs_badwords.cpp:315
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "La lista delle parolacce di %s è vuota."
#: modules/commands/cs_set.cpp:990
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
msgstr ""
"%s non può essere il successore del canale %s perché ne è il fondatore."
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:274
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:78 modules/pseudoclients/global.cpp:90
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "Comandi di %s:"
#: include/language.h:70
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s ha %d memo, di cui %d non sono stati ancora letti."
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s ha %d memo, di cui 1 non è stato ancora letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s ha %d memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:88
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s ha %d memo, nessuno dei quali è stato letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:77
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s ha 1 memo, e non è stato ancora letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s ha 1 memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:73
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s non ha alcun memo."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista delle parolacce di %s."
#: include/language.h:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s."
#: include/language.h:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
#: modules/commands/ms_info.cpp:111
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
#: include/language.h:116
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
#: include/language.h:119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
#: modules/commands/ns_info.cpp:53
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s è %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a Services Operator of type %s."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a client on services."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a network service."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: src/xline.cpp:363
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s è già coperto da %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on %s's auto join list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/ns_info.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an unconfirmed nickname."
msgstr "Questo nick non scadrà."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:389
#, c-format
msgid ""
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
"the XOP and ACCESS methods."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:70
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
#: modules/commands/os_set.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s è disattivato"
#: modules/commands/os_set.cpp:23 modules/commands/os_set.cpp:25
#: modules/commands/os_set.cpp:27
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/os_dns.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid IP address."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/cs_log.cpp:167 modules/commands/cs_log.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/cs_log.cpp:198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid logging method."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:118
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s viene informato dei nuovi memo quando si connette e quando li riceve."
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando si connette."
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando li riceve."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:233
#, c-format
msgid "%s is on the channel right now (as %s)!"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is on the channel right now!"
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list for %s"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list is empty."
msgstr "La lista AOP di %s è vuota."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s locked on %s."
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:132 modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found."
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:70
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:251
#, c-format
msgid "%s was last seen here %s ago."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was not found on %s's auto join list."
msgstr "%s non trovato nella lista autokick di %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was removed from %s's auto join list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista autokick di %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:64
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s non ti informerà dei nuovi memo."
#: modules/commands/ms_set.cpp:42
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando li ricevi."
#: modules/commands/ms_set.cpp:30
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
#: modules/commands/ms_set.cpp:36
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando torni dall'/AWAY."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:82
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) aggiunto alla lista dei bot."
#: modules/commands/ns_access.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's access list is empty."
msgstr "La lista di accesso di %s è vuota."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's auto join list is empty."
msgstr "La lista autokick di %s è vuota."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's auto join list:"
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's certificate list is empty."
msgstr "La tua lista d'accesso è vuota."
#: modules/commands/ms_info.cpp:99 modules/commands/ms_info.cpp:106
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Il limite dei memo di %s è %d, e non può essere modificato."
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "Il limite dei memo di %s è %d."
#: src/misc.cpp:364
#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:366
#, c-format
msgid "(%s from now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:268
#, c-format
msgid "(by %s on %s) %s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:677
#, fuzzy
msgid "(disabled)"
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/cs_access.cpp:679
msgid "(founder only)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:368
msgid "(now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILL tutti i nuovi client che si collegano"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "* Force channel modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Forza l'impostazione dei modi canale (%s) su tutti i canali"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:164
#, fuzzy
msgid "* Ignore non-opers with a message"
msgstr "* Ignora tutti i non-opers con messaggio"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162
#, fuzzy
msgid "* Kill any new clients connecting"
msgstr "* Killa tutti i NUOVI client che si collegano"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156
#, fuzzy
msgid "* No mode lock changes"
msgstr "* Nessune modifiche ad MLOCK"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:170
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Niente nuovi memo inviati"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di nick"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:166
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Ignora silenziosamente i non-opers"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Usa il limite di sessioni ridotto a %d"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:314
#, c-format
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid ". %s is still online."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: include/language.h:88
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your e-mail address."
msgstr ""
"Un codice di attivazione è stato inviato a %s. Digita /msg %s CONFIRM "
"<codice> per completare la registrazione."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:43
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Un memo di massa è stato inviato a tutti gli utenti registrati."
#: modules/commands/hs_request.cpp:224 modules/commands/hs_request.cpp:280
msgid "A memo informing the user will also be sent."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Un memo di notifica è stato mandato a %s informandolo/a che hai\n"
"letto il suo memo."
#: modules/commands/ns_register.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s %s <passcode> to confirm "
"your email address."
msgstr ""
"Un codice di attivazione è stato inviato a %s. Digita /msg %s CONFIRM "
"<codice> per completare la registrazione."
#: include/language.h:124
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
msgstr ""
#: include/language.h:123
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:298
#, fuzzy
msgid "ADD expiry {nick|mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_oper.cpp:70
msgid "ADD oper type"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ADD target info"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: modules/commands/os_news.cpp:239
msgid "ADD text"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:556
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:174
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] channel [key]"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:224
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] fingerprint"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_access.cpp:102
#, fuzzy
msgid "ADD [nickname] mask"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_akill.cpp:375 modules/commands/os_sxline.cpp:651
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:418
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:95
#, fuzzy
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_dns.cpp:635
msgid "ADDIP server.name ip"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:633
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:631
msgid "ADDZONE zone.name"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE su %s completato; ne sono stati influenzati %d utenti."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL tutti gli utenti su di un canale specifico"
#: modules/commands/os_akill.cpp:216 modules/commands/os_akill.cpp:331
#: modules/commands/os_akill.cpp:345
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "La lista AKILL è vuota."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1180 modules/commands/bs_kick.cpp:1182
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "AMSG kicker"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Lista di accesso:"
#: include/language.h:73
#, fuzzy
msgid "Access denied."
msgstr "Lista di accesso:"
#: modules/commands/cs_status.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Access for %s on %s:"
msgstr "Il livello di accesso di %s su %s è stato modificato a %d."
#: include/language.h:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Il livello deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
#: modules/commands/cs_access.cpp:82
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "Il livello di accesso deve essere diverso da zero."
#: modules/commands/cs_access.cpp:661
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Impostazioni dei livelli di accesso del canale %s:"
#: modules/commands/cs_access.cpp:701
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr ""
"I livelli di accesso di %s sono stati ripristinati ai valori originali."
#: modules/commands/cs_access.cpp:409 modules/commands/ns_access.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/help.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: modules/commands/cs_set.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Activate security features"
msgstr " SECURE Attiva le funzionalità di sicurezza di %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:222
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_on.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
msgstr ""
"Sintassi: ON\n"
"\n"
"Attiva il vhost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un\n"
"/whois su di te vedrà il vhost invece del tuo vero indirizzo IP."
#: modules/commands/hs_on.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Attiva il tuo vhost"
#: modules/commands/os_info.cpp:243
msgid ""
"Add or delete oper information for a given nick or channel.\n"
"This will show to opers in the respective info command for\n"
"the nick or channel."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:485
#, c-format
msgid "Added IP %s to %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:177
#, c-format
msgid "Added a forbid on %s of type %s to expire on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Added info to %s."
msgstr "Memo inviato a %s."
#: modules/commands/os_news.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Added new logon news item."
msgstr "Aggiunta una nuova Logon News (numero %d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Added new oper news item."
msgstr "Aggiunta una nuova Oper News (numero %d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Added new random news item."
msgstr "Aggiunta una nuova Random News (numero %d)."
#: modules/commands/os_dns.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid "Added server %s."
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:298
#, c-format
msgid "Added zone %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:85
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:180
#, c-format
msgid ""
"Additionally, if fantasy is enabled fantasy commands\n"
"can be executed by prefixing the command name with\n"
"one of the following characters: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:58
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state ripristinate."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "All access entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/help.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "All available commands for %s:"
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:38
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Tutte le Logon News sono state eliminate."
#: modules/commands/ms_del.cpp:109
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Tutti i memo per il canale %s sono stati cancellati."
#: modules/commands/os_mode.cpp:55
#, c-format
msgid "All modes cleared on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:219 modules/commands/ns_register.cpp:364
msgid ""
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
"registration to be confirmed."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_del.cpp:111
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Tutti i tuoi memo sono stati cancellati."
#: modules/commands/os_news.cpp:48
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Tutte le Oper News sono state eliminate."
#: modules/commands/os_noop.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "All operators from %s have been removed."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
#: modules/commands/os_news.cpp:58
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Tutte le Random News sono state eliminate."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "All user modes on %s have been synced."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state ripristinate."
#: modules/commands/hs_group.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s."
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/hs_group.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s."
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s@%s"
#: src/access.cpp:41
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:40
msgid "Allowed to (de)halfop users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:49
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:48
msgid "Allowed to (de)op users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:51
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:50
msgid "Allowed to (de)owner users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:53
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:52
msgid "Allowed to (de)protect users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:60
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr ""
#: src/access.cpp:59
msgid "Allowed to (de)voice users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:28
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr ""
#: src/access.cpp:35
msgid "Allowed to ban users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Allowed to change channel topics"
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: src/access.cpp:42
msgid "Allowed to get full INFO output"
msgstr ""
#: src/access.cpp:37
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr ""
#: src/access.cpp:34
msgid "Allowed to modify channel badwords list"
msgstr ""
#: src/access.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: src/access.cpp:45
msgid "Allowed to read channel memos"
msgstr ""
#: src/access.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allowed to set channel settings"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
#: src/access.cpp:58
msgid "Allowed to unban users"
msgstr ""
#: src/access.cpp:38
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr ""
#: src/access.cpp:54
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr ""
#: src/access.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Allowed to use fantasy commands"
msgstr " PEACE Regola l'uso dei comandi critici"
#: src/access.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the AKICK command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:43
msgid "Allowed to use the INVITE command"
msgstr ""
#: src/access.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the KICK command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Allowed to use the MODE command"
msgstr "You cannot use this command."
#: src/access.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/gl_global.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Sintassi: GLOBAL messaggio\n"
"\n"
"Permette agli IrcOp di inviare un messaggio a tutti\n"
"gli utenti della rete. Il messaggio sarà inviato\n"
"dal nick %s."
#: modules/commands/os_mode.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed."
msgstr ""
"Sintassi: MODE canale modi\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di impostare modi di canale\n"
"per qualsiasi canale. I parametri sono gli stessi utilizzati\n"
"con il comando /MODE standard."
#: modules/commands/os_mode.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Sintassi: MODE canale modi\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di impostare modi di canale\n"
"per qualsiasi canale. I parametri sono gli stessi utilizzati\n"
"con il comando /MODE standard."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
"for these settings, be really careful.\n"
" \n"
"BOT CHANGE allows to change the nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually having to delete it (and\n"
"all the data associated with it).\n"
" \n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Sintassi: BOT ADD nick ident host realname\n"
" BOT CHANGE vecchionick nuovonick [ident [host [realname]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Permette ai Services Operator di creare, modificare\n"
"ed eliminare i bot che potranno essere usati\n"
"dagli utenti sui loro canali.\n"
"\n"
"Il comando BOT ADD aggiunge un bot con il nick, l'ident,\n"
"l'host e il realname specificati. Poiché non viene effettuato\n"
"nessun controllo sui valori indicati, è necessario inviare\n"
"il comando con attenzione.\n"
"Il comando BOT CHANGE permette di cambiare il nick,\n"
"l'ident, l'host e il realname del bot specificato, senza\n"
"cancellarlo realmente (e senza perderne i dati associati).\n"
"Il comando BOT DEL rimuove il bot indicato dalla lista dei\n"
"bot disponibili.\n"
"\n"
"Nota: se crei un bot con un nick che è già registrato,\n"
"il nick sarà deregistrato; inoltre, se un utente lo sta\n"
"usando, verrà killato."
#: modules/commands/os_oline.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Sintassi: OLINE nick flag\n"
"\n"
"Permette ai Services Operators di impostare le Operflag\n"
"per qualsiasi utente. Le flag devono essere introdotte\n"
"da \"+\" o \"-\". Per rimuovere tutte le flag, è sufficiente\n"
"usare \"-\" senza altri parametri."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
"h for hours and d for days.\n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: modules/commands/os_akill.cpp:409
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
"which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
"list for the given reason, which must be given.\n"
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
"the reason must be prepended with a :.\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command."
msgstr ""
"Sintassi: AKILL ADD [+durata] mask motivo\n"
" AKILL DEL {mask | numero | lista}\n"
" AKILL LIST [mask | lista]\n"
" AKILL VIEW [mask | lista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
"i Services manderanno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
"mask che corrispondeva all'utente.\n"
"\n"
"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
"AKILL, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
"LIST).\n"
"\n"
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
"scade, oltre alla mask user@host e al motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:429
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session."
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:662
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will\n"
"prevent the use of matching channels."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:587
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, of a\n"
"source of help regarding session limiting. The content of\n"
"this notice is a config setting."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
" \n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
"prevent accidental listing of the large number of single\n"
"session hosts.\n"
" \n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
" \n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Sintassi: SESSION LIST soglia\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Permette ai Services Operators di visualizzare la lista delle sessioni.\n"
"\n"
"SESSION LIST mostra gli host con almeno threshold sessioni.\n"
"La soglia deve essere un numero maggiore di 1, in modo da evitare\n"
"la visualizzazione accidentale di un gran numero di host con una\n"
"sola sessione.\n"
"SESSION VIEW mostra informazioni dettagliate su un host specifico,\n"
"incluso il conteggio attuale delle sessioni e del limite delle stesse.\n"
"Il valore host non può includere wildcards.\n"
"\n"
"Guarda l'help del comando EXCEPTION per maggiori informazioni\n"
"sulla limitazione delle sessioni e come configurare limiti specifici\n"
"per determinati host o gruppi di host."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:189
msgid ""
"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
"the given topic to the existing topic.\n"
" \n"
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this "
"command."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kick.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale utente motivo\n"
"\n"
"Permette agli IrcOp di kickare un utente da qualsiasi\n"
"canale. I parametri sono gli stessi del comando /KICK\n"
"standard. Il messaggio di kick conterrà all'inizio il\n"
"il nick dell'IrcOp che invia il comando, ad esempio:\n"
"\n"
"*** Spammer has been kicked off channel #canale by %s (OperNick (motivo))"
#: modules/commands/cs_set.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintassi: SET canale opzione parametri\n"
"\n"
"Permette al fondatore di un canale di impostare varie\n"
"opzioni e informazioni del canale stesso.\n"
"\n"
"Opzioni disponibili:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:225
msgid ""
"Allows you to change and view Services Operators.\n"
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
"the configuration file are not permanently affected by this."
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:86
msgid ""
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
" \n"
"Example:\n"
" MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:955
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
"col nick. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
"altrimenti usano i notices."
#: modules/commands/ns_set.cpp:929
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll\n"
"use notices."
msgstr ""
"Sintassi: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
"con te. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
"altrimenti usano i notices."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
msgid ""
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
"them ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kill.cpp:48
msgid ""
"Allows you to kill a user from the network.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
"command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
"effettua un %s INFO sul nick. Puoi nascondere l'indirizzo\n"
"e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso (USERMASK)\n"
"e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo parametro\n"
"specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
#: modules/commands/ns_info.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintassi: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
"effettua un %s INFO sul tuo nick. Puoi nascondere il tuo\n"
"indirizzo e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso\n"
"(USERMASK) e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo\n"
"parametro specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
#: modules/commands/bs_info.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Allows you to see %s information about a channel or a bot"
msgstr "INFO Mostra informazioni su un bot o su un canale"
#: modules/commands/bs_info.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Sintassi: INFO {canale | nick-del-bot}\n"
"\n"
"Permette di vedere le informazioni di %s relative\n"
"a un canale o a un bot. Se il parametro è un canale,\n"
"mostrerà le informazioni sui kick attivi. Se il\n"
"parametro è il nick di un bot, mostrerà le informazioni\n"
"relative alla data di creazione e al numero di canali\n"
"a cui è assegnato."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:577
msgid ""
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
"available. "
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Approve the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:68
#, fuzzy
msgid "As a Services Operator, you may drop any nick."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Assigns a bot pointed out by nick to a channel. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Sintassi: ASSIGN canale nick-del-bot\n"
"\n"
"Assegna il bot con il nick specificato al canale\n"
"indicato. Dopo averlo assegnato, il bot può essere\n"
"configurato in base alle necessità."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr "ASSIGN Assegna un bot a un canale"
#: data/chanserv.example.conf:1163
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with the channel"
msgstr "ASSIGN Assegna un bot a un canale"
#: data/nickserv.example.conf:538
msgid "Associate a URL with this account"
msgstr ""
#: data/nickserv.example.conf:537
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with your account"
msgstr " GREET Associa un messaggio di saluto al tuo nick"
#: modules/commands/greet.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Associa un messaggio di saluto al tuo nick"
#: data/chanserv.example.conf:1164
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
#: modules/commands/ns_set.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
#: modules/commands/os_info.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Associate oper info with a nick or channel"
msgstr "ASSIGN Assegna un bot a un canale"
#: modules/commands/ns_set.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
#: modules/commands/ns_set.cpp:504
#, fuzzy
msgid ""
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Sintassi: SET EMAIL indirizzo\n"
"\n"
"Associa l'indirizzo e-mail specificato al proprio nick.\n"
"Questo indirizzo sarà mostrato quando qualcuno richiede\n"
"informazioni sul proprio nick con il comando INFO."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1277
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:349
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Lista autokick di %s:"
#: src/access.cpp:30
msgid "Automatic channel operator status upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:29
msgid "Automatic halfop upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:31
msgid "Automatic owner upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:32
msgid "Automatic protect upon join"
msgstr ""
#: src/access.cpp:33
msgid "Automatic voice on join"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Available commands for %s:"
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:193
#, c-format
msgid "Available privileges for %s:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
msgid "BANS enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1090 modules/commands/bs_kick.cpp:1092
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Bad words kicker"
msgstr " Kick in caso di parolacce: %s"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad words list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:363
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "La lista delle parolacce è stata svuotata."
#: modules/commands/bs_set.cpp:117
msgid "Ban expiry may not be longer than 1 day."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_ban.cpp:135 modules/commands/cs_ban.cpp:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s expires in %s."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/cs_info.cpp:60
msgid "Ban type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:171
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Il tipo di ban del canale %s ora è #%d."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
msgstr " BAN Permette di bannare un utente"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
"of time.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
msgstr ""
"Sintassi: BAN canale nick [motivo]\n"
"\n"
"Banna (non permette l'accesso) il nick specificato sul\n"
"canale.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Bans enforced on %s."
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1100 modules/commands/bs_kick.cpp:1102
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Bolds kicker"
msgstr " Kick in caso di grassetto: %s"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:26 modules/commands/bs_bot.cpp:166
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: include/language.h:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:71 modules/commands/bs_assign.cpp:246
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Il bot %s è stato assegnato a %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
msgstr "Il bot %s è stato modificato; ora si presenta come %s!%s@%s (%s)"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:63 modules/commands/bs_assign.cpp:241
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Il bot %s è già assegnato al canale %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:801
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Il bot kickerà anche gli operatori sul canale %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:866
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Il bot kickerà anche i voice sul canale %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:793
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Il bot non kickerà gli operatori sul canale %s."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:858
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Il bot non kickerà i voice sul canale %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s is not changeable."
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s is not deletable."
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/commands/bs_set.cpp:129
#, c-format
msgid "Bot bans will automatically expire after %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Bot bans will no longer automatically expire."
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Gli host dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
msgstr "Gli ident dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: include/language.h:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "Il bot kickerà anche gli operatori sul canale %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:51
msgid "Bot list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:88
msgid "Bot nick"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "I nick dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for %s, and will place a ban\n"
"after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot will now kick for %s."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa il grassetto."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio), e piazzerà un ban\n"
"dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi), e\n"
"piazzerà un ban dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:659
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
"same thing %d times), and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
"volte la stessa cosa), e piazzerà un ban dopo %d kick\n"
"nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
"same thing %d times)."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
"volte la stessa cosa)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot won't kick for %s anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa le maiuscole."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa le maiuscole."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi flooda."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:669
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi ripete."
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/os_session.cpp:547
#: modules/commands/os_sxline.cpp:199
msgid "By"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:104
msgid "CLEAR target"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:120
msgid "CLEAR time"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Cancel the last memo you sent"
msgstr " CANCEL Annulla l'ultimo memo inviato"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Annulla la registrazione di un canale"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Annulla la registrazione del nick"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Sintassi: CANCEL {nick | canale}\n"
"\n"
"Annulla l'ultimo memo inviato al nick o al canale specificato,\n"
"sempre che non sia già stato letto prima dell'uso di questo\n"
"comando."
#: modules/commands/ns_register.cpp:306
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Impossibile inviare e-mail adesso; riprova più tardi."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1110 modules/commands/bs_kick.cpp:1112
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Caps kicker"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved."
msgstr ""
"Sintassi: QUIT\n"
"\n"
"Termina immediatamente i Services senza salvarne i\n"
"databaase. Questo comando non deve mai essere usato,\n"
"se non in caso di danni alla copia in memoria dei\n"
"database, per evitare che la copia danneggiata venga\n"
"salvata.\n"
"Per terminare normalmente i Services, deve essere\n"
"usato il comando SHUTDOWN."
#: modules/commands/os_reload.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
"session limitation, etc.)."
msgstr ""
"Sintassi: RELOAD\n"
"\n"
"Rilegge il file di configurazione dei Services. Alcune\n"
"impostazioni contenute nel file richiedono il riavvio\n"
"effettivo dei Services per essere attivate (ad esempio\n"
"il cambio dei nick dei Services, l'attivazione della\n"
"limitazione delle sessioni, eccetera)."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Sintassi: RESTART\n"
"\n"
"Salva i database su disco e riavvia i Services."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Sintassi: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Salva i database su disco e termina i Services."
#: modules/commands/os_update.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Sintassi: UPDATE\n"
"\n"
"Forza la scrittura su disco immediata dei database dei\n"
"Services nello stesso istante in cui il comando viene\n"
"inviato."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/cs_set.cpp:524 modules/commands/cs_set.cpp:566
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Change channel modes"
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: modules/commands/ns_set.cpp:873
#, fuzzy
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr " MSG Cambia il metodo di comunicazione usato dai Services"
#: modules/commands/os_mode.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Change user modes"
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: modules/commands/os_mode.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "Modi utente di %s modificati."
#: modules/commands/ns_set.cpp:395
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Sintassi: SET DISPLAY nuovo-nome\n"
"\n"
"Imposta il nome con cui i Services si riferiscono al tuo\n"
"gruppo. Il nuovo nome DEVE essere un nick del gruppo."
#: modules/commands/ns_set.cpp:371
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintassi: SET DISPLAY nuovo-nome\n"
"\n"
"Imposta il nome con cui i Services si riferiscono al tuo\n"
"gruppo. Il nuovo nome DEVE essere un nick del gruppo."
#: modules/commands/cs_set.cpp:321
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale FOUNDER nick\n"
"\n"
"Imposta il nuovo fondatore del canale. Il nick specificato\n"
"deve essere registrato."
#: modules/commands/ns_set.cpp:852
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintassi: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
"tu invii.\n"
"numero deve essere scelto dalla lista seguente, che\n"
"elenca le lingue supportate:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:816
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintassi: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
"tu invii.\n"
"numero deve essere scelto dalla lista seguente, che\n"
"elenca le lingue supportate:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Sintassi: SET PASSWORD nuova-password\n"
"\n"
"Cambia la password utilizzata per identificarti come\n"
"proprietario del nick."
#: modules/commands/ns_set.cpp:156
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Sintassi: SET PASSWORD nuova-password\n"
"\n"
"Cambia la password utilizzata per identificarti come\n"
"proprietario del nick."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1014
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. The new nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Imposta il successore del fondatore del canale. Se il nick\n"
"del fondatore scade, o viene deregistrato mentre il canale\n"
"è ancora registrato, il successore diventerà il nuovo\n"
"fondatore del canale. In ogni caso, se il succsesore ha già\n"
"troppi canali registrati (il massimo è %d), il canale verrà\n"
"invece deregistrato, come se non ci fosse stato nessun\n"
"successore.\n"
"Il nick specificato deve essere registrato."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/ns_alist.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "DROP canale"
#: include/language.h:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:63
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "Il canale %s è stato deregistrato."
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no key."
msgstr "Il canale %s non ha una key."
#: modules/commands/cs_register.cpp:47
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "Il canale %s è già registrato!"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is forbidden."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_set.cpp:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistent."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: modules/commands/cs_set.cpp:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is now persistent."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:180
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Il canale %s ora è stato rilasciato."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:125
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
#: include/language.h:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "Il canale %s non può essere registrato."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't suspended."
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
#: modules/commands/cs_register.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
msgstr "Il nick %s è stato registrato sotto il tuo account: %s"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1067
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "Il canale %s scadrà."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1061
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "Il canale %s non scadrà."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "La lista AOP del canale %s è stata svuotata."
#: modules/commands/cs_access.cpp:456 modules/commands/cs_flags.cpp:332
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "La lista di accesso del canale %s è stata svuotata."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:416
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "La lista autokick del canale %s è stata svuotata."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "Il canale %s ora è stato rilasciato."
#: include/language.h:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
#: include/language.h:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/os_list.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel stats for %s on %s:"
msgstr ""
"Canali su cui %s ha accesso:\n"
" Num Canale Livello Descrizione"
#: modules/commands/cs_access.cpp:115 modules/commands/cs_xop.cpp:142
#: modules/commands/cs_flags.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Channels may not be on access lists."
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels that %s has access on:"
msgstr ""
"Canali su cui %s ha accesso:\n"
" Num Canale Livello Descrizione"
#: modules/commands/os_stats.cpp:174
#, c-format
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:501 modules/stats/m_chanstats.cpp:509
msgid "Chanstats"
msgstr ""
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:43
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
msgstr ""
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Chanstats statistics are now disabled for your nick."
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:36
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
msgstr ""
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Chanstats statistics are now enabled for your nick."
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:362
msgid ""
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
"on channel or user settings, where it was."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_check.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Controlla se l'ultimo memo ad un nick è stato letto"
#: modules/commands/ms_check.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with channels."
msgstr ""
"Sintassi: CHECK nick\n"
"\n"
"Controlla se l'_ultimo_ memo che hai inviato al nick è stato letto\n"
"oppure no. Nota che questo funziona unicamente coi nick, non coi canali."
#: modules/commands/os_info.cpp:227
#, c-format
msgid "Cleared info from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1120 modules/commands/bs_kick.cpp:1122
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Colors kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Comandi di %s:"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Configures AMSG kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:287 modules/commands/bs_kick.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Configures badwords kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Configures bot kickers. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle\n"
"seguenti:"
#: modules/commands/bs_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Configures bot options"
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
#: modules/commands/bs_set.cpp:32
#, fuzzy
msgid ""
"Configures bot options.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Configures caps kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/cs_log.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Configures channel logging settings"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Configures color kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Configures flood kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Configures italics kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Configures kickers"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Configures repeat kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Configures reverses kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_set.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Configures the time bot bans expire in"
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Configures underlines kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Confirm a passcode"
msgstr " CONFIRM Conferma un \"auth code\" di nickserv"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr " CLEARMODES \"Pulisce\" i modi di un canale"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:236
msgid ""
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:162
msgid ""
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
"then only the respective settings are cloned.\n"
"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/os_news.cpp:117 modules/commands/bs_info.cpp:58
#: modules/commands/os_session.cpp:547 modules/commands/os_akill.cpp:350
#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/hs_list.cpp:58
#: modules/commands/cs_flags.cpp:272 modules/commands/cs_akick.cpp:380
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 modules/commands/cs_mode.cpp:426
#: modules/commands/hs_request.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Data di crazione: %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:117 modules/commands/os_forbid.cpp:296
#: modules/commands/os_akill.cpp:350 modules/commands/hs_list.cpp:58
#: modules/commands/os_ignore.cpp:225 modules/commands/cs_flags.cpp:272
#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
#: modules/commands/cs_mode.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Data di crazione: %s"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s list:"
msgstr "Lista AKILL attuale:"
#: modules/commands/os_akill.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Lista AKILL attuale:"
#: modules/commands/os_session.cpp:526
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Lista delle eccezioni attuale:"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Current module list:"
msgstr "Lista moduli attuali:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:62
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Numero attuale di AKILL: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:82
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Numero attuale di SNLINE: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:102
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Numero attuale di SQLINE: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:131
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Utenti correnti: %d (%d operatori)"
#: modules/commands/os_oper.cpp:71
#, fuzzy
msgid "DEL oper"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_info.cpp:103
#, fuzzy
msgid "DEL target info"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:175
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] channel"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:225
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] fingerprint"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_access.cpp:103
#, fuzzy
msgid "DEL [nickname] mask"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/os_akill.cpp:376 modules/commands/os_sxline.cpp:419
#: modules/commands/os_sxline.cpp:652
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/os_session.cpp:557
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:299
#, fuzzy
msgid "DEL {nick|mask}"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_news.cpp:240
#, fuzzy
msgid "DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintassi: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:96
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:636
msgid "DELIP server.name ip"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:634
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:632
msgid "DELZONE zone.name"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:639
#, fuzzy
msgid "DEPOOL server.name"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:163
#, c-format
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
msgid "Date/Time"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_off.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real host/IP address."
msgstr ""
"Sintassi: OFF\n"
"Disattiva il vhost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un /whois\n"
"su di te vedrà il tuo vero indirizzo IP."
#: modules/commands/hs_off.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Disattiva il tuo vhost"
#: modules/commands/os_stats.cpp:65
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d giorni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:69
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d ore"
#: modules/commands/os_stats.cpp:73
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d minuti"
#: modules/commands/os_stats.cpp:67
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 giorno"
#: modules/commands/os_stats.cpp:71
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 ora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:75
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:77
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle AKILL: infinita"
#: modules/commands/os_stats.cpp:85
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d giorni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:89
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d ore"
#: modules/commands/os_stats.cpp:93
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d minuti"
#: modules/commands/os_stats.cpp:87
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 giorno"
#: modules/commands/os_stats.cpp:91
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 ora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:95
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:97
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: infinita"
#: modules/commands/os_stats.cpp:105
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d giorni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:109
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d ore"
#: modules/commands/os_stats.cpp:113
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d minuti"
#: modules/commands/os_stats.cpp:107
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 giorno"
#: modules/commands/os_stats.cpp:111
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 ora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:115
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:117
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: infinita"
#: modules/commands/os_news.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli utenti\n"
" quando si connettono"
#: modules/commands/os_news.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli utenti\n"
" quando si connettono"
#: modules/commands/os_news.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli operatori"
#: modules/commands/ms_del.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Cancella uno o più memo"
#: modules/commands/hs_del.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
#: modules/commands/hs_del.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:248
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:203
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:169
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:144
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:33
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:246
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:201
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:167
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:142
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
#: modules/commands/os_akill.cpp:31
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
#: modules/commands/os_info.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted info from %s."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/ms_del.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: DEL [canale] {numero | lista | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Elimina il memo o i memo specificati. Si possono indicare\n"
"numei multipli di memo o intervalli di numeri invece di\n"
"un numero singolo, come nel secondo esempio.\n"
"\n"
"Se viene usato LAST elimina l'ultimo memo.\n"
"Se viene usato ALL elimina tutti i memo.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Elimina il primo memo.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Elimina i memo che hanno numero numeri tra 2 e 5 e\n"
" tra 7 e 9, conservando quindi il 6."
#: modules/commands/hs_del.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Sintassi: DEL <nick>\n"
"Elimina dal database il vhost assegnato al nick specificato."
#: modules/commands/hs_del.cpp:93
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Sintassi: DELALL <nick>.\n"
"Rimuove il vhost da tutti i nick dello stesso gruppo del nick\n"
"specificato."
#: modules/commands/os_dns.cpp:623
#, c-format
msgid "Depooled %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:758 modules/commands/cs_list.cpp:74
#: modules/commands/cs_info.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:236
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Description of %s unset."
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
#: modules/commands/bs_info.cpp:91 modules/commands/bs_kick.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
"that period of time, else the default expiry from the\n"
"configuration is used.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintassi: SUSPEND canale [motivo]\n"
"\n"
"Impedisce chiunque dal registrare o utilizzare il canale\n"
"specificato. Può essere annullato utilizzando il comando\n"
"UNSUSPEND preservando tutti i dati e le impostazioni precedenti.\n"
"\n"
"Il motivo potrebbe essere richiesto su alcune reti."
#: modules/commands/hs_request.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed %d records (%d total)."
msgstr "Mostrato tutti i records (Conteggio: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed all records (count: %d)."
msgstr "Mostrato tutti i records (Conteggio: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d."
msgstr "Mostrato records da %d a %d"
#: modules/commands/hs_list.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
msgstr "Mostrato records corrispondenti alla chiave %s (Conteggio: %d)"
#: modules/commands/ns_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Mostra le informazioni su un nick"
#: modules/commands/ns_info.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
"your account name is used, else your current nickname is\n"
"used."
msgstr ""
"Sintassi: INFO nick\n"
"\n"
"Mostra varie informazioni sul nick specificato, come ad\n"
"esempio il proprietario del nick, la data dell'ultimo\n"
"accesso, l'ultimo indirizzo utilizzato e le opzioni stesse\n"
"del nick. Se sei identificato per il nick di cui stai\n"
"richiedendo le informazioni, e specifichi il parametro\n"
"ALL, vedrai tutte le informazioni, che siano nascoste\n"
"o meno."
#: modules/commands/ms_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays information about your memos"
msgstr " INFO Mostra informazioni sui tuoi nuovi memo"
#: modules/commands/hs_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Displays one or more vhost entries"
msgstr " LIST Mostra uno o più vhost nel database"
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:73
msgid "Displays the top 10 users of the network"
msgstr ""
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:62
msgid "Displays the top 3 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/help.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr " INFO Mostra informazioni sui tuoi nuovi memo"
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:39
msgid "Displays your Channel Stats"
msgstr ""
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:51
msgid "Displays your Global Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1424
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1235
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Non usare il grassetto su questo canale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1243
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Non usare i colori su questo canale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1259
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1251
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Non usare il reverse su questo canale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1369
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Non usare la parola %s su questo canale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1267
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Non usare il sottolineato su questo canale!"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:61
msgid ""
"Drops the given nick from the database. Once your nickname\n"
"is dropped you may lose all of your access and channels that\n"
"you may own. Any other user will be able to gain control of\n"
"this nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:484
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:490
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s rimosso."
#: src/mail.cpp:80
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "L'e-mail per %s non è valida."
#: modules/commands/os_news.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:324
#, fuzzy
msgid ""
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them."
msgstr ""
"Sintassi: RANDOMNEWS ADD testo\n"
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Modifica o visualizza la lista delle informazioni del giorno.\n"
"Quando un utente si connette alla rete, una (e una soltanto)\n"
"delle informazioni del giorno sarà scelta casualmente e gli\n"
"sarà inviata.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/ns_info.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr " Indirizzo e-mail: %s"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Email matched: %s to %s."
msgstr "Email corrispondondenti %s a %s."
#: modules/fantasy.cpp:19
msgid "Enable fantaisist commands"
msgstr ""
#: modules/commands/greet.cpp:19
msgid "Enable greet messages"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:539
msgid "Enable or disable keep modes"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:90 modules/commands/bs_kick.cpp:1083
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/cs_set.cpp:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
"not automatically gain any status from %s."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione secure ops per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti che non sono nella\n"
"lista di accesso non potranno avere lo stato di operatore\n"
"di canale."
#: modules/commands/ns_set.cpp:614
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for the given nick. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember users' usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time they authenticate."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:589
msgid ""
"Enables or disables keepmodes for your nick. If keep\n"
"modes is enabled, services will remember your usermodes\n"
"and attempt to re-set them the next time you authenticate."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables security features for a\n"
"channel. When %s is set, only users who have\n"
"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva le funzionalità di sicurezza di\n"
"%s per il canale. Quando SECURE è attivo,\n"
"solo gli utenti che hanno registrato il proprio nick\n"
"con %s e che si sono identificati con la loro password\n"
"avranno l'accesso sul canale secondo le liste di accesso."
#: modules/commands/cs_set.cpp:929
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"the KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
"kicks signed."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva i nick \"firmati\" per il canale. Quando\n"
"l'opzione è attiva, i kick effettuati con il comando KICK\n"
"di %s indicheranno anche il nick della persona che ha\n"
"utilizzato il comando.\n"
"\n"
"Se usi LEVEL, il nick non sarà comunque mostrato se il\n"
"kick è effettuato da qualcuno il cui livello di accesso\n"
"è uguale o maggiore al livello SIGNKICK del canale.\n"
"Per maggiori informazioni, digita /msg %s HELP LEVELS."
#: modules/commands/cs_set.cpp:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione \"pace\" per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti non potranno\n"
"kickare, bannare o rimuovere uno stato di canale\n"
"(op, mezzo op, ecc.) di un utente con livello\n"
"superiore, attraverso i comandi di %s."
#: modules/commands/cs_list.cpp:219
msgid "Enables or disables the private option for a channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:667
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: modules/commands/cs_set.cpp:793
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
"and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione secure founder per il\n"
"canale. Quando l'opzione è attiva, solo il vero fondatore\n"
"potrà deregistrare il canale (drop), cambiarne la password,\n"
"il fondatore e il successore, mentre gli utenti identificati\n"
"su %s per il canale non potranno."
#: modules/commands/cs_set.cpp:857
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione secure ops per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti che non sono nella\n"
"lista di accesso non potranno avere lo stato di operatore\n"
"di canale."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il mantenimento del topic per\n"
"il canale. Quando il mantenimento del topic è\n"
"attivo, il topic sarà memorizzato da %s anche quando\n"
"l'ultimo utente esce dal canale, e sarà reimpostato\n"
"la volta successiva che entra qualcuno."
#: modules/commands/cs_set.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have %s enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, %s will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/commands/os_akill.cpp:323
#, fuzzy
msgid "End of AKILL list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/cs_access.cpp:414
#, fuzzy
msgid "End of access list"
msgstr "Fine della lista di accesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:318
#, fuzzy, c-format
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:316
msgid "End of access list."
msgstr "Fine della lista di accesso."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:354
#, fuzzy
msgid "End of autokick list"
msgstr "Fine della lista di accesso."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:256
#, fuzzy
msgid "End of bad words list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/os_list.cpp:95
msgid "End of channel list."
msgstr "Fine della lista dei canali."
#: modules/commands/os_config.cpp:76
msgid "End of configuration."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:131
#, fuzzy
msgid "End of entry message list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid "End of forbid list - %d/%d entries shown."
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:343
#, fuzzy
msgid "End of forbid list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:107
#, fuzzy, c-format
msgid "End of list - %d channels shown."
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
#: modules/commands/ns_list.cpp:131 modules/commands/cs_list.cpp:117
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
#: modules/commands/os_news.cpp:137
#, fuzzy
msgid "End of news list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/os_list.cpp:205
msgid "End of users list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
msgid "Enforce various channel modes and set options"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
msgid ""
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
"BANS, or LIMIT.\n"
" \n"
"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
"user count drops below the channel limit, if one is set."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:824 modules/commands/ns_set.cpp:859
#: src/language.cpp:44
msgid "English"
msgstr "Italiano"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %i for %s deleted."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message added to %s"
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:106 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s is empty."
msgstr "La lista d'accesso per %s è vuota."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
msgstr "Tutti i memo per il canale %s sono stati cancellati."
#: modules/commands/os_reload.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reloading configuration file: %s"
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
#: include/language.h:126
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
#: include/language.h:125
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:291
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD <fingerprint>\n"
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this certificate.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:449
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "L'eccezione per %s (numero %d) è stata spostata alla posizione %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:353
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception per %s è stata aggiornata in %d."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:525
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:530
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:471 modules/commands/os_forbid.cpp:296
#: modules/commands/os_session.cpp:547 modules/commands/os_akill.cpp:350
#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/os_ignore.cpp:225
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Expires in: %s"
#: src/xline.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry and reason updated for %s."
msgstr "Exception per %s è stata aggiornata in %d."
#: src/xline.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry for %s updated."
msgstr "Durata di %s modificata."
#: modules/fantasy.cpp:195
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: modules/fantasy.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/fantasy.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/cs_status.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Find a user's status on a channel"
msgstr " DEOWNER Toglie lo stato di owner a un utente "
#: modules/commands/ns_cert.cpp:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on %s's certificate list."
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:272
msgid "Flags"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags for %s on %s set to +%s"
msgstr "Il livello di accesso di %s su %s è stato modificato a %d."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags list for %s"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1130 modules/commands/bs_kick.cpp:1132
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Flood kicker"
msgstr " Kick in caso di flood: %s"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:359
msgid ""
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Forbid list is empty."
msgstr "La lista ignore è vuota."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Forbid list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:286
#, c-format
msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:94
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
msgstr ""
#: modules/commands/os_update.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr ""
" UPDATE Forza la scrittura su disco immediata dei database\n"
" dei Services"
#: modules/commands/os_svs.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Forza il cambio del nickname di un utente"
#: modules/commands/os_svs.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Sintassi: SVSNICK nick nuovonick\n"
"\n"
"Forza il cambio del nickname di un utente da nick a newnick."
#: modules/commands/os_svs.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Forcefully join a user to a channel"
msgstr " SVSNICK Forza il cambio del nickname di un utente"
#: modules/commands/os_svs.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Forcefully join a user to a channel."
msgstr " SVSNICK Forza il cambio del nickname di un utente"
#: modules/commands/os_svs.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Forcefully part a user from a channel"
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
#: modules/commands/os_svs.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Forcefully part a user from a channel."
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
#: modules/commands/cs_info.cpp:47 modules/commands/ns_alist.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Founder"
msgstr "Secure Founder"
#: modules/commands/cs_set.cpp:312
#, fuzzy, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Il fondatore del canale %s ora è %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:41
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr ""
"Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:77
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "La connessione fantasma con il tuo nick è stata disconnessa."
#: modules/commands/os_oline.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Imposta le operflag di un utente"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:835
#, c-format
msgid ""
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will %s you."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Gives you or the specified nick %s status on a channel"
msgstr " OWNER Assegna lo stato di owner a un utente (+q)"
#: modules/commands/greet.cpp:206 modules/commands/greet.cpp:212
msgid "Greet"
msgstr "Saluto"
#: src/access.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Greet message displayed on join"
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/greet.cpp:112
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/greet.cpp:118
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: modules/commands/greet.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "La modalità greet (saluto) ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/greet.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "La modalità greet (saluto) ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
#: modules/commands/ns_info.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Nasconde alcune informazioni sul tuo nick"
#: modules/commands/cs_list.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Hide channel from the LIST command"
msgstr " PRIVATE Nasconde il canale dall'output del comando LIST"
#: modules/commands/os_session.cpp:187
msgid "Host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:202
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Lista degli host con almeno %d sessioni:"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1020
#, c-format
msgid ""
"However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
#, c-format
msgid "I don't know who %s is."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:249
#, fuzzy, c-format
msgid "I've never seen %s on this channel."
msgstr "Non usare il reverse su questo canale!"
#: modules/commands/os_oper.cpp:72
msgid "INFO type"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:217
msgid "IP"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:470
#, fuzzy, c-format
msgid "IP %s already exists for %s."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/os_dns.cpp:532
#, fuzzy, c-format
msgid "IP %s does not exist for %s."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Ti identifica per il tuo nick"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:185
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
msgstr "Se non cambi il tuo nick entro 20 secondi, verrà cambiato dal server."
#: modules/commands/ns_register.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:289
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "La lista ignore è stata annullata."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:221
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "La lista ignore è vuota."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1267
#, fuzzy
msgid "Immediate protection"
msgstr "Protezione per i voice"
#: include/language.h:90
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Informazioni su un modulo caricato"
#: modules/commands/bs_info.cpp:55
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informazioni sul bot %s:"
#: include/language.h:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informazioni sul bot %s:"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:55
#, c-format
msgid "Invalid duration %s, using %d days."
msgstr ""
#: include/language.h:69
msgid "Invalid expiry time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Hostmask non valida. Solo le hostmask reali sono valide; le eccezioni non "
"vengono confrontate con i nick o con gli username (ident)."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:71
#, c-format
msgid "Invalid limit %s, using %d."
msgstr ""
#: include/language.h:100
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:64 modules/commands/ns_register.cpp:67
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Limite delle sessioni non valido. Deve essere un numero intero maggiore o "
"uguale a zero e minore di %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:183
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr ""
"Valore di soglia non valido. Deve essere un numero intero maggiore di 1."
#: modules/commands/os_dns.cpp:561
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_invite.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
msgstr " OP Assegna lo stato di operatore a un utente (+o)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1170 modules/commands/bs_kick.cpp:1172
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Italics kicker"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: modules/commands/ns_group.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Entra in un gruppo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1281 modules/commands/cs_set.cpp:1331
#, fuzzy
msgid "Keep modes"
msgstr "Modalità messaggio"
#: modules/commands/ns_set.cpp:574 modules/commands/cs_set.cpp:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep modes for %s is now off."
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/ns_set.cpp:568 modules/commands/cs_set.cpp:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Keep modes for %s is now on."
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100
msgid "Key"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:50
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "La key per il canale %s è %s."
#: modules/commands/os_kick.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:195 modules/commands/cs_kick.cpp:103
#, c-format
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_kick.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Kicks a specified nick from a channel"
msgstr " KICK Espelle un utente da un canale (kick)"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:115
#, fuzzy
msgid ""
"Kicks a specified nick from a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale nick [motivo]\n"
"\n"
"Espelle (kick) il nick specificato dal canale.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: modules/commands/os_kill.cpp:19
msgid "Kill a user"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
msgid "LIMIT enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
#, c-format
msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:241
msgid "LIST threshold"
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:377 modules/commands/os_sxline.cpp:420
#: modules/commands/os_sxline.cpp:653
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list | id]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:559
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176 modules/commands/ns_cert.cpp:226
#: modules/commands/ns_access.cpp:104
#, fuzzy
msgid "LIST [nickname]"
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/os_news.cpp:31
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: modules/commands/ns_set.cpp:804
msgid "Language changed to English."
msgstr "Lingua cambiata a Italiano."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:51
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "L'ultimo memo inviato a %s è stato annullato."
#: modules/commands/ns_info.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Last quit message"
msgstr " Ultimo messaggio di quit: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/ns_info.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Last seen"
msgstr " Ultimo accesso: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:75 modules/commands/ns_info.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Last seen address"
msgstr " Ultimo indirizzo usato: %s"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:259
msgid "Last topic"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:380 modules/commands/cs_info.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Last used"
msgstr " Ultimo accesso: %s"
#: modules/commands/ns_list.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Last usermask"
msgstr " Ultimo accesso: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:429 modules/commands/cs_access.cpp:442
#: modules/commands/cs_access.cpp:664
msgid "Level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:628
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Il livello di %s sul canale %s è stato modificato a %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:626
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/commands/cs_access.cpp:611
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Il livello deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
#: modules/commands/os_session.cpp:539 modules/commands/os_session.cpp:547
#: modules/commands/os_dns.cpp:217
msgid "Limit"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr " LIST Mostra l'elenco dei nick registrati"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:24
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST Mostra i canali in cui si ha accesso"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:329
#, c-format
msgid "List for mode %c is full."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:80
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST Elenca i moduli caricati"
#: modules/commands/ns_list.cpp:123 modules/commands/cs_list.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Lista dei nick nel gruppo di %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:311
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lista dei nick nel gruppo di %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:311
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lista dei nick nel tuo gruppo:"
#: modules/commands/ms_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST Mostra la lista dei propri memo"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all available bots on this network.\n"
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
msgstr ""
"Sintassi: BOTLIST\n"
"\n"
"Mostra la lista di tutti i bot disponibili."
#: modules/commands/os_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Mostra tutti i canali"
#: modules/commands/os_list.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Sintassi: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Mostra tutti i canali attivi sulla rete, che siano registrati\n"
"o meno.\n"
"\n"
"Se viene indicato un pattern mostra solo i canali corrispondenti.\n"
"Se viene indicato un nick, mostra solo i canali in cui si trova\n"
"l'utente specificato.\n"
"Se viene indicato SECRET, mostra solo i canali che corrisponodno a\n"
"pattern e che hanno il modo di canale +s o +p attivo."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:115
msgid ""
"Lists all channels you have access on.\n"
" \n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
"limited to Services Operators"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Lista dei nick nel tuo gruppo:"
#: modules/commands/cs_list.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr " LIST Mostra la lista dei canali"
#: modules/commands/cs_list.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *anope*\n"
" Lists all registered channels with anope in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
msgstr ""
"Sintassi: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick registrati che corrispondono al\n"
"pattern specificato, nel formato nick!user@host.\n"
"I nick con l'opzione PRIVATE attiva saranno mostrati\n"
"solo ai Services Operator. I nick con l'opzione NOEXPIRE\n"
"attiva avranno un ! prima del nick stesso (solo per i\n"
"Services Operator).\n"
"\n"
"Se sono specificate le opzioni FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o "
"UNCONFIRMED,\n"
"unicamente i nick che sono rispettivamente vietati (FORBIDden), SUSPENDED, \n"
"non confermati (UNCONFIRMED) oppure hanno la flag NOEXPIRE impostata\n"
"verranno mostrati. Se tutte e tre le opzioni sono specificate, tutti\n"
"e tre i tipi di nick verranno mostrati. Queste opzioni sono\n"
"limitate ai Services Operator.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Mostra tutti i nick che appartengono a\n"
" joeuser@foo.com.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Mostra tutti i nick registrati che contengono \n"
" Bot (case insensitive).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Mostra tutti i nick registrati che non\n"
" scadono."
#: modules/commands/ns_list.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
msgstr ""
"Sintassi: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick registrati che corrispondono al\n"
"pattern specificato, nel formato nick!user@host.\n"
"I nick con l'opzione PRIVATE attiva saranno mostrati\n"
"solo ai Services Operator. I nick con l'opzione NOEXPIRE\n"
"attiva avranno un ! prima del nick stesso (solo per i\n"
"Services Operator).\n"
"\n"
"Se sono specificate le opzioni FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o "
"UNCONFIRMED,\n"
"unicamente i nick che sono rispettivamente vietati (FORBIDden), SUSPENDED, \n"
"non confermati (UNCONFIRMED) oppure hanno la flag NOEXPIRE impostata\n"
"verranno mostrati. Se tutte e tre le opzioni sono specificate, tutti\n"
"e tre i tipi di nick verranno mostrati. Queste opzioni sono\n"
"limitate ai Services Operator.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Mostra tutti i nick che appartengono a\n"
" joeuser@foo.com.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Mostra tutti i nick registrati che contengono \n"
" Bot (case insensitive).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Mostra tutti i nick registrati che non\n"
" scadono."
#: modules/commands/os_list.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Mostra tutti gli utenti"
#: modules/commands/os_list.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Sintassi: USERLIST [{pattern | canale} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Mostra tutti gli utenti connessi alla rete, che siano registrati\n"
"o meno.\n"
"\n"
"Se viene indicato un pattern mostra solo gli utenti corrispondenti\n"
"(il pattern deve essere nel formato nick!user@host).\n"
"Se viene indicato un canale, mostra solo gli utenti che si trovano\n"
"su quel canale.\n"
"Se viene indicato INVISIBLE, mostra solo gli utenti con il modo\n"
"utente +i attivo."
#: modules/commands/ms_list.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: LIST [canale] [list | NEW]\n"
"\n"
"Mostra le proprie memo. Quando viene specificato NEW, mostra\n"
"soltanto i nuovi memo (non letti). I memo non letti sono segnati\n"
"con un \"*\" a sinistra del numero d'ordine. Si può anche indicare\n"
"una lista di numeri, come in quest'esempio:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i memo che hanno numeri tra 2 e 5 e tra 7 e 9,\n"
" escludendo quindi il 6."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr "BOTLIST Mostra la lista dei bot disponibili"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Lists currently loaded modules."
msgstr " MODLIST Elenca i moduli caricati"
#: modules/commands/cs_info.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Mostra le informazioni su un canale"
#: modules/commands/cs_info.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, and last\n"
"time used. If the user issuing the command has the\n"
"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
"last topic set, settings and expiration time will also\n"
"be displayed when applicable."
msgstr ""
"Sintassi: INFO canale\n"
"\n"
"Mostra varie informazioni a proposito del canale\n"
"specificato (a patto che sia registrato), tra cui il\n"
"fondatore, il giorno di registrazione, l'ultimo utilizzo,\n"
"la descrizione e il blocco dei modi, se presente. Se\n"
"viene specificata l'opzione ALL, verranno mostrati\n"
"anche il successore e il messaggio di ingresso.\n"
"\n"
"Di default, l'opzione ALL è limitata a coloro che hanno\n"
"l'accesso come fondatore sul canale."
#: modules/commands/os_module.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Carica un modulo"
#: modules/commands/cs_register.cpp:39
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "I canali locali non possono essere registrati."
#: modules/commands/cs_log.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Log list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/cs_log.cpp:227
#, c-format
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:220
#, c-format
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:248
#, c-format
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:61
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:36
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "La Logon News numero %d è stata eliminata."
#: modules/commands/os_news.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Logon News numero %d!"
#: modules/commands/os_news.cpp:32
msgid "Logon news items:"
msgstr "Lista delle Logon News:"
#: modules/commands/os_login.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Logout from %s"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/os_login.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:95
#, c-format
msgid ""
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
"with a password."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:214
#, c-format
msgid "Looking for yourself, eh %s?"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:558
msgid "MOVE num position"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:703
#, c-format
msgid ""
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed. The SET\n"
"command will clear all existing mode locks and set the new one given, "
"while ADD and DEL\n"
"modify the existing mode lock.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
" \n"
"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
"be\n"
"one of bans, exempts, inviteoverrides, ops, halfops, or voices. If what is "
"not given then all\n"
"basic modes are removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr "BOT Gestisce la lista dei bot disponibili"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"Maintains the %s list for a channel. Users who match an access entry\n"
"on the %s list receive the following privileges:\n"
" "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:473
#, c-format
msgid ""
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"User has been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the %s account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:536
#, c-format
msgid ""
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
"of -1."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"The ADD command adds the given word to the\n"
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is\n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Sintassi: BADWORDS canale ADD parola [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS canale DEL {parola | numero | lista}\n"
" BADWORDS canale LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista delle parolacce di un canale.\n"
"La lista delle parolacce indica quali parole devono\n"
"attivare un kick se i kick per chi dice le parolacce\n"
"sono attivi. Per maggiori informazioni, digita\n"
"/msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS ADD aggiunge la parola specificata\n"
"alla lista delle parolacce. Se viene specificato SINGLE,\n"
"il kick sarà effettuato solo se un utente dice la parola\n"
"integralmente. Se viene specificato START, il kick sarà\n"
"effettuato se un utente dice una parola che inizia con\n"
"parola. Se viene specificato END, il kick sarà effettuato\n"
"se un utente dice una parola che termina con parola.\n"
"Se non viene specificata nessuna opzione, il kick sarà\n"
"effettuato ogni volta che un utente dice la parola\n"
"parola.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS DEL rimuove la parola specificata\n"
"dalla lista delle parolacce. Se viene indicata una lista\n"
"di numeri, saranno rimosse le parole corrispondenti.\n"
"Per maggiori informazioni, guarda l'esempio di LIST.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS LIST mostra la lista delle parolacce.\n"
"Se viene usata una wildcard, solo le parolacce che\n"
"corrispondono alla mask verranno mostrate. Se viene indicata\n"
"una lista di numeri, solo le parolacce corrispondenti\n"
"verranno mostrate.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" BADWORDS canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra le parolacce con numero da 2 a 5 e da\n"
" 7 a 9 (escludendo quindi il 6)\n"
" \n"
"Il comando BADWORDS CLEAR svuota la lista delle parolacce."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Maintains the bad words list"
msgstr "BADWORDS Gestisce la lista delle parolacce"
#: modules/commands/bs_control.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr "ACT Invia un /me in canale"
#: modules/commands/bs_control.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Sintassi: ACT canale testo\n"
"\n"
"Fa sì che il bot faccia in canale l'equivalente di un\n"
"\"/me\" utilizzando il testo specificato."
#: modules/commands/bs_control.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr "SAY Fa sì che il bot dica qualcosa in canale"
#: modules/commands/bs_control.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr "SAY Fa sì che il bot dica qualcosa in canale"
#: modules/commands/greet.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname GREET messaggio\n"
"\n"
"Imposta come saluto del nick il messaggio specificato,\n"
"che sarà mostrato quando si entra in un canale che ha\n"
"l'opzione GREET attiva, se si ha un livello di accesso\n"
"al canale sufficiente."
#: modules/commands/greet.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary\n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintassi: SET GREET messaggio\n"
"\n"
"Imposta come saluto del tuo nick il messaggio specificato,\n"
"che sarà mostrato quando si entra in un canale che ha\n"
"l'opzione GREET attiva, se si ha un livello di accesso\n"
"al canale sufficiente."
#: modules/commands/os_dns.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Manage DNS zones for this network"
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Manage the channel's entry messages"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Manage the memo ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Manipulate the %s list"
msgstr " AKILL Manipola la lista AKILL"
#: modules/commands/os_akill.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Manipola la lista AKILL"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipola il sistema DefCon"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Cambia il topic di un canale"
#: modules/commands/cs_access.cpp:429 modules/commands/cs_access.cpp:442
#: modules/commands/os_forbid.cpp:296 modules/commands/bs_botlist.cpp:27
#: modules/commands/bs_info.cpp:56 modules/commands/os_list.cpp:147
#: modules/commands/cs_xop.cpp:382 modules/commands/ms_ignore.cpp:80
#: modules/commands/os_session.cpp:539 modules/commands/os_session.cpp:547
#: modules/commands/os_akill.cpp:336 modules/commands/os_akill.cpp:350
#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199
#: modules/commands/os_ignore.cpp:225 modules/commands/cs_flags.cpp:272
#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
#: include/language.h:68
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:138 modules/commands/cs_xop.cpp:165
#: modules/commands/cs_flags.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Masks and unregistered users may not be on access lists."
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Mostra l'elenco degli utenti registratisi con l'indirizzo "
"email specificato"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches for %s:"
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:132
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Utenti massimi: %d (%s)"
#: modules/commands/ms_read.cpp:75 modules/commands/ms_read.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s)."
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: modules/commands/ms_del.cpp:32 modules/commands/ms_del.cpp:98
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Il memo %d è stato cancellato."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Memo ignore list is empty."
msgstr "La lista ignore è vuota."
#: modules/commands/ms_set.cpp:199
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato disabilitato."
#: modules/commands/ms_set.cpp:185
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:192
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a 0."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:44
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo inviato a %s."
#: modules/commands/ms_list.cpp:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s:"
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "GLOBAL messaggio"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1275
msgid "Message mode"
msgstr "Modalità messaggio"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
msgid "Method"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:327 modules/commands/cs_mode.cpp:400
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:426
msgid "Mode"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Mode lock"
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:443
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: modules/commands/os_list.cpp:42
msgid "Modes"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
"to modify other users' access lists.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Sintassi: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Visualizza o modifica la lista di accesso per il tuo nick.\n"
"Si tratta della lista degli indirizzi che saranno riconosciuti\n"
"automaticamente da %s e che ti permetteranno di utilizzare\n"
"il tuo nick. Se vuoi usare il nick da indirizzi diversi, dovrai\n"
"utilizzare il comando IDENTIFY per farti riconoscere\n"
"da %s.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" ACCESS ADD pippo@*.disney.it\n"
" Permette l'accesso all'utente con ident pippo da\n"
" qualsiasi macchina all'interno del dominio disney.it.\n"
"\n"
" ACCESS DEL pippo@*.disney.it\n"
" Annulla l'effetto del comando precedente.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Visualizza la lista di accesso attuale."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:285
msgid ""
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
"automatically identified to services. Services Operators\n"
"may provide a nick to modify other users' certificate lists.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Modify the list of %s users"
msgstr " AOP Modifica la lista degli utenti AOP"
#: modules/commands/ns_access.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Modifica la lista degli indirizzi autorizzati"
#: modules/commands/cs_access.cpp:468 modules/commands/cs_flags.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica la lista degli utenti con privilegi"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Modify the nickname client certificate list"
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
#: modules/commands/os_session.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr ""
" EXCEPTION Modifica la lista delle eccezioni al limite delle\n"
" sessioni"
#: modules/commands/os_module.cpp:34
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:67 modules/commands/os_module.cpp:139
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s loaded."
msgstr "Modulo %s caricato"
#: modules/commands/os_module.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded."
msgstr "Modulo %s caricato"
#: modules/commands/os_module.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s unloaded."
msgstr "Modulo %s rimosso"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s Loaded: %s"
msgstr "Modulo: %s Versione: %s Autore: %s caricato: %s"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:181
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Modulo: %s [%s] [%s]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:664 modules/commands/cs_access.cpp:758
#: modules/commands/os_list.cpp:42 modules/commands/os_list.cpp:147
#: modules/commands/os_config.cpp:57 modules/commands/cs_list.cpp:74
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:139
msgid "Name Type"
msgstr ""
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Network stats for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:322
msgid "Never"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:27 modules/commands/ns_list.cpp:75
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300
#: modules/commands/ns_group.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
#: modules/commands/os_oper.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already an operator."
msgstr "Il nick %s è già registrato!"
#: modules/commands/ns_register.cpp:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "Il nick %s è già registrato!"
#: modules/commands/os_svs.cpp:46
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "Il nick %s è un nickname non autorizzato e non può essere utilizzato."
#: modules/commands/os_svs.cpp:54
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is forbidden."
msgstr "Il nick %s non è bloccato."
#: modules/commands/os_oper.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not a Services Operator."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:34
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Il nick %s fa parte dei servizi di questo network."
#: include/language.h:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
#: include/language.h:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Nickname %s registrato."
#: modules/commands/os_svs.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Il nick %s è stato troncato a %d caratteri."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1098
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Il nick %s scadrà."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1092
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Il nick %s non scadrà."
#: modules/commands/ms_check.cpp:57
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "Il nick %s non ha un tuo memo."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:48
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Il nick %s è stato deidentificato."
#: modules/commands/ns_group.cpp:244
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: include/language.h:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
#: modules/commands/ns_group.cpp:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not suspended."
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:187
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Il nick %s è ora rilasciato."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:138
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
#, c-format
msgid "Nick too long, max length is %u characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_drop.cpp:53
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
#: include/language.h:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "Il canale %s è già registrato!"
#: include/language.h:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Il canale %s non può essere registrato."
#: modules/commands/ns_register.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
msgstr "Il nick %s è stato registrato sotto il tuo account: %s"
#: modules/commands/ns_register.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nickname %s registrato."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "No auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:252
msgid "No bot"
msgstr "Nessun bot"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1279 modules/commands/cs_set.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "non scade"
#: modules/commands/help.cpp:184
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:61
#, fuzzy, c-format
msgid "No information about module %s is available."
msgstr "Nessun'informazione sul modulo %s è disponibile"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "No limit is set on %s."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a %d."
#: modules/commands/os_news.cpp:37
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Nessuna Logon News da eliminare!"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s found."
msgstr "Nessuna email in lista per %s."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:240 modules/commands/cs_access.cpp:403
#: modules/commands/cs_xop.cpp:433 modules/commands/cs_flags.cpp:306
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:199 modules/commands/cs_akick.cpp:343
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:165 modules/commands/bs_badwords.cpp:245
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:140 modules/commands/os_session.cpp:523
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:28 modules/commands/os_sxline.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on the %s list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:29 modules/commands/os_akill.cpp:312
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AKILL."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Nessun memo è annullabile."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:185
#, fuzzy
msgid "No modules currently loaded matching that criteria."
msgstr "Nessn modulo attualmente caricato"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "No nick registrations matching %s found."
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di nick"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:48
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:31 modules/commands/os_login.cpp:78
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:47
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Nessuna Oper News da eliminare!"
#: modules/commands/os_news.cpp:57
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Nessuna Random News da eliminare!"
#: modules/commands/hs_list.cpp:111
msgid "No records to display."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:215 modules/commands/hs_request.cpp:271
#, c-format
msgid "No request for nick %s found."
msgstr ""
#: src/access.cpp:56
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr ""
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:165 modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "No stats for %s."
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/os_info.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "No such info \"%s\" on %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:197 modules/commands/cs_kick.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "No users on %s match %s."
msgstr "Modi utente di %s modificati."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:188
#, fuzzy, c-format
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/os_mode.cpp:58
#, c-format
msgid "Non-status modes cleared on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/os_dns.cpp:225
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: modules/commands/os_news.cpp:117 modules/commands/cs_access.cpp:429
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/bs_badwords.cpp:193
#: modules/commands/cs_xop.cpp:382 modules/commands/os_session.cpp:539
#: modules/commands/os_session.cpp:547 modules/commands/os_akill.cpp:336
#: modules/commands/os_akill.cpp:350 modules/commands/os_sxline.cpp:191
#: modules/commands/os_sxline.cpp:199 modules/commands/cs_log.cpp:127
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:100 modules/commands/hs_list.cpp:58
#: modules/commands/cs_flags.cpp:272 modules/commands/ms_list.cpp:64
#: modules/commands/cs_akick.cpp:367 modules/commands/cs_akick.cpp:380
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:113 modules/commands/hs_request.cpp:300
#: modules/commands/ns_alist.cpp:48
msgid "Number"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:41
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:142
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "Le vecchie informazioni sono identiche a quelle nuove."
#: modules/commands/ns_info.cpp:66 modules/commands/ns_info.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Online from"
msgstr " Connesso da: %s"
#: modules/commands/os_info.cpp:268
msgid "Oper Info"
msgstr ""
#: modules/commands/os_info.cpp:182 modules/commands/os_info.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper info list for %s is empty."
msgstr "La lista d'accesso per %s è vuota."
#: modules/commands/os_news.cpp:46
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "La Oper News numero %d è stata eliminata."
#: modules/commands/os_news.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Oper News numero %d!"
#: modules/commands/os_news.cpp:42
msgid "Oper news items:"
msgstr "Lista delle Oper News:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:134
#, c-format
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:95 modules/commands/os_oper.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper type %s has not been configured."
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
#: modules/commands/os_oline.cpp:37
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "Le operflags %s sono state aggiunte a %s."
#: modules/commands/os_oline.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
msgstr "Le operflags %s sono state aggiunte a %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:168
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:190
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:212
#, c-format
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1188
msgid "Ops protection"
msgstr "Protezione per gli op"
#: modules/commands/bs_info.cpp:59 src/misc.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr " Opzioni: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:638
#, fuzzy
msgid "POOL server.name"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:426
msgid "Param"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_identify.cpp:38
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
#: modules/commands/os_login.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Password errata."
#: include/language.h:86
msgid "Password authentication required for that command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:147 modules/commands/ns_set.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Il successore del canale %s ora è %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:149 modules/commands/ns_set.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "La password di %s è stata inviata."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:38
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "La password di %s è %s."
#: include/language.h:72
#, fuzzy
msgid "Password incorrect."
msgstr "Password errata."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:39
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1315
msgid "Peace"
msgstr "Pace"
#: modules/commands/cs_set.cpp:424
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "Persistant"
#: include/language.h:127
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
msgstr ""
#: include/language.h:74
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Please use a valid server name when juping."
msgstr "Prego utilizzare un nome server valido per jupe"
#: include/language.h:105
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
msgstr ""
#: src/mail.cpp:78
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Attendi %d secondi è riprova."
#: modules/commands/hs_request.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
msgstr "Attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando SEND."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the %s command again."
msgstr "Attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando SEND."
#: modules/commands/ns_group.cpp:120
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr ""
"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:178
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando REGISTER."
#: modules/commands/os_dns.cpp:598
#, c-format
msgid "Pooled %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:238
msgid "Pooled/Active"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:240
msgid "Pooled/Not Active"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set.cpp:149
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_assign.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
msgstr ""
" SUSPEND Impedisce l'utilizzo di un canale mantenendo\n"
" i dati e le impostazioni"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Impedisce l'utilizzo di un canale mantenendo\n"
" i dati e le impostazioni"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/commands/ns_list.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from appearing in the LIST command"
msgstr " PRIVATE Nasconde il nick dalla lista (/msg %s LIST)"
#: modules/commands/ns_set.cpp:1067
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Evita che il nickname scada"
#: src/access.cpp:47
msgid "Prevents users being kicked by Services"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:59 modules/commands/ns_list.cpp:297
#: modules/commands/cs_list.cpp:249
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: modules/commands/bs_set.cpp:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "La modalità Private del bot %s ora è ATTIVA."
#: modules/commands/bs_set.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "La modalità Private del bot %s ora è ATTIVA."
#: modules/commands/cs_list.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Private per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_list.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Private per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/ns_list.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Opzione private ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_list.cpp:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Opzione private ACCESA per %s."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:252
#, c-format
msgid "Privilege %s added to %s on %s, new flags are +%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:254
#, c-format
msgid "Privilege %s removed from %s on %s, new flags are +%s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:1271
msgid "Protection"
msgstr "Protezione"
#: modules/commands/ns_set.cpp:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Protezione ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protezione ACCESA per %s, con un ritardo ridotto."
#: modules/commands/ns_set.cpp:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Protezione ACCESA per %s, senza ritardo."
#: modules/commands/ns_set.cpp:663
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Protezione ACCESA per %s."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire real ident@host for every nick, and\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Sintassi: CHANKILL [+scadenza] canale motivo\n"
"Imposta un AKILL per tutti i nick presenti nel canale specificato.\n"
"Utilizza l'intero e completo ident@host per ogni nick,\n"
"in seguito imposta l'AKILL. "
#: modules/commands/ns_set.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Quick protection"
msgstr "Protezione per i voice"
#: modules/commands/os_news.cpp:51
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
msgid "REGONLY enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
msgid "RESTRICTED enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "REVOKE server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: modules/commands/os_news.cpp:56
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "La Random News numero %d è stata eliminata."
#: modules/commands/os_news.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Random News numero %d!"
#: modules/commands/os_news.cpp:52
msgid "Random news items:"
msgstr "Lista delle Random News:"
#: modules/commands/ms_read.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Legge uno o più memo"
#: modules/commands/bs_info.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr " Realname: %s"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:296 modules/commands/os_session.cpp:547
#: modules/commands/os_akill.cpp:336 modules/commands/os_akill.cpp:350
#: modules/commands/os_sxline.cpp:191 modules/commands/os_sxline.cpp:199
#: modules/commands/os_ignore.cpp:225 modules/commands/cs_akick.cpp:367
#: modules/commands/cs_akick.cpp:380
msgid "Reason"
msgstr ""
#: src/xline.cpp:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for %s updated."
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:191
msgid ""
"Recovers your nick from another user or from services.\n"
"If services are currently holding your nick, the hold\n"
"will be released. If another user is holding your nick\n"
"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
"forced off of the nick."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Ridefinisce i privilegi dei livelli di accesso"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Regains control of your nick"
msgstr ""
" RELEASE Permette di usare di nuovo il proprio nick dopo un RECOVER"
#: modules/commands/os_akill.cpp:129 modules/commands/os_sxline.cpp:324
#: modules/commands/os_sxline.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Regex is disabled."
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/os_akill.cpp:433 modules/commands/os_sxline.cpp:452
#: modules/commands/os_sxline.cpp:684
#, c-format
msgid ""
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
"Enclose your mask in // if this is desired."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:366 modules/commands/os_list.cpp:114
#: modules/commands/os_list.cpp:225 modules/commands/ns_list.cpp:172
#: modules/commands/cs_list.cpp:154 modules/commands/os_ignore.cpp:342
#, c-format
msgid ""
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
"Enclose your pattern in // if this is desired."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Registra un nick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registra un nick"
#: modules/commands/cs_info.cpp:55 modules/commands/ns_info.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Registered"
msgstr " Ora di registrazione: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:177
#, c-format
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:183
#, c-format
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:180
#, c-format
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
#, c-format
msgid "Registered only enforced on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which is optional, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel."
msgstr ""
"Sintassi: REGISTER canale descrizione\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/commands/ns_register.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords."
msgstr ""
"Sintassi: REGISTER password [email]\n"
"\n"
"Registra il tuo nick nel database di %s. Quando il\n"
"nick è registrato, puoi usare i comandi SET e ACCESS\n"
"per modificare a tuo piacimento le impostazioni del tuo\n"
"nick. Assicurati di non dimenticare la password che usi\n"
"per la registrazione - ne avrai bisogno per effettuare\n"
"modifiche sul tuo nick.\n"
"Tieni conto che le maiuscole e le minuscole sono\n"
"differenti! PIPPO, Pippo, pippo e PiPpO sono\n"
"tutte password diverse!\n"
"\n"
"Suggerimenti sulla scelta della password:\n"
"\n"
"Le password non devono essere facili da indovinare. Ad\n"
"esempio, usare il tuo vero nome come password è una\n"
"cattiva idea. Utilizzare il tuo nick come password è\n"
"un'idea anche peggiore ;), infatti %s non ti permetterà\n"
"di farlo. Inoltre, le password brevi sono facili da\n"
"indovinare con meno tentativi, pertanto è meglio usare\n"
"una password di almeno 5 caratteri. Inoltre, lo spazio\n"
"non può essere usato all'interno di una password.\n"
"\n"
"Il parametro e-mail è necessario e serve a memorizzare\n"
"il tuo indirizzo nei parametri del tuo nick.\n"
"Il tuo indirizzo non sarà ceduto a terzi, e sarà usato\n"
"per inviarti la password nel caso tu la dimentichi.\n"
"\n"
"Questo comando crea anche un nuovo gruppo per il tuo nick,\n"
"che ti permetterà di registrare altri nick condividendo\n"
"la stessa configurazione, gli stessi memo e gli stessi\n"
"privilegi sui canali. Per maggiori informazioni su questo\n"
"servizio, digita /msg %s HELP GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Registration is currently disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/cs_set.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regola l'uso dei comandi critici"
#: modules/commands/hs_request.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
msgstr " STATUS Indica lo stato di identificazione di un nick"
#: modules/commands/hs_request.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Rilascia un canale sospeso"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Sintassi: UNSUSPEND canale\n"
"\n"
"Rilascia un canale sospeso. Tutti i dati e le impostazioni\n"
"sono preservate da prima della sospensione."
#: modules/commands/os_module.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Carica un modulo"
#: modules/commands/os_reload.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
#: modules/commands/ns_group.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/os_noop.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Remove all operators from a server remotely"
msgstr " NOOP Rimuove temporaneamente tutte le O:line di un server"
#: modules/commands/os_dns.cpp:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed IP %s from %s."
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:433
#, c-format
msgid "Removed server %s from zone %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:453
#, c-format
msgid "Removed server %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Removes %s status from the selected nick on a channel. If nick is\n"
"not given, it will de%s you."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Removes %s status from you or the specified nick on a channel"
msgstr " OP Assegna lo stato di operatore a un utente (+o)"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
msgstr " KICK Espelle un utente da un canale (kick)"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:182
msgid ""
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n"
"your channel status is removed on every channel you are in."
msgstr ""
#: src/xline.cpp:368
#, c-format
msgid "Removing %s because %s covers it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1140 modules/commands/bs_kick.cpp:1142
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "Repeat kicker"
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Request a vHost for your nick"
msgstr "Non c'è un indirizzo email impostato per il tuo nick."
#: modules/commands/hs_request.cpp:174
msgid ""
"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
"network administrators. Please be patient while your request\n"
"is being considered."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Limita l'accesso al canale"
#: modules/commands/cs_set.cpp:1317
#, fuzzy
msgid "Restricted access"
msgstr "Restricted"
#: modules/commands/cs_set.cpp:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Restricted access per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Restricted access per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted enforced on %s."
msgstr "Restricted"
#: modules/commands/cs_set.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Retain modes when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Mantiene il topic quando il canale non è in uso"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Mantiene il topic quando il canale non è in uso"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Recupera la password di un nick\n"
" (solo se la criptazione è disattivata)"
#: modules/commands/hs_request.cpp:291
msgid "Retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Recupera la password (chiave) di un canale"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel."
msgstr " GETKEY Recupera la password (chiave) di un canale"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n"
"including the person who issued the command and the email it was used\n"
"on will be logged."
msgstr ""
"Sintassi: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Mostra i nick che utilizzano l'email specificato. Nota che\n"
"non puoi usare \"wildcards\" (*) né per user, né per emailhost.\n"
"Questo comando viene loggato."
#: modules/commands/ns_status.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Indica lo stato di identificazione di un nick"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Sintassi: GETPASS nick\n"
"\n"
"Restituisce la password del nick specificato.\n"
"Da notare che quando questo comando viene usato,\n"
"verrà inviato un WALLOPS o GLOBOPS ad indicare la\n"
"persona che l'ha utilizzato e su quale nick è stato\n"
"utilizzato.\n"
"\n"
"Questo comando non è disponibile quando è attiva la\n"
"criptazione dei database."
#: modules/commands/ns_status.cpp:55
#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"If no nickname is given, your status will be returned."
msgstr ""
"Sintassi: STATUS nick...\n"
"\n"
"Indica se l'utente che usa il nick specificato è riconosciuto\n"
"come proprietario del nick. La risposta ha questo formato:\n"
"\n"
" nick codice-di-stato account\n"
"\n"
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
"codice-di-stato is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - l'utente non è online o il nick non è registrato\n"
" 1 - l'utente non è riconosciuto come proprietario del nick\n"
" 2 - l'utente è riconosciuto come proprietario solo attraverso\n"
" la lista di accesso\n"
" 3 - l'utente è riconosciuto come proprietario attravrso\n"
" l'identificazione per mezzo della password\n"
"\n"
"Con ogni comando possono essere inviati fino a 16 nick; il\n"
"resto sarà ignorato. Se nessun nickname è specificato verrà indicato\n"
"lo stato del tuo nick."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1150 modules/commands/bs_kick.cpp:1152
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Reverses kicker"
msgstr " Kick in caso di reverse: %s"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Deidentifica dal proprio nick"
#: modules/commands/os_noop.cpp:20
#, fuzzy
msgid "SET server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: modules/commands/os_dns.cpp:637
msgid "SET server.name option value"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:336 modules/commands/ns_cert.cpp:346
#, fuzzy
msgid "SSL certificate fingerprint accepted, you are now identified."
msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
#, c-format
msgid "SSL only enforced on %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
msgid "SSLONLY enforced by "
msgstr ""
#: modules/commands/ns_status.cpp:35 modules/commands/ns_status.cpp:37
#: modules/commands/ns_status.cpp:39 modules/commands/ns_status.cpp:41
#: modules/commands/ns_status.cpp:46
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Salva i database e riavvia i Services"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:30
msgid "Searches logs for a matching pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "Secure founder"
msgstr "Secure Founder"
#: modules/commands/cs_set.cpp:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Secure ops"
msgstr "Secure Ops"
#: modules/commands/cs_set.cpp:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:719
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Secure per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Secure per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1001
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Secureops enforced on %s."
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1273 modules/commands/cs_set.cpp:1319
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"See %s%s HELP %s for more information\n"
"about the access list."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:583
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"See %s%s HELP %s for more information\n"
"about the flags system."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: modules/commands/ms_send.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Invia un memo a un nick o a un canale"
#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Invia un memo a tutti gli opers/admins"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Invia un memo a tutti gli utenti registrati"
#: modules/commands/gl_global.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Invia un messaggio a tutti gli utenti"
#: modules/commands/ms_list.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Secure Founder"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Invia un memo e richiede una notifica di lettura"
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintassi: SENDALL testo-memo\n"
"Invia un memo contenente testo-memo a tutti gli utenti registrati."
#: modules/commands/ms_staff.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintassi: STAFF testo-memo\n"
"Invia un memo contenenteo testo-memo a tutto lo services staff."
#: modules/commands/ms_send.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Sintassi: SEND {nick | canale} testo-del-memo\n"
"\n"
"Invia un memo che contiene il testo-del-memo al nick\n"
"o al canale specificato. Quando si invia un memo a un\n"
"nick, il destinatario riceverà un messaggio che lo notifica\n"
"che ha un nuovo memo. Il nick/canale di destinazione deve\n"
"esser registrato."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Sintassi: RSEND {nick | canale} testo-memo\n"
"\n"
"Invia un memo contenente memo-text al nick o canale\n"
"specificato. Se inviato ad un nickname, il destinatario riceverà\n"
"un notice che gli segnala il nuovo memo. Il nickname o canale\n"
"dev'essere registrato.\n"
"Una volta che il memo viene letto dal destinatario, verrà inviata\n"
"una notifica automatica al mittente, informandolo che il suo memo\n"
"è stato letto."
#: modules/commands/ms_read.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: READ [canale] {numero | lista | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Mostra il testo dei propri memo specificati. Se viene indicato\n"
"LAST, mostra l'ultimo memo ricevuto. Se viene indicato NEW,\n"
"mostra tutti i nuovi memo. Altrimenti, mostra il memo che ha\n"
"numero numero. Si può anche specificare una lista di numeri,\n"
"come nell'esempio:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Mostra i memo che hanno numeri tra 2 e 5 e tra 7 e 9,\n"
" escludendo quindi il 6."
#: modules/commands/os_dns.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: modules/commands/os_dns.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s added to zone %s."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s already exists."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/os_noop.cpp:31 modules/commands/os_dns.cpp:410
#: modules/commands/os_dns.cpp:463 modules/commands/os_dns.cpp:502
#: modules/commands/os_dns.cpp:541 modules/commands/os_dns.cpp:574
#: modules/commands/os_dns.cpp:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s does not exist."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:589
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s has no configured IPs."
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
#: modules/commands/os_dns.cpp:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is already in zone %s."
msgstr "Sei già in %s! "
#: modules/commands/os_dns.cpp:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is already pooled."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_dns.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not currently linked."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: modules/commands/os_dns.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not in zone %s."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not linked to the network."
msgstr "Non c'è più nessun bot assegnato a %s."
#: modules/commands/os_dns.cpp:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s is not pooled."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_dns.cpp:438
#, c-format
msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: modules/commands/os_stats.cpp:148
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/cs_log.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Service's hold on %s has been released."
msgstr "Il blocco dei servizi sul tuo nick è stato rilasciato."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:446 modules/commands/os_defcon.cpp:454
#: modules/commands/os_defcon.cpp:462 modules/commands/os_defcon.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
msgstr "I servizi sono in modalità Defcon, prego riprovare più tardi."
#: include/language.h:71
#, fuzzy
msgid "Services are in read-only mode!"
msgstr "I Services ora sono in modalità read-only."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:186 modules/commands/os_defcon.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d."
msgstr "I servizi sono ora in DEFCON %d"
#: modules/commands/os_set.cpp:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "I Services ora sono in modalità debug (livello %d)."
#: modules/commands/os_set.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità debug."
#: modules/commands/os_set.cpp:159
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità expire."
#: modules/commands/os_set.cpp:153
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità no expire."
#: modules/commands/os_set.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "I Services ora non sono in modalità debug."
#: modules/commands/os_set.cpp:47
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità read-only."
#: modules/commands/os_set.cpp:53
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità read-write."
#: src/mail.cpp:76
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "I servizi sono stati configurati per non inviare e-mail."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Services ignore list:"
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
#: modules/commands/os_kick.cpp:38 modules/commands/os_mode.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"I Services non riescono a cambiare i modi. Le U:lines dei server sono "
"configurate correttamente?"
#: modules/commands/os_stats.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s."
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_set.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
#: modules/commands/cs_set.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
#: modules/commands/ns_set.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
#: modules/commands/cs_set.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
msgstr "I servizi opperanno %s automaticamente nei canali."
#: modules/commands/ns_set.cpp:908
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "I servizi risponderanno a %s con \"messages\"."
#: modules/commands/ns_set.cpp:914
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "I servizi risponderanno a %s con \"notices\"."
#: modules/commands/os_reload.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Services' configuration has been reloaded."
msgstr "Il file di configurazione dei Services' è stato ricaricato in memoria."
#: modules/commands/os_session.cpp:187
msgid "Session"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:377
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Il limite di sessioni per %s è stato impostato a %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:252 modules/commands/os_session.cpp:568
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Il limite delle sessioni è disabilitato."
#: modules/commands/os_stats.cpp:188
#, c-format
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Imposta le opzioni SET su un altro nickname"
#: modules/commands/cs_set.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr " SET Imposta le opzioni e le informazioni di canale"
#: modules/commands/cs_set.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr " BANTYPE Imposta il tipo di ban che sarà usato dai Services"
#: modules/commands/ms_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr " SET Imposta le opzioni relative ai memo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Imposta le opzioni, inclusa la protezione"
#: modules/commands/cs_set.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/cs_set.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC Imposta la descrizione del canale"
#: modules/commands/ns_set.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Imposta il nome del tuo gruppo"
#: modules/commands/cs_set.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
#: modules/commands/ns_set.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr " LANGUAGE Imposta la lingua utilizzata dai Services"
#: modules/commands/ns_set.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Imposta la password del nick"
#: modules/commands/cs_set.cpp:946
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Imposta il successore del fondatore del canale"
#: modules/commands/hs_set.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Imposta il vhost per tutti i nick di un gruppo"
#: modules/commands/hs_set.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Imposta il vhost di un altro utente"
#: modules/commands/os_set.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Imposta varie opzioni globali dei Services"
#: modules/commands/ns_set.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Imposta la password del tuo nick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the AMSG kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where %s bots are.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before they get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale BADWORDS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi dice le parolacce.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"chi dice certe parole sul canale.\n"
"\n"
"Le parolacce possono essere definite usando il comando\n"
"BADWORDS. Digita /msg %s HELP BADWORDS per\n"
"ottenere maggiori informazioni.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/cs_set.cpp:183
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Sintassi: %s canale BANTYPE tipo\n"
"\n"
"Imposta il tipo di can che sarà usato dai Services\n"
"in tutte le occasioni in cui dovranno bannare\n"
"qualcuno dal canale.\n"
"\n"
"tipo è un numero tra 0 e 3 che indica:\n"
"\n"
"0: ban nella forma *!user@host\n"
"1: ban nella forma *!*user@host\n"
"2: ban nella forma *!*@host\n"
"3: ban nella forma *!*user@*.dominio"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale BOLDS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi scrive in grassetto.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total\n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale CAPS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [minimo "
"[percentuale]]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi scrive maiuscolo.\n"
"\n"
"Il bot kicka soltanto se ci sono almeno minimo lettere\n"
"maiuscole e se costituiscono almeno il percentuale%%\n"
"del totale della linea. I valori di default per questi\n"
"parametri sono 10 caratteri e 25%%.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:467
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale COLORS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa i colori.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/cs_set.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale DESC descrizione\n"
"\n"
"Imposta la descrizione del canale, che viene mostrata\n"
"con i comandi LIST e INFO."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:561
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale FLOOD {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [linee [secondi]]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi flooda.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"gli utenti che floodano il canale scrivendo almeno\t\n"
"linee linee in secondi secondi. I valori di default\n"
"per questi parametri sono 6 linee e 10 secondi.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:595
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:679
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale REPEAT {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [numero]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi ripete la stessa cosa.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"gli utenti che ripetono la stessa cosa almeno numero\n"
"volte. Il valore di default per questo parametro è 3.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:713
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale REVERSES {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa il reverse.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:745
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it gets banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale UNDERLINES {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa il sottolineato.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/hs_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Sintassi: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"\n"
"Imposta il vhost per tutti i nick nel gruppo del nick indicato.\n"
"Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma SET <nick>\n"
"<ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident, oltre che il\n"
"vhost.\n"
"\n"
"NOTA - questo comando non aggiornerà i vhost dei nick\n"
"aggiunti successivamente al gruppo."
#: modules/commands/hs_set.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Sintassi: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Imposta il vhost per il nick indicato a quello della hostmask\n"
"indicata. Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident,\n"
"oltre che il vhost."
#: modules/commands/os_set.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione impostazione\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni globali dei Services. Le opzioni\n"
"configurabili sono:\n"
" READONLY Imposta la modalità read-only o read-write\n"
" LOGCHAN Riporta i messaggi di log in un canale\n"
" DEBUG Attiva o disattiva la modalità di debug\n"
" NOEXPIRE Attiva o disattiva la modalità no expire\n"
" SUPERADMIN Attiva o disattiva la modalità SuperAdmin\n"
" IGNORE Attiva o disattiva la modalità ignore\n"
" LIST Elenca le opzioni"
#: modules/commands/ms_set.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni dei memo. opzione può essere:\n"
"\n"
" NOTIFY Cambia il modo in cui si verrà notificati\n"
" della ricezione di nuovi memo (solo\n"
" per i nick)\n"
" LIMIT Imposta il numero massimo di memo che si\n"
" possono ricevere\n"
"\n"
"Digita /msg %s HELP SET opzione per ottenere\n"
"maggiori informazioni su un'opzione specifica."
#: modules/commands/ns_set.cpp:33 modules/commands/ns_set.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle\n"
"seguenti:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:229
msgid ""
"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1079
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Imposta se il canale scadrà o meno in caso di inutilizzo. Se\n"
"l'opzione è impostata a ON, il canale non scadrà."
#: modules/commands/ns_set.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
"in channels automatically. Set to ON to allow %s\n"
"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
"some modes may not get set automatically."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1108
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Imposta se il nickname specificato scadrà. Impostandolo su\n"
"ON eviterà che il nickname scada."
#: modules/commands/ns_set.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
"Set to ON to allow %s to set status modes on you automatically\n"
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
"may not get set automatically."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: modules/commands/cs_access.cpp:616 modules/commands/cs_access.cpp:654
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
msgstr ""
"Impostazione %s sconosciuta. Digita /msg %s HELP LEVELS DESC per una lista "
"delle impostazioni valide."
#: modules/commands/os_set.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr ""
"Il parametro dell'opzione DEBUG deve essere ON, OFF, o un numero positivo."
#: modules/commands/os_set.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Il parametro dell'opzione NOEXPIRE deve essere ON o OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
msgstr "Il parametro dell'opzione READONLY deve essere ON o OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Setting for super admin must be ON or OFF."
msgstr "Il parametro dell'opzione READONLY deve essere ON o OFF."
#: modules/commands/cs_set.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Should services automatically give status to users"
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: modules/commands/os_stats.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS Mostra lo stato dei Services e della rete"
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:123
#, c-format
msgid "Showed %d/%d matches for %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
msgstr " SIGNKICK \"Firma\" i kick effettuati con il comando KICK"
#: modules/commands/cs_set.cpp:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:910
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA, ma dipende dal\n"
"livello dell'utente che utilizza il comando."
#: modules/commands/cs_set.cpp:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1325
msgid "Signed kicks"
msgstr "Signed kick"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s attualmente ha troppi memo e non può riceverne altri."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:289
#, c-format
msgid "Sorry, I have not seen %s."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_assign.cpp:30 modules/commands/bs_assign.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:273 modules/commands/bs_assign.cpp:164
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica dei bot è temporaneamente disabilitata."
#: modules/fantasy.cpp:42 modules/commands/bs_kick.cpp:782
#: modules/commands/bs_kick.cpp:847 modules/commands/bs_set.cpp:103
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:112 modules/commands/cs_xop.cpp:236
#: modules/commands/cs_xop.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica della lista AOP è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/cs_access.cpp:515 modules/commands/cs_flags.cpp:374
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista di accesso dei canali è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:449
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista autokick è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:403
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista delle parolacce è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:29
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la deregistrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/cs_register.cpp:35
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:183
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la configurazione dei kick è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/ms_set.cpp:216
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
"disabilitata."
#: include/language.h:117
#, fuzzy
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:29
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la deregistrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/ns_group.cpp:91
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, il raggruppamento dei nick è temporaneamente disabilitato."
#: modules/commands/ns_register.cpp:121
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/ns_access.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d access entries has been reached."
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d nella lista di accesso."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:131
#, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d auto join entries has been reached."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the maximum of %d certificate entries has been reached."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere soltanto %d maschere nella lista di accesso di un nick."
#: modules/commands/cs_access.cpp:173 modules/commands/cs_xop.cpp:201
#: modules/commands/cs_flags.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, you can only have %d access entries on a channel, including access "
"entries from other channels."
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d nella lista di accesso."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:152
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d maschere autokick."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:285
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
#: include/language.h:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
#: include/language.h:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
#: modules/commands/os_dns.cpp:236
msgid "Split"
msgstr ""
#: modules/commands/os_dns.cpp:217
msgid "State"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:118
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:124
msgid "Statistics reset."
msgstr "Le statistiche sono state azzerate."
#: modules/commands/ns_update.cpp:36
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Stato aggiornato (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1393
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Non floodare!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1409
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Smettila di ripetere!"
#: modules/commands/cs_set.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr ""
" SECUREFOUNDER Abilita un controllo più severo dello stato di\n"
" fondatore"
#: modules/commands/cs_set.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr ""
" SECUREOPS Abilita un controllo più severo dello stato di\n"
" operatore"
#: modules/commands/cs_info.cpp:50 modules/commands/ns_alist.cpp:74
msgid "Successor"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set.cpp:1003
#, fuzzy, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Il successore del canale %s ora è %s."
#: modules/commands/cs_set.cpp:1005
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
#: modules/commands/os_set.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"Super admin can not be set because it is not enabled in the configuration."
msgstr "L'impostazione SuperAdmin non è abilitata in services.conf"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Sospendi il nick specificato"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:220 modules/commands/ns_suspend.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Suspend reason"
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:216 modules/commands/ns_suspend.cpp:220
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:218 modules/commands/ns_suspend.cpp:222
msgid "Suspended by"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:222 modules/commands/ns_suspend.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Suspended on"
msgstr " SUSPEND Sospendi il nick specificato"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:147
#, fuzzy
msgid ""
"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
"default expiry from the configuration is used."
msgstr ""
"Sintassi: SUSPEND canale [motivo]\n"
"\n"
"Impedisce chiunque dal registrare o utilizzare il canale\n"
"specificato. Può essere annullato utilizzando il comando\n"
"UNSUSPEND preservando tutti i dati e le impostazioni precedenti.\n"
"\n"
"Il motivo potrebbe essere richiesto su alcune reti."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:224 modules/commands/ns_suspend.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Suspension expires"
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Sync users channel modes"
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: modules/commands/cs_sync.cpp:49
msgid ""
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
"they should have based on their access."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr " GROUP Sincronizza il vhost per tutti i nick nel gruppo"
#: src/command.cpp:147
msgid "Syntax"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Sintassi: GLIST\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick del tuo gruppo."
#: modules/commands/ns_group.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"Specifying a nick is limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: GLIST [nick]\n"
"\n"
"Senza parametro, mostra tutti i nick del tuo gruppo.\n"
"\n"
"Con un parametro, mostra tutti i nick del gruppo del\n"
"nick specificato.\n"
"Questo modo d'uso è riservato ai Services Operator."
#: modules/commands/os_set.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: DEBUG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets debug mode on or off.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--debug."
msgstr ""
"Sintassi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità no expire. In modalità\n"
"no expire, i nick, i canali, le akill e le eccezioni\n"
"non scadranno fino a quando l'opzione non viene disattivata.\n"
"\n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
"-noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Sintassi: SET LIMIT [canale] limite\n"
"\n"
"Imposta il numero massimo di memo che si possono tenere\n"
"(o che può tenere il canale indicato). Se il limite è\n"
"impostato a 0, nessuno potrà inviare memo. In ogni caso,\n"
"non è possibile impostare il limite a un valore maggiore\n"
"di %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
" \n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"Operators. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Sintassi: SET LIMIT [utente | canale] {limite | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Imposta il numero massimo di memo che un utente (nick) o\n"
"canale può avere. Impostare il limite a 0 fa in modo che\n"
"l'utente (o il canale) non possa ricevere alcun memo;\n"
"impostarlo a NONE fa sì che l'utente (o il canale) possa\n"
"ricevere e conservare un numero indefinito di memo. Se non\n"
"viene specificato nessun nick o canale, viene impostato il\n"
"proprio limite.\n"
"\n"
"Aggiungere il parametro HARD fa in modo che l'utente non\n"
"possa cambiare il limite. Non aggiungerlo ha il livello\n"
"opposto, e permette all'utente di cambiarlo, anche se un\n"
"limite precedente era stato impostato con HARD.\n"
"\n"
"Questo uso di SET LIMIT è limitato ai Services Operator.\n"
"Gli altri utenti possono impostare il limite soltanto per\n"
"se stessi o per i canali sui quali hanno abbastanza\n"
"privilegi, e potrebbero non essere in grado di rimuovere\n"
"il limite o di impostarlo a un valore maggiore di %d."
#: modules/commands/os_set.cpp:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIST\n"
" \n"
"Display the various %s settings."
msgstr ""
"Sintassi: SET LIST\n"
"Mostra le varie impostazioni di %s"
#: modules/commands/os_set.cpp:234
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--noexpire."
msgstr ""
"Sintassi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità no expire. In modalità\n"
"no expire, i nick, i canali, le akill e le eccezioni\n"
"non scadranno fino a quando l'opzione non viene disattivata.\n"
"\n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
"-noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
" \n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Sintassi: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Cambia il modo in cui si verrà informati della ricezione\n"
"di nuovi memo:\n"
"\n"
" ON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
" connette, quando si torna dall'/AWAY, e quando\n"
" vengono inviati (se si è online).\n"
" LOGON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
" connette o quando si torna dall'/AWAY.\n"
" NEW Si verrà informati dei nuovi memo solo quando\n"
" vengono inviati (se si è online).\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Non si verrà informati in nessun caso della\n"
" ricezione dei nuovi memo.\n"
"\n"
"ON è sostanzialmente la combinazione di LOGON e NEW."
#: modules/commands/os_set.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
"terminated or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"--readonly."
msgstr ""
"Sintassi: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità read-only. In modalità\n"
"read-only, gli utenti normali non potranno modificare\n"
"nessuna informazione nei database dei Services, incluse\n"
"le liste di accesso dei nick e dei canali, eccetera.\n"
"Gli IrcOp con sufficienti privilegi sui Services potranno\n"
"modificare le liste AKILL e deregistrare (drop) o bloccare\n"
"(forbid) i nick e i canali, ma questi cambiamenti non\n"
"verrano salvati, a meno che la modalità read-only non sia\n"
"disattivata prima che i Services vengano terminati oppure\n"
"riavviati.\n"
"\n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
"-readonly."
#: modules/commands/os_set.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
" \n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
" \n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Sintassi: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Questa impostazione aumenterà i privilegi dell'admin che\n"
"la richiede, e permetterà ad esempio di essere fondatore\n"
"su tutti i canali, ecc.\n"
"\n"
"Questa opzione NON è persistente, e dovrebbe essere usata\n"
"solo quando necessario, e reimpostata a OFF al più presto."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Sintassi: IDENTIFY [account] password\n"
"\n"
"Indica a %s che sei davvero il proprietario del nick.\n"
"Molti comandi richiedono che tu ti sia autentificato\n"
"con questo comando prima di poterli usare. La password\n"
"deve essere la stessa che è stata utilizzata con il\n"
"comando REGISTER."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
"nick into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: INVITE canale\n"
"\n"
"Chiede a %s di invitarti nel canale specificato.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. If no channel is\n"
"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
"in are removed.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: UNBAN canale [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Sintassi: JUPE server [motivo]\n"
"\n"
"Fa sì che i Services blocchino un server, creando un server\n"
"\"fasullo\" connesso ai Services per evitare che il server reale\n"
"possa connettersi alla rete. Questo blocco può essere rimosso\n"
"utilizzando il comando standard SQUIT. Se viene indicato\n"
"un motivo, questo sarà utilizzato nel campo delle informazioni\n"
"del server; altrimenti, le informazioni conterranno il testo\n"
"\"Juped by <nick>\", indicando il nick della persona che ha\n"
"bloccato il server."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:257
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
msgstr ""
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
msgstr " SHUTDOWN Termina i Services salvando i database"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr " SHUTDOWN Termina i Services salvando i database"
#: modules/commands/os_news.cpp:117
msgid "Text"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:544
msgid ""
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"may be a numerical level or the name of a privilege (eg AUTOOP).\n"
"When a user joins the channel the access they receive is from the\n"
"highest level entry in the access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:555
msgid ""
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:561
msgid ""
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:404
msgid ""
"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
"founder."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
"the\n"
"entries from the database that were added within time.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s CLEAR 30m\n"
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:437
#, fuzzy
msgid ""
"The DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:238
msgid ""
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:250
msgid ""
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel, effectively disabling entry messages."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:242
msgid ""
"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
"which you can get by listing the messages as explained below."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:247
msgid ""
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
"to be shown to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:684
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "L'opzione IMMED non è disponibile su questa rete."
#: modules/commands/cs_access.cpp:780
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Sintassi: LEVELS canale SET tipo [livello|FOUNDER]\n"
" LEVELS canale {DIS | DISABLE} tipo\n"
" LEVELS canale LIST\n"
" LEVELS canale RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:399
msgid ""
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
"list.\n"
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
"entries on the\n"
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
"given, only those\n"
"on the access list with the specified flags are returned."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:392
msgid ""
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
"list.\n"
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
"You are\n"
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
"channel,\n"
"and even then you can only give other people access to up what you already "
"have."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:173
msgid ""
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:269
#, fuzzy
msgid ""
"The email parameter is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
"after registering if it isn't the default setting already."
msgstr ""
"Digita /msg %s SET EMAIL e-mail per inserire la tua e-mail.\n"
"La tua privacy è rispettata; questa e-mail non sarà data a\n"
"terzi."
#: modules/commands/cs_log.cpp:258
msgid ""
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
" \n"
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
"is one of the following logging methods:\n"
" \n"
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
" \n"
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
" \n"
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list has been cleared."
msgstr "La lista AKILL è stata svuotata."
#: modules/commands/os_akill.cpp:366
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "La lista AKILL è stata svuotata."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:136 modules/commands/os_defcon.cpp:225
#, fuzzy, c-format
msgid "The Defcon level is now at: %d"
msgstr "Il livello Defcon è ora: %d"
#: modules/commands/ns_info.cpp:162
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: modules/commands/ns_info.cpp:163
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:406
msgid "The available flags are:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_ban.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "The ban list for %s is full."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Sintassi: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"Il sistema defcon può essere utilizzato per implementare un insieme\n"
"di restrizioni dei servizi predefinite, utili durante un tentativo\n"
"d'attacco sul network."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry message list for %s is full."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: modules/commands/cs_access.cpp:755
msgid "The following feature/function names are available:"
msgstr ""
#: modules/ns_maxemail.cpp:30
#, c-format
msgid "The given email address has reached its usage limit of %d users."
msgstr ""
#: modules/ns_maxemail.cpp:28
msgid "The given email address has reached its usage limit of 1 user."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:552
msgid ""
"The given mask may also be a channel, which will use the\n"
"access list from the other channel up to the given level."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The host %s currently has %d sessions with a limit of %d because it matches "
"entry: %s."
msgstr "L'host %s ha %d sessioni, con un limite di %d."
#: modules/commands/ms_check.cpp:51
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) è stato letto."
#: modules/commands/ms_check.cpp:49
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) non è stato ancora letto."
#: modules/commands/ns_info.cpp:180
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: modules/commands/ns_info.cpp:181
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: modules/commands/ns_info.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora nascosta da %s INFO."
#: modules/commands/ns_info.cpp:169
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora mostrata in %s INFO."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
#, fuzzy, c-format
msgid "The limit on %s is not valid."
msgstr "Il limite dei memo di %s non può essere modificato."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:131
msgid "The mask must contain at least one non wildcard character."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "Il limite dei memo di %s non può essere modificato."
#: modules/commands/ns_set.cpp:347
#, c-format
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
msgstr ""
#: include/language.h:99
#, fuzzy, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "Il livello Defcon è ora: %d"
#: modules/commands/os_svs.cpp:57
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "Il nick %s viene ora cambiato in %s."
#: modules/commands/os_info.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "The oper info already exists on %s."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/os_info.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "The oper info list for %s is full."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: modules/commands/ns_info.cpp:174
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: modules/commands/ns_info.cpp:175
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: modules/commands/os_session.cpp:466
#, fuzzy
msgid "The session exception list is empty."
msgstr ""
" EXCEPTION Modifica la lista delle eccezioni al limite delle\n"
" sessioni"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:102
msgid ""
"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
"to release services's hold on your nick."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:183
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Ci sono %d memo sul canale %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:47
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Non ci sono bot disponibili in questo momento.\n"
"Chiedi a un Services Operator di crearne uno!"
#: modules/commands/os_dns.cpp:212
msgid "There are no configured servers."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:330
#, fuzzy, c-format
msgid "There are no forbids of type %s."
msgstr "Ci sono %d memo sul canale %s."
#: modules/commands/ns_group.cpp:133
#, fuzzy
msgid "There are too many nicks in your group."
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:181
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "C'è %d memo sul canale %s."
#: include/language.h:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr "Digita /msg %s READ %d per leggerlo."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:132
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Non c'è più nessun bot assegnato a %s."
#: modules/commands/os_news.cpp:33
msgid "There is no logon news."
msgstr "Non c'è nessuna Logon News."
#: modules/commands/os_news.cpp:43
msgid "There is no oper news."
msgstr "Non c'è nessuna Oper News."
#: modules/commands/os_news.cpp:53
msgid "There is no random news."
msgstr "Non c'è nessuna Random News."
#: modules/commands/os_config.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such configuration block %s."
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
#: modules/commands/ms_set.cpp:52
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Non c'è un indirizzo email impostato per il tuo nick."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:242 modules/commands/os_forbid.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid "This channel has been forbidden: %s"
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:121
#, fuzzy
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Questo canale non può essere usato."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:216
#, fuzzy
msgid "This channel is suspended."
msgstr "Questo canale non può essere usato."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:253
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Questo canale non può essere usato."
#: modules/commands/os_dns.cpp:672
msgid ""
"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
"users\n"
"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
"status of\n"
"the DNS zone.\n"
" \n"
"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
"this\n"
"zone with the ADDSERVER command.\n"
" \n"
"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
"the\n"
"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
"served.\n"
"A server may be in more than one zone.\n"
" \n"
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
" \n"
"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
"zones."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Sintassi: GROUP\n"
"\n"
"Questo comando permette agli utenti di impostare il vhost del\n"
"loro nick ATTUALE come vhost di tutti i nick nello stesso gruppo."
#: modules/commands/ns_register.cpp:277
msgid ""
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges."
msgstr ""
#: modules/m_rewrite.cpp:144
#, c-format
msgid "This command is an alias to the command %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:70
#, fuzzy
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
msgstr ""
"Sintassi: MODINFO NomeFile\n"
"Questo comando elenca informazioni sul modulo caricato specificato"
#: modules/commands/hs_list.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries."
msgstr ""
"Sintassi: LIST [<chiave>|<#X-Y>]\n"
"Questo comando elenca i vhost registrati all'operatore.\n"
"Se una chiave è specificata, verranno mostrati unicamente i\n"
"vhost corrispondenti a quanto immesso come <chiave>, ad\n"
"esempio Rob* per tutte le corrispondenze che iniziano con \"Rob\"\n"
"Se viene usata una lista in stile #X-Y, verranno mostrate unicamente\n"
"le corrispondenze tra X ed Y, ad es. #1-3 mostrerà unicamente le prime\n"
"3 corrispondenze nick/vhost.\n"
"L'elenco utilizza il valore di NSListMax come limite per\n"
"il numero di elementi da mostrare ad un operatore alla volta."
#: modules/commands/os_module.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"This command loads the module named modname from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: modules/commands/ns_group.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when\n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
"change your group) only if your network administrators allowed\n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Sintassi: GROUP destinazione password\n"
"\n"
"Questo comando fa sì che il tuo nick entri nel gruppo del\n"
"nick destinazione. password è la password del nick di\n"
"destinazione.\n"
"\n"
"Entrare in un gruppo ti permetterà di condividere la tua\n"
"configurazione, i tuoi memo e i privilegi sui canali con\n"
"tutti i nick nel tuo gruppo.\n"
" \n"
"Un gruppo esiste fino a quando è utile. Questo significa\n"
"che anche se uno dei nick del gruppo viene deregistrato,\n"
"non perderai le condivisioni descritte sopra, fino a quando\n"
"nel gruppo resta almeno un nick.\n"
"\n"
"Puoi usare questo comando anche se non hai ancora registrato\n"
"il tuo nick. Se il tuo nick è già registrato, dovrai\n"
"identificarti prima di usare questo comando. Digita\n"
"/msg %s HELP IDENTIFY per maggiori informazioni.\n"
"\n"
"E' consigliato l'uso di questo comando con un nick non\n"
"registrato, in quanto verrà registrato automaticamente\n"
"con l'uso stesso di questo comando.\n"
"\n"
"E' possibile stare in un solo nick per volta. L'unione dei\n"
"gruppi non è possibile\n"
"\n"
"Nota: tutti i nick di un gruppo hanno la stessa password."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:235
msgid ""
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
"auto join lists."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:337 modules/commands/ns_set.cpp:640
msgid ""
"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
"disabled."
msgstr ""
#: modules/commands/os_module.cpp:118
#, fuzzy
msgid "This command reloads the module named modname."
msgstr ""
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: modules/commands/hs_request.cpp:339
msgid "This command retrieves the vhost requests."
msgstr ""
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:130
msgid ""
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
"command searches one week of logs, and limits replies\n"
"to 50.\n"
" \n"
"For example:\n"
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_status.cpp:91
msgid ""
"This command tells you what a users access is on a channel\n"
"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
"access entries on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:257
#, fuzzy
msgid ""
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
"your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/commands/os_module.cpp:168
#, fuzzy
msgid "This command unloads the module named modname."
msgstr ""
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: modules/commands/ns_register.cpp:327
#, fuzzy
msgid ""
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the nickname in the database."
msgstr ""
"Syntax: RESEND\n"
"\n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
#: include/language.h:91
#, c-format
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:407
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
msgstr "Questo nickname è momentaneamente sospeso, motivo: %s"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:91
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been recovered by %s."
msgstr "Questo nickname è momentaneamente sospeso, motivo: %s"
#: modules/commands/ns_recover.cpp:70
#, c-format
msgid ""
"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
"this then %s may have your password, and you should change it."
msgstr ""
#: include/language.h:96
#, fuzzy
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:220
#, fuzzy
msgid "This nickname is suspended."
msgstr "Questo canale non può essere usato."
#: include/language.h:93
#, c-format
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid "To delete, type: %s%s %s %d"
msgstr "Memo %d da %s (%s). Per eliminarlo, digita: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/ms_read.cpp:84
#, fuzzy, c-format
msgid "To delete, type: %s%s %s %s %d"
msgstr "Memo %d da %s (%s). Per eliminarlo, digita: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:760
msgid "To protect ops against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:825
msgid "To protect voices against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_list.cpp:45
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"Per cercare canali che cominciano con #, cerca il nome del canale\n"
"senza il segno # (anope invece di #anope)."
#: modules/stats/cs_fantasy_top.cpp:155
#, c-format
msgid "Top %i of %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Blocco del topic"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Topic lock"
msgstr "Blocco del topic"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Il blocco del topic per %s è ora ATTIVATO."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Il blocco del topic per %s è ora ATTIVATO."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Topic retention"
msgstr "Mantenimento del topic"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "La memorizzazione del topic per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "La memorizzazione del topic per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_topic.cpp:260
msgid "Topic set by"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1292
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Disattiva il caps lock!"
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:9 modules/stats/m_chanstats.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Turn chanstats statistics on or off"
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/commands/ns_set.cpp:972
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/commands/ns_set.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL Attiva o disattiva la protezione"
#: modules/commands/ns_list.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione privacy di %s per il nick.\n"
"Quando PRIVATE è attivo, il nick non comparirà nelle\n"
"liste dei nick generate con %s comando LIST. In ogni caso, però,\n"
"chiunque sappia il nick può leggerne le informazioni con il\n"
"comando INFO."
#: modules/commands/ns_list.cpp:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintassi: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione privacy di %s per il tuo\n"
"nick. Quando PRIVATE è attivo, il tuo nick non comparirà nelle\n"
"liste dei nick generate con %s comando LIST. In ogni caso, però,\n"
"chiunque sappia il tuo nick può leggerne le informazioni con il\n"
"comando INFO."
#: modules/commands/ns_set.cpp:1022 modules/commands/ns_set.cpp:1051
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintassi: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva sul tuo nick le funzionalità di sicurezza\n"
"di %s. Quando SECURE è attivo, devi identificarti come\n"
"proprietario del nick, anche se il tuo indirizzo compare\n"
"nella lista di accesso. Comunque, se sei nella lista di\n"
"accesso, %s non cambierà il tuo nick, anche se l'opzione KILL\n"
"è attiva."
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF."
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/stats/m_chanstats.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/commands/ns_set.cpp:743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione di protezione automatica per\n"
"il nick. Quando la protezione è attiva, se un altro\n"
"utente cerca di usare il nick, avrà un minuto per\n"
"cambiarlo, dopo del quale %s gli assegnerà un nick casuale.\n"
"\n"
"Se scegli QUICK, l'utente avrà soltanto 20 secondi per\n"
"cambiare nick invece di 60. Se scegli IMMED, il nick\n"
"sarà cambiato immediatamente, senza essere prima avvisato\n"
"per dargli la possibilità di cambiare nick; non usare questa\n"
"opzione se non è strettamente necessario. L'opzione IMMED,\n"
"inoltre, potrebbe non essere disponibile."
#: modules/commands/ns_set.cpp:709
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintassi: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione di protezione automatica per\n"
"il tuo nick. Quando la protezione è attiva, se un altro\n"
"utente cerca di usare il tuo nick, avrà un minuto per\n"
"cambiarlo, dopo del quale %s gli assegnerà un nick casuale.\n"
"\n"
"Se scegli QUICK, l'utente avrà soltanto 20 secondi per\n"
"cambiare nick invece di 60. Se scegli IMMED, il nick\n"
"sarà cambiato immediatamente, senza essere prima avvisato\n"
"per dargli la possibilità di cambiare nick; non usare questa\n"
"opzione se non è strettamente necessario. L'opzione IMMED,\n"
"inoltre, potrebbe non essere disponibile."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:296 modules/commands/bs_badwords.cpp:193
msgid "Type"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP SASET opzione per maggiori informazioni\n"
"su un'opzione specifica. Le opzioni verranno impostate sul\n"
"nickname specificato."
#: modules/commands/ns_set.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP SASET opzione per maggiori informazioni\n"
"su un'opzione specifica. Le opzioni verranno impostate sul\n"
"nickname specificato."
#: modules/commands/bs_set.cpp:50 modules/commands/cs_set.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:332
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Digita /msg %s SET EMAIL e-mail per inserire la tua e-mail.\n"
"La tua privacy è rispettata; questa e-mail non sarà data a\n"
"terzi."
#: modules/commands/os_module.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Rimuovi un modulo"
#: modules/commands/os_akill.cpp:136 modules/commands/os_sxline.cpp:331
#: modules/commands/os_sxline.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find regex engine %s."
msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:36 modules/commands/os_module.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load module %s."
msgstr "Impossibile caricare il modulo %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:73 modules/commands/os_module.cpp:90
#: modules/commands/os_module.cpp:145 modules/commands/os_module.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove module %s."
msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr "UNASSIGN Rimuove il bot da un canale"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without having to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Sintassi: UNASSIGN canale\n"
"\n"
"Rimuove il bot da un canale. Dopo aver usato questo\n"
"comando, il bot non entrerà più nel canale, ma la sua\n"
"configurazione resterà salvata, in modo da non dover\n"
"riconfigurare tutto di nuovo nel caso se ne assegni\n"
"uno di nuovo."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1160 modules/commands/bs_kick.cpp:1162
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Underlines kicker"
msgstr "Kick in caso di sottolineato: %s"
#: modules/commands/os_dns.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Unknown SET option."
msgstr "Opzione SASET %s sconosciuta."
#: modules/commands/os_stats.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown STATS option: %s"
msgstr "Opzione %s di STATS sconosciuta."
#: src/command.cpp:223 src/command.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Opzione %s sconosciuta."
#: src/command.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s %s HELP\" for help."
msgstr "Comando sconosciuto %s. \"/msg %s HELP\" per l'aiuto."
#: src/command.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Comando sconosciuto %s. \"/msg %s HELP\" per l'aiuto."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:316 modules/commands/cs_mode.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "%c è stato ignorato perché è un modo di canale sconosciuto."
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "SET opzione parametri"
#: modules/commands/os_dns.cpp:242
msgid "Unpooled"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_drop.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"the channel founder."
msgstr ""
"Sintassi: DROP canale\n"
"\n"
"Deregistra il canale specificato. Può essere usato soltanto\n"
"da un fondatore di canale."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:74
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel of which they are not the founder."
msgstr ""
"Sintassi: DROP canale\n"
"\n"
"Deregistra il canale indicato. Solo i Services Operator\n"
"possono deregistrare un canale per il quale non si siano\n"
"identificati."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Rilascia il nick specificato"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:196
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:91
msgid ""
"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
"ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n"
"your channel status is updated on every channel you are in."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
msgstr " BAN Permette di bannare un utente"
#: modules/commands/ns_update.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali "
"nuovi memo"
#: modules/commands/ns_update.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Sintassi: UPDATE\n"
"Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali nuovi memo,\n"
"imposta i chanmode necessari (ModeonID) e aggiorna il tuo vhost e\n"
"i tuoi userflags (lastseentime, ecc)."
#: modules/commands/os_update.cpp:25
msgid "Updating databases."
msgstr "Aggiornamento dei database."
#: modules/commands/os_stats.cpp:147
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:146
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/help.cpp:126
#, c-format
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:60
msgid "Used on"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:551
#, fuzzy
msgid "User has been banned from the channel"
msgstr "I ban che ti riguardavano sono stati rimossi da %s."
#: modules/commands/os_dns.cpp:557
#, fuzzy, c-format
msgid "User limit for %s removed."
msgstr "Il vhost di %s è stato rimosso."
#: modules/commands/os_dns.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "User limit for %s set to %d."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a %d."
#: modules/commands/os_list.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:165
#, c-format
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:170
#, c-format
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Users list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/ns_info.cpp:96 modules/commands/ns_info.cpp:98
msgid "VHost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_set.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s."
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:90
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s@%s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s."
msgstr "Il vhost per il gruppo di %s è stato impostato a %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
msgstr "Il vhost per il gruppo di %s è stato impostato a %s@%s."
#: modules/commands/os_session.cpp:242
msgid "VIEW host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:378 modules/commands/os_sxline.cpp:421
#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
#, fuzzy
msgid "VIEW [mask | list | id]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:560
msgid "VIEW [mask | list]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:57
msgid "Value"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "Il fondatore del canale %s ora è %s."
#: modules/commands/hs_list.cpp:58 modules/commands/hs_request.cpp:300
msgid "Vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Vhost for %s removed."
msgstr "Il vhost di %s è stato rimosso."
#: modules/commands/os_oper.cpp:69
#, fuzzy
msgid "View and change Services Operators"
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:19
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:240
#, fuzzy
msgid "View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Mostra la lista delle sessioni degli host"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1190
msgid "Voices protection"
msgstr "Protezione per i voice"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1367
msgid "Watch your language!"
msgstr "Occhio a come parli!"
#: modules/commands/cs_list.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"When private is set, the channel will not appear in\n"
"%s's %s command."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:187
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This is limited to Services\n"
"Operators."
msgstr ""
"Sintassi: INFO [nick | canale]\n"
"\n"
"Senza parametro, mostra le informazioni sul numero di memo\n"
"che hai, quanti memo non sono ancora stati letti e quanti\n"
"memo puoi ricevere in totale.\n"
"\n"
"Se viene indicato un canale, mostra le stesse informazioni\n"
"ma relative al canale; se viene indicato un nick, mostra\n"
"le stesse informazioni ma relative al nick.\n"
"Questo modo d'uso è limitato ai Services Operator."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Senza nessun parametro, annulla l'effetto del comando IDENTIFY,\n"
"rendendoti non più identificato come proprietario del nick.\n"
"Da notare, comunque, che non ti sarà richiesto di identificarti\n"
"di nuovo.\n"
"\n"
"Con un parametro, il funzionamento è identico ma viene applicato\n"
"al nick specificato. Se si indica anche REVALIDATE, i Services\n"
"chiederanno al nick specificato di reidentificarsi. Questo\n"
"modo di utilizzo è limitato ai Services Operator."
#: modules/commands/os_stats.cpp:229
#, fuzzy
msgid ""
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
"and the highest number of users online since Services was\n"
"started, and the length of time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
" \n"
"The ALL option displays all of the above statistics."
msgstr ""
"Sintassi: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Senza nessuna opzione, mostra il numero attuale di utenti\n"
"e di IrcOp online (Services esclusi), il numero massimo\n"
"di utenti online da quando i Services sono up, e il tempo\n"
"passato da quando i Services sono stati avviati.\n"
"\n"
"Con l'opzione AKILL, mostra la dimensione attuale della\n"
"lista AKILL e la durata di default delle nuove AKILL.\n"
"\n"
"L'opzione ALL è disponibile solo ai Services Operator, e\n"
"mostra informazioni sull'utilizzo di memoria dei Services.\n"
"Usare questa opzione può bloccare i Services per un breve\n"
"periodo di tempo sulle grandi reti.\n"
"\n"
"L'opzione RESET imposta il numero massimo di utenti\n"
"registrato al numero degli utenti connessi attualmente\n"
"alla rete."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:193
msgid "Word"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:127
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Sei già un membro del gruppo di %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:35 modules/commands/ns_identify.cpp:81
msgid "You are already identified."
msgstr "Sei già identificato."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "You are already in %s!"
msgstr "Sei già in %s! "
#: modules/commands/os_set.cpp:91
#, fuzzy
msgid "You are no longer a super admin."
msgstr "Non sei più un SuperAdmin."
#: modules/commands/os_login.cpp:82
#, fuzzy
msgid "You are not identified."
msgstr "Sei già identificato."
#: include/language.h:101
#, fuzzy
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "Non puoi modificare limite dei tuoi memo."
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Non puoi modificare limite dei tuoi memo."
#: modules/commands/os_set.cpp:85
#, fuzzy
msgid "You are now a super admin."
msgstr "Ora sei un SuperAdmin."
#: modules/commands/os_oline.cpp:36
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Ora sei un IRC Operator."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:107
#, fuzzy
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: modules/commands/ns_group.cpp:50
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Adesso sei nel gruppo di %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Attenzione: Hai superato il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
"raggiungere nuovi memo finché non ne elimini alcuni."
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
msgid "You can not NOOP Services."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
#, fuzzy
msgid "You can not jupe an already juped server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
#, fuzzy
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/os_module.cpp:80
#, c-format
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:46
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr "Non puoi richiedere una ricevuta se mandi un memo a te stesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not set the %c flag."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:124
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't %s yourself!"
msgstr "Non puoi disconnettere te stesso!"
#: modules/commands/cs_access.cpp:127 modules/commands/cs_xop.cpp:154
#: modules/commands/cs_flags.cpp:103
#, fuzzy
msgid "You can't add a channel to its own access list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista di accesso di %s."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_set.cpp:895
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot %s on this network."
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
#: modules/commands/ms_set.cpp:173
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr ""
"Non puoi impostare il limite dei memo di %s ad un valore superiore a %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:175
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr ""
"Non puoi impostare il limite dei tuoi memo ad un valore superiore a %d."
#: modules/commands/ns_set.cpp:454
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
#: modules/commands/help.cpp:177
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Hai %d memo, di cui %d non sono stati ancora letti."
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Hai %d memo, di cui 1 non è stato ancora letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Hai %d memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:145
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Hai %d memo, nessuno dei quali è stato letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:134
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Hai 1 memo, e non l'hai ancora letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Hai 1 memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:130
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Non hai alcun memo."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:537 modules/commands/cs_mode.cpp:574
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:550 modules/commands/cs_mode.cpp:583
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:199
#, c-format
msgid "You found me, %s!"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Hai %d nuovi memo."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:131
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Hai un nuovo memo."
#: include/language.h:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Digita /msg %s READ %d per leggerlo."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:82
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "Sei stato invitato in %s."
#: modules/protocol/ratbox.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been logged in as %s."
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
#: modules/commands/os_login.cpp:87
#, fuzzy
msgid "You have been logged out."
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:85
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "I ban che ti riguardavano sono stati rimossi da %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been unbanned from %d channels."
msgstr "I ban che ti riguardavano sono stati rimossi da %s."
#: modules/commands/ms_info.cpp:169
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Non c'è alcun limite al numero di memo che puoi conservare."
#: include/language.h:115
#, fuzzy
msgid "You have no memos."
msgstr "Hai %d nuovi memo."
#: include/language.h:118
#, fuzzy
msgid "You have no new memos."
msgstr "Hai %d nuovi memo."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Attenzione: Hai raggiunto il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
"raggiungere nuovi memo finché non ne elimini alcuni."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:66
#, fuzzy
msgid "You may drop any nick within your group."
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:321 modules/commands/cs_mode.cpp:394
#, c-format
msgid "You may not (un)lock mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:459
#, fuzzy
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
#: modules/commands/ns_set.cpp:191
#, fuzzy
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:45
#, fuzzy
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:32
#, fuzzy
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:100
#, fuzzy
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_access.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"You may view but not modify the certificate list of other Services Operators."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:282
#, c-format
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
msgstr ""
#: include/language.h:121
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:49
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Devi essere operatore di canale (+o) per registrare il canale."
#: modules/commands/cs_register.cpp:37
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr "Devi essere operatore di canale (+o) per registrare il canale."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"You must enter the channel name twice as a confirmation that you wish to "
"drop %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:141
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Devi essere connesso per almeno %d secondi per poter registrare il tuo nick."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:843
#, fuzzy, c-format
msgid "You must have the %s(ME) privilege on the channel to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:329
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Adesso devi impostare un indirizzo e-mail per il tuo nick.\n"
"Questa e-mail ti permetterà di recuperare la tua password\n"
"nel caso tu la dimentichi."
#: modules/commands/ns_register.cpp:133
#, fuzzy
msgid "You must specify an email address."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/help.cpp:172
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:173
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetti."
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando li ricevi."
#: modules/commands/ms_set.cpp:190
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Non potrai più ricevere memo."
#: modules/commands/ms_set.cpp:57
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Non verrai più informato via email."
#: modules/commands/ms_info.cpp:179
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Non sarai informato dei nuovi memo."
#: modules/commands/ms_set.cpp:49
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Verrai ora informato su nuovi memo via email."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:645
#, c-format
msgid "Your IRCD does not support %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:86
msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:31
msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svs.cpp:130
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
msgstr ""
#: include/language.h:128
msgid ""
"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:109
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/commands/ns_register.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "Sei già identificato."
#: modules/commands/ns_register.cpp:371
#, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:1236
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:482 modules/commands/os_forbid.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Your email address is not allowed, choose a different one."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
#: modules/commands/ns_register.cpp:366
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you when you registered."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s"
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:197
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è stato disabilitato."
#: modules/commands/ms_set.cpp:183
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è stato impostato a %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:164
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d, e non può essere modificato."
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è 0; non riceverai alcun nuovo memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Il limite dei tuoi memo è 0; non riceverai alcun nuovo memo. Non puoi "
"modificare questo limite."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:50
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
#: modules/commands/ns_group.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Your nick is already registered."
msgstr "Il tuo nick è già registrato; digita prima /msg %s DROP."
#: modules/commands/ns_group.cpp:219
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: include/language.h:78
#, fuzzy
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Nickname %s registrato."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:228
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Il tuo nick sarà cambiato a %s"
#: modules/commands/os_login.cpp:33 modules/commands/os_login.cpp:80
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:310
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Il codice di attivazione è stato reinviato a %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:214
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "La tua password è %s - non dimenticarla!"
#: include/language.h:77
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:95
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: modules/commands/hs_request.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Your vHost has been requested."
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:64
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:103 modules/commands/hs_on.cpp:35
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Il tuo vhost (%s) ora è attivato."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:62
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:101 modules/commands/hs_on.cpp:33
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Il tuo vhost (%s@%s) ora è attivato."
#: modules/commands/hs_off.cpp:34
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: modules/commands/os_dns.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Zone"
msgstr "Nessuna"
#: modules/commands/os_dns.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s already exists."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/os_dns.cpp:308 modules/commands/os_dns.cpp:344
#: modules/commands/os_dns.cpp:388 modules/commands/os_dns.cpp:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s does not exist."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/os_dns.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %s removed."
msgstr "Il vhost di %s è stato rimosso."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:177
#, fuzzy
msgid "[1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: modules/commands/os_news.cpp:361
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio di ingresso - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:363
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio per gli operatori - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:365
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio del giorno - %s] %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:65
#, fuzzy
msgid "[account] password"
msgstr "IDENTIFY password"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:20 modules/commands/cs_updown.cpp:112
#, fuzzy
msgid "[channel [nick]]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[channel] ADD entry"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:21
#, fuzzy
msgid "[channel] DEL entry"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[channel] LIST"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/ms_list.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: modules/commands/ms_del.cpp:42
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/ms_read.cpp:104
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [canale] {lista | LAST | NEW}"
#: modules/commands/hs_list.cpp:20
msgid "[key|#X-Y]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[nick | channel]"
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
#: modules/commands/ns_group.cpp:208
#, fuzzy
msgid "[nick]"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_status.cpp:20 modules/commands/ns_alist.cpp:25
#: modules/commands/ns_info.cpp:20
#, fuzzy
msgid "[nickname]"
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:101
msgid "[parameter]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:31
msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/os_chankill.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[+expiry] channel reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_stats.cpp:197
msgid "[AKILL | HASH | UPLINK | UPTIME | ALL | RESET]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:110
msgid "[Hostname hidden]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:112 modules/commands/cs_list.cpp:102
msgid "[Suspended]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_list.cpp:114
msgid "[Unconfirmed]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:81
msgid "[all|third|vendor|database|encryption|pseudoclient|protocol]"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:208
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
#: modules/commands/hs_request.cpp:262
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
#: modules/commands/hs_request.cpp:260
#, c-format
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:384
#, fuzzy, c-format
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
msgstr "L'ultimo memo inviato a %s è stato annullato."
#: modules/commands/os_list.cpp:128
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:20
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:338
msgid "day"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:338
msgid "days"
msgstr ""
#: include/language.h:89
#, fuzzy
msgid "does not expire"
msgstr " %s (does not expire)"
#: src/misc.cpp:385
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "scade tra %d giorno"
#: src/misc.cpp:385
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "scade tra %d giorni"
#: src/misc.cpp:399
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "scade tra %d ora, %d minuto"
#: src/misc.cpp:399
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "scade tra %d ora, %d minuti"
#: src/misc.cpp:399
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "scade tra %d ore, %d minuto"
#: src/misc.cpp:399
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "scade tra %d ore, %d minuti"
#: src/misc.cpp:392
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "scade tra %d minuto"
#: src/misc.cpp:392
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "scade tra %d minuti"
#: src/misc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "expires momentarily"
msgstr "scade tra %d giorno"
#: src/misc.cpp:344
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:344
msgid "hours"
msgstr ""
#: modules/stats/cs_fantasy_stats.cpp:131
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:350
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:350
msgid "minutes"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:88
msgid "not assigned yet"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:325
msgid "second"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:325
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Comandi di %s:"
#: modules/commands/hs_request.cpp:210
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been activated."
msgstr "Il tuo vhost (%s) ora è attivato."
#: modules/commands/hs_request.cpp:267
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been rejected."
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/commands/hs_request.cpp:80
msgid "vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "i vhost per il gruppo %s sono stati rimossi."
#: src/misc.cpp:332
msgid "year"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:332
msgid "years"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:20
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:42
#, fuzzy
msgid "{channel | nickname}"
msgstr "UNBAN canale [nick]"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:20
#, fuzzy
msgid "{nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
#, fuzzy
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | canale} testo-del-memo"
#: modules/commands/ns_info.cpp:133
#, fuzzy
msgid "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set.cpp:230 modules/commands/ns_set.cpp:540
#: modules/commands/ns_set.cpp:874 modules/commands/ns_set.cpp:973
#: modules/commands/ns_list.cpp:187 modules/stats/m_chanstats.cpp:64
#, fuzzy
msgid "{ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set.cpp:627
#, fuzzy
msgid "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"