1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-05 19:43:13 +02:00
Files
anope/lang/anope.ca_ES.po
T
2010-11-06 04:24:27 -04:00

11872 lines
364 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 04:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:12-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: language.cpp:151
msgid "%R%s HELP %s for more information."
msgstr "/msg %s HELP %s per més informació."
#: language.cpp:2643
msgid ""
"%S allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %R%S command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%R%S HELP command."
msgstr ""
"%S Et permet \"registrar\" un nickname i\n"
"prevenir a d'altres utilitzar-lo. Les següents comandes\n"
"permeten el registre i manteniment de nicknames;\n"
"per a utilitzar-los, escriu /msg %S comanda.\n"
"per més informació sobre una comanda especifica\n"
"escriu /msg %S HELP comanda."
#: language.cpp:4837
msgid ""
"%S allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %R%S command. For \n"
"more information on a specific command, type %R\n"
"%S HELP command."
msgstr ""
"%S et permet crear un bot en el teu propi canal.\n"
"Això ha estat creat per a usuaris que no poden\n"
"tenir un bot en un host o configurar un bot, o per a us en xarxes\n"
"que no permeten bots d'usuaris. Comandes\n"
"disponibles estan llistades més endavant; per a\n"
"utilitzar-los, escriu /msg %S comanda. per a més\n"
"informació sobre un comanda especifica, escriu \n"
"/msg %S HELP comanda."
#: language.cpp:3338
msgid ""
"%S allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %S can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%R%S command. For more information on a\n"
"specific command, type %R%S HELP command."
msgstr ""
"%S et permet registrar i controlar varis\n"
"aspectes dels canals. Sovint, %S pot prevenir\n"
"a usuaris maliciosos \"pendre\" canals limitant\n"
"qui esta permés a tenir privilegis d'operador.\n"
"Les comandes disponibles estan llistades a continuació;\n"
"Per a utilitzar-los, escriu /msg %S comanda.\n"
"Per més informació sobre una comanda especifica,\n"
"escriu /msg %S HELP comanda.\n"
" "
#: language.cpp:4183
#, c-format
msgid ""
"%S is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%S's commands include:"
msgstr ""
"%S és una utilitat que permet a usuaris de IRC\n"
"enviar missatges curts a altres usuaris de IRC, estiguin\n"
"en linea o no, o a canals(*). Ambdós el nickname que\n"
"envia i el nickname o canal destinataris han d'estar\n"
"registrats per a enviar un memo.\n"
"\n"
"Les comandes de %S incloen:"
#: language.cpp:2304
#, c-format
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
msgstr "%s Changed the DEFCON level to %d"
#: language.cpp:999
#, c-format
msgid "%s added to %s AOP list."
msgstr "%s afegit a la llista AOP de %s."
#: language.cpp:1028
#, c-format
msgid "%s added to %s HOP list."
msgstr "%s afegit a la llista HOP de %s."
#: language.cpp:970
#, c-format
msgid "%s added to %s QOP list."
msgstr "%s added to %s QOP list."
#: language.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s added to %s SOP list."
msgstr "%s afegit a la llista SOP de %s."
#: language.cpp:1086
#, c-format
msgid "%s added to %s VOP list."
msgstr "%s afegit a la llista VOP de %s."
#: language.cpp:1133
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s afegit a la llista d'accés de %s amb nivel %d."
#: language.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s afegit a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
#: language.cpp:1888
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s afegida a la llista de paraules malsonants de %s."
#: language.cpp:2085
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s afegit a la llista de AKILLs."
#: language.cpp:2119
#, c-format
msgid "%s added to the SNLINE list."
msgstr "%s afegit a la llista de SNLINEs."
#: language.cpp:2146
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s afegit a la llista de SQLINEs."
#: language.cpp:2173
#, c-format
msgid "%s added to the SZLINE list."
msgstr "%s afegit a la llista de SZLINEs."
#: language.cpp:490
#, c-format
msgid "%s added to your access list."
msgstr "%s afegit a la teva lllista d'accés."
#: language.cpp:1886
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s ja existeix a la llista de paraules malsonants de %s."
#: language.cpp:1168
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s ja esta present a la llista de kick automàtic en el canal %s."
#: language.cpp:2079
#, c-format
msgid "%s already exists on the AKILL list."
msgstr "%s ja esta present a la llista de AKILLs."
#: language.cpp:2377
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s already exists on the EXCEPTION list."
#: language.cpp:2117
#, c-format
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
msgstr "%s ja existeix a la llista de SNLINEs."
#: language.cpp:2144
#, c-format
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
msgstr "%s ja existeix a la llista de SQLINEs."
#: language.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
msgstr "%s ja existeix a la llista de SZLINEs."
#: language.cpp:1809
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s no pot ser pres com vegades a banegar"
#: language.cpp:2057
#, c-format
msgid "%s changed your usermodes."
msgstr "%s changed your usermodes."
#: language.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"%s channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Llista del canal %s:\n"
"Nom Modes de Usr. Tòpic"
#: language.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s deleted from %s AOP list."
msgstr "%s esborrat de la llista AOP de %s."
#: language.cpp:1038
#, c-format
msgid "%s deleted from %s HOP list."
msgstr "%s esborrat de la llista HOP de %s."
#: language.cpp:980
#, c-format
msgid "%s deleted from %s QOP list."
msgstr "%s deleted from %s QOP list."
#: language.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s deleted from %s SOP list."
msgstr "%s esborrat de la llista SOP de %s."
#: language.cpp:1096
#, c-format
msgid "%s deleted from %s VOP list."
msgstr "%s esborrat de la llista VOP de %s."
#: language.cpp:1139
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s esborrat de la llista d'accés de %s."
#: language.cpp:1182
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s esborrat de la llista de kicks automàtics del canal %s."
#: language.cpp:1894
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s esborrada de la llista de paraules malsonants de %s."
#: language.cpp:2358
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr ""
"%s instàncies esborrades de la llista d'excepcions al límit de sessions."
#: language.cpp:2093
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s esborrat de la llista de AKILLs."
#: language.cpp:2125
#, c-format
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
msgstr "%s esborrat de la llista de SNLINEs."
#: language.cpp:2152
#, c-format
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
msgstr "%s esborrat de la llista de SQLINEs."
#: language.cpp:2179
#, c-format
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
msgstr "%s esborrat de la llista de SZLINEs."
#: language.cpp:494
#, c-format
msgid "%s deleted from your access list."
msgstr "%s esborrat de la teva lllista d'accés."
#: language.cpp:1218
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s inhabilitat(s) en el canal %s."
#: language.cpp:1296
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: language.cpp:1302
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: language.cpp:844
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s te masses canals registrats."
#: language.cpp:2081
#, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s ja esta cobert per %s."
#: language.cpp:860
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s no es un tipus de ban valid."
#: language.cpp:1673
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s no és un bot valid o un canal registrat."
#: language.cpp:216
#, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s no es un e-mail valid."
#: language.cpp:1180
#, c-format
msgid "%s is not always active anymore on channel %s."
msgstr "%s ja no esta sempre actiu en el canal %s."
#: language.cpp:185
#, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "El nick %s no esta en el canal %s actualment."
#: language.cpp:1178
#, c-format
msgid "%s is now always active on channel %s."
msgstr "%s esta ara sempre actiu en el canal %s."
#: language.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
msgstr ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
#: language.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s moved to %s AOP list."
msgstr "%s moved to %s AOP list."
#: language.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s moved to %s HOP list."
msgstr "%s moved to %s HOP list."
#: language.cpp:972
#, c-format
msgid "%s moved to %s QOP list."
msgstr "%s moved to %s QOP list."
#: language.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s moved to %s SOP list."
msgstr "%s moved to %s SOP list."
#: language.cpp:1088
#, c-format
msgid "%s moved to %s VOP list."
msgstr "%s moved to %s VOP list."
#: language.cpp:1005
#, c-format
msgid "%s not found on %s AOP list."
msgstr "%s no trobat a la llista AOP de %s."
#: language.cpp:1034
#, c-format
msgid "%s not found on %s HOP list."
msgstr "%s no trobat a la llista HOP de %s."
#: language.cpp:976
#, c-format
msgid "%s not found on %s QOP list."
msgstr "%s not found on %s QOP list."
#: language.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s not found on %s SOP list."
msgstr "%s no trobat a la llista SOP de %s."
#: language.cpp:1092
#, c-format
msgid "%s not found on %s VOP list."
msgstr "%s no trobat a la llista VOP de %s."
#: language.cpp:1135
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s no trobat a la llista d'accés de %s."
#: language.cpp:1174
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s no trobat a la llista de kicks automàtics en el canal %s."
#: language.cpp:1890
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s no trobada a la llista de paraules malsonants de %s."
#: language.cpp:2385
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "%s no trobat a la llista de sessió."
#: language.cpp:2354
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "%s no trobat a a la llista d'excepcions al límit de sessions."
#: language.cpp:2089
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s no trobat a la llista de AKILLs."
#: language.cpp:2121
#, c-format
msgid "%s not found on the SNLINE list."
msgstr "%s no trobat a a la llista de SNLINEs."
#: language.cpp:2148
#, c-format
msgid "%s not found on the SQLINE list."
msgstr "%s no trobat a la llista de SQLINEs"
#: language.cpp:2175
#, c-format
msgid "%s not found on the SZLINE list."
msgstr "%s no trobat a la llista de SZLINEs."
#: language.cpp:492
#, c-format
msgid "%s not found on your access list."
msgstr "%s no trobat a la teva lllista d'accés."
#: language.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"%s users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"llista d'usuaris de %s:\n"
"Nick Mascara"
#: language.cpp:2252
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s will no longer be ignored."
#: language.cpp:2248
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s will now be ignored for %s."
#: language.cpp:2250
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s will now permanently be ignored."
#: language.cpp:4416
#, c-format
msgid "Notice: All commands sent to %S are logged!"
msgstr "Noticia: Totes les comandes enviades a %S son monitorejades!"
#: language.cpp:163
msgid "Notice: Services is in read-only mode; changes will not be saved!"
msgstr ""
"Noticia: Els serveis estan en mode read-only; Els canvis no seran guardats!"
#: language.cpp:2083
msgid ""
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
"included a nick portion in your mask."
msgstr ""
"Recordatori: Les mascares AKILL no poden contenir nicks; asegura't de no "
"incloure el nick en la teva mascara."
#: language.cpp:2171
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
msgstr "Recordatori: Sols pots afegir mascares IP a la llista de SZLINEs."
#: language.cpp:3851
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %S functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
"  <0 May not be opped.\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %R%S HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"nivellls d'accés per a usuaris\n"
"\n"
"Per defecte, els següents nivellls d'accés estan definits:\n"
"\n"
" Fundador accés complet a les funcions de %S;\n"
" Op automàtico al entrar al canal. Notis\n"
" que sols una persona pot tenir estatus\n"
" de fundador (no pot ser donat fent servir la\n"
" comanda ACCESS).\n"
"  10 accés a la comanda AKICK; Op automàtico.\n"
"  5 Op automàtico.\n"
"  3 Voice automàtico.\n"
"  0 Cap privilegi especial; pot ser opejat\n"
" per altres ops (a menys que seguretat de\n"
" ops estigui establerta).\n"
"  <0 No pot ser opejat.\n"
"\n"
"Aquests nivellls poden ser canviats, o afegir-ne de nous,\n"
"fent servir la comanda LEVELS; escriu /msg %S HELP LEVELS\n"
"per a més informació."
#: language.cpp:1392
#, c-format
msgid ""
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Advertència: Has sobrepassat el màximo numero de memos (%d). Et resultara "
"impossible rebre més memos fins que esborris alguns dels existents."
#: language.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Advertència: Has assolit el màxim numero de memos (%d). No podras rebre mes "
"memos fins que esborris alguns dels existents."
#: language.cpp:1586
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
msgstr "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
#: language.cpp:1588
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
#: language.cpp:2650
#, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %S\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"NOTESE: Aquest servei intenta proveir una eina\n"
"pels usuaris d'IRC d'assegurar-se que la seva identitat no esta\n"
"compromessa, NO per facilitar el \"robatori\" de nicknames\n"
"o un altre acció maliciosa. L'abus de %S resultara, com a\n"
"mínim, en la perdua del nickname esmentat."
#: language.cpp:4115
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
"and level setting lists for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Les següents comandes estan disponibles per a administradors\n"
"de serveis:\n"
"\n"
" STATUS Retorna el nivell d'accés actual d'un\n"
" usuari en un canal\n"
" CLIST llista tots els canals en els que l'usuari\n"
" sigui fundador\n"
"\n"
"Administradors de serveis també poden eliminar un canal\n"
"sense haver d'identificar-se per mitjà d'una clau, i poden\n"
"Veure l'accés, AKICK, i paràmetres de les llistes de nivells per a\n"
"qualsevol canal."
#: language.cpp:3171
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname (%R%S ACCESS LIST nick)."
msgstr ""
"Administradors de serveis poden també eliminar qualsevol\n"
"nickname sense tenir que identificar-se pel nick i poden\n"
"veure la llista d'accés per qualsevol nickname\n"
"(/msg %S ACCESS LIST nick)."
#: language.cpp:1737
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Opcions : %s"
#: language.cpp:526
#, c-format
msgid " vhost: %s"
msgstr " \tvhost: %s"
#: language.cpp:528
#, c-format
msgid " vhost: %s@%s"
msgstr " \tvhost: %s@%s"
#: language.cpp:1687
#, c-format
msgid " Bot nick : %s"
msgstr " Nick del bot : %s"
#: language.cpp:1689
msgid " Bot nick : not assigned yet."
msgstr " Nick del bot : Encara no assignat."
#: language.cpp:532
#, c-format
msgid " Options: %s"
msgstr " Opciós: %s"
#: language.cpp:1703
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s"
msgstr " Kicker per majuscules : %s"
#: language.cpp:1701
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kicker per majuscules : %s (%d kick(s) per a ban; mínim %d/%d%%)"
#: language.cpp:1699
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Caps kicker : %s (mínim %d/%d%%)"
#: language.cpp:1242
#, c-format
msgid " Founder: %s"
msgstr " Fundador: %s"
#: language.cpp:1258
#, c-format
msgid " Ban type: %d"
msgstr " Tipus de ban: %d"
#: language.cpp:1695
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s"
msgstr " Kicker per negretes : %s"
#: language.cpp:1697
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker per negretes : %s (%d kick(s) per a ban)"
#: language.cpp:1713
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s"
msgstr " Kicker per flood : %s"
#: language.cpp:1711
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr " Kicker per flood : %s (%d kick(s) per a ban; %d linees en %ds)"
#: language.cpp:1709
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
msgstr " Kicker per flood : %s (%d linees en %ds)"
#: language.cpp:1677
#, c-format
msgid " Mask : %s@%s"
msgstr " Mascara : %s@%s"
#: language.cpp:1705
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s"
msgstr " Kicker per colors : %s"
#: language.cpp:1707
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker per colors : %s (%d kick(s) per a ban)"
#: language.cpp:1284
#, c-format
msgid " Expires on: %s"
msgstr " Expires in: %s"
#: language.cpp:1252
#, c-format
msgid " Last used: %s"
msgstr " Últim cop utilitzat: %s"
#: language.cpp:1282
#, c-format
msgid " Mode lock: %s"
msgstr " Mode de lock: %s"
#: language.cpp:1719
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s"
msgstr " Kicker per repetició : %s"
#: language.cpp:1717
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kicker per repetició : %s (%d kick(s) per a ban; %d vegades)"
#: language.cpp:1715
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
msgstr " Kicker per repetició : %s (%d vegades)"
#: language.cpp:1244
#, c-format
msgid " Successor: %s"
msgstr " Successor: %s"
#: language.cpp:207
#, c-format
msgid " Suspended: [%s] %s"
msgstr " Suspended: [%s] %s"
#: language.cpp:1729
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: language.cpp:1731
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
#: language.cpp:1254
#, c-format
msgid " Last topic: %s"
msgstr " Últim tòpic: %s"
#: language.cpp:1250
#, c-format
msgid " Registered: %s"
msgstr " Registrat: %s"
#: language.cpp:1226
#, c-format
msgid " %-*s %d"
msgstr " %-*s %d"
#: language.cpp:3951
#, c-format
msgid " %-*s %s"
msgstr " %-*s %s"
#: language.cpp:1222
#, c-format
msgid " %-*s (disabled)"
msgstr " %-*s (inhabilitat)"
#: language.cpp:1224
#, c-format
msgid " %-*s (founder only)"
msgstr " %-*s (nomès el fundador)"
#: language.cpp:2601
msgid " ACCESS Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Modifica la llista d'adreçes autoritzades"
#: language.cpp:3288
msgid " ACCESS Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica la llista d'usuaris privilegiats"
#: language.cpp:4827
msgid " ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr ""
"ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
#: language.cpp:3292
msgid " AKICK Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Manté la llista d'AutoKick"
#: language.cpp:4351
msgid " AKILL Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Manipula la llista AKILL"
#: language.cpp:2619
msgid " ALIST List channels you have access on"
msgstr " ALIST List channels you have access on"
#: language.cpp:3284
msgid " AOP Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Modifica la llista d'usuaris AOP"
#: language.cpp:4819
msgid " ASSIGN Assigns a bot to a channel"
msgstr "ASSIGN Assigna un bot a un canal"
#: language.cpp:2814
msgid " AUTOOP Should services op you automatically. "
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: language.cpp:2924
msgid " AUTOOP Turn autoop on or off"
msgstr " AUTOOP Turn autoop on or off"
#: language.cpp:4825
msgid " BADWORDS Maintains bad words list"
msgstr "BADWORDS Manté una llista de paraules malsonants"
#: language.cpp:3296
msgid " BAN Bans a selected nick on a channel"
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3399
msgid " BANTYPE Set how Services make bans on the channel"
msgstr ""
" BANTYPE Estableix com els serveis posen bans\n"
" en el canal"
#: language.cpp:4835
msgid " BOT Maintains network bot list"
msgstr "BOT Manté la llista de bots de la xarxa"
#: language.cpp:4817
msgid " BOTLIST Lists available bots"
msgstr "BOTLIST Llista bots disponibles"
#: language.cpp:4163
msgid " CANCEL Cancel last memo you sent"
msgstr " CANCEL Cancela l'últim memo enviat"
#: language.cpp:4396
msgid " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
#: language.cpp:4359
msgid " CHANLIST Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Llista tots els records de canal"
#: language.cpp:4177
msgid " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
#: language.cpp:3298
msgid " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
msgstr " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
#: language.cpp:4349
msgid " CLEARMODES Clear modes of a channel"
msgstr " CLEARMODES neteja els Modes d'un canal"
#: language.cpp:2589
msgid " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
msgstr " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
#: language.cpp:1681
#, c-format
msgid " Created : %s"
msgstr " Creat : %s"
#: language.cpp:4394
msgid " DEFCON Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipulate the DefCon system"
#: language.cpp:3322
msgid " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
#: language.cpp:5172
msgid " DEL Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Delete the vhost of another user"
#: language.cpp:4169
msgid " DEL Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Esborra un o més memos"
#: language.cpp:5174
msgid " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
#: language.cpp:3336
msgid " DEOP Deops a selected nick on a channel"
msgstr " DEOP Deops a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3324
msgid " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
#: language.cpp:3326
msgid " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3394
msgid " DESC Set the channel description"
msgstr " DESC Estableix la descripció del canal"
#: language.cpp:3300
msgid " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
msgstr " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
#: language.cpp:2911
msgid " DISPLAY Set the display of the group in Services"
msgstr " DISPLAY Set the display of the group in Services"
#: language.cpp:2792
msgid " DISPLAY Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Estableix el display del teu grup amb serveis"
#: language.cpp:3294
msgid " DROP Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Cancel.la l'enregistrament d'un canal"
#: language.cpp:2607
msgid " DROP Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Cancela el registre d'un nickname"
#: language.cpp:1246
#, c-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descripció: %s"
#: language.cpp:2915
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
msgstr " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
#: language.cpp:2799
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Associa un E-mail amb el teu nickname"
#: language.cpp:3396
msgid ""
" ENTRYMSG Set a message to be sent to users when they\n"
" enter the channel"
msgstr ""
" ENTRYMSG Estableix un missatge a enviar als\n"
" usuaris quant entrin al canal"
#: language.cpp:4372
msgid " EXCEPTION Modify the session-limit exception list"
msgstr " EXCEPTION Modifica la llista de límit de sessió"
#: language.cpp:3268
msgid " FORBID Prevent a channel from being used"
msgstr " FORBID Evita que un canal es faci servir"
#: language.cpp:2637
msgid " FORBID Prevents a nickname from being registered"
msgstr " FORBID Impossibilita que un nickname sigui utilitzat"
#: language.cpp:3390
msgid " FOUNDER Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Estableix el fundador d'un canal"
#: language.cpp:2635
msgid ""
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
"email"
msgstr ""
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
"email"
#: language.cpp:3302
msgid " GETKEY Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
#: language.cpp:2633
msgid " GETPASS Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Recupera la clau per un nickname\n"
" (sols si encriptació esta deshabilitada)"
#: language.cpp:2617
msgid " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
#: language.cpp:2621
msgid " GLIST Lists all nicknames in your group"
msgstr " GLIST Lists all nicknames in your group"
#: language.cpp:4339
msgid " GLOBAL Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Envia un missatge a totss els usuaris"
#: language.cpp:2917
msgid " GREET Associate a greet message with the nickname"
msgstr " GREET Associate a greet message with the nickname"
#: language.cpp:2801
msgid " GREET Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Associa un salutació amb el teu nickname"
#: language.cpp:5166
msgid " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
#: language.cpp:2595
msgid " GROUP Join a group"
msgstr " GROUP Ingresa en un grup"
#: language.cpp:530
#, c-format
msgid " Greet message: %s"
msgstr " Missatge de benvinguda: %s"
#: language.cpp:3328
msgid " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
msgstr " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
#: language.cpp:2810
msgid " HIDE Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Oculta algunes parts de la teva informació"
#: language.cpp:3330
msgid " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
#: language.cpp:2599
msgid " IDENTIFY Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Per identificar-te amb la teva clau"
#: language.cpp:4379
msgid " IGNORE Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Modify the Services ignore list"
#: language.cpp:4829
msgid ""
" INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
"a bot"
msgstr ""
"INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
"a bot"
#: language.cpp:2623
msgid " INFO Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Displays information about a given nickname"
#: language.cpp:3304
msgid " INFO Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Lists information about the named registered channel"
#: language.cpp:4173
msgid " INFO Displays information about your memos"
msgstr " INFO Displays information about your memos"
#: language.cpp:3306
msgid " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
#: language.cpp:4377
msgid " JUPE \"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE \"Jupiter\" (Mart,Saturn....) un servidor"
#: language.cpp:3403
msgid " KEEPTOPIC Retain topic when channel is not in use"
msgstr ""
" KEEPTOPIC Rete el topic quant el canal no\n"
" esta en uso"
#: language.cpp:4823
msgid " KICK Configures kickers"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: language.cpp:4347
msgid " KICK Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kickeja un usuari d'un canal"
#: language.cpp:3308
msgid " KICK Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
#: language.cpp:2803
msgid " KILL Turn protection on or off"
msgstr " KILL Activa o desactiva la protecció"
#: language.cpp:2796
msgid ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to you"
msgstr ""
" LANGUAGE Estableix el llenguatge amb el que els serveis\n"
" t'enviaran missatges"
#: language.cpp:2926
msgid ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to nickname"
msgstr ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to nickname"
#: language.cpp:3290
msgid " LEVELS Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Redefine el significat de nivells d'accés"
#: language.cpp:5176
msgid " LIST Displays one or more vhost entries."
msgstr " LIST Displays one or more vhost entries."
#: language.cpp:2625
msgid " LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
#: language.cpp:3310
msgid " LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr ""
" LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
#: language.cpp:4165
msgid " LIST List your memos"
msgstr " LIST llista els teus memos"
#: language.cpp:4363
msgid " LOGONNEWS Define messages to be shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
" al conectarse"
#: language.cpp:2627
msgid " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
#: language.cpp:1200
#, c-format
msgid " Last used %s"
msgstr " Last used %s"
#: language.cpp:3401
msgid " MLOCK Lock channel modes on or off"
msgstr " MLOCK Fixa els Modes de canal on o off"
#: language.cpp:4345
msgid " MODE Change a channel's modes"
msgstr " MODE Canvia els Modes d'un canal"
#: language.cpp:4410
msgid " MODINFO Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Info about a loaded module"
#: language.cpp:4412
msgid " MODLIST List loaded modules"
msgstr " MODLIST List loaded modules"
#: language.cpp:4404
msgid " MODLOAD Load a module"
msgstr " MODLOAD Load a module"
#: language.cpp:4408
#, fuzzy
msgid " MODRELOAD Reload a module"
msgstr " MODLOAD Load a module"
#: language.cpp:4406
msgid " MODUNLOAD Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Un-Load a module"
#: language.cpp:2812
msgid " MSG Change the communication method of Services"
msgstr ""
" MSG canvia el metode de comunicació amb els\n"
" serveis"
#: language.cpp:3427
msgid " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: language.cpp:2922
msgid " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
#: language.cpp:4374
msgid ""
" NOOP Temporarily remove all O:lines of a server \n"
" remotely"
msgstr ""
" NOOP Temporalment elimina totes les linees O:\n"
" d'un servidor remotamente"
#: language.cpp:5164
msgid " OFF Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Deactivates your assigned vhost"
#: language.cpp:4398
msgid " OLINE Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Give Operflags to a certain user"
#: language.cpp:5162
msgid " ON Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Activates your assigned vhost"
#: language.cpp:3312
msgid " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
#: language.cpp:4368
msgid " OPERNEWS Define messages to be shown to users who oper"
msgstr ""
" OPERNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
" al transformar-se en operadors"
#: language.cpp:3405
msgid " OPNOTICE Send a notice when OP/DEOP commands are used"
msgstr ""
" OPNOTICE Envia una noticia quant les comandes\n"
" OP/DEOP son utilitzats"
#: language.cpp:3332
msgid " OWNER Gives you owner status on channel"
msgstr " OWNER Gives you owner status on channel"
#: language.cpp:1685
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Opcions : %s"
#: language.cpp:2913
msgid " PASSWORD Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
#: language.cpp:2794
msgid " PASSWORD Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Estableix la clau del teu nickname"
#: language.cpp:3407
msgid " PEACE Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regula l'ús de comandes critiques"
#: language.cpp:3425
msgid " PERSIST Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: language.cpp:3409
msgid " PRIVATE Hide channel from LIST command"
msgstr " PRIVATE Oculta el canal de la comanda LIST"
#: language.cpp:2919
msgid ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" %R%S LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" /msg %S LIST"
#: language.cpp:2807
msgid ""
" PRIVATE Prevent your nickname from appearing in a\n"
" %R%S LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Preveu el teu nickname d'apareixer en un\n"
" /msg %S LIST"
#: language.cpp:3334
msgid " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3282
msgid " QOP Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
#: language.cpp:4390
msgid " QUIT Terminate the Services program with no save"
msgstr ""
" QUIT Termina el programa de serveis sense guardar\n"
" els canvis"
#: language.cpp:4365
msgid ""
" RANDOMNEWS Define messages to be randomly shown to users \n"
" at logon"
msgstr ""
" RANDOMNEWS Defineix missatges per a ser mostrats a usuaris\n"
" al conectarse"
#: language.cpp:4167
msgid " READ Read a memo or memos"
msgstr " READ Llegeix un o més memos"
#: language.cpp:2609
msgid " RECOVER Kill another user who has taken your nick"
msgstr ""
" RECOVER Kickeja un usuari que estigui utilitzant el teu nickname"
#: language.cpp:2593
msgid " REGISTER Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registra un nickname"
#: language.cpp:2611
msgid " RELEASE Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr " RELEASE Repren possesió del teu nick després de RECOVER"
#: language.cpp:4383
msgid " RELOAD Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Recarrega la configuració dels serveis"
#: language.cpp:2591
msgid " RESEND Resend a nickserv auth code"
msgstr " RESEND Resend a nickserv auth code"
#: language.cpp:2615
msgid " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
#: language.cpp:4388
msgid " RESTART Save databases and restart Services"
msgstr ""
" RESTART Guarda la base de dades dels serveis i\n"
" reinicia els serveis"
#: language.cpp:3411
msgid " RESTRICTED Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Restringeix l'accés al canal"
#: language.cpp:4175
msgid " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
#: language.cpp:1721
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s"
msgstr " Kicker per inversos : %s"
#: language.cpp:1723
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker per inversos : %s (%d kick(s) per a ban)"
#: language.cpp:3280
msgid " SASET Forcefully set channel options and information"
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
#: language.cpp:2605
msgid " SASET Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
#: language.cpp:4831
msgid ""
" SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr ""
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
#: language.cpp:3413
#, c-format
msgid " SECURE Activate %S security features"
msgstr " SECURE Activa les opcions de seguretat de %S"
#: language.cpp:2805
msgid " SECURE Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Activa o desactiva la seguretat de nickname"
#: language.cpp:3417
msgid " SECUREFOUNDER Stricter control of channel founder status"
msgstr ""
" SECUREFOUNDER Estricto control de l'estatus de fundador\n"
" del canal"
#: language.cpp:3415
msgid " SECUREOPS Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Estricte control de l'estatus de chanop"
#: language.cpp:4161
msgid " SEND Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Envia un memo a un nick o canal"
#: language.cpp:4179
msgid " SENDALL Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Send a memo to all registered users"
#: language.cpp:2613
msgid " SENDPASS Forgot your password? Try this"
msgstr " SENDPASS Vas oblidar la teva clau? Intenta això"
#: language.cpp:4370
msgid " SESSION View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Mostra la llista de sessions de host"
#: language.cpp:4821
msgid " SET Configures bot options"
msgstr "SET Configura opcions de bots"
#: language.cpp:5168
msgid " SET Set the vhost of another user"
msgstr " SET Set the vhost of another user"
#: language.cpp:4381
msgid " SET Set various global Services options"
msgstr " SET Estableix varies opcions globals dels serveis"
#: language.cpp:3278
msgid " SET Set channel options and information"
msgstr " SET Establir opcions i informació d'un canal"
#: language.cpp:2603
msgid " SET Set options, including kill protection"
msgstr " SET Estableix proteccions, inclouent kills"
#: language.cpp:4171
msgid " SET Set options related to memos"
msgstr " SET Estableix opcions relacionades a memos"
#: language.cpp:5170
msgid " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
#: language.cpp:4392
msgid " SHUTDOWN Terminate the Services program with save"
msgstr ""
" SHUTDOWN Termina el programa de serveis guardant els\n"
" canvios"
#: language.cpp:3419
msgid " SIGNKICK Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr " SIGNKICK Firma kicks fets amb la comanda KICK"
#: language.cpp:4353
msgid " SNLINE Manipulate the SNLINE list"
msgstr " SNLINE Manipula la llista SNLINE"
#: language.cpp:3286
msgid " SOP Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Modifica la llista d'usuaris SOP"
#: language.cpp:4355
msgid " SQLINE Manipulate the SQLINE list"
msgstr " SQLINE Manipula la llista SQLINE"
#: language.cpp:5235
msgid " SQLSYNC Import your databases to SQL"
msgstr " SQLSYNC Import your databases to SQL"
#: language.cpp:4343
msgid " STAFF Display Services staff and online status"
msgstr " STAFF Display Services staff and online status"
#: language.cpp:4181
msgid " STAFF Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Send a memo to all opers/admins"
#: language.cpp:4341
msgid " STATS Show status of Services and network"
msgstr " STATS mostra estatus dels serveis i la xarxa"
#: language.cpp:3275
msgid ""
" STATUS Returns the current access level of a user\n"
" on a channel"
msgstr ""
" STATUS Returns the current access level of a user\n"
" on a channel"
#: language.cpp:2629
msgid " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
#: language.cpp:3392
msgid " SUCCESSOR Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Estableix el successor d'un canal"
#: language.cpp:3270
msgid ""
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
" channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
" channel data and settings"
#: language.cpp:2639
msgid " SUSPEND Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
#: language.cpp:4402
msgid " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
#: language.cpp:4357
msgid " SZLINE Manipulate the SZLINE list"
msgstr " SZLINE Manipula la llista SZLINE"
#: language.cpp:3314
msgid " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
#: language.cpp:3421
msgid " TOPICLOCK Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr ""
" TOPICLOCK El topic sols pot ser canviat amb\n"
" TOPIC"
#: language.cpp:4400
msgid " UMODE Change a user's modes"
msgstr " UMODE Change a user's modes"
#: language.cpp:4833
msgid " UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
msgstr "UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
#: language.cpp:3316
msgid ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: language.cpp:2597
msgid " UNGROUP Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: language.cpp:3273
msgid " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
#: language.cpp:2641
msgid " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
#: language.cpp:4385
msgid ""
" UPDATE Force the Services databases to be\n"
" updated on disk immediately"
msgstr ""
" UPDATE Força a la base de dades dels serveis a\n"
" ser actualitzada a disc inmediatament"
#: language.cpp:2631
msgid ""
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
#: language.cpp:4361
msgid " USERLIST Lists all user records"
msgstr " USERLIST Llista tots els records d'usuaris"
#: language.cpp:1683
#, c-format
msgid " Used on : %d channel(s)"
msgstr " Utilitzat a : %d canal(s)"
#: language.cpp:3318
msgid " VOICE Voices a selected nick on a channel"
msgstr " VOICE Voices a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3320
msgid " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
#: language.cpp:3423
msgid " XOP Toggle the user privilege system"
msgstr " XOP Canvia el sistema de privilegis d'usuari"
#: language.cpp:582
#, c-format
msgid " %s (does not expire)"
msgstr " %s (does not expire)"
#: language.cpp:580
#, c-format
msgid " %s (expires in %s)"
msgstr " %s (expires in %s)"
#: language.cpp:1691
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s"
msgstr " Kicker per paraules malsonants : %s"
#: language.cpp:1693
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker per paraules malsonants : %s (%d kick(s) per a ban)"
#: language.cpp:524
#, c-format
msgid " E-mail address: %s"
msgstr " \t\tAdreça E-mail: %s"
#: language.cpp:514
#, c-format
msgid " Is online from: %s"
msgstr " Esta en linea desde: %s"
#: language.cpp:520
#, c-format
msgid " Last seen time: %s"
msgstr " Ultima vegada vist: %s"
#: language.cpp:1256
#, c-format
msgid " Topic set by: %s"
msgstr " Tòpic establert per: %s"
#: language.cpp:1905
#, c-format
msgid " %3d %-30s %s"
msgstr " %3d %-30s %s"
#: language.cpp:2104
#, c-format
msgid " %3d %-32s %s"
msgstr " %3d %-32s %s"
#: language.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
" %3d %s %s\n"
" by %s, last seen %s"
msgstr ""
" %3d %s %s\n"
" by %s, last seen %s"
#: language.cpp:1152
#, c-format
msgid " %3d %s %s"
msgstr " %3d %s %s"
#: language.cpp:1154
#, c-format
msgid " %3d %4d %s"
msgstr " %3d %4d %s"
#: language.cpp:1161
#, c-format
msgid ""
" %3d %4d %s\n"
" by %s, last seen %s"
msgstr ""
" %3d %4d %s\n"
" by %s, last seen %s"
#: language.cpp:957
#, c-format
msgid " %3d %s"
msgstr " %3d %s"
#: language.cpp:570
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
#: language.cpp:568
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
#: language.cpp:1192
#, c-format
msgid " %3d %s (%s)"
msgstr " %3d %s (%s)"
#: language.cpp:1248
#, c-format
msgid " Entry message: %s"
msgstr "Missatge d'entrada: %s"
#: language.cpp:1679
#, c-format
msgid " Real name : %s"
msgstr " Nom real : %s"
#: language.cpp:518
#, c-format
msgid " Time registered: %s"
msgstr " Temps registrat: %s"
#: language.cpp:1725
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s"
msgstr " Kicker per subrallats : %s"
#: language.cpp:1727
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker per subratllats : %s (%d kick(s) per a ban)"
#: language.cpp:2294
#, c-format
msgid " %c %s %s"
msgstr " %c %s %s"
#: language.cpp:2296
#, c-format
msgid " %c %s %s [%s]"
msgstr " %c %s %s [%s]"
#: language.cpp:1446
msgid " Num Sender Date/Time"
msgstr " Num De Data/Hora"
#: language.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
#: language.cpp:5108
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
#: language.cpp:5110
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
#: language.cpp:2268
#, c-format
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
msgstr "%-20s %4d +%-6s %s"
#: language.cpp:2278
#, c-format
msgid "%-20s %s@%s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: language.cpp:2366
#, c-format
msgid "%3d %4d %s"
msgstr "%3d %4d %s"
#: language.cpp:2108
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (by %s on %s; %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (per %s en %s; %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:1194
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (by %s on %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (per %s en %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:1197
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (stuck) (by %s on %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (enganxat) (per %s en %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:2370
#, c-format
msgid ""
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
" Limit: %-4d - %s"
msgstr ""
"%3d. %s (per %s a %s; %s)\n"
" Límit: %-4d - %s"
#: language.cpp:2492
#, c-format
msgid ""
"%5d (%s by %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%5d (%s by %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:2391
#, c-format
msgid "%6d %s"
msgstr "%6d %s"
#: language.cpp:4414
#, c-format
msgid "%S commands:"
msgstr "%S commands:"
#: language.cpp:1448
#, c-format
msgid "%c%3d %-16s %s"
msgstr "%c%3d %-16s %s"
#: language.cpp:2334
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "%d Modules loaded."
#: language.cpp:1652
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d bots disponibles."
#: language.cpp:228
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dies"
#: language.cpp:232
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d hores"
#: language.cpp:236
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuts"
#: language.cpp:578
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d nicknames en el grup."
#: language.cpp:240
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segons"
#: language.cpp:1456
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: language.cpp:1015
#, c-format
msgid "%s AOP list is empty."
msgstr "La llista AOP de %s esta buida."
#: language.cpp:1044
#, c-format
msgid "%s HOP list is empty."
msgstr "La llista HOP de %s esta buida."
#: language.cpp:986
#, c-format
msgid "%s QOP list is empty."
msgstr "%s QOP list is empty."
#: language.cpp:1073
#, c-format
msgid "%s SOP list is empty."
msgstr "La llista SOP de %s esta buida."
#: language.cpp:1102
#, c-format
msgid "%s VOP list is empty."
msgstr "La llista VOP de %s esta buida."
#: language.cpp:1145
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "La llista d'accés de %s esta buida."
#: language.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "La llista de kicks automàtics del canal %s esta buida."
#: language.cpp:1900
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "La llista de paraules malsonants de %s esta buida."
#: language.cpp:852
#, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
msgstr "%s no pot ser el sucessor en el canal %s ja que n'es el fundador."
#: language.cpp:1416
#, c-format
msgid "%s cannot receive memos."
msgstr "%s no pot rebre memos."
#: language.cpp:159
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
"%s La cobertura es mes amplia; Per favor utilitzi una mascara mes especifica."
#: language.cpp:1552
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals %d encara no han estat llegits."
#: language.cpp:1550
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals 1 encara no ha estat llegit."
#: language.cpp:1548
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s actualment te %d memos."
#: language.cpp:1554
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s actualment te %d memos, dels quals cap ha estat llegit."
#: language.cpp:1546
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s actualment te 1 memo i encara no ha estat llegit."
#: language.cpp:1544
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s te 1 memo."
#: language.cpp:1542
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s no te memos."
#: language.cpp:1418
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s actualment te molts memos i no pot rebre'n mes."
#: language.cpp:840
#, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "%s for %s set to %s."
#: language.cpp:842
#, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "%s for %s unset."
#: language.cpp:1560
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s no te límit per a memos."
#: language.cpp:1406
#, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s no te memos."
#: language.cpp:1436
#, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s no te memos nous."
#: language.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s es %s"
#: language.cpp:510
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: language.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is currently offline."
msgstr "%s esta momentaneament offline."
#: language.cpp:516
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s Esta actualment online."
#: language.cpp:2226
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s is disabled"
#: language.cpp:2224
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s is enable"
#: language.cpp:2290
#, c-format
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
msgstr "%s is no longer a Super-Admin"
#: language.cpp:1562
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s no es notificat per memos nous."
#: language.cpp:1564
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s es notificat per memos nous quant es connecta i quant li són enviats."
#: language.cpp:1568
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s es notificat de nous memos quant es connecta."
#: language.cpp:1566
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s es notificat quant nous memos li són enviats."
#: language.cpp:2288
#, c-format
msgid "%s is now a Super-Admin"
msgstr "%s is now a Super-Admin"
#: language.cpp:1476
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s no t'enviara cap notificació dels teus memos."
#: language.cpp:1474
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s ara te notificara dels teus memos quant se t'enviin."
#: language.cpp:1470
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr ""
"%s ara et notificara dels teus memos quant et conectis i quant et siguin "
"enviats."
#: language.cpp:1472
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s ara et notificara dels teus memos quant et conectis o treguis el teu /"
"AWAY."
#: language.cpp:1640
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) afegit a la llista de bots."
#: language.cpp:1558
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "El límit de memos per a %s es %d, i no pot ser canviat."
#: language.cpp:1556
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "El límit de memos per a %s es %d."
#: language.cpp:2473
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILL any new clients connecting"
#: language.cpp:2463
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
#: language.cpp:2469
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignore any non-opers with message"
#: language.cpp:2467
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Kill any NEW clients connecting"
#: language.cpp:2461
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* No MLOCK changes"
#: language.cpp:2457
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* No new channel registrations"
#: language.cpp:2475
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* No new memos sent"
#: language.cpp:2459
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* No new nick registrations"
#: language.cpp:2471
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Silently ignore non-opers"
#: language.cpp:2465
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Use the reduced session limit of %d"
#: language.cpp:226
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: language.cpp:230
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: language.cpp:234
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
#: language.cpp:238
msgid "1 second"
msgstr "1 segon"
#: language.cpp:224
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#: language.cpp:1422
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "A massmemo has been sent to all registered users."
#: language.cpp:1590
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
#: language.cpp:671
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %R%s confirm <passcode> to "
"complete registration"
msgstr ""
"A passcode has been sent to %s, please type /msg %s confirm <passcode> to "
"complete registration"
#: language.cpp:5126
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
msgstr "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
#: language.cpp:5124
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
msgstr "Error! A vhost can only contain A-Z, a-z, 0-9, '.' and '-'."
#: language.cpp:1109
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [level] | entry-list]"
msgstr "ACCESS canal {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [nivell] | llista]"
#: language.cpp:484
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mascara]"
#: language.cpp:1911
msgid "ACT channel text"
msgstr "ACT canal text"
#: language.cpp:1164
msgid ""
"AKICK channel {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
"[nick-or-usermask] [reason]"
msgstr ""
"AKICK canal {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
"[nick-o-mascara] [rao]"
#: language.cpp:1202
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE en %s completa; %d usuaris afectats."
#: language.cpp:2099
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "La llista de AKILLS esta buida."
#: language.cpp:2077
msgid ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiració] {mascara | llista} "
"[raó]]"
#: language.cpp:993
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instància]"
#: language.cpp:1017
#, c-format
msgid ""
"AOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Llista AOP per a %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1657
msgid "ASSIGN chan nick"
msgstr "ASSIGN canal nick"
#: language.cpp:169
msgid "Access denied."
msgstr "accés denegat."
#: language.cpp:1131
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
msgstr "Nivell d'accés per a %s en %s cambiada a %d."
#: language.cpp:1129
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
msgstr "Nivell d'accés per a %s en %s no cambiada de %d."
#: language.cpp:1123
#, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "El nivell d'accés ha de ser entre %d i %d inclosos."
#: language.cpp:1121
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "El nivell de accés no pot ser zero."
#: language.cpp:1220
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Opcions del nivell d'accés pel canal %s:"
#: language.cpp:1228
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Nivells d'accés per a %s canviats als valors originals."
#: language.cpp:502
#, c-format
msgid "Access list for %s is empty."
msgstr "Access list for %s is empty."
#: language.cpp:498
#, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lllista d'accés per %s:"
#: language.cpp:1147
#, c-format
msgid ""
"Access list for %s:\n"
" Num Lev Nick"
msgstr ""
"Llista d'accés per a %s:\n"
" Num Niv Nick"
#: language.cpp:496
msgid "Access list:"
msgstr "Lllista d'accés:"
#: language.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: language.cpp:2501
#, c-format
msgid "Added new logon news item (#%d)."
msgstr "Noves notícies d'entrada afegida (#%d)."
#: language.cpp:2521
#, c-format
msgid "Added new oper news item (#%d)."
msgstr "Nueva noticia de oper anadida (#%d)."
#: language.cpp:2541
#, c-format
msgid "Added new random news item (#%d)."
msgstr "Nova noticia a l'atzar afegida (#%d)."
#: language.cpp:3163
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: language.cpp:2230
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
#: language.cpp:2232
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Totes les linees O de %s han estat esborrades."
#: language.cpp:1308
#, c-format
msgid "All bans on channel %s have been removed."
msgstr "Tots els bans del canal %s han estat esborrats."
#: language.cpp:1310
#, c-format
msgid "All excepts on channel %s have been removed."
msgstr "Tots els excepts del canal %s han estat esborrats."
#: language.cpp:1318
#, c-format
msgid "All invites on channel %s have been removed."
msgstr "All invites on channel %s have been removed."
#: language.cpp:2511
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Totes les notícies d'entrada esborrades."
#: language.cpp:1464
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "All memos for channel %s have been deleted."
#: language.cpp:2069
#, c-format
msgid "All modes cleared from channel %s."
msgstr "Tots els Modes netegats del canal %s."
#: language.cpp:1312
#, c-format
msgid "All modes on channel %s have been reset."
msgstr "Tots els modes en el canal %s han estat reestablerts."
#: language.cpp:1462
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Tots els teus memos han estat esborrats."
#: language.cpp:2531
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Totes les notícies de oper esborrades."
#: language.cpp:2551
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Totes les notícies al azar esborrades."
#: language.cpp:1316
#, c-format
msgid "All users have been kicked from channel %s."
msgstr "Tots els usuaris han estat kickegats del canal %s."
#: language.cpp:5152
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s"
#: language.cpp:5154
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
#: language.cpp:746
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr "Autorizat a halfop/dehalfop a tu mateix"
#: language.cpp:744
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr "Autorizat a op/deop a tu mateix"
#: language.cpp:772
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
#: language.cpp:750
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr "Autorizat a protect/deprotect a tu mateix"
#: language.cpp:738
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr "Autorizat a voice/devoice a tu mateix"
#: language.cpp:726
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr "Abilitat a assignar/deassignar un bot"
#: language.cpp:760
msgid "Allowed to ban him/herself"
msgstr "Autoritzat a banegar-te"
#: language.cpp:774
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
#: language.cpp:754
msgid "Allowed to kick him/herself"
msgstr "Autoritzat a expulsar-te a tu mateix"
#: language.cpp:724
msgid "Allowed to list/read channel memos"
msgstr "Abilitat a llistar/llegir memos del canal"
#: language.cpp:722
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "Abilitat a modificar la lllista de accés"
#: language.cpp:710
msgid "Allowed to use AKICK command"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda AKICK"
#: language.cpp:728
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda BADWORDS"
#: language.cpp:762
msgid "Allowed to use BAN command"
msgstr "Autoritzat a utilitzar la comanda BAN"
#: language.cpp:714
msgid "Allowed to use CLEAR command"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda CLEAR"
#: language.cpp:742
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr "Abilitat a utilitzar La comanda GETKEY"
#: language.cpp:748
msgid "Allowed to use HALFOP/DEHALFOP commands"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda HALFOP/DEHALFOP"
#: language.cpp:766
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
msgstr ""
"Autoritzar a utilitzar La comanda INFO amb\n"
"l'opció ALL"
#: language.cpp:708
msgid "Allowed to use INVITE command"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda INVITE"
#: language.cpp:756
msgid "Allowed to use KICK command"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda KICK"
#: language.cpp:718
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda OP/DEOP"
#: language.cpp:770
msgid "Allowed to use OWNER command"
msgstr "Allowed to use OWNER command"
#: language.cpp:752
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda PROTECT/DEPROTECT"
#: language.cpp:734
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda SAY i ACT"
#: language.cpp:712
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda SET (no FOUNDER/PASSWORD)"
#: language.cpp:764
msgid "Allowed to use TOPIC command"
msgstr "Autoritzat a utilitzar la comanda TOPIC"
#: language.cpp:716
msgid "Allowed to use UNBAN command"
msgstr "Abilitat a utilitzar la comanda UNBAN"
#: language.cpp:740
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
msgstr "Abilitat a utilitzar La comanda VOICE/DEVOICE"
#: language.cpp:732
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
msgstr "Abilitat a utilizar comandes de fantasia"
#: language.cpp:720
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "Abilitat a veure la lllista de accés"
#: language.cpp:544
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: language.cpp:1190
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Llista de kicks automàtics pel canal %s:"
#: language.cpp:696
msgid "Automatic channel operator status"
msgstr "Status automàtic d'operador de canal"
#: language.cpp:702
msgid "Automatic mode +a"
msgstr "Mode automàtic +a"
#: language.cpp:700
msgid "Automatic mode +h"
msgstr "Mode automàtic +h"
#: language.cpp:768
msgid "Automatic mode +q"
msgstr "Automatic mode +q"
#: language.cpp:698
msgid "Automatic mode +v"
msgstr "Mode automàtico +v"
#: language.cpp:1880
msgid ""
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
msgstr ""
"BADWORDS canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [paraula | llista] [SINGLE|START|END]"
#: language.cpp:1378
msgid "BAN #channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: language.cpp:1630
msgid ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
msgstr ""
"BOT ADD nick usuari host nom-real\n"
"BOT CHANGE nick-antic nick-nou [usuari [host [nom-real]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: language.cpp:1902
#, c-format
msgid ""
"Bad words list for %s:\n"
" Num Word Type"
msgstr ""
"llista de paraules malsonants per a %s:\n"
" Num Paraula Tipo"
#: language.cpp:1907
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "La llista de paraules malsonants esta ara buida."
#: language.cpp:862
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Tipus de ban pel canal %s es ara #%d."
#: language.cpp:2067
#, c-format
msgid "Binary modes and bans cleared from channel %s."
msgstr "Modes binaris i bans netegats del canal %s."
#: language.cpp:1634
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "El bot %s ja existeix."
#: language.cpp:1603
#, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "El bot %s no existeix."
#: language.cpp:1663
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "El bot %s ha estat assignat al canal %s."
#: language.cpp:1644
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "El bot %s ha estat canviat a %s!%s@%s (%s)"
#: language.cpp:1646
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "El bot %s ha estat esborrat."
#: language.cpp:1661
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s is already assigned to channel %s."
#: language.cpp:1764
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot kickejara ops en el canal %s."
#: language.cpp:1770
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot kickejara voices en el canal %s."
#: language.cpp:1762
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot no kickejara ops en el canal %s."
#: language.cpp:1768
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot no kickejara voices en el canal %s."
#: language.cpp:1923
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: language.cpp:1917
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Bot Hosts may only contain valid host characters."
#: language.cpp:1921
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: language.cpp:1919
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "Bot Idents may only contain valid characters."
#: language.cpp:1915
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
#: language.cpp:1608
#, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "El bot no esta al canal %s."
#: language.cpp:1648
msgid "Bot list:"
msgstr "Llista de bots:"
#: language.cpp:4845
#, c-format
msgid ""
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
"El bot entrara a un canal quan hi hagin\n"
"%d usuari(s) en ell."
#: language.cpp:1814
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"El bot ara kickejara paraules malsonants, i banejara després de\n"
"%d kicks al mateix usuari. Utilitza la comanda BADWORDS\n"
"per a afegir o treure paraules."
#: language.cpp:1811
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"El bot ara kickejara paraules malsonants. Utilitza la comanda BADWORDS\n"
"per a afegir o treure paraules."
#: language.cpp:1822
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickjeara negretes, i banejara després de \n"
"%d kicks al mateix usuari."
#: language.cpp:1820
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "El bot ara kickjeara negretes."
#: language.cpp:1830
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara majusculas (han de ser al menys\n"
"%d caràcters i %d%% del missatge senser), i banegara\n"
"després de %d kicks al mateix usuari."
#: language.cpp:1827
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"El bot ara kickejara majuscules (han de ser al menys\n"
"%d caràcters i %d%% del missatge senser)."
#: language.cpp:1838
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara colors, i banejara després de %d \n"
"kicks al mateix usuari."
#: language.cpp:1836
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "El bot ara kickejara colors."
#: language.cpp:1845
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds), and \n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara flood (%d linees in %d segons), i \n"
"banejara després de %d kicks al mateix usuari."
#: language.cpp:1843
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "El bot ara kickejara flood (%d linees en %d segons)."
#: language.cpp:1875
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
"%d kicks for the same user."
#: language.cpp:1873
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Bot will now kick italics."
#: language.cpp:1853
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
"el mateix), i banejara després de %d \n"
"kicks al mateix usuari."
#: language.cpp:1850
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing)."
msgstr ""
"El bot ara kickejara repeticions (usuaris que repeteixin %d vegades\n"
"el mateix)."
#: language.cpp:1861
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara reversos, i banejara després de %d \n"
"kicks al mateix usuari."
#: language.cpp:1859
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "El bot ara kickejara reversos."
#: language.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ara kickejara subratllats, i banejara després de %d \n"
"kicks al mateix usuari."
#: language.cpp:1866
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "El bot ara kickejara subratllats."
#: language.cpp:1818
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara paraules malsonants. "
#: language.cpp:1825
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara negretes."
#: language.cpp:1834
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara majuscules."
#: language.cpp:1841
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara colors."
#: language.cpp:1848
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara flood."
#: language.cpp:1878
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
#: language.cpp:1857
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara repeticions."
#: language.cpp:1864
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara reversos."
#: language.cpp:1871
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "El bot ja no kickejara subratllats."
#: language.cpp:1971
#, c-format
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "BotServ : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:1650
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
msgstr "Bots reservats a operadors de IRC:"
#: language.cpp:1957
#, c-format
msgid "Bytes read : %5d kB"
msgstr "Bytes llegits : %5d kB"
#: language.cpp:1959
#, c-format
msgid "Bytes written : %5d kB"
msgstr "Bytes escrits : %5d kB"
#: language.cpp:1426
msgid "CANCEL {nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: language.cpp:2113
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: language.cpp:1593
msgid "CHECK nickname"
msgstr "CHECK nickname"
#: language.cpp:1306
msgid "CLEAR channel what"
msgstr "CLEAR canal Modes-a-netegar"
#: language.cpp:2065
msgid "CLEARMODES channel [ALL]"
msgstr "CLEARMODES canal [ALL]"
#: language.cpp:356
#, c-format
msgid "Can't logout %s because he's a Services Operator."
msgstr "Can't logout %s because he's a services operator."
#: language.cpp:218
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Imposible enviar email ara; per favor intenta en uns instants."
#: language.cpp:1969
#, c-format
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "ChanServ : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:2055
#, c-format
msgid "Changed usermodes of %s."
msgstr "Changed usermodes of %s."
#: language.cpp:200
#, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "El Canal %s No existeix."
#: language.cpp:808
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "El canal %s ha estat eliminat."
#: language.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"Channel %s has been forbidden by %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"El Canal %s ha estat prohibit per %s:\n"
"%s"
#: language.cpp:792
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "El canal %s ja esta enregistrat!"
#: language.cpp:947
#, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistant."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: language.cpp:1330
#, c-format
msgid "Channel %s is now forbidden."
msgstr "Canal %s ara prohibit."
#: language.cpp:945
#, c-format
msgid "Channel %s is now persistant."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: language.cpp:1350
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Channel %s is now released."
#: language.cpp:1340
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Channel %s is now suspended."
#: language.cpp:198
#, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "El Canal %s no esta registrat."
#: language.cpp:202
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered or used."
msgstr "El Canal %s no pot ser registrat o usat."
#: language.cpp:790
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered."
msgstr "El canal %s no pot ser enregistrat."
#: language.cpp:800
#, c-format
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
msgstr "El canal %s esta registrat sota el teu nickname: %s"
#: language.cpp:1963
#, c-format
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
msgstr "Canal : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:953
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "El canal %s caducara."
#: language.cpp:951
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "El canal %s no caducara."
#: language.cpp:1020
#, c-format
msgid "Channel %s AOP list has been cleared."
msgstr "La llista AOP de canals %s ha estat netegada."
#: language.cpp:1049
#, c-format
msgid "Channel %s HOP list has been cleared."
msgstr "La llista HOP de canals %s ha estat netegada."
#: language.cpp:991
#, c-format
msgid "Channel %s QOP list has been cleared."
msgstr "Channel %s QOP list has been cleared."
#: language.cpp:1078
#, c-format
msgid "Channel %s SOP list has been cleared."
msgstr "La llista SOP de canals %s ha estat netegada."
#: language.cpp:1107
#, c-format
msgid "Channel %s VOP list has been cleared."
msgstr "La llista VOP de canals %s ha estat netegada."
#: language.cpp:1156
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "La llista d'accés pel canal %s ha estat netegada."
#: language.cpp:1204
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "La llista de kicks automàtics en canal %s ha estat netegada."
#: language.cpp:782
#, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "Channel %s is not a valid channel."
#: language.cpp:997
msgid "Channel AOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr ""
"La llista de AOP de canals nomès pot contenir nicks\n"
"registrats."
#: language.cpp:1026
msgid "Channel HOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Llistes HOP de canals sols pot tenir nicks registrats."
#: language.cpp:968
msgid "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
#: language.cpp:1055
msgid "Channel SOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Llistes SOP de canals sols pot tenir nicks registrats."
#: language.cpp:2142
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
msgstr ""
"SQLINEs de canal no estan soportades pel teu IRCd, així que no les pots "
"utilitzar."
#: language.cpp:1084
msgid "Channel VOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Llistes VOP de canals sols pot tenir nicks registrats."
#: language.cpp:1125
msgid "Channel access lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Las llistes de accés a canals sols pot contenir nicks registrats."
#: language.cpp:2262
msgid ""
"Channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Llista de canal:\n"
"Nom Modes de Usr. Tòpic"
#: language.cpp:704
msgid "Channel operator status disallowed"
msgstr "Status d'operador de canal inhabilitat"
#: language.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description "
#: language.cpp:562
msgid ""
"Channels that you have access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Channels that you have access on:\n"
" Num Channel Level Description "
#: language.cpp:1332
#, c-format
msgid "Couldn't forbid channel %s!"
msgstr "Impossible prohibir el canal %s!"
#: language.cpp:661
#, c-format
msgid "Couldn't forbid nick %s!"
msgstr "La prohibició de %s no es possible!"
#: language.cpp:1352
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Couldn't release channel %s!"
#: language.cpp:1342
#, c-format
msgid "Couldn't suspended channel %s!"
msgstr "Couldn't suspended channel %s!"
#: language.cpp:2106
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Llista actual de AKILLs:"
#: language.cpp:2101
msgid ""
"Current AKILL list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Llista actual de AKILLs:\n"
" Num Mascara Raó"
#: language.cpp:2330
msgid "Current Module list:"
msgstr "Current Module list:"
#: language.cpp:2136
msgid "Current SNLINE list:"
msgstr "Llista actual de SNLINEs:"
#: language.cpp:2133
msgid ""
"Current SNLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Llista actual de SNLINEs:\n"
" Num Mascara Raó"
#: language.cpp:2163
msgid "Current SQLINE list:"
msgstr "Llista actual de SQLINEs:"
#: language.cpp:2160
msgid ""
"Current SQLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Llista actual de SQLINEs:\n"
" Num Mascara Raó"
#: language.cpp:2190
msgid "Current SZLINE list:"
msgstr "Llista actual de SZLINEs:"
#: language.cpp:2187
msgid ""
"Current SZLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Llista actual de SZLINEs:\n"
" Num Mascara Raó"
#: language.cpp:2364
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "llista d'excepcions al límit de sessions actual:"
#: language.cpp:1979
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Numero actual de AKILLs: %d"
#: language.cpp:1995
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Numero actual de SNLINEs: %d"
#: language.cpp:2011
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Numero actual de SQLINEs: %d"
#: language.cpp:2027
#, c-format
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
msgstr "Numero actual de SZLINEs: %d"
#: language.cpp:1933
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Actuals usuaris: %d (%d ops)"
#: language.cpp:2298
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: language.cpp:1368
msgid "DEHALFOP #channel [nick]"
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
#: language.cpp:5146
msgid "DEL <nick>."
msgstr "DEL <nick>."
#: language.cpp:1458
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
msgstr "DEL [canal] {numero | llista | ALL}"
#: language.cpp:5120
msgid "DELALL <nick>."
msgstr "DELALL <nick>."
#: language.cpp:1366
msgid "DEOP #channel [nick]"
msgstr "DEOP #channel [nick]"
#: language.cpp:1374
msgid "DEOWNER #channel"
msgstr "DEOWNER #channel"
#: language.cpp:1372
msgid "DEROTECT #channel [nick]"
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
#: language.cpp:1370
msgid "DEVOICE #channel [nick]"
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
#: language.cpp:804
msgid "DROP channel"
msgstr "DROP canal"
#: language.cpp:1981
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d dies"
#: language.cpp:1985
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d hores"
#: language.cpp:1989
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: %d minuts"
#: language.cpp:1983
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 dia"
#: language.cpp:1987
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 hora"
#: language.cpp:1991
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: 1 minut"
#: language.cpp:1993
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de AKILL: Sense expiració"
#: language.cpp:1997
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d dies"
#: language.cpp:2001
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d hores"
#: language.cpp:2005
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: %d minuts"
#: language.cpp:1999
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 dia"
#: language.cpp:2003
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 hora"
#: language.cpp:2007
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: 1 minut"
#: language.cpp:2009
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SNLINE: Sense expiració"
#: language.cpp:2013
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d dies"
#: language.cpp:2017
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d hores"
#: language.cpp:2021
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: %d minuts"
#: language.cpp:2015
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 dia"
#: language.cpp:2019
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 hora"
#: language.cpp:2023
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: 1 minut"
#: language.cpp:2025
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SQLINE: Sense expiració"
#: language.cpp:2029
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SZLINE: %d dies"
#: language.cpp:2033
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SZLINE: %d hores"
#: language.cpp:2037
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SZLINE: %d minuts"
#: language.cpp:2031
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SZLINE: 1 dia"
#: language.cpp:2035
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SZLINE: 1 hora"
#: language.cpp:2039
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SZLINE: 1 minut"
#: language.cpp:2041
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Temps d'expiració per defecte de SZLINE: Sense expiració"
#: language.cpp:1013
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s AOP list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista AOP de %s."
#: language.cpp:1042
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s HOP list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista HOP de %s."
#: language.cpp:984
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s QOP list."
msgstr "Deleted %d entries from %s QOP list."
#: language.cpp:1071
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s SOP list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista SOP de %s."
#: language.cpp:1100
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s VOP list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista VOP de %s."
#: language.cpp:1143
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista d'accés de %s."
#: language.cpp:1186
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr ""
"%d instàncies esborrades de la llista de kicks automàtics del canal %s."
#: language.cpp:1898
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "%d paraules esborrades de la llista de paraules malsonants de %s."
#: language.cpp:2362
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr ""
"%d instàncies esborrades de la llista d'excepcions al límit de sessions."
#: language.cpp:2097
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista de AKILLs."
#: language.cpp:2129
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista de SNLINEs."
#: language.cpp:2156
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista de SQLINEs."
#: language.cpp:2183
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
msgstr "%d instàncies esborrades de la llista de SZLINEs."
#: language.cpp:1011
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s AOP list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista AOP de %s."
#: language.cpp:1040
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s HOP list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista HOP de %s."
#: language.cpp:982
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s QOP list."
msgstr "Deleted 1 entry from %s QOP list."
#: language.cpp:1069
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s SOP list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista SOP de %s."
#: language.cpp:1098
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s VOP list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista VOP de %s."
#: language.cpp:1141
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista d'accés de %s."
#: language.cpp:1184
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de kicks automàtics del canal %s."
#: language.cpp:1896
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "1 paraula esborrada de la llista de paraules malsonants de %s."
#: language.cpp:2360
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista d'excepcions al límit de sessions."
#: language.cpp:2095
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de AKILLs."
#: language.cpp:2127
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de SNLINEs."
#: language.cpp:2154
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de SQLINEs."
#: language.cpp:2181
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
msgstr "1 instància esborrada de la llista de SZLINEs."
#: language.cpp:854
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "La descripció de %s canviada a%s."
#: language.cpp:5156
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Displayed all records (Count: %d)"
#: language.cpp:5158
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Displayed records from %d to %d"
#: language.cpp:5160
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
#: language.cpp:1614
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "No utilitzis negreta en aquest canal!"
#: language.cpp:1618
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "No utilitzis colors en aquest canal!"
#: language.cpp:1628
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: language.cpp:1624
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "No utilitzis reversos en aquest canal!"
#: language.cpp:1610
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "No utilitzis la paraula %s en aquest canal!"
#: language.cpp:1626
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "No utilitzis subratllats en aquest canal!"
#: language.cpp:414
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: language.cpp:416
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail address for %s unset."
#: language.cpp:378
msgid "E-mail address unset."
msgstr "Adreça E-mail no establerta."
#: language.cpp:214
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "E-mail per %s es invalid."
#: language.cpp:2346
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [parametres]"
#: language.cpp:611
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "Emails Match %s to %s."
#: language.cpp:262
#, c-format
msgid "End of %s list."
msgstr "End of %s list."
#: language.cpp:1150
msgid "End of access list."
msgstr "fi de llista d'accés."
#: language.cpp:2270
msgid "End of channel list."
msgstr "Fi de la llista de canals."
#: language.cpp:572
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
#: language.cpp:560 language.cpp:1288
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Fi de la lllista - %d/%d resultat(s) mostrat(s)."
#: language.cpp:2280
msgid "End of users list."
msgstr "Fi de la llista d'usuaris."
#: language.cpp:133
msgid "English"
msgstr "Catala"
#: language.cpp:856
#, c-format
msgid "Entry message for %s changed."
msgstr "Missatge d'entrada per a %s canviat."
#: language.cpp:858
#, c-format
msgid "Entry message for %s unset."
msgstr "Missatge d'entrada per a %s no establert."
#: language.cpp:5130
#, c-format
msgid ""
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
msgstr ""
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
#: language.cpp:5128
#, c-format
msgid ""
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
msgstr ""
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
#: language.cpp:2352
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "Excepció per a %s (#%d) moguda a la posició %d."
#: language.cpp:2379
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
#: language.cpp:534
#, c-format
msgid "Expires on: %s"
msgstr "Expires in: %s"
#: language.cpp:2087
#, c-format
msgid "Expiry time of %s changed."
msgstr "Temps d'expiració per a %s canviat."
#: language.cpp:1328
msgid "FORBID channel reason"
msgstr "FORBID canal raó"
#: language.cpp:1326
msgid "FORBID channel [reason]"
msgstr "FORBID canal [raó]"
#: language.cpp:657
msgid "FORBID nickname reason"
msgstr "FORBID nickname rao"
#: language.cpp:655
msgid "FORBID nickname [reason]"
msgstr "FORBID nickname [rao]"
#: language.cpp:1743
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: language.cpp:1776
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Mode fantasia ara desactivat en el canal %s."
#: language.cpp:1774
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now ON on channel %s."
msgstr "Mode fantasia ara activada en el canal %s."
#: language.cpp:846
#, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "El Fundador de %s cambiat a %s."
#: language.cpp:609
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
msgstr "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
#: language.cpp:1320
msgid "GETKEY channel"
msgstr "GETKEY channel"
#: language.cpp:603
msgid "GETPASS nickname"
msgstr "GETPASS nickname"
#: language.cpp:605
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "La comanda GETPASS no esta disponible per l'us d'encriptació."
#: language.cpp:597
msgid "GHOST nickname [password]"
msgstr "GHOST nickname [clau]"
#: language.cpp:1929
msgid "GLOBAL message"
msgstr "GLOBAL missatge"
#: language.cpp:308
msgid "GROUP target password"
msgstr "GROUP grup clau"
#: language.cpp:601
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "El ghost amb el teu nick ha estat expulsat."
#: language.cpp:1745
msgid "Greet"
msgstr "Salutació"
#: language.cpp:736
msgid "Greet message displayed"
msgstr "Missatge de benvinguda mostrat"
#: language.cpp:418
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: language.cpp:420
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: language.cpp:1782
#, c-format
msgid "Greet mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Mode salutació ara desactivat en el canal %s."
#: language.cpp:1780
#, c-format
msgid "Greet mode is now ON on channel %s."
msgstr "Mode salutació ara activat en el canal %s."
#: language.cpp:1358
msgid "HALFOP #channel [nick]"
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
#: language.cpp:1022
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "HOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | llista]"
#: language.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"HOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Llista HOP per a %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"Hi %s\n"
" \n"
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
" \n"
"Memo text:\n"
" \n"
"%s"
msgstr ""
"Hi %s\n"
"\n"
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
"\n"
"Memo text:\n"
"\n"
"%s"
#: language.cpp:636
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
"To reset your password, type %R%s CONFIRM %s\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
"To reset your password, type /msg %s CONFIRM %s\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
"you receive this mail.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
"you receive this mail.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:679
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" %R%s confirm %s \" to complete registration.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:1973
#, c-format
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "HostServ : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:2387
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosts amb un mínim de %d sessions:"
#: language.cpp:332
msgid "IDENTIFY [account] password"
msgstr "IDENTIFY clau"
#: language.cpp:2244
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]"
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]"
#: language.cpp:1238
msgid "INFO channel"
msgstr "INFO canal"
#: language.cpp:506
msgid "INFO nick"
msgstr "INFO nick"
#: language.cpp:1671
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {canal | nick}"
#: language.cpp:1290
msgid "INVITE channel"
msgstr "INVITE canal"
#: language.cpp:280
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr "Si no canvies el teu nick en 20 segons, el canviare jo."
#: language.cpp:278
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr "Si no canvies el teu nick en un minut, el canviare jo."
#: language.cpp:2196
msgid "Ignore code will be used."
msgstr "Codi ignore sera utilitzat."
#: language.cpp:2198
msgid "Ignore code will not be used."
msgstr "Codi ignore no sera utilitzat."
#: language.cpp:2260
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Ignore list has been cleared."
#: language.cpp:2258
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "La llista ignore esta buida."
#: language.cpp:2816
msgid ""
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
"information).\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Per utilitzar aquest comanda, has d'identificar-te primer \n"
"utilitzant la teva clau (/msg %S HELP IDENTIFY\n"
"per mes informació).\n"
"\n"
"Escriu /msg %S HELP SET opció per mes\n"
"informació sobre una opció especifica."
#: language.cpp:264
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
#: language.cpp:1675
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informació pel bot %s:"
#: language.cpp:1240
#, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informació pel canal %s:"
#: language.cpp:143
msgid "Internal error - unable to process request."
msgstr "Error Intern - Impossible processar petició."
#: language.cpp:157
msgid "Invalid expiry time."
msgstr "Temps d'expiració invàlid."
#: language.cpp:2375
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Mascara invalida. Nomès mascares reals son valides ja que excepcions no son "
"comparades a nicks o usernames."
#: language.cpp:690
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
msgstr ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
#: language.cpp:2373
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Límit de sessió invàlid. Ha de ser un sencer vàlido més gran o igual a zero "
"i mes petit que %d."
#: language.cpp:2383
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr "Valor de umbral invàlid. Ha de ser un sencer vàlid més gran a 1."
#: language.cpp:2234
msgid "JUPE servername [reason]"
msgstr "JUPE nom-del-servidor [raó]"
#: language.cpp:1376
msgid "KICK #channel nick [reason]"
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
#: language.cpp:1802
msgid "KICK channel option {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK canal opció {ON|OFF} [establiments]"
#: language.cpp:2071
msgid "KICK channel user reason"
msgstr "KICK canal usuari raó"
#: language.cpp:1324
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: language.cpp:1206
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
msgstr "LEVELS canal {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [nivell]]"
#: language.cpp:554
msgid "LIST pattern"
msgstr "LIST patro"
#: language.cpp:556
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST patro [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: language.cpp:1432
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [canal] [llista | NEW]"
#: language.cpp:2488
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|numero]"
#: language.cpp:350
msgid "LOGOUT"
msgstr "LOGOUT"
#: language.cpp:376
msgid "Language changed to English."
msgstr "Llenguatge canviat a Català."
#: language.cpp:1430
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Ultim memo enviat a %s va ser cancel.lat."
#: language.cpp:522
#, c-format
msgid "Last quit message: %s"
msgstr " Ùltim missatge quit: %s"
#: language.cpp:512
#, c-format
msgid "Last seen address: %s"
msgstr "Ultima adreça vista: %s"
#: language.cpp:1212
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Nivell per a %s en el canal %s cambiat a %d."
#: language.cpp:1214
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: language.cpp:1210
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "El nivell ha d'estar entre %d i %d inclosos."
#: language.cpp:1208
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
msgstr "Aquesta comanda es inservible en aquest mode."
#: language.cpp:558
#, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Lllista de resultats concordant %s:"
#: language.cpp:576
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lllista de nicknames en el grup de %s:"
#: language.cpp:574
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lllista de nicknames en el teu grup:"
#: language.cpp:788
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Canals locals no poden ser enregistrats."
#: language.cpp:2507
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Notícia d'entrada #%d esborrada."
#: language.cpp:2505
#, c-format
msgid "Logon news item #%d not found!"
msgstr "Notícia d'entrada #%d no trobada!"
#: language.cpp:2490
msgid "Logon news items:"
msgstr "Notícies d'entrada:"
#: language.cpp:2051
msgid "MODE channel modes"
msgstr "MODE canal Modes"
#: language.cpp:2344
msgid "MODINFO FileName"
msgstr "MODINFO FileName"
#: language.cpp:2324
msgid "MODLOAD FileName"
msgstr "MODLOAD FileName"
#: language.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "MODRELOAD FileName"
msgstr "MODLOAD FileName"
#: language.cpp:2326
msgid "MODUNLOAD FileName"
msgstr "MODUNLOAD FileName"
#: language.cpp:486
#, c-format
msgid "Mask %s already present on your access list."
msgstr "La mascara %s ja esta present a la teva lllista d'accés."
#: language.cpp:155
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr "La mascara ha de ser de la forma usuari@host."
#: language.cpp:1935
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Màxim numero d'usuaris: %d (%s)"
#: language.cpp:1452
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). per a esborrar-lo escriu: /msg %s DEL %d"
#: language.cpp:1454
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %s %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). per a esborrar-lo escriu: /msg %s DEL %s %d"
#: language.cpp:1460
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Memo %d ha estat esborrat."
#: language.cpp:1508
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Límit de memos per a %s deshabilitat."
#: language.cpp:1504
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Límite de memos per a %s establert a %d."
#: language.cpp:1506
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Límit de memos per a %s establert a 0."
#: language.cpp:1496
#, c-format
msgid "Memo limit too large; limiting to %d instead."
msgstr "Límit de memos molt alt; limitant-lo a %d."
#: language.cpp:1420
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo enviat a %s."
#: language.cpp:1438
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
msgstr "Memos per a %s. per a llegir-los escriu: /msg %s READ numero"
#: language.cpp:1442
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
msgstr "Memos per a %s. per a llegir-los escriu: /msg %s READ %s numero"
#: language.cpp:542
msgid "Message mode"
msgstr "Mode de missatge"
#: language.cpp:866
#, c-format
msgid "Mode %c ignored because you can't lock it."
msgstr "Mode %c ignorat per que no pots ¿¿¿lockerjar-lo???."
#: language.cpp:1314
#, c-format
msgid "Mode +o has been cleared from channel %s."
msgstr "Mode +o ha estat reestablert del canal %s."
#: language.cpp:872
#, c-format
msgid "Mode lock on channel %s changed to %s."
msgstr "Mode de lock en el canal %s canviat a %s."
#: language.cpp:2320
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: language.cpp:2322
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: language.cpp:2308
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Module %s loaded"
#: language.cpp:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Module %s loaded"
#: language.cpp:2310
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Module %s unloaded"
#: language.cpp:2336
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
#: language.cpp:2332
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
#: language.cpp:2228
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: language.cpp:1967
#, c-format
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
msgstr "Aliases NS : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:1965
#, c-format
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
msgstr "Grups NS : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:730
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
msgstr "Mai expulsat pels kicks del bot"
#: language.cpp:1570
msgid "New memo"
msgstr "New memo"
#: language.cpp:1440
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
msgstr "Nous memos per a %s. per a llegir-los escriu: /msg %s READ numero"
#: language.cpp:1444
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
msgstr "Nous memos per a %s. Per a llegir-los escriu: /msg %s READ %s numero"
#: language.cpp:2499
msgid "News list is full!"
msgstr "La llista de notícies esta plena!"
#: language.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Nick %s has been forbidden by %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"El nick %s ha estat prohibit per %s:\n"
"%s"
#: language.cpp:192
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
#: language.cpp:181
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Nick %s is currently in use."
#: language.cpp:659
#, c-format
msgid "Nick %s is now forbidden."
msgstr "El nick %s esta prohibit."
#: language.cpp:177
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Nick %s is part of this Network's Services."
#: language.cpp:593
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "El nick %s no esta sent utilitzat."
#: language.cpp:183
#, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "El nick %s no esta en us."
#: language.cpp:179
#, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "El nick %s no esta registrat."
#: language.cpp:187
#, c-format
msgid "Nick %s may not be registered or used."
msgstr "El nick %s no pot ser registrat o utilitzat."
#: language.cpp:2256
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "%s not found on ignore list."
#: language.cpp:194
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Nick %s was truncated to %d characters."
#: language.cpp:474
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nick %s will expire."
#: language.cpp:472
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nick %s will not expire."
#: language.cpp:1599
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "Nick %s doesn't have a memo from you."
#: language.cpp:354
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Nick %s ha estat desconnectat."
#: language.cpp:330
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: language.cpp:196
#, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Nick %s is currently suspended."
#: language.cpp:653
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Nick %s is now released."
#: language.cpp:649
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Nick %s is now suspended."
#: language.cpp:667
msgid "Nick NOT registered, please try again later."
msgstr "Nick NOT registered, please try again later."
#: language.cpp:675
#, c-format
msgid "Nickname %s confirmed"
msgstr "Nickname %s confirmed"
#: language.cpp:362
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Nickname %s ha estat expulsat."
#: language.cpp:298
#, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "El nickname %s ja esta registrat!"
#: language.cpp:296
#, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "El nickname %s no pot ser registrat."
#: language.cpp:404
#, c-format
msgid "Nickname %s not registered."
msgstr "Nickname %s not registered."
#: language.cpp:300
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "El nickname %s ja esta registrat sota el teu compte: %s"
#: language.cpp:302
#, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nickname %s registered."
#: language.cpp:677
#, c-format
msgid "Nickname Registration (%s)"
msgstr "Nickname Registration (%s)"
#: language.cpp:619
#, c-format
msgid "Nickname password (%s)"
msgstr "Clau pel Nickname (%s)"
#: language.cpp:2658
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicknames en desus estan subjectes a l'expiració\n"
"automatica, en altres paraules, seran esborrats després\n"
"de %d dies."
#: language.cpp:1348
msgid "No # found in front of channel name."
msgstr "No # found in front of channel name."
#: language.cpp:1788
#, c-format
msgid "No Bot mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Mode no bot ara desactivat en el canal %s."
#: language.cpp:1786
#, c-format
msgid "No Bot mode is now ON on channel %s."
msgstr "Mode no bot ara activat en el canal %s."
#: language.cpp:613
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "No Emails listed for %s."
#: language.cpp:1747
msgid "No bot"
msgstr "Sense bot"
#: language.cpp:153
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "No existeix ajuda per %s."
#: language.cpp:2342
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "No information about module %s is available"
#: language.cpp:2509
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "No hi ha notícies d'entrada per a esborrar!"
#: language.cpp:1007
#, c-format
msgid "No matching entries on %s AOP list."
msgstr "No existeixen instàncies coincidents a la llista AOP de %s."
#: language.cpp:1036
#, c-format
msgid "No matching entries on %s HOP list."
msgstr "No existeixen instàncies coincidents a la llista HOP de %s."
#: language.cpp:978
#, c-format
msgid "No matching entries on %s QOP list."
msgstr "No matching entries on %s QOP list."
#: language.cpp:1065
#, c-format
msgid "No matching entries on %s SOP list."
msgstr "No existeixen instàncies coincidents a la llista SOP de %s."
#: language.cpp:1094
#, c-format
msgid "No matching entries on %s VOP list."
msgstr "No existeixen instàncies coincidents a la llista VOP de %s."
#: language.cpp:1137
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "No hi ha instàncies que concordin a la llista d'accés de %s ."
#: language.cpp:1176
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr ""
"No existeixen instàncies que concordin a la llista de kicks automàtics en el "
"canal %s."
#: language.cpp:1892
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr ""
"No existeixen paraules que concordin a la llista de paraules malsonants de %"
"s."
#: language.cpp:2356
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr ""
"No existeixen instàncies similars a la llista d'excepcions al límit de "
"sessions."
#: language.cpp:2091
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "No existeixen instàncies similars a la llista de AKILLs."
#: language.cpp:2123
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
msgstr "No existeixen instàncies similars a la llista de SNLINEs."
#: language.cpp:2150
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
msgstr "No existeixen instàncies similars a la llista de SQLINEs."
#: language.cpp:2177
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
msgstr "No existeixen instàncies similars a la llista de SZLINEs."
#: language.cpp:1428
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Cap memo pot ser cancelat."
#: language.cpp:2340
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "No modules currently loaded"
#: language.cpp:2529
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "No hi ha notícies de oper per esborrar!"
#: language.cpp:2549
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "No hi ha notícies a l'atzar per esborrar!"
#: language.cpp:222
msgid "No reason"
msgstr "Sense raó"
#: language.cpp:758
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr "Sense firma de kick quant SIGNKICK LEVEL es utilitzat"
#: language.cpp:1003
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s AOP list."
msgstr "No existeix la instància (#%d) a la llista AOP de %s."
#: language.cpp:1032
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s HOP list."
msgstr "No existeix la instància (#%d) a la llista HOP de %s."
#: language.cpp:974
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s QOP list."
msgstr "No such entry (#%d) on %s QOP list."
#: language.cpp:1061
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s SOP list."
msgstr "No existeix la instància (#%d) a la llista SOP de %s."
#: language.cpp:1090
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s VOP list."
msgstr "No existeix la instància (#%d) a la llista VOP de %s."
#: language.cpp:546 language.cpp:1751
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: language.cpp:706
msgid "Not allowed to join channel"
msgstr "No es possible entra a un canal si esta RESTRINGIT"
#: language.cpp:3346
#, c-format
msgid ""
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Tingues en compte que qualsevol canal que no sigui utilitzat durant\n"
"%d dies (al qual cap usuari a la llista d'accés\n"
"del canal entri en aquest periode de temps) sera\n"
"automaticament eliminat."
#: language.cpp:2368
msgid "Num Limit Host"
msgstr "Num Límit Host"
#: language.cpp:2059
msgid "OLINE nick flags"
msgstr "OLINE nick flags"
#: language.cpp:1356
msgid "OP #channel [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: language.cpp:1262
msgid "OP Notice"
msgstr "Notícia de OP"
#: language.cpp:2513
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
#: language.cpp:1364
msgid "OWNER #channel"
msgstr "OWNER #channel"
#: language.cpp:1642
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "La informació antiga es igual a la nova."
#: language.cpp:2292
msgid "On Level Nick"
msgstr "On Level Nick"
#: language.cpp:935
#, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now OFF."
msgstr "Op-notice option for %s is now OFF."
#: language.cpp:933
#, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now ON."
msgstr "Op-notice option for %s is now ON."
#: language.cpp:2527
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "Noticia de oper #%d esborrada."
#: language.cpp:2525
#, c-format
msgid "Oper news item #%d not found!"
msgstr "Noticia de oper #%d no trobada!"
#: language.cpp:2515
msgid "Oper news items:"
msgstr "notícies de oper:"
#: language.cpp:1975
#, c-format
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "OperServ : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:2061
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "An O:Line with the flags %s has been added for %s."
#: language.cpp:1739
msgid "Ops protection"
msgstr "Protecció de Ops"
#: language.cpp:370
#, c-format
msgid "Option %s cannot be set on this network."
msgstr "Opció %s no pot ser establerta en aquesta xarxa."
#: language.cpp:1362
msgid "PROTECT #channel [nick]"
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
#: language.cpp:673
#, c-format
msgid "Passcode for %s is %s."
msgstr "Passcode for %s is %s."
#: language.cpp:336
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Clau aceptada - Has estat reconegut."
#: language.cpp:209
msgid ""
"Password authentication required for that command.\n"
"Retry after typing %R%s IDENTIFY password."
msgstr ""
"Autentificació per clau requerida per aquesta comanda.\n"
"Intenta un altre cop després de escriure /msg %s IDENTIFY clau."
#: language.cpp:412
#, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Password for %s changed to %s."
#: language.cpp:410
#, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "Password for %s changed."
#: language.cpp:607
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "La clau per %s es %s."
#: language.cpp:165
msgid "Password incorrect."
msgstr "Clau incorrecta."
#: language.cpp:630
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "La clau de %s ha estat enviada."
#: language.cpp:645
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: language.cpp:1264
msgid "Peace"
msgstr "Pau"
#: language.cpp:890
#, c-format
msgid "Peace option for %s is now OFF."
msgstr "Peace option for %s is now OFF."
#: language.cpp:888
#, c-format
msgid "Peace option for %s is now ON."
msgstr "Peace option for %s is now ON."
#: language.cpp:1280
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: language.cpp:5138
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
msgstr "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
#: language.cpp:171
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least "
"five characters long, should not be something easily guessed (e.g. your real "
"name or your nick), and cannot contain the space or tab characters."
msgstr ""
"Per favor intenti novamente amb una clau mes oculta. Les claus han de ser de "
"com a mínim 5 caràcters, no han de ser fàcils d'encertar (ex. Nom real o "
"Nick), i no poden contenir el caràcter d'espai o tabulació."
#: language.cpp:2236
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Please use a valid server name when juping"
#: language.cpp:802
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
msgstr "Please use the symbol of # when attempting to register"
#: language.cpp:220
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Per favor espera %d segons i intenta un altre cop."
#: language.cpp:314
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr ""
"Per favor espera %d segons abans d'utilitzar la comanda GROUP novament."
#: language.cpp:294
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Per favor espera %d segons abans d'utilitzar la comanda REGISTER novament."
#: language.cpp:1580
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
msgstr "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
#: language.cpp:1414
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr ""
"Per favor espera %d segons abans d'utilizar la comanda SEND un altre cop."
#: language.cpp:540
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: language.cpp:1794
#, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now OFF."
msgstr "Mode privado del bot %s esta ara desactivat."
#: language.cpp:1792
#, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now ON."
msgstr "Mode privado del bot %s esta ara activat."
#: language.cpp:896
#, c-format
msgid "Private option for %s is now OFF."
msgstr "Private option for %s is now OFF."
#: language.cpp:894
#, c-format
msgid "Private option for %s is now ON."
msgstr "Private option for %s is now ON."
#: language.cpp:444
#, c-format
msgid "Private option is now OFF for %s."
msgstr "Private option is now OFF for %s."
#: language.cpp:442
#, c-format
msgid "Private option is now ON for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: language.cpp:536
msgid "Protection"
msgstr "Protecció"
#: language.cpp:432
#, c-format
msgid "Protection is now OFF for %s."
msgstr "Protection is now OFF for %s."
#: language.cpp:428
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
#: language.cpp:430
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s, with no delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
#: language.cpp:426
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: language.cpp:386
msgid "Protection is now ON, with no delay."
msgstr "Protection is now ON, with no delay."
#: language.cpp:2338
msgid "Providing command: %R%s %s"
msgstr "Providing command: /msg %s %s"
#: language.cpp:964
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
#: language.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"QOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"QOP list for %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:2533
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|numero]"
#: language.cpp:1450
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [canal] {llista | LAST | NEW}"
#: language.cpp:584
msgid "RECOVER nickname [password]"
msgstr "RECOVER nickname [clau]"
#: language.cpp:784
msgid "REGISTER channel description"
msgstr "REGISTER canal descripció"
#: language.cpp:288
msgid "REGISTER password email"
msgstr "REGISTER clau email"
#: language.cpp:286
msgid "REGISTER password [email]"
msgstr "REGISTER clau [email]"
#: language.cpp:591
msgid "RELEASE nickname [password]"
msgstr "RELEASE nickname [clau]"
#: language.cpp:632
msgid "RESETPASS nickname"
msgstr "RESETPASS nickname"
#: language.cpp:1584
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {nick | channel} memo-text"
#: language.cpp:2547
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "Notícia a l'atzar #%d esborrada."
#: language.cpp:2545
#, c-format
msgid "Random news item #%d not found!"
msgstr "Noticia a l'atzar #%d no trobada!"
#: language.cpp:2535
msgid "Random news items:"
msgstr "Notícies al Azar:"
#: language.cpp:688
msgid ""
"Registration step 1 may have expired, please use \"%R%s register <password> "
"<email>\" first."
msgstr ""
"Registration step 1 may have expired, please use \"/msg %s register "
"<password> <email>\" first."
#: language.cpp:634
#, c-format
msgid "Reset password request for %s"
msgstr "Reset password request for %s"
#: language.cpp:1266
msgid "Restricted Access"
msgstr "accés restringit"
#: language.cpp:914
#, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now OFF."
msgstr "Restricted access option for %s is now OFF."
#: language.cpp:912
#, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now ON."
msgstr "Restricted access option for %s is now ON."
#: language.cpp:464
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SSAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:810
msgid "SASET channel option parameters"
msgstr "SASET channel option parameters"
#: language.cpp:812
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: language.cpp:814
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: language.cpp:816
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
#: language.cpp:818
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: language.cpp:820
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:822
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
#: language.cpp:824
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:826
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: language.cpp:828
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
#: language.cpp:830
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
#: language.cpp:832
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: language.cpp:834
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:400
msgid "SASET nickname option parameters"
msgstr "SASET nickname option parameters"
#: language.cpp:476
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:446
msgid "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: language.cpp:424
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: language.cpp:422
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: language.cpp:482
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
msgstr "SASET nickname LANGUAGE number"
#: language.cpp:470
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: language.cpp:440
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:434
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:1909
msgid "SAY channel text"
msgstr "SAY canal text"
#: language.cpp:1408
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | canal} text"
#: language.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "SENDALL memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: language.cpp:615
msgid "SENDPASS nickname"
msgstr "SENDPASS nickname"
#: language.cpp:617
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "La comanda SENDPASS no esta disponible per l'us d'encriptació."
#: language.cpp:2381
msgid "SESSION LIST limit"
msgstr "SESSION LIST límit"
#: language.cpp:5134
msgid "SET <nick> <hostmask>."
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
#: language.cpp:1753
msgid "SET (channel | bot) option settings"
msgstr "SET canal Opció establiments"
#: language.cpp:1784
msgid "SET botname NOBOT {ON|OFF}"
msgstr "SET canal NOBOT {ON|OFF}"
#: language.cpp:1790
msgid "SET botname PRIVATE {ON|OFF}"
msgstr "SET canal PRIVATE {ON|OFF}"
#: language.cpp:836
msgid "SET channel option parameters"
msgstr "SET canal opció per ametres"
#: language.cpp:1760
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
msgstr "SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}"
#: language.cpp:1766
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
msgstr "SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
#: language.cpp:1772
msgid "SET channel FANTASY {ON|OFF}"
msgstr "SET canal FANTASY {ON|OFF}"
#: language.cpp:1778
msgid "SET channel GREET {ON|OFF}"
msgstr "SET canal GREET {ON|OFF}"
#: language.cpp:874
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SET canal KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: language.cpp:949
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: language.cpp:931
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal OPNOTICE {ON | OFF}"
#: language.cpp:886
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal PEACE {ON | OFF}"
#: language.cpp:943
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: language.cpp:892
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:910
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SET canal RESTRICTED {ON | OFF}"
#: language.cpp:916
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:904
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: language.cpp:898
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECUREOPS {ON | OFF}"
#: language.cpp:922
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: language.cpp:1796
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
msgstr "SET canal SYMBIOSIS {ON|OFF}"
#: language.cpp:880
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SET canal TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: language.cpp:937
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:364
msgid "SET option parameters"
msgstr "SET opcio per ametres"
#: language.cpp:2194
msgid "SET option setting"
msgstr "SET Opció estabilment"
#: language.cpp:398
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:394
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: language.cpp:384
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: language.cpp:382
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: language.cpp:374
#, fuzzy
msgid "SET LANGUAGE language"
msgstr "SET LANGUAGE numero"
#: language.cpp:1484
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
msgstr "SET LIMIT [canal] límit"
#: language.cpp:1486
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
msgstr "SET LIMIT [usuari | canal] {límit | NONE} [HARD]"
#: language.cpp:396
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
msgstr "SET MSG {ON | OFF}"
#: language.cpp:1468
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
#: language.cpp:392
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:390
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:5136
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
msgstr "SETALL <nick> <hostmask>."
#: language.cpp:2131
msgid "SNLINE list is empty."
msgstr "La llista de SNLINEs esta buida."
#: language.cpp:2115
msgid ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
"reason]]"
msgstr ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiració] {mascara | llista}[:"
"raó]]"
#: language.cpp:1051
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "SOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | llista]"
#: language.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"SOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Llista SOP per a %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:2158
msgid "SQLINE list is empty."
msgstr "La llista de SQLINEs esta buida."
#: language.cpp:2140
msgid ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiració] {mascara | llista} "
"[raó]]"
#: language.cpp:1424
msgid "STAFF memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: language.cpp:1230
msgid "STATUS channel item"
msgstr "STATUS channel item"
#: language.cpp:504
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: language.cpp:1236
#, c-format
msgid "STATUS %s %s %d"
msgstr "STATUS %s %s %d"
#: language.cpp:1232
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Channel %s not registered"
msgstr "STATUS ERROR Channel %s not registered"
#: language.cpp:1234
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
msgstr "STATUS ERROR Nick %s not online"
#: language.cpp:1338
msgid "SUSPEND channel reason"
msgstr "SUSPEND channel reason"
#: language.cpp:1336
msgid "SUSPEND channel [reason]"
msgstr "SUSPEND channel [reason]"
#: language.cpp:647
msgid "SUSPEND nickname reason"
msgstr "SUSPEND nickname reason"
#: language.cpp:2073
msgid "SVSNICK nick newnick "
msgstr "SVSNICK nick newnick "
#: language.cpp:2185
msgid "SZLINE list is empty."
msgstr "La llista de SZLINEs esta buida."
#: language.cpp:2167
msgid ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiració] {mascara | llista} "
"[raó]]"
#: language.cpp:1268
msgid "Secure"
msgstr "Segur"
#: language.cpp:1272
msgid "Secure Founder"
msgstr "Fundador Segur"
#: language.cpp:1270
msgid "Secure Ops"
msgstr "Ops Segurs"
#: language.cpp:908
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now OFF."
msgstr "Secure founder option for %s is now OFF."
#: language.cpp:906
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now ON."
msgstr "Secure founder option for %s is now ON."
#: language.cpp:902
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now OFF."
msgstr "Secure ops option for %s is now OFF."
#: language.cpp:900
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now ON."
msgstr "Secure ops option for %s is now ON."
#: language.cpp:920
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now OFF."
msgstr "Secure option for %s is now OFF."
#: language.cpp:918
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now ON."
msgstr "Secure option for %s is now ON."
#: language.cpp:438
#, c-format
msgid "Secure option is now OFF for %s."
msgstr "Secure option is now OFF for %s."
#: language.cpp:436
#, c-format
msgid "Secure option is now ON for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: language.cpp:538
msgid "Security"
msgstr "Segur"
#: language.cpp:2049
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: language.cpp:2300
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr "This service is temporarly disabled, please try again later"
#: language.cpp:2302
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "Services are now at DEFCON %d"
#: language.cpp:2218
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Serveis ara en Mode expire."
#: language.cpp:2216
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Serveis ara en Mode no expire."
#: language.cpp:2202
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Serveis ara en Mode nomès lectura."
#: language.cpp:2204
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Serveis ara en Mode de lectura-escriptura."
#: language.cpp:2212
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Serveis ara en Mode debug (nivell %d)."
#: language.cpp:2208
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Serveis ara en Mode debug."
#: language.cpp:2210
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Serveis ara en Mode no-debug."
#: language.cpp:212
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "Els serveis han estat configurats per no enviar email"
#: language.cpp:2254
msgid "Services ignore list:"
msgstr "Llista ignore de serveis:"
#: language.cpp:1925
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers configured correctly?"
msgstr ""
"Els serveis no han pogut canviar Modes. Estan ben configurats els teus "
"servidors?"
#: language.cpp:1927
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Els serveis no han pogut canviar Modes. Estan les linees U: dels teus "
"servidors configurades correctament?"
#: language.cpp:1939
#, c-format
msgid "Services up %d day, %02d:%02d"
msgstr "Serveis amunt %d dies, %02d:%02d"
#: language.cpp:1937
#, c-format
msgid "Services up %d days, %02d:%02d"
msgstr "Serveis amunt %d dies, %02d:%02d"
#: language.cpp:1947
#, c-format
msgid "Services up %d hour, %d minute"
msgstr "Serveis amunt %d hora, %d minut"
#: language.cpp:1945
#, c-format
msgid "Services up %d hour, %d minutes"
msgstr "Serveis amunt %d hora, %d minuts"
#: language.cpp:1943
#, c-format
msgid "Services up %d hours, %d minute"
msgstr "Serveis amunt %d hores, %d minut"
#: language.cpp:1941
#, c-format
msgid "Services up %d hours, %d minutes"
msgstr "Serveis amunt %d hores, %d minuts"
#: language.cpp:1955
#, c-format
msgid "Services up %d minute, %d second"
msgstr "Serveis amunt %d minut, %d segon"
#: language.cpp:1953
#, c-format
msgid "Services up %d minute, %d seconds"
msgstr "Serveis amunt %d minut, %d segons"
#: language.cpp:1951
#, c-format
msgid "Services up %d minutes, %d second"
msgstr "Serveis amunt %d minuts, %d segon"
#: language.cpp:1949
#, c-format
msgid "Services up %d minutes, %d seconds"
msgstr "Serveis amunt %d minuts, %d segons"
#: language.cpp:480
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: language.cpp:478
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
#: language.cpp:466
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
#: language.cpp:468
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
#: language.cpp:2242
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "L'arxiu de configuració de serveis ha estat carregat novament."
#: language.cpp:595
msgid "Services' hold on your nick has been released."
msgstr "El teu nick ha estat alliberat pels serveis."
#: language.cpp:2350
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Límit de sessió per a %s establert a %d."
#: language.cpp:2348
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Límits de sessions no disponibles."
#: language.cpp:1977
#, c-format
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
msgstr "Sessions : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:2389
msgid "Sessions Host"
msgstr "Sessions Host"
#: language.cpp:1216
msgid ""
"Setting %s not known. Type %R%s HELP LEVELS DESC for a list of valid "
"settings."
msgstr ""
"Opció %s no coneguda. Escriu /msg %s HELP LEVELS DESC per a una llista de "
"opcións valides."
#: language.cpp:2214
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr "L'establiment per a DEBUG ha de ser ON, OFF, o un numero positiu."
#: language.cpp:2200
msgid "Setting for IGNORE must be ON or OFF."
msgstr "L'establiment per a IGNORE ha de ser ON o OFF."
#: language.cpp:2220
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Establiment per a NOEXPIRE ha de ser ON o OFF."
#: language.cpp:2206
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
msgstr "L'establiment per a READONLY ha de ser ON o OFF."
#: language.cpp:2286
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be ON or OFF (must be enabled in services.conf)"
msgstr "Setting for SuperAdmin must be ON or OFF."
#: language.cpp:929
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now OFF."
msgstr "Signed kick option for %s is now OFF."
#: language.cpp:926
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
#: language.cpp:924
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now ON."
msgstr "Signed kick option for %s is now ON."
#: language.cpp:1274
msgid "Signed kicks"
msgstr "Kicks Signats"
#: language.cpp:1582
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
#: language.cpp:1659
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, el assignament de bots esta temporalment inhabilitat."
#: language.cpp:1636
msgid "Sorry, bot creation failed."
msgstr "Ho sento, la creació de bot ha fallat"
#: language.cpp:1638
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, la modificació de bots esta temporalment inabilitada."
#: language.cpp:1755
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a bot esta temporalment inhabilitat"
#: language.cpp:995
msgid "Sorry, channel AOP list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació de la llista AOP de canals esta\n"
"temporalment deshabilitada."
#: language.cpp:1024
msgid "Sorry, channel HOP list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació de llistes HOP de canals esta\n"
"temporalment deshabilitada."
#: language.cpp:966
msgid "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
#: language.cpp:1053
msgid "Sorry, channel SOP list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació de la llista SOP de canals esta\n"
"temporalment deshabilitada."
#: language.cpp:1082
msgid "Sorry, channel VOP list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació de la llista VOP de canals esta\n"
"temporalment deshabilitada."
#: language.cpp:1119
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació d'accés a canals esta temporalment inabilitada."
#: language.cpp:1166
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la modificació de kicks automàtics a canals esta temporalment "
"inabilitada."
#: language.cpp:1882
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, la llista de paraules malsonants per a canals esta temporalment "
"inabilitada."
#: language.cpp:806
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, el desenregistrament de canals esta temporalment desabilitat."
#: language.cpp:838
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, l'establiment d'Opciós de canal esta temporalment deshAbilitat."
#: language.cpp:786
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, el registre de canals esta temporalment inhabilitat."
#: language.cpp:408
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change password for %s."
msgstr "Sorry, couldn't change password for %s."
#: language.cpp:312
msgid "Sorry, grouping failed."
msgstr "Ho sento, La agrupació de nicks ha fallat."
#: language.cpp:334
msgid "Sorry, identification failed."
msgstr "Ho sento, la identificació ha fallat."
#: language.cpp:1804
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, la configuració de kicker esta temporalment inabilitada."
#: language.cpp:1466
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, l'establiment d'opcions per a memos esta temporalment inhabilitat."
#: language.cpp:1412
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, l'enviament de memos esta temporalment inhabilitat."
#: language.cpp:358
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, desenregistrament de nickname esta temporalment inhabilitat."
#: language.cpp:310
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, La agrupació de nicks esta temporalment inabilitada."
#: language.cpp:366
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Ho sento, el seteig de Opciós per nicknames esta temporalment inhabilitat."
#: language.cpp:290
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Ho sento, el registre de nicknames esta temporalment deshabilitat."
#: language.cpp:292
msgid "Sorry, registration failed."
msgstr "Ho sento, error en el registre."
#: language.cpp:955
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d AOP/SOP/VOP entries on a channel."
msgstr ""
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies de AOP/SOP/VOP\n"
"en un canal."
#: language.cpp:488
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr ""
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies a la teva lllista d'accés per "
"nickname."
#: language.cpp:1127
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr ""
"Ho sento, sols pots tenir %d instàncies d'accés en un determinat canal."
#: language.cpp:1170
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr ""
"Ho sento, sols pots tenir %d mascaras per a kicks automàtics a un canal."
#: language.cpp:1884
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Ho sento, sols pots tenir %d paraules malsonants en un canal."
#: language.cpp:798
#, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Ho sento, has sobrepassat el teu límit de %d canals."
#: language.cpp:796
#, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Ho sento, has arribat al teu límit de %d canals."
#: language.cpp:2043
msgid "Statistics reset."
msgstr "Estadistiques restablertes."
#: language.cpp:348
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: language.cpp:1620
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Para de floodejar!"
#: language.cpp:1622
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "No repeteixis com l'allioli!"
#: language.cpp:850
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Sucessor de %s desabilitat."
#: language.cpp:848
#, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Sucessor de %s cambiat a %s."
#: language.cpp:5227
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
#: language.cpp:1749
msgid "Symbiosis"
msgstr "Simbiosis"
#: language.cpp:1800
#, c-format
msgid "Symbiosis mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Mode Simbiosis ara desactivat en el canal %s."
#: language.cpp:1798
#, c-format
msgid "Symbiosis mode is now ON on channel %s."
msgstr "Mode Simbiosis ara activat en el canal %s."
#: language.cpp:149
#, c-format
msgid "Syntax: %s"
msgstr "Sintàxis: %s"
#: language.cpp:3461
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
" \n"
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal BANTYPE tipus_de_ban\n"
"\n"
"Especifica el tipus de ban que sera utilitzat pels\n"
"serveis quant necessitin banear algu\n"
"del teu canal.\n"
"\n"
"Tipus de ban es un numero entre 0 i 3 que significa:\n"
"\n"
"0: ban de la forma *!usuari@host\n"
"1: ban de la forma *!*usuari@host\n"
"2: ban de la forma *!*@host\n"
"3: ban de la forma *!*usuari@*.domini"
#: language.cpp:3450
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel DESC description\n"
" \n"
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal DESC descripció\n"
"\n"
"Estableix la descripció pel canal, la que es mostrada\n"
"amb les comandes LIST i INFO."
#: language.cpp:3455
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel ENTRYMSG [message]\n"
" \n"
"Sets the message which will be sent via /notice to users\n"
"when they enter the channel. If no parameter is given,\n"
"causes no message to be sent upon entering the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal ENTRYMSG [missatge]\n"
"\n"
"Especifica el missatge que sera enviat via /notice als\n"
"usuaris quant ingressin al canal. Si cap parametre\n"
"es especificat, cap missatge sera enviat al entrar al canal."
#: language.cpp:3435
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
" \n"
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal FOUNDER nick\n"
"\n"
"Canvia el fundador d'un canal. El nou nickname ha de\n"
"ser un d'enregistrat."
#: language.cpp:3473
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %S even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció de retenció de topic \n"
"per un canal. Quant la retenció de topic esta\n"
"establerta, el topic pel canal sera recordat \n"
"%S fins i tot després de que l'últim usuari\n"
"sorti del canal, i sigui restaurat la pròxima vegada que\n"
"el canal sigui creat."
#: language.cpp:3488
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel MLOCK modes\n"
" \n"
"Sets the mode-lock parameter for the channel. %S\n"
"allows you to define certain channel modes to be always\n"
"on, off or free to be either on or off.\n"
" \n"
"The modes parameter is constructed exactly the same way \n"
"as a /MODE command; that is, modes followed by a + are \n"
"locked on, and modes followed by a - are locked off. Note,\n"
"however, that unlike the /MODE command, each use of\n"
"SET MLOCK will remove all modes previously locked before\n"
"setting the new!\n"
" \n"
"Warning: If you set a mode-locked key, as in the second\n"
"example below, you should also set the RESTRICTED option for\n"
"the channel (see HELP SET RESTRICTED), or anyone entering\n"
"the channel when it is empty will be able to see the key!\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +nt-iklps\n"
" Forces modes n and t on, and modes i, k, l, p, and\n"
" s off. Mode m is left free to be either on or off.\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +knst-ilmp my-key\n"
" Forces modes k, n, s, and t on, and modes i, l, m,\n"
" and p off. Also forces the channel key to be\n"
" \"my-key\".\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +\n"
" Removes the mode lock; all channel modes are free\n"
" to be either on or off."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal MLOCK Modes\n"
"\n"
"Estableix el paràmetre de fixació de Modes pel canal.\n"
"%S et permet definir certs Modes de canal per a estar\n"
"sempre encesos o apagats o lliures d' estar un dels\n"
"anteriors.\n"
"\n"
"El paràmetre Modes és construit de la mateixa forma\n"
"que La comanda /MODE; això significa, Modes seguits\n"
"per un + estan fixats encesos, i Modes seguits per\n"
"un - estan fixats apagats. tenir en compte que, a\n"
"difèrencia de La comanda MODE, cada us de SET MLOCK\n"
"esborrarà tots els Modes fixats prèviament abans de\n"
"establir els nous!\n"
"\n"
"AdVeuretència: Si estableixes una clau amb fixació de Mode, com\n"
"en el segon exemple de més endevant, hauràs també d'establir la\n"
"Opció RESTRICTED pel canal (veure HELP SET RESTRICTED),\n"
"o qui sigui que entri al canal quan aquest és buit podrà veure la\n"
"clau!\n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" SET #canal MLOCK +nt-iklps\n"
" Força els Modes n i t encesos, i els Modes i, k,\n"
" l, p i s apagats. El Mode m és deixat lliure per a\n"
" estar encès o apagat.\n"
"\n"
" SET #canal MLOCK +knst-ilmp mi-key\n"
" Força els Modes k, n, s, i t encesos, i els Modes\n"
" i, l, m, i p apagats. També força la clau del canal\n"
" a ser \"mi-clau\".\n"
"\n"
" SET #canal MLOCK +\n"
" Esborra la fixació de Modes; tots els Modes del canal\n"
" són lliures d'estar encesos o apagats."
#: language.cpp:3615
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
"When op-notice is set, %S will send a notice to the\n"
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
"in the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal OPNOTICE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció de op-notice per a un canal.\n"
"Quan op-notice està establert, %S enviarà una noticia\n"
"a l'usuari del canal quan les comandes OP o DEOP siguin\n"
"utilitzades per a un usuari en el canal."
#: language.cpp:3521
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %S commands."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció de pau per a un\n"
"canal. Quan pau està establerta, un usuari no\n"
"podra expulsar, banejar o esborrar un estatus de canal\n"
"d'un usuari amb nivelll igual o superior a ell via\n"
"comandes de %S."
#: language.cpp:3594
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: language.cpp:3528
msgid ""
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %R%S LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció de privacitat per a un canal.\n"
"Quan privacitat està establerta, un /msg %S LIST no\n"
"inclourà el canal en cap llista."
#: language.cpp:3534
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: language.cpp:3540
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables %S's security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita les característiques de seguretat\n"
"de %S per a un canal. Quan SECURE està\n"
"establert, només usuaris que haguin registrat els seus nicknames\n"
"amb %s i haguin utilitzat IDENTIFY amb la seva clau els serà\n"
"atorgat accés al canal controlat per la llista de\n"
"accés."
#: language.cpp:3554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
"successor, and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció seguretat de fundador per a\n"
"un canal. Quan seguretat de fundador està establerta, només\n"
"el fundador real podrà eliminar el canal, canviar la seva clau,\n"
"el seu fundador i el seu sucesor, i no aquells que estiguin identificats\n"
"amb %S."
#: language.cpp:3548
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita l'opció seguretat de ops per a un\n"
"canal. Quan seguretat de ops està establerta, usuaris\n"
"que no estaven a la llista d'usuaris no els serà permès \n"
"obtenir l' estatus d'operador de canal."
#: language.cpp:3562
msgid ""
"Syntax: %s channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"%S KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
"kicks signed. See %R%S HELP LEVELS for more information."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita els kicks firmats per a un\n"
"canal. Quan SIGNKICK està establert, kicks\n"
"fets amb la comanda %S KICK tindran el\n"
"nick que ha fet servir la comanda en la raó.\n"
"\n"
"Si uses LEVEL, aquells que tenen nivelll superior o\n"
"igual al nivelll SIGNKICK en el canal no tindran els seus kicks \n"
"firmats. Veure /msg %S HELP LEVELS per a més informació."
#: language.cpp:3440
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
" \n"
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Canvia el successor d'un canal. Si el nickname fundador\n"
"caduca o es eliminat mentres el canal esta encara registrat,\n"
"el successor es convertira en el nou fundador del canal.\n"
"Però, si el successor ja te molts canals\n"
"registrats (%d), el canal sera eliminat, tal i com\n"
"si no hi haguès un successor. El nou nickname ha de ser un\n"
"d'enregistrat."
#: language.cpp:3481
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, %S will not allow the\n"
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
"command."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita L'opció de fixació de topic\n"
"per a un canal. Quan la fixació de topic està\n"
"establerta, %S no permetrà que el topico del canal\n"
"sigui canviat excepte amb la comanda TOPIC."
#: language.cpp:3573
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
"commands in order to give channel privileges to\n"
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
" \n"
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
"changed, so you won't find the same values if you\n"
"switch back to access system! \n"
" \n"
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
"the LEVELS command.\n"
" \n"
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
"causes no problem though."
msgstr ""
"Sintàxi: %s canal XOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el sistema de llistes xOP per a un canal.\n"
"Quan XOP està establert, has de fer servir les comandes AOP/SOP/VOP\n"
"per a donar privilegis de canal a usuaris. D'altra manera\n"
"has de fer servir la comanda ACCESS.\n"
"\n"
"Nota Tècnica: Quan canvies de llista d'accés a sistema\n"
"de llistes xOP, al teva definició de nivellls d'usuari serà\n"
"canviada, així que no tindras els mateixos valors si tornes a\n"
"canviar a llista de accés!\n"
"\n"
"També hauries de comprovar si els teus usuaris estan a la llista xOP\n"
"corresponent després del canvi, ja que la deducció no és\n"
"sempre perfecta... de fet, no es recomana el fer servir llistes\n"
"xOP si vas canviar la definició de nivellls amb la comanda\n"
"LEVELS.\n"
"\n"
"Canviar de llistes xOP al sistema de llistes d'accés no causa cap\n"
"problema."
#: language.cpp:3810
msgid ""
"Syntax: ACCESS channel ADD nick level\n"
" ACCESS channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
" ACCESS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %S commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges; %R%S HELP ACCESS LEVELS for more\n"
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
"a user level of 0.\n"
" \n"
"The ACCESS ADD command adds the given nickname to the\n"
"access list with the given user level; if the nick is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the nick is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command.\n"
" \n"
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
"Sintàxi: ACCESS canal ADD nick nivell\n"
" ACCESS canal DEL {nick | indices | llista}\n"
" ACCESS canal LIST [mascara | llista]\n"
" ACCESS canal VIEW [mascara | llista]\n"
" ACCESS canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista d'accés per a un canal. La llista\n"
"de accés específica quins usuaris estan permesos a tenir\n"
"l'estatus d'operador de canal o accés a comandes de\n"
"%S en el canal. Diferents nivellls d'usuaris permeten\n"
"accés a diferents subnivelles de privilegis;\n"
"/msg %S HELP ACCESS LEVELS per a informació més\n"
"específica. Qualsevol nick no present a la llista de\n"
"accés té un nivelll 0.\n"
"\n"
"La comanda ACCESS ADD afegeix el nickname donat a la llista\n"
"d'accés amb el nivelll d'usuari donat; si el nick ja està\n"
"present a la llista, el nivelll d'accés és canviat al\n"
"especificat en la comanda. El nivelll especificat\n"
"ha de ser menys que el de l'usuari que fa la comanda, i si\n"
"el nick ja està a la llista d'accés, l'accés actual\n"
"del nick ha de ser menor que l'accés de l'usuari que fa la\n"
"comanda.\n"
"\n"
"La comanda ACCESS DEL esborra el nick donat de la llista\n"
"d'accés. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes instàncies\n"
"són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més endevant.)\n"
"\n"
"La comanda ACCESS LIST mostra la llista d'accés. Si\n"
"una mascara amb comodí és donada, sols aquestes instàncies\n"
"concordant amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, sols aquestes instàncies són mostrades; per\n"
"exemple:\n"
" ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
" llista instàncies d'accés numerades 2 fins 5 i\n"
" 7 fins a 9.\n"
"\n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
"\n"
"La comanda ACCESS CLEAR neteja totes les instàncies\n"
"de la llista d'accés."
#: language.cpp:2765
#, c-format
msgid ""
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
" \n"
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %S as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %S\n"
"recognize you.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Sintaxis: ACCESS ADD mascara\n"
" ACCESS DEL mascara\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Modifica o mostra la llista d'accés pel teu nick. Aquesta\n"
"és la llista d'adreces que seran automaticament\n"
"reconegudes per %S com autoritzades a utilitzar el nick. Si\n"
"vols utilitzar el nick des d'una adreça diferent,\n"
"has d'enviar una comanda IDENTIFY per fer que %S et\n"
"reconegui.\n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" ACCESS ADD anyone@*.aujac.org\n"
" Permet accés a l'usuari anyone des de\n"
" qualsevol maquina en el domini aujac.org.\n"
"\n"
" ACCESS DEL anyone@*.aujac.org\n"
" Anul.la la comanda anterior.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Mostra la llista d'accés actual."
#: language.cpp:5066
msgid ""
"Syntax: ACT channel text\n"
" \n"
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Sintàxi: ACT canal text\n"
"\n"
"Fa que el bot fagi l'equivalent a la comanda \"/me\"\n"
"en el canal especificat utilitzant el text especificat."
#: language.cpp:3871
#, c-format
msgid ""
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel STICK mask\n"
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel ENFORCE\n"
" AKICK channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%S will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
" \n"
"The AKICK STICK command permanently bans the given mask \n"
"on the channel. If someone tries to remove the ban, %S\n"
"will automatically set it again. You can't use it for\n"
"registered nicks.\n"
" \n"
"The AKICK UNSTICK command cancels the effect of the\n"
"AKICK STICK command, so you'll be able to unset the\n"
"ban again on the channel.\n"
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %S to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
"Sintàxi: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel STICK mask\n"
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK canal ENFORCE\n"
" AKICK canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista d'AutoKicks per a un canal. Si\n"
"un usuari de la llista de Autokicks intenta entrar\n"
"al canal, %S banejarà l'usuari del canal, després el\n"
"kickejarà.\n"
"\n"
"La comanda AKICK ADD afegeix el nick o mascara de\n"
"usuari donat a la llista de Autokicks. Si una raó\n"
"es donada amb la comanda, aquesta raó serà utilitzada quan \n"
"l'usuari sigui kickejat; si no, la raó per defecte és\n"
"\"Has sigut banejat del canal\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
"\n"
"La comanda AKICK STICK baneja permanent la mascara\n"
"donada en el canal. Si algú intenta treure el ban,\n"
"%S l'establirà automàticament. No pot ser\n"
"usada per a nicks registrats.\n"
"\n"
"La comanda AKICK UNSTICK cancela l'efecto de la\n"
"comanda AKICK STICK, així que serà possible esborrar\n"
"el ban del canal.\n"
"\n"
"La comanda AKICK DEL esborra el nick o mascara donats\n"
"de la llista de AutoKicks. Tot i així, no esborra cap ban\n"
"posat per un AutoKick; aquells han de ser esborrats\n"
"manualment.\n"
"\n"
"La comanda AKICK LIST mostra la llista de AutoKicks,\n"
"o opcionalment sols les instàncies de AutoKick \n"
"que concordin amb la mascara especificada.\n"
"\n"
"La comanda AKICK VIEW és una versió més detallada\n"
"de la comanda AKICK LIST.\n"
"\n"
"La comanda AKICK ENFORCE fa a %S a forçar la\n"
"llista AKICK actual esborrant als usuaris que\n"
"concordin amb la mascara AKICK.\n"
"\n"
"La comanda AKICK CLEAR neteja totes les instàncies\n"
"de la llista de akicks."
#: language.cpp:4498
msgid ""
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
" AKILL LIST [mask | list]\n"
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
"the mask which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given user@host/ip mask to the AKILL\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Sintàxi: AKILL ADD [+expiració] mascara raó\n"
" AKILL DEL {mascara | nom | llista}\n"
" AKILL LIST [mascara | llista]\n"
" AKILL VIEW [mascara | llista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis manipular la llista de\n"
"AKILLS. Si un usuari coincideix amb una mascara en la\n"
"llista de AKILLS i s'esta intentant connectar, els serveis enviaran\n"
"un KILL a aquest usuari i, en tipus de servidors soportats,\n"
"notificara a tots els servidors que afegeixin un ban (linea K)\n"
"per la mascara de l'usuari.\n"
"\n"
"AKILL ADD afegeix la mascara usuari@host especificada a la llista\n"
"de AKILLS per la raó especificada (que HA DE SER especificada).\n"
"expiració es especificada com un sencer seguit de\n"
" d (dies), h (hores), o m (minuts). Combinacions (com\n"
"1h30m) no estan permesses. Si un especificador d'unitats no\n"
"es inclòs, per defecte seran dies (o sigui +30 nomès\n"
"significa 30 dies). Per afegir un AKILL que no caduqui, utilitza +0.\n"
"Si la mascara a afegir comença amb un +, s'ha d'especificar\n"
"un temps d'expiració. El temps d'expiració per defecte actual de AKILLS\n"
"pot ser consultat amb la comanda STATS AKILL.\n"
"\n"
"La comanda AKILL DEL esborra la mascara especificada de la llista\n"
"d'AKILLS si esta present. Si s'especifica una llista de noms,\n"
"aquestes instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST \n"
"especificat més endavant.)\n"
"\n"
"La comanda AKILL LIST mostra la llista d'AKILLS. \n"
"Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies coincidents\n"
"amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista de noms,\n"
"nomès aquestes instàncies son mostrades; per exemple:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Llista les instàncies de AKILL enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW es una versió més verbal d'AKILL LIST, i \n"
"mostrara qui va afegir un AKILL, la data en que va ser afegit,\n"
"i quan caducara, així com tambe la mascara usuari@host\n"
"i la raó.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR neteja totes les instàncies de la llista d'AKILLS.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: language.cpp:3096
msgid ""
"Syntax: ALIST [level]\n"
" \n"
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
"include channels where you have the given level of access.\n"
"Examples:\n"
" ALIST Founder\n"
" Lists all channels where you have Founder\n"
" access.\n"
" ALIST AOP\n"
" Lists all channels where you have AOP\n"
" access or greater.\n"
" ALIST 10\n"
" Lists all channels where you have level 10\n"
" access or greater.\n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark."
msgstr ""
"Syntax: ALIST [level]\n"
"\n"
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only \n"
"include channels where you have the given level of access.\n"
"Examples:\n"
" ALIST Founder\n"
" Lists all channels where you have Founder\n"
" access.\n"
" ALIST AOP\n"
" Lists all channels where you have AOP access \n"
" or greater.\n"
" ALIST 10\n"
" Lists all channels where you have level 10 \n"
" access or greater.\n"
"\n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be prefixed by \n"
"an exclamation mark."
#: language.cpp:3223
msgid ""
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
" \n"
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
"level access or greater on.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
"\n"
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
"level access or greater on.\n"
"This use limited to Services Operators."
#: language.cpp:3659
msgid ""
"Syntax: AOP channel ADD nick\n"
" AOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
" AOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintàxi: AOP canal ADD nick\n"
" AOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" AOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" AOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista OP (AutoOP) per a un canal. La llista\n"
"AOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
"opejat en el teu canal, desbanejat o convidar-se a ell mateix en cas de\n"
"ser necesàri, mostrar el missatge de salutació al entrar, etc.\n"
"\n"
"La comanda AOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
"AOP.\n"
"\n"
"La comanda AOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista AOP. Si una llista de instàncies és donada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda AOP LIST mostra la llista AOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, sols aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" AOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra instàncies de AOP enumerades 2 a 5 i\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda AOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista AOP.\n"
"\n"
"Les comandes AOP ADD i AOP DEL està limitats a\n"
"SOPs o superior, mentre que la comanda AOP CLEAR\n"
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal. Tot i així,\n"
"qualsevol usuari a la llista AOP pot usar la comanda\n"
"AOP LIST.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haVeure sigut deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
"/msg %S HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"de accés i /msg %S HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
"entre la llista de accés i el sistema de llistes xOP."
#: language.cpp:4852
msgid ""
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
" \n"
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Sintàxi: ASSIGN canal nick\n"
"\n"
"Assigna un bot especificat per nick al canal.\n"
"Desprès d'això pots configurar el bot segons\n"
"les teves necessitats."
#: language.cpp:5028
msgid ""
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %R%S HELP KICK BADWORDS.\n"
" \n"
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Sintàxi: BADWORDS canal ADD paraula [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS canal DEL {paraula | nom | llista}\n"
" BADWORDS canal LIST [mascara | llista]\n"
" BADWORDS canal CLEAR\n"
"\n"
"Mante la llista de paraules malsonants per un canal. La llista\n"
"de paraules malsonants determina quines paraules han de donar peu a ser "
"kickejats\n"
"Quan el kick per paraules malsonants esta habilitat. Per més\n"
"informació, escriu /msg %S HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"La comanda BADWORDS ADD afegeix una paraula a la llista\n"
"de paraules malsonants. Si s'especifica SINGLE, el kick es\n"
"fara nomès si l'usuari du la paraula completa. Si s'especifica\n"
"START, el kick es fara nomès si l'usuari\n"
"escriu una paraula que comenci amb paraula.\n"
"Si no s'especifica END, el kick es fara nomès si\n"
"l'usuari escriu una paraula que finalitzi amb paraula. Si\n"
"no s'especifica res, un kick es farà cada vegada que\n"
"paraula sigui escrita per un usuari.\n"
"\n"
"La comanda BADWORDS DEL esborra la paraula esmantada de la\n"
"llista de paraules malsonants. Si s'especifica una llista de noms, aquestes\n"
"instàncies son esborrades. (Veure l'exemple per LIST especificat més\n"
"endavant).\n"
"\n"
"La comanda BADWORDS LIST mostra la llista de bad\n"
"words. Si s'especifica una mascara, nomès les instàncies\n"
"concordant amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista\n"
"de noms, nomès aquestes instàncies son mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" BADWORDS #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Llista paraules malsonants enumerades de 2 a 5 i de 7 a 9.\n"
" \n"
"La comanda BADWORDS CLEAR neteja totes les instàncies\n"
"de la llista de paraules malsonants."
#: language.cpp:4070
msgid ""
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: BAN #canal nick [raó]\n"
"\n"
"Baneja un nick seleccionat en un canal.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell d'\n"
"accés 5 i major en el canal."
#: language.cpp:5071
msgid ""
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
" \n"
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Sintaxi: BOT ADD nick usuari host real\n"
" BOT CHANGE nick-ant nick-nue [usuari [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Permet als administradors de serveis crear, modificar\n"
"i esborrar bots que usuaris podran usar en els seus propis\n"
"canals.\n"
"\n"
"BOT ADD afegeix un bot con el nickname, usuari, host\n"
"i nombre reial donats. Ja que no es fan comprovacions \n"
"d'integritat per aquests parametres, tingues molta cura.\n"
"BOT CHANGE permet cambiar el nickname, usuari, host\n"
"o nom real d'un bot sense tenir que esborrar-lo (i la\n"
"informació associada a ell).\n"
"BOT DEL esborra el bot donat de la llista de bots.\n"
"\n"
"Nota: Si fas un bot amb un nick ja enregistrat,\n"
"sera eliminat. A més, si un usuari està actualment\n"
"usant el nick, serà killejat."
#: language.cpp:4848
msgid ""
"Syntax: BOTLIST\n"
" \n"
"Lists all available bots on this network."
msgstr ""
"Sintàxi: BOTLIST\n"
"\n"
"Llista tots els bots disponibles en aquesta xarxa."
#: language.cpp:4203
msgid ""
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
" \n"
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Sintàxi: CANCEL {nick | canal}\n"
"\n"
"Cancela l'ultim memo enviat al nick o canal donat,\n"
"sempre i quan no hagi sigut llegit al moment en el que\n"
"vas fer servir la comanda."
#: language.cpp:2477
msgid ""
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL. "
#: language.cpp:4776
msgid ""
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
" \n"
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Sintàxi: CHANLIST [{patró | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Llista tots els canals actualment en ús en la xarxa IRC,\n"
"estiguin registrats o no.\n"
"\n"
"Si s'especifica patró, llista nomès els canals que concordin amb ell. \n"
"Si s'especifica un nickname, llista nomès els canals en els que l'usuari\n"
"hi sigui. Si s'especifica SECRET, llista nomès els canals que\n"
"concordin amb patró i que tinguin modes +s o +p.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4334
msgid ""
"Syntax: CHECK nick\n"
" \n"
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Syntax: CHECK nick\n"
"\n"
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
#: language.cpp:4088
#, c-format
msgid ""
"Syntax: CLEAR channel what\n"
" \n"
"Tells %S to clear certain settings on a channel. what\n"
"can be any of the following:\n"
" \n"
" MODES Resets all modes on the channel (i.e. clears\n"
" modes i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
" BANS Clears all bans on the channel.\n"
" EXCEPTS Clears all excepts on the channel.\n"
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
" OPS Removes channel-operator status (mode +o) from\n"
" all channel operators. If supported, removes\n"
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
" as well.\n"
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
" all channel halfoperators, if supported.\n"
" VOICES Removes \"voice\" status (mode +v) from anyone\n"
" with that mode set.\n"
" USERS Removes (kicks) all users from the channel.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintàxi: CLEAR canal que\n"
"\n"
"Li diu a %S que netegi certs paràmetres en el canal.\n"
"que pot ser un dels següents:\n"
"\n"
" MODES Reestableix totss los Modes en el canal (o sigui,\n"
" neteja els Modes i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
" BANS neteja tots els bans en el canal.\n"
" EXCEPTS neteja tots els excepts en el canal.\n"
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
" OPS Esborra estatus d'operador de canal (Mode +o)\n"
" de tots els operadors de canal. If supported, removes\n"
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
" as well.\n"
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
" all channel halfoperators, if supported.\n"
" VOICES Esborra l'estatus \"voice\" (Mode +v) de qui\n"
" tingui aquest Mode establert.\n"
" USERS Explusa (kickea) tots els usuaris del canal.\n"
"\n"
"Per defecte, el nivell d'accés en el canal ha de ser de\n"
"fundador."
#: language.cpp:4479
msgid ""
"Syntax: CLEARMODES channel [ALL]\n"
" \n"
"Clears all binary modes (i,k,l,m,n,p,s,t) and bans from a\n"
"channel. If ALL is given, also clears all ops and\n"
"voices (+o and +v modes) from the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: CLEARMODES canal [ALL]\n"
"\n"
"Neteja tots els modes binarios (i,k,l,m,n,p,s,t) i\n"
"bans del canal. Si s'especifica ALL, tambe neteja\n"
"tots els ops i voices (modes +o i +v) del canal.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: language.cpp:3151
msgid ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
" \n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %S. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: %R%S HELP REGISTER\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %S. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: /msg %S HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: language.cpp:2452
msgid ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attemtped\n"
"attack on the network."
#: language.cpp:4011
msgid ""
"Syntax: DEHALFOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Sintàxi: DEHALFOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Treu Halfop al nick seleccionat en un canal. Si el nick no\n"
"és donat, et treurà halfop a tu.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs i aquells amb nivelll d'\n"
"accés 5 i major en el canal, o a HOPs o aquells amb\n"
"nivelll 4 i major per a treure's halfop a si mateixos."
#: language.cpp:5206
msgid ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database.\n"
"Limited to Services operators."
#: language.cpp:4228
msgid ""
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
" \n"
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintàxi: DEL [canal] {nombre | llista | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Esorra el o els memos especificats. pots donar multiples\n"
"nombres o rangs de nombres en lloc d'un solo, com en el\n"
"exemple.\n"
"\n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"Si ALL és donat, esborra tots els teus memos.\n"
"\n"
"exemples:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Esorra el teu primer memo.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Esborra els memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
#: language.cpp:5189
msgid ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
"that of the given nick.\n"
"Limited to Host Removers."
#: language.cpp:3976
msgid ""
"Syntax: DEOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: DEOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Desopeja al nick seleccionado en un canal. Si el nick no és\n"
"donat, et desopejarà a tu.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivelll d'\n"
"accés 5 i major en el canal."
#: language.cpp:4042
msgid ""
"Syntax: DEOWNER #channel\n"
" \n"
"Removes your owner status on channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: DEOWNER #canal\n"
"\n"
"Esborra l'estatus de propietari del canal.\n"
"\n"
"Limitat a aquells amb nivelll de fundador en el canal."
#: language.cpp:4028
msgid ""
"Syntax: DEPROTECT #channel [nick]\n"
" \n"
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
msgstr ""
"Sintàxi: DEPROTECT #canal [nick]\n"
"\n"
"Desprotejeix al nick seleccionat en un canal. Si el nick no\n"
"és donat, et desprotegirà a tu.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat al fundador, o a SOPs o aquells\n"
"amb nivelll 10 i major en el canal per a desprotegir-se a\n"
"si mateixos."
#: language.cpp:3993
msgid ""
"Syntax: DEVOICE #channel [nick]\n"
" \n"
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Sintàxi: DEVOICE #canal [nick]\n"
"\n"
"Treu voice al nick seleccionat en un canal. Si el nick no\n"
"és donat, et treurà voice a tu.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivelll d'\n"
"accés 5 i major en el canal, o a VOPs o aquells amb\n"
"nivelll 3 i major per a donar-se voice a si mateixos."
#: language.cpp:3371
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Sintaxis: DROP canal\n"
"\n"
"Desenregistra el canal especificat. Nomès pot ser utilitzat pel\n"
"fundador del canal."
#: language.cpp:4120
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Sintàxi: DROP canal\n"
"\n"
"Desregistra el canal donat. Només\n"
"administradors de serveis poden eliminar un\n"
"canal per el qual no s'haguin identificado."
#: language.cpp:2753
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Drops your nickname from the %S database. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
"information)."
msgstr ""
"Sintaxis: DROP [nickname]\n"
"\n"
"Elimina el teu nickname de la base de dades de %S. Un nick\n"
"que ha estat eliminat esta lliure per que qualsevol persona\n"
"el registri.\n"
"\n"
"Pots eliminar un nick en el teu grupo indicant-lo com a\n"
"parametre nick.\n"
"\n"
"Abans d'utilitzar aquesta comanda has d'identificar-te amb la teva\n"
"clau (/msg %S HELP IDENTIFY per més informació)."
#: language.cpp:3187
#, c-format
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
"%S database.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: DROP [nickname]\n"
"\n"
"Sense un parametre, elimina el teu nickname de la base de dades de\n"
"%S.\n"
"\n"
"Amb un parametre, elimina el nick esmentat de la base de\n"
"dades. Pots eliminar qualsevol nick del teu grup sense\n"
"privilegis especials. Eliminar qualsevol nick esta\n"
"limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:2395
#, c-format
msgid ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
" EXCEPTION MOVE num position\n"
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches it's session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %S, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
" \n"
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, it's session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
"exception masks are likely to degrade services' performance."
msgstr ""
"Sintaxis: EXCEPTION ADD [+expiració] mascara límit raó\n"
" EXCEPTION DEL {mascara | llista}\n"
" EXCEPTION MOVE numero posició\n"
" EXCEPTION LIST [mascara | llista]\n"
" EXCEPTION VIEW [mascara | llista]\n"
"\n"
"Permet als administradors de serveis manipular la llista\n"
"de hosts que tenen un límit de sessió específic - permetent \n"
"a certes màquines, com servidors de shells, mantenir un nombre més alt \n"
"de clients al mateix temps. En quant un host arribi al seu límit\n"
"de sessions, tots els clients intentant conectarse desde aquest \n"
"host seran expulsats. Abans de expulsar usuaris, aquests son\n"
"notificats a traves de un /NOTICE del %S amb ajuda sobre\n"
"el límit de sessió. El contingut d'aquest notice es un establiment\n"
"de configuració.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD afegeix la mascara de host donada a la llista de\n"
"excepcion. Teniu en compte que les mascares nick!usuari@host\n"
"i usuari@host son invalides. Nomès mascares reals com\n"
"irc.aujac.org i *.aujac.org, son permessas ja que el\n"
"límit de sessions no compta nicks o noms d'usuari.\n"
"Límit ha de ser un numero mes gran o igual a zero. Això determina\n"
"quantes sessions el host pot tenir en un cert temps. El valor\n"
"zero significa que el host no te límits de sessió. Veure la ajuda\n"
"sobre AKILL per a més detalls sobre el parametre opcional\n"
"expiració.\n"
"EXCEPTION DEL remou la mascara donada de la llista d'excepcions.\n"
"EXCEPTION MOVE mou l'excepció numero a posició. Les\n"
"excepcions entremig seran mogudes amunt o avall per a omplir l'espai.\n"
"\n"
"EXCEPTION LIST i EXCEPTION VIEW mostra totes les\n"
"excepcions actuals; si la mascara opcional es donada, la llista es\n"
"limitada a les excepcions similars a la mascara. La diferencia\n"
"es que EXCEPTION VIEW es mes verbal, mostrant el nom de la\n"
"persona que va afegir l'excepció, el límit d'excepció, raó,\n"
"mascara de hosts i la data i hora d'expiració. \n"
"\n"
"Pren nota de que un client conectant-se \"utilitzara\" la primera\n"
"excepció a la que el host s'assembli. Llargues llistes d'excepcions\n"
"i mascares que s'assemblin a moltes mascares possiblement contribueixin\n"
"al mal rendiment dels serveis.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4130
msgid ""
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintàxi: FORBID canal [raó]\n"
"\n"
"Prohibeix a qualsevol de registrar o usar el canal\n"
"donat. pot ser cancelat eliminant el canal.\n"
"\n"
"Raó pot ser requerida en certas xarxes.\n"
"\n"
"limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:3255
msgid ""
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
" \n"
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
" \n"
"On certain networks, reason is required."
msgstr ""
"Sintaxis: FORBID nickname [raó]\n"
"\n"
"Impedeix que un nickname sigui registrat o utilitzat per algú.\n"
"Pot ser cancel.lat eliminat el nick.\n"
"\n"
"En algunes xarxes, la raó es necessaria.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:3249
msgid ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
#: language.cpp:4111
msgid ""
"Syntax: GETKEY channel\n"
" \n"
"Returns the key of the given channel."
msgstr ""
"Sintàxi: GETKEY canal\n"
"\n"
"Retorna la clau del canal donat."
#: language.cpp:3240
msgid ""
"Syntax: GETPASS nickname\n"
" \n"
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS.\n"
" \n"
"This command is unavailable when encryption is enabled."
msgstr ""
"Sintaxis: GETPASS nickname\n"
"\n"
"Retorna la clau pel nickname donat. Tingues en compte\n"
"que quant aquesta comanda es utilitzada, un missatge inclouent\n"
"la persona que va executar la comanda i el nickname en el qual\n"
"va ser utilitzat sera establert i enviat com WALLOPS/GLOBOPS.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis.\n"
"\n"
"Aquesta comanda no esta disponible si encriptació esta habilitada."
#: language.cpp:3056
msgid ""
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
" \n"
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"\"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Sintaxis: GHOST nickname [clau]\n"
"\n"
"Termina una sessió IRC \"fantasma\" utilitzant el teu nick. Una\n"
"sessió fantasma és una connexió falsa, de tal manera que els\n"
"servidors IRC creuen esta en linea per una raó o altre.\n"
"Tipicament, això succeix si el teu ordinador es bloqueja o la\n"
"teva connexió a internet es talla mentres estas\n"
"a IRC.\n"
"\n"
"Per utilitzar la comanda GHOST per un nick, la teva\n"
"adreça actual mostrada a /WHOIS ha d'estar a la llista\n"
"d'accés d'aquest nick, has d'estar identificat i en el\n"
"grup d'aquest nick, o has de proveir la clau correcta\n"
"per aquest nickname."
#: language.cpp:3114
msgid ""
"Syntax: GLIST\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Sintaxis: GLIST\n"
"\n"
"Llista tots els nicks en el teu grup."
#: language.cpp:3231
msgid ""
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: GLIST [nickname]\n"
"\n"
"Sense un parametre, llista tots els nicknames en el teu\n"
"grup.\n"
"\n"
"Amb un parametre, llista tots els nicknames que hi ha\n"
"en el grup del nick esmentat.\n"
"El seu ús esta limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4418
#, c-format
msgid ""
"Syntax: GLOBAL message\n"
" \n"
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Sintàxi: GLOBAL missatge\n"
"\n"
"Permet als Administrators a enviar missatges als usuaris de\n"
"la xarxa. El missatge sera enviat desde el nick %s."
#: language.cpp:5221
msgid ""
"Syntax: GROUP\n"
" \n"
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Syntax: GROUP\n"
"\n"
"This command allows users to set the vhost of thier\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
#: language.cpp:2694
msgid ""
"Syntax: GROUP target password\n"
" \n"
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You can use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
"%R%S HELP IDENTIFY for more information. This\n"
"last may be not possible on your IRC network.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Sintaxis: GROUP grupo clau\n"
"\n"
"Aquesta comanda fa que el teu nickname s'adhereixi al grup de nicknames\n"
"grup. clau es la de teu nickname.\n"
"\n"
"L'unió a un grup et permetra compartir configuracions,\n"
"memos, i privilegis en canals amb tots els nicknames en un\n"
"grup, i molt més!\n"
" \n"
"Un grup existeix sempre i quant sigui servible. Això\n"
"significa que si un nick del grup es eliminat, no perdràs\n"
"les caracteristiques compartides descrites anteriorment, sempre i\n"
"quant al menys un nick quedi al grup.\n"
"\n"
"Pots utilitzar aquesta comanda encara que no estigui registrar el teu\n"
"nick. Si el teu nick ja esta registrat hauras d'identificar-te\n"
"abans d'utilitzar aquesta comanda. Escriu /msg %S HELP\n"
"IDENTIFY per més informació. Potser que no sigui possible\n"
"a la teva xarxa.\n"
"\n"
"Es recomenable utilitzar aquesta comanda amb un nick no registrat ja\n"
"que sera registrat automaticament quant l'utilitzis.\n"
"Pots utilitzar-la amb un nick ja registrat (per canviar de grup) \n"
"sols si els administradors de la teva xarxa ho permeten.\n"
"\n"
"Pots estar en un sol grup a la vegada. L'unió de\n"
"grups no es possible.\n"
"\n"
"Tingues en compte: tots els nicks en un grup comparteixen la\n"
"mateixa clau."
#: language.cpp:4002
msgid ""
"Syntax: HALFOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self halfopping."
msgstr ""
"Sintàxi: HALFOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Dóna Halfop al nick seleccionat en un canal. Si el nick no\n"
"és donat, et donarà halfop a tu.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs i aquells amb nivelll d'\n"
"accés 5 i major en el canal, o a HOPs o aquells amb nivelll\n"
"4 i major per a donar-se halfop a si mateixos."
#: language.cpp:3698
msgid ""
"Syntax: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintàxi: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" HOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista HOP (HalfOP) per a un canal. La llista\n"
"HOP li dóna a l'usuari el dret de ser automàticament\n"
"halfopejat en el teu canal.\n"
"\n"
"La comanda HOP ADD agrega al nickname donat a la llista\n"
"HOP.\n"
"\n"
"La comanda HOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista HOP. Si una llista d'instàncies és donada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda HOP LIST mostra la llista HOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
"que concordin amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, només aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra instàncies de HOP enumerades 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda HOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista HOP.\n"
"\n"
"Les comandes HOP ADD i HOP DEL estan limitades a\n"
"AOPs o superior, mentre que la comanda HOP CLEAR\n"
"sols pot ser utilitzada per el fundador del canal.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haber estat deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
"/msg %S HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"d'accés i /msg %S HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
#: language.cpp:2733
#, c-format
msgid ""
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
" \n"
"Tells %S that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxis: IDENTIFY [account] clau\n"
"\n"
"Informa a %S que tu ets realment el propietari del teu nick.\n"
"Moltes comandes requereixen que t'identifiquis amb aquesta\n"
"comanda abans d'utilitzar-les. La clau hauria de ser la mateixa\n"
"que va ser enviada amb la comanda REGISTER."
#: language.cpp:4446
msgid ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: language.cpp:3953
msgid ""
"Syntax: INFO channel\n"
" \n"
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last time\n"
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
"specified, the entry message and successor will also \n"
"be displayed."
msgstr ""
"Sintàxi: INFO canal\n"
"\n"
"llista informació sobre el canal registrat donat,\n"
"incloent el seu fundador, temps de registració, últim\n"
"cop utilitzat, descripció i fixació de Modes, si existeixen.\n"
"Si ALL és especificat, el misatge d'entrada i\n"
"sucsesor també seran mostrats."
#: language.cpp:3071
msgid ""
"Syntax: INFO nickname\n"
" \n"
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options."
msgstr ""
"Sintaxis: INFO nickname\n"
"\n"
"Mostra informació relativa al nick que s'especifiqui,\n"
"tal com el propietari del nick, l'ultima adreça utilitzada\n"
"i temps, i opcions del nick."
#: language.cpp:4280
msgid ""
"Syntax: INFO [channel]\n"
" \n"
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
"for the given channel."
msgstr ""
"Sintàxi: INFO [canal]\n"
"\n"
"mostra informació del nombre de memos que tens,\n"
"quants d'ells encar no han sigut llegits, i quants memos\n"
"pots rebre. Amb un paràmetre, mostra la mateixa\n"
"informació pel canal donat."
#: language.cpp:4306
msgid ""
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"admins."
msgstr ""
"Sintàxi: INFO [nick | canal]\n"
"\n"
"Sense un paràmetro, mostra informació del nombre\n"
"de memos que tens, quants d' ells encara no s'han\n"
"llegit, i el nombre total de memos que pots rebre.\n"
"\n"
"amb un canal de paràmetre, mostra la mateixa informació\n"
"pel canal donat.\n"
"\n"
"amb un nickname de paràmetr, mostra la misma\n"
"informació pel nickname donat. Aquest us està\n"
"limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4866
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
" \n"
"Allows you to see %S information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Sintàxi: INFO {canal | nick}\n"
"\n"
"Permet veure la informació de %S sobre un canal o\n"
"bot. Si el parametre es un canal, rebràs informació\n"
"així como kickers activats. Si el parametre es un nick,\n"
"rebràs informació sobre el bot, així com temps\n"
"de creació o nom de canals en els que aquest estigui."
#: language.cpp:4048
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INVITE channel\n"
" \n"
"Tells %S to invite you into the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: INVITE canal\n"
"\n"
"Li diu a %S que et convidi al canal donat.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell 5\n"
"i major en el canal."
#: language.cpp:4737
msgid ""
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
" \n"
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Sintàxi: JUPE servidor [raó]\n"
"\n"
"Li diu als serveis que fagin jupiter (saturn, mart,...) a un servidor\n"
"-- és a dir, crear un \"servidor\" fals conectant als\n"
"serveis el qual preveu al servidor real de\n"
"connectar-se. El jupe pot ser eliminat utilitzant la comanda\n"
"estandart SQUIT. Si una raó es especificada, es afegida\n"
"en el camp d'informació sobre el servidor; d'altra\n"
"banda, el camp de informació sobre el servidor tindra\n"
"el text \"Juped per <nick>\", mostrant el nickname\n"
"de la persona que va jupitejar el servidor.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4063
msgid ""
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK #canal nick [raó]\n"
"\n"
"Kickeja al nick seleccionat en el canal.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell d'\n"
"accés 5 i major en el canal."
#: language.cpp:5010
msgid ""
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %R%S HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK #canal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Estableix el kick per paraules malsonants a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin certes paraules al canal.\n"
"\n"
"Pots definir paraules malsonants pel teu canal utilitzant la comanda\n"
"BADWORDS. Escriu /msg %S HELP BADWORDS per més informació.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: language.cpp:5001
msgid ""
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK #canal REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"\n"
"Estableix el kick per repetició a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que estiguin repetint num cops (si num no s'especifica,\n"
"per defecte es establert a 3).\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: language.cpp:4930
msgid ""
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
" \n"
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %R%S HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal opció parametres\n"
"\n"
"Configura els kickers de bot. opció pot ser una de:\n"
"\n"
" BOLDS Estableix si el bot kickejara negretes\n"
" BADWORDS Estableix si el bot kickejara paraules malsonants\n"
" CAPS Estableix si el bot kickejara majuscules\n"
" COLORS Estableix si el bot kickea colors\n"
" FLOOD Estableix si el bot kickejara usuaris\n"
" que floodejan\n"
" REPEAT Estableix si el bot kickejara usuaris\n"
" que repeteixen com l'allioli\n"
" REVERSES Estableix si el bot kickejara reversos\n"
" UNDERLINES Estableix si el bot kickejara subratllats\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
"\n"
"Escriu /msg %S HELP KICK Opció per més\n"
"informació sobre una opció especifica.\n"
"\n"
"Nota: L'accés a aquesta comanda es control.lat pel\n"
"nivell SET."
#: language.cpp:4485
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel user reason\n"
" \n"
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %S (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal usuari raó\n"
"\n"
"Permet als IRCops kickejar un usuari de qualsevol\n"
"canal. Els parametres son els mateixos que per la comanda\n"
"/KICK. El missatge de kick tindra el nickname del IRCop\n"
"que envia la comanda KICK; per exemple:\n"
"\n"
"*** SpamMan ha estat kickejat del canal #aujac per %S (cistus (Flood))\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: language.cpp:4951
msgid ""
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Estableix el kick per negretes a actvitat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin negretes.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: language.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal CAPS {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]\n"
"Estableix el kick per mayusculas a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció le diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que estiguin escrivint en majuscules.\n"
"\n"
"El bot kickeja nomès si hi ha com a mínim min majuscules\n"
"i que constitueixin com a mínim porcentatge%% del total\n"
"del text (si no s'especifica, per defecte s'estableix a 10\n"
"caràcters i 25%%).\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: language.cpp:4958
msgid ""
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Estableix el kick per colors a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin colors.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: language.cpp:4991
msgid ""
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]\n"
"Estableix el kick per flood a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que estiguin floodejant el canal utilitzant com a mínim\n"
"ln linees en segs segons (si no s'especifica, per\n"
"defecte es establert a 6 linees en 10 segons).\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: language.cpp:5021
msgid ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: language.cpp:4965
msgid ""
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Estableix el kick per reversos a activat o desactivat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin reversos.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: language.cpp:4972
msgid ""
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintàxi: KICK canal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Estableix el kick per subratllats a activat o apagat.\n"
"En habilitar-lo, aquesta opció li diu al bot que kickegi\n"
"usuaris que utilitzin subratllats.\n"
"\n"
"ttb es el numero de cops que un usuari sera kickejat\n"
"abans de ser banejat. No cal especificar ttb per a deshabilitar\n"
"el sistema de ban un cop activat."
#: language.cpp:3922
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
" \n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Sintàxi: LEVELS canal SET tipo [nivell|FOUNDER]\n"
" LEVELS canal {DIS | DISABLE} tipo\n"
" LEVELS canal LIST\n"
" LEVELS canal RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: language.cpp:5210
msgid ""
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time.\n"
"Limited to Services operators."
#: language.cpp:3961
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'."
msgstr ""
"Sintàxi: LIST patró\n"
"\n"
"llista tots els canals registrats concordant amb el patró \n"
"donat (canals amb l'opció PRIVATE establerta no són\n"
"llistats.)"
#: language.cpp:3077
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
" domain."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST patró\n"
"\n"
"Llista tots els nicknames que concordin amb el patró\n"
"donat, en el format nick!usuari@host. Nicks amb \n"
"l'opció PRIVATE establerta no seran mostrats.\n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" LIST *!cistus@aujac.org\n"
" Llista tots els nicks registrats per cistus@aujac.org.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Llista tots els nicks registrats amb Bot en els seus\n"
" noms (sensible a majuscules i miniscules).\n"
"\n"
" LIST *!*@*.aujac.org\n"
" Llista tots els nicks registrats per usuaris amb el\n"
" domini aujac.org."
#: language.cpp:3197
msgid ""
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
"the nickname for Services Operators.\n"
" \n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
" not expire."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST patró [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Llista tots els nicknames registrats que concordin amb el\n"
"patró donat, en el format nick!usuari@host. Nicks amb\n"
"L'opció PRIVATE tan sols sera mostrada a administradors\n"
"de serveis. Nicks amb l'opció NOEXPIRE establerta tindran\n"
"un ! avantposat al nickname per a administradors de\n"
"serveis.\n"
"\n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"\n"
"Exemples:\n"
"\n"
" LIST *!cistus@aujac.org\n"
" Llista tots els nicks registrats per cistus@aujac.org.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Llista tots els nicks registrats amb Bot en\n"
" els seus noms. (no sensible a majuscules i minuscules).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Llista tots els nicks registrats que hagin estat establerts\n"
" a no caducitat."
#: language.cpp:4208
msgid ""
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
" \n"
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintàxi: LIST [canal] [llista | NEW]\n"
"\n"
"llista els memos que tens actualment. Amb NEW, llista\n"
"només els memos nous (no llegits). Memos nous estan\n"
"marcats amb un \"*\" a l'esquerra del nobre del memo.\n"
"També pots especificar una llista de nombres, com en el\n"
"exemple més endevant:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" llista memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
#: language.cpp:2497
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
msgstr "Sintaxis: LOGONNEWS ADD texto"
#: language.cpp:2553
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2503
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintaxis: LOGONNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:2746
msgid ""
"Syntax: LOGOUT\n"
" \n"
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself."
msgstr ""
"Sintaxis: LOGOUT\n"
"\n"
"Aquesta comanda inverteix l'efecte de IDENTIFY, o sigui, \n"
"et fa ja no reconeixible com a propietari del teu nick.\n"
"Tingues en compte que no et sera obligatori identificar-te\n"
"un altre cop."
#: language.cpp:3176
msgid ""
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
" \n"
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Sense un parametre, desfà l'efecte de la comanda IDENTIFY, \n"
"és a dir, fa que no siguis reconegut com l'autentic propietari del nick\n"
"Tingues en compte, que no seras necessari tornar-te a identificar.\n"
"\n"
"Amb un parametre, fa lo mateix pel nick donat. Si\n"
"a més a més especifiques REVALIDATE, els serveis requeriran\n"
"a l'esmentat nick a reidentificar-se. Aquest ús esta limitat a\n"
"administradors de serveis."
#: language.cpp:4461
msgid ""
"Syntax: MODE channel modes\n"
" \n"
"Allows Services operators to set channel modes for any\n"
"channel. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Sintàxi: MODE canal Modes\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis establir modes de canal\n"
"per a qualsevol canal. Els parametres son els mateixos que per la\n"
"comando estandart /MODE.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: language.cpp:4809
msgid ""
"Syntax: MODINFO FileName\n"
" \n"
"This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Syntax: MODINFO FileName\n"
"This command lists information about the specified loaded module"
#: language.cpp:4813
msgid ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
" \n"
"Lists all currently loaded modules."
msgstr ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
"Lists all currently loaded modules."
#: language.cpp:4795
msgid ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
" \n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
#: language.cpp:4805
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
" \n"
"This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
#: language.cpp:4800
msgid ""
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
" \n"
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
#: language.cpp:4726
msgid ""
"Syntax: NOOP SET server\n"
" NOOP REVOKE server\n"
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
"Note: The server is not checked at all by the\n"
"Services."
msgstr ""
"Sintàxi: NOOP SET servidor\n"
" NOOP REVOKE servidor\n"
"\n"
"NOOP SET esborra totes les linees O: del\n"
"servidor especificat i killeja a tots els IRCops actuals\n"
"per a prevenir-los de fer rehash en el servidor\n"
"(ja que això cancel.laria l'efecte).\n"
"\n"
"NOOP REVOKE fa que les linees 0: disponibles novament\n"
"en el servidor especificat.\n"
"\n"
"Nota: El servidor no es testejat pels\n"
"serveis.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:5201
msgid ""
"Syntax: OFF\n"
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Syntax: OFF\n"
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
#: language.cpp:4473
msgid ""
"Syntax: OLINE user flags\n"
" \n"
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Syntax: OLINE user flags\n"
"\n"
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
#: language.cpp:5178
msgid ""
"Syntax: ON\n"
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Syntax: ON\n"
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
#: language.cpp:3968
msgid ""
"Syntax: OP #channel [nick]\n"
" \n"
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: OP #canal [nick]\n"
"\n"
"Opeja al nick seleccionat en un canal. Si un nick no és\n"
"donat, t'opejarà a tu.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivelll d'\n"
"accés 5 i major en el canal."
#: language.cpp:2519
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
msgstr "Sintaxis: OPERNEWS ADD texto"
#: language.cpp:2566
#, c-format
msgid ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2523
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintaxis: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:4036
msgid ""
"Syntax: OWNER #channel\n"
" \n"
"Gives you owner status on channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: OWNER #canal\n"
"\n"
"Et dóna l'estatus de propietari del canal.\n"
"\n"
"Limitad a aquells amb nivelll de fundador en el canal."
#: language.cpp:4020
msgid ""
"Syntax: PROTECT #channel [nick]\n"
" \n"
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Sintàxi: PROTECT #canal [nick]\n"
"\n"
"Protejeix al nick seleccionat en un canal. Si el nick no és\n"
"donat, et protegirà a tu.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat al fundador, o a SOPs o aquells\n"
"amb nivell 10 i major en el canal per a protejerse a si\n"
"mismos."
#: language.cpp:3622
msgid ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: language.cpp:4759
msgid ""
"Syntax: QUIT\n"
" \n"
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
"SHUTDOWN command."
msgstr ""
"Sintàxi: QUIT\n"
"\n"
"Força als serveis a parar inmediatament; les bases de\n"
"dades no son guardades. Aquesta comanda no ha de ser utilitzada\n"
"excepte que les còpies en la memòria semblin espatllades i no\n"
"hagin de ser guardades. Per parar normalment, utilitza la comanda\n"
"SHUTDOWN.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:2539
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
msgstr "Sintaxis: RANDOMNEWS ADD text"
#: language.cpp:2579
msgid ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: RANDOMNEWS ADD text\n"
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Edita o mostra la llista de missatges de noticia a l'atzar.\n"
"Quant un usuari es connecta a la xarxa, un (i nomès un) dels\n"
"missatges a l'atzar sera escollit i enviat a ells.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2543
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintaxis: RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:4217
msgid ""
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
" \n"
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintàxi: READ [canal] {nombre | llista | LAST | NEW}\n"
"\n"
"T'envia el text dels memos especificats. Si LAST és\n"
"donat, t'envia l'ultim memo rebut. si NEW és donat, t'\n"
"envia tots els teus memos nous. D'altra forma, t'envia el\n"
"memo nombre nombre. També pots donar una llista de\n"
"nombres, com en el exemple:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" mostra els memos enumerats 2 a 5 i 7 a 9."
#: language.cpp:3020
msgid ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
" \n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%R%S HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
"\n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
"\n"
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (/msg %S HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
"\n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
#: language.cpp:3350
msgid ""
"Syntax: REGISTER channel description\n"
" \n"
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%S will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%R%S HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%R%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Sintaxis: REGISTER canal descripció\n"
"\n"
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%S will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %S HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: language.cpp:2662
msgid ""
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
" \n"
"Registers your nickname in the %S database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %S will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
"on certain networks.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges. For more information on this\n"
"feature, type %R%S HELP GROUP."
msgstr ""
"Sintaxis: REGISTER clau [email]\n"
"\n"
"Registra el teu nickname a la base de dades de %S. Un\n"
"cop registrat, pots utilitzar les comandes SET i ACCESS\n"
"per configurar els parametres del teu nick al teu gust.\n"
"Assegura't de recordar la clau que vas fer servir per\n"
"registrar-te - la necessitaras per fer canvis en el teu nick\n"
"(Tingues en compte que les majuscules importen! AUJAC,\n"
"Aujac, i aujac són totes claus diferents!)\n"
"\n"
"Guies per escollir claus:\n"
"\n"
"Las claus no han de ser fàcils d'endevinar. Per exemple,\n"
"utilitzar el teu nom real com clau es una mala idea. Utilitzar\n"
"el teu nickname com a clau es una idea pitjor :( i,\n"
"de fet, %S no ho permetria. A mes, claus curtes\n"
"son vulnerables a ser encertades, aixi que hauries d'escollir una\n"
"clau de com a mínim 5 caràcters.\n"
"Per últim, el caràcter d'espai no pot ser utilitzat.\n"
"\n"
"El parametre email es opcional i establira l'email pel\n"
"teu nick inmediatament. Com sigui, pot ser que sigui demanat\n"
"en certes xarxes.\n"
"La teva privacitat es respectada; aquest e-mail no sera donat a\n"
"terceres persones.\n"
"\n"
"Aquesta comanda crea un nou grup pel teu nickname\n"
"que et permetra registrar altres nicks després compartint\n"
"la mateixa configuració, memos i privilegis. Per més\n"
"informació sobre aquesta característica, escriu /msg %S\n"
"HELP GROUP."
#: language.cpp:3043
#, c-format
msgid ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
" \n"
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"this command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
"\n"
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"this command gets rid of them sooner.\n"
"\n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
#: language.cpp:4753
msgid ""
"Syntax: RELOAD\n"
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Sintàxi: RELOAD\n"
"\n"
"Força als serveis a recarregar l'arxiu de\n"
"configuració. Tenir en compe que algunes directives\n"
"necessiten que els serveis es reinicin de nou per tenir\n"
"efecte (tal com nicknames dels serveis, activació\n"
"de la limitació de sessions, etc.)\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:3166
msgid ""
"Syntax: RESEND\n"
" \n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Syntax: RESEND\n"
"\n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
#: language.cpp:3147
msgid ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: language.cpp:4771
msgid ""
"Syntax: RESTART\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Sintàxi: RESTART\n"
"\n"
"Força als serveis a guardar totes les bases de\n"
"dades i després parar i arrancar de nou.\n"
"(es a dir, finalitzar el programa e inmediatament reiniciar\n"
"el programa de nou).\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4324
msgid ""
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
"\n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recepient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
#: language.cpp:2907
msgid ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
"\n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
#: language.cpp:3007
msgid ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: language.cpp:2933
msgid ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
"\n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
#: language.cpp:2942
msgid ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
"\n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
#: language.cpp:2946
msgid ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
#: language.cpp:2986
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
#: language.cpp:2953
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
"\n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
#: language.cpp:3013
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
"language should be chosen from a list of supported languages\n"
"that you can get by typing %R%S HELP SET LANGUAGE."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE number\n"
"\n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
"number should be chosen from a list of supported languages\n"
"that you can get by typing /msg %S HELP SET LANGUAGE."
#: language.cpp:2996
msgid ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
#: language.cpp:3002
msgid ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
#: language.cpp:2938
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
"\n"
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
#: language.cpp:2978
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
#: language.cpp:2968
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
#: language.cpp:5062
msgid ""
"Syntax: SAY channel text\n"
" \n"
"Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr ""
"Sintàxi: SAY canal text\n"
"\n"
"Fa que el bot escrigui el text especificat en el canal especificat."
#: language.cpp:4196
msgid ""
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Sintàxi: SEND {nick | canal} text-del-memo\n"
"\n"
"Envia un memo al nick o canal donat, que conté\n"
"text-del-memo. A l'enviar a un nickname, aquest\n"
"rebrà noticia de que ell/ella té un nou memo. El nick\n"
"o canal receptors han d'estar registrats."
#: language.cpp:4321
msgid ""
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
#: language.cpp:3139
msgid ""
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
" \n"
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Sintaxis: SENDPASS nickname\n"
"\n"
"Envia la clau del nickname donat a l'adreça\n"
"e-mail establerta en el registre del nickname. Aquesta comanda\n"
"es sumament útil per recuperar claus perdudes.\n"
"\n"
"Pot ser limitat a operadors d'IRC en certes\n"
"xarxes."
#: language.cpp:2433
msgid ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW host\n"
" \n"
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Sintaxis: SESSION LIST umbral\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Permet als administradors de serveis veure la llista de sessions.\n"
"\n"
"SESSION LIST llista hosts amb un mínim de umbral sessions.\n"
"L'umbral ha de ser un numero superior a 1. Això es per a prevenir\n"
"llistats accidentals del gran nombre de hosts de sessió.\n"
"SESSION VIEW mostra informació detallada sobre un host \n"
"específic - incloent el compte de sessió i el límit de sessió\n"
"actual.\n"
"El valor host no pot incluir comodins.\n"
"\n"
"Mireu l'ajuda sobre EXCEPTION per a més informació sobre\n"
"límits de sessió i como establir-los per a hosts i grups específics\n"
"d'ara endavant. \n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:5183
msgid ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts.\n"
"Limited to Services operators."
#: language.cpp:4874
msgid ""
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
" \n"
"Configures bot options. option can be one of:\n"
" \n"
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
" GREET Enable greet messages\n"
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option.\n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal opció parametres\n"
"\n"
"Configura opcions de bot. Opció pot ser uno de:\n"
"\n"
" DONTKICKOPS Per a protegir ops contra kicks de bots\n"
" DONTKICKVOICES Per a protegir voices contra kicks de bots\n"
" GREET Habilita missatges de benvinguda\n"
" FANTASY Habilita comandoe de fantasia\n"
" SYMBIOSIS Permet al bot a actuar como un bot real\n"
"\n"
"Escriu /msg %S HELP SET opció per més informació\n"
"sobre una opció especifica.\n"
"\n"
"Nota: L'accés a aquesta comanda esta controlat pel\n"
"nivell SET."
#: language.cpp:5104
msgid ""
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Sintaxi: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aquesta opció evita un bot de ser assignat\n"
"a un canal per usuaris que no son operadors\n"
"d'IRC.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:3383
msgid ""
"Syntax: SET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal opció parametres\n"
"\n"
"Li permet al fundador del canal establir varies opcions\n"
"del canal i altres informacions.\n"
"\n"
"Opcions disponibles:"
#: language.cpp:4889
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el mode de protecció d'ops\n"
"en un canal. En habilitar-lo, ops no seran\n"
"kickejats pel bot, encara que no concideixen amb\n"
"el nivell NOKICK."
#: language.cpp:4895
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el mode de protecció de voices\n"
"en un canal. En hbilitarlo, voices no seran\n"
"kickejatos pel bot, encara que no coincideixin amb\n"
"el nivell NOKICK."
#: language.cpp:4901
msgid ""
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
"to use them; try with or without nick for each, \n"
"and with a reason for some?).\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el mode de fantasia\n"
"en un canal. En habilitar-lo, els usuaris podran\n"
"utilitzar les comandes !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen en un canal (investiga\n"
"com utilitzar-los; intenta amb o sense nick per cadascú\n"
"i amb raó per a alguns?).\n"
"\n"
"Cal dir que els usuaris que desitgin utilitzar comandes\n"
"de fantasia HAN DE DISPOSSAR del nivell necessari\n"
"pel nivell FANTASIA i altres depenent\n"
"de la comanda si es requereix (per exemple, per a\n"
"utilitzar !op, l'usuari ha de tenir suficient\n"
"accés pel nivell OPDEOP)."
#: language.cpp:4916
msgid ""
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el mode de asludo en\n"
"un canal. En habilitar-lo, el bot mostrara els\n"
"missatges dels usuaris que entrin al canal,\n"
"sempre i quan tinguin el suficient accés\n"
"al canal."
#: language.cpp:5098
msgid ""
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Sintaxi: SET canal NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aquesta opció fa al canal no sigui assignable. Si un\n"
"bot ja està assignat al canal, es desassignara\n"
"automàticament quan habiliteu aquesta opció.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4125
msgid ""
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Estableix si el canal expirarà. Establint-lo \n"
"a ON evita que el canal expiri.\n"
"\n"
"limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4923
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
"KICKs, and even the entry message."
msgstr ""
"Sintàxi: SET canal SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o dehsabilita el mode simbiosis en\n"
"un canal. En habilitar-lo, el bot fara qualsevol\n"
"cosa que normalmente hauria fet %s en els\n"
"canals, tal como modes, KICKS i fins tot els\n"
"missatges d'entrada."
#: language.cpp:2788
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET Opció parametres\n"
"\n"
"Estableix varies opcions per a nicknames. Opció pot ser\n"
"una de:"
#: language.cpp:4245
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Sintàxi: SET Opció paràmetros\n"
"\n"
"Estableix varies opcions de memos. Opció pot ser una de:\n"
"\n"
" NOTIFY Canvia quan seràs notificat sobre de\n"
" nous memos (sols per a nicknames)\n"
" LIMIT Estableix el màxim nombre de memos que\n"
" pots rebre\n"
"\n"
"escriu /msg %S HELP SET Opció per a més informació\n"
"sobre una opció específica."
#: language.cpp:4672
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET option setting\n"
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Sintàxi: SET opció parametres\n"
"\n"
"Estableix varies opcions globals de serveis.\n"
"Noms de opcions actualment definides són:\n"
" READONLY Estableix Mode nomès lectura o nomès escritura\n"
" LOGCHAN Report log messages to a channel\n"
" DEBUG Activa o desactiva el Mode debug\n"
" NOEXPIRE Activa o desactiva el Mode no expire\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
" LIST List the options\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:2902
msgid ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: language.cpp:4696
msgid ""
"Syntax: SET DEBUG {ON | OFF | num}\n"
" \n"
"Sets debug mode on or off. In debug mode, all data sent to\n"
"and from Services as well as a number of other debugging\n"
"messages are written to the log file. If num is\n"
"given, debug mode is activated, with the debugging level set\n"
"to num.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-debug."
msgstr ""
"Sintàxi: SET DEBUG {ON | OFF | nom}\n"
"\n"
"Estableix el mode debug a activat o desactivat. En mode debug,\n"
"tota la informació enviada desde i cap als serveis,\n"
"a més de un numero de missatges són escrits a l'arxiu\n"
"de log. Si s'especifica nom, el mode debug es\n"
"activat, amb el nivell de debug especificat a nom.\n"
"\n"
"Aquesta opció es equivalent a l'opció -debug en\n"
"la linea de comandes."
#: language.cpp:2823
msgid ""
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintaxis: SET DISPLAY nou-display\n"
"\n"
"canvia el display utilitzat per referir-te al teu grup de\n"
"nicks en serveis. El nou display HA DE SER un nick\n"
"del teu grup."
#: language.cpp:2840
msgid ""
"Syntax: SET EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Sintaxis: SET EMAIL direccion\n"
"\n"
"Associa el E-mail donat amb el teu nickname. L'e-mail\n"
"sera mostrat quant algu demani informació\n"
"sobre el teu nick amb la comanda INFO."
#: language.cpp:2846
msgid ""
"Syntax: SET GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintaxis: SET GREET missatge\n"
"\n"
"Fa que el missatge introduit sigui la salutació pel teu nickname, \n"
"el que sera mostrat quant entris a un canal amb la\n"
"opció GREET habilitada, sempre i quant tinguis \n"
"l'accés necessari."
#: language.cpp:2886
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintaxis: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Permet prevenir que certa informació sobre el teu nick sigui donada\n"
"quant es sol.licitada mitjançant la comanda %S INFO.\n"
"Pots ocultar la teva adreça e-mail (EMAIL), l'ultima\n"
"mascara usuari@host (USERMASK), i el teu últim missatge\n"
"quit (QUIT).\n"
"El segon parametre especifica si la informació ha de ser\n"
"ocultada (OFF) o mostrada (ON)."
#: language.cpp:4719
msgid ""
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
"on or off."
msgstr ""
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
"on or off."
#: language.cpp:2853
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintaxis: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Canvia la protecció automàtica del teu nick a on o off.\n"
"Amb protecció on, si un altre usuari intenta utilitzar el teu nick,\n"
"tindra un minut per canviar de nick, desprès del qual\n"
"%S canviara el seu nick automaticament.\n"
"\n"
"Si estableixes QUICK, l'usuari tibdrà nomès 20 segons\n"
"per canviar el nick en comptes dels 60 habituals. Si selecciones\n"
"IMMED, el nick del usuari sera canviat automaticament\n"
"sense ser avisat ni donar-li oportunitat de canviar-lo abans;\n"
"per favor no utilitzis aquesta opció excepte que ho consideris\n"
"necessari. A mes, els administradors de la xarxa poden haber\n"
"deshabilitat aquesta opció."
#: language.cpp:2833
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Canvia el llenguatge que serveis utilitza per enviar-te missatges\n"
"(per exemple, al respondre a una comanda que enviis).\n"
"numero ha de ser escollit de la llista de llenguatges\n"
"soportats:"
#: language.cpp:4273
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Sintàxi: SET LIMIT [canal] límit\n"
"\n"
"Estableix el màxim nombre de memos que tu (o el canal donat)\n"
"pots tenir. Si queda a 0, ningú podrà\n"
"enviar-te memos. A més, no pots establir el límit més\n"
"alt que %d."
#: language.cpp:4287
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Sintàxi: SET LIMIT [usuari | canal] {límit | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Estableix el màxim nombre de memos un usuari o canal està\n"
"permès. Establir el límit a 0 evita a l'usuari\n"
"de rebre memos; posar-lo a NONE permet a l'usuari\n"
"de rebre i guardar els memos que vulgui. Si no dones un\n"
"nickname o canal, el teu propi límit està establert.\n"
"\n"
"Afegir HARD evita al usuari de canviar el límit. No\n"
"afegir HARD té l'efect contrari, permetent a l'\n"
"usuari canviar el límit (encara que un límit previ hagui sigut establert\n"
"amb HARD).\n"
"\n"
"L'us de la comanda SET LIMIT està limitat a\n"
"administradors de serveis. altres usuaris poden\n"
"només establir límits per a ells mateixos o per a un canal en\n"
"el que tinguin certos privilegos, no podenn esborrar el seu\n"
"límit, no poden establir el límit més enllà de %d, i no\n"
"poden establir un límit hard."
#: language.cpp:4723
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %S settings"
msgstr ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %S settings"
#: language.cpp:2896
msgid ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Sintaxis: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Et permet escollir la forma en la que els serveis es\n"
"comunicaran amb tu. Amb MSG establert, els serveis\n"
"utilitzaran msgs, de l'altra forma utilitzaran notícies. "
#: language.cpp:4706
msgid ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Sintàxi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Estableix el mode no expire a activat o desactivat. En\n"
"mode no expire, nicks, canals, akills i excepcions\n"
"no caducaran fins que l'opció sigui desactivada.\n"
"\n"
"Aquaquesta opció es equivalent a l'opció -noexpire\n"
"en la linea de comandes."
#: language.cpp:4256
msgid ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Sintàxi: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Canvia quan se't notificarà de nous memos:\n"
"\n"
" ON Notificació de memos quan et conectis,\n"
" quan treguis /AWAY, i quan \n"
" s'enviin\n"
" LOGON Sols seras notificat de memos quan et conectis\n"
" o quan treguis /AWAY.\n"
" NEW Sols seras notificat de memos quan se't \n"
" enviin.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF No rebràs cap notificació per memos.\n"
"\n"
"ON és escencialment LOGON i NEW combinats."
#: language.cpp:2828
msgid ""
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Sintaxis: SET PASSWORD nueva-clau\n"
"\n"
"Canvia la clau utilitzada per identificar-te com el\n"
"propietari del nick."
#: language.cpp:2878
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintaxis: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Fa que %S activi o desactivi l'opció de privacitat del teu\n"
"nick. Amb PRIVATE establert,el teu nickname no apareixera en les\n"
"llistes de nicknames generades amb la comanda LIST de %S.\n"
"(D'altra banda, qualsevol persona que sapigue el teu nick podra comprobar\n"
"la teva informació utilitzant la comanda INFO.)"
#: language.cpp:4682
msgid ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Sintàxi: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Estableix el mode nomès lectura a activat o desactivat. En mode\n"
"nomès lectura, els usuaris normals no podran modificar dades\n"
"de serveis, incloent accés a llistes de canals i\n"
"nicknames, etc. IRCops amb suficients privilegis amb\n"
"els serveis podren modificar la llista AKILL de\n"
"serveis i eliminar o prohibir nicknames i canals, però\n"
"cap d'aquests canvios sera guardat excepte que el\n"
"mode nomès lectura es desactivi abans de que els serveis\n"
"siguin desactivats o reiniciats.\n"
"\n"
"Aquesta opció es equivalent a l'opció -readonly en\n"
"la linea de comandes."
#: language.cpp:2868
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintaxis: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Canvia les caracteristiques de seguretat de %S pel teu nick a on\n"
"u off. Amb SECURE establert, has d'especificar la teva clau \n"
"per ser reconegut com propietari del nick, a pesar de que la teva adreça\n"
"estigui a la llista d'accéss. D'altra banda, si estas a la llista \n"
"d'accés, %S no te auto-kickejara no important l'establiment de l'opció\n"
"KILL."
#: language.cpp:4713
msgid ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privlages such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This opion is _NOT_ persistant, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
#: language.cpp:5193
msgid ""
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
"added to the group after this command was used.\n"
"Limited to Services operators."
#: language.cpp:4767
msgid ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Sintàxi: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Força als serveis a guardar totes les bases de\n"
"datos i parar.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4541
msgid ""
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Sintàxi: SNLINE ADD [+expiració] mascara:raó\n"
" SNLINE DEL {mascara | nom | llista}\n"
" SNLINE LIST [mascara | llista]\n"
" SNLINE VIEW [mascara | llista]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis manipular la llista\n"
"de SNLINES. Si un usuari amb un nom real concordant\n"
"amb una mascara SNLINE s'intenta connectar, els serveis\n"
"l'impediran aconseguir una sessió d'IRC.\n"
"\n"
"SNLINE ADD afegeix la mascara de nom real especificada a la\n"
"llista de SNLINES per la raó especificada (obligatori). \n"
"expiració es especificada com un sencer\n"
"seguit de d (dies), h (hores), o m\n"
"(minuts). Combinacions (com 1h30m) no estan\n"
"permesses. Si l'especificació de la unitat no es\n"
"especificada, per defecte són dies (és a dir +30 nomès\n"
"significa 30 dies). Per afegir una SNLINE que no caduqui,\n"
"utilitza +0. Si la mascara de nom real especificada comença amb\n"
"+, el temp d'expiració ha de ser especificat, encara que sigui\n"
"el mateix que el per defecte. El temps actual d'expiració\n"
"per defecte per SNLINES pot ser consultat amb la comanda\n"
"STATS AKILL.\n"
"Nota: Ja que la mascara de nom real pot contenir\n"
"espais, el separador entre aquest i la raó es un signe de\n"
"dos punts.\n"
"\n"
"La comanda SNLINE DEL esborra la mascara especificada de la\n"
"llista de SNLINES si esta present. Si s'especifica una llista de\n"
"instàncies, aquestes instàncies son esborrades. (Veure \n"
"l'exemple per LIST especificat més endavant.)\n"
"\n"
"La comanda SNLINE LIST mostra la llista de SNLINES. Si\n"
"s'especifica una mascara, nomès les instàncies concordant amb\n"
"la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista de instàncies,\n"
"nomès aquestes instàncies son mostrades; per exemple:\n"
"\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Llista instàncies de SNLINES enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW es una versió més verbal que SNLINE LIST,\n"
"i mostrara qui va fegir la SNLINE, la data en la que va\n"
"ser afegida, i quan caducara, a més de la mascara de nom real\n"
"i la raó.\n"
"\n"
"SNLINE CLEAR neteja totes les instàncies de la llista de\n"
"SNLINES.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: language.cpp:3735
msgid ""
"Syntax: SOP channel ADD nick\n"
" SOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
" SOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintàxi: SOP canal ADD nick\n"
" SOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" SOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" SOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista SOP (SuperOP) per a un canal. La llista\n"
"SOP li dóna a l'usuari els drets donats per la llista AOP,\n"
"i agrega aquells necesaris per a utilitzar les llistes de\n"
"AutoKick i BadWords, enviar i llegir memos de canal, etc.\n"
"\n"
"La comanda SOP ADD afegeix el nickname donat a la llista\n"
"SOP.\n"
"\n"
"La comanda SOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista SOP. Si una llista d'instàncies és dada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda SOP LIST mostra la llista SOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, només les instàncies\n"
"coincidents amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, sols aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" SOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra instàncies de SOP enumerades 2 a 5 i\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda SOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista SOP.\n"
"\n"
"Les comandes SOP ADD, SOP DEL i SOP CLEAR estan\n"
"limitades al fundador del canal. Qualsecol usuari de la\n"
"llista AOP pot fer servir la comanda SOP LIST.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haber sigut deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista d'accés. Veure\n"
"/msg %S HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"d'accés i /msg %S HELP SET XOP per a saber com canviar\n"
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
#: language.cpp:4585
msgid ""
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
"support it).\n"
" \n"
"SQLINE ADD adds the given mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Sintàxi: SQLINE ADD [+expiració] mascara raó\n"
" SQLINE DEL {mascara | nom | llista}\n"
" SQLINE LIST [mascara | llista]\n"
" SQLINE VIEW [mascara | llista]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis manipular la llista\n"
"de SQLINES. Si un usuari amb un nick concordant amb una\n"
"mascara SQLINE s'intenta connectar, els serveis li\n"
"impediran aconseguir una sessió d'IRC.\n"
"\n"
"Si el primer caràcter de la mascara es #, els serveis\n"
"evitaran l'ús dels canals coincidents (a IRCds\n"
"que ho soportin).\n"
"\n"
"SQLINE ADD afegeix la mascara de nom real especificada a la\n"
"llista de SQLINES per la raó especificada (que s'ha d'especficar). \n"
"expiració es especificada como un sencer\n"
"seguit de d (dies), h (hores), o m\n"
"(minuts). Combinacions (com 1h30m) no estan\n"
"permesses. Si l'especificació de la unitat no es\n"
"especificada, per defecte són dies (és a dir +30 nomès\n"
"significa 30 dies). Per afegir una SQLINE que no caduqui,\n"
"utilitzar +0. Si la mascara de nom real especificada comença amb\n"
"+, el temps d'expiració ha de ser especificat, encara que sigui\n"
"el mateix que el per defecte. El temps actual d'expiració\n"
"per defecte per SQLINES pot ser consultat amb la comanda\n"
"STATS AKILL.\n"
"\n"
"La comanda SQLINE DEL esborra la mascara especificada de la\n"
"llista de SQLINES si esta present. Si s'especifica una llista de\n"
"instàncies, aquestes instàncies son esborrades. (Veure\n"
"l'exemple per LIST especificat més endavant.)\n"
"\n"
"La comanda SQLINE LIST mostra la llista de SQLINES. Si\n"
"s'especifica una mascara, nomès les instàncies coincidents amb\n"
"la mascara son mostrades. Si s'especifica una llista de instàncies,\n"
"sols esas instàncies son mostrades; per exemple:\n"
"\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" llista instàncies de SQLINES enumerades de 2 a 5 i de 7\n"
" a 9.\n"
"\n"
"SQLINE VIEW es una versió més verbal que SQLINE LIST,\n"
"i mostrara qui va afegir la SQLINE, la data en la que va\n"
"ser afegida, i quan caducara, a més de la mascara de nom real\n"
"i la raó.\n"
"\n"
"SQLINE CLEAR neteja totes les instàncies de la llista de\n"
"SQLINES.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: language.cpp:5229
msgid ""
"Syntax: SQLSYNC\n"
" \n"
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
"only have to execute this command once, when you initially\n"
"import your databases into SQL."
msgstr ""
"Syntax: SQLSYNC\n"
"\n"
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
"only have to execute this command once, when you initially\n"
"import your databases into SQL."
#: language.cpp:2448
msgid ""
"Syntax: STAFF\n"
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
"and on-line status."
msgstr ""
"Syntax: STAFF\n"
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
"and on-line status."
#: language.cpp:4318
msgid ""
"Syntax: STAFF memo-text\n"
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: STAFF memo-text\n"
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
#: language.cpp:4423
msgid ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
" \n"
"Without any option, shows the current number of users and\n"
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
"users online since Services was started, and the length of\n"
"time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
msgstr ""
"Sintàxi: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Sense una opció, mostra el nom actual d'usuaris i\n"
"IRCops en linea (excluient els serveis), el màxim\n"
"nombre d'usuaris desde que els serveis s'han iniciat, i\n"
"el temps que els serveis han estat funcionant.\n"
"\n"
"Amb L'opció AKILL, mostra la mida actual de la\n"
"llista AKILL i l'actual temps d'expiració per defecte.\n"
"\n"
"L'opció ALL esta sols disponible per administradors de\n"
"serveis, i mostra informació en el us de memòria dels\n"
"serveis. Utilitzar aquesta opció pot congelar els\n"
"serveis per un curt periode de temps en xarxes grans,\n"
"aixi que no es recomana utilitzar sovint.\n"
"\n"
"L'opció RESET estableix el nombre màxim d'usuaris\n"
"al nombre d'usuaris actualment presents en la xarxa."
#: language.cpp:4150
msgid ""
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
" \n"
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
"given channel. The reply is of the form:\n"
" \n"
" STATUS channel nickname access-level\n"
" \n"
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
" \n"
" STATUS ERROR error-message"
msgstr ""
"Sintàxi: STATUS canal nickname\n"
"\n"
"Retorna el nivell d'accés actual del nick donat\n"
"en el canal donat. La resposta és de la forma:\n"
"\n"
" STATUS canal nickname nivell-de-accés\n"
"\n"
"Si un error es dóna, la resposta serà de la forma:\n"
"\n"
" STATUS ERROR missatge-de-error\n"
"\n"
"limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:3118
msgid ""
"Syntax: STATUS nickname...\n"
" \n"
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Sintaxis: STATUS nickname...\n"
"\n"
"Retorna informació sobre si l'usuari que utilitza el nick especificat\n"
"ha estat reconegut com el propietari del nickname.\n"
"La resposta te el següent format:\n"
"\n"
" nickname codi-del-status account\n"
"\n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"codi-del-status is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - Usuari no esta en linea o el nick no esta registrat.\n"
" 1 - Usuari no reconegut com el propietari del nick.\n"
" 2 - Usuari reconegut sols mitjançant la llista d'accés.\n"
" 3 - Usuari reconegut mitjançant autentificació per clau.\n"
"\n"
"Fins 16 nicknames poden ser enviats amb cada comanda. El\n"
"reste seran ignorats. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
#: language.cpp:4137
msgid ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
"\n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"\n"
"Reason may be required on certain networks."
#: language.cpp:4494
msgid ""
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
" \n"
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
"\n"
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
#: language.cpp:4630
msgid ""
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
" \n"
"SZLINE ADD adds the given IP mask to the SZLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
" \n"
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
msgstr ""
"Sintàxi: SZLINE ADD [+expiració] mascara raó\n"
" SZLINE DEL {mascara | nom | llista}\n"
" SZLINE LIST [mascara | llista]\n"
" SZLINE VIEW [mascara | llista]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permet als operadors de serveis manipular la\n"
"llista de SZLINES. Si un usuari amb una IP concordant\n"
"amb una mascara de la llista de SZLINES intenta connectar-se,\n"
"els serveis le impediran obtenir una sessió d'IRC\n"
"(és a dir, si la IP te un PTR RR o no).\n"
"\n"
"SZLINE ADD afegeix la mascara IP especificada a la llista de\n"
"SZLINES per la raó especificada (que s'ha d'especificar).\n"
"expiració es especificada com un sencer seguit\n"
"de d (dias), h (hores), o m (minuts).\n"
"Combinacions (com 1h30m) no estan permesses. Si\n"
"una especificació d'unitat no es especificada, per\n"
"defecte es dies (és a dir, +30 significa\n"
"30 dies). Per afegir una SZLINE que no caduqui, utilitzar\n"
"+0. Si la mascara a afegir comença amb un\n"
"+, el temps d'expiració ha de ser especificat, encara\n"
"que sigui el mateix que el per defecte. El temps actual\n"
"d'expiració per defecte per SZLINES pot ser\n"
"consultat amb la comanda STATS AKILL.\n"
"\n"
"La comanda SZLINE DEL esborra la mascara especificada de la\n"
"llista de SZLINES si esta present. Si s'especifica una llista de\n"
"instàncies, aquestes instàncies son esborrades. (Veure\n"
"l'exemple per LIST especificat més endavant.)\n"
"\n"
"La comanda SZLINE LIST mostra la llista de SZLINES. \n"
"Si s'especifica una mascara, nomès aquellas instàncies\n"
"coincidents amb la mascara són mostrades. Si s'especifica una llista\n"
"de instàncies, nomès aquestes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Llista instàncies SZLINE enumerades de 2 a 5 i de 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"SZLINE VIEW es una versió més verbal de SZLINE LIST,\n"
"i mostrara qui va afegir una SZLINE, la data en la que\n"
"va ser afegida, i quan caducara, a més de la mascara IP i\n"
"la raó.\n"
"\n"
"SZLINE CLEAR neteja totes les instàncies de la llista\n"
"de SZLINES.\n"
"\n"
"Limitat a operadors de serveis."
#: language.cpp:4077
msgid ""
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
" \n"
"Causes %S to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with SET TOPICLOCK. See %R%S HELP SET TOPICLOCK\n"
"for more information.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintàxi: TOPIC canal [topico]\n"
"\n"
"Fa a %S establir el topic del canal al especificat.\n"
"Si el topic no és donat, un topic buit és establert.\n"
"Aquesta comanda és més util utilitzada en conjunt a SET\n"
"TOPICLOCK. Veure /msg %S HELP SET TOPICLOCK\n"
"per a més informació.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a aquells amb nivell de fundador\n"
"en el canal."
#: language.cpp:4467
msgid ""
"Syntax: UMODE user modes\n"
" \n"
"Allows Services Opers to set user modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: UMODE user modes\n"
"\n"
"Allows Services Operators to set user modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
#: language.cpp:4858
msgid ""
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
" \n"
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Sintàxi: UNASSIGN canal\n"
"\n"
"Desassigna un bot d'un canal. A l'utilitzar aquesta comanda\n"
"el bot ja no entrara al canal. De totes maneres, la configuració\n"
"del bot pel canal es enmagatzemada, així et sera possible\n"
"reassignar un bot sense haver de configurar-lo de nou."
#: language.cpp:4055
#, c-format
msgid ""
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
" \n"
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintàxi: UNBAN canal [nick]\n"
"\n"
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat a AOPs o aquells amb nivell 5\n"
"i major en el canal."
#: language.cpp:2725
msgid ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
" \n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: language.cpp:4145
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
" \n"
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
"\n"
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
#: language.cpp:4748
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
" \n"
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Sintàxi: UPDATE\n"
"\n"
"Força als serveis a actualitzar tots els arxius de\n"
"la base de dades tan aviat como enviis la comanda.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:4785
msgid ""
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
" \n"
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Sintàxi: USERLIST [{patró | canal} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Llista tots els usuaris actualment en linea en la xarxa IRC,\n"
"estiguin registrats o no.\n"
"\n"
"Si s'especifica patró, llista nomès els usuaris que concordin\n"
"amb ell (ha de ser amb el format nick!usuari@host). Si s'especifica canal,\n"
"llista nomès els usuaris que estiguin en el canal donat. Si s'especifica\n"
"INVISIBLE, nomès els usuaris amb la bandera +i seran\n"
"llistats.\n"
"\n"
"Limitat a administradors de serveis."
#: language.cpp:3984
msgid ""
"Syntax: VOICE #channel [nick]\n"
" \n"
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Sintàxi: VOICE #canal [nick]\n"
"\n"
"Dóna voice al nick seleccionat en un canal. Si el nick no\n"
"és donat, et donarà voice a ti.\n"
"\n"
"Per defecte, limitat AOPs o aquells amb nivelll d'\n"
"accés 5 i major en el canal, o a VOPs o aquells\n"
"amb nivelll 3 i major per a donar-se voice a si mateixos."
#: language.cpp:3773
msgid ""
"Syntax: VOP channel ADD nick\n"
" VOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
" VOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintàxi: VOP canal ADD nick\n"
" VOP canal DEL {nick | instancia | llista}\n"
" VOP canal LIST [mascara | llista]\n"
" VOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Manté la llista VOP (VOicePeople) per a un canal.\n"
"La llista VOP li dona a l'usuari el dret de ser\n"
"automàticament donat veu o donar-se veu a si mateix.\n"
"\n"
"La comanda VOP ADD agrega el nickname donat a la llista\n"
"VOP.\n"
"\n"
"La comanda VOP DEL esborra el nickname donat de la\n"
"llista VOP. Si una llista de instàncies és donada, aquestes\n"
"instàncies són esborrades. (Veure l'exemple per a LIST més\n"
"endevant.)\n"
"\n"
"La comanda VOP LIST mostra la llista VOP. Si una\n"
"mascara amb comodí és donada, sols les instàncies\n"
"concordant amb la mascara són mostrades. Si una llista de\n"
"instàncies és donada, sols aquetes instàncies són mostrades;\n"
"per exemple:\n"
"\n"
" VOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" mostra instàncies de VOP enumerades 2 a 5 i\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"La comanda VOP CLEAR neteja totes les instàncies de la\n"
"llista VOP.\n"
"\n"
"Les comandes VOP ADD, VOP DEL i VOP LIST estan\n"
"limitades a AOPs o superior, mentre que la comanda\n"
"VOP CLEAR sols pot ser utilitzada per el fundador del\n"
"canal.\n"
"\n"
"Aquesta comanda pot haber sigut deshabilitada per al teu canal.\n"
"Si aquest és el cas, has de fer servir la llista de accés. Veure\n"
"/msg %S HELP ACCESS per a informació sobre la llista\n"
"d'accés i /msg %S HELP SET XOP per a saber como canviar\n"
"entre la llista d'accés i el sistema de llistes xOP."
#: language.cpp:3376
msgid ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
"\n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
"\n"
"Available options:"
#: language.cpp:3262
msgid ""
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
"SUSPENDs a nickname from being used."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND nickname reason / UNSUSPEND nickname\n"
"SUSPENDs / UNSUSPENDs a nickname from being identified to"
#: language.cpp:3265
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
#: language.cpp:2741
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
#: language.cpp:1304
msgid "TOPIC channel [topic]"
msgstr "TOPIC canal [tòpic]"
#: language.cpp:388
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "The IMMED option is not available on this network."
#: language.cpp:2111
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "La llista de AKILLs ha estat netegada."
#: language.cpp:2306
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "The Defcon Level is now at Level: %d"
#: language.cpp:448
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: language.cpp:450
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: language.cpp:2138
msgid "The SNLINE list has been cleared."
msgstr "La llista de SNLINEs ha estat netegada."
#: language.cpp:2165
msgid "The SQLINE list has been cleared."
msgstr "La llista de SQLINEs ha estat netegada."
#: language.cpp:2192
msgid "The SZLINE list has been cleared."
msgstr "La llista de SZLINEs ha estat netegada."
#: language.cpp:1322
#, c-format
msgid "The channel %s has no key."
msgstr "The channel %s has no key."
#: language.cpp:3947
msgid ""
"The following feature/function names are understood. Note\n"
"that the levels for AUTODEOP and NOJOIN are maximum levels,\n"
"while all others are minimum levels."
msgstr ""
"Els següents nombres de característiques/funcions són\n"
"entesos. Cal tenir en compte que els nivellls per a AUTODEOP\n"
"i NOJOIN són nivellls màxims, mentre tots els altres\n"
"són nivellls mínims."
#: language.cpp:2393
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "El host %s actualment te %d sessions amb un límit de %d."
#: language.cpp:1597
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
#: language.cpp:1595
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
#: language.cpp:456
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: language.cpp:458
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: language.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: language.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: language.cpp:1490
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "El límit de memos per a %s no pot ser canviat."
#: language.cpp:406
#, c-format
msgid "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
msgstr "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
#: language.cpp:372
#, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "El nou display es ara %s."
#: language.cpp:2075
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "The nick %s is now being changed to %s."
#: language.cpp:328
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: language.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: language.cpp:462
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: language.cpp:1394
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "There are %d memos on channel %s."
#: language.cpp:1654
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"No hi ha bots disponibles en aquest moment.\n"
"Demana-li a un administrador de serveis que en fagi un!"
#: language.cpp:320
msgid ""
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
"Type %R%s HELP GLIST and %R%s HELP DROP\n"
"for more information."
msgstr ""
"N'hi ha molts nicks en el grup de %s; lllistals i treu-ne alguns.\n"
"Escriu /msg %s HELP GLIST i /msg %s HELP DROP\n"
"per més informació."
#: language.cpp:1396
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "There is %d memo on channel %s."
#: language.cpp:1398
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %R%s READ %s %d to read it."
msgstr ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type /msg %s READ %s %d to read it."
#: language.cpp:1667
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Ja no hi ha un bot assignat a %s."
#: language.cpp:2495
msgid "There is no logon news."
msgstr "No hi ha notícies de entrada."
#: language.cpp:2517
msgid "There is no oper news."
msgstr "No hay notícies de oper."
#: language.cpp:2537
msgid "There is no random news."
msgstr "No hi ha notícies al azar."
#: language.cpp:1482
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "There's no email address set for your nick."
#: language.cpp:5091
msgid ""
"These options are reserved to Services Operators:\n"
" \n"
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
" a channel\n"
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
" non IRC operators"
msgstr ""
"Aquestes opcions estan reservades a administradors de\n"
"Serveis:\n"
"\n"
" NOBOT Evita a un bot de ser assignat\n"
" a un canal\n"
" PRIVATE Evita a un bot de ser assignat\n"
" per algú mes que un operador\n"
" d'IRC"
#: language.cpp:1334
msgid "This channel has been forbidden."
msgstr "This channel has been forbidden."
#: language.cpp:776
#, c-format
msgid "This channel has been registered with %s."
msgstr "Aquest canal ha estat registrat amb %s."
#: language.cpp:1344
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "This channel has been suspended."
#: language.cpp:778
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Aquest canal esta prohibit."
#: language.cpp:1286
msgid "This channel will not expire."
msgstr "Aquest canal no caducara."
#: language.cpp:2318
msgid "This module can not be unloaded."
msgstr "This module can not be unloaded."
#: language.cpp:663
msgid ""
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
"the pass code"
msgstr ""
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
"the pass code"
#: language.cpp:669
msgid ""
"This nick is awaiting an e-mail verification code before completing "
"registration."
msgstr ""
"This nick is awaiting an e-mail verification code before completing "
"registration."
#: language.cpp:269
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %R%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
"Aquest nick pertany a un altra persona. Per favor escull un altre nick.\n"
"(Si aquest es el teu nick, escriu /msg %s IDENTIFY clau.)"
#: language.cpp:282
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Aquest nick ha estat registrat; No pots utilitzar-lo."
#: language.cpp:552
msgid "This nickname is currently suspended"
msgstr "This nickname is currently suspended"
#: language.cpp:550
#, c-format
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
#: language.cpp:272
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %R%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
"Aquest nick esta registrat i protegit. Si es el teu\n"
"nick, escriu /msg %s IDENTIFY clau. Si no,\n"
"per favor escull un nick diferent."
#: language.cpp:276
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
msgstr "Aquest nickname no pot ser utilitzat. Per favor escull un altre."
#: language.cpp:548
msgid "This nickname will not expire."
msgstr "Aquest nickname no caducara."
#: language.cpp:266
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: language.cpp:1276
msgid "Topic Lock"
msgstr "Lock de tòpic"
#: language.cpp:1260
msgid "Topic Retention"
msgstr "Retenció de tòpic"
#: language.cpp:884
#, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now OFF."
msgstr "Topic lock option for %s is now OFF."
#: language.cpp:882
#, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now ON."
msgstr "Topic lock option for %s is now ON."
#: language.cpp:878
#, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now OFF."
msgstr "Topic retention option for %s is now OFF."
#: language.cpp:876
#, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now ON."
msgstr "Topic retention option for %s is now ON."
#: language.cpp:1616
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Desactiva les majuscules!"
#: language.cpp:4190
msgid ""
"Type %R%S HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"escriu /msg %S HELP comando per a més ajuda en\n"
"qualsevol de les comandes llistades anteriorment.\n"
"\n"
"(*) Per defecte, qualsevol usuari amb al menys nivell\n"
" d'accés 10 en un canal pot lleguir els memos del\n"
" canal. Això pot ser canviat amb la comanda\n"
" LEVELS de %s."
#: language.cpp:2929
msgid ""
"Type %R%S HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Type /msg %S HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: language.cpp:3432
msgid ""
"Type %R%S HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %S HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: language.cpp:3429
msgid ""
"Type %R%S HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Escriu /msg %S HELP opció per més informació\n"
"sobre una opció en particular."
#: language.cpp:342
msgid ""
"Type %R%S SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Escriu /msg %S SET EMAIL e-mail per provar el teu e-mail.\n"
"Respectems la teva privacitat; Aquest e-mail no sera entregat\n"
"a cap persona."
#: language.cpp:1388
msgid "Type %R%s LIST NEW to list them."
msgstr "Escriu /msg %s LIST NEW per a llistar els teus memos."
#: language.cpp:1386
msgid "Type %R%s READ %d to read it."
msgstr "Escriu /msg %s READ %d per a llegir-lo."
#: language.cpp:1384
msgid "Type %R%s READ LAST to read it."
msgstr "Escriu /msg %s READ LAST per llegir el teu últim memo."
#: language.cpp:2053
msgid "UMODE nick modes"
msgstr "UMODE nick modes"
#: language.cpp:1665
msgid "UNASSIGN chan"
msgstr "UNASSIGN canal"
#: language.cpp:1298
msgid "UNBAN channel [nick]"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: language.cpp:1346
msgid "UNSUSPEND channel"
msgstr "UNSUSPEND channel"
#: language.cpp:651
msgid "UNSUSPEND nickname"
msgstr "UNSUSPEND nickname"
#: language.cpp:2314
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Unable to load module %s"
#: language.cpp:2316
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Unable to remove module %s"
#: language.cpp:402
#, c-format
msgid "Unknown SASET option %s."
msgstr "Unknown SASET option %s."
#: language.cpp:368
#, c-format
msgid "Unknown SET option %s."
msgstr "Opcio SET desconeguda %s."
#: language.cpp:1931
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Opció STATS %s desconeguda."
#: language.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Comanda no coneguda %s."
#: language.cpp:147
msgid "Unknown command %s. \"%R%s HELP\" for help."
msgstr "Comanda no coneguda %s. \"/msg %s HELP\" per ajuda."
#: language.cpp:864
#, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Caràcter de Mode %c desconegut i ignorat."
#: language.cpp:2222
#, c-format
msgid "Unknown option %s."
msgstr "Opció %s desconeguda."
#: language.cpp:1806
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %R%S HELP KICK for more information."
msgstr ""
"Opció %s desconeguda.\n"
"Escriu /msg %S HELP KICK per a més informació"
#: language.cpp:1757
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %R%S HELP SET for more information."
msgstr ""
"Opció %s desconeguda.\n"
"Escriu /msg %S HELP SET per a més informació."
#: language.cpp:5237
msgid "Updating MySQL."
msgstr "Updating MySQL."
#: language.cpp:2240
msgid "Updating databases."
msgstr "Actualitzant les bases de dades."
#: language.cpp:2047
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: language.cpp:2045
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: language.cpp:5132
#, c-format
msgid "User %s not found in the nickserv db."
msgstr "User %s not found in the nickserv db."
#: language.cpp:1961
#, c-format
msgid "User : %6d records, %5d kB"
msgstr "Usuari : %6d registres, %5d kB"
#: language.cpp:588
msgid ""
"User claiming your nick has been killed.\n"
"%R%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
msgstr ""
"L'usuari demanant el teu nick ha estat expulsat.\n"
"/msg %s RELEASE %s per recuperar-lo abans %s time-out."
#: language.cpp:1913
msgid "User matches channel except."
msgstr "User matches channel except."
#: language.cpp:2272
msgid ""
"Users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"Llista d'usuaris:\n"
"Nick Mascara"
#: language.cpp:1360
msgid "VOICE #channel [nick]"
msgstr "VOICE #channel [nick]"
#: language.cpp:1080
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "VOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | llista]"
#: language.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"VOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Llista VOP per a %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1741
msgid "Voices protection"
msgstr "Protecció de Voices"
#: language.cpp:1612
msgid "Watch your language!"
msgstr "Cuida el teu llenguatge!"
#: language.cpp:318
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Ja ets membre del grup de %s."
#: language.cpp:346
msgid "You are already identified."
msgstr "You are already identified."
#: language.cpp:1292
#, c-format
msgid "You are already in %s! "
msgstr "You are already in %s! "
#: language.cpp:2284
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "You are no longer a SuperAdmin"
#: language.cpp:780
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "No estas autoritzat a estar en aquest canal."
#: language.cpp:1488
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "No estas autoritzat a canviar el teu límit de memos."
#: language.cpp:2282
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "You are now a SuperAdmin"
#: language.cpp:2063
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "You are now an IRC Operator."
#: language.cpp:694
msgid ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%R%s SET "
"PASSWORD newpassword\" now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: language.cpp:324
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Ara ets membre en el grup de %s."
#: language.cpp:2238
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: language.cpp:1601
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
#: language.cpp:1669
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: language.cpp:141
msgid "You can use this command."
msgstr "You can use this command."
#: language.cpp:599
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "No pots fer GHOST a tu mateix!"
#: language.cpp:586
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "No pots recuperar-te a tu mateix!"
#: language.cpp:1111
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
"Type %R%s HELP command for more information."
msgstr ""
"No pots utilitzar aquest comanda.\n"
"Utilitza les comandes AOP, SOP i VOP.\n"
"Escriu /msg %s HELP comanda per a més informació."
#: language.cpp:1115
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type %R%s HELP command for more information."
msgstr ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type /msg %s HELP command for more information."
#: language.cpp:959
msgid ""
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
"Type %R%s HELP ACCESS for more information."
msgstr ""
"No pots utilitzar aquesta comanda. Utilitza la comanda ACCESS.\n"
"Escriu /msg %s HELP ACCESS per més informació."
#: language.cpp:1494
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "No pots establir el límite de memos per %s mes de %d."
#: language.cpp:1492
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "No pots establir el teu límit de memos a mes de %d."
#: language.cpp:380
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "No pots establir la teva adreça e-mail en aquesta xarxa."
#: language.cpp:139
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: language.cpp:1520
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Tens %d memos, dels quals %d encara no han estat llegits."
#: language.cpp:1518
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Tens %d memos, dels quals 1 encara no ha estat llegit."
#: language.cpp:1516
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Tens %d memos."
#: language.cpp:1522
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Tens %d memos, cap d'ells llegit."
#: language.cpp:1514
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Tens 1 memo i encara no ha estat llegit."
#: language.cpp:1512
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Tens 1 memo."
#: language.cpp:1510
msgid "You currently have no memos."
msgstr "No tens memos."
#: language.cpp:1382
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Tens %d memos nous."
#: language.cpp:1380
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Tens 1 memo nou."
#: language.cpp:1401
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %R%s READ %d to read it."
msgstr ""
"Tens un nou memo de %s.\n"
"Escriu /msg %s READ %d per a llegir-lo."
#: language.cpp:1294
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: language.cpp:1300
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Has estat desbanegat de %s."
#: language.cpp:1532
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "No tens límit en el numero de memos que pots mantenir."
#: language.cpp:1404
msgid "You have no memos."
msgstr "No tens memos."
#: language.cpp:1434
msgid "You have no new memos."
msgstr "No tens memos nous."
#: language.cpp:2246
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "You have to enter a valid number as time."
#: language.cpp:1605
msgid ""
"You must assign a bot to the channel before using this command.\n"
"Type %R%S HELP ASSIGN for more information."
msgstr ""
"Has d'assignar un bot al canal abans de poder utilitzar aquesta comanda.\n"
"Escriu /msg %S HELP ASSIGN per a més informació."
#: language.cpp:794
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Has de ser un operador de canal per registrar el canal."
#: language.cpp:306
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr "You have to be connected longer than %d seconds to register your nick."
#: language.cpp:870
msgid "You must lock mode +i as well to lock mode +K."
msgstr ""
"Has d'utilitzar Mode de lock +i tambe pel Mode\n"
"de lock +K."
#: language.cpp:868
msgid "You must lock mode +l as well to lock mode +L."
msgstr ""
"Has d'utilitzar Mode de lock +l també pel Mode\n"
"de lock +L."
#: language.cpp:338
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Ara has de proveir un e-mail pel teu nick.\n"
"Aquest e-mail et permetra recuperar la teva clau en\n"
"cas de que la olvidis."
#: language.cpp:137
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: language.cpp:1536
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "Seràs notificat per nous memos quant et conectis i quant se t'enviin."
#: language.cpp:1540
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Seràs notificat per memos nous quant et conectis."
#: language.cpp:1538
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Seràs notificat quan els memos nous se t'enviin."
#: language.cpp:1500
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "No et sera possible rebre més memos."
#: language.cpp:1480
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "You will no longer be informed via email."
#: language.cpp:1534
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "No seràs notificat per memos nous."
#: language.cpp:1478
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "You will now be informed about new memos via email."
#: language.cpp:5150
msgid ""
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
#: language.cpp:500
msgid "Your access list is empty."
msgstr "Your access list is empty."
#: language.cpp:1502
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "El teu límit de memos ha estat deshabilitat."
#: language.cpp:1498
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "El teu límite de memos ha estat establert a %d."
#: language.cpp:1526
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "El teu límit de memos es %d i no pot ser canviat."
#: language.cpp:1524
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "El teu límit de memos es %d."
#: language.cpp:1528
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "El teu límit de memos es 0; no rebràs nous memos."
#: language.cpp:1530
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"El teu límit de memos es 0; no rebràs nous memos. No pots cambiar aquest "
"límit."
#: language.cpp:352
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "El teu nick ha estat desconnectat."
#: language.cpp:316
msgid "Your nick is already registered; type %R%s DROP first."
msgstr "El teu nick ja esta registrat; escriu /msg %s DROP primer."
#: language.cpp:326
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: language.cpp:175
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "El teu nick no esta registrat."
#: language.cpp:360
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "El teu nickname ha estat expulsat."
#: language.cpp:284
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "El teu nickname s'esta canviant a %s"
#: language.cpp:665
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Your passcode has been re-sent to %s."
#: language.cpp:304
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "La teva clau es %s - Recordala per un us futur."
#: language.cpp:173
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
msgstr "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
#: language.cpp:692
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: language.cpp:5140
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Your vhost of %s is now activated."
#: language.cpp:5142
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Your vhost of %s@%s is now activated."
#: language.cpp:5148
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: language.cpp:2482
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Notícies de Logon - %s] %s"
#: language.cpp:2484
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Notícies de Oper - %s] %s"
#: language.cpp:2486
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Notícies al Atzar - %s] %s"
#: language.cpp:1735
msgid "disabled"
msgstr "Desactivada"
#: language.cpp:242
msgid "does not expire"
msgstr "no expira"
#: language.cpp:1733
msgid "enabled"
msgstr "Activada"
#: language.cpp:244
msgid "expires at next database update"
msgstr "expira amb el pròxim update de la base de dades"
#: language.cpp:260
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "expira en %d dia"
#: language.cpp:258
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "expira en %d dies"
#: language.cpp:256
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "expira en %d hora, %d minut"
#: language.cpp:254
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "expira en %d hora, %d minuts"
#: language.cpp:252
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "expira en %d hores, %d minut"
#: language.cpp:250
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "expira en %d hores, %d minuts"
#: language.cpp:248
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "expira en %d minuts"
#: language.cpp:246
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "expira en %d minuts"
#: language.cpp:5144
#, c-format
msgid "vhost for %s removed."
msgstr "vhost for %s removed."
#: language.cpp:5112
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s."
msgstr "vhost for %s set to %s."
#: language.cpp:5114
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
msgstr "vhost for %s set to %s@%s."
#: language.cpp:5116
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s."
msgstr "vhost for group %s set to %s."
#: language.cpp:5122
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
msgstr "vhost for group %s set to %s@%s."
#: language.cpp:5118
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "vhosts for group %s have been removed."
#: language.cpp:1278
msgid "xOP lists system"
msgstr "Sistema de llistes xOP"
#: language.cpp:941
#, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now OFF."
msgstr "xOP lists system for %s is now OFF."
#: language.cpp:939
#, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now ON."
msgstr "xOP lists system for %s is now ON."
#: language.cpp:962
msgid "xOP system is not available."
msgstr "xOP system is not available."