1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-10 13:03:12 +02:00
Files
anope/lang/anope.de_DE.po
T
2010-11-06 04:24:27 -04:00

11982 lines
372 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 04:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:20-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: language.cpp:151
msgid "%R%s HELP %s for more information."
msgstr "/msg %s HELP %s für weitere Informationen."
#: language.cpp:2643
msgid ""
"%S allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %R%S command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%R%S HELP command."
msgstr ""
"Mit %S kannst du einen Nicknamen \"registrieren\" und somit\n"
"verhindern, dass andere ihn nutzen. Die folgenden Befehle\n"
"erlauben die Registrierung und das Ändern der Einstellungen\n"
"von den Nicknamen. Um sie zu benutzen, tippe \n"
"/msg %S Befehl. Für weitergehende Informationen zu\n"
"einem bestimmten Befehl, tippe /msg %S HELP Befehl."
#: language.cpp:4837
msgid ""
"%S allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %R%S command. For \n"
"more information on a specific command, type %R\n"
"%S HELP command."
msgstr ""
"%S ist dafür geschaffen, Bots in Channels \n"
"einzubringen. Geschaffen wurde er für User, die\n"
"selbst keinen Bot ausfetzen können, oder auch Netzwerke,\n"
"die Bots verbieten. Mögliche Befehle siehe unten, \n"
"die Syntax ist /msg %S Befehl. \n"
"\n"
"Für weitere Hilfe zu einem bestimmten Befehl\n"
"tippe /msg %S HELP Befehl"
#: language.cpp:3338
msgid ""
"%S allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %S can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%R%S command. For more information on a\n"
"specific command, type %R%S HELP command."
msgstr ""
"Mit Hilfe von %S kann man Channel registrieren und\n"
"eine Vielzahl von Kontrolloptionen einstellen. %S kann \n"
"zum Beispiel das \"Takeover\" von Channels verhindern,in \n"
"dem man die Channel-Op Privilegien auf bestimmte registrierte \n"
"Nicknamen begrenzt. Verfügbare Befehle sind unten aufgelistet. \n"
"Um sie zu benutzen tippe /msg %S Befehl. Für weitere \n"
"Informationen zu einem bestimmten Befehl, tippe :\n"
"/msg %S HELP Befehl.\n"
" "
#: language.cpp:4183
#, c-format
msgid ""
"%S is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%S's commands include:"
msgstr ""
"%S ist eine Einrichtung, die es erlaubt, \n"
"dass sich IRC User untereinander kurze Textnachrichten \n"
"senden, egal ob die Empfänger zu dem Zeitpunkt online \n"
"sind oder nicht.\n"
"Als Empfänger können auch Channels angegeben werden (*).\n"
"\n"
"Sowohl der Nickname des Senders als auch Empfängers müssen\n"
"registriert sein, um eine Memo versenden zu können.\n"
"\n"
"%S's Befehle beinhalten:"
#: language.cpp:2304
#, c-format
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
msgstr "%s hat das DEFCON-Level geändert zu %d"
#: language.cpp:999
#, c-format
msgid "%s added to %s AOP list."
msgstr "%s wurde der %s AOP-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:1028
#, c-format
msgid "%s added to %s HOP list."
msgstr "%s wurde der %s HOP-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:970
#, c-format
msgid "%s added to %s QOP list."
msgstr "%s added to %s QOP list."
#: language.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s added to %s SOP list."
msgstr "%s wurde der %s SOP-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:1086
#, c-format
msgid "%s added to %s VOP list."
msgstr "%s wurde der %s VOP-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:1133
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s wurde zur Access-Liste von %s hinzugefügt mit Level %d."
#: language.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s wurde der AutoKick-Liste von %s hinzugefügt."
#: language.cpp:1888
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s zur Bad Words-Liste von %s hinzugefügt."
#: language.cpp:2085
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s wurde zur AKILL-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:2119
#, c-format
msgid "%s added to the SNLINE list."
msgstr "%s wurde zur SNLINE-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:2146
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s wurde zur SQLINE-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:2173
#, c-format
msgid "%s added to the SZLINE list."
msgstr "%s wurde zur SZLINE-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:490
#, c-format
msgid "%s added to your access list."
msgstr "%s wurde zu deiner Access-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:1886
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s existiert bereits in der Bad Words-Liste von %s."
#: language.cpp:1168
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s existiert bereits auf der AutoKick-Liste von %s."
#: language.cpp:2079
#, c-format
msgid "%s already exists on the AKILL list."
msgstr "%s existiert bereits auf der AKILL-Liste."
#: language.cpp:2377
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s ist bereits in der EXCEPTION-Liste."
#: language.cpp:2117
#, c-format
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
msgstr "%s existiert bereits auf der SNLINE-Liste."
#: language.cpp:2144
#, c-format
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
msgstr "%s existiert bereits in der SQLINE Liste."
#: language.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
msgstr "%s existiert bereits auf der SZLINE-Liste."
#: language.cpp:1809
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s ist eine ungültige Ban-Zeit."
#: language.cpp:2057
#, c-format
msgid "%s changed your usermodes."
msgstr "%s hat deine Usermodi geändert."
#: language.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"%s channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"%s Channel-Liste:\n"
"Name User Topic"
#: language.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s deleted from %s AOP list."
msgstr "%s gelöscht von der %s AOP-Liste."
#: language.cpp:1038
#, c-format
msgid "%s deleted from %s HOP list."
msgstr "%s wurde gelöscht von der %s HOP-Liste."
#: language.cpp:980
#, c-format
msgid "%s deleted from %s QOP list."
msgstr "%s deleted from %s QOP list."
#: language.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s deleted from %s SOP list."
msgstr "%s wurde von der %s SOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:1096
#, c-format
msgid "%s deleted from %s VOP list."
msgstr "%s wurde gelöscht von der %s VOP-Liste."
#: language.cpp:1139
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s wurde von der Access-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:1182
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s wurde von der Autokick-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:1894
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:2358
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr ""
"%s wurde von der Liste der Verbindungseinschränkungen \n"
"entfernt."
#: language.cpp:2093
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s wurde von der AKILL-Liste entfernt."
#: language.cpp:2125
#, c-format
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
msgstr "%s wurde von der SNLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:2152
#, c-format
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
msgstr "%s wurde von der SQLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:2179
#, c-format
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
msgstr "%s wurde von der SZLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:494
#, c-format
msgid "%s deleted from your access list."
msgstr "%s wurde von deiner Access-Liste entfernt."
#: language.cpp:1218
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s wurde deaktiviert im Channel %s."
#: language.cpp:1296
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: language.cpp:1302
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: language.cpp:844
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s hat zu viele Channels auf seinen Nicknamen registriert."
#: language.cpp:2081
#, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s wird bereits von %s getroffen."
#: language.cpp:860
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s ist kein gültiger Ban-Typ."
#: language.cpp:1673
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s ist kein gültiger Bot bzw. registrierter Channel."
#: language.cpp:216
#, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s ist keine gültige eMail-Adresse."
#: language.cpp:1180
#, c-format
msgid "%s is not always active anymore on channel %s."
msgstr "%s ist jetzt nicht mehr stetig aktiviert im %s."
#: language.cpp:185
#, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s ist derzeit nicht im channel %s."
#: language.cpp:1178
#, c-format
msgid "%s is now always active on channel %s."
msgstr "%s ist jetzt stetig aktiviert im %s."
#: language.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
msgstr ""
"%s passt zur Ausnahme von %s und kann nicht gebannt werden, solange die "
"Ausnahme nicht gelöscht wird."
#: language.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s moved to %s AOP list."
msgstr "%s wurde auf die %s AOP-Liste verschoben."
#: language.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s moved to %s HOP list."
msgstr "%s wurde auf die %s HOP-Liste verschoben."
#: language.cpp:972
#, c-format
msgid "%s moved to %s QOP list."
msgstr "%s moved to %s QOP list."
#: language.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s moved to %s SOP list."
msgstr "%s wurde auf %s SOP-Liste verschoben."
#: language.cpp:1088
#, c-format
msgid "%s moved to %s VOP list."
msgstr "%s wurde auf die %s VOP-Liste verschoben."
#: language.cpp:1005
#, c-format
msgid "%s not found on %s AOP list."
msgstr "%s wurde nicht in der %s AOP-Liste gefunden."
#: language.cpp:1034
#, c-format
msgid "%s not found on %s HOP list."
msgstr "%s wurde nicht gefunden in der %s HOP-Liste."
#: language.cpp:976
#, c-format
msgid "%s not found on %s QOP list."
msgstr "%s not found on %s QOP list."
#: language.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s not found on %s SOP list."
msgstr "%s wurde nicht gefunden in der %s SOP-Liste."
#: language.cpp:1092
#, c-format
msgid "%s not found on %s VOP list."
msgstr "%s wurde nicht gefunden in der %s VOP-Liste."
#: language.cpp:1135
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s wurde auf der Access-Liste von %s nicht gefunden."
#: language.cpp:1174
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s wurde nicht auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
#: language.cpp:1890
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s nicht in der Bad Words-Liste von %s gefunden."
#: language.cpp:2385
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "Es wurde keine Verbindung von %s gefunden."
#: language.cpp:2354
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr ""
"%s nicht gefunden in der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen."
#: language.cpp:2089
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s wurde nicht auf der AKILL-Liste gefunden."
#: language.cpp:2121
#, c-format
msgid "%s not found on the SNLINE list."
msgstr "%s wurde nicht auf der SNLINE-Liste gefunden."
#: language.cpp:2148
#, c-format
msgid "%s not found on the SQLINE list."
msgstr "%s wurde nicht auf der SQLINE-Liste gefunden."
#: language.cpp:2175
#, c-format
msgid "%s not found on the SZLINE list."
msgstr "%s wurde nicht auf der SZLINE-Liste gefunden."
#: language.cpp:492
#, c-format
msgid "%s not found on your access list."
msgstr "%s wurde nicht auf deiner Access-Liste gefunden."
#: language.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"%s users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"%s User-Liste:\n"
"Nickname Maske"
#: language.cpp:2252
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s wird nicht länger ignoriert."
#: language.cpp:2248
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s wird jetzt für %s ignoriert."
#: language.cpp:2250
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s will wird jetzt permanent ignoriert."
#: language.cpp:4416
#, c-format
msgid "Notice: All commands sent to %S are logged!"
msgstr ""
"Achtung: Alle Befehle die an %S gesendet werden,\n"
"werden geloggt!"
#: language.cpp:163
msgid "Notice: Services is in read-only mode; changes will not be saved!"
msgstr ""
"Achtung: Services sind im Read-Only-Modus, Änderungen werden nicht "
"übernommen!"
#: language.cpp:2083
msgid ""
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
"included a nick portion in your mask."
msgstr ""
"Achtung: AKILL-Masken dürfen keine Nicknamen enthalten, stelle sicher, dass "
"du keinen in der Hostmaske eingetragen hast."
#: language.cpp:2171
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
msgstr "Achtung: Man kann nur IP-Masken zur SZLINE-Liste hinzufügen."
#: language.cpp:3851
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %S functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
"  <0 May not be opped.\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %R%S HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"User Zugriffslevel\n"
"\n"
"Standardmässig sind die Zugriffslevel wie folgt\n"
"definiert:\n"
"\n"
" Founder (Gründer) vollständiger Zugriff auf\n"
" den Channel und alle dazugehörigen\n"
" Funktionen durch %S wird \n"
" automatisch mit Op-Status versehen beim \n"
" Joinen. Beachte dass nur eine Person den \n"
" Founder-Status besitzen kann (kann auch \n"
" nicht durch den ACCESS Befehls \n"
" erteilt werden).\n"
"  10 Zugriff auf AKICK, hat Auto-Op.\n"
"  5 Automatischer Op-Status.\n"
"  3 Automatischer Voice-Status.\n"
"  0 Keine speziellen Privilegien, kann durch\n"
" andere Ops Channel-Operator werden\n"
" (ausser Secure-Ops ist aktiv).\n"
"  <0 Kann keinen Operator-Status erlangen.\n"
"\n"
"Neue Levels können Levels hinzugefügt oder verändert\n"
"werden mit Hilfe des LEVELS Befehls. Tippe /msg \n"
"%S HELP LEVELS für weitere Informationen."
#: language.cpp:1392
#, c-format
msgid ""
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Warnung: Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos überschritten (%d). "
"Du kannst keine weiteren Memos empfangen, bis du einige deiner jetzigen "
"Memos gelöscht hast."
#: language.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Warnung: Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos erreicht (%d). Du "
"kannst keine weiteren Nachrichten empfangen, bis du einige deiner jetzigen "
"Memos gelöscht hast."
#: language.cpp:1586
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Die Memo die du gesendet hast wurde angesehen."
#: language.cpp:1588
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Die Memo die du zum %s gesendet hast wurde angesehen."
#: language.cpp:2650
#, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %S\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Service soll den Usern einen Weg ermöglichen,\n"
"den Missbrauch ihres Nicknames zu verhindern.Es ist NICHT dazu \n"
"gedacht, Nicknamen zu stehlen oder in Massen zu reservieren. \n"
"Missbrauch von %S wird geahndet und resultiert mindestens im \n"
"Verlust deiner registrierten Nicknamen."
#: language.cpp:4115
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
"and level setting lists for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Services Administratoren können weiterhin beliebige Channels\n"
"DROPEN (löschen), Zugriffslisten oder Channel-Einstellungen\n"
"ansehen ohne sich vorher für den Channel identifizieren zu müssen."
#: language.cpp:3171
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname (%R%S ACCESS LIST nick)."
msgstr ""
"Services Administratoren können auch registrierte Nicknamen\n"
"löschen,ohne sich für den jeweiligen Nicknamen identifizieren\n"
"zu müssen. Zusätzlich können sie die Zugriffsliste eines\n"
"jeden Nicknamen ansehen und bearbeiten. Siehe :\n"
"/msg %S ACCESS LIST Nickname"
#: language.cpp:1737
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Optionen : %s"
#: language.cpp:526
#, c-format
msgid " vhost: %s"
msgstr " vHost: %s"
#: language.cpp:528
#, c-format
msgid " vhost: %s@%s"
msgstr " \tvHost: %s@%s"
#: language.cpp:1687
#, c-format
msgid " Bot nick : %s"
msgstr " Botnick : %s"
#: language.cpp:1689
msgid " Bot nick : not assigned yet."
msgstr " Botnick : noch nicht zugewiesen."
#: language.cpp:532
#, c-format
msgid " Options: %s"
msgstr " Optionen: %s"
#: language.cpp:1703
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s"
msgstr " Caps kicker : %s"
#: language.cpp:1701
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Caps kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, Minimum %d/%d%%)"
#: language.cpp:1699
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Caps kicker : %s (Minimum %d/%d%%)"
#: language.cpp:1242
#, c-format
msgid " Founder: %s"
msgstr " Gründer: %s"
#: language.cpp:1258
#, c-format
msgid " Ban type: %d"
msgstr " Ban-Typ: %d"
#: language.cpp:1695
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s"
msgstr " Bolds kicker : %s"
#: language.cpp:1697
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Bolds kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: language.cpp:1713
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s"
msgstr " Flood kicker : %s"
#: language.cpp:1711
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr " Flood kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Zeilen in %ds)"
#: language.cpp:1709
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
msgstr " Flood kicker : %s (%d Zeilen in %ds)"
#: language.cpp:1677
#, c-format
msgid " Mask : %s@%s"
msgstr " Hostmaske: %s@%s"
#: language.cpp:1705
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s"
msgstr " Colors kicker : %s"
#: language.cpp:1707
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Colors kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: language.cpp:1284
#, c-format
msgid " Expires on: %s"
msgstr " Wird am %s auslaufen."
#: language.cpp:1252
#, c-format
msgid " Last used: %s"
msgstr " Zuletzt benutzt: %s"
#: language.cpp:1282
#, c-format
msgid " Mode lock: %s"
msgstr " Mode lock: %s"
#: language.cpp:1719
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s"
msgstr " Repeat kicker : %s"
#: language.cpp:1717
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Repeat kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Mal)"
#: language.cpp:1715
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
msgstr " Repeat kicker : %s (%d Mal)"
#: language.cpp:1244
#, c-format
msgid " Successor: %s"
msgstr " Vertreter: %s"
#: language.cpp:207
#, c-format
msgid " Suspended: [%s] %s"
msgstr " Vorübergehend gesperrt: [%s] %s"
#: language.cpp:1729
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: language.cpp:1731
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
#: language.cpp:1254
#, c-format
msgid " Last topic: %s"
msgstr " Letztes Topic: %s"
#: language.cpp:1250
#, c-format
msgid " Registered: %s"
msgstr " Registriert: %s"
#: language.cpp:1226
#, c-format
msgid " %-*s %d"
msgstr " %-*s %d"
#: language.cpp:3951
#, c-format
msgid " %-*s %s"
msgstr " %-*s %s"
#: language.cpp:1222
#, c-format
msgid " %-*s (disabled)"
msgstr " %-*s (deaktiviert)"
#: language.cpp:1224
#, c-format
msgid " %-*s (founder only)"
msgstr " %-*s (nur Gründer)"
#: language.cpp:2601
msgid " ACCESS Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Liste der autorisierten Adressen"
#: language.cpp:3288
msgid " ACCESS Modify the list of privileged users"
msgstr ""
" ACCESS Die Liste der priviligierten User\n"
" bearbeiten"
#: language.cpp:4827
msgid " ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr " ACT Veranlaßt den Bot ein \"/me\" Befehl ausführen"
#: language.cpp:3292
msgid " AKICK Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Die Autokick-Liste bearbeiten"
#: language.cpp:4351
msgid " AKILL Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Die AutoKill-Liste bearbeiten"
#: language.cpp:2619
msgid " ALIST List channels you have access on"
msgstr " ALIST Listet Channels in dem du Zugang hast"
#: language.cpp:3284
msgid " AOP Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Verwaltet die AOP-Liste von einen Channel"
#: language.cpp:4819
msgid " ASSIGN Assigns a bot to a channel"
msgstr " ASSIGN Weist einem Channel einen Bot zu"
#: language.cpp:2814
msgid " AUTOOP Should services op you automatically. "
msgstr ""
" AUTOOP Sollten Dir die Services automatisch\n"
" Op-Status geben. "
#: language.cpp:2924
msgid " AUTOOP Turn autoop on or off"
msgstr ""
" AUTOOP Sollten die Services dem Nick automatisch seinen\n"
" Op-Status geben."
#: language.cpp:4825
msgid " BADWORDS Maintains bad words list"
msgstr " BADWORDS Verwaltet die Bad-Word-Liste"
#: language.cpp:3296
msgid " BAN Bans a selected nick on a channel"
msgstr " BAN Bant den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
#: language.cpp:3399
msgid " BANTYPE Set how Services make bans on the channel"
msgstr ""
" BANTYPE Ändert den Ban-Typ, den die Services\n"
" in dem Channel anwenden"
#: language.cpp:4835
msgid " BOT Maintains network bot list"
msgstr " BOT Verwaltung von Bots"
#: language.cpp:4817
msgid " BOTLIST Lists available bots"
msgstr " BOTLIST Zeigt alle vorhandenen Bots an"
#: language.cpp:4163
msgid " CANCEL Cancel last memo you sent"
msgstr " CANCEL Annulliert deine letzte gesendete Memo"
#: language.cpp:4396
msgid " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL alle User des angegebenen Channels"
#: language.cpp:4359
msgid " CHANLIST Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Alle registrierten Channels anzeigen"
#: language.cpp:4177
msgid " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
msgstr ""
" CHECK Überprüft ob deine letzte gesendete Memo an\n"
" einen Nicknamen gelesen wurde"
#: language.cpp:3298
msgid " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
msgstr ""
" CLEAR Entfernt bestimmte Einstellungen des angegebenen Channel"
#: language.cpp:4349
msgid " CLEARMODES Clear modes of a channel"
msgstr " CLEARMODES Die Modi eines Channels zurücksetzen"
#: language.cpp:2589
msgid " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
msgstr " CONFIRM Bestätigt einen \"nickserv auth code\"."
#: language.cpp:1681
#, c-format
msgid " Created : %s"
msgstr " Erstellt: %s"
#: language.cpp:4394
msgid " DEFCON Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Ändert das DefCon System"
#: language.cpp:3322
msgid " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr ""
" DEHALFOP Enfernt den HalfOP-Status des angegebenen Nicknamens\n"
" in einen Channel"
#: language.cpp:5172
msgid " DEL Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Löscht den vHost eines Users"
#: language.cpp:4169
msgid " DEL Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Löschen einer oder mehrerer Memos"
#: language.cpp:5174
msgid " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Löscht den vHost einer Gruppe"
#: language.cpp:3336
msgid " DEOP Deops a selected nick on a channel"
msgstr ""
" DEOP Enfernt den OP-Status des angegebenen Nicknamens\n"
" in einen Channel"
#: language.cpp:3324
msgid " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Entfernt dein Gründer Status in einen Channel"
#: language.cpp:3326
msgid " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr ""
" DEPROTECT Entfernt den schutz des angegebenen Nicknamens \n"
" in einen Channel"
#: language.cpp:3394
msgid " DESC Set the channel description"
msgstr " DESC Ändert die Channel-Beschreibung"
#: language.cpp:3300
msgid " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
msgstr ""
" DEVOICE Enfernt den Voice-Status des angegebenen Nicknamens\n"
" in einen Channel"
#: language.cpp:2911
msgid " DISPLAY Set the display of the group in Services"
msgstr " DISPLAY Setzt einen Nicknamen als Ursprung der Nickgruppe"
#: language.cpp:2792
msgid " DISPLAY Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Ändert den \"Ursprung\" deiner Gruppe"
#: language.cpp:3294
msgid " DROP Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Registrierung eines Channels aufheben"
#: language.cpp:2607
msgid " DROP Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Die Registrierung einen Nicknamen löschen"
#: language.cpp:1246
#, c-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Beschreibung: %s"
#: language.cpp:2915
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
msgstr " EMAIL Fügt eine Emailadresse dem Nicknamen hinzu"
#: language.cpp:2799
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr ""
" EMAIL Verbindet eine öffentliche eMail-Adresse\n"
" mit deinem Nicknamen "
#: language.cpp:3396
msgid ""
" ENTRYMSG Set a message to be sent to users when they\n"
" enter the channel"
msgstr ""
" ENTRYMSG Stellt eine Begrüssungsmeldung des\n"
" Channels ein"
#: language.cpp:4372
msgid " EXCEPTION Modify the session-limit exception list"
msgstr ""
" EXCEPTION Bearbeiten der Liste der eingeschränkten Verbindungen"
#: language.cpp:3268
msgid " FORBID Prevent a channel from being used"
msgstr " FORBID Verhindert die Nutzung eines Channels"
#: language.cpp:2637
msgid " FORBID Prevents a nickname from being registered"
msgstr " FORBID Einen bestimmten Nicknamen verbieten"
#: language.cpp:3390
msgid " FOUNDER Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Stellt den Gründer des Channels ein"
#: language.cpp:2635
msgid ""
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
"email"
msgstr ""
" GETEMAIL Gibt die passenden Nicknamen wieder, \n"
" welche die angegebene eMail benutzen."
#: language.cpp:3302
msgid " GETKEY Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Gibt den Channel-Schlüßel wieder"
#: language.cpp:2633
msgid " GETPASS Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Das Passwort eines Nicknamens aus der\n"
" Datenbank auslesen (nur wenn keine\n"
" Verschlüsselung aktiv ist)"
#: language.cpp:2617
msgid " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr ""
" GHOST Trennt eine \"ghost\" IRC-Verbindung mit deinen Nicknamen"
#: language.cpp:2621
msgid " GLIST Lists all nicknames in your group"
msgstr " GLIST Listet alle Nicknamen in deine Gruppe"
#: language.cpp:4339
msgid " GLOBAL Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Eine Notice an alle User schicken"
#: language.cpp:2917
msgid " GREET Associate a greet message with the nickname"
msgstr " GREET Fügt eine Begrüssungsnachricht dem Nicknamen hinzu"
#: language.cpp:2801
msgid " GREET Associate a greet message with your nickname"
msgstr ""
" GREET Stellt eine Begrüssungsmeldung für deinen\n"
" Nicknamen ein."
#: language.cpp:5166
msgid " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr ""
" GROUP Gleicht den vHost aller Nicknamen \n"
" in einer Gruppe an"
#: language.cpp:2595
msgid " GROUP Join a group"
msgstr " GROUP Verwaltung von Nickname-Gruppierungen"
#: language.cpp:530
#, c-format
msgid " Greet message: %s"
msgstr " Grussnachricht: %s"
#: language.cpp:3328
msgid " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
msgstr ""
" HALFOP Gibt den angegebenen User HalfOP-Status in einen Channel"
#: language.cpp:2810
msgid " HIDE Hide certain pieces of nickname information"
msgstr ""
" HIDE Versteckt bestimmte Informationen deines\n"
" Nicknamens"
#: language.cpp:3330
msgid " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Verwaltet die HOP-Liste von einen Channel"
#: language.cpp:2599
msgid " IDENTIFY Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Identifizierung des Nicknames"
#: language.cpp:4379
msgid " IGNORE Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
#: language.cpp:4829
msgid ""
" INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
"a bot"
msgstr ""
" INFO Erlaubt dir Informationen über ein BotServ ServicesBot zu "
"sehen"
#: language.cpp:2623
msgid " INFO Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Zeigt Informationen über den angegebenen Nicknamen"
#: language.cpp:3304
msgid " INFO Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Zeigt Informationen über den angegebenen Channel"
#: language.cpp:4173
msgid " INFO Displays information about your memos"
msgstr " INFO Zeigt Informationen bezüglich deiner Memos an"
#: language.cpp:3306
msgid " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
#: language.cpp:4377
msgid " JUPE \"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE Einen Server \"jupitern\""
#: language.cpp:3403
msgid " KEEPTOPIC Retain topic when channel is not in use"
msgstr ""
" KEEPTOPIC Topic behalten, wenn Channel nicht\n"
" benutzt wird"
#: language.cpp:4823
msgid " KICK Configures kickers"
msgstr " KICK Konfiguriert den Kicker (s.u.)"
#: language.cpp:4347
msgid " KICK Kick a user from a channel"
msgstr ""
" KICK Einen User aus einem beliebigen\n"
" Channel kicken"
#: language.cpp:3308
msgid " KICK Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Kickt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
#: language.cpp:2803
msgid " KILL Turn protection on or off"
msgstr " KILL Stellt Kill-Schutz an oder aus."
#: language.cpp:2796
msgid ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to you"
msgstr ""
" LANGUAGE Stellt die Sprache ein, in der dir die \n"
" Services antworten sollen."
#: language.cpp:2926
msgid ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to nickname"
msgstr ""
" LANGUAGE Stellt die Sprache ein, in der die Services\n"
" dem Nicknamen antworten sollen."
#: language.cpp:3290
msgid " LEVELS Redefine the meanings of access levels"
msgstr ""
" LEVELS Die Einstellungen verschiedener\n"
" Zugriffslevel neu definieren"
#: language.cpp:5176
msgid " LIST Displays one or more vhost entries."
msgstr " LIST Zeigt einen oder mehrere vHost Einträge an"
#: language.cpp:2625
msgid " LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST Listet alle registrieten Nicknamen des angegebene Muster"
#: language.cpp:3310
msgid " LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr " LIST Listet alle registrieten Channels des angegebene Muster"
#: language.cpp:4165
msgid " LIST List your memos"
msgstr " LIST Erzeugt eine Liste deiner Memos"
#: language.cpp:4363
msgid " LOGONNEWS Define messages to be shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Logon-News bearbeiten"
#: language.cpp:2627
msgid " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Macht das IDENTIFY Befehl rückgängig"
#: language.cpp:1200
#, c-format
msgid " Last used %s"
msgstr " Last used %s"
#: language.cpp:3401
msgid " MLOCK Lock channel modes on or off"
msgstr " MLOCK Channel-Modes fest einstellen"
#: language.cpp:4345
msgid " MODE Change a channel's modes"
msgstr " MODE Channel-Modes ändern"
#: language.cpp:4410
msgid " MODINFO Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Info über ein geladenes Modul"
#: language.cpp:4412
msgid " MODLIST List loaded modules"
msgstr " MODLIST Listet die geladenen Module auf"
#: language.cpp:4404
msgid " MODLOAD Load a module"
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
#: language.cpp:4408
#, fuzzy
msgid " MODRELOAD Reload a module"
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
#: language.cpp:4406
msgid " MODUNLOAD Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Entfernt ein Modul"
#: language.cpp:2812
msgid " MSG Change the communication method of Services"
msgstr ""
" MSG Ändert die Methode, wie die Services mit\n"
" dir kommunizieren"
#: language.cpp:3427
msgid " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: language.cpp:2922
msgid " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
msgstr ""
" NOEXPIRE Verhindert, dass der Nickname nach einer bestimmten\n"
" Zeit verfällt"
#: language.cpp:4374
msgid ""
" NOOP Temporarily remove all O:lines of a server \n"
" remotely"
msgstr " NOOP Alle O:Lines temporär deaktivieren"
#: language.cpp:5164
msgid " OFF Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Deaktiviert deinen vHost"
#: language.cpp:4398
msgid " OLINE Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Einem User \"Operflags\" setzen"
#: language.cpp:5162
msgid " ON Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Aktiviert deinen vHost"
#: language.cpp:3312
msgid " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr ""
" OP Gibt den angegebenen Nicknamen Op-Status in einen Channel"
#: language.cpp:4368
msgid " OPERNEWS Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Oper News bearbeiten"
#: language.cpp:3405
msgid " OPNOTICE Send a notice when OP/DEOP commands are used"
msgstr ""
" OPNOTICE Sendet eine Notice wenn Op/Deop-Befehl\n"
" benutzt werden"
#: language.cpp:3332
msgid " OWNER Gives you owner status on channel"
msgstr " OWNER Gibt dir Gründer Staus in einen Channel"
#: language.cpp:1685
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Options : %s"
#: language.cpp:2913
msgid " PASSWORD Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort eines Nicknamens"
#: language.cpp:2794
msgid " PASSWORD Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort deines Nicknamens neu"
#: language.cpp:3407
msgid " PEACE Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regulate the use of critical commands"
#: language.cpp:3425
msgid " PERSIST Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: language.cpp:3409
msgid " PRIVATE Hide channel from LIST command"
msgstr " PRIVATE Den Channel vom /LIST-Befehl verstecken"
#: language.cpp:2919
msgid ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" %R%S LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Verhindert, dass der Nickname im Befehl\n"
" /msg %S LIST auftaucht"
#: language.cpp:2807
msgid ""
" PRIVATE Prevent your nickname from appearing in a\n"
" %R%S LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Verhindert das Erscheinen deines Nicknamens \n"
" auf der Liste von /msg %S LIST"
#: language.cpp:3334
msgid " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Schützt den angegebenen Nicknamen in einen Channel"
#: language.cpp:3282
msgid " QOP Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Verwaltet die QOP-Liste von einem Channel"
#: language.cpp:4390
msgid " QUIT Terminate the Services program with no save"
msgstr ""
" QUIT Services _ohne_ Speichern der Datenbanken\n"
" beenden"
#: language.cpp:4365
msgid ""
" RANDOMNEWS Define messages to be randomly shown to users \n"
" at logon"
msgstr ""
" RANDOMNEWS Definiert Nachrichten, die den Benutzern zufällig\n"
" beim Verbinden angezeigt werden"
#: language.cpp:4167
msgid " READ Read a memo or memos"
msgstr " READ Lesen einer oder mehrerer Memos"
#: language.cpp:2609
msgid " RECOVER Kill another user who has taken your nick"
msgstr " RECOVER User killen, der deinen Nicknamen verwendet"
#: language.cpp:2593
msgid " REGISTER Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registriert einen Nicknamen"
#: language.cpp:2611
msgid " RELEASE Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr ""
" RELEASE Hebt die Nickname-Sperre auf nach der \n"
" verwendung des RECOVER Befehls"
#: language.cpp:4383
msgid " RELOAD Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Die Konfigurationsdatei neu einlesen"
#: language.cpp:2591
msgid " RESEND Resend a nickserv auth code"
msgstr " RESEND Sendet ernuet ein \"nickserv auth code\"."
#: language.cpp:2615
msgid " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
#: language.cpp:4388
msgid " RESTART Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Datenbanken speichern und Services neustarten"
#: language.cpp:3411
msgid " RESTRICTED Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Eingeschränkter Zugriff auf den Channel"
#: language.cpp:4175
msgid " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr ""
" RSEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel\n"
" und sendet dir eine Empfangsbestätigung zurück"
#: language.cpp:1721
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s"
msgstr " Reverses kicker : %s"
#: language.cpp:1723
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Reverses kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: language.cpp:3280
msgid " SASET Forcefully set channel options and information"
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
#: language.cpp:2605
msgid " SASET Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Setzt SET Einstellungen auf einen anderen Nicknamen"
#: language.cpp:4831
msgid ""
" SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr " SAY Veranlaßt ein Bot ein Text in einen Channel zu sagen"
#: language.cpp:3413
#, c-format
msgid " SECURE Activate %S security features"
msgstr " SECURE Aktiviert %S's Sicherheits-funktionen"
#: language.cpp:2805
msgid " SECURE Turn nickname security on or off"
msgstr ""
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
" für deinen Nicknamen"
#: language.cpp:3417
msgid " SECUREFOUNDER Stricter control of channel founder status"
msgstr " SECUREFOUNDER Strengere Kontrolle des Founder-Status"
#: language.cpp:3415
msgid " SECUREOPS Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Strengere Kontrolle des Op-Status im Channel"
#: language.cpp:4161
msgid " SEND Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel"
#: language.cpp:4179
msgid " SENDALL Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Sendet eine Nachricht an alle registrierten User."
#: language.cpp:2613
msgid " SENDPASS Forgot your password? Try this"
msgstr " SENDPASS Passwort vergessen? Versuch das hier."
#: language.cpp:4370
msgid " SESSION View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Hosts mit einer bestimmten Anzahl"
#: language.cpp:4821
msgid " SET Configures bot options"
msgstr " SET Konfiguriert die Bot-Optionen"
#: language.cpp:5168
msgid " SET Set the vhost of another user"
msgstr " SET Setzt einem User einen vHost"
#: language.cpp:4381
msgid " SET Set various global Services options"
msgstr " SET Verschiedene Services Optionen einstellen"
#: language.cpp:3278
msgid " SET Set channel options and information"
msgstr ""
" SET Bestimmte Channel-Optionen und\n"
" Informationen einstellen"
#: language.cpp:2603
msgid " SET Set options, including kill protection"
msgstr " SET Optionen einstellen, auch Kill-Schutz"
#: language.cpp:4171
msgid " SET Set options related to memos"
msgstr ""
" SET Stellt bestimmte Optionen ein in Hinsicht\n"
" auf Memos"
#: language.cpp:5170
msgid " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Setzt einer Gruppe einen vHost"
#: language.cpp:4392
msgid " SHUTDOWN Terminate the Services program with save"
msgstr " SHUTDOWN Datenbanken speichern und Services beenden"
#: language.cpp:3419
msgid " SIGNKICK Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr ""
" SIGNKICK Kicks durch ChanServ in dem Channel\n"
" werden durch den Kicker signiert"
#: language.cpp:4353
msgid " SNLINE Manipulate the SNLINE list"
msgstr " SNLINE Die SNLINE-Liste bearbeiten"
#: language.cpp:3286
msgid " SOP Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Verwaltet die SOP-Liste von einen Channel"
#: language.cpp:4355
msgid " SQLINE Manipulate the SQLINE list"
msgstr " SQLINE Die SQLINE-Liste bearbeiten"
#: language.cpp:5235
msgid " SQLSYNC Import your databases to SQL"
msgstr " SQLSYNC Import your databases to SQL"
#: language.cpp:4343
msgid " STAFF Display Services staff and online status"
msgstr ""
" STAFF Zeigt alle Nicknamen, die Zugriff auf die \n"
" Services haben, Onlinestatus und Level"
#: language.cpp:4181
msgid " STAFF Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Sendet allen Opers/Admins eine Nachricht."
#: language.cpp:4341
msgid " STATS Show status of Services and network"
msgstr " STATS Status des Netzes und der Services anzeigen"
#: language.cpp:3275
msgid ""
" STATUS Returns the current access level of a user\n"
" on a channel"
msgstr ""
" STATUS Liefert das Zugriffslevel eines Users\n"
" in dem Channel"
#: language.cpp:2629
msgid " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Zeigt den Status des angegebenen Nicknamens an"
#: language.cpp:3392
msgid " SUCCESSOR Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Stellt den Vertreter des Founders ein"
#: language.cpp:3270
msgid ""
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
" channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Verbietet jegliche Nutzung des Channels.\n"
" Die Channel Einstellungen bleiben jedoch\n"
" erhalten"
#: language.cpp:2639
msgid " SUSPEND Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspendet den angegebenen Nicknamen"
#: language.cpp:4402
msgid " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Erzwingt einen Nicknamen wechsel"
#: language.cpp:4357
msgid " SZLINE Manipulate the SZLINE list"
msgstr " SZLINE Die SZLINE-Liste bearbeiten"
#: language.cpp:3314
msgid " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Ändert den Topic des angegebenen Channels"
#: language.cpp:3421
msgid " TOPICLOCK Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr " TOPICLOCK Topic kann nur durch TOPIC geändert werden"
#: language.cpp:4400
msgid " UMODE Change a user's modes"
msgstr " UMODE User Modi ändern"
#: language.cpp:4833
msgid " UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
msgstr " UNASSIGN Entfernt ein ServicesBot von einen Channel"
#: language.cpp:3316
msgid ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: language.cpp:2597
msgid " UNGROUP Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: language.cpp:3273
msgid " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Hebt ein SUSPEND wieder auf"
#: language.cpp:2641
msgid " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend den angegebenen Nicknamen"
#: language.cpp:4385
msgid ""
" UPDATE Force the Services databases to be\n"
" updated on disk immediately"
msgstr " UPDATE Die Services Datenbänke sofort speichern"
#: language.cpp:2631
msgid ""
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Erneuert dein gegenwärtigen Status ( Memos , Flags , vHost )"
#: language.cpp:4361
msgid " USERLIST Lists all user records"
msgstr " USERLIST Alle registrierten Nicknamen anzeigen"
#: language.cpp:1683
#, c-format
msgid " Used on : %d channel(s)"
msgstr " benutzt in: %d Channel(s)"
#: language.cpp:3318
msgid " VOICE Voices a selected nick on a channel"
msgstr " VOICE Gibt den angegebenen User Voice-Status in einen Channel"
#: language.cpp:3320
msgid " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Verwaltet die VOP-Liste von einen Channel"
#: language.cpp:3423
msgid " XOP Toggle the user privilege system"
msgstr " XOP Schaltet das Listen System ein oder aus"
#: language.cpp:582
#, c-format
msgid " %s (does not expire)"
msgstr " %s (does not expire)"
#: language.cpp:580
#, c-format
msgid " %s (expires in %s)"
msgstr " %s (wird in %s auslaufen)"
#: language.cpp:1691
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s"
msgstr " Bad words kicker : %s"
#: language.cpp:1693
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Bad words kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: language.cpp:524
#, c-format
msgid " E-mail address: %s"
msgstr " eMail-Adresse: %s"
#: language.cpp:514
#, c-format
msgid " Is online from: %s"
msgstr " ist online von: %s"
#: language.cpp:520
#, c-format
msgid " Last seen time: %s"
msgstr " Letztes Mal gesehen: %s"
#: language.cpp:1256
#, c-format
msgid " Topic set by: %s"
msgstr " Topic gesetzt von: %s"
#: language.cpp:1905
#, c-format
msgid " %3d %-30s %s"
msgstr " %3d %-30s %s"
#: language.cpp:2104
#, c-format
msgid " %3d %-32s %s"
msgstr " %3d %-32s %s"
#: language.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
" %3d %s %s\n"
" by %s, last seen %s"
msgstr ""
" %3d %s %s\n"
" by %s, last seen %s"
#: language.cpp:1152
#, c-format
msgid " %3d %s %s"
msgstr " %3d %s %s"
#: language.cpp:1154
#, c-format
msgid " %3d %4d %s"
msgstr " %3d %4d %s"
#: language.cpp:1161
#, c-format
msgid ""
" %3d %4d %s\n"
" by %s, last seen %s"
msgstr ""
" %3d %4d %s\n"
" by %s, last seen %s"
#: language.cpp:957
#, c-format
msgid " %3d %s"
msgstr " %3d %s"
#: language.cpp:570
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
#: language.cpp:568
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
#: language.cpp:1192
#, c-format
msgid " %3d %s (%s)"
msgstr " %3d %s%s"
#: language.cpp:1248
#, c-format
msgid " Entry message: %s"
msgstr "Eintrittsnachricht: %s"
#: language.cpp:1679
#, c-format
msgid " Real name : %s"
msgstr " Echter Name: %s"
#: language.cpp:518
#, c-format
msgid " Time registered: %s"
msgstr " Registriert seit: %s"
#: language.cpp:1725
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s"
msgstr " Underlines kicker : %s"
#: language.cpp:1727
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Underlines kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: language.cpp:2294
#, c-format
msgid " %c %s %s"
msgstr " %c %s %s"
#: language.cpp:2296
#, c-format
msgid " %c %s %s [%s]"
msgstr " %c %s %s [%s]"
#: language.cpp:1446
msgid " Num Sender Date/Time"
msgstr " Nummer Sender Datum/Zeit"
#: language.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" wird nicht mehr unterstützt. Benutze \"/msg %s@%s\" oder \"/%s"
"\" stattdessen."
#: language.cpp:5108
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nickname:%s, vHost:%s (%s - %s)"
#: language.cpp:5110
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nickname:%s, vHost:%s@%s (%s - %s)"
#: language.cpp:2268
#, fuzzy, c-format
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
msgstr "%-20s %4d %s"
#: language.cpp:2278
#, c-format
msgid "%-20s %s@%s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: language.cpp:2366
#, c-format
msgid "%3d %4d %s"
msgstr "%3d %4d %s"
#: language.cpp:2108
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (by %s on %s; %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (von %s am %s, %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:1194
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (by %s on %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (von %s am %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:1197
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (stuck) (by %s on %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (stuck) (von %s am %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:2370
#, c-format
msgid ""
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
" Limit: %-4d - %s"
msgstr ""
"%3d. %s (von %s am %s, %s)\n"
" Limit: %-4d - %s"
#: language.cpp:2492
#, c-format
msgid ""
"%5d (%s by %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%5d (%s von %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:2391
#, c-format
msgid "%6d %s"
msgstr "%6d %s"
#: language.cpp:4414
#, c-format
msgid "%S commands:"
msgstr "Befehle von %S:"
#: language.cpp:1448
#, c-format
msgid "%c%3d %-16s %s"
msgstr "%c%3d %-16s %s"
#: language.cpp:2334
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "%d Module geladen."
#: language.cpp:1652
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d Bots verfügbar."
#: language.cpp:228
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"
#: language.cpp:232
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d Stunden"
#: language.cpp:236
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"
#: language.cpp:578
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d Nicknamen in der Gruppe."
#: language.cpp:240
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"
#: language.cpp:1456
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: language.cpp:1015
#, c-format
msgid "%s AOP list is empty."
msgstr "Die AOP-Liste von %s ist leer."
#: language.cpp:1044
#, c-format
msgid "%s HOP list is empty."
msgstr "Die HOP-Liste von %s ist leer."
#: language.cpp:986
#, c-format
msgid "%s QOP list is empty."
msgstr "%s QOP list is empty."
#: language.cpp:1073
#, c-format
msgid "%s SOP list is empty."
msgstr "Die SOP-Liste von %s ist leer."
#: language.cpp:1102
#, c-format
msgid "%s VOP list is empty."
msgstr "Die VOP-Liste von %s ist leer."
#: language.cpp:1145
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "Die Access-Liste von %s ist leer."
#: language.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "Die Autokick-Liste von %s ist leer."
#: language.cpp:1900
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "Die Bad Words-Liste von %s ist leer."
#: language.cpp:852
#, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
msgstr "%s kann nicht gleichzeitig Gründer und Vertreter im Channel %s sein."
#: language.cpp:1416
#, c-format
msgid "%s cannot receive memos."
msgstr "%s kann keine Memos empfangen."
#: language.cpp:159
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr "%s ist zu allgemeingültig, bitte benutze eine genauere Hostmaske."
#: language.cpp:1552
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen %d ungelesen sind."
#: language.cpp:1550
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen eine ungelesen ist."
#: language.cpp:1548
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos."
#: language.cpp:1554
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen alle ungelesen sind."
#: language.cpp:1546
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s hat derzeit eine ungelesene Memo."
#: language.cpp:1544
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s hat derzeit eine Memo."
#: language.cpp:1542
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s hat derzeit keine Memos."
#: language.cpp:1418
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s hat zu viele Memos gespeichert und kann keine weiteren empfangen."
#: language.cpp:840
#, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "%s for %s set to %s."
#: language.cpp:842
#, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "%s for %s unset."
#: language.cpp:1560
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s hat kein Memo-Limit."
#: language.cpp:1406
#, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s hat keine Memos."
#: language.cpp:1436
#, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s hat keine Memos."
#: language.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s ist %s"
#: language.cpp:510
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: language.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is currently offline."
msgstr "%s sind derzeit nicht verfügbar, bitte versuche es später noch einmal."
#: language.cpp:516
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s ist derzeit online."
#: language.cpp:2226
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s ist ausgeschaltet"
#: language.cpp:2224
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s ist eingeschaltet"
#: language.cpp:2290
#, c-format
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
msgstr "%s verlässt den Super-Admin Mode."
#: language.cpp:1562
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s wird bei neuen Memos nicht benachrichtigt."
#: language.cpp:1564
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "%s wird beim Logon und bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
#: language.cpp:1568
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s wird beim Logon über neuer Memos benachrichtigt."
#: language.cpp:1566
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s wird bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
#: language.cpp:2288
#, c-format
msgid "%s is now a Super-Admin"
msgstr "%s ist jetzt ein Super-Admin."
#: language.cpp:1476
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s wird dich nicht länger beim Eintreffen neuer Memos benachrichtigen."
#: language.cpp:1474
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s wird dich benachrichtigen, sobald neue Memos für dich eintreffen."
#: language.cpp:1470
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr "%s wird dich beim Einloggen über eingegangene Memos informieren. "
#: language.cpp:1472
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s wird dich beim Einloggen oder bei der Rückkehr aus /AWAY über "
"eingegangene Memos informieren."
#: language.cpp:1640
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) wurde zur der Bot-Liste hinzugefügt."
#: language.cpp:1558
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d, und kann nicht geändert werden."
#: language.cpp:1556
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d."
#: language.cpp:2473
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* Setzt einen AKILL auf jeden NEU verbindenden Clienten"
#: language.cpp:2463
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Zwingt alle Channels die Modes (%s) zu setzen"
#: language.cpp:2469
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignoriert jeden non-opers mit Nachrichten"
#: language.cpp:2467
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Killt jeden NEU verbindenden Clienten"
#: language.cpp:2461
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* keine MLOCK änderungen"
#: language.cpp:2457
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Keine neuen Channel-Registrierungen"
#: language.cpp:2475
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Es werden keine neuen Memos gesendet"
#: language.cpp:2459
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Keine neuen Nicknamen-Registrierungen"
#: language.cpp:2471
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Stilles ignorieren von non-opers"
#: language.cpp:2465
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Benutzt das reduzierte Session-Limit von %d"
#: language.cpp:226
msgid "1 day"
msgstr "1 Tag"
#: language.cpp:230
msgid "1 hour"
msgstr "1 Stunde"
#: language.cpp:234
msgid "1 minute"
msgstr "1 Minute"
#: language.cpp:238
msgid "1 second"
msgstr "1 Sekunde"
#: language.cpp:224
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#: language.cpp:1422
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Ein Massen-Memo wurde an alle regsitrierte User gesendet."
#: language.cpp:1590
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Eine Benachrichtigungs-Memo wurde zum %s gesendet um ihn/sie zu\n"
"informieren das du seine/ihre Memo gelesen hast."
#: language.cpp:671
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %R%s confirm <passcode> to "
"complete registration"
msgstr ""
"Ein Password wurde zu %s gesendet, bitte tippe /msg %s confirm <passcode> um "
"die Registrierung abzuschließen."
#: language.cpp:5126
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
msgstr "Fehler! Eine vHost-vIdent muss das Format einer gültiger Ident haben."
#: language.cpp:5124
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
msgstr ""
"Fehler! Ein vHost darf nur die Zeichen A-Z, a-z, 0-9, '.' und '-' enthalten."
#: language.cpp:1109
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [level] | entry-list]"
msgstr "ACCESS Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname [Level] | entry-liste]"
#: language.cpp:484
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [Maske]"
#: language.cpp:1911
msgid "ACT channel text"
msgstr "ACT Channel Text"
#: language.cpp:1164
msgid ""
"AKICK channel {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
"[nick-or-usermask] [reason]"
msgstr ""
"AKICK Channel {ADD | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} [Nickname/"
"Usermaske]"
#: language.cpp:1202
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE für %s erledigt. %d User betroffen."
#: language.cpp:2099
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "Die AKILL-Liste ist leer."
#: language.cpp:2077
msgid ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmaske | entry-liste} "
"[Grund]]"
#: language.cpp:993
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "AOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: language.cpp:1017
#, c-format
msgid ""
"AOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"AOP Liste für %s:\n"
" Nummer Nickname"
#: language.cpp:1657
msgid "ASSIGN chan nick"
msgstr "ASSIGN Channel Nickname"
#: language.cpp:169
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: language.cpp:1131
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
msgstr "Access-Level für %s in %s wurde geändert auf %d."
#: language.cpp:1129
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
msgstr "Access-Level für %s in %s ist unverändert auf %d."
#: language.cpp:1123
#, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Access-Level muss zwischen %d und einschliesslich %d liegen."
#: language.cpp:1121
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "Access-Level muss grösser als 0 sein."
#: language.cpp:1220
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Zugriffslevel für Channel %s:"
#: language.cpp:1228
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Zugriffslevel für %s wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#: language.cpp:502
#, c-format
msgid "Access list for %s is empty."
msgstr "Die Access-Liste für %s leer."
#: language.cpp:498
#, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Access-Liste von %s:"
#: language.cpp:1147
#, c-format
msgid ""
"Access list for %s:\n"
" Num Lev Nick"
msgstr ""
"Access-Liste für %s:\n"
" Nummer Level Nickname"
#: language.cpp:496
msgid "Access list:"
msgstr "Access-Liste:"
#: language.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: language.cpp:2501
#, c-format
msgid "Added new logon news item (#%d)."
msgstr "Neuer Logon News-Eintrag hinzugefügt (#%d)."
#: language.cpp:2521
#, c-format
msgid "Added new oper news item (#%d)."
msgstr "Neuer Oper-News-Eintrag hinzugefügt (#%d)."
#: language.cpp:2541
#, c-format
msgid "Added new random news item (#%d)."
msgstr "Neuer randomnews Eintrag hinzugefügt (#%d)."
#: language.cpp:3163
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: language.cpp:2230
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Alle O:Lines von %s wurden temporär entfernt."
#: language.cpp:2232
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Alle O:lines von %s wurden wiederhergestellt."
#: language.cpp:1308
#, c-format
msgid "All bans on channel %s have been removed."
msgstr "Alle Bans in %s wurden entfernt."
#: language.cpp:1310
#, c-format
msgid "All excepts on channel %s have been removed."
msgstr "Alle Ausnahmen in %s wurden entfernt."
#: language.cpp:1318
#, c-format
msgid "All invites on channel %s have been removed."
msgstr "Alle Invites wurden im Channel %s entfernt."
#: language.cpp:2511
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Alle Logon-News wurden entfernt."
#: language.cpp:1464
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Alle Memos für den Channel %s wurden gelöscht."
#: language.cpp:2069
#, c-format
msgid "All modes cleared from channel %s."
msgstr "Alle Modi wurden vom Channel %s zurückgesetzt."
#: language.cpp:1312
#, c-format
msgid "All modes on channel %s have been reset."
msgstr "Alle Channel-Modes von %s wurden zurückgesetzt."
#: language.cpp:1462
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Alle deine Memos wurden gelöscht."
#: language.cpp:2531
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Alle Oper-News-Einträge wurden entfernt."
#: language.cpp:2551
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Ale randomnews Einträge wurden gelöscht."
#: language.cpp:1316
#, c-format
msgid "All users have been kicked from channel %s."
msgstr "Alle User wurden aus Channel %s gekicked."
#: language.cpp:5152
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
#: language.cpp:5154
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s@%s gesetzt."
#: language.cpp:746
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)halfop'en"
#: language.cpp:744
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)op'en"
#: language.cpp:772
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
#: language.cpp:750
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr "Erlaubnis, selber den Schutz ein/auszuschalten"
#: language.cpp:738
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)voicen"
#: language.cpp:726
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr "Erlaubnis Bots hinzuzufügen / zu entfernen"
#: language.cpp:760
msgid "Allowed to ban him/herself"
msgstr "Erlaubnis, sich selbst zu bannen"
#: language.cpp:774
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
#: language.cpp:754
msgid "Allowed to kick him/herself"
msgstr "Erlaubnis, sich selbst zu kicken"
#: language.cpp:724
msgid "Allowed to list/read channel memos"
msgstr "Erlaubnis Channel-Memos zu lesen"
#: language.cpp:722
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "Änderungen an der Channel-Access-Liste erlaubt"
#: language.cpp:710
msgid "Allowed to use AKICK command"
msgstr "AKICK-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:728
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
msgstr "BADWORDS-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:762
msgid "Allowed to use BAN command"
msgstr "Erlaubnis, BAN zu nutzen"
#: language.cpp:714
msgid "Allowed to use CLEAR command"
msgstr "CLEAR-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:742
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr "GETKEY-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:748
msgid "Allowed to use HALFOP/DEHALFOP commands"
msgstr "HALFOP/DEHALFOP-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:766
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
msgstr "Erlaubnis, INFO mit der ALL Option zu nutzen"
#: language.cpp:708
msgid "Allowed to use INVITE command"
msgstr "INVITE-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:756
msgid "Allowed to use KICK command"
msgstr "KICK-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:718
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
msgstr "OP/DEOP-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:770
msgid "Allowed to use OWNER command"
msgstr "Allowed to use OWNER command"
#: language.cpp:752
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
msgstr "PROTECT-DEPROTECT-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:734
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr "SAY/ACT-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:712
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
msgstr "SET-Befehl erlaubt (nicht FOUNDER/PASSWORD)"
#: language.cpp:764
msgid "Allowed to use TOPIC command"
msgstr "Erlaubnis, TOPIC zu nutzen"
#: language.cpp:716
msgid "Allowed to use UNBAN command"
msgstr "UNBAN-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:740
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
msgstr "VOICE/DEVOICE-Befehl erlaubt"
#: language.cpp:732
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
msgstr "Darf die Befehle des Fantasia-Mode benutzen"
#: language.cpp:720
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "Ansicht der Channel-Access-Liste erlaubt"
#: language.cpp:544
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: language.cpp:1190
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Autokick-Liste von %s:"
#: language.cpp:696
msgid "Automatic channel operator status"
msgstr "Automatischer Channel-Operator Status"
#: language.cpp:702
msgid "Automatic mode +a"
msgstr "Automatischer Founder-Status"
#: language.cpp:700
msgid "Automatic mode +h"
msgstr "Automatischer Half-Op Status"
#: language.cpp:768
msgid "Automatic mode +q"
msgstr "Automatic mode +q"
#: language.cpp:698
msgid "Automatic mode +v"
msgstr "Automatischer Voice-Status"
#: language.cpp:1880
msgid ""
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
msgstr ""
"BADWORDS Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Wort | entry-liste] [SINGLE|START|END]"
#: language.cpp:1378
msgid "BAN #channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: language.cpp:1630
msgid ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
msgstr ""
"BOT ADD Botnick User Hostmaske Realname\n"
"BOT CHANGE Botnick Neuer-Botnick [User [Hostmaske [Realname]]]\n"
"BOT DEL Nickname"
#: language.cpp:1902
#, c-format
msgid ""
"Bad words list for %s:\n"
" Num Word Type"
msgstr ""
"Bad Words-Liste von %s:\n"
" Nummer Wort Typ"
#: language.cpp:1907
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "Die Bad Words-Liste ist jetzt leer."
#: language.cpp:862
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Ban-Typ für den Channel %s ist jetzt #%d."
#: language.cpp:2067
#, c-format
msgid "Binary modes and bans cleared from channel %s."
msgstr "Alle binären Modi und Bans wurden aus dem Channel %s entfernt."
#: language.cpp:1634
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Bot %s existiert bereits."
#: language.cpp:1603
#, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "Bot %s gibt es nicht."
#: language.cpp:1663
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Bot %s wurde dem Channel %s zugewiesen."
#: language.cpp:1644
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "Bot %s wurde geändert auf %s!%s@%s (%s)"
#: language.cpp:1646
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Bot %s wurde gelöscht."
#: language.cpp:1661
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s ist bereits dem Channel %s zugewiesen."
#: language.cpp:1764
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot wird Ops kicken im %s."
#: language.cpp:1770
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot wird Voices kicken im %s."
#: language.cpp:1762
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot wird keine Ops kicken im %s."
#: language.cpp:1768
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot wird keine Voices kicken im %s."
#: language.cpp:1923
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: language.cpp:1917
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Bot Hosts dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: language.cpp:1921
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Bot Idents dürfen nur %d Zeichen enthalten."
#: language.cpp:1919
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "Bot Idents dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: language.cpp:1915
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "Bot Nicknamen dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: language.cpp:1608
#, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "Der Bot ist nicht im Channel %s."
#: language.cpp:1648
msgid "Bot list:"
msgstr "Bot-Liste:"
#: language.cpp:4845
#, c-format
msgid ""
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
"Ein Bot betritt den Channel erst, wenn sich %d User \n"
"in diesem Channel befinden."
#: language.cpp:1814
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Bot wird jetzt auf bad words achten und einen Ban setzen\n"
"nach %d kicks. Benutze den BADWORDS Befehl um Wörter zur Liste\n"
"hinzuzufügen oder zu entfernen."
#: language.cpp:1811
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Bot wird jetzt auf bad words achten und kicken. Benutze den BADWORDS\n"
"Befehl um Wörter zur Liste hinzuzufügen oder zu entfernen."
#: language.cpp:1822
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben und setzt einen Ban nach\n"
"%d Kicks des Users."
#: language.cpp:1820
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben."
#: language.cpp:1830
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein), und wird nach %d Kicks\n"
"einen Ban setzen."
#: language.cpp:1827
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein)."
#: language.cpp:1838
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben, und wird einen Ban nach\n"
"%d Kicks setzen."
#: language.cpp:1836
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben."
#: language.cpp:1845
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds), and \n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden), und wird einen\n"
"Ban setzen nach %d Kicks."
#: language.cpp:1843
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden)."
#: language.cpp:1875
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
#: language.cpp:1873
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Bot will now kick italics."
#: language.cpp:1853
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche), und setzt\n"
"einen Ban nach %d Kicks."
#: language.cpp:1850
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing)."
msgstr "Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche)"
#: language.cpp:1861
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt User, die invertiert schreiben, und setzt einen Ban nach %d\n"
"Kicks."
#: language.cpp:1859
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "Bot kickt Leute, die invertiert schreiben."
#: language.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben, und setzt einen Ban \n"
"nach %d Kicks."
#: language.cpp:1866
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben."
#: language.cpp:1818
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "bad word Kick ist jetzt deaktiviert."
#: language.cpp:1825
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "bold Kick ist jetzt deaktiviert."
#: language.cpp:1834
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "Der Bot wird GROSSSCHRIFT ignorieren und nicht kicken."
#: language.cpp:1841
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "Bot wird jetzt farbige Schrift ignorieren und nicht kicken."
#: language.cpp:1848
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "Bot wird jetzt Flooder ignorieren und nicht kicken."
#: language.cpp:1878
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
#: language.cpp:1857
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr ""
"Bot ignoriert jetzt jetzt User die sich wiederholen und wird nicht kicken."
#: language.cpp:1864
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr "Bot wird jetzt invertierten Schriftstil ignorieren und nicht kicken."
#: language.cpp:1871
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "Bot wird jetzt unterstrichenen Text ignorieren und nicht kicken."
#: language.cpp:1971
#, c-format
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "BotServ : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:1650
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
msgstr "Bots die für IRC Operatoren reserviert sind:"
#: language.cpp:1957
#, c-format
msgid "Bytes read : %5d kB"
msgstr "Bytes gelesen : %5d kB"
#: language.cpp:1959
#, c-format
msgid "Bytes written : %5d kB"
msgstr "Bytes geschrieben : %5d kB"
#: language.cpp:1426
msgid "CANCEL {nick | channel}"
msgstr "CANCEL {Nickname | Channel}"
#: language.cpp:2113
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
msgstr "CHANKILL [+Zeit] {Channel} [Grund]"
#: language.cpp:1593
msgid "CHECK nickname"
msgstr "CHECK Nickname"
#: language.cpp:1306
msgid "CLEAR channel what"
msgstr "CLEAR Channel was"
#: language.cpp:2065
msgid "CLEARMODES channel [ALL]"
msgstr "CLEARMODES Channel [ALL]"
#: language.cpp:356
#, c-format
msgid "Can't logout %s because he's a Services Operator."
msgstr ""
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
"handelt."
#: language.cpp:218
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr ""
"Die Services können gerade keine Mail verschicken, bitte versuche es später "
"noch einmal."
#: language.cpp:1969
#, c-format
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "ChanServ : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:2055
#, c-format
msgid "Changed usermodes of %s."
msgstr "Usermodi von %s geändert."
#: language.cpp:200
#, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Dieser Channel %s existiert nicht."
#: language.cpp:808
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "Channel %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: language.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"Channel %s has been forbidden by %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Channel %s wurde verboten von %s:\n"
"%s"
#: language.cpp:792
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "Der Channel %s ist bereits registriert!"
#: language.cpp:947
#, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistant."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: language.cpp:1330
#, c-format
msgid "Channel %s is now forbidden."
msgstr "Der Channel %s hat jetzt den Status \"verboten\"."
#: language.cpp:945
#, c-format
msgid "Channel %s is now persistant."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: language.cpp:1350
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Der Channel %s ist jetzt nicht mehr auf SUSPENDED gesetzt."
#: language.cpp:1340
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Der Channel %s ist jetzt auf SUSPENDED gesetzt."
#: language.cpp:198
#, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "Der Channel %s ist nicht registriert."
#: language.cpp:202
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered or used."
msgstr "Der Channel %s ist verboten und darf nicht verwendet werden."
#: language.cpp:790
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered."
msgstr "Der Channel %s kann nicht registriert werden."
#: language.cpp:800
#, c-format
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
msgstr "Der Channel %s ist registriert unter deinem Nicknamen: %s"
#: language.cpp:1963
#, c-format
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
msgstr "Channel : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:953
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "Der Channel %s wird nach einer bestimmten Zeit auslaufen."
#: language.cpp:951
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "Der Channel %s wird nicht mehr auslaufen."
#: language.cpp:1020
#, c-format
msgid "Channel %s AOP list has been cleared."
msgstr "Die AOP-Liste von %s wurde geleert."
#: language.cpp:1049
#, c-format
msgid "Channel %s HOP list has been cleared."
msgstr "Die %s HOP-Liste wurde geleert."
#: language.cpp:991
#, c-format
msgid "Channel %s QOP list has been cleared."
msgstr "Channel %s QOP list has been cleared."
#: language.cpp:1078
#, c-format
msgid "Channel %s SOP list has been cleared."
msgstr "Die SOP-Liste von %s wurde geleert."
#: language.cpp:1107
#, c-format
msgid "Channel %s VOP list has been cleared."
msgstr "Die VOP-Liste von %s wurde geleert."
#: language.cpp:1156
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "Die Access-Liste von %s wurde geleert."
#: language.cpp:1204
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "Die Autokick-Liste von %s wurde geleert."
#: language.cpp:782
#, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "Channel %s ist kein gültiger Channel."
#: language.cpp:997
msgid "Channel AOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Die Channel AOP-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
#: language.cpp:1026
msgid "Channel HOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Die Channel HOP-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
#: language.cpp:968
msgid "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
#: language.cpp:1055
msgid "Channel SOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Die Channel SOP-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
#: language.cpp:2142
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
msgstr ""
"Channel SQLINEs werden nicht von deinem IRCd unterstützt, folglich kannst du "
"sie nicht nutzen."
#: language.cpp:1084
msgid "Channel VOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Die Channel VOP-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
#: language.cpp:1125
msgid "Channel access lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Die Channel-Access-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
#: language.cpp:2262
msgid ""
"Channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Channel-Liste:\n"
"Name User Topic"
#: language.cpp:704
msgid "Channel operator status disallowed"
msgstr "Channel-Operator-Status nicht erlaubt"
#: language.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Die Channels auf die %s Zugriff hat:\n"
" Nummer Channel Level Beschreibung"
#: language.cpp:562
msgid ""
"Channels that you have access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Die Channels auf die du Zugriff hast:\n"
" Nummer Channel Level Beschreibung"
#: language.cpp:1332
#, c-format
msgid "Couldn't forbid channel %s!"
msgstr "Konnte den Status \"verboten\" bei %s nicht setzen!"
#: language.cpp:661
#, c-format
msgid "Couldn't forbid nick %s!"
msgstr "Konnte den Nicknamen %s nicht verbieten!"
#: language.cpp:1352
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Der Channel %s konnte nicht auf UNSUSPENED gesetzt werden!"
#: language.cpp:1342
#, c-format
msgid "Couldn't suspended channel %s!"
msgstr "SUSPEND konnte in Channel %s nicht aktiviert werden!"
#: language.cpp:2106
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Aktuelle AKILL-Liste:"
#: language.cpp:2101
msgid ""
"Current AKILL list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Aktuelle AKILL-Liste:\n"
" Nummer Maske Grund"
#: language.cpp:2330
msgid "Current Module list:"
msgstr "Aktuelle Module - Liste:"
#: language.cpp:2136
msgid "Current SNLINE list:"
msgstr "Aktuelle SNLINE-Liste:"
#: language.cpp:2133
msgid ""
"Current SNLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Aktuelle SNLINE-Liste:\n"
" Nummer Maske Grund"
#: language.cpp:2163
msgid "Current SQLINE list:"
msgstr "Aktuelle SQLINE Liste:"
#: language.cpp:2160
msgid ""
"Current SQLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Aktuelle SQLINE Liste:\n"
" Nummer Maske Grund"
#: language.cpp:2190
msgid "Current SZLINE list:"
msgstr "Aktuelle SZLINE-Liste:"
#: language.cpp:2187
msgid ""
"Current SZLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Aktuelle SZLINE-Liste:\n"
" Nummer Maske Grund"
#: language.cpp:2364
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Aktuelle Liste für eingeschränkte Verbindungen:"
#: language.cpp:1979
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von AKILLs: %d"
#: language.cpp:1995
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von SNLINEs: %d"
#: language.cpp:2011
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von SQLINEs: %d"
#: language.cpp:2027
#, c-format
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von SZLINEs: %d"
#: language.cpp:1933
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Derzeit eingeloggte User: %d (%d Oper)"
#: language.cpp:2298
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: language.cpp:1368
msgid "DEHALFOP #channel [nick]"
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
#: language.cpp:5146
msgid "DEL <nick>."
msgstr "DEL Nickname."
#: language.cpp:1458
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
msgstr "DEL [Channel] {Nummer | Liste | ALL}"
#: language.cpp:5120
msgid "DELALL <nick>."
msgstr "DELALL Nickname."
#: language.cpp:1366
msgid "DEOP #channel [nick]"
msgstr "DEOP #channel [nick]"
#: language.cpp:1374
msgid "DEOWNER #channel"
msgstr "DEOWNER #channel"
#: language.cpp:1372
msgid "DEROTECT #channel [nick]"
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
#: language.cpp:1370
msgid "DEVOICE #channel [nick]"
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
#: language.cpp:804
msgid "DROP channel"
msgstr "DROP Channel"
#: language.cpp:1981
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Tage"
#: language.cpp:1985
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Stunden"
#: language.cpp:1989
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Minuten"
#: language.cpp:1983
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Tag"
#: language.cpp:1987
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Stunde"
#: language.cpp:1991
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Minute"
#: language.cpp:1993
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: Kein Auslauf, permanent"
#: language.cpp:1997
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Tage"
#: language.cpp:2001
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Stunden"
#: language.cpp:2005
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Minuten"
#: language.cpp:1999
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Tag"
#: language.cpp:2003
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Stunde"
#: language.cpp:2007
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Minute"
#: language.cpp:2009
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: Kein Auslauf, permanent"
#: language.cpp:2013
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Tage"
#: language.cpp:2017
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Stunden"
#: language.cpp:2021
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Minuten"
#: language.cpp:2015
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Tag"
#: language.cpp:2019
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Stunde"
#: language.cpp:2023
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Minuten"
#: language.cpp:2025
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: Kein Auslauf, permanent"
#: language.cpp:2029
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Tage"
#: language.cpp:2033
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Stunden"
#: language.cpp:2037
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Minuten"
#: language.cpp:2031
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Tag"
#: language.cpp:2035
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Stunde"
#: language.cpp:2039
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Minute"
#: language.cpp:2041
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: Kein Auslauf, permanent"
#: language.cpp:1013
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s AOP list."
msgstr "%d Einträge wurden von der %s AOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:1042
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s HOP list."
msgstr "%d Einträge wurden von der %s HOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:984
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s QOP list."
msgstr "Deleted %d entries from %s QOP list."
#: language.cpp:1071
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s SOP list."
msgstr "%d Einträge wurden von der %s SOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:1100
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s VOP list."
msgstr "%d Einträge wurden von der %s VOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:1143
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der Access-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:1186
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der AutoKick-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:1898
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:2362
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr ""
"Es wurden %d Einträge von der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen entfernt."
#: language.cpp:2097
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Es wurden %d Einträge von der AKILL-Liste entfernt."
#: language.cpp:2129
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SNLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:2156
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SQLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:2183
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SZLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:1011
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s AOP list."
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s AOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:1040
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s HOP list."
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s HOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:982
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s QOP list."
msgstr "Deleted 1 entry from %s QOP list."
#: language.cpp:1069
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s SOP list."
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s SOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:1098
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s VOP list."
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s VOP-Liste gelöscht."
#: language.cpp:1141
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Access-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:1184
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "1 Eintrag der AutoKick-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:1896
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: language.cpp:2360
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr ""
"Es wurde 1 Eintrag von der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen entfernt."
#: language.cpp:2095
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag von der AKILL-Liste entfernt."
#: language.cpp:2127
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SNLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:2154
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SQLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:2181
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SZLINE-Liste entfernt."
#: language.cpp:854
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "Beschreibung von %s wurde geändert zu %s."
#: language.cpp:5156
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Liste alle Einträge. (Count: %d)"
#: language.cpp:5158
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Einträge von %d bis %d"
#: language.cpp:5160
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr "Auf das Muster %s passenden Einträge. (Count: %d)"
#: language.cpp:1614
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Im Channel ist keine fettgedruckte-Schrift erlaubt!"
#: language.cpp:1618
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Keine Farben im Channel benutzen!"
#: language.cpp:1628
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: language.cpp:1624
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Nicht invertiert schreiben!"
#: language.cpp:1610
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Benutze nicht das Wort %s in diesem Channel!"
#: language.cpp:1626
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Keine Unterstreichungen in diesem Channel benutzen!"
#: language.cpp:414
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail Adresse für %s wurde auf %s geändert."
#: language.cpp:416
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail Adresse %s wurde entfernt."
#: language.cpp:378
msgid "E-mail address unset."
msgstr "eMail-Adresse wurde entfernt."
#: language.cpp:214
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "eMail-Adresse für %s ist ungültig."
#: language.cpp:2346
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [Parameter]"
#: language.cpp:611
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "Passende Emails %s bis %s."
#: language.cpp:262
#, c-format
msgid "End of %s list."
msgstr "Ende der %s Liste."
#: language.cpp:1150
msgid "End of access list."
msgstr "Ende der Access-liste."
#: language.cpp:2270
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."
#: language.cpp:572
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
#: language.cpp:560 language.cpp:1288
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
#: language.cpp:2280
msgid "End of users list."
msgstr "Ende der User-Liste."
#: language.cpp:133
msgid "English"
msgstr "Deutsch"
#: language.cpp:856
#, c-format
msgid "Entry message for %s changed."
msgstr "Begrüssungsnachricht von %s wurde geändert."
#: language.cpp:858
#, c-format
msgid "Entry message for %s unset."
msgstr "Begrüssungsnachricht von %s wurde entfernt."
#: language.cpp:5130
#, c-format
msgid ""
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
msgstr ""
"Fehler! Die Ident ist zu lang, bitte nutze eine Ident mit weniger als\n"
"%d Buchstaben."
#: language.cpp:5128
#, c-format
msgid ""
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
msgstr ""
"Fehler! Der vHost ist zu lang, bitte nutze einen vHost mit weniger als\n"
" %d Buchstaben."
#: language.cpp:2352
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "DIe Exception für %s (#%d) wurde auf die %d Position verschoben."
#: language.cpp:2379
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception für %s ist zu %d aktualisiert worden."
#: language.cpp:534
#, c-format
msgid "Expires on: %s"
msgstr "Wird am %s auslaufen"
#: language.cpp:2087
#, c-format
msgid "Expiry time of %s changed."
msgstr "Auslaufzeit von %s geändert."
#: language.cpp:1328
msgid "FORBID channel reason"
msgstr "FORBID Channel Grund"
#: language.cpp:1326
msgid "FORBID channel [reason]"
msgstr "FORBID Channel [Grund]"
#: language.cpp:657
msgid "FORBID nickname reason"
msgstr "FORBID Nickname Grund"
#: language.cpp:655
msgid "FORBID nickname [reason]"
msgstr "FORBID Nickname [Grund]"
#: language.cpp:1743
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy-Mode"
#: language.cpp:1776
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Fantasy mode ist jetzt OFF im %s."
#: language.cpp:1774
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now ON on channel %s."
msgstr "Fantasy mode ist jetzt ON im %s."
#: language.cpp:846
#, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Founder von %s wurde geändert zu %s."
#: language.cpp:609
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
msgstr "GETEMAIL user@email-host Keine WildCards!!"
#: language.cpp:1320
msgid "GETKEY channel"
msgstr "GETKEY Channel"
#: language.cpp:603
msgid "GETPASS nickname"
msgstr "GETPASS Nickname"
#: language.cpp:605
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "GETPASS nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
#: language.cpp:597
msgid "GHOST nickname [password]"
msgstr "GHOST Nickname [Passwort]"
#: language.cpp:1929
msgid "GLOBAL message"
msgstr "GLOBAL Nachricht"
#: language.cpp:308
msgid "GROUP target password"
msgstr "GROUP Ziel Passwort"
#: language.cpp:601
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "Ghost mit deinem Nicknamen wurde entfernt."
#: language.cpp:1745
msgid "Greet"
msgstr "Begrüssungsnachricht"
#: language.cpp:736
msgid "Greet message displayed"
msgstr "Grussmeldung wird angezeigt"
#: language.cpp:418
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde auf %s geändert."
#: language.cpp:420
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde entfernt."
#: language.cpp:1782
#, c-format
msgid "Greet mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Begrüssungsnachricht ist jetzt OFF im %s."
#: language.cpp:1780
#, c-format
msgid "Greet mode is now ON on channel %s."
msgstr "Begrüssungsnachricht ist jetzt ON im %s."
#: language.cpp:1358
msgid "HALFOP #channel [nick]"
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
#: language.cpp:1022
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "HOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: language.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"HOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"HOP Liste für %s:\n"
" Nummer Nickname"
#: language.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"Hi %s\n"
" \n"
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
" \n"
"Memo text:\n"
" \n"
"%s"
msgstr ""
"Hi %s\n"
"\n"
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
"\n"
"Memo text:\n"
"\n"
"%s"
#: language.cpp:636
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
"To reset your password, type %R%s CONFIRM %s\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
"To reset your password, type /msg %s CONFIRM %s\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
"you receive this mail.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
"you receive this mail.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:679
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" %R%s confirm %s \" to complete registration.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:1973
#, c-format
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "HostServ : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:2387
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosts mit mindestens %d Verbindungen:"
#: language.cpp:332
msgid "IDENTIFY [account] password"
msgstr "IDENTIFY Passwort"
#: language.cpp:2244
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]"
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Zeit] [Nickname | Hostmaske]"
#: language.cpp:1238
msgid "INFO channel"
msgstr "INFO Channel"
#: language.cpp:506
msgid "INFO nick"
msgstr "INFO Nickname"
#: language.cpp:1671
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {Channel | Nickname}"
#: language.cpp:1290
msgid "INVITE channel"
msgstr "INVITE Channel"
#: language.cpp:280
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr ""
"Wenn du ihn nicht innerhalb von 20 Sekunden identifizierst, wird er "
"automatisch geändert."
#: language.cpp:278
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr ""
"Wenn du ihn nicht innerhalb einer Minute identifizierst, wird er automatisch "
"geändert."
#: language.cpp:2196
msgid "Ignore code will be used."
msgstr "Ignore code wird benutzt."
#: language.cpp:2198
msgid "Ignore code will not be used."
msgstr "Ignore code wird nicht benutzt."
#: language.cpp:2260
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Die Ignore-Liste wurde geleert."
#: language.cpp:2258
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "Ignore-Liste ist leer."
#: language.cpp:2816
msgid ""
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
"information).\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Wenn du eines dieser Optionen nutzen willst, musst du dich\n"
"vorher identifizeren. \n"
"Tippe: /msg %S HELP IDENTIFY für weitere Informationen.\n"
"\n"
"Tippe /msg %S HELP SET Option für Erläuterungen\n"
"zu einer bestimmten oben genannten Option."
#: language.cpp:264
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
#: language.cpp:1675
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Information vom Bot %s:"
#: language.cpp:1240
#, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informationen über den Channel %s:"
#: language.cpp:143
msgid "Internal error - unable to process request."
msgstr "Interner Fehler - kann die Anfrage nicht verarbeiten."
#: language.cpp:157
msgid "Invalid expiry time."
msgstr "Ungültige Auslaufzeit."
#: language.cpp:2375
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Ungültige Hostmask. Nur echte Hostmasken sind gültig als Einträge (ohne "
"Nicknamen und Idents)."
#: language.cpp:690
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
msgstr ""
"Ein ungültiger Passcode wurde eingegeben, prüfe bitte deine Email und gib "
"den Code erneut ein."
#: language.cpp:2373
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Ungültige Verbindungseinschränkung. Es muss eine gültige Integer-Zahl sein, "
"grösser oder gleich\n"
"Null aber kleiner als %d."
#: language.cpp:2383
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr ""
"Ungültiger Wert. Es muss eine gültige grade Zahl sein, die grösser als 1 ist."
#: language.cpp:2234
msgid "JUPE servername [reason]"
msgstr "JUPE Servername [Grund]"
#: language.cpp:1376
msgid "KICK #channel nick [reason]"
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
#: language.cpp:1802
msgid "KICK channel option {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK Channel Option {ON|OFF} [Einstellungen]"
#: language.cpp:2071
msgid "KICK channel user reason"
msgstr "KICK Channel User Grund"
#: language.cpp:1324
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: language.cpp:1206
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
msgstr "LEVELS Channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [Level]]"
#: language.cpp:554
msgid "LIST pattern"
msgstr "LIST Muster"
#: language.cpp:556
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: language.cpp:1432
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [Channel] [Liste | NEW]"
#: language.cpp:2488
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: language.cpp:350
msgid "LOGOUT"
msgstr "LOGOUT"
#: language.cpp:376
msgid "Language changed to English."
msgstr "Sprache wurde geändert zu Deutsch."
#: language.cpp:1430
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Die letzte Memo an %s wurde widerrufen."
#: language.cpp:522
#, c-format
msgid "Last quit message: %s"
msgstr " Letzte Quit-Nachricht: %s"
#: language.cpp:512
#, c-format
msgid "Last seen address: %s"
msgstr "Letzte gesehene Hostmaske: %s"
#: language.cpp:1212
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Der Level für %s für den Channel %s wurde geändert auf %d."
#: language.cpp:1214
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: language.cpp:1210
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Der Level kann nur zwischen %d und einschliesslich %d liegen."
#: language.cpp:1208
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
msgstr "Der Befehl ist in diesem Modus nutzlos - Deaktiviere zuerst XOP."
#: language.cpp:558
#, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Liste der gefundenen Einträge %s:"
#: language.cpp:576
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Liste der Nicknamen in der Gruppe von %s:"
#: language.cpp:574
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Liste der Nicknamen in deiner Gruppe:"
#: language.cpp:788
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Lokale Channels können nicht registriert werden."
#: language.cpp:2507
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Logon News-Eintrag #%d wurde gelöscht."
#: language.cpp:2505
#, c-format
msgid "Logon news item #%d not found!"
msgstr "Logon News-Eintrag #%d konnte nicht gefunden werden!"
#: language.cpp:2490
msgid "Logon news items:"
msgstr "Logon News Einträge:"
#: language.cpp:2051
msgid "MODE channel modes"
msgstr "MODE Channel Modi"
#: language.cpp:2344
msgid "MODINFO FileName"
msgstr "MODINFO Modul-Name"
#: language.cpp:2324
msgid "MODLOAD FileName"
msgstr "MODLOAD Modul-Name"
#: language.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "MODRELOAD FileName"
msgstr "MODLOAD Modul-Name"
#: language.cpp:2326
msgid "MODUNLOAD FileName"
msgstr "MODUNLOAD Modul-Name"
#: language.cpp:486
#, c-format
msgid "Mask %s already present on your access list."
msgstr "Diese Hostmaske %s ist bereits auf der Access-Liste."
#: language.cpp:155
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr "Die Hostmaske sollte in dieser Form sein: user@host."
#: language.cpp:1935
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr " Maximum: %d (%s)"
#: language.cpp:1452
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %d"
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %d"
#: language.cpp:1454
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %s %d"
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %s %d"
#: language.cpp:1460
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Memo %d wurde gelöscht."
#: language.cpp:1508
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Memo-Limit von %s wurde aufgehoben."
#: language.cpp:1504
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Memo-Limit von %s wurde auf %d gesetzt."
#: language.cpp:1506
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr ""
"Memo-Limit von %s wurde auf 0 gesetzt, kein Memo-Empfang für ihn mehr "
"möglich."
#: language.cpp:1496
#, c-format
msgid "Memo limit too large; limiting to %d instead."
msgstr "Das Memo-Limit ist zu gross, es wird reduziert auf %d."
#: language.cpp:1420
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo wurde an %s versandt."
#: language.cpp:1438
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
msgstr "Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ Nummer"
#: language.cpp:1442
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
msgstr "Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ %s Nummer"
#: language.cpp:542
msgid "Message mode"
msgstr "Message-Mode"
#: language.cpp:866
#, c-format
msgid "Mode %c ignored because you can't lock it."
msgstr "Mode %c wurde ignoriert, da du diesen Mode nicht festsetzen kannst."
#: language.cpp:1314
#, c-format
msgid "Mode +o has been cleared from channel %s."
msgstr "Alle Op-Flags wurden im Channel %s entfernt."
#: language.cpp:872
#, c-format
msgid "Mode lock on channel %s changed to %s."
msgstr "Mode lock für Channel %s geändert zu %s."
#: language.cpp:2320
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: language.cpp:2322
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: language.cpp:2308
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Modul %s geladen"
#: language.cpp:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Modul %s geladen"
#: language.cpp:2310
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Modul %s entfernt"
#: language.cpp:2336
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Module: %s Version: %s Autor: %s geladen: %s"
#: language.cpp:2332
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
#: language.cpp:2228
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
#: language.cpp:1967
#, c-format
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
msgstr "NickServ-Aliase : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:1965
#, c-format
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
msgstr "NickServ-Gruppen : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:730
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
msgstr "Wird nicht durch den Bot-Kicker gekicked"
#: language.cpp:1570
msgid "New memo"
msgstr "Neue Memo"
#: language.cpp:1440
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
msgstr "Neue Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ Nummer"
#: language.cpp:1444
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
msgstr "Neue Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ %s Nummer"
#: language.cpp:2499
msgid "News list is full!"
msgstr "Die News-Liste ist voll!"
#: language.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Nick %s has been forbidden by %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Der Nickname %s wurde verboten von %s:\n"
"%s"
#: language.cpp:192
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr ""
"Der Nickname %s ist ein illegaler Nickname und kann nicht benutzt werden."
#: language.cpp:181
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit benutzt."
#: language.cpp:659
#, c-format
msgid "Nick %s is now forbidden."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt verboten."
#: language.cpp:177
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Der Nickname %s ist ein teil der Network Services."
#: language.cpp:593
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "Der Nickname %s ist nicht gesperrt."
#: language.cpp:183
#, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit nicht benutzt."
#: language.cpp:179
#, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Der Nickname %s ist nicht registriert."
#: language.cpp:187
#, c-format
msgid "Nick %s may not be registered or used."
msgstr "Der Nickname %s ist verboten und darf nicht verwendet werden."
#: language.cpp:2256
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "Der Nickname %s wurde nicht in der Ignore-Liste gefunden."
#: language.cpp:194
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Dein Nickname %s wurde auf %d Zeichen gekürzt."
#: language.cpp:474
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nickname %s wird wieder verfallen."
#: language.cpp:472
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nickname %s wird nicht mehr verfallen."
#: language.cpp:1599
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "Nickname %s hat keine Memo von dir."
#: language.cpp:354
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich ausgeloggt."
#: language.cpp:330
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: language.cpp:196
#, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Der Nick %s ist vorübergehend gesperrt."
#: language.cpp:653
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt freigegeben."
#: language.cpp:649
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
#: language.cpp:667
msgid "Nick NOT registered, please try again later."
msgstr "Nick konnte NICHT registriert werden, versuche es später noch einmal."
#: language.cpp:675
#, c-format
msgid "Nickname %s confirmed"
msgstr "Nickname %s bestätigt"
#: language.cpp:362
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: language.cpp:298
#, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "Dieser Nickname %s ist bereits registriert!"
#: language.cpp:296
#, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Dieser Nickname %s kann nicht registriert werden."
#: language.cpp:404
#, c-format
msgid "Nickname %s not registered."
msgstr "Nickname %s ist nicht registriert."
#: language.cpp:300
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "Dein Nickname %s ist unter deinem Host registriert worden: %s"
#: language.cpp:302
#, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich registriert."
#: language.cpp:677
#, c-format
msgid "Nickname Registration (%s)"
msgstr "Nickname Registrierung (%s)"
#: language.cpp:619
#, c-format
msgid "Nickname password (%s)"
msgstr "Nick-Passwort (%s)"
#: language.cpp:2658
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicknamen die seit einer längeren Zeit nicht mehr\n"
"genutzt wurden, werden durch den automatischen Auslauf\n"
"nach %d Tagen aus der Datenbank entfernt."
#: language.cpp:1348
msgid "No # found in front of channel name."
msgstr "Kein # vor dem Channelnamen gefunden."
#: language.cpp:1788
#, c-format
msgid "No Bot mode is now OFF on channel %s."
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt OFF im Channel %s."
#: language.cpp:1786
#, c-format
msgid "No Bot mode is now ON on channel %s."
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt ON im Channel %s."
#: language.cpp:613
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "Keine eingetragenen Emails für %s."
#: language.cpp:1747
msgid "No bot"
msgstr "Kein Bot"
#: language.cpp:153
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar für %s."
#: language.cpp:2342
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "Es sind keine Informationen für das Modul %s verfügbar"
#: language.cpp:2509
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Keine zu löschenden Einträge in der Logon News-Liste gefunden."
#: language.cpp:1007
#, c-format
msgid "No matching entries on %s AOP list."
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s AOP-Liste."
#: language.cpp:1036
#, c-format
msgid "No matching entries on %s HOP list."
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s HOP-Liste."
#: language.cpp:978
#, c-format
msgid "No matching entries on %s QOP list."
msgstr "No matching entries on %s QOP list."
#: language.cpp:1065
#, c-format
msgid "No matching entries on %s SOP list."
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s SOP-Liste."
#: language.cpp:1094
#, c-format
msgid "No matching entries on %s VOP list."
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s VOP-Liste."
#: language.cpp:1137
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr ""
"Es existieren keine entsprechenden Einträge in der Access-Liste von %s."
#: language.cpp:1176
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
#: language.cpp:1892
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge zu %s in der Bad Words-Liste gefunden."
#: language.cpp:2356
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr ""
"Keine entsprechenden Einträge in der Liste der \n"
"Verbindungseinschränkungen."
#: language.cpp:2091
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AKILL-Liste."
#: language.cpp:2123
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der SNLINE-Liste."
#: language.cpp:2150
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der SQLINE-Liste."
#: language.cpp:2177
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
msgstr "Kein entsprechender Eintrag in der SZLINE-Liste gefunden."
#: language.cpp:1428
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Kein Memo konnte widerrufen werden."
#: language.cpp:2340
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "Derzeit keine Module geladen"
#: language.cpp:2529
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Keine Oper-News-Einträge zu löschen!"
#: language.cpp:2549
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Keine randomnews Einträge zu löschen!"
#: language.cpp:222
msgid "No reason"
msgstr "Kein Grund"
#: language.cpp:758
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr "Kein signierter Kick wenn SIGNKICK LEVEL genutzt wird"
#: language.cpp:1003
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s AOP list."
msgstr "Kein solcher Eintrag (#%d) in der %s AOP-Liste."
#: language.cpp:1032
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s HOP list."
msgstr "Kein solcher Eintrag (#%d) in der %s HOP-Liste."
#: language.cpp:974
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s QOP list."
msgstr "No such entry (#%d) on %s QOP list."
#: language.cpp:1061
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s SOP list."
msgstr "Kein solcher Eintrag (#%d) in der %s SOP-Liste."
#: language.cpp:1090
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s VOP list."
msgstr "Kein solcher Eintrag (#%d) in der %s VOP-Liste."
#: language.cpp:546 language.cpp:1751
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: language.cpp:706
msgid "Not allowed to join channel"
msgstr "Der Channel kann nicht betreten werden, da er RESTRICTED ist."
#: language.cpp:3346
#, c-format
msgid ""
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Beachte das jeder Channel der für %d Tage nicht\n"
"genutzt wird,automatisch auslaufen wird."
#: language.cpp:2368
msgid "Num Limit Host"
msgstr "Nummer Limit Host"
#: language.cpp:2059
msgid "OLINE nick flags"
msgstr "OLINE Nickname Flags"
#: language.cpp:1356
msgid "OP #channel [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: language.cpp:1262
msgid "OP Notice"
msgstr "OP Notice"
#: language.cpp:2513
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: language.cpp:1364
msgid "OWNER #channel"
msgstr "OWNER #channel"
#: language.cpp:1642
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "Das alten Informationen stimmen mit den neuen überein."
#: language.cpp:2292
msgid "On Level Nick"
msgstr "On Level Nickname"
#: language.cpp:935
#, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now OFF."
msgstr "Op-notice Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:933
#, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now ON."
msgstr "Op-notice Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:2527
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d wurde entfernt."
#: language.cpp:2525
#, c-format
msgid "Oper news item #%d not found!"
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d nicht gefunden!"
#: language.cpp:2515
msgid "Oper news items:"
msgstr "Oper News Einträge:"
#: language.cpp:1975
#, c-format
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "OperServ : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:2061
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "Operflags %s wurden für %s hinzugefügt. "
#: language.cpp:1739
msgid "Ops protection"
msgstr "Op-Schutz"
#: language.cpp:370
#, c-format
msgid "Option %s cannot be set on this network."
msgstr "Option %s kann in diesem Netzwerk nicht benutzt werden."
#: language.cpp:1362
msgid "PROTECT #channel [nick]"
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
#: language.cpp:673
#, c-format
msgid "Passcode for %s is %s."
msgstr "Passcode für %s ist %s."
#: language.cpp:336
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Passwort akzeptiert - du bist jetzt angemeldet."
#: language.cpp:209
msgid ""
"Password authentication required for that command.\n"
"Retry after typing %R%s IDENTIFY password."
msgstr ""
"Um diesen Befehl nutzen zu können, musst du dich identifizieren.\n"
"Versuch es erneut nach /msg %s IDENTIFY Passwort."
#: language.cpp:412
#, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Passwort für %s wurde auf %s gesetzt."
#: language.cpp:410
#, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "Passwort für %s wurde geändert."
#: language.cpp:607
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "Passwort von %s ist %s."
#: language.cpp:165
msgid "Password incorrect."
msgstr "Falsches Passwort."
#: language.cpp:630
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "Das Passwort von %s wurde per eMail verschickt."
#: language.cpp:645
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: language.cpp:1264
msgid "Peace"
msgstr "Peace"
#: language.cpp:890
#, c-format
msgid "Peace option for %s is now OFF."
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:888
#, c-format
msgid "Peace option for %s is now ON."
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:1280
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: language.cpp:5138
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
msgstr ""
"Bitte kontaktiere einen IRC Operator, um diesem Nicknamen einen vHost "
"zuzuweisen."
#: language.cpp:171
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least "
"five characters long, should not be something easily guessed (e.g. your real "
"name or your nick), and cannot contain the space or tab characters."
msgstr ""
"Bitte versuche es nochmal mit einem besseren Passwort. \n"
"Passworte sollten mindestens 5 Zeichen lang sein und \n"
"nichts mit deinem Nicknamen zu tun haben. Weiterhin \n"
"kann keine Leer oder Tabulatortaste enthalten sein."
#: language.cpp:2236
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Benutze bitte einen gültigen hostnamen, wenn du jupiterst"
#: language.cpp:802
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
msgstr ""
"Verwende bitte nur das Symbol # wenn du versuchst ein\n"
"Channel zu registrieren."
#: language.cpp:220
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Bitte warte noch %d Sekunden und versuche es dann erneut."
#: language.cpp:314
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr "Bitte warte %d Sekunden, bevor der GROUP Befehl wieder funktioniert."
#: language.cpp:294
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Bitte warte %d Sekunden, bevor der REGISTER Befehl wieder funktioniert."
#: language.cpp:1580
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bevor der RSEND Befehl wieder funktioniert."
#: language.cpp:1414
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bis du den SEND Befehl wieder benutzen kannst."
#: language.cpp:540
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: language.cpp:1794
#, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now OFF."
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:1792
#, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now ON."
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:896
#, c-format
msgid "Private option for %s is now OFF."
msgstr "Private Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:894
#, c-format
msgid "Private option for %s is now ON."
msgstr "Private Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:444
#, c-format
msgid "Private option is now OFF for %s."
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt deaktiviert (OFF)."
#: language.cpp:442
#, c-format
msgid "Private option is now ON for %s."
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: language.cpp:536
msgid "Protection"
msgstr "Kill-Schutz"
#: language.cpp:432
#, c-format
msgid "Protection is now OFF for %s."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt deaktiviert (OFF)."
#: language.cpp:428
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s mit verkürzter Verzögerung aktiviert (ON)."
#: language.cpp:430
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s, with no delay."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ohne Verzögerung aktiviert (ON)."
#: language.cpp:426
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: language.cpp:386
msgid "Protection is now ON, with no delay."
msgstr "Kill-Schutz ist jetzt ON, ohne Wartezeit."
#: language.cpp:2338
msgid "Providing command: %R%s %s"
msgstr "Unterstützte Befehle: /msg %s %s"
#: language.cpp:964
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
#: language.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"QOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"QOP list for %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:2533
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: language.cpp:1450
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [Channel] {Liste | LAST | NEW}"
#: language.cpp:584
msgid "RECOVER nickname [password]"
msgstr "RECOVER Nickname [Passwort]"
#: language.cpp:784
msgid "REGISTER channel description"
msgstr "REGISTER Channel Beschreibung"
#: language.cpp:288
msgid "REGISTER password email"
msgstr "REGISTER Passwort eMail"
#: language.cpp:286
msgid "REGISTER password [email]"
msgstr "REGISTER Passwort [eMail]"
#: language.cpp:591
msgid "RELEASE nickname [password]"
msgstr "RELEASE Nickname [Password]"
#: language.cpp:632
msgid "RESETPASS nickname"
msgstr "RESETPASS nickname"
#: language.cpp:1584
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {Nickname | Channel} Memo-text"
#: language.cpp:2547
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "Randomnews Eintrag #%d gelöscht."
#: language.cpp:2545
#, c-format
msgid "Random news item #%d not found!"
msgstr "Randomnews Eintrag #%d nicht gefunden!"
#: language.cpp:2535
msgid "Random news items:"
msgstr "Random news Einträge:"
#: language.cpp:688
msgid ""
"Registration step 1 may have expired, please use \"%R%s register <password> "
"<email>\" first."
msgstr ""
"Registrieungs Stufe 1 ist eventuell abgelaufen, bitte nutze zuerst \"/msg %s "
"register <password> <email>\"."
#: language.cpp:634
#, c-format
msgid "Reset password request for %s"
msgstr "Reset password request for %s"
#: language.cpp:1266
msgid "Restricted Access"
msgstr "Eingeschränkter Access"
#: language.cpp:914
#, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now OFF."
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:912
#, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now ON."
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:464
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:810
msgid "SASET channel option parameters"
msgstr "SASET channel option parameter"
#: language.cpp:812
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: language.cpp:814
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: language.cpp:816
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
#: language.cpp:818
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: language.cpp:820
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:822
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
#: language.cpp:824
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:826
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: language.cpp:828
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
#: language.cpp:830
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
#: language.cpp:832
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: language.cpp:834
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:400
msgid "SASET nickname option parameters"
msgstr "SASET nickname option parameters"
#: language.cpp:476
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:446
msgid "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: language.cpp:424
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: language.cpp:422
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: language.cpp:482
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
msgstr "SASET nickname LANGUAGE number"
#: language.cpp:470
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: language.cpp:440
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:434
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:1909
msgid "SAY channel text"
msgstr "SAY Channel Text"
#: language.cpp:1408
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {Nickname | Channel} Memo-text"
#: language.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "SENDALL memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: language.cpp:615
msgid "SENDPASS nickname"
msgstr "SENDPASS Nickname"
#: language.cpp:617
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "SENDPASS Befehl nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
#: language.cpp:2381
msgid "SESSION LIST limit"
msgstr "SESSION LIST Limit"
#: language.cpp:5134
msgid "SET <nick> <hostmask>."
msgstr "SET Nickname Hostmaske."
#: language.cpp:1753
msgid "SET (channel | bot) option settings"
msgstr "SET (Channel | Bot) Option Einstellungen"
#: language.cpp:1784
msgid "SET botname NOBOT {ON|OFF}"
msgstr "SET Channel NOBOT {ON|OFF}"
#: language.cpp:1790
msgid "SET botname PRIVATE {ON|OFF}"
msgstr "SET Botname PRIVATE {ON|OFF}"
#: language.cpp:836
msgid "SET channel option parameters"
msgstr "SET Channel Option Parameter"
#: language.cpp:1760
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
msgstr "SET Channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
#: language.cpp:1766
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
msgstr "SET Channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
#: language.cpp:1772
msgid "SET channel FANTASY {ON|OFF}"
msgstr "SET Channel FANTASY {ON|OFF}"
#: language.cpp:1778
msgid "SET channel GREET {ON|OFF}"
msgstr "SET Channel GREET {ON|OFF}"
#: language.cpp:874
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: language.cpp:949
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: language.cpp:931
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: language.cpp:886
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel PEACE {ON | OFF}"
#: language.cpp:943
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: language.cpp:892
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:910
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel RESTRICTED {ON | OFF}"
#: language.cpp:916
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:904
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: language.cpp:898
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel SECUREOPS {ON | OFF}"
#: language.cpp:922
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET Channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: language.cpp:1796
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
msgstr "SET Channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
#: language.cpp:880
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: language.cpp:937
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SET Channel XOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:364
msgid "SET option parameters"
msgstr "SET Option Parameter"
#: language.cpp:2194
msgid "SET option setting"
msgstr "SET Option Einstellungen"
#: language.cpp:398
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:394
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: language.cpp:384
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: language.cpp:382
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: language.cpp:374
#, fuzzy
msgid "SET LANGUAGE language"
msgstr "SET LANGUAGE Nummer"
#: language.cpp:1484
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
msgstr "SET LIMIT [Channel] Limit"
#: language.cpp:1486
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
msgstr "SET LIMIT [User | Channel] {Limit | NONE} [HARD]"
#: language.cpp:396
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:1468
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
#: language.cpp:392
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:390
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:5136
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
msgstr "SETALL Nickname Hostmaske."
#: language.cpp:2131
msgid "SNLINE list is empty."
msgstr "Die SNLINE-Liste ist leer."
#: language.cpp:2115
msgid ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
"reason]]"
msgstr ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmask | entry-liste}[:"
"Grund]]"
#: language.cpp:1051
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "SOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: language.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"SOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"SOP Liste für %s:\n"
" Nummer Nickname"
#: language.cpp:2158
msgid "SQLINE list is empty."
msgstr "SQLINE Liste ist leer."
#: language.cpp:2140
msgid ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmaske | entry-liste} "
"[Grund]]"
#: language.cpp:1424
msgid "STAFF memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: language.cpp:1230
msgid "STATUS channel item"
msgstr "STATUS channel item"
#: language.cpp:504
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: language.cpp:1236
#, c-format
msgid "STATUS %s %s %d"
msgstr "STATUS %s %s %d"
#: language.cpp:1232
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Channel %s not registered"
msgstr "STATUS ERROR Channel %s ist nicht registriert"
#: language.cpp:1234
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
msgstr "STATUS ERROR Nickname %s ist nicht online"
#: language.cpp:1338
msgid "SUSPEND channel reason"
msgstr "SUSPEND Channel Grund"
#: language.cpp:1336
msgid "SUSPEND channel [reason]"
msgstr "SUSPEND Channel [Grund]"
#: language.cpp:647
msgid "SUSPEND nickname reason"
msgstr "SUSPEND Nickname Grund"
#: language.cpp:2073
msgid "SVSNICK nick newnick "
msgstr "SVSNICK Nickname Neuer-Nickname "
#: language.cpp:2185
msgid "SZLINE list is empty."
msgstr "Die SZLINE-Liste ist leer."
#: language.cpp:2167
msgid ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmaske | entry-liste} "
"[Grund]]"
#: language.cpp:1268
msgid "Secure"
msgstr "Secure"
#: language.cpp:1272
msgid "Secure Founder"
msgstr "Secure Founder"
#: language.cpp:1270
msgid "Secure Ops"
msgstr "Secure Ops"
#: language.cpp:908
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now OFF."
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:906
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now ON."
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:902
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now OFF."
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:900
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now ON."
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:920
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now OFF."
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:918
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now ON."
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:438
#, c-format
msgid "Secure option is now OFF for %s."
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt deaktiviert (OFF)."
#: language.cpp:436
#, c-format
msgid "Secure option is now ON for %s."
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: language.cpp:538
msgid "Security"
msgstr "Secure-Modus"
#: language.cpp:2049
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Server gefunden: %d"
#: language.cpp:2300
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr ""
"Dieser Service ist derzeit deaktiviert, bitte versuche es später nochmal"
#: language.cpp:2302
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "Services sind jetzt beim DEFCON %d"
#: language.cpp:2218
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Services sind jetzt im Expire Modus."
#: language.cpp:2216
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Services sind jetzt im No Expire Modus."
#: language.cpp:2202
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Services sind jetzt im read-only Modus."
#: language.cpp:2204
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Services sind jetzt im read-write Modus."
#: language.cpp:2212
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus (Level %d)."
#: language.cpp:2208
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus."
#: language.cpp:2210
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Die Services sind nicht mehr im Debug-Modus."
#: language.cpp:212
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "eMail-Handling der Services wurde deaktiviert."
#: language.cpp:2254
msgid "Services ignore list:"
msgstr "Services Ignore-Liste:"
#: language.cpp:1925
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers configured correctly?"
msgstr ""
"Services können die Modi nicht ändern. Ist der Server richtig konfiguriert?"
#: language.cpp:1927
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Services können die Modi nicht ändern. Sind die U:lines des\n"
"Servers richtig konfiguriert?"
#: language.cpp:1939
#, c-format
msgid "Services up %d day, %02d:%02d"
msgstr "Services laufen seit %d Tag, %02d:%02d"
#: language.cpp:1937
#, c-format
msgid "Services up %d days, %02d:%02d"
msgstr "Services laufen seit %d Tagen, %02d:%02d"
#: language.cpp:1947
#, c-format
msgid "Services up %d hour, %d minute"
msgstr "Services laufen seit %d Stunde, %d Minute"
#: language.cpp:1945
#, c-format
msgid "Services up %d hour, %d minutes"
msgstr "Services laufen seit %d Stunde, %d Minuten"
#: language.cpp:1943
#, c-format
msgid "Services up %d hours, %d minute"
msgstr "Services laufen seit %d Stunden, %d Minute"
#: language.cpp:1941
#, c-format
msgid "Services up %d hours, %d minutes"
msgstr "Services laufen seit %d Stunden, %d Minuten"
#: language.cpp:1955
#, c-format
msgid "Services up %d minute, %d second"
msgstr "Services laufen seit %d Minute, %d Sekunde"
#: language.cpp:1953
#, c-format
msgid "Services up %d minute, %d seconds"
msgstr "Services laufen seit %d Minute, %d Sekunden"
#: language.cpp:1951
#, c-format
msgid "Services up %d minutes, %d second"
msgstr "Services laufen seit %d Minuten, %d Sekunde"
#: language.cpp:1949
#, c-format
msgid "Services up %d minutes, %d seconds"
msgstr "Services laufen seit %d Minuten, %d Sekunden"
#: language.cpp:480
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr ""
"Die Services werden %s jetzt nicht mehr automatisch Op-Status geben in den "
"Channels."
#: language.cpp:478
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr ""
"Die Services werden %s jetzt automatisch Op-Status geben in den Channels."
#: language.cpp:466
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit messages antworten."
#: language.cpp:468
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit notices antworten."
#: language.cpp:2242
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde neu eingelesen."
#: language.cpp:595
msgid "Services' hold on your nick has been released."
msgstr "Die Services haben den Nicknamen wieder verfügbar gemacht."
#: language.cpp:2350
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Verbindungslimit für %s geändert auf %d."
#: language.cpp:2348
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Eingeschränkte Verbindungen sind deaktiviert."
#: language.cpp:1977
#, c-format
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
msgstr "Verbindungen : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:2389
msgid "Sessions Host"
msgstr "Verbindungen Host"
#: language.cpp:1216
msgid ""
"Setting %s not known. Type %R%s HELP LEVELS DESC for a list of valid "
"settings."
msgstr ""
"Einstellung %s ist unbekannt. Tippe /msg %s HELP LEVELS DESC für eine "
"ausführliche Einstellungsliste."
#: language.cpp:2214
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr ""
"Die Einstellung von DEBUG kann nur ON, OFF, oder eine positive Zahl sein."
#: language.cpp:2200
msgid "Setting for IGNORE must be ON or OFF."
msgstr "Die Einstellung von IGNORE kann nur ON oder OFF sein."
#: language.cpp:2220
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Die Einstellung von NOEXPIRE kann nur ON oder OFF sein."
#: language.cpp:2206
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
msgstr "Der Wert für READONLY muss entweder ON oder OFF sein."
#: language.cpp:2286
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be ON or OFF (must be enabled in services.conf)"
msgstr "Super-Admin muss ON oder OFF sein."
#: language.cpp:929
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now OFF."
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:926
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON, hängt aber von den\n"
"Level des Benutzers der den Befehl verwendet ab."
#: language.cpp:924
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now ON."
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:1274
msgid "Signed kicks"
msgstr "Signierte kicks"
#: language.cpp:1582
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "RSEND ist auf diesem Netzwerk ausgeschaltet."
#: language.cpp:1659
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Das Zuweisen von Bots ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:1636
msgid "Sorry, bot creation failed."
msgstr "Erstellung des Bots ist fehlgeschlagen."
#: language.cpp:1638
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Verändern von Bot-Einstellungen ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:1755
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr "Die SET-Optionen sind derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:995
msgid "Sorry, channel AOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Die Channel AOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
#: language.cpp:1024
msgid "Sorry, channel HOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Die Channel HOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
#: language.cpp:966
msgid "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
#: language.cpp:1053
msgid "Sorry, channel SOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Die Channel SOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
#: language.cpp:1082
msgid "Sorry, channel VOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Die Channel VOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
#: language.cpp:1119
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Ändern der Channel-Access-Liste wurde zwischenzeitig deaktiviert."
#: language.cpp:1166
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Bearbeiten der AutoKick-Liste wurde zwischenzeitlich deaktiviert."
#: language.cpp:1882
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Ändern der Bad Words-Liste ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:806
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Entfernen von Channel-Registrierungen ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:838
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
msgstr "Channel-Optionen sind derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:786
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Die Registrierung von Channels ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:408
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change password for %s."
msgstr "Das Passwort für %s konnte nicht geändert werden."
#: language.cpp:312
msgid "Sorry, grouping failed."
msgstr "Gruppieren fehlgeschlagen."
#: language.cpp:334
msgid "Sorry, identification failed."
msgstr "Die Identifizierung ist fehlgeschlagen."
#: language.cpp:1804
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Die Konfiguration des Kickers ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:1466
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
#: language.cpp:1412
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Der Memo-Versand wurde kurzzeitig deaktiviert."
#: language.cpp:358
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Entfernen von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:310
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Das Gruppieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:366
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
msgstr "Das Ändern der Optionen wurde deaktiviert."
#: language.cpp:290
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Registrieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: language.cpp:292
msgid "Sorry, registration failed."
msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
#: language.cpp:955
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d AOP/SOP/VOP entries on a channel."
msgstr "Du kannst maximal %d AOP/SOP/VOP Einträge in einem Channel haben."
#: language.cpp:488
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge auf der Access-Liste speichern."
#: language.cpp:1127
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr "Die Access-Liste ist auf %d Einträge beschränkt."
#: language.cpp:1170
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Du kannst nur max. %d Einträge auf der AutoKick-Liste haben."
#: language.cpp:1884
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
#: language.cpp:798
#, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Du hast bereits das Limit von %d registrierten Channels erreicht."
#: language.cpp:796
#, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Du hast bereits %d Channels auf deinen Nicknamen registriert."
#: language.cpp:2043
msgid "Statistics reset."
msgstr "Statistiken zurückgesetzt."
#: language.cpp:348
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Status aktualisiert (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: language.cpp:1620
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Hör auf zu flooden!"
#: language.cpp:1622
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Hör auf dich dauernd zu wiederholen!"
#: language.cpp:850
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Der Eintrag des Vertreters für %s wurde entfernt."
#: language.cpp:848
#, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Vertreter von %s wurde geändert zu %s."
#: language.cpp:5227
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "SuperAdmin muss in der services.conf eingeschaltet werden."
#: language.cpp:1749
msgid "Symbiosis"
msgstr "Symbiosis"
#: language.cpp:1800
#, c-format
msgid "Symbiosis mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Symbiosis-Mode ist jetzt OFF im %s."
#: language.cpp:1798
#, c-format
msgid "Symbiosis mode is now ON on channel %s."
msgstr "Symbiosis-Mode ist jetzt ON im %s."
#: language.cpp:149
#, c-format
msgid "Syntax: %s"
msgstr "Syntax: %s"
#: language.cpp:3461
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
" \n"
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Syntax: %s Channel BANTYPE Ban-Typ\n"
"\n"
"Stellt den Ban-Typ für den Channel ein, den die\n"
"Services anwenden, wenn sie einen Ban eintragen\n"
"(z.B. bei einem Auto-Kick).\n"
"\n"
"bantype muss einer der folgenden Werte sein:\n"
"\n"
"0: Ban in der Form *!user@host\n"
"1: Ban in der Form *!*user@host\n"
"2: Ban in der Form *!*@host\n"
"3: Ban in der Form *!*user@*.domain"
#: language.cpp:3450
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel DESC description\n"
" \n"
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel DESC Beschreibung\n"
"\n"
"Ändert die Beschreibung für einen Channel, die bei\n"
"dem LIST und INFO Befehl angezeigt wird."
#: language.cpp:3455
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel ENTRYMSG [message]\n"
" \n"
"Sets the message which will be sent via /notice to users\n"
"when they enter the channel. If no parameter is given,\n"
"causes no message to be sent upon entering the channel."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel ENTRYMSG [Nachricht]\n"
"\n"
"Ändert die Nachricht, die User beim Joinen des\n"
"Channels per /notice bekommen. Wird kein Parameter\n"
"angegeben, wird keine Nachricht beim Joinen \n"
"angezeigt."
#: language.cpp:3435
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
" \n"
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel FOUNDER Nickname\n"
"\n"
"Ändert den Gründer (Founder) eines Channels. Der neue\n"
"Nickname muss registriert sein."
#: language.cpp:3473
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %S even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Topic Wiederherstellung für\n"
"den Channel. Wird diese Option eingeschaltet, wird das \n"
"Topic des Channels gespeichert durch %S. Selbst wenn \n"
"der letzte User den Channel verlässt, wird es \n"
"wiederhergestellt sobald jemand wieder in den Channel \n"
"kommt."
#: language.cpp:3488
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel MLOCK modes\n"
" \n"
"Sets the mode-lock parameter for the channel. %S\n"
"allows you to define certain channel modes to be always\n"
"on, off or free to be either on or off.\n"
" \n"
"The modes parameter is constructed exactly the same way \n"
"as a /MODE command; that is, modes followed by a + are \n"
"locked on, and modes followed by a - are locked off. Note,\n"
"however, that unlike the /MODE command, each use of\n"
"SET MLOCK will remove all modes previously locked before\n"
"setting the new!\n"
" \n"
"Warning: If you set a mode-locked key, as in the second\n"
"example below, you should also set the RESTRICTED option for\n"
"the channel (see HELP SET RESTRICTED), or anyone entering\n"
"the channel when it is empty will be able to see the key!\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +nt-iklps\n"
" Forces modes n and t on, and modes i, k, l, p, and\n"
" s off. Mode m is left free to be either on or off.\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +knst-ilmp my-key\n"
" Forces modes k, n, s, and t on, and modes i, l, m,\n"
" and p off. Also forces the channel key to be\n"
" \"my-key\".\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +\n"
" Removes the mode lock; all channel modes are free\n"
" to be either on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel MLOCK Modi\n"
"\n"
"Stellt den Mode-Lock-Parameter für den angegebenen\n"
"Channel ein. %S ermöglicht es dir, einzustellen,\n"
"dass bestimmte Modi immer aus bzw an sein müssen.\n"
"\n"
"Die Modes die gelockt werden können sind von dein IRCD abhängig.\n"
"Jede einzelne dieser Modes kann ein/aus oder gar nicht gelockt werden. \n"
"Der Modi Parameter ist genauso aufgebaut wie das jeweilige /MODE Befehl. \n"
"Dies bedeutet, Modi die durch ein + gekennzeichnet sind, sind aktiviert,\n"
"durch ein - sind sie deaktiviert.\n"
"\n"
"Warnung: Wenn du den Channel mit Hilfe des SET MLOCK\n"
"Befehls mit einem Key (Passwort) schützt, solltest du\n"
"zusätzlich die RESTRICTED Option für den Channel ein-\n"
"schalten (siehe HELP SET RESTRICTED), oder jeder der in\n"
"diesen Channel kommt wenn er leer ist kann den Key sehen!\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" SET #channel MLOCK +nt-iklps\n"
" Erzwingt die Channel-Modi n und t auf an, die i,\n"
" k,l,p und s aus. Mode m wird nicht explizit gelockt\n"
" und kann wahlweise an oder ausgeschaltet werden.\n"
"\n"
" SET #channel MLOCK +knst-ilmp mein-key\n"
" Erzwingt die Modi k, n, s und t an, die Modi i, l, m,\n"
" und p aus. Weiterhin wird der Channel-Key fest auf\n"
" \"mein-key\" eingestellt.\n"
"\n"
" SET #channel MLOCK +\n"
" Entfernt alle gelockten Channel-Modi, jeder Modus\n"
" kann jetzt wahlweise an oder ausgeschaltet werden."
#: language.cpp:3615
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
"When op-notice is set, %S will send a notice to the\n"
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
"in the channel."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Op-Notice Option für\n"
"einen Channel.\n"
"Wird Op-Notice eingeschaltet, sendet %S eine\n"
"Notice an den Channel wenn OP oder DEOP Befehle\n"
"benutzt werden."
#: language.cpp:3521
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %S commands."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel PEACE {ON | OFF}\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die peace Option. Wenn\n"
"peace aktiviert ist, kann ein User einen anderen User\n"
"mit gleichem oder höherem Zugriffslevel nicht mehr per \n"
"%S kicken, bannen oder dessen Channelstatus löschen."
#: language.cpp:3594
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: language.cpp:3528
msgid ""
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %R%S LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Schaltet den Privat-Modus für einen Channel an\n"
"oder aus. Wird er aktiviert, wird der Channel in der\n"
"Ausgabe von/msg %S LIST nicht mehr auftauchen."
#: language.cpp:3534
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: language.cpp:3540
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables %S's security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Sicherheitsfunktionen\n"
"von %S für den angegebenen Channel. \n"
"Wird SECURE eingeschaltet, werden nur registrierte\n"
"Nicknamen (durch %s) die per Passwort \n"
"identifiziert sind in den Channel gelassen, so wie es \n"
"in der Zugriffsliste des Channels steht."
#: language.cpp:3554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
"successor, and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Secure Founder-Option\n"
"für einen Channel.\n"
"Wird diese Option eingeschaltet, kann nur der \"echte\"\n"
"Gründer des Channels diesen DROPEN(löschen), das Passwort \n"
"und den Successor verändern und nicht derjenige, der sich \n"
"per IDENTIFY gegenüber %S als Gründer (Founder) identifiziert\n"
"hat."
#: language.cpp:3548
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert die Secure-Ops Option für einen Channel.\n"
"Wird diese Option eingeschaltet, können Nicknamen, \n"
"die nicht auf der Zugriffsliste des Channels stehen, \n"
"keinen Op-Status erhalten."
#: language.cpp:3562
msgid ""
"Syntax: %s channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"%S KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
"kicks signed. See %R%S HELP LEVELS for more information."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert signierte Kicks für einen\n"
"Channel. Ist SIGNKICK aktiviert, wird der Grund\n"
"eines Kicks der durch %S KICK ausgeführt wurde, durch\n"
"den Nicknamen des Kickers signiert.\n"
"\n"
"Wird LEVEL benutzt, werden Kicks durch Nicknamen\n"
"deren Level grösser oder gleich dem SIGNKICK Level ist,\n"
"nicht durch den Nicknamen signiert.\n"
"Siehe /msg %S HELP LEVELS für weitere Informationen."
#: language.cpp:3440
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
" \n"
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel SUCCESSOR Nickname\n"
"\n"
"Ändert den Vertreter des Gründers in dem Channel. Wenn\n"
"der Nickname des Gründers ausläuft oder gedropped wird,\n"
"wenn der Channel registriert ist, wird der Vertreter\n"
"der neue Gründer des Channels. Wenn jedoch der \n"
"Vertreter bereits zu viele Channels registriert hat\n"
"(max %d), wird der Channel gedropped.\n"
"\n"
"Der Nickname des Vertreters muss registriert sein."
#: language.cpp:3481
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, %S will not allow the\n"
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die topic lock-Option\n"
"für den angegebenen Channel.\n"
"Wenn topic lock eingeschaltet ist, wird %S jede\n"
"Änderung des Topics verhindern/rückgängig machen,\n"
"ausser es wurde durch TOPIC eingestellt."
#: language.cpp:3573
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
"commands in order to give channel privileges to\n"
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
" \n"
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
"changed, so you won't find the same values if you\n"
"switch back to access system! \n"
" \n"
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
"the LEVELS command.\n"
" \n"
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
"causes no problem though."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel XOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert das xOP Listen System für einen Channel.\n"
"Wenn XOP aktiviert ist, musst du AOP/SOP/VOP\n"
"Befehl benutzen, um Zugriffslevel festlegen zu können. Andernfalls\n"
"musst du das ACCESS Befehl benutzen.\n"
"\n"
"Technische Bemerkung: Wenn du vom Access zum xOP System \n"
"wechselst, werden die Zugriffslevel geändert, folglich wirst du\n"
"nicht die selben Werte finden, wenn du zu Access zurückwechselst.\n"
"\n"
"Du solltest nach einem Wechsel zum xOP System darauf achten, \n"
"dass die User das richtige Level besitzen, da das Umwechseln\n"
"auf Vermutung basiert und nicht immer perfekt funktioniert. \n"
"Es ist nicht empfohlen nach einer Änderung der Levels das xOP\n"
"System zu nutzen.\n"
"\n"
"Der Wechsel vom xOP System zum Access System fuktioniert\n"
"jedoch fehlerfrei."
#: language.cpp:3810
msgid ""
"Syntax: ACCESS channel ADD nick level\n"
" ACCESS channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
" ACCESS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %S commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges; %R%S HELP ACCESS LEVELS for more\n"
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
"a user level of 0.\n"
" \n"
"The ACCESS ADD command adds the given nickname to the\n"
"access list with the given user level; if the nick is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the nick is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command.\n"
" \n"
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
"Syntax: ACCESS Channel ADD Nickname Level\n"
" ACCESS Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" ACCESS Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" ACCESS Channel VIEW [Maske | Liste]\n"
" ACCESS Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die Zugriffsliste für einen Channel. Diese\n"
"Liste sagt aus, welchem User Channel-Op-Status ermöglicht\n"
"oder wem Zugriff auf %S Befehle des Channels\n"
"freigeschaltet werden soll.\n"
"\n"
"Verschiedene Zugriffslevel bestimmen den Zugriff auf\n"
"Privilegien, die dieser User dann im Channel besitzt.\n"
"Tippe /msg %S HELP ACCESS LEVELS für weitere Infos.\n"
"Jeder Nickname, der nicht auf der Zugriffsliste steht, \n"
"hat automatisch einen Level von 0.\n"
"\n"
"Der ACCESS ADD Befehl fügt einen Nickname mit dem\n"
"angegeben Level auf die Zugriffsliste ein. Wenn der \n"
"Nickname schon auf der Liste steht, wird der Level nur \n"
"geändert. Der angegebene Level muss kleiner als der \n"
"des Users sein, der diesen Befehl aufruft und wenn der \n"
"Nickname schon auf der Zugriffsliste steht, muss sein \n"
"aktueller Level ebenfalls kleiner sein, als von dem User, \n"
"der den Befehl aufruft.\n"
"\n"
"Mit ACCESS DEL wird ein Nickname von der Zugriffs-\n"
"liste entfernt. Wenn eine Liste von Nummern angegeben wird,\n"
"werden diese Einträge entfernt (siehe die Beispiele\n"
"für LIST weiter unten).\n"
"\n"
"Der ACCESS LIST Befehl zeigt die Zugriffsliste eines\n"
"Channels an. Wird eine Bereichsliste angegeben, werden die\n"
"entsprechenden Einträge angezeigt, zum Beispiel:\n"
"\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt Einträge mit den Nummern 2 bis 5 und \n"
" 7 bis 9 an.\n"
"\n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
"\n"
"Durch ACCESS CLEAR werden alle Einträge der\n"
"Zugriffsliste entfernt."
#: language.cpp:2765
#, c-format
msgid ""
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
" \n"
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %S as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %S\n"
"recognize you.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Syntax: ACCESS ADD Maske\n"
" ACCESS DEL Maske\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Zeigt oder bearbeitet die Zugriffsliste für deinen \n"
"Nicknamen. Durch diese Liste erkennt %S dich \n"
"automatisch als berechtigt, diesen Nicknamen zu \n"
"nutzen. Wenn du den Nicknamen von anderen Adressen\n"
"verwenden willst, musst du dich durch das \n"
"IDENTIFY Befehls einloggen, damit %S\n"
"dich erkennt.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Erlaubt zugriff vom User anyone von\n"
" jedem Host aus der bepeg.com Domain.\n"
"\n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Hebt den oben genannten Befehl wieder auf.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Zeigt die aktuelle Zugriffsliste an."
#: language.cpp:5066
msgid ""
"Syntax: ACT channel text\n"
" \n"
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Syntax: ACT Channel Text\n"
"\n"
"Bringt den Bot dazu, /me text auf dem angegebenen Channel auszugeben."
#: language.cpp:3871
#, c-format
msgid ""
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel STICK mask\n"
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel ENFORCE\n"
" AKICK channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%S will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
" \n"
"The AKICK STICK command permanently bans the given mask \n"
"on the channel. If someone tries to remove the ban, %S\n"
"will automatically set it again. You can't use it for\n"
"registered nicks.\n"
" \n"
"The AKICK UNSTICK command cancels the effect of the\n"
"AKICK STICK command, so you'll be able to unset the\n"
"ban again on the channel.\n"
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %S to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel STICK mask\n"
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK Channel ENFORCE\n"
" AKICK Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die AutoKick-Liste für einen Channel.\n"
"Wenn ein User joined, der auf der AutoKick-Liste steht,\n"
"wird %S einen Ban auf den User setzen und ihn \n"
"dann kicken.\n"
"\n"
"Mit Hilfe von AKICK ADD kann man Nicknamen oder Hostmasken\n"
"der AutoKick-Liste hinzufügen. Wird ein Grund beim\n"
"Befehl angegeben, wird dieser als Kick-Grund für den\n"
"User genutzt, ohne Reason wird standardmässig \n"
"\"You have been banned from the channel\" verwendet.\n"
"Wird ein registrierter Nick gekickt, so wird der\n"
"registrierte Nickname zur Kickliste hinzugefügt,\n"
"anstatt der Hostmaske. Alle Nicknamen die dieser Gruppe\n"
"angehören werden ebenfalls gekickt.\n"
"\n"
"Durch den AKICK DEL Befehls wird ein Eintrag von der\n"
"AutoKick-Liste entfernt. Es entfernt jedoch nicht die Bans,\n"
"die noch im Channel von ChanServ gesetzt sind, diese\n"
"müssen manuell entfernt werden.\n"
"Der AKICK STICK Befehl bannt die gegebenne Maske \n"
"dauerhft vom Channel. Falls jemand versucht, den Ban zu\n"
"entfernen, wird %S ihn automatisch neu setzen. Kann\n"
"nicht für registrierte Nicknamen genutzt werden.\n"
"\n"
"Der AKICK UNSTICK Befehl macht den AKICK STICK\n"
"Befehl wieder rückgängig, sodass der Ban wieder\n"
"entfernt werden kann.\n"
"\n"
"Der AKICK LIST Befehl zeigt den Inhalt einer \n"
"AutoKick-Liste an, oder optional die Einträge, die auf\n"
"das angegebene Muster passen.\n"
"\n"
"Das Ergebnis von AKICK VIEW ist im Grunde das Gleiche\n"
"wie das von AKICK LIST, jedoch werden mehr Informationen\n"
"angezeigt.\n"
"\n"
"Durch AKICK ENFORCE wird %S gezwungen, die \n"
"aktuelle AutoKick-Liste auf den Channel anzuwenden \n"
"und User, die ein Muster der Liste treffen, zu entfernen.\n"
"\n"
"Der AKICK CLEAR Befehl entfernt alle Einträge aus\n"
"Der AutoKick-Liste."
#: language.cpp:4498
msgid ""
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
" AKILL LIST [mask | list]\n"
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
"the mask which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given user@host/ip mask to the AKILL\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Syntax: AKILL ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
" AKILL DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
" AKILL LIST [Maske | Liste]\n"
" AKILL VIEW [Maske | Liste]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Erlaubt Services Operatoren die AutoKill-Liste zu\n"
"bearbeiten. Versucht ein User der einen entsprechenden \n"
"Eintrag auf der AKILL-Liste hat zu verbinden, werden\n"
"die Services ihn killen und falls der Server dies\n"
"unterstützt wird ein Ban (G-line) für den User gesetzt.\n"
"\n"
"AKILL ADD fügt die angegebene user@Hostmaske mit\n"
"dem Grund (dieser muss angegeben werden) zur AKILL-\n"
"Liste hinzu. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
"einem Buchstaben:\n"
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen AKILL-Eintrag zu\n"
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die Usermaske\n"
"mit einem + an, muss eine Auslaufzeit (Zeit) definiert\n"
"werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. Die Standard-\n"
"Auslaufzeit für einen AKILL kann man unter STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Das AKILL DEL Befehl entfernt die angegebene Maske von\n"
"der AKILL-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert. Wird\n"
"eine Liste von Nummern angegeben, werden diese Einträge\n"
"entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von AKILL LIST wird die AKILL Liste angezeigt.\n"
"Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske angegeben, werden\n"
"nur die entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe\n"
"lässt sich ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen, \n"
"wie das Beispiel zeigt:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW ist eine ausführlichere Version des AKILL LIST\n"
"Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen Eintrag wann \n"
"erstellt hat, wann er ausläuft und natürlich die user@host\n"
"Maske mit dem Grund.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR entfernt alle Einträge aus der AKILL-Liste."
#: language.cpp:3096
msgid ""
"Syntax: ALIST [level]\n"
" \n"
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
"include channels where you have the given level of access.\n"
"Examples:\n"
" ALIST Founder\n"
" Lists all channels where you have Founder\n"
" access.\n"
" ALIST AOP\n"
" Lists all channels where you have AOP\n"
" access or greater.\n"
" ALIST 10\n"
" Lists all channels where you have level 10\n"
" access or greater.\n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark."
msgstr ""
"Syntax: ALIST [Level]\n"
"\n"
"Listet alle Channels auf, auf denen du Zugriff hast. Optional kannst du\n"
"das Level-Format (XOP oder ACCESS) bestimmen. Die daraus resultierende \n"
"liste wird nur Channels enthalten, wo du den entsprechenden \n"
"Zugriffslevel hast.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" ALIST Founder\n"
" Listet alle Channels auf, in denen du Founder-Access hast.\n"
"\n"
" ALIST AOP\n"
" Listet alle Channels auf, in denen du AOP-Access oder höher\n"
" hast.\n"
"\n"
" ALIST 10\n"
" Listet alle Channels auf, in denen du das Zugriffs-Level 10 \n"
" oder höher hast..\n"
"\n"
"Channels mit der NOEXPIRE Option sind mit einem Ausrufezeichen markiert."
#: language.cpp:3223
msgid ""
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
" \n"
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
"level access or greater on.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: ALIST [Nickname] [Level]\n"
"\n"
"Mit keinen Parametern werden alle Channels aufgelistet, auf\n"
"die du Zugriff hast. Mit einem Parameter werden alle Channels\n"
"aufgelistet, auf die Nickname Zugriff hat. Mit zwei \n"
"Parametern werden alle Channel aufgelistet, in denen Nickname \n"
"Zugriffslevel Level oder höher hat."
#: language.cpp:3659
msgid ""
"Syntax: AOP channel ADD nick\n"
" AOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
" AOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Syntax: AOP Channel ADD Nickname\n"
" AOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" AOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" AOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die AOP (AutoOP) Liste eines Channels. Die \n"
"AOP Liste gibt Usern automatisch Operator Status in deinem\n"
"und gibt ihnen das Recht die Befehle UNBAN und INVITE.\n"
"zu nutzen, beim Betreten des Channels werden die Greet\n"
"Messages dieser User angezeigt, usw.\n"
"Der AOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur AOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"\n"
"Der AOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nickname aus der\n"
"AOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden, \n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"\n"
"Der AOP LIST Befehl zeigt die aktuelle AOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen \n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die AOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
" \n"
"Der AOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der AOP-Liste.\n"
"\n"
"AOP ADD und AOP DEL sind auf SOPs beschränkt, während\n"
"AOP CLEAR nur vom Channel Founder genutzt werden kann.\n"
"Jeder User auf der AOP Liste kann den AOP LIST Befehl benutzen.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %S HELP ACCESS und\n"
"/msg %S HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom XOP und \n"
"vom Access System."
#: language.cpp:4852
msgid ""
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
" \n"
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Syntax: ASSIGN Channel Botnick\n"
"\n"
"Weist einem Channel einen Bot zu. Der Botnick muss \n"
"jedoch existieren. Nach dieser Zuweisung können die \n"
"Channel-spezifischen Einstellungen des Bots angepasst \n"
"werden."
#: language.cpp:5028
msgid ""
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %R%S HELP KICK BADWORDS.\n"
" \n"
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Syntax: BADWORDS Channel ADD Wort [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS Channel DEL {Wort | entry-num | Liste}\n"
" BADWORDS Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" BADWORDS Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die Bad-Word-List eines Channels.\n"
"\n"
"In dieser Liste sind Wörter gespeichert, bei denen der\n"
"entsprechende User aus dem Channel gekickt wird, wenn er \n"
"eines dieser Wörter erwähnt.\n"
"\n"
"Für mehr Informationen: /msg %S HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"Der BADWORDS ADD Befehl fügt Wörter zur der\n"
"Bad-Word-Liste hinzu. Wenn das Wort mit dem Paramter\n"
"SINGLE angeben wird, so wird ein User nur dann gekickt,\n"
"wenn er das ganze Wort sagt. Mit dem Parametern\n"
"END / START wird der User gekickt, wenn er ein Wort sagt,\n"
"das mit dem angegebenen Wort anfängt / endet.\n"
"\n"
"Wenn keine Parameter angegeben werden, wird der User,\n"
"sobald er das angegebene Wort in irgendeiner Kombination\n"
"sagt, gekickt.\n"
"\n"
"Der BADWORDS DEL Befehl löscht Einträge von der Bad- \n"
"Word-Liste. Auch hier gibt es die Möglichkeit, mehrere\n"
"Einträge auf einmal zu löschen (siehe BADWORDS LIST).\n"
"\n"
"Der BADWORDS LIST Befehl zeigt Einträge der Bad-Word-Liste.\n"
"Wildcards wie auch Bereiche werden interpretiert, z.B:\n"
"\n"
"BADWORDS #Channel LIST 2-5,7-9\n"
"Zeigt die Einträge 2-5 und 7-9 der Bad-Word-Liste an.\n"
"\n"
"Der BADWORDS CLEAR Befehl löscht alle Einträge aus der\n"
"Bad-Word-Liste."
#: language.cpp:4070
msgid ""
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: BAN Channel Nickname [Grund]\n"
"\n"
"Bannt einen Nicknamen im Channel.\n"
"\n"
"Standardmässig auf AOPs oder User mit Access Level 5 oder\n"
"höher beschränkt."
#: language.cpp:5071
msgid ""
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
" \n"
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Syntax: BOT ADD Botnick User Host Realname\n"
" BOT CHANGE Botnick Neuer-Botnick [User [Host [Realname]]]\n"
" BOT DEL Botnick\n"
"\n"
"Erlaubt Services Administratoren Bots zu erstellen/verändern/\n"
"löschen, die die User in Ihren Channeln benutzen können.\n"
"\n"
"Der BOT ADD Befehl fügt einen Bot mit dem angegebenen \n"
"Botnick, User, Host und Realnamen hinzu. \n"
"Der BOT CHANGE Befehl ändert Attribute eines Bots. \n"
"Der BOT DEL Befehl löscht den angegebenen Bot aus der Botliste. \n"
"\n"
"Achtung: Wenn ein Bot erstellt wird, dessen Nickname \n"
"registriert ist, wird dieser Nickname gelöscht. Falls \n"
"der User mit diesem Nicknamen online ist, wird dieser \n"
"entfernt (gekillt)."
#: language.cpp:4848
msgid ""
"Syntax: BOTLIST\n"
" \n"
"Lists all available bots on this network."
msgstr ""
"Syntax: BOTLIST\n"
"\n"
"Zeigt alle verfügbaren Bots des Netzwerkes."
#: language.cpp:4203
msgid ""
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
" \n"
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Syntax: CANCEL {Nickname | Channel}\n"
"\n"
"Widerruft die letzte Memo die du an den angegebenen Nicknamen\n"
"oder Channel gesendet hast, vorrausgesetzt sie ist noch nicht\n"
"gelesen worden."
#: language.cpp:2477
msgid ""
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Syntax: CHANKILL [+Zeit] Channel Grund\n"
"Setzt einen AKILL für jeden Nicknamen des angegebenen Channels. \n"
"Es werden die Einträge und komplette reale ident@host für jeden \n"
"Nickname benutzt, dann wird der AKILL durchgeführt. "
#: language.cpp:4776
msgid ""
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
" \n"
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Syntax: CHANLIST [{Muster | Nickname} [SECRET]]\n"
"\n"
"Zeigt alle Channel an, die augenblicklich benutzt werden, \n"
"egal ob sie registriert sind oder nicht.\n"
"\n"
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die dem Muster \n"
"entsprechenden Channel angezeigt. Wird ein Nickname \n"
"angegeben, werden nur die Channels aufgelistet, in denen \n"
"sich der User mit dem Nick befindet. Wird zusätzlich der \n"
"Parameter SECRET angegeben, werden nur Channel aufgelistet, \n"
"die Mode +s oder Mode +p gesetzt haben."
#: language.cpp:4334
msgid ""
"Syntax: CHECK nick\n"
" \n"
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Syntax: CHECK Nickname\n"
"\n"
"Überprüft ob deine letzte gesendete Memo an einen Nicknamen gelesen\n"
"worden ist oder nicht. Der CHECK Befehl funktioniert nicht mit Channels."
#: language.cpp:4088
#, c-format
msgid ""
"Syntax: CLEAR channel what\n"
" \n"
"Tells %S to clear certain settings on a channel. what\n"
"can be any of the following:\n"
" \n"
" MODES Resets all modes on the channel (i.e. clears\n"
" modes i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
" BANS Clears all bans on the channel.\n"
" EXCEPTS Clears all excepts on the channel.\n"
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
" OPS Removes channel-operator status (mode +o) from\n"
" all channel operators. If supported, removes\n"
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
" as well.\n"
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
" all channel halfoperators, if supported.\n"
" VOICES Removes \"voice\" status (mode +v) from anyone\n"
" with that mode set.\n"
" USERS Removes (kicks) all users from the channel.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Syntax: CLEAR Channel was\n"
"\n"
"Sagt %S, dass es bestimmte Einstellungen \n"
"in einem Channel zurücksetzen soll. Die Option \n"
"kann eine der folgenden sein:\n"
"\n"
" MODES Setzt alle Modi in dem Channel zurück.\n"
" (z.B. Modi i,k,l,m,n,p,s und t)\n"
" BANS Entfernt alle Bans in dem Channel\n"
" EXCEPTS Entfernt alle Excepts in dem Channel\n"
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
" OPS Entfernt jeden Operator-Status (mode +o)\n"
" in dem Channel. If supported, removes\n"
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
" as well.\n"
" HOPS Entfernt jeden Halfoperator-Status (mode +h) \n"
" in den Channel.(Falls dein IRCD es unterstützt).\n"
" VOICES Entfernt alle Voice-Flags (mode +v) in dem Channel.\n"
" USERS Entfernt (kickt) alle User aus dem Channel.\n"
"\n"
"Standardmässig muss dein Zugriffslevel in diesem Channel\n"
"mindestens 10 betragen."
#: language.cpp:4479
msgid ""
"Syntax: CLEARMODES channel [ALL]\n"
" \n"
"Clears all binary modes (i,k,l,m,n,p,s,t) and bans from a\n"
"channel. If ALL is given, also clears all ops and\n"
"voices (+o and +v modes) from the channel."
msgstr ""
"Syntax: CLEARMODES Channel [ALL]\n"
"\n"
"Entfernt alle Modi und Bans eines Channels. \n"
"Wird ALL angegeben, werden ebenfalls alle\n"
"Op-Flags und Voices (+o und +v Modi) entfernt."
#: language.cpp:3151
msgid ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
" \n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %S. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: %R%S HELP REGISTER\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"Dies ist der zweite Schritt beim Registrieren des Nicknamens.\n"
"Du mußt diesen Befehl ausführen, um ihn mit %S zu registrieren.\n"
"Der Passcode (oder auch Authentifizierungscode genannt) wird\n"
"an Deine email-adresse gesendet beim ersten Schritt des\n"
"Registrationsprozesses. Für mehr Informationen über die erste\n"
"Stufe des Registrationsprozesses tippe: /msg %S HELP REGISTER\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: language.cpp:2452
msgid ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"Das Defcon-System kann benutzt werden, um vordefinierte\tEinstellung \n"
"von einschränkungen der Services einzubinden - nützlich während \n"
"versuchter Angriffe auf das Netzwerk."
#: language.cpp:4011
msgid ""
"Syntax: DEHALFOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Syntax: DEHALFOP #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Half-Op-Status des angegebenen Nicknamen in dem\n"
"Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich\n"
"dehalfoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst du dafür ein Level von 5\n"
"um andere zu dehalfoppen, oder Level 4 um dich selbst zu\n"
"dehalfoppen."
#: language.cpp:5206
msgid ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Syntax: DEL Nickname\n"
"Löscht den vHost des angegebenen Nicknamens."
#: language.cpp:4228
msgid ""
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
" \n"
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: DEL [Channel] {Nummer | List | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Entfernt Memos aus deinem Postfach. Du kannst mehrere\n"
"Nummern oder Bereiche angeben anstatt einer einzelnen\n"
"Nummer, wie das zweite Beispiel zeigt.\n"
"\n"
"Wird LAST angegeben, wird die letzte Memo gelöscht.\n"
"Wird ALL angegeben, werden alle deine Memos\n"
"entfernt.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Löscht dein Memo mit der Nummer 1.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Löscht Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: language.cpp:5189
msgid ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Syntax: DELALL Nickname.\n"
"Löscht den vHost aller Nicknamen aus der gleichen Gruppe \n"
"des angegeben Nicknamens."
#: language.cpp:3976
msgid ""
"Syntax: DEOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: DEOP #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Operator-Status eines bestimmten Nickname\n"
"in dem Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ\n"
"dich deoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: language.cpp:4042
msgid ""
"Syntax: DEOWNER #channel\n"
" \n"
"Removes your owner status on channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Syntax: DEOWNER #Channel\n"
"\n"
"Nimmt dir Owner Status im Channel.\n"
"\n"
"Benötigt Founder Zugriffslevel im jeweiligen Channel."
#: language.cpp:4028
msgid ""
"Syntax: DEPROTECT #channel [nick]\n"
" \n"
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
msgstr ""
"Syntax: DEPROTECT #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Schutz auf den angegebenen Nickname in dem Channel.\n"
"Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich nicht mehr\n"
"beschützen.\n"
"\n"
"Standardmässig lässt sich diese Funktion vom Founder\n"
"aufrufen oder von denjenigen mit Level 10 und grösser,\n"
"die den Schutz von sich selbst aufheben wollen."
#: language.cpp:3993
msgid ""
"Syntax: DEVOICE #channel [nick]\n"
" \n"
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Syntax: DEVOICE #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Voice-Status des Nicknamen in dem Channel.\n"
"If nick is not given, it will devoice you.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst du dafür ein Level von 5\n"
"um andere zu devoicen, oder Level 3 um dich selbst\n"
"vom Voice-Flag zu befreien."
#: language.cpp:3371
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Syntax: DROP Channel\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels.\n"
"Kann nur vom Channel-Founder benutzt werden."
#: language.cpp:4120
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Syntax: DROP Channel\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels aus\n"
"der Datenbank. Zusätzlich werden Zugriffslisten, \n"
"Einstellungen usw mit aus der Datenbank entfernt.\t\n"
"\n"
"Nur Services Operators können Channel DROPEN, \n"
"(löschen) ohne sich vorher gegenüber dem Channel als \n"
"Founder zu identifizieren."
#: language.cpp:2753
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Drops your nickname from the %S database. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
"information)."
msgstr ""
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung deines Nicknames aus\n"
"der Datenbank von %S. Ein gelöschter Nickname \n"
"kann von jedem jederzeit wieder registriert \n"
"werden.\n"
"\n"
"Du kannst auch einen Nicknamen innerhalb deiner\n"
"Gruppe entfernen lassen, wenn du ihn als Parameter\n"
"bei Nickname angibst.\n"
"\n"
"Wenn du dieses Befehl benutzen willst, musst du\n"
"dich vorher mit deinem Passwort identifizieren. \n"
"Tippe : /msg %S HELP IDENTIFY für weitere Informationen"
#: language.cpp:3187
#, c-format
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
"%S database.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
"\n"
"Ohne angegebenen Parameter entfernt es deinen Nicknamen\n"
"aus der Datenbank von %S.\n"
"\n"
"Mit dem Nicknamen als Parameter, wird dieser Nickname\n"
"von der Datenbank entfernt. Du kannst jeden Nickname \n"
"in deiner Gruppe ohne bestimmte Privilegien entfernen."
#: language.cpp:2395
#, c-format
msgid ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
" EXCEPTION MOVE num position\n"
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches it's session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %S, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
" \n"
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, it's session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
"exception masks are likely to degrade services' performance."
msgstr ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+Zeit] Hostmaske Limit Grund\n"
" EXCEPTION DEL {Hostmaske | Liste}\n"
" EXCEPTION MOVE Nummer Position\n"
" EXCEPTION LIST [Hostmaske | Liste]\n"
" EXCEPTION VIEW [Hostmaske | Liste]\n"
"\n"
"Erlaubt Services Administratoren, die Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen zu bearbeiten.Dadurch ist es möglich\n"
"bestimmte Hosts, z.b. Shell-Server, auf eine bestimmte \n"
"Anzahl von gleichzeitigen Verbindungen einschränken.Hat \n"
"ein Host dieses Limit erreicht, wird jede neue Verbindung\n"
"(vom gleichen Host) nicht mehr akzeptiert. Der betroffene User \n"
"wird entfernt (gekilled) und via Notice vom %S informiert\n"
"warum er vom Netzwerk getrennt wurden.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD fügt die angegebene Hostmaske zu der\n"
"Liste der Verbindungseinschränkungen hinzu. \n"
"Beachte, dass nick!user@host und user@host keine richtigen\n"
"Hostmasken sind!\n"
"Nur echte Hosts, wie z.B. box.host.dom und *.host.dom sind \n"
"zulässig, weil für eingeschränkte Verbindungen die Nicknamen\n"
"oder Idents nicht von Interesse sind.\n"
"Limit muss eine Nummer grösser oder gleich 0 sein, und legt\n"
"fest, wieviele Verbindungen von diesem Host gemacht werden dürfen.\n"
"Ein Limit von Null bedeutet, dass dieser Host keine ein-\n"
"geschränkte Verbindung hat. Siehe die AKILL Hilfe fuer\n"
"weitere Informationen über das Format des optionalen Zeit \n"
"Parameter.\n"
"\n"
"EXCEPTION DEL entfernt den Host von der Liste.\n"
"\n"
"EXCEPTION MOVE verschiebt den Eintrag mit der Nummer \n"
"auf die Position. Die Einträge dazwischen werden\n"
"hoch bzw runtergeschoben um die Lücken zu füllen.\n"
"\n"
"EXCEPTION LIST und EXCEPTION VIEW zeigt alle aktuellen \n"
"Verbindungseinschränkungen. Wird die optionale Hostmaske \n"
"angegeben, werden nur die entsprechenden Einträge aus\n"
"der Liste angezeigt. Der Unterschied zwischen den beiden \n"
"Befehlen liegt darin, dass EXCEPTION VIEW ausführlicher ist.\n"
"Es zeigt unter anderem den Namen der Person, die den Eintrag\n"
"erstellt hat, dessen Grund, das Limit, die Hostmaske und\n"
"die Auslaufzeit.\n"
"\n"
"Beachte das ein verbundender Client die erste Beschränkung\n"
"die auf seinen Host zutrifft, \"benutzen\" wird. Grosse und\n"
"weit treffende Einträge in der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen senken die Performance der Services."
#: language.cpp:4130
msgid ""
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: FORBID Channel [Grund]\n"
"\n"
"Verbietet die Nutzung bzw die Registrierung des\n"
"angegebenen Channels. \n"
"Die Wirkung wird wieder aufgehoben durch DROPEN\n"
"(löschen) des Channels.\n"
"\n"
"Bei einigen Netzen muss evtl ein Grund angegeben\n"
"werden."
#: language.cpp:3255
msgid ""
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
" \n"
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
" \n"
"On certain networks, reason is required."
msgstr ""
"Syntax: FORBID Nickname [Grund]\n"
"\n"
"Verhindert, dass der angegebene Nickname registriert\n"
"oder genutzt wird. Diese Einschränkung kann durch\n"
"DROPEN (löschen) des Nicknamen aufgehoben werden.\n"
"\n"
"In bestimmten Netzen wird ein Grund für das\n"
"Verbot benötigt."
#: language.cpp:3249
msgid ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Gibt die passenden Nicknamen auf, welche die gegebene eMail benutzen. \n"
"Beachte, dass du keine wildcards für den User oder emailhost\n"
"verwenden kannst. Immer, wenn dieser Befehl benutzt wird, wird\n"
"eine Nachricht mit dem Nickname der Person mitgeloggt."
#: language.cpp:4111
msgid ""
"Syntax: GETKEY channel\n"
" \n"
"Returns the key of the given channel."
msgstr ""
"Syntax: GETKEY Channel\n"
"\n"
"Liefert den Key des angegebenen Channels zurück."
#: language.cpp:3240
msgid ""
"Syntax: GETPASS nickname\n"
" \n"
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS.\n"
" \n"
"This command is unavailable when encryption is enabled."
msgstr ""
"Syntax: GETPASS Nickname\n"
"\n"
"Liest das Passwort von Nickname aus der Datenbank aus.\n"
"Beachte dass wenn jemand dieses Befehl benutzt,\n"
"diese Aktion im Logbuch der Services vermerkt wird.\n"
"Zusätzlich wird eine Nachricht an alle IRC Operatoren\n"
"per WALLOPS/GLOBOPS ausgesandt.\n"
"\n"
"Dieser Befehl ist nicht verfügbar bei aktivierter\n"
"Verschlüsselung."
#: language.cpp:3056
msgid ""
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
" \n"
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"\"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: GHOST Nickname [Passwort]\n"
"\n"
"Trennt eine \"geisternde\" IRC Verbindung, die deinen\n"
"Nickname besitzt. Eine solche Verbindung ist eine,\n"
"die nicht wirklich verbunden ist, bzw. im Begriff ist\n"
"getrennt zu werden. Normalerweise passiert dies,\n"
"wenn dein Computer abstürtzt oder deine Internet-\n"
"Verbindung zusammenbricht, wenn du im IRC bist.\n"
"\n"
"Wenn du das GHOST Befehl benutzen willst,muss \n"
"deine aktuelle Hostmaske (siehe /WHOIS) in der\n"
"Zugriffsliste des entsprechenden Nicknamens oder\n"
"in der Gruppe des Nicknamens sein.Weiterhin musst \n"
"du das richtige Passwort für den Nickname haben."
#: language.cpp:3114
msgid ""
"Syntax: GLIST\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Syntax: GLIST\n"
"\n"
"Zeigt alle Nicknamen die in deiner Gruppe enthalten sind.\t"
#: language.cpp:3231
msgid ""
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: GLIST [Nickname]\n"
"\n"
"Wird kein Parameter angegeben, werden alle Nicknamen\n"
"in deiner Gruppe angezeigt.\n"
"\n"
"Ansonsten werden alle Nicknamen, die in der Gruppe des\n"
"angegebenen Nicknamens sind, aufgelistet."
#: language.cpp:4418
#, c-format
msgid ""
"Syntax: GLOBAL message\n"
" \n"
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Syntax: GLOBAL Nachricht\n"
"\n"
"Ermöglicht Administratoren eine Nachricht an alle User auf\n"
"dem Netzwerk zu senden. Die Nachricht wird als\n"
"Absender %s tragen."
#: language.cpp:5221
msgid ""
"Syntax: GROUP\n"
" \n"
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Syntax:GROUP\n"
"\n"
"Dieser Befehl erlaubt es Usern, den vHost ihres aktuellen\n"
"Nicknamens, zum vHost der gesamten Gruppe zu setzen."
#: language.cpp:2694
msgid ""
"Syntax: GROUP target password\n"
" \n"
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You can use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
"%R%S HELP IDENTIFY for more information. This\n"
"last may be not possible on your IRC network.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Syntax: GROUP Ziel Passwort\n"
"\n"
"Dieser Befehl verbindet deinen Nicknamen mit der\n"
"Gruppe von Ziel. Passwort ist das Passwort\n"
"des Ziel-Nicknamens.\n"
"\n"
"Das Teilnehmen in der Gruppe teilt deine Konfiguration,\n"
"Memos und Channel-Privilegien mit allen Nicknamen der \n"
"Gruppe, und vieles mehr!\n"
"\n"
"Eine Gruppe existiert so lange es sinnvoll ist. Dies\n"
"bedeutet, dass selbst wenn ein Nicknamen der Gruppe \n"
"GEDROPED (gelöscht) wird, die geteilten Konfigurationen,\n"
"Rechte erhalten bleiben, so lange mindestens ein Nickname \n"
"in der Gruppe verbleibt.\n"
" \n"
"Dieser Befehl lässt sich sogar verwenden, wenn dein Nickname\n"
"(noch) nicht registriert ist. Wenn er jedoch registriert ist, \n"
"musst du dich vorher identifizieren. \n"
"Tippe /msg %S HELP IDENTIFY für weitere Informationen.\n"
"\n"
"Es wird allerdings empfohlen diesen Befehl mit einem\n"
"nicht-registrierten Nicknamen zu verwenden, da der \n"
"Nickname automatisch registriert wird, wenn er der Gruppe \n"
"beitritt. Das Beitreten einer Gruppe mit einem bereits \n"
"registrierten Nicknamen kann durch die Netzwerk-Administratoren \n"
"gesperrt sein.\n"
" \n"
"Du kannst nur in einer Gruppe zur gleichen Zeit sein.\n"
"Das Zusammenführen verschiedener Gruppen ist nicht\n"
"möglich.\n"
"\n"
"Achtung: Alle Mitglieder einer Gruppe haben dasselbe\n"
"Passwort."
#: language.cpp:4002
msgid ""
"Syntax: HALFOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self halfopping."
msgstr ""
"Syntax: HALFOP #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Setzt den Half-Op-Status des angegebenen Nicknamen in dem\n"
"Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich\n"
"halfoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst du dafür ein Level von 5\n"
"um andere zu halfoppen, oder Level 4 um dich selbst zu\n"
"halfoppen."
#: language.cpp:3698
msgid ""
"Syntax: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" HOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
"\n"
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
" \n"
"\n"
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
"\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
"werden kann.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %S HELP ACCESS und\n"
"/msg %S HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: language.cpp:2733
#, c-format
msgid ""
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
" \n"
"Tells %S that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: IDENTIFY [account] Passwort\n"
"\n"
"Beweist %S, dass du wirklich der Besitzer dieses \n"
"Nicknamens bist. Viele Befehle erzwingen, dass \n"
"du dich vorher hiermit autorisierst, bevor du sie \n"
"benutzen kannst. Das Passwort ist das von deiner \n"
"Registrierung, die du mit dem REGISTER Befehl \n"
"gesetzt hast."
#: language.cpp:4446
msgid ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Erlaubt Services Admins den Services einen Nick oder eine\n"
"Hostmaske für eine bestimmte Zeit oder bis zum nächsten\n"
"Neustart zu ignorieren. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine\n"
"bestimmte Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem\n"
"Buchstaben: s (Sekunden), m (Minuten), h (Stunden)\n"
"oder d (Tage).\n"
"Kombinationen (wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig.\n"
"Wird kein Buchstabe angegeben, wird von Sekunden ausgegangen\n"
"(also 30 bedeutet dann z.B. 30 Sekunden). Um einen \n"
"IGNORE-Eintrag zu erstellen, der nicht ausläuft, benutze 0.\n"
"Wenn eine Hostmaske hinzugefügt wird sollte es in dem Format\n"
"user@host oder nick!user@host erfolgen, ansonsten wird es als\n"
"Nick angesehen. Wildcards sind erlaubt.\n"
"\n"
"Ignores werden nicht bei IRC Operatoren erzwungen."
#: language.cpp:3953
msgid ""
"Syntax: INFO channel\n"
" \n"
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last time\n"
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
"specified, the entry message and successor will also \n"
"be displayed."
msgstr ""
"Syntax: INFO Channel\n"
"\n"
"Zeigt Informationen über einen registrierten Channel,\n"
"seinen Gründer, das Datum der Registrierung, die\n"
"letzte Nutzung, seine Beschreibung und Mode-Locks,\n"
"wenn welche eingestellt sind. Wenn du als Founder\n"
"(Gründer) identifiziert bist und den Parameter \n"
"ALL angibst, wird die Begrüssungsnachricht und \n"
"die Successors (Vertreter) ebenfalls angezeigt."
#: language.cpp:3071
msgid ""
"Syntax: INFO nickname\n"
" \n"
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options."
msgstr ""
"Syntax: INFO Nickname\n"
"\n"
"Zeigt Informationen über den angegebenen Nickname, zum\n"
"Beispiel den Besitzer des Nicknamens, die letzte gesehene\n"
"Adresse und dessen Uhrzeit und die Optionen des Nicknamens.\n"
"Wenn du dich für den Nickname über den du Infos anzeigen\n"
"willst identifiziert hast, und den Parameter ALL \n"
"benutzt, werden alle Informationen angezeigt.\n"
"(Egal ob sie versteckt sind oder nicht.)"
#: language.cpp:4280
msgid ""
"Syntax: INFO [channel]\n"
" \n"
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
"for the given channel."
msgstr ""
"Syntax: INFO [Channel]\n"
"\n"
"Zeigt Informationen über die Anzahl der Memos die du\n"
"hast, wie viele davon ungelesen sind und wie viele\n"
"du max. empfangen kannst. Mit angegebenem Parameter\n"
"wird die gleiche Information über den Channel angezeigt."
#: language.cpp:4306
msgid ""
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"admins."
msgstr ""
"Syntax: INFO [Nickname | Channel]\n"
"\n"
"Ohne Parameter werden Informationen über dein Postfach\n"
"angezeigt, die Anzahl Memos die du hast, die davon neu\n"
"bzw ungelesen sind, und wie viele Memos du max.\n"
"empfangen kannst.\n"
"\n"
"Mit einem Channel als Parameter werden die entsprechenden\n"
"Informationen über den Channel angezeigt.\n"
"\n"
"Wird eine Nickname übergeben, werden die entsprechenden\n"
"Informationen über den Nicknamen angezeigt. Diese\n"
"Funktion ist beschränkt auf Services Administratoren."
#: language.cpp:4866
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
" \n"
"Allows you to see %S information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Syntax: INFO {Channel | Botnick}\n"
"\n"
"Zeigt %S Informationen über einen Bot oder einen Channel\n"
"an. Wenn der Parameter ein Channel ist, so werden \n"
"Informationen wie aktive Kicks etc. angezeigt, wenn der \n"
"Parameter ein Botnick ist, werden Informationen wie \n"
"Erstellungsdatum oder Anzahl der Channels angezeigt."
#: language.cpp:4048
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INVITE channel\n"
" \n"
"Tells %S to invite you into the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Syntax: INVITE Channel\n"
"\n"
"Diese Funktion erlaubt es dir, dich durch %S in den\n"
"angegebenen Channel einladen zu lassen. Standardmässig\n"
"wird dies nur ausgeführt, wenn den Nickname auf der \n"
"Zugriffsliste des Channels einen Level grösser 5 \n"
"(oder INVITE) hat."
#: language.cpp:4737
msgid ""
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
" \n"
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Syntax: JUPE Server [Grund]\n"
"Durch die Services wird ein Server \"gejupitert\". Dies\n"
"bedeutet, dass ein Server vorgetäuscht und so der\n"
"echte Server daran gehindert wird, zu connecten. Der\n"
"\"Server\" kann durch das normale SQUIT Befehls\n"
"entfernt werden. Wird ein Grund angegeben,\n"
"wird dieser im Server Informationsfeld angezeigt,\n"
"ansonsten nur \"Jupitered by <nick>\"."
#: language.cpp:4063
msgid ""
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel Nickname [Grund]\n"
"\n"
"Kickt den ausgewählten Nicknamen aus dem Channel.\n"
"\n"
"Standardmässig ist für diese Funktion ein Level\n"
"von mindestens 5 erforderlich."
#: language.cpp:5010
msgid ""
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %R%S HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Schaltet den Bad-Word-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
"aktiviert ist, kickt der er den Bösewicht, der ein Wort\n"
"aus der Bad-Word-Liste sagt.\n"
"\n"
"Die Bad-Words werden mit dem BADWORDS Befehl festgelegt.\n"
"/msg %S HELP BADWORDS um weitere Informationen zu erhalten.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: language.cpp:5001
msgid ""
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [nummer]]\n"
"\n"
"Schaltet den Wiederholungs-Kicker an oder aus.Wenn \n"
"dieser aktiviert ist, wird ein User, der sich nummer \n"
"mal wiederholt, gekickt. Sollte kein nummer angegeben \n"
"sein, so wird 3 als Standardwert gesetzt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: language.cpp:4930
msgid ""
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
" \n"
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %R%S HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel Option Parameter\n"
"\n"
"Konfiguriert die Kicks des Bots.\n"
"Option kann folgende Werte annehmen:\n"
"\n"
" BOLDS Bot kickt bei fettem Schriftstil (Bold)\n"
" BADWORDS Bot kickt bei Bad words\n"
" CAPS Bot kickt bei CAPS (Grossschrift)\n"
" COLORS Bot kickt bei Farben\n"
" FLOOD Bot kickt Flooder\n"
" REPEAT Bot kickt User, die sich wiederholen.\n"
" REVERSES Bot kickt bei invertiertem Schriftstil\n"
" UNDERLINES Bot kickt bei Unterstreichungen\n"
" ITALICS\t Sets if the bot kicks italics\n"
"\n"
"/msg %S HELP KICK Option um weitere \n"
"Informationen über einen bestimmten Befehl\n"
"zu erhalten.\n"
"\n"
"Achtung: Die Berechtigungsstufen für diesen Befehl\n"
"können variieren!"
#: language.cpp:4485
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel user reason\n"
" \n"
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %S (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel User Grund\n"
"\n"
"Erlaubt staff einen User aus einem beliebigen\n"
"Channel zu kicken. Die Parameter sind dieselben\n"
"wie für das normale /KICK Befehl.\n"
"Die Kick-Nachricht wird den Nicknamen des IRCops\n"
"vor dem Grund haben. Zum Beispiel:\n"
"\n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %S (chemical (Flood))"
#: language.cpp:4951
msgid ""
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei fettem Schriftstil an oder aus. Wenn \n"
"der Parameter ON gegeben ist, werden User, die fetten \n"
"Schriftstil verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, \n"
"bevor er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb \n"
"angegeben wird, wird er nie gebannt."
#: language.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [prozente]]]\n"
"\n"
"Kicken bei CAPS an oder aus. Wenn der Parameter\n"
"ON gegeben ist, werden User, die CAPS verwenden,\n"
"durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"Der Bot kickt nur, wenn mindestens min Grossbuchstaben\n"
"verwendet wurden und der Text mindestens prozente%% \n"
"Grossbuchstaben enthält. (Standard ist hier zehn Zeichen und\n"
"25 %% - dieser wird angewendet, wenn die Paramter nicht\n"
"angegeben werden.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: language.cpp:4958
msgid ""
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei Farben an oder aus. Wenn der Parameter\n"
"ON gegeben ist, werden User, die Farben verwenden,\n"
"durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: language.cpp:4991
msgid ""
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"\n"
"Schaltet den Flood-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
"aktiviert ist, kickt er User, die den Channel \n"
"mit mindestens ln Zeilen in secs flooden.\n"
"Sollte weder ln noch secs angegeben sein,\n"
"so werden defaultmässig 6 Zeilen / 10 Sekunden \n"
"gesetzt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: language.cpp:5021
msgid ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: language.cpp:4965
msgid ""
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei invertiertem Schriftstil an oder aus. \n"
"Wenn der Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
"invertierten Schriftstil verwenden, durch den Bot \n"
"gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: language.cpp:4972
msgid ""
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei Unterstreichungen an oder aus. Wenn der \n"
"Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
"Unterstreichungen verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: language.cpp:3922
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
" \n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Syntax: LEVELS channel SET Typ [Level|FOUNDER]\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} Typ\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: language.cpp:5210
msgid ""
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Syntax: LIST [Muster|#X-Y]\n"
"Dieser Befehl listet dem Operator die registrierten vHost's.\n"
"Wenn ein Muster angegeben ist, werden nur die Einträge des \n"
"Nicknamens oder die vHost's, die dem gegeben Muster entsprechen, \n"
"z.B. Rob* für alle Einträge, die mit \"Rob\" beginnen.\n"
"Wenn ein #X-Y Style benutzt wird, werden nur die Einträge \n"
"zwischen den angegeben Faktoren angezeigt, z.B. #1-3 wird \n"
"die ersten drei Nicknamen/vHost-Einträge anzeigen.\n"
"Die Liste benutzt jedes mal den Wert von NSListMax als ein \n"
"festes Limit für die Anzahl der dem Operator anzuzeigenden \n"
"Einträge."
#: language.cpp:3961
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'."
msgstr ""
"Syntax: LIST Muster\n"
"\n"
"Listet alle registrierten Channels, die dem Muster\n"
"entsprechen, auf. (Alle Channels mit aktiviertem\n"
"PRIVATE-Flag werden nicht angezeigt.)\n"
"Anmerkung: Beachte, dass ein führendes '#' einen\n"
"numerischen Bereich angibt, Channelnamen müssen\n"
"ohne '#' angegeben werden."
#: language.cpp:3077
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
" domain."
msgstr ""
"Syntax: LIST Muster\n"
"\n"
"Listet alle registrierten Nicknamen auf, die auf das\n"
"Suchmuster passen, im Format nickname!user@host.\n"
"Nicknamen mit aktivierter PRIVATE Option werden \n"
"allerdings nicht angezeigt.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Zeigt alle Nicknamen an, deren Besitzer joeuser@foo.com\n"
" ist.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Zeigt alle registrierten Nicknamen mit Bot in ihrem\n"
" Ident (Gross/Kleinschreibung wird nicht unterschieden).\n"
"\n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Listet alle Nicknamen von Usern in der bar.org Domain."
#: language.cpp:3197
msgid ""
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
"the nickname for Services Operators.\n"
" \n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
" not expire."
msgstr ""
"Syntax: LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die einem bestimmten\n"
"Muster, nickname!user@host, entsprechen. Nicknamen mit \n"
"aktivierter PRIVATE und NOEXPIRE Option werden nur \n"
"Services Administratoren angezeigt. Nicknamen bei denen das \n"
"NOEXPIRE eingeschaltet ist, werden ein ! vor ihrem\n"
"Eintrag in der Liste haben.\n"
"\n"
"Wenn die Option FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE oder UNCONFIRMED\n"
"angegeben wird, werden nur Nicknamen angezeigt die das entsprechene\n"
"Muster haben (FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED oder NOEXPIRE). \n"
"Wenn mehr Optionen angegeben werden, werden alle Nicknamen angezeigt\n"
"die den Muster entsprechen. \n"
"\n"
"Diese optionen ist beschränkt auf Services Administratoren.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Zeigt alle Nicknamen die von joeuser@foo.com\n"
" besessen werden.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Listet alle registrierten Nicknamen die Bot in\n"
" ihrem Ident haben (unabhängig von Gross/Klein-\n"
" schreibung).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die das NOEXPIRE\n"
" Flag gesetzt haben."
#: language.cpp:4208
msgid ""
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
" \n"
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: LIST [Channel] [List | NEW]\n"
"\n"
"Führt alle Memos auf, die du im Moment gespeichert hast.\n"
"Mit dem Parameter NEW werden nur neue, ungelesene, Memos\n"
"aufgelistet. Ungelesene Memos sind durch ein \"*\" markiert,\n"
"links neben ihrer Nummer. Du kannst auch einen Bereich\n"
"von Nummern definieren. Siehe das Beispiel:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: language.cpp:2497
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
msgstr "Syntax: LOGONNEWS ADD Text"
#: language.cpp:2553
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD Text\n"
" LOGONNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der LogonNews.\n"
"Nach der Verbindung des Users werden diese Nachrichten\n"
"angezeigt. (Es werden jedoch nur max. %d angezeigt, um ein\n"
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
"existieren, werden nur die neuesten angezeigt.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
#: language.cpp:2503
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Syntax: LOGONNEWS DEL {Nummer | ALL}"
#: language.cpp:2746
msgid ""
"Syntax: LOGOUT\n"
" \n"
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself."
msgstr ""
"Syntax: LOGOUT\n"
"\n"
"Dieser Befehl macht den Effekt des IDENTIFY Befehls\n"
"rückgängig. NickServ erkennt dich also nicht mehr als\n"
"den Besitzer des Nicknamens. Beachte jedoch, dass du \n"
"nicht mehr gewarnt wirst, dich erneut zu identifizieren."
#: language.cpp:3176
msgid ""
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
" \n"
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGOUT [Nickname [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Ohne angegebenen Parameter, macht dieser Befehl die\n"
"Wirkung von IDENTIFY rückgängig, zum Beispiel\n"
"wirst du nicht mehr als Eigentümer des Nicknamens erkannt.\n"
"Beachte jedoch, dass du nicht erneut zur Identifizierung\n"
"aufgefordert wirst.\n"
"\n"
"Mit angegebenem Parameter passiert das gleiche für den\n"
"Nicknamen. Wenn du zusätzlich REVALIDATE angibst, wird\n"
"Services dich auffordern, dich erneut für den Nickname\n"
"zu identifizieren. \n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschränkt auf die Services Administartoren."
#: language.cpp:4461
msgid ""
"Syntax: MODE channel modes\n"
" \n"
"Allows Services operators to set channel modes for any\n"
"channel. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: MODE Channel Modi\n"
"\n"
"Erlaubt es Services Operatoren die Channel Modes eines\n"
"beliebigen Channels zu verändern. Der Paramater hat das\n"
"gleiche Format wie der normale /MODE Befehl."
#: language.cpp:4809
msgid ""
"Syntax: MODINFO FileName\n"
" \n"
"This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Syntax: MODINFO Modul-Name\n"
"Dieser Befehl listet Informationen über das benannte, geladene \n"
"Module auf."
#: language.cpp:4813
msgid ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
" \n"
"Lists all currently loaded modules."
msgstr ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
"Listet alle derzeit geladenen Module auf."
#: language.cpp:4795
msgid ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
" \n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: language.cpp:4805
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
" \n"
"This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: language.cpp:4800
msgid ""
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
" \n"
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODUNLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl entfernt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: language.cpp:4726
msgid ""
"Syntax: NOOP SET server\n"
" NOOP REVOKE server\n"
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
"Note: The server is not checked at all by the\n"
"Services."
msgstr ""
"Syntax: NOOP SET Server\n"
" NOOP REVOKE Server\n"
"\n"
"NOOP SET entfernt temporär alle O:Lines des \n"
"angegebenen Servers und killt alle IRCops die \n"
"gegenwärtig auf diesem verbunden sind, und verhindert \n"
"so das rehashen des Servers (dieses würde die Funktion\n"
"aufheben).\n"
"\n"
"NOOP REVOKE macht alle O:Lines wieder verfügbar auf\n"
"dem angegebenen Server.\n"
"\n"
"Achtung: Der Server wird in keinster Weise\n"
"von den Services geprüft."
#: language.cpp:5201
msgid ""
"Syntax: OFF\n"
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Syntax: OFF\n"
"Deaktiviert den gerade genutzten vHost eines Nicknamens.\n"
"Nach der Nutzung dieses Befehls wird jeder User, der\n"
"ein /whois auf dich anwendet, deine echte IP Adresse\n"
"sehen."
#: language.cpp:4473
msgid ""
"Syntax: OLINE user flags\n"
" \n"
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Syntax: OLINE User Flags\n"
"\n"
"Erlaubt es Services Operators einem User Operflags \n"
"zu setzen.Den Flags muss ein \"+\" oder ein \"-\" vorangestellt \n"
"werden. Um alle Operflags zu entfernen, nutze einfach ein \n"
"\"-\" ohne Operflags."
#: language.cpp:5178
msgid ""
"Syntax: ON\n"
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Syntax: ON\n"
"Aktiviert den vHost der deinem Nicknamen zugewiesen wurde. \n"
"Wenn du diesen Befehl benutzt, wird jeder User, der ein /whois\n"
"auf dich anwendet, diesen vHost anstatt deiner Host sehen."
#: language.cpp:3968
msgid ""
"Syntax: OP #channel [nick]\n"
" \n"
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: OP Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Setzt den Operator-Status des angegebenen Nicknamen \n"
"in dem Channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: language.cpp:2519
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
msgstr "Syntax: OPERNEWS ADD Text"
#: language.cpp:2566
#, c-format
msgid ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD Text\n"
" OPERNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der Oper-News.Nachdem \n"
"sich ein User die Oper-Flags gesetzt hat (mit dem\n"
"/OPER Befehl) werden ihm diese Nachrichten angezeigt.\n"
"(Es werden jedoch nur max. %d Nachrichten angezeigt, um ein\n"
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
"existieren, werden nur die neüsten angezeigt.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
" Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
#: language.cpp:2523
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Syntax: OPERNEWS DEL {Nummer | ALL}"
#: language.cpp:4036
msgid ""
"Syntax: OWNER #channel\n"
" \n"
"Gives you owner status on channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Syntax: OWNER #Channel\n"
"\n"
"Gibt dir Owner Status im Channel.\n"
"\n"
"Benötigt Founder Zugriffslevel im jeweiligen Channel."
#: language.cpp:4020
msgid ""
"Syntax: PROTECT #channel [nick]\n"
" \n"
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Syntax: PROTECT #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Beschützt den angegebenen Nicknamen in dem Channel. Wird kein\n"
"Nickname angegeben, wird ChanServ dich beschützen.\n"
"\n"
"Standardmässig lässt sich diese Funktion vom Founder\n"
"aufrufen oder von denjenigen mit Level 10 und grösser, \n"
"die den Schutz auf sich selbst anwenden."
#: language.cpp:3622
msgid ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: language.cpp:4759
msgid ""
"Syntax: QUIT\n"
" \n"
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
"SHUTDOWN command."
msgstr ""
"Syntax: QUIT\n"
"\n"
"Zwingt die Services, sich sofort zu beenden. Die\n"
"Datenbanken werden dabei nicht gespeichert.\n"
"Dieser Befehl sollte nicht benutzt werden, ausser\n"
"die Datenbanken sollen wirklich nicht aktualisiert\n"
"werden. Für das normale Beenden der Services sollte\n"
"der SHUTDOWN Befehl benutzt werden."
#: language.cpp:2539
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
msgstr "Syntax: RANDOMNEWS ADD Text"
#: language.cpp:2579
msgid ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD Text\n"
" RANDOMNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Bearbeitet die Liste der RandomNews Nachrichten oder zeigt diese an.\n"
"Wenn ein User zum Network verbindet, wird eine (und nur eine!) dieser\n"
"RandomNews Nachrichten zufällig gewählt und an den User gesendet.\n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
#: language.cpp:2543
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Syntax: RANDOMNEWS DEL {Nummer | ALL}"
#: language.cpp:4217
msgid ""
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
" \n"
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: READ [Channel] {Nummer | List | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Schickt dir den Inhalt der Memo, die du lesen möchtest.\n"
"Wird LAST angegeben, bekommst du die Memo die du als \n"
"letztes erhalten hast. Mit NEW werden dir alle neuen,\n"
"ungelesenen, Memos geschickt. \n"
"\n"
"Andernfalls kannst du auch mit Hilfe der Memo-Nummer\n"
"Nummer oder einer Bereichsliste dir Memos anzeigen\n"
"lassen, zum Beispiel so:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Zeigt den Inhalt der Memos 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: language.cpp:3020
msgid ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
" \n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%R%S HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RECOVER Nickname [Passwort]\n"
"\n"
"Ermöglicht dir, deinen Nicknamen wieder freizugeben,\n"
"wenn jemand anderes ihn angenommen hat. Diese Funktion\n"
"wird auch durch %S genutzt, wenn jemand einen Nickname\n"
"mit Kill-Schutz anzunehmen.\n"
"\n"
"Bei Aufruf dieses Befehls wird %S einen virtuellen\n"
"User mit dem gleichen Nick online schalten den du\n"
"recovern willst. Die Folge davon ist, dass der User,\n"
"der deinen Nickname angenommen hatte, vom Server getrennt\n"
"wird. Der virtuelle User von den Services wird noch\n"
"%s online bleiben, um sicherzustellen, dass der\n"
"andere User nicht sofort neu connected; Nach dieser\n"
"zeit wird der Nickname wieder freigegeben und du kannst\n"
"ihn annehmen.\n"
"\n"
"Als Alternative gibt es das RELEASE Befehl,\n"
"(/msg %S HELP RELEASE) um deinen Nickname \n"
"schneller zurückzubekommen.\n"
"\n"
"Als Vorraussetzung für das RECOVER Befehl muss \n"
"deine aktuelle Adresse (siehe Ausgabe von /WHOIS)\n"
"auf der Zugriffsliste des zu recovernden Nicknamens \n"
"oder in dessen Gruppe sein. Als dritte Möglichkeit\n"
"kannst du das Passwort für den Nicknamen angeben."
#: language.cpp:3350
msgid ""
"Syntax: REGISTER channel description\n"
" \n"
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%S will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%R%S HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%R%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Syntax: REGISTER Channel Beschreibung\n"
"\n"
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%S will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %S HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: language.cpp:2662
msgid ""
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
" \n"
"Registers your nickname in the %S database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %S will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
"on certain networks.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges. For more information on this\n"
"feature, type %R%S HELP GROUP."
msgstr ""
"Syntax: REGISTER Passwort [eMail]\n"
"\n"
"Registriert deinen Nicknamen in der Datenbank von \n"
"%S. Nachdem dein Nickname registriert ist, kannst du mit \n"
"den SET und ACCESS Befehlen die Einstellungen deines\n"
"Nicknames anpassen wie du es möchtest. Stell bitte\n"
"sicher, dass du dir das Passwort bei der Registrierung\n"
"merkst - du wirst es brauchen, wenn du später\n"
"Änderungen an den Einstellungen vornehmen willst!\n"
"\n"
"Beachte auch, dass Gross/Kleinschreibung unterschieden\n"
"werden! ANOPE, Anope, und anope sind \n"
"verschiedene Passworte!\n"
"\n"
"Richtlinien bei der Auswahl eines Passwortes:\n"
"\n"
"Passworte sollten nicht einfach zu erraten sein.\n"
"Zum Beispiel deinen echten Namen als Passwort zu \n"
"nehmen ist eine schlechte Idee. Deinen Nicknamen selbst\n"
"als Passwort zu nehmen, ist eine noch viel schlechtere\n"
"Idee :) und ausserdem würde %S es auch nicht erlauben.\n"
"Weiterhin sind kurze Passworte anfällig bei Trial-\n"
"and-Error-Versuchen, also sollte es zumindest 5 Zeichen\n"
"lang sein.\n"
"Zu guter letzt solltest du auch keine Leerzeichen im \n"
"Passwort verwenden. \n"
"\n"
"Der Parameter eMail ist optional und ermöglicht\n"
"Nickserv dir dein Passwort per eMail zu senden, falls\n"
"du es vergessen haben solltest. \n"
"Deine Privatsphäre wird respektiert und deine \n"
"eMail-Adresse wird keinem Dritten verfügbar gemacht.\n"
"\n"
"Dieser Befehl (REGISTER) erstellt auch ausserdem\n"
"eine neue Gruppe für deinen Nicknamen, die dir erlaubt,\n"
"nachher weitere Nicknamen in diese Gruppe aufzunehmen,\n"
"die dann automatisch die gleiche Konfiguration und\n"
"Channel-Privilegien bekommen. Für weitere Informationen\n"
"über diese Funktion tippe /msg %S HELP GROUP."
#: language.cpp:3043
#, c-format
msgid ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
" \n"
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"this command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RELEASE Nickname [Passwort]\n"
"\n"
"Durch %S wird die Nickname-Sperre, ausgelöst\n"
"durch z.B. den automatischen Kill-Schutz oder durch\n"
"Verwendung des RECOVER Befehls, aufgehoben.\n"
"Standardmässig hält diese Sperre %s, dieser\n"
"Befehl setzt den Nickname früher wieder frei.\n"
"\n"
"Als Vorraussetzung für die Verwendung des RELEASE \n"
"Befehl für einen Nickname, muss deine aktuelle Hostmaske\n"
"(siehe /WHOIS) in der Zugriffsliste des entsprechenden\n"
"Nicknamens oder in der Gruppe des Nicknamen sein. Weiterhin \n"
"musst du das richtige Passwort für den Nicknamen haben."
#: language.cpp:4753
msgid ""
"Syntax: RELOAD\n"
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Syntax: RELOAD\n"
"\n"
"Die Services werden bei diesem Befehl die Konfigurations-\n"
"datei neu einlesen. Beachte das für einige Direktiven\n"
"trotzdem ein Neustart der Services erforderlich ist, um\n"
"sie wirksam zu machen (so wie die Services Nicknamen,\n"
"Aktivierung der Verbindungseinschränkungen, etc.)"
#: language.cpp:3166
msgid ""
"Syntax: RESEND\n"
" \n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Syntax: RESEND\n"
"\n"
"Dieser Befehl löst das Versenden des Authentifizierungscodes\n"
"(auch Passcode genannt) erneut an die gespeicherte Emailadresse\n"
"des Users, sobald der User ihn ausführt."
#: language.cpp:3147
msgid ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: language.cpp:4771
msgid ""
"Syntax: RESTART\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Syntax: RESTART\n"
"\n"
"Die Services werden sich bei diesem Befehl beenden,\n"
"die Datenbanken speichern, und danach neustarten\n"
"(die ausführbare Datei erneut aufrufen).\t"
#: language.cpp:4324
msgid ""
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Syntax: RSEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
"\n"
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass er/sie \n"
"eine neue Memo hat. Der Empfänger (Nickname/Channel) muss \n"
"registriert sein. Wenn deine Memo gelesen worden ist, \n"
"bekommst du eine Auto-Memo die dich Informirmiert\n"
"das der / die jenige dein Memo-Text gelesen hat."
#: language.cpp:2907
msgid ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
"\n"
"Setzt verschiedene Einstellungen für den Nicknamen. Gültig für option ist:"
#: language.cpp:3007
msgid ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob der angegebene Nickname automatisch Op-Status erhält.\n"
"Wird AUTOOP auf ON gestellt erlaubt es ChanServ den\n"
"angegebenen Nicknamen automatisch Op-Status zu geben,\n"
"wenn der Nick die Channels betritt."
#: language.cpp:2933
msgid ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
"\n"
"Ändert den Nicknamen der als Ursprung einer Nicknamengruppe\n"
"angezeigt wird. Der neue Ursprung muss ein Nickname der \n"
"entsprechenden Gruppe sein."
#: language.cpp:2942
msgid ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
"\n"
"Verknüpft die angegeben Emailadresse mit dem\n"
"Nicknamen."
#: language.cpp:2946
msgid ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Setzt die angegebene Nachricht als Begrüssungsnachricht\n"
"für den Nicknamen. Diese wird angezeigt, wenn der Nickname\n"
"den Channel betritt und die GREET Einstellung aktiviert\n"
"ist. Vorraussetzung ist, dass der Benutzer die entsprechenden\n"
"Rechte besitzt."
#: language.cpp:2986
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"Erlaubt es beim angegebenen Nicknamen , bestimmte Informationen \n"
"in der Ausgabe von %S INFO zu verstecken.\n"
"Es kann die eMail-Adresse versteckt (EMAIL) werden, die \n"
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), der\n"
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
"(QUIT).\n"
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
#: language.cpp:2953
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User diesen Nickname, \n"
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
"%S umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
"\n"
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
"unnötigerweise.\n"
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
"diese Option deaktiviert haben."
#: language.cpp:3013
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
"language should be chosen from a list of supported languages\n"
"that you can get by typing %R%S HELP SET LANGUAGE."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE number\n"
"\n"
"Wechselt die Sprache der Services, wenn Meldungen an den\n"
"Nicknamen gesendet werden.\n"
"(Zum Beispiel in einer Antwort auf einen Befehl den der User gesendet hat).\n"
"Die Nummer sollte aus der Liste der unterstützten Sprachen gewählt \n"
"werden, die man mit tippen des Befehls /msg %S HELP SET LANGUAGE bekommt."
#: language.cpp:2996
msgid ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt die Art, mit dem sich die Services mit dem \n"
"angebenen Nicknamen unterhalten. \n"
"Ist MSG eingeschaltet, benutzen die Services Messages\n"
"(Queries), ansonsten werden die Antworten als Notices\n"
"geschickt (Standard)."
#: language.cpp:3002
msgid ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob ein Nickname nach einer gewissen Zeit \n"
"verfällt. Wird NOEXPIRE auf ON gesetzt verfällt\n"
"der Nickname nie."
#: language.cpp:2938
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
"\n"
"Ändert das Passwort um sich als Besitzer eines Nicknamens\n"
"zu identifizieren."
#: language.cpp:2978
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert %S's Privat-Modus für den Nicknamen.\n"
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird der Nickname\n"
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %S's LIST \n"
"Befehl erstellt wurden.\n"
"\n"
"(Jeder der den Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
"dem INFO Befehl Informationen über den Nicknamen \n"
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
#: language.cpp:2968
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Schaltet die Sicherheitsfunktionen von %S für den\n"
"Nicknamen an oder aus. Mit eingeschaltetem SECURE\n"
"muss sich der Nickname immer identifizieren, egal \n"
"ob seine Hostmaske auf der Zugriffsliste für den \n"
"Nicknamen steht oder nicht. Wenn er allerdings auf \n"
"der Zugriffsliste stehst, wird %S bei \n"
"fehlender Identifizierung den Nicknamen nicht killen\n"
"(ist von der KILL Option unabhängig)."
#: language.cpp:5062
msgid ""
"Syntax: SAY channel text\n"
" \n"
"Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr ""
"Syntax: SAY Channel Text\n"
"\n"
"Der Bot sagt den eingegebenen Text auf dem angegebenen Channel."
#: language.cpp:4196
msgid ""
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Syntax: SEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
"\n"
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass\n"
"er/sie eine neue Memo hat.\n"
"Der Empfänger (Nickname/Channel) muss registriert sein."
#: language.cpp:4321
msgid ""
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: SENDALL Memo-Text\n"
"Sendet allen registrieten Usern eine Nachricht mit dem \n"
"Memo-Text."
#: language.cpp:3139
msgid ""
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
" \n"
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: SENDPASS Nickname\n"
"\n"
"Sendet das Passwort des angegebenen Nicks zu der damit\n"
"verbundenen eMail-Adresse aus der NickServ-Datenbank.\n"
"Dieses Kommando ist wirklich nützlich, wenn du dein\n"
"Passwort vergessen haben solltest.\n"
"\n"
"Kann in manchen Netzen auf IRC Operatoren begrenzt\n"
"sein."
#: language.cpp:2433
msgid ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW host\n"
" \n"
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW Host\n"
"\n"
"Zeigt Services Administratoren eine Liste mit Hosts, die \n"
"eine bestimmte Anzahl Verbindungen zum Chat-Netz haben.\n"
"\n"
"SESSION LIST zeigt die Hosts mit mindestens threshold \n"
"gleichzeitigen Verbindungen.\n"
"Der threshold muss eine Nummer grösser als 1 sein. Dies\n"
"soll verhindern, dass aus Versehen eine riesige Liste\n"
"von Einzelsitzungen ausgegeben wird.\n"
"\n"
"SESSION VIEW ist etwas ausführlicher und zeigt mehr\n"
"Informationen über den bestimmten Host - mit\n"
"Anzahl Verbindungen und dessen Limit. Der Wert bei\n"
"host kann keine Platzhalter (Wildcards) enthalten.\n"
"\n"
"Siehe die Hilfe zu EXCEPTION um weitere Informationen\n"
"über das Einschränken von Verbindungen zu erhalten."
#: language.cpp:5183
msgid ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Syntax: SET Nickname Hostmaske.\n"
"Setzt einem User einen vHost anstelle des normalen\n"
"Hosts. Falls dein IRCd vIdents unterstützt, kannst\n"
"du mit SET <nickname> <ident>@<hostmaske> auch eine Ident\n"
"wie einen vHost setzen."
#: language.cpp:4874
msgid ""
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
" \n"
"Configures bot options. option can be one of:\n"
" \n"
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
" GREET Enable greet messages\n"
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option.\n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Syntax: SET (Channel | Bot) Option Parameter\n"
"\n"
"Konfiguriert Optionen für einen Bot.\n"
"Option kann folgende Werte annehmen:\n"
"\n"
" DONTKICKOPS Chan-Ops werden (nicht) vom Bot \n"
" gekickt.\n"
" DONTKICKVOICES Gevoicte User werden (nicht) \n"
" vom Bot gekickt.\n"
" GREET Begrüssungsnachricht\n"
" FANTASY Aktiviert Befehle wie !op !deop usw. \n"
" SYMBIOSIS Bot übernimmt die Aufgaben vom ChanServ\n"
"\n"
"/msg %S HELP SET Option um weitere Informationen\n"
"über einen spezifischen Befehl zu erhalten.\n"
"\n"
"Achtung: Die Berechtigungsstufen für diesen Befehl\n"
"können variieren!"
#: language.cpp:5104
msgid ""
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Syntax: SET Botnick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Verhindert, das der Bot durch Nicht-IRC Operatoren\n"
"assigned werden kann."
#: language.cpp:3383
msgid ""
"Syntax: SET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SET Channel Option Parameter\n"
"\n"
"Erlaubt es dem Channel-Founder bestimmte Optionen\n"
"und Informationen des Channels zu ändern.\n"
"\n"
"Verfügbare Optionen:"
#: language.cpp:4889
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert / deaktiviert die Op Protection in einem\n"
"Channel. Wenn diese aktiviert ist, werden Ops nicht vom\n"
"Bot gekickt, auch wenn sie nicht das NOKICK-Level\n"
"haben."
#: language.cpp:4895
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Voice Protection \n"
"in einem Channel. Wenn diese aktiviert ist, werden \n"
"User mit voice (+v) vom Bot nicht gekickt, auch \n"
"wenn sie nicht das NOKICK-Level haben."
#: language.cpp:4901
msgid ""
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
"to use them; try with or without nick for each, \n"
"and with a reason for some?).\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert den Fantasy in einem\n"
"Channel. Wenn dieser aktiviert ist, ist es Usern\n"
"möglich, Befehle wie !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen und !halfop im Channel zu \n"
"benutzen. Die Befehle sind selbsterklärend, \n"
"probiert's halt mal aus, mit oder ohne Nickname.\n"
"\n"
"Hinweis: Auch hier benötigt der ausführende User\n"
"die Rechte, um die Befehle zu benutzen, und zwar\n"
"sowohl das Level um Fantasy zu nutzen, als auch\n"
"ein Level bzw Mode, mit dem er das gegebene \n"
"Kommando ausführen könnte. (Beispiel: Jemand, \n"
"der kein Op ist, kann auch niemanden mit !op oppen.)"
#: language.cpp:4916
msgid ""
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert den Greet Mode\n"
"in einem Channel. Wenn diese Mode aktiviert ist, zeigt der Bot\n"
"eine Begrüssungsnachricht bei joinenden Usern, die eine\n"
"Msg definiert haben und weiterhin auch die \n"
"Berechtigung haben, dass diese angezeigt wird."
#: language.cpp:5098
msgid ""
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Durch diese Option kann einem Channel explizit kein Bot \n"
"zugewiesen werden. Sollte dem Channel, für den diese \n"
"Option gewählt wird, bereits ein Bot zugewiesen \n"
"sein, so verfällt die Zuweisung."
#: language.cpp:4125
msgid ""
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert das NOEXPIRE-Flag an einem Channel. Wird es\n"
"auf ON gestellt, wird der Channel bei Nichtnutzung\n"
"nicht auslaufen."
#: language.cpp:4923
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
"KICKs, and even the entry message."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert den Symbiosis Mode.\n"
"Wenn diese Mode aktiviert ist, führt der Bot alle Aktionen aus,\n"
"die sonst %s übernimmt. \n"
"(Modechanges, Kicks, Begrüssungsnachrichten usw.)"
#: language.cpp:2788
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SET Option Parameter\n"
"\n"
"Stellt verschiedene Optionen zu deinem Nicknamen ein.\n"
"Option kann eines der folgenden Werte sein:"
#: language.cpp:4245
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Syntax: SET Option Parameter\n"
"\n"
"Stellt verschiedene Optionen bezüglich der Memos ein.\n"
"Option kann einer der Parameter sein:\n"
"\n"
" NOTIFY Stellt ein, wann du benachrichtigt wirst,\n"
" wenn du eine neue Memo bekommst.\n"
"\n"
" LIMIT Ändert die maximale Anzahl Memos, die\n"
" du empfangen kannst.\n"
"\n"
"Tippe: /msg %S HELP SET Option für weitere Informationen\n"
"über eine bestimmte Option."
#: language.cpp:4672
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET option setting\n"
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Syntax: SET Option Einstellungen\n"
"\n"
"Ändert globale Einstellungen der Services Optionen.\n"
"Diese Optionen lassen sich ändern:\n"
"\n"
" READONLY Nur-Lese Modus der Datenbank an\n"
" oder aus\n"
" LOGCHAN Zeigt Logmessages in einem Chan\n"
" DEBUG Debug-Modus der Services an oder aus\n"
" NOEXPIRE Auslauf-Modus der Services\n"
" an oder aus\n"
" SUPERADMIN Den Super-Admin Modus an oder aus\n"
" IGNORE Ignore-Modus an oder aus\n"
" LIST Optionen-Liste"
#: language.cpp:2902
msgid ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob Du automatisch Op-Status erhälst. Auf ON gestellt\n"
"erlaubt es ChanServ Dir automatisch Op-Status zu geben,\n"
"wenn Du die Channels betrittst."
#: language.cpp:4696
msgid ""
"Syntax: SET DEBUG {ON | OFF | num}\n"
" \n"
"Sets debug mode on or off. In debug mode, all data sent to\n"
"and from Services as well as a number of other debugging\n"
"messages are written to the log file. If num is\n"
"given, debug mode is activated, with the debugging level set\n"
"to num.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-debug."
msgstr ""
"Syntax: SET DEBUG {ON | OFF | Nummer}\n"
"\n"
"Schaltet den Debug-Modus an oder aus. Wird der aktiviert,\n"
"werden alle Daten von/an die Services gesendet werden\n"
"(und ein paar anderen Debug-Meldungen) in ein Logfile\n"
"geschrieben. Wird Nummer angegeben, wird der Debugging\n"
"Level auf Nummer gesetzt.\n"
"\n"
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
"Option -debug."
#: language.cpp:2823
msgid ""
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Syntax: SET DISPLAY Neues-Display\n"
"\n"
"Ändert den virtuellen \"Anführer\" deiner Gruppe in den\n"
"Services. Der wert von Neues-Display MUSS ein Nickname\n"
"in deiner Gruppe sein.\n"
"\n"
"Hinweis: Dieser Befehl ändert keine Zugriffsrechte\n"
"des einzelnen Nicks, er wird nur als \"Ursprung\" der \n"
"Gruppe in der Liste aufgeführt."
#: language.cpp:2840
msgid ""
"Syntax: SET EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Syntax: SET EMAIL Adresse\n"
"\n"
"Verbindet die angegebene eMail-Adresse mit deinem\n"
"Nicknamen. Diese Adresse wird angezeigt, wenn jemand \n"
"Informationen über deinen Nicknamen mit dem INFO \n"
"Befehl anfordert."
#: language.cpp:2846
msgid ""
"Syntax: SET GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SET GREET Nachricht\n"
"\n"
"Die angegebene Nachricht wird als Begrüssungsnachricht\n"
"gesendet, wenn du in einen Channel eintrittst, der\n"
"die GREET Option eingeschaltet hat. Vorausgesetzt\n"
"du hast den nötigen Zugriffslevel in der Access-Liste\n"
"des Channels. \t"
#: language.cpp:2886
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Erlaubt es dir, bestimmte Informationen in der Ausgabe\n"
"von %S INFO zu verstecken.\n"
"Du kannst deine eMail-Adresse verstecken (EMAIL), die \n"
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), dein\n"
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
"(QUIT).\n"
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
#: language.cpp:4719
msgid ""
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
"on or off."
msgstr ""
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
"Mit diese Einstellung kannst du Anope's IGNORE-System \n"
"an oder aus machen."
#: language.cpp:2853
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User deinen Nickname, \n"
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
"%S umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
"\n"
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
"unnötigerweise.\n"
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
"diese Option deaktiviert haben."
#: language.cpp:2833
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Syntax: SET LANGUAGE Nummer\n"
"\n"
"Stellt die Sprache ein, mit der die Services mit dir\n"
"kommunizieren. (Zum Beispiel in einer Antwort auf einen\n"
"Befehl den du gesendet hast.)\n"
"\n"
"Nummer muss von der folgenden Liste der unter-\n"
"stützten Sprachen ausgewählt werden: "
#: language.cpp:4273
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Syntax: SET LIMIT [Channel] Limit\n"
"\n"
"Ändert das Limit der Anzahl der Memos, die du\n"
"(oder der angegebene Channel) haben darf. Wird dies auf\n"
"0 gesetzt, kann dir niemand mehr Memos senden.\n"
"Du kannst es jedoch auch nicht höher als %d setzen."
#: language.cpp:4287
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Syntax: SET LIMIT [User | Channel] {Limit | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Ändert die max. Anzahl von Memos die ein User oder\n"
"Channel haben kann. Das setzen dieser Grenze auf 0\n"
"verhindert das Empfangen jeglicher Memos. Wird \n"
"hingegen NONE eingestellt, kann der User so\n"
"viele Memos empfangen und behalten wie er will.\n"
"Wird kein User oder Channel angegeben, veränderst\n"
"du dein eigenes Limit.\n"
"\n"
"Durch den Zusatzparameter HARD wird eine Änderung\n"
"des Limits durch den entsprechenden User verhindert.\n"
"Wird dieser Parameter nicht angegeben, hat das den\n"
"gegenteiligen Effekt - der User kann sein Limit \n"
"ändern (sogar wenn das vorherige Limit auf \n"
"HARD eingestellt war).\n"
"\n"
"Die Nutzung des SET LIMIT Befehls ist beschränkt auf \n"
"Services Administratoren. Jeder andere User kann nur \n"
"das Limit von sich selbst oder dem Channel ändern, in \n"
"dem er einen entsprechenden Zugriffslevel besitzt, er \n"
"kann auch nicht die Grenze von %d Memos überschreiten.\n"
"Der HARD Befehl kann er auch nicht nutzen."
#: language.cpp:4723
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %S settings"
msgstr ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Zeigt dir eine Liste der verfügbaren Einstellungen von %S"
#: language.cpp:2896
msgid ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt den Modus, mit dem sich die Services mit dir\n"
"unterhalten. \n"
"Ist MSG eingeschaltet, benutzen die Services Messages\n"
"(Queries), ansonsten werden dir die Antworten als Notices\n"
"geschickt (Standard)."
#: language.cpp:4706
msgid ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Setzt den No-Expire-Mode an oder aus. Wird er\n"
"aktiviert, werden Nicknamen, Channels und AKILLs nicht\n"
"auslaufen bis dieser Modus wieder ausgeschaltet\n"
"wird.\n"
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
"Option -noexpire."
#: language.cpp:4256
msgid ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Ändert den Zeitpunkt, wann MemoServ dich über neue\n"
"eingegangene Memos informiert:\n"
"\n"
" ON Du wirst über neue Nachrichten informiert,\n"
" wenn du dich identifizierst, /AWAY aufhebst,\n"
" und wenn sie an dich gesandt werden.\n"
" LOGON Du wirst nur benachrichtigt, wenn du dich\n"
" identifizierst oder das /AWAY rückgängig\n"
" machst.\n"
" NEW Du wirst nur informiert, wenn sie an dich\n"
" gesendet werden.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Es wird keine Benachrichtigung über neue\n"
" Memos stattfinden.\n"
"\n"
"ON ist eine Kombination aus LOGON und NEW."
#: language.cpp:2828
msgid ""
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Syntax: SET PASSWORD Neues-Passwort\n"
"\n"
"Ändert das Passwort, mit dem du dich als Besitzer des\n"
"Nicknamen identifizierst."
#: language.cpp:2878
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert %S's Privat-Modus für deinen Nicknamen.\n"
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird dein Nickname\n"
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %S's LIST \n"
"Befehls erstellt wurden.\n"
"\n"
"(Jeder der deinen Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
"dem INFO Befehl Informationen über deinen Nicknamen \n"
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
#: language.cpp:4682
msgid ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Schaltet den Read-Only-Mode an oder aus. Im\n"
"Read-Only-Modus können normale User nichts mehr\n"
"an den Datenbanken der Services ändern, dies beinhaltet\n"
"Channel und Nicknamen-Zugriffslisten, etc. IRCops mit\n"
"genügend Rechten werden weiterhin Änderungen an der\n"
"AKILL-Liste, Nicknamen sperren oder DROPEN (löschen) dürfen,\n"
"aber diese Änderungen werden nicht gespeichert, bis\n"
"der Read-Only-Mode deaktiviert wurde bevor die\n"
"Services beendet oder neu gestartet werden.\n"
"\n"
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
"Option -readonly."
#: language.cpp:2868
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Stellt die Sicherheitsfunktionen von %S für deinen\n"
"Nicknamen an oder aus. Mit eingeschaltetem SECURE\n"
"musst du dich immer identifizieren, egal ob deine\n"
"Hostmaske auf der Zugriffsliste für den Nicknamen\n"
"steht oder nicht. Wenn du allerdings auf \n"
"der Zugriffsliste stehst, wird %S bei \n"
"fehlender Identifizierung den Nicknamen nicht killen\n"
"(ist von der KILL Option unabhängig)."
#: language.cpp:4713
msgid ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Der Super-Admin Modus verleiht dir zusätzliche Rechte, wie\n"
"zB. Founder in jedem Channel, etc.\n"
"Dieser Modus ist nicht dauerhaft und sollte nur genutzt\n"
"werden, wenn er wirklich gebraucht wird. Danach sollte er\n"
"sofort wieder ausgeschaltet werden."
#: language.cpp:5193
msgid ""
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Syntax: SETALL Nickname Hostmaske.\n"
"Setzt allen Usern einer Gruppe einen vHost. Falls dein\n"
"IRCd vIdents unterstützt, kannst du mit \n"
"SETALL <nickname> <ident>@<hostmaske> eine Ident sowie \n"
"einen vHosts setzen.\n"
"* Anmerkung: Dieser Befehl betrifft keine Nicknamen,\n"
"die nachträglich zu der Gruppe hinzugefügt wurden."
#: language.cpp:4767
msgid ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Die Services werden durch dieses Befehl normal\n"
"beendet und die Datenbanken werden gespeichert."
#: language.cpp:4541
msgid ""
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Syntax: SNLINE ADD [+Zeit] Maske:Grund\n"
" SNLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
" SNLINE LIST [Maske | Liste]\n"
" SNLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
"\n"
"Erlaubt Services Operatoren die SNLINE-Liste zu\n"
"bearbeiten. Versucht ein User dessen Realname auf \n"
"einen Eintrag in der SNLINE-Liste trifft zu verbinden,\n"
"werden die Services ihn die verbindung auf das IRC Netz\n"
"nicht ausführen lassen.\n"
"\n"
"SNLINE ADD fügt die angegebene Realnamen-Maske mit \n"
"dem Grund (muss angegeben werden) zur SNLINE-Liste \n"
"hinzu. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
"einem Buchstaben:\n"
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen SNLINE-Eintrag zu\n"
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Beginnt\n"
"die Realnamen-Maske mit einem +, an, muss eine \n"
"Auslaufzeit (expiry) definiert werden, auch wenn es die \n"
"Standard-Zeit ist. Die Standard-Auslaufzeit für eine\n"
"SNLINE kann man unter STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Beachte: Da die Realnamen-Maske Leerzeichen enthalten kann,\n"
"ist das Trennzeichen zwischen der Maske und dem Grund\n"
"ein Doppelpunkt.\n"
"Das SNLINE DEL Befehl entfernt die angegebene Maske\n"
"von der SNLINE-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert.\n"
"Wird eine Liste von Nummern angegeben, werden diese\n"
"Einträge entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter\n"
"unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von SNLINE LIST wird die SNLINE-Liste \n"
"angezeigt. Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske\n"
"angegeben, werden nur die entsprechenden Einträge\n"
"angezeigt. Die Ausgabe lässt sich ebenfalls durch einen\n"
"Zahlenbereich begrenzen, wie das Beispiel zeigt:\n"
"\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"SNLINE VIEW ist eine ausführlichere Version des \n"
"SNLINE LIST Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen \n"
"Eintrag wann erstellt hat, wann er ausläuft und \n"
"natürlich die user@host Maske mit dem Grund.\n"
"\n"
"SNLINE CLEAR entfernt alle Einträge aus der \n"
"SNLINE-Liste."
#: language.cpp:3735
msgid ""
"Syntax: SOP channel ADD nick\n"
" SOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
" SOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Syntax: SOP Channel ADD Nickname\n"
" SOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" SOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" SOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die SOP (SuperOP) Liste eines Channels. Ein User\n"
"in der SOP-Liste besitzt die selben Rechte wie ein AOP und kann\n"
"zusätzlich die AutoKick und BadWord Listen bearbeiten, Channel-\n"
"memos lesen und senden, usw. \n"
"\n"
"Der SOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur SOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der SOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"SOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"\n"
" \n"
"Der SOP LIST Befehl zeigt die aktuelle SOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die SOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"Der SOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der SOP-Liste.\n"
"SOP ADD, SOP DEL und SOP CLEAR sind auf den Channel-\n"
"founder beschränkt. SOP LIST kann von jedem AOP genutzt\n"
"werden.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %S HELP ACCESS und\n"
"/msg %S HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: language.cpp:4585
msgid ""
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
"support it).\n"
" \n"
"SQLINE ADD adds the given mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Syntax: SQLINE ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
" SQLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
" SQLINE LIST [Maske | Liste]\n"
" SQLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
"\n"
"Erlaubt Services Operatoren die SQLINE Liste zu bearbeiten.\n"
"Falls ein User mit passendem Nicknamen sich zum Netzwerk\n"
"verbinden möchte, werden die Services diese Verbindung nicht \n"
"ausführen lassen.\n"
"\n"
"Wenn der erste Buchstabe ein # ist, werden die Services die\n"
"Nutzung des betreffenden Channels nicht zulassen (bei IRCds,\n"
"die dieses Feature unterstützen).\n"
"\n"
"SQLINE ADD fügt den angegeben Nicknamen mit dem Grund (muss\n"
"angegeben werden) zur SNLINE-Liste hinzu. ^_Zeit^_ wird\n"
"durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem Buchstaben: \n"
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten).\n"
"Kombinationen sind nicht erlaubt. Wird kein Buchstabe angegeben,\n"
"wird von Tagen ausgegangen (also +30 bedeutet 30 Tage).\n"
"Um einen SQLINE-Eintrag zu erstellen, der nicht ausläuft,\n"
"benutze+0. \n"
"Beginnt die Maske mit einem +, muss eine Auslaufzeit\n"
"(expiry) definiert werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. \n"
"Die Standard-Auslaufzeit für eine SQLINE kann man unter\n"
"STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Das SQLINE DEL Command entfernt die betreffende Maske von\n"
"der SQLINE Liste. Wird eine Liste von Nummern angegeben,\n"
"werden diese Einträge entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST \n"
"weiter unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von SQLINE LIST wird die SQLINE-Liste angezeigt.\n"
"Werden Wildcards in der Maske angegeben, werden nur die\n"
"entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe lässt sich\n"
"ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt die SQLINE Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9 an.\n"
"SQLINE VIEW ist eine ausführlichere Version von SQLINE LIST\n"
"und zeigt an, wer eine SQLINE gesetzt hat, das Datum und wann\n"
"diese ausläuft, ausserdem die Maske und den Grund.\n"
"\n"
"SQLINE CLEAR löscht alle Einträge der SQLINE Liste."
#: language.cpp:5229
msgid ""
"Syntax: SQLSYNC\n"
" \n"
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
"only have to execute this command once, when you initially\n"
"import your databases into SQL."
msgstr ""
"Syntax: SQLSYNC\n"
"\n"
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
"only have to execute this command once, when you initially\n"
"import your databases into SQL."
#: language.cpp:2448
msgid ""
"Syntax: STAFF\n"
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
"and on-line status."
msgstr ""
"Syntax: STAFF\n"
"Zeigt alle Nicknamen, die Zugriff auf die Services haben samt Level \n"
"und Online-Status."
#: language.cpp:4318
msgid ""
"Syntax: STAFF memo-text\n"
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: STAFF Memo-Text\n"
"Sendet allen Usern mit Zugriff auf die Services eine Nachricht mit\n"
"dem Memo-Text."
#: language.cpp:4423
msgid ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
" \n"
"Without any option, shows the current number of users and\n"
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
"users online since Services was started, and the length of\n"
"time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
msgstr ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Wird keine Option angegeben, wird eine kurze Statistik\n"
"ausgegeben. Sie enthält die aktuelle Anzahl verbundener\n"
"User, IRCops (inklusive den Services). Die max. Anzahl\n"
"gleichzeitig verbundener User seitdem die Services\n"
"gestartet wurden und die Uptime.\n"
"\n"
"Mit der AKILL Option, wird die aktuelle Grösse der\n"
"AutoKill-Liste ausgegeben und dessen standardmässige\n"
"Auslaufzeit.\n"
"\n"
"Die ALL Option ist nur für Services Administratoren verfügbar.\n"
"Sie zeigt unter anderem den aktuellen Speicherverbrauch der \n"
"Services. Dieser Befehl kann auf einem grossen Netzwerk dazu \n"
"führen, dass die Services für kurze Zeit nicht mehr ansprechbar \n"
"sind, also übertreib es nicht.\n"
"\n"
"Durch RESET werden einige Werte der Statistik zurück-\n"
"gesetzt, unter anderem die max. Anzahl gleichzeitig\n"
"verbundenen User."
#: language.cpp:4150
msgid ""
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
" \n"
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
"given channel. The reply is of the form:\n"
" \n"
" STATUS channel nickname access-level\n"
" \n"
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
" \n"
" STATUS ERROR error-message"
msgstr ""
"Syntax: STATUS Channel Nickname\n"
"\n"
"Liefert den Zugriffslevel des angegebenen Nicknamen aus dem\n"
"Channel. Die Antwort erfolgt in dieser Form:\n"
"\n"
" STATUS Channel Nickname Access-Level\n"
"\n"
"Tritt ein Fehler auf, wird die Antwort in dieser Form\n"
"zurückgeliefert:\n"
"\n"
" STATUS ERROR error-message"
#: language.cpp:3118
msgid ""
"Syntax: STATUS nickname...\n"
" \n"
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Syntax: STATUS Nickname\n"
"\n"
"Liefert einen Wert zurück, der besagt, ob der augenblickliche\n"
"Nutzer des Nicknamens der identifizierte Eigentümer ist, oder \n"
"nicht.Die Antwort hat das Format:\n"
"\n"
" Nickname Status-Code Account\n"
"\n"
"where Nickname is the nickname sent with the command,\n"
"Status-Code is one of the following, and Account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - User ist nicht online oder Nickname ist nicht registriert\n"
" 1 - User wird nicht als Eigentümer erkannt\n"
" 2 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
" Zugriffsliste\n"
" 3 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
" Identifizierung mit Passwort\n"
"\n"
"Bis zu 16 Nicknamen können mit dem Befehl übergeben werden,\n"
"der Rest wird ignoriert. Wenn kein Nickname angegeben wird,\n"
"wird dein STATUS angezeigt."
#: language.cpp:4137
msgid ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND Channel [Grund]\n"
"\n"
"Verbietet jegliche Nutzung des Channels. Kann durch\n"
"den UNSUSPEND Befehls wieder aufgehoben werden,\n"
"wobei alle vorherigen Einstellungen wieder übernommen\n"
"werden.\n"
"\n"
"Ein Grund kann auf manchen Netzwerke notwendig sein."
#: language.cpp:4494
msgid ""
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
" \n"
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Syntax: SVSNICK Nickname Neuer-Nickname\n"
"\n"
"Erzwingt die Änderung des Nicknamens eines User zu dem neuen Nicknamen."
#: language.cpp:4630
msgid ""
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
" \n"
"SZLINE ADD adds the given IP mask to the SZLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
" \n"
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
msgstr ""
"Syntax: SZLINE ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
" SZLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
" SZLINE LIST [Maske | Liste]\n"
" SZLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
"\n"
"Erlaubt es Services Operatoren die SZLINE-Liste zu\n"
"bearbeiten. Versucht ein User zu connecten dessen\n"
"IP auf einen entsprechenden Eintrag auf der SZLINE-\n"
"Liste passt, wird der Server seine IRC Verbindung\n"
"verhindern (unabhängig davon, ob die IP einen\n"
"PTR-Record hat oder nicht.)\n"
"\n"
"SZLINE ADD fügt die angegebene IP-Maske mit dem\n"
"Reason (muss angegeben werden) zur SZLINE-Liste \n"
"hinzu. Mit Hilfe von expiry lässt sich eine bestimmte\n"
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"expiry wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
"einem Buchstaben:\n"
" d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen SZLINE-Eintrag zu\n"
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die\n"
"IP-Maske mit einem + an, muss eine Auslaufzeit\n"
"(expiry) definiert werden, auch wenn es die Standard-Zeit\n"
"ist. Die Standard-Auslaufzeit für eine SZLINE kann man \n"
"unter STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Der SZLINE DEL Befehl entfernt die angegebene Maske\n"
"von der SZLINE-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert. \n"
"Wird eine Liste von Nummern angegeben, werden diese Einträge\n"
"entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von SZLINE LIST wird die SZLINE-Liste angezeigt.\n"
"Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske angegeben, werden\n"
"nur die entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe\n"
"lässt sich ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen,\n"
"wie das Beispiel zeigt:\n"
"\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"SZLINE VIEW ist eine ausführlichere Version des\n"
"SZLINE LIST Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen\n"
"Eintrag wann erstellt hat, wann er ausläuft und natürlich\n"
"die IP Maske mit dem Grund.\n"
"\n"
"SZLINE CLEAR entfernt alle Einträge aus der SZLINE-Liste."
#: language.cpp:4077
msgid ""
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
" \n"
"Causes %S to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with SET TOPICLOCK. See %R%S HELP SET TOPICLOCK\n"
"for more information.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Syntax: TOPIC Channel [Topic]\n"
"\n"
"Veranlasst %S ein Topic im Channel zu setzen. Falls Topic\n"
"nicht angegeben wird, wird ein leeres Topic gesetzt. Dieser\n"
"Befehl ist vor allem in Verbindung mit SET TOPICLOCK\n"
"nützlich. Tippe /msg %S HELP SET TOPICLOCK für weitere\n"
"Informationen.\n"
"\n"
"Standardmässig auf Founder (Gründer) beschränkt. "
#: language.cpp:4467
msgid ""
"Syntax: UMODE user modes\n"
" \n"
"Allows Services Opers to set user modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: UMODE User Modi\n"
"\n"
"Erlaubt es Services Operators die Usermodi eines \n"
"beliebigen Users zu ändern. Der Paramater hat das gleiche \n"
"Format wie der normale /MODE Befehl."
#: language.cpp:4858
msgid ""
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
" \n"
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Syntax: UNASSIGN Channel\n"
"\n"
"Löscht die Zuweisung eines Bots zu einem Channel.\n"
"Dieser Befehl bewirkt, dass der Bot den Channel\n"
"nicht mehr betritt. Die Konfiguration des Bots für den \n"
"Channel bleibt jedoch erhalten, sodass der Bot dem\n"
"Channel wieder zugewiesen werden kann, ohne das \n"
"alle Einstellungen verloren gehen."
#: language.cpp:4055
#, c-format
msgid ""
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
" \n"
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Syntax: UNBAN Channel [nick]\n"
"\n"
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
#: language.cpp:2725
msgid ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
" \n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: language.cpp:4145
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
" \n"
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND Channel\n"
"\n"
"Gibt einen Channel, der auf SUSPEND gesetzt ist,\n"
"wieder frei. Alle vorherigen Einstellungen werden\n"
"übernommen."
#: language.cpp:4748
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
" \n"
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"\n"
"Erzwingt die Services, sofort alle Datenbanken auf der\n"
"Festplatte zu aktualisieren."
#: language.cpp:4785
msgid ""
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
" \n"
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Syntax: USERLIST [{Muster | Channel} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Listet alle User auf, die gerade im IRC Netzwerk sind, egal ob\n"
"ihr Nicknamen registriert ist oder nicht.\n"
"\n"
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die User\n"
"angezeigt, auf die das Muster passt (es muss im Format\n"
"nick!user@host sein). Wird ein Channel angegeben, werden\n"
"nur die User angezeigt, die in diesem Channel sind. Wird\n"
"zusätzlich INVISIBLE angegeben, werden nur User mit dem Flag\n"
"+i angezeigt."
#: language.cpp:3984
msgid ""
"Syntax: VOICE #channel [nick]\n"
" \n"
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Syntax: VOICE #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Erteilt dem angegebenen Nickname Voice-Status in dem\n"
"Channel. Wird kein Nick angegeben, wird ChanServ dich\n"
"voicen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst du dafür ein Level von 5\n"
"um anderen Voice zu erteilen, oder Level 3 um dich\n"
"selbst zu voicen."
#: language.cpp:3773
msgid ""
"Syntax: VOP channel ADD nick\n"
" VOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
" VOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Syntax: VOP Channel ADD Nickname\n"
" VOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" VOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" VOP Channel CLEAR\n"
"Verwaltet die VOP (Voice) Liste eines Channels.VOPs\n"
"bekommen automatisch Voice, wenn sie den Channel betreten.\n"
"Der VOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur VOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der VOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"VOP Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"Der VOP LIST Befehl zeigt die aktuelle VOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die VOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"Der VOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der VOP-Liste.\n"
"VOP ADD, VOP DEL und VOP LIST sind auf AOPs oder\n"
"höher beschränkt, wärend VOP CLEAR nur vom Channelfounder\n"
"genutzt werden kann.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %S HELP ACCESS und\n"
"/msg %S HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: language.cpp:3376
msgid ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
"\n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
"\n"
"Available options:"
#: language.cpp:3262
msgid ""
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
"SUSPENDs a nickname from being used."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND Nickname Grund\n"
"SUSPEND verhindert das der angegebene Nickname sich identifizieren kann."
#: language.cpp:3265
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND Nickname\n"
"Gibt einen Nicknamen der SUSPENDED ist wieder frei."
#: language.cpp:2741
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updatet deinen derzeiten Status, z.B. prüft es auf neue Nachrichten,\n"
"setzt benötigte Channel-Modes (ModeonID), aktualisiert deinen vHost und\n"
"deine userflags (lastseentime, etc)."
#: language.cpp:1304
msgid "TOPIC channel [topic]"
msgstr "TOPIC Channel [Topic]"
#: language.cpp:388
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "Die IMMED Option ist in diesem Netzwerk nicht verfügbar."
#: language.cpp:2111
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "Die AKILL-Liste wurde geleert."
#: language.cpp:2306
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "Das Defcon-Level ist jetzt auf Level: %d"
#: language.cpp:448
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
#: language.cpp:450
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
#: language.cpp:2138
msgid "The SNLINE list has been cleared."
msgstr "Die SNLINE-Liste wurde geleert."
#: language.cpp:2165
msgid "The SQLINE list has been cleared."
msgstr "Die SQLINE-Liste wurde geleert."
#: language.cpp:2192
msgid "The SZLINE list has been cleared."
msgstr "Die SZLINE-Liste wurde geleert."
#: language.cpp:1322
#, c-format
msgid "The channel %s has no key."
msgstr "Der Channel %s hat keinen Schlüßel."
#: language.cpp:3947
msgid ""
"The following feature/function names are understood. Note\n"
"that the levels for AUTODEOP and NOJOIN are maximum levels,\n"
"while all others are minimum levels."
msgstr ""
"Die folgenden Befehle/Funktionen werden unterstützt. \n"
"Beachte bitte, dass die hier angegebenen Level für\n"
"AUTODEOP und NOJOIN Maximum-Levels sind, alle anderen\n"
"hingegegen sind Minimum-Level."
#: language.cpp:2393
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "Der Host %s hat momentan %d Verbindungen und ein Limit von %d."
#: language.cpp:1597
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr ""
"Die letzte Memo die du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde gelesen."
#: language.cpp:1595
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"Die letzte Memo die du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde nicht "
"gelesen."
#: language.cpp:456
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
#: language.cpp:458
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
#: language.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
"versteckt."
#: language.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
"angezeigt."
#: language.cpp:1490
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "Du hast keine Berechtigung das Memo-Limit für %s zu ändern."
#: language.cpp:406
#, c-format
msgid "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
msgstr ""
"Der für %s angezeigte Ursprung muss ein Nickname aus der zugehörigen Gruppe "
"sein!"
#: language.cpp:372
#, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "Der neue \"Anführer\" deiner Gruppe ist jetzt %s."
#: language.cpp:2075
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "Der Nickname %s wird jetzt zu %s geändert."
#: language.cpp:328
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: language.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
"versteckt."
#: language.cpp:462
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
"angezeigt."
#: language.cpp:1394
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Es gibt %d benachrichtigungen für den Channel %s."
#: language.cpp:1654
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Es sind derzeit keine Bots verfügbar. Frag einen \n"
"Services Administrator, ob er einen erstellt."
#: language.cpp:320
msgid ""
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
"Type %R%s HELP GLIST and %R%s HELP DROP\n"
"for more information."
msgstr ""
"Es sind zu viele Nicknamen in %s's Gruppe. Liste sie auf und lösche einige "
"davon.\n"
"Tippe /msg %s HELP GLIST und /msg %s HELP DROP für weitere Infos."
#: language.cpp:1396
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "Es gibt %d Benachrichtigung für Channel %s."
#: language.cpp:1398
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %R%s READ %s %d to read it."
msgstr ""
"Es gibt eine neue Nachricht für Channel %s.\n"
"Tippe /msg %s READ %s %d um sie zu lesen."
#: language.cpp:1667
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Der Bot von %s wurde entfernt."
#: language.cpp:2495
msgid "There is no logon news."
msgstr "Es gibt keine Logon News."
#: language.cpp:2517
msgid "There is no oper news."
msgstr "Es gibt keine Oper-News."
#: language.cpp:2537
msgid "There is no random news."
msgstr "Keine randomnews vorhanden."
#: language.cpp:1482
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Du hast keine zulässige Email Adresse gesetzt."
#: language.cpp:5091
msgid ""
"These options are reserved to Services Operators:\n"
" \n"
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
" a channel\n"
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
" non IRC operators"
msgstr ""
"Diese Optionen sind nur durch Services Administratoren nutzbar:\n"
" \n"
" NOBOT Mit dieser Option kann man einem Channel \n"
" keinen Bot zuweisen und alle aktuellen \n"
" Zuweisungen aufheben.\n"
" PRIVATE Verhindert das Bots von Nicht-IRC Operatoren\n"
" assigned werden können."
#: language.cpp:1334
msgid "This channel has been forbidden."
msgstr "Dieser Channel wurde verboten."
#: language.cpp:776
#, c-format
msgid "This channel has been registered with %s."
msgstr "Dieser Channel wurde registriert von %s."
#: language.cpp:1344
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Dieser Channel wurde auf SUSPENDED gesetzt."
#: language.cpp:778
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Dieser Channel kann nicht benutzt werden."
#: language.cpp:1286
msgid "This channel will not expire."
msgstr "Dieser Channel wird nicht auslaufen."
#: language.cpp:2318
msgid "This module can not be unloaded."
msgstr "Modul KANN NICHT entfernt werden."
#: language.cpp:663
msgid ""
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
"the pass code"
msgstr ""
"Dieser Nickname wurde bereits angefordert, bitte prüfe deinen Email Account "
"für das Passwort."
#: language.cpp:669
msgid ""
"This nick is awaiting an e-mail verification code before completing "
"registration."
msgstr ""
"Dieser Nickname benötigt das Email Bestätigungs Passwort vor Abschluß der "
"Registrierung."
#: language.cpp:269
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %R%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
"Dieser Nickname gehört schon jemand anderem. Bitte wähle einen anderen.\n"
"(Sollte dieser Nickname dir gehören, tippe /msg %s IDENTIFY Passwort.)"
#: language.cpp:282
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Dieser Nickname ist registriert, du kannst ihn nicht benutzen."
#: language.cpp:552
msgid "This nickname is currently suspended"
msgstr "Dieser Nickname ist zur Zeit gesperrt"
#: language.cpp:550
#, c-format
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
msgstr "Dieser Nickname ist zur Zeit gesperrt, Grund: %s"
#: language.cpp:272
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %R%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
"Dieser Nickname ist registriert und geschützt. Wenn es dein Nickname\n"
"ist, tippe /msg %s IDENTIFY Passwort. Ansonsten wähle bitte\n"
"einen anderen Nickname."
#: language.cpp:276
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
msgstr "Dieser Nickname kann nicht benutzt werden. Bitte wähle einen anderen."
#: language.cpp:548
msgid "This nickname will not expire."
msgstr "Dieser Nickname wird nicht auslaufen."
#: language.cpp:266
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: language.cpp:1276
msgid "Topic Lock"
msgstr "Topic-Sperre"
#: language.cpp:1260
msgid "Topic Retention"
msgstr "Topic-Wiederherstellung"
#: language.cpp:884
#, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now OFF."
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:882
#, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now ON."
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:878
#, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now OFF."
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt deaktiviert (OFF)."
#: language.cpp:876
#, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now ON."
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: language.cpp:1616
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Schalte Caps-Lock aus!"
#: language.cpp:4190
msgid ""
"Type %R%S HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"Tippe: /msg %S HELP Befehl für hilfe bei jedem der\n"
"oben aufgeführten Befehle.\n"
"(*) Bei der Standarteinstellung kann jeder User mit einem \n"
" Access-Level auf den Channel von 10 oder höher die \n"
" Channel-Nachrichten lesen. Dies kann mit dem\n"
" %s LEVELS Befehl geändert werden."
#: language.cpp:2929
msgid ""
"Type %R%S HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Mit /msg %S HELP SASET option können mehr Informationen zu \n"
"den Einstellungen angefordert werden. Die Einstellungen betreffen den\n"
"angegebenen Nicknamen. \n"
"\n"
"Die Befehle sind nur für Services Admins verfügbar."
#: language.cpp:3432
msgid ""
"Type %R%S HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %S HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: language.cpp:3429
msgid ""
"Type %R%S HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Tippe /msg %S HELP Option für weitere Informationen\n"
"zu einem bestimmten Befehl."
#: language.cpp:342
msgid ""
"Type %R%S SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Tippe /msg %S SET EMAIL eMail wenn du deine eMail-Adresse einstellen "
"willst.\n"
"Deine Privatsphäre wird respektiert und deine eMail-Adresse ist Dritten "
"nicht \n"
"zugänglich."
#: language.cpp:1388
msgid "Type %R%s LIST NEW to list them."
msgstr ""
"Tippe /msg %s LIST NEW um eine Auflistung deiner neuen Memos zu erhalten."
#: language.cpp:1386
msgid "Type %R%s READ %d to read it."
msgstr "Tippe /msg %s READ %d um sie zu lesen."
#: language.cpp:1384
msgid "Type %R%s READ LAST to read it."
msgstr "Tippe /msg %s READ LAST um sie zu lesen."
#: language.cpp:2053
msgid "UMODE nick modes"
msgstr "UMODE Nickname Modi"
#: language.cpp:1665
msgid "UNASSIGN chan"
msgstr "UNASSIGN channel"
#: language.cpp:1298
msgid "UNBAN channel [nick]"
msgstr "UNBAN Channel [nick]"
#: language.cpp:1346
msgid "UNSUSPEND channel"
msgstr "UNSUSPEND Channel"
#: language.cpp:651
msgid "UNSUSPEND nickname"
msgstr "UNSUSPEND Nickname"
#: language.cpp:2314
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Kann Modul %s nicht laden"
#: language.cpp:2316
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Kann Modul %s nicht entfernen"
#: language.cpp:402
#, c-format
msgid "Unknown SASET option %s."
msgstr "Ubekannte SASET option %s."
#: language.cpp:368
#, c-format
msgid "Unknown SET option %s."
msgstr "Unbekannte SET Option %s."
#: language.cpp:1931
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Unbekannte STATS Option %s."
#: language.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Unbekannter Befehl %s."
#: language.cpp:147
msgid "Unknown command %s. \"%R%s HELP\" for help."
msgstr "Unbekannter Befehl %s. \"/msg %s HELP\" für Hilfe."
#: language.cpp:864
#, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Unbekanntes Mode-Zeichen: %c wurde ignoriert."
#: language.cpp:2222
#, c-format
msgid "Unknown option %s."
msgstr "Unbekannte Option %s."
#: language.cpp:1806
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %R%S HELP KICK for more information."
msgstr ""
"Unbekannte Option %s.\n"
"Tippe /msg %S HELP KICK für weitere Informationen."
#: language.cpp:1757
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %R%S HELP SET for more information."
msgstr ""
"Unbekannte Option %s.\n"
"Tippe /msg %S HELP SET für weitere Informationen."
#: language.cpp:5237
msgid "Updating MySQL."
msgstr "Updating MySQL."
#: language.cpp:2240
msgid "Updating databases."
msgstr "Datenbanken wurden aktualisiert."
#: language.cpp:2047
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink-Fähigkeiten: %s"
#: language.cpp:2045
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink Server: %s"
#: language.cpp:5132
#, c-format
msgid "User %s not found in the nickserv db."
msgstr "User %s wurde nicht in der NickServ Datenbank gefunden."
#: language.cpp:1961
#, c-format
msgid "User : %6d records, %5d kB"
msgstr "User : %6d Einträge, %5d kB"
#: language.cpp:588
msgid ""
"User claiming your nick has been killed.\n"
"%R%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
msgstr ""
"Der User, der mit deinem Nicknamen online gewesen ist, wurde entfernt."
"Tippe:\n"
"/msg %s RELEASE %s ein, um ihn vor dem %s-Timeout zurückzubekommen."
#: language.cpp:1913
msgid "User matches channel except."
msgstr "User stimmt mit Channel Exception überein."
#: language.cpp:2272
msgid ""
"Users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"User-Liste:\n"
"Nickname Maske"
#: language.cpp:1360
msgid "VOICE #channel [nick]"
msgstr "VOICE #channel [nick]"
#: language.cpp:1080
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "VOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
#: language.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"VOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"VOP Liste für %s:\n"
" Nummer Nickname"
#: language.cpp:1741
msgid "Voices protection"
msgstr "Voice-Schutz"
#: language.cpp:1612
msgid "Watch your language!"
msgstr "Pass bitte auf was du sagst!"
#: language.cpp:318
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Du bist bereits Mitglied der Gruppe %s."
#: language.cpp:346
msgid "You are already identified."
msgstr "Du bist bereits angemeldet."
#: language.cpp:1292
#, c-format
msgid "You are already in %s! "
msgstr "You are already in %s! "
#: language.cpp:2284
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "Du bist jetzt kein Super-Admin mehr."
#: language.cpp:780
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "Dir ist es nicht erlaubt, diesen Channel zu betreten."
#: language.cpp:1488
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Du hast keine Berechtigung dein Memo-Limit zu ändern."
#: language.cpp:2282
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "Du bist jetzt ein Super-Admin."
#: language.cpp:2063
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Du bist jetzt ein IRC Operator."
#: language.cpp:694
msgid ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%R%s SET "
"PASSWORD newpassword\" now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: language.cpp:324
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Du bist jetzt in der Gruppe %s vertreten."
#: language.cpp:2238
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: language.cpp:1601
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr ""
"Das Erhalten von Empfangsbestätigungen ist nur beim Senden\n"
"einer Memo an andere User möglich."
#: language.cpp:1669
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: language.cpp:141
msgid "You can use this command."
msgstr "You can use this command."
#: language.cpp:599
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "Du kannst dich doch nicht selber ghosten!"
#: language.cpp:586
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "Du kannst dich nicht selber recovern!"
#: language.cpp:1111
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
"Type %R%s HELP command for more information."
msgstr ""
"Du kannst dieses Befehl nicht nutzen. \n"
"Nutze stattdessen die AOP, SOP und VOP Befehle.\n"
"Tippe /msg %s HELP Befehl für weitere Informationen."
#: language.cpp:1115
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type %R%s HELP command for more information."
msgstr ""
"Du kannst dieses Befehl nicht nutzen.\n"
"Nutze stattdessen die AOP, SOP, HOP und VOP Befehle.\n"
"Tippe /msg %s HELP Befehl für weitere Informationen."
#: language.cpp:959
msgid ""
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
"Type %R%s HELP ACCESS for more information."
msgstr ""
"Du kannst diesen Befehl nicht benutzen. Benutze Stattdessen ACCESS.\n"
"Tippe /msg %s HELP ACCESS für weitere Informationen."
#: language.cpp:1494
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "Du kannst das Memo-Limit für %s nicht höher als %d setzen."
#: language.cpp:1492
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "Du kannst dein Memo-Limit nicht höher als %d setzen."
#: language.cpp:380
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk deine eMail-Adresse nicht entfernen."
#: language.cpp:139
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: language.cpp:1520
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, davon sind %d ungelesen."
#: language.cpp:1518
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, davon ist eine ungelesen."
#: language.cpp:1516
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Du hast %d Memos."
#: language.cpp:1522
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, alle davon sind ungelesen."
#: language.cpp:1514
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Du hast derzeit eine ungelesene Memo."
#: language.cpp:1512
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Du hast eine neue Memo."
#: language.cpp:1510
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Du hast keine Memos."
#: language.cpp:1382
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Du hast %d neue Memos."
#: language.cpp:1380
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Du hast eine neue Memo."
#: language.cpp:1401
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %R%s READ %d to read it."
msgstr ""
"Du hast eine neue Nachricht von %s empfangen.\n"
"Tippe /msg %s READ %d um sie zu lesen."
#: language.cpp:1294
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: language.cpp:1300
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Dein Ban in %s wurde entfernt."
#: language.cpp:1532
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Du hast kein Limit in der Anzahl deiner Memos."
#: language.cpp:1404
msgid "You have no memos."
msgstr "Du hast keine Memos."
#: language.cpp:1434
msgid "You have no new memos."
msgstr "Du hast keine neuen Memos."
#: language.cpp:2246
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "Du musst eine zulässige Zahl als Zeit eingeben."
#: language.cpp:1605
msgid ""
"You must assign a bot to the channel before using this command.\n"
"Type %R%S HELP ASSIGN for more information."
msgstr ""
"Ein Bot muss dem Channel zugewiesen werden, bevor dieser Befehl "
"funktioniert.\n"
"Tippe /msg %S HELP ASSIGN für weitere Informationen."
#: language.cpp:794
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Du musst Channel-Operator sein um diesen Channel zu registrieren."
#: language.cpp:306
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Du musst länger als %d Sekunden verbunden sein, um einen Nicknamen zu "
"registrieren."
#: language.cpp:870
msgid "You must lock mode +i as well to lock mode +K."
msgstr "Du musst auch Mode +i festsetzen um Mode +K festsetzen zu können."
#: language.cpp:868
msgid "You must lock mode +l as well to lock mode +L."
msgstr "Lock Mode +L setzt das Festsetzen des Modes +l vorraus."
#: language.cpp:338
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Du musst eine eMail-Adresse für deinen Nicknamen angeben.\n"
"NickServ kann dir dann dein Passwort per Mail senden, falls du es\n"
"vergessen solltest."
#: language.cpp:137
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: language.cpp:1536
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn du dich identifizierst bzw "
"wenn sie eintreffen."
#: language.cpp:1540
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn du dich identifizierst."
#: language.cpp:1538
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn sie eintreffen."
#: language.cpp:1500
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Du wirst ab sofort keine Memos mehr empfangen können."
#: language.cpp:1480
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Du wirst nicht länger per Email über neue Memos benachrichtigt."
#: language.cpp:1534
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Du wirst nicht benachrichtigt bei neuen Memos."
#: language.cpp:1478
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Du wirst jetzt per Email über neue Memos informiert."
#: language.cpp:5150
msgid ""
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
"Dein IRCd unterstützt keine vIdents. Falls das inkorrekt sein sollte, melde "
"das bitte als einen Bug."
#: language.cpp:500
msgid "Your access list is empty."
msgstr "Deine Access-Liste ist leer."
#: language.cpp:1502
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Dein Memo-Limit wurde aufgehoben."
#: language.cpp:1498
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Dein Memo-Limit wurde auf %d gesetzt."
#: language.cpp:1526
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d, und kann nicht geändert werden."
#: language.cpp:1524
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d."
#: language.cpp:1528
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei 0, du kannst keine Memos empfangen."
#: language.cpp:1530
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Dein Memo-Limit liegt bei 0, du kannst keine Memos empfangen. Das Limit kann "
"von dir nicht verändert werden."
#: language.cpp:352
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Du wurdest ausgeloggt."
#: language.cpp:316
msgid "Your nick is already registered; type %R%s DROP first."
msgstr ""
"Dein Nickname ist bereits registriert, tippe /msg %s DROP um ihn zu löschen."
#: language.cpp:326
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: language.cpp:175
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Dein Nickname ist nicht registriert."
#: language.cpp:360
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "Die Registrierung deines Nicknamens wurde gelöscht."
#: language.cpp:284
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Dein Nickname wurde geändert in %s"
#: language.cpp:665
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Dein Passcode wurde noch einmal an %s geschickt."
#: language.cpp:304
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "Dein Passwort ist %s - behalte es für spätere Benutzung."
#: language.cpp:173
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
msgstr ""
"Dein Passwort ist zu lang. Versuche es erneut mit einen kürzeren Passwort."
#: language.cpp:692
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: language.cpp:5140
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Dein vHost (%s) ist jetzt aktiviert."
#: language.cpp:5142
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Dein vHost (%s@%s) ist jetzt aktiviert."
#: language.cpp:5148
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: language.cpp:2482
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Logon News - %s] %s"
#: language.cpp:2484
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Oper News - %s] %s"
#: language.cpp:2486
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Random News - %s] %s"
#: language.cpp:1735
msgid "disabled"
msgstr "nicht aktiv"
#: language.cpp:242
msgid "does not expire"
msgstr "läuft nicht aus"
#: language.cpp:1733
msgid "enabled"
msgstr "aktiv"
#: language.cpp:244
msgid "expires at next database update"
msgstr "verfällt beim nächstem Datenbank-Update"
#: language.cpp:260
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "verfällt in %d Tag"
#: language.cpp:258
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "verfällt in %d Tagen"
#: language.cpp:256
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minute"
#: language.cpp:254
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minuten"
#: language.cpp:252
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minute"
#: language.cpp:250
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minuten"
#: language.cpp:248
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "verfällt in %d Minute"
#: language.cpp:246
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Minuten"
#: language.cpp:5144
#, c-format
msgid "vhost for %s removed."
msgstr "vHost für %s wurde gelöscht."
#: language.cpp:5112
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s."
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s."
#: language.cpp:5114
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s@%s."
#: language.cpp:5116
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s."
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt: %s."
#: language.cpp:5122
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt: %s@%s."
#: language.cpp:5118
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurden gelöscht."
#: language.cpp:1278
msgid "xOP lists system"
msgstr "xOP Listen-System"
#: language.cpp:941
#, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now OFF."
msgstr "XOP System für %s ist jetzt OFF."
#: language.cpp:939
#, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now ON."
msgstr "XOP System für %s ist jetzt ON."
#: language.cpp:962
msgid "xOP system is not available."
msgstr "XOP System ist nicht verfügbar."