mirror of
https://github.com/anope/anope.git
synced 2026-07-10 13:03:12 +02:00
11982 lines
372 KiB
Plaintext
11982 lines
372 KiB
Plaintext
# Anope IRC Services language file
|
|
# Copyright (C) 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
|
# Adam <adam@anope.org>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 04:20-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:20-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: language.cpp:151
|
|
msgid "%R%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr "/msg %s HELP %s für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2643
|
|
msgid ""
|
|
"%S allows you to \"register\" a nickname and\n"
|
|
"prevent others from using it. The following\n"
|
|
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"nicknames; to use them, type %R%S command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%R%S HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit %S kannst du einen Nicknamen \"registrieren\" und somit\n"
|
|
"verhindern, dass andere ihn nutzen. Die folgenden Befehle\n"
|
|
"erlauben die Registrierung und das Ändern der Einstellungen\n"
|
|
"von den Nicknamen. Um sie zu benutzen, tippe \n"
|
|
"/msg %S Befehl. Für weitergehende Informationen zu\n"
|
|
"einem bestimmten Befehl, tippe /msg %S HELP Befehl."
|
|
|
|
#: language.cpp:4837
|
|
msgid ""
|
|
"%S allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
|
"It has been created for users that can't host or\n"
|
|
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
|
"allow user bots. Available commands are listed \n"
|
|
"below; to use them, type %R%S command. For \n"
|
|
"more information on a specific command, type %R\n"
|
|
"%S HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"%S ist dafür geschaffen, Bots in Channels \n"
|
|
"einzubringen. Geschaffen wurde er für User, die\n"
|
|
"selbst keinen Bot ausfetzen können, oder auch Netzwerke,\n"
|
|
"die Bots verbieten. Mögliche Befehle siehe unten, \n"
|
|
"die Syntax ist /msg %S Befehl. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Für weitere Hilfe zu einem bestimmten Befehl\n"
|
|
"tippe /msg %S HELP Befehl"
|
|
|
|
#: language.cpp:3338
|
|
msgid ""
|
|
"%S allows you to register and control various\n"
|
|
"aspects of channels. %S can often prevent\n"
|
|
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
|
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
|
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
|
"%R%S command. For more information on a\n"
|
|
"specific command, type %R%S HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Hilfe von %S kann man Channel registrieren und\n"
|
|
"eine Vielzahl von Kontrolloptionen einstellen. %S kann \n"
|
|
"zum Beispiel das \"Takeover\" von Channels verhindern,in \n"
|
|
"dem man die Channel-Op Privilegien auf bestimmte registrierte \n"
|
|
"Nicknamen begrenzt. Verfügbare Befehle sind unten aufgelistet. \n"
|
|
"Um sie zu benutzen tippe /msg %S Befehl. Für weitere \n"
|
|
"Informationen zu einem bestimmten Befehl, tippe :\n"
|
|
"/msg %S HELP Befehl.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: language.cpp:4183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%S is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
|
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
|
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
|
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
|
"registered in order to send a memo.\n"
|
|
"%S's commands include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%S ist eine Einrichtung, die es erlaubt, \n"
|
|
"dass sich IRC User untereinander kurze Textnachrichten \n"
|
|
"senden, egal ob die Empfänger zu dem Zeitpunkt online \n"
|
|
"sind oder nicht.\n"
|
|
"Als Empfänger können auch Channels angegeben werden (*).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sowohl der Nickname des Senders als auch Empfängers müssen\n"
|
|
"registriert sein, um eine Memo versenden zu können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%S's Befehle beinhalten:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
|
|
msgstr "%s hat das DEFCON-Level geändert zu %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s AOP list."
|
|
msgstr "%s wurde der %s AOP-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s HOP list."
|
|
msgstr "%s wurde der %s HOP-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s QOP list."
|
|
msgstr "%s added to %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s SOP list."
|
|
msgstr "%s wurde der %s SOP-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s VOP list."
|
|
msgstr "%s wurde der %s VOP-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
|
msgstr "%s wurde zur Access-Liste von %s hinzugefügt mit Level %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s autokick list."
|
|
msgstr "%s wurde der AutoKick-Liste von %s hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s bad words list."
|
|
msgstr "%s zur Bad Words-Liste von %s hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the AKILL list."
|
|
msgstr "%s wurde zur AKILL-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde zur SNLINE-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde zur SQLINE-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde zur SZLINE-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to your access list."
|
|
msgstr "%s wurde zu deiner Access-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
|
msgstr "%s existiert bereits in der Bad Words-Liste von %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s existiert bereits auf der AutoKick-Liste von %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s existiert bereits auf der AKILL-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
|
msgstr "%s ist bereits in der EXCEPTION-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s existiert bereits auf der SNLINE-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s existiert bereits in der SQLINE Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s existiert bereits auf der SZLINE-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
|
msgstr "%s ist eine ungültige Ban-Zeit."
|
|
|
|
#: language.cpp:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed your usermodes."
|
|
msgstr "%s hat deine Usermodi geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s channel list:\n"
|
|
"Name Users Modes Topic"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Channel-Liste:\n"
|
|
"Name User Topic"
|
|
|
|
#: language.cpp:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s AOP list."
|
|
msgstr "%s gelöscht von der %s AOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s HOP list."
|
|
msgstr "%s wurde gelöscht von der %s HOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s QOP list."
|
|
msgstr "%s deleted from %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s SOP list."
|
|
msgstr "%s wurde von der %s SOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s VOP list."
|
|
msgstr "%s wurde gelöscht von der %s VOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s access list."
|
|
msgstr "%s wurde von der Access-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
|
msgstr "%s wurde von der Autokick-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
|
msgstr "%s wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s wurde von der Liste der Verbindungseinschränkungen \n"
|
|
"entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
|
msgstr "%s wurde von der AKILL-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde von der SNLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde von der SQLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde von der SZLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from your access list."
|
|
msgstr "%s wurde von deiner Access-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disabled on channel %s."
|
|
msgstr "%s wurde deaktiviert im Channel %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been invited to %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
|
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too many channels registered."
|
|
msgstr "%s hat zu viele Channels auf seinen Nicknamen registriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already covered by %s."
|
|
msgstr "%s wird bereits von %s getroffen."
|
|
|
|
#: language.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ban type."
|
|
msgstr "%s ist kein gültiger Ban-Typ."
|
|
|
|
#: language.cpp:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
|
msgstr "%s ist kein gültiger Bot bzw. registrierter Channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid e-mail address."
|
|
msgstr "%s ist keine gültige eMail-Adresse."
|
|
|
|
#: language.cpp:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not always active anymore on channel %s."
|
|
msgstr "%s ist jetzt nicht mehr stetig aktiviert im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not currently on channel %s."
|
|
msgstr "%s ist derzeit nicht im channel %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now always active on channel %s."
|
|
msgstr "%s ist jetzt stetig aktiviert im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s passt zur Ausnahme von %s und kann nicht gebannt werden, solange die "
|
|
"Ausnahme nicht gelöscht wird."
|
|
|
|
#: language.cpp:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s AOP list."
|
|
msgstr "%s wurde auf die %s AOP-Liste verschoben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s HOP list."
|
|
msgstr "%s wurde auf die %s HOP-Liste verschoben."
|
|
|
|
#: language.cpp:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s QOP list."
|
|
msgstr "%s moved to %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s SOP list."
|
|
msgstr "%s wurde auf %s SOP-Liste verschoben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s VOP list."
|
|
msgstr "%s wurde auf die %s VOP-Liste verschoben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s AOP list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht in der %s AOP-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s HOP list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht gefunden in der %s HOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s QOP list."
|
|
msgstr "%s not found on %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s SOP list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht gefunden in der %s SOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s VOP list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht gefunden in der %s VOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s access list."
|
|
msgstr "%s wurde auf der Access-Liste von %s nicht gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
|
msgstr "%s nicht in der Bad Words-Liste von %s gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session list."
|
|
msgstr "Es wurde keine Verbindung von %s gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nicht gefunden in der Liste der Verbindungs-\n"
|
|
"einschränkungen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der AKILL-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der SNLINE-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der SQLINE-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der SZLINE-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on your access list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf deiner Access-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s users list:\n"
|
|
"Nick Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s User-Liste:\n"
|
|
"Nickname Maske"
|
|
|
|
#: language.cpp:2252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will no longer be ignored."
|
|
msgstr "%s wird nicht länger ignoriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
|
msgstr "%s wird jetzt für %s ignoriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
|
msgstr "%s will wird jetzt permanent ignoriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:4416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Notice: All commands sent to %S are logged!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Alle Befehle die an %S gesendet werden,\n"
|
|
"werden geloggt!"
|
|
|
|
#: language.cpp:163
|
|
msgid "Notice: Services is in read-only mode; changes will not be saved!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Services sind im Read-Only-Modus, Änderungen werden nicht "
|
|
"übernommen!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2083
|
|
msgid ""
|
|
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
|
|
"included a nick portion in your mask."
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: AKILL-Masken dürfen keine Nicknamen enthalten, stelle sicher, dass "
|
|
"du keinen in der Hostmaske eingetragen hast."
|
|
|
|
#: language.cpp:2171
|
|
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
|
|
msgstr "Achtung: Man kann nur IP-Masken zur SZLINE-Liste hinzufügen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3851
|
|
msgid ""
|
|
"User access levels\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, the following access levels are defined:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Founder Full access to %S functions; automatic\n"
|
|
" opping upon entering channel. Note\n"
|
|
" that only one person may have founder\n"
|
|
" status (it cannot be given using the\n"
|
|
" ACCESS command).\n"
|
|
" 10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
|
|
" 5 Automatic opping.\n"
|
|
" 3 Automatic voicing.\n"
|
|
" 0 No special privileges; can be opped by other\n"
|
|
" ops (unless secure-ops is set).\n"
|
|
" <0 May not be opped.\n"
|
|
" \n"
|
|
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
|
|
"LEVELS command; type %R%S HELP LEVELS for\n"
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"User Zugriffslevel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig sind die Zugriffslevel wie folgt\n"
|
|
"definiert:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Founder (Gründer) vollständiger Zugriff auf\n"
|
|
" den Channel und alle dazugehörigen\n"
|
|
" Funktionen durch %S wird \n"
|
|
" automatisch mit Op-Status versehen beim \n"
|
|
" Joinen. Beachte dass nur eine Person den \n"
|
|
" Founder-Status besitzen kann (kann auch \n"
|
|
" nicht durch den ACCESS Befehls \n"
|
|
" erteilt werden).\n"
|
|
" 10 Zugriff auf AKICK, hat Auto-Op.\n"
|
|
" 5 Automatischer Op-Status.\n"
|
|
" 3 Automatischer Voice-Status.\n"
|
|
" 0 Keine speziellen Privilegien, kann durch\n"
|
|
" andere Ops Channel-Operator werden\n"
|
|
" (ausser Secure-Ops ist aktiv).\n"
|
|
" <0 Kann keinen Operator-Status erlangen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neue Levels können Levels hinzugefügt oder verändert\n"
|
|
"werden mit Hilfe des LEVELS Befehls. Tippe /msg \n"
|
|
"%S HELP LEVELS für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
|
|
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos überschritten (%d). "
|
|
"Du kannst keine weiteren Memos empfangen, bis du einige deiner jetzigen "
|
|
"Memos gelöscht hast."
|
|
|
|
#: language.cpp:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
|
|
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos erreicht (%d). Du "
|
|
"kannst keine weiteren Nachrichten empfangen, bis du einige deiner jetzigen "
|
|
"Memos gelöscht hast."
|
|
|
|
#: language.cpp:1586
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] Die Memo die du gesendet hast wurde angesehen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] Die Memo die du zum %s gesendet hast wurde angesehen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
|
|
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
|
|
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
|
|
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %S\n"
|
|
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
|
|
"nickname(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNUNG: Dieser Service soll den Usern einen Weg ermöglichen,\n"
|
|
"den Missbrauch ihres Nicknames zu verhindern.Es ist NICHT dazu \n"
|
|
"gedacht, Nicknamen zu stehlen oder in Massen zu reservieren. \n"
|
|
"Missbrauch von %S wird geahndet und resultiert mindestens im \n"
|
|
"Verlust deiner registrierten Nicknamen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4115
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
|
|
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
|
|
"and level setting lists for any channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Administratoren können weiterhin beliebige Channels\n"
|
|
"DROPEN (löschen), Zugriffslisten oder Channel-Einstellungen\n"
|
|
"ansehen ohne sich vorher für den Channel identifizieren zu müssen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3171
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
|
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
|
"any nickname (%R%S ACCESS LIST nick)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Services Administratoren können auch registrierte Nicknamen\n"
|
|
"löschen,ohne sich für den jeweiligen Nicknamen identifizieren\n"
|
|
"zu müssen. Zusätzlich können sie die Zugriffsliste eines\n"
|
|
"jeden Nicknamen ansehen und bearbeiten. Siehe :\n"
|
|
"/msg %S ACCESS LIST Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options : %s"
|
|
msgstr " Optionen : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vhost: %s"
|
|
msgstr " vHost: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vhost: %s@%s"
|
|
msgstr " \tvHost: %s@%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bot nick : %s"
|
|
msgstr " Botnick : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1689
|
|
msgid " Bot nick : not assigned yet."
|
|
msgstr " Botnick : noch nicht zugewiesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options: %s"
|
|
msgstr " Optionen: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s"
|
|
msgstr " Caps kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Caps kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, Minimum %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Caps kicker : %s (Minimum %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Founder: %s"
|
|
msgstr " Gründer: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Ban type: %d"
|
|
msgstr " Ban-Typ: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1695
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bolds kicker : %s"
|
|
msgstr " Bolds kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Bolds kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s"
|
|
msgstr " Flood kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
|
|
msgstr " Flood kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Zeilen in %ds)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
|
|
msgstr " Flood kicker : %s (%d Zeilen in %ds)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Mask : %s@%s"
|
|
msgstr " Hostmaske: %s@%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Colors kicker : %s"
|
|
msgstr " Colors kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1707
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Colors kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1284
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Expires on: %s"
|
|
msgstr " Wird am %s auslaufen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last used: %s"
|
|
msgstr " Zuletzt benutzt: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Mode lock: %s"
|
|
msgstr " Mode lock: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s"
|
|
msgstr " Repeat kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
|
msgstr " Repeat kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Mal)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
|
|
msgstr " Repeat kicker : %s (%d Mal)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Successor: %s"
|
|
msgstr " Vertreter: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Suspended: [%s] %s"
|
|
msgstr " Vorübergehend gesperrt: [%s] %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Italics kicker : %s"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last topic: %s"
|
|
msgstr " Letztes Topic: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Registered: %s"
|
|
msgstr " Registriert: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s %d"
|
|
msgstr " %-*s %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:3951
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s %s"
|
|
msgstr " %-*s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1222
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s (disabled)"
|
|
msgstr " %-*s (deaktiviert)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s (founder only)"
|
|
msgstr " %-*s (nur Gründer)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2601
|
|
msgid " ACCESS Modify the list of authorized addresses"
|
|
msgstr " ACCESS Liste der autorisierten Adressen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3288
|
|
msgid " ACCESS Modify the list of privileged users"
|
|
msgstr ""
|
|
" ACCESS Die Liste der priviligierten User\n"
|
|
" bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:4827
|
|
msgid " ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
msgstr " ACT Veranlaßt den Bot ein \"/me\" Befehl ausführen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3292
|
|
msgid " AKICK Maintain the AutoKick list"
|
|
msgstr " AKICK Die Autokick-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:4351
|
|
msgid " AKILL Manipulate the AKILL list"
|
|
msgstr " AKILL Die AutoKill-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2619
|
|
msgid " ALIST List channels you have access on"
|
|
msgstr " ALIST Listet Channels in dem du Zugang hast"
|
|
|
|
#: language.cpp:3284
|
|
msgid " AOP Modify the list of AOP users"
|
|
msgstr " AOP Verwaltet die AOP-Liste von einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4819
|
|
msgid " ASSIGN Assigns a bot to a channel"
|
|
msgstr " ASSIGN Weist einem Channel einen Bot zu"
|
|
|
|
#: language.cpp:2814
|
|
msgid " AUTOOP Should services op you automatically. "
|
|
msgstr ""
|
|
" AUTOOP Sollten Dir die Services automatisch\n"
|
|
" Op-Status geben. "
|
|
|
|
#: language.cpp:2924
|
|
msgid " AUTOOP Turn autoop on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
" AUTOOP Sollten die Services dem Nick automatisch seinen\n"
|
|
" Op-Status geben."
|
|
|
|
#: language.cpp:4825
|
|
msgid " BADWORDS Maintains bad words list"
|
|
msgstr " BADWORDS Verwaltet die Bad-Word-Liste"
|
|
|
|
#: language.cpp:3296
|
|
msgid " BAN Bans a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " BAN Bant den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3399
|
|
msgid " BANTYPE Set how Services make bans on the channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" BANTYPE Ändert den Ban-Typ, den die Services\n"
|
|
" in dem Channel anwenden"
|
|
|
|
#: language.cpp:4835
|
|
msgid " BOT Maintains network bot list"
|
|
msgstr " BOT Verwaltung von Bots"
|
|
|
|
#: language.cpp:4817
|
|
msgid " BOTLIST Lists available bots"
|
|
msgstr " BOTLIST Zeigt alle vorhandenen Bots an"
|
|
|
|
#: language.cpp:4163
|
|
msgid " CANCEL Cancel last memo you sent"
|
|
msgstr " CANCEL Annulliert deine letzte gesendete Memo"
|
|
|
|
#: language.cpp:4396
|
|
msgid " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
|
|
msgstr " CHANKILL AKILL alle User des angegebenen Channels"
|
|
|
|
#: language.cpp:4359
|
|
msgid " CHANLIST Lists all channel records"
|
|
msgstr " CHANLIST Alle registrierten Channels anzeigen"
|
|
|
|
#: language.cpp:4177
|
|
msgid " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
|
|
msgstr ""
|
|
" CHECK Überprüft ob deine letzte gesendete Memo an\n"
|
|
" einen Nicknamen gelesen wurde"
|
|
|
|
#: language.cpp:3298
|
|
msgid " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" CLEAR Entfernt bestimmte Einstellungen des angegebenen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4349
|
|
msgid " CLEARMODES Clear modes of a channel"
|
|
msgstr " CLEARMODES Die Modi eines Channels zurücksetzen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2589
|
|
msgid " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
|
|
msgstr " CONFIRM Bestätigt einen \"nickserv auth code\"."
|
|
|
|
#: language.cpp:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Created : %s"
|
|
msgstr " Erstellt: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:4394
|
|
msgid " DEFCON Manipulate the DefCon system"
|
|
msgstr " DEFCON Ändert das DefCon System"
|
|
|
|
#: language.cpp:3322
|
|
msgid " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" DEHALFOP Enfernt den HalfOP-Status des angegebenen Nicknamens\n"
|
|
" in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:5172
|
|
msgid " DEL Delete the vhost of another user"
|
|
msgstr " DEL Löscht den vHost eines Users"
|
|
|
|
#: language.cpp:4169
|
|
msgid " DEL Delete a memo or memos"
|
|
msgstr " DEL Löschen einer oder mehrerer Memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:5174
|
|
msgid " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " DELALL Löscht den vHost einer Gruppe"
|
|
|
|
#: language.cpp:3336
|
|
msgid " DEOP Deops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" DEOP Enfernt den OP-Status des angegebenen Nicknamens\n"
|
|
" in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3324
|
|
msgid " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Entfernt dein Gründer Status in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3326
|
|
msgid " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" DEPROTECT Entfernt den schutz des angegebenen Nicknamens \n"
|
|
" in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3394
|
|
msgid " DESC Set the channel description"
|
|
msgstr " DESC Ändert die Channel-Beschreibung"
|
|
|
|
#: language.cpp:3300
|
|
msgid " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" DEVOICE Enfernt den Voice-Status des angegebenen Nicknamens\n"
|
|
" in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2911
|
|
msgid " DISPLAY Set the display of the group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Setzt einen Nicknamen als Ursprung der Nickgruppe"
|
|
|
|
#: language.cpp:2792
|
|
msgid " DISPLAY Set the display of your group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Ändert den \"Ursprung\" deiner Gruppe"
|
|
|
|
#: language.cpp:3294
|
|
msgid " DROP Cancel the registration of a channel"
|
|
msgstr " DROP Registrierung eines Channels aufheben"
|
|
|
|
#: language.cpp:2607
|
|
msgid " DROP Cancel the registration of a nickname"
|
|
msgstr " DROP Die Registrierung einen Nicknamen löschen"
|
|
|
|
#: language.cpp:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Description: %s"
|
|
msgstr " Beschreibung: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2915
|
|
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
|
|
msgstr " EMAIL Fügt eine Emailadresse dem Nicknamen hinzu"
|
|
|
|
#: language.cpp:2799
|
|
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with your nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" EMAIL Verbindet eine öffentliche eMail-Adresse\n"
|
|
" mit deinem Nicknamen "
|
|
|
|
#: language.cpp:3396
|
|
msgid ""
|
|
" ENTRYMSG Set a message to be sent to users when they\n"
|
|
" enter the channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" ENTRYMSG Stellt eine Begrüssungsmeldung des\n"
|
|
" Channels ein"
|
|
|
|
#: language.cpp:4372
|
|
msgid " EXCEPTION Modify the session-limit exception list"
|
|
msgstr ""
|
|
" EXCEPTION Bearbeiten der Liste der eingeschränkten Verbindungen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3268
|
|
msgid " FORBID Prevent a channel from being used"
|
|
msgstr " FORBID Verhindert die Nutzung eines Channels"
|
|
|
|
#: language.cpp:2637
|
|
msgid " FORBID Prevents a nickname from being registered"
|
|
msgstr " FORBID Einen bestimmten Nicknamen verbieten"
|
|
|
|
#: language.cpp:3390
|
|
msgid " FOUNDER Set the founder of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Stellt den Gründer des Channels ein"
|
|
|
|
#: language.cpp:2635
|
|
msgid ""
|
|
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
|
|
"email"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETEMAIL Gibt die passenden Nicknamen wieder, \n"
|
|
" welche die angegebene eMail benutzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3302
|
|
msgid " GETKEY Returns the key of the given channel"
|
|
msgstr " GETKEY Gibt den Channel-Schlüßel wieder"
|
|
|
|
#: language.cpp:2633
|
|
msgid " GETPASS Retrieve the password for a nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETPASS Das Passwort eines Nicknamens aus der\n"
|
|
" Datenbank auslesen (nur wenn keine\n"
|
|
" Verschlüsselung aktiv ist)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2617
|
|
msgid " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
|
|
msgstr ""
|
|
" GHOST Trennt eine \"ghost\" IRC-Verbindung mit deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2621
|
|
msgid " GLIST Lists all nicknames in your group"
|
|
msgstr " GLIST Listet alle Nicknamen in deine Gruppe"
|
|
|
|
#: language.cpp:4339
|
|
msgid " GLOBAL Send a message to all users"
|
|
msgstr " GLOBAL Eine Notice an alle User schicken"
|
|
|
|
#: language.cpp:2917
|
|
msgid " GREET Associate a greet message with the nickname"
|
|
msgstr " GREET Fügt eine Begrüssungsnachricht dem Nicknamen hinzu"
|
|
|
|
#: language.cpp:2801
|
|
msgid " GREET Associate a greet message with your nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" GREET Stellt eine Begrüssungsmeldung für deinen\n"
|
|
" Nicknamen ein."
|
|
|
|
#: language.cpp:5166
|
|
msgid " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr ""
|
|
" GROUP Gleicht den vHost aller Nicknamen \n"
|
|
" in einer Gruppe an"
|
|
|
|
#: language.cpp:2595
|
|
msgid " GROUP Join a group"
|
|
msgstr " GROUP Verwaltung von Nickname-Gruppierungen"
|
|
|
|
#: language.cpp:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Greet message: %s"
|
|
msgstr " Grussnachricht: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:3328
|
|
msgid " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" HALFOP Gibt den angegebenen User HalfOP-Status in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2810
|
|
msgid " HIDE Hide certain pieces of nickname information"
|
|
msgstr ""
|
|
" HIDE Versteckt bestimmte Informationen deines\n"
|
|
" Nicknamens"
|
|
|
|
#: language.cpp:3330
|
|
msgid " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
|
|
msgstr " HOP Verwaltet die HOP-Liste von einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2599
|
|
msgid " IDENTIFY Identify yourself with your password"
|
|
msgstr " IDENTIFY Identifizierung des Nicknames"
|
|
|
|
#: language.cpp:4379
|
|
msgid " IGNORE Modify the Services ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:4829
|
|
msgid ""
|
|
" INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
|
|
"a bot"
|
|
msgstr ""
|
|
" INFO Erlaubt dir Informationen über ein BotServ ServicesBot zu "
|
|
"sehen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2623
|
|
msgid " INFO Displays information about a given nickname"
|
|
msgstr " INFO Zeigt Informationen über den angegebenen Nicknamen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3304
|
|
msgid " INFO Lists information about the named registered channel"
|
|
msgstr " INFO Zeigt Informationen über den angegebenen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4173
|
|
msgid " INFO Displays information about your memos"
|
|
msgstr " INFO Zeigt Informationen bezüglich deiner Memos an"
|
|
|
|
#: language.cpp:3306
|
|
msgid " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
|
|
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4377
|
|
msgid " JUPE \"Jupiter\" a server"
|
|
msgstr " JUPE Einen Server \"jupitern\""
|
|
|
|
#: language.cpp:3403
|
|
msgid " KEEPTOPIC Retain topic when channel is not in use"
|
|
msgstr ""
|
|
" KEEPTOPIC Topic behalten, wenn Channel nicht\n"
|
|
" benutzt wird"
|
|
|
|
#: language.cpp:4823
|
|
msgid " KICK Configures kickers"
|
|
msgstr " KICK Konfiguriert den Kicker (s.u.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:4347
|
|
msgid " KICK Kick a user from a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" KICK Einen User aus einem beliebigen\n"
|
|
" Channel kicken"
|
|
|
|
#: language.cpp:3308
|
|
msgid " KICK Kicks a selected nick from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kickt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2803
|
|
msgid " KILL Turn protection on or off"
|
|
msgstr " KILL Stellt Kill-Schutz an oder aus."
|
|
|
|
#: language.cpp:2796
|
|
msgid ""
|
|
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
|
|
" sending messages to you"
|
|
msgstr ""
|
|
" LANGUAGE Stellt die Sprache ein, in der dir die \n"
|
|
" Services antworten sollen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2926
|
|
msgid ""
|
|
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
|
|
" sending messages to nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" LANGUAGE Stellt die Sprache ein, in der die Services\n"
|
|
" dem Nicknamen antworten sollen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3290
|
|
msgid " LEVELS Redefine the meanings of access levels"
|
|
msgstr ""
|
|
" LEVELS Die Einstellungen verschiedener\n"
|
|
" Zugriffslevel neu definieren"
|
|
|
|
#: language.cpp:5176
|
|
msgid " LIST Displays one or more vhost entries."
|
|
msgstr " LIST Zeigt einen oder mehrere vHost Einträge an"
|
|
|
|
#: language.cpp:2625
|
|
msgid " LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
" LIST Listet alle registrieten Nicknamen des angegebene Muster"
|
|
|
|
#: language.cpp:3310
|
|
msgid " LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
msgstr " LIST Listet alle registrieten Channels des angegebene Muster"
|
|
|
|
#: language.cpp:4165
|
|
msgid " LIST List your memos"
|
|
msgstr " LIST Erzeugt eine Liste deiner Memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:4363
|
|
msgid " LOGONNEWS Define messages to be shown to users at logon"
|
|
msgstr " LOGONNEWS Logon-News bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2627
|
|
msgid " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
msgstr " LOGOUT Macht das IDENTIFY Befehl rückgängig"
|
|
|
|
#: language.cpp:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last used %s"
|
|
msgstr " Last used %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:3401
|
|
msgid " MLOCK Lock channel modes on or off"
|
|
msgstr " MLOCK Channel-Modes fest einstellen"
|
|
|
|
#: language.cpp:4345
|
|
msgid " MODE Change a channel's modes"
|
|
msgstr " MODE Channel-Modes ändern"
|
|
|
|
#: language.cpp:4410
|
|
msgid " MODINFO Info about a loaded module"
|
|
msgstr " MODINFO Info über ein geladenes Modul"
|
|
|
|
#: language.cpp:4412
|
|
msgid " MODLIST List loaded modules"
|
|
msgstr " MODLIST Listet die geladenen Module auf"
|
|
|
|
#: language.cpp:4404
|
|
msgid " MODLOAD Load a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
|
|
|
|
#: language.cpp:4408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " MODRELOAD Reload a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
|
|
|
|
#: language.cpp:4406
|
|
msgid " MODUNLOAD Un-Load a module"
|
|
msgstr " MODUNLOAD Entfernt ein Modul"
|
|
|
|
#: language.cpp:2812
|
|
msgid " MSG Change the communication method of Services"
|
|
msgstr ""
|
|
" MSG Ändert die Methode, wie die Services mit\n"
|
|
" dir kommunizieren"
|
|
|
|
#: language.cpp:3427
|
|
msgid " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
|
|
#: language.cpp:2922
|
|
msgid " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
|
|
msgstr ""
|
|
" NOEXPIRE Verhindert, dass der Nickname nach einer bestimmten\n"
|
|
" Zeit verfällt"
|
|
|
|
#: language.cpp:4374
|
|
msgid ""
|
|
" NOOP Temporarily remove all O:lines of a server \n"
|
|
" remotely"
|
|
msgstr " NOOP Alle O:Lines temporär deaktivieren"
|
|
|
|
#: language.cpp:5164
|
|
msgid " OFF Deactivates your assigned vhost"
|
|
msgstr " OFF Deaktiviert deinen vHost"
|
|
|
|
#: language.cpp:4398
|
|
msgid " OLINE Give Operflags to a certain user"
|
|
msgstr " OLINE Einem User \"Operflags\" setzen"
|
|
|
|
#: language.cpp:5162
|
|
msgid " ON Activates your assigned vhost"
|
|
msgstr " ON Aktiviert deinen vHost"
|
|
|
|
#: language.cpp:3312
|
|
msgid " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" OP Gibt den angegebenen Nicknamen Op-Status in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4368
|
|
msgid " OPERNEWS Define messages to be shown to users who oper"
|
|
msgstr " OPERNEWS Oper News bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:3405
|
|
msgid " OPNOTICE Send a notice when OP/DEOP commands are used"
|
|
msgstr ""
|
|
" OPNOTICE Sendet eine Notice wenn Op/Deop-Befehl\n"
|
|
" benutzt werden"
|
|
|
|
#: language.cpp:3332
|
|
msgid " OWNER Gives you owner status on channel"
|
|
msgstr " OWNER Gibt dir Gründer Staus in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options : %s"
|
|
msgstr " Options : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2913
|
|
msgid " PASSWORD Set the nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort eines Nicknamens"
|
|
|
|
#: language.cpp:2794
|
|
msgid " PASSWORD Set your nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort deines Nicknamens neu"
|
|
|
|
#: language.cpp:3407
|
|
msgid " PEACE Regulate the use of critical commands"
|
|
msgstr " PEACE Regulate the use of critical commands"
|
|
|
|
#: language.cpp:3425
|
|
msgid " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: language.cpp:3409
|
|
msgid " PRIVATE Hide channel from LIST command"
|
|
msgstr " PRIVATE Den Channel vom /LIST-Befehl verstecken"
|
|
|
|
#: language.cpp:2919
|
|
msgid ""
|
|
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
|
|
" %R%S LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Verhindert, dass der Nickname im Befehl\n"
|
|
" /msg %S LIST auftaucht"
|
|
|
|
#: language.cpp:2807
|
|
msgid ""
|
|
" PRIVATE Prevent your nickname from appearing in a\n"
|
|
" %R%S LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Verhindert das Erscheinen deines Nicknamens \n"
|
|
" auf der Liste von /msg %S LIST"
|
|
|
|
#: language.cpp:3334
|
|
msgid " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " PROTECT Schützt den angegebenen Nicknamen in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3282
|
|
msgid " QOP Modify the list of QOP users"
|
|
msgstr " QOP Verwaltet die QOP-Liste von einem Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4390
|
|
msgid " QUIT Terminate the Services program with no save"
|
|
msgstr ""
|
|
" QUIT Services _ohne_ Speichern der Datenbanken\n"
|
|
" beenden"
|
|
|
|
#: language.cpp:4365
|
|
msgid ""
|
|
" RANDOMNEWS Define messages to be randomly shown to users \n"
|
|
" at logon"
|
|
msgstr ""
|
|
" RANDOMNEWS Definiert Nachrichten, die den Benutzern zufällig\n"
|
|
" beim Verbinden angezeigt werden"
|
|
|
|
#: language.cpp:4167
|
|
msgid " READ Read a memo or memos"
|
|
msgstr " READ Lesen einer oder mehrerer Memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:2609
|
|
msgid " RECOVER Kill another user who has taken your nick"
|
|
msgstr " RECOVER User killen, der deinen Nicknamen verwendet"
|
|
|
|
#: language.cpp:2593
|
|
msgid " REGISTER Register a nickname"
|
|
msgstr " REGISTER Registriert einen Nicknamen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2611
|
|
msgid " RELEASE Regain custody of your nick after RECOVER"
|
|
msgstr ""
|
|
" RELEASE Hebt die Nickname-Sperre auf nach der \n"
|
|
" verwendung des RECOVER Befehls"
|
|
|
|
#: language.cpp:4383
|
|
msgid " RELOAD Reload services' configuration file"
|
|
msgstr " RELOAD Die Konfigurationsdatei neu einlesen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2591
|
|
msgid " RESEND Resend a nickserv auth code"
|
|
msgstr " RESEND Sendet ernuet ein \"nickserv auth code\"."
|
|
|
|
#: language.cpp:2615
|
|
msgid " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
|
|
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
|
|
|
|
#: language.cpp:4388
|
|
msgid " RESTART Save databases and restart Services"
|
|
msgstr " RESTART Datenbanken speichern und Services neustarten"
|
|
|
|
#: language.cpp:3411
|
|
msgid " RESTRICTED Restrict access to the channel"
|
|
msgstr " RESTRICTED Eingeschränkter Zugriff auf den Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4175
|
|
msgid " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
" RSEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel\n"
|
|
" und sendet dir eine Empfangsbestätigung zurück"
|
|
|
|
#: language.cpp:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Reverses kicker : %s"
|
|
msgstr " Reverses kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Reverses kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:3280
|
|
msgid " SASET Forcefully set channel options and information"
|
|
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
|
|
|
|
#: language.cpp:2605
|
|
msgid " SASET Set SET-options on another nickname"
|
|
msgstr " SASET Setzt SET Einstellungen auf einen anderen Nicknamen"
|
|
|
|
#: language.cpp:4831
|
|
msgid ""
|
|
" SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
msgstr " SAY Veranlaßt ein Bot ein Text in einen Channel zu sagen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3413
|
|
#, c-format
|
|
msgid " SECURE Activate %S security features"
|
|
msgstr " SECURE Aktiviert %S's Sicherheits-funktionen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2805
|
|
msgid " SECURE Turn nickname security on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
|
|
" für deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3417
|
|
msgid " SECUREFOUNDER Stricter control of channel founder status"
|
|
msgstr " SECUREFOUNDER Strengere Kontrolle des Founder-Status"
|
|
|
|
#: language.cpp:3415
|
|
msgid " SECUREOPS Stricter control of chanop status"
|
|
msgstr " SECUREOPS Strengere Kontrolle des Op-Status im Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4161
|
|
msgid " SEND Send a memo to a nick or channel"
|
|
msgstr " SEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4179
|
|
msgid " SENDALL Send a memo to all registered users"
|
|
msgstr " SENDALL Sendet eine Nachricht an alle registrierten User."
|
|
|
|
#: language.cpp:2613
|
|
msgid " SENDPASS Forgot your password? Try this"
|
|
msgstr " SENDPASS Passwort vergessen? Versuch das hier."
|
|
|
|
#: language.cpp:4370
|
|
msgid " SESSION View the list of host sessions"
|
|
msgstr " SESSION Hosts mit einer bestimmten Anzahl"
|
|
|
|
#: language.cpp:4821
|
|
msgid " SET Configures bot options"
|
|
msgstr " SET Konfiguriert die Bot-Optionen"
|
|
|
|
#: language.cpp:5168
|
|
msgid " SET Set the vhost of another user"
|
|
msgstr " SET Setzt einem User einen vHost"
|
|
|
|
#: language.cpp:4381
|
|
msgid " SET Set various global Services options"
|
|
msgstr " SET Verschiedene Services Optionen einstellen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3278
|
|
msgid " SET Set channel options and information"
|
|
msgstr ""
|
|
" SET Bestimmte Channel-Optionen und\n"
|
|
" Informationen einstellen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2603
|
|
msgid " SET Set options, including kill protection"
|
|
msgstr " SET Optionen einstellen, auch Kill-Schutz"
|
|
|
|
#: language.cpp:4171
|
|
msgid " SET Set options related to memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" SET Stellt bestimmte Optionen ein in Hinsicht\n"
|
|
" auf Memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:5170
|
|
msgid " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " SETALL Setzt einer Gruppe einen vHost"
|
|
|
|
#: language.cpp:4392
|
|
msgid " SHUTDOWN Terminate the Services program with save"
|
|
msgstr " SHUTDOWN Datenbanken speichern und Services beenden"
|
|
|
|
#: language.cpp:3419
|
|
msgid " SIGNKICK Sign kicks that are done with KICK command"
|
|
msgstr ""
|
|
" SIGNKICK Kicks durch ChanServ in dem Channel\n"
|
|
" werden durch den Kicker signiert"
|
|
|
|
#: language.cpp:4353
|
|
msgid " SNLINE Manipulate the SNLINE list"
|
|
msgstr " SNLINE Die SNLINE-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:3286
|
|
msgid " SOP Modify the list of SOP users"
|
|
msgstr " SOP Verwaltet die SOP-Liste von einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4355
|
|
msgid " SQLINE Manipulate the SQLINE list"
|
|
msgstr " SQLINE Die SQLINE-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:5235
|
|
msgid " SQLSYNC Import your databases to SQL"
|
|
msgstr " SQLSYNC Import your databases to SQL"
|
|
|
|
#: language.cpp:4343
|
|
msgid " STAFF Display Services staff and online status"
|
|
msgstr ""
|
|
" STAFF Zeigt alle Nicknamen, die Zugriff auf die \n"
|
|
" Services haben, Onlinestatus und Level"
|
|
|
|
#: language.cpp:4181
|
|
msgid " STAFF Send a memo to all opers/admins"
|
|
msgstr " STAFF Sendet allen Opers/Admins eine Nachricht."
|
|
|
|
#: language.cpp:4341
|
|
msgid " STATS Show status of Services and network"
|
|
msgstr " STATS Status des Netzes und der Services anzeigen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3275
|
|
msgid ""
|
|
" STATUS Returns the current access level of a user\n"
|
|
" on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" STATUS Liefert das Zugriffslevel eines Users\n"
|
|
" in dem Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2629
|
|
msgid " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
|
|
msgstr " STATUS Zeigt den Status des angegebenen Nicknamens an"
|
|
|
|
#: language.cpp:3392
|
|
msgid " SUCCESSOR Set the successor for a channel"
|
|
msgstr " SUCCESSOR Stellt den Vertreter des Founders ein"
|
|
|
|
#: language.cpp:3270
|
|
msgid ""
|
|
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
|
|
" channel data and settings"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Verbietet jegliche Nutzung des Channels.\n"
|
|
" Die Channel Einstellungen bleiben jedoch\n"
|
|
" erhalten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2639
|
|
msgid " SUSPEND Suspend a given nick"
|
|
msgstr " SUSPEND Suspendet den angegebenen Nicknamen"
|
|
|
|
#: language.cpp:4402
|
|
msgid " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
|
|
msgstr " SVSNICK Erzwingt einen Nicknamen wechsel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4357
|
|
msgid " SZLINE Manipulate the SZLINE list"
|
|
msgstr " SZLINE Die SZLINE-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: language.cpp:3314
|
|
msgid " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
msgstr " TOPIC Ändert den Topic des angegebenen Channels"
|
|
|
|
#: language.cpp:3421
|
|
msgid " TOPICLOCK Topic can only be changed with TOPIC"
|
|
msgstr " TOPICLOCK Topic kann nur durch TOPIC geändert werden"
|
|
|
|
#: language.cpp:4400
|
|
msgid " UMODE Change a user's modes"
|
|
msgstr " UMODE User Modi ändern"
|
|
|
|
#: language.cpp:4833
|
|
msgid " UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
|
|
msgstr " UNASSIGN Entfernt ein ServicesBot von einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3316
|
|
msgid ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2597
|
|
msgid " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
|
|
#: language.cpp:3273
|
|
msgid " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Hebt ein SUSPEND wieder auf"
|
|
|
|
#: language.cpp:2641
|
|
msgid " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend den angegebenen Nicknamen"
|
|
|
|
#: language.cpp:4385
|
|
msgid ""
|
|
" UPDATE Force the Services databases to be\n"
|
|
" updated on disk immediately"
|
|
msgstr " UPDATE Die Services Datenbänke sofort speichern"
|
|
|
|
#: language.cpp:2631
|
|
msgid ""
|
|
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Erneuert dein gegenwärtigen Status ( Memos , Flags , vHost )"
|
|
|
|
#: language.cpp:4361
|
|
msgid " USERLIST Lists all user records"
|
|
msgstr " USERLIST Alle registrierten Nicknamen anzeigen"
|
|
|
|
#: language.cpp:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Used on : %d channel(s)"
|
|
msgstr " benutzt in: %d Channel(s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:3318
|
|
msgid " VOICE Voices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " VOICE Gibt den angegebenen User Voice-Status in einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3320
|
|
msgid " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
|
|
msgstr " VOP Verwaltet die VOP-Liste von einen Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3423
|
|
msgid " XOP Toggle the user privilege system"
|
|
msgstr " XOP Schaltet das Listen System ein oder aus"
|
|
|
|
#: language.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (does not expire)"
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: language.cpp:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (expires in %s)"
|
|
msgstr " %s (wird in %s auslaufen)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bad words kicker : %s"
|
|
msgstr " Bad words kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Bad words kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid " E-mail address: %s"
|
|
msgstr " eMail-Adresse: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Is online from: %s"
|
|
msgstr " ist online von: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last seen time: %s"
|
|
msgstr " Letztes Mal gesehen: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Topic set by: %s"
|
|
msgstr " Topic gesetzt von: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %-30s %s"
|
|
msgstr " %3d %-30s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %-32s %s"
|
|
msgstr " %3d %-32s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %3d %s %s\n"
|
|
" by %s, last seen %s"
|
|
msgstr ""
|
|
" %3d %s %s\n"
|
|
" by %s, last seen %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s %s"
|
|
msgstr " %3d %s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %4d %s"
|
|
msgstr " %3d %4d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %3d %4d %s\n"
|
|
" by %s, last seen %s"
|
|
msgstr ""
|
|
" %3d %4d %s\n"
|
|
" by %s, last seen %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s"
|
|
msgstr " %3d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
|
|
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
|
|
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s (%s)"
|
|
msgstr " %3d %s%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Entry message: %s"
|
|
msgstr "Eintrittsnachricht: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1679
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Real name : %s"
|
|
msgstr " Echter Name: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Time registered: %s"
|
|
msgstr " Registriert seit: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Underlines kicker : %s"
|
|
msgstr " Underlines kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Underlines kicker : %s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2294
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %c %s %s"
|
|
msgstr " %c %s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2296
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %c %s %s [%s]"
|
|
msgstr " %c %s %s [%s]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1446
|
|
msgid " Num Sender Date/Time"
|
|
msgstr " Nummer Sender Datum/Zeit"
|
|
|
|
#: language.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"/msg %s\" wird nicht mehr unterstützt. Benutze \"/msg %s@%s\" oder \"/%s"
|
|
"\" stattdessen."
|
|
|
|
#: language.cpp:5108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
|
|
msgstr "#%d Nickname:%s, vHost:%s (%s - %s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:5110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
|
|
msgstr "#%d Nickname:%s, vHost:%s@%s (%s - %s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2268
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
|
|
msgstr "%-20s %4d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-20s %s@%s"
|
|
msgstr "%-20s %s@%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d %4d %s"
|
|
msgstr "%3d %4d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d %s (by %s on %s; %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d %s (von %s am %s, %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d %s (by %s on %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d %s (von %s am %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d %s (stuck) (by %s on %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d %s (stuck) (von %s am %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
|
|
" Limit: %-4d - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d. %s (von %s am %s, %s)\n"
|
|
" Limit: %-4d - %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%5d (%s by %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%5d (%s von %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6d %s"
|
|
msgstr "%6d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:4414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%S commands:"
|
|
msgstr "Befehle von %S:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%3d %-16s %s"
|
|
msgstr "%c%3d %-16s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Modules loaded."
|
|
msgstr "%d Module geladen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bots available."
|
|
msgstr "%d Bots verfügbar."
|
|
|
|
#: language.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d Tage"
|
|
|
|
#: language.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d Stunden"
|
|
|
|
#: language.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d nicknames in the group."
|
|
msgstr "%d Nicknamen in der Gruppe."
|
|
|
|
#: language.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr "%d Sekunden"
|
|
|
|
#: language.cpp:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s AOP list is empty."
|
|
msgstr "Die AOP-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s HOP list is empty."
|
|
msgstr "Die HOP-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s QOP list is empty."
|
|
msgstr "%s QOP list is empty."
|
|
|
|
#: language.cpp:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s SOP list is empty."
|
|
msgstr "Die SOP-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s VOP list is empty."
|
|
msgstr "Die VOP-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s access list is empty."
|
|
msgstr "Die Access-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s autokick list is empty."
|
|
msgstr "Die Autokick-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:1900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bad words list is empty."
|
|
msgstr "Die Bad Words-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
|
|
msgstr "%s kann nicht gleichzeitig Gründer und Vertreter im Channel %s sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot receive memos."
|
|
msgstr "%s kann keine Memos empfangen."
|
|
|
|
#: language.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
|
|
msgstr "%s ist zu allgemeingültig, bitte benutze eine genauere Hostmaske."
|
|
|
|
#: language.cpp:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen %d ungelesen sind."
|
|
|
|
#: language.cpp:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen eine ungelesen ist."
|
|
|
|
#: language.cpp:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos."
|
|
msgstr "%s hat derzeit %d Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen alle ungelesen sind."
|
|
|
|
#: language.cpp:1546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "%s hat derzeit eine ungelesene Memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo."
|
|
msgstr "%s hat derzeit eine Memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has no memos."
|
|
msgstr "%s hat derzeit keine Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
|
|
msgstr "%s hat zu viele Memos gespeichert und kann keine weiteren empfangen."
|
|
|
|
#: language.cpp:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for %s set to %s."
|
|
msgstr "%s for %s set to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for %s unset."
|
|
msgstr "%s for %s unset."
|
|
|
|
#: language.cpp:1560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memo limit."
|
|
msgstr "%s hat kein Memo-Limit."
|
|
|
|
#: language.cpp:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memos."
|
|
msgstr "%s hat keine Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no new memos."
|
|
msgstr "%s hat keine Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s"
|
|
msgstr "%s ist %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a services operator of type %s."
|
|
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently offline."
|
|
msgstr "%s sind derzeit nicht verfügbar, bitte versuche es später noch einmal."
|
|
|
|
#: language.cpp:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently online."
|
|
msgstr "%s ist derzeit online."
|
|
|
|
#: language.cpp:2226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is disabled"
|
|
msgstr "%s ist ausgeschaltet"
|
|
|
|
#: language.cpp:2224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is enabled"
|
|
msgstr "%s ist eingeschaltet"
|
|
|
|
#: language.cpp:2290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
|
|
msgstr "%s verlässt den Super-Admin Mode."
|
|
|
|
#: language.cpp:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not notified of new memos."
|
|
msgstr "%s wird bei neuen Memos nicht benachrichtigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr "%s wird beim Logon und bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of news memos at logon."
|
|
msgstr "%s wird beim Logon über neuer Memos benachrichtigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "%s wird bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now a Super-Admin"
|
|
msgstr "%s ist jetzt ein Super-Admin."
|
|
|
|
#: language.cpp:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
|
msgstr "%s wird dich nicht länger beim Eintreffen neuer Memos benachrichtigen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
|
msgstr "%s wird dich benachrichtigen, sobald neue Memos für dich eintreffen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
|
"you."
|
|
msgstr "%s wird dich beim Einloggen über eingegangene Memos informieren. "
|
|
|
|
#: language.cpp:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s wird dich beim Einloggen oder bei der Rückkehr aus /AWAY über "
|
|
"eingegangene Memos informieren."
|
|
|
|
#: language.cpp:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
|
msgstr "%s!%s@%s (%s) wurde zur der Bot-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d, und kann nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d."
|
|
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2473
|
|
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
|
msgstr "* Setzt einen AKILL auf jeden NEU verbindenden Clienten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
|
|
msgstr "* Zwingt alle Channels die Modes (%s) zu setzen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2469
|
|
msgid "* Ignore any non-opers with message"
|
|
msgstr "* Ignoriert jeden non-opers mit Nachrichten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2467
|
|
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
|
|
msgstr "* Killt jeden NEU verbindenden Clienten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2461
|
|
msgid "* No MLOCK changes"
|
|
msgstr "* keine MLOCK änderungen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2457
|
|
msgid "* No new channel registrations"
|
|
msgstr "* Keine neuen Channel-Registrierungen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2475
|
|
msgid "* No new memos sent"
|
|
msgstr "* Es werden keine neuen Memos gesendet"
|
|
|
|
#: language.cpp:2459
|
|
msgid "* No new nick registrations"
|
|
msgstr "* Keine neuen Nicknamen-Registrierungen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2471
|
|
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
|
msgstr "* Stilles ignorieren von non-opers"
|
|
|
|
#: language.cpp:2465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
|
msgstr "* Benutzt das reduzierte Session-Limit von %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:226
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 Tag"
|
|
|
|
#: language.cpp:230
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 Stunde"
|
|
|
|
#: language.cpp:234
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr "1 Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:238
|
|
msgid "1 second"
|
|
msgstr "1 Sekunde"
|
|
|
|
#: language.cpp:224
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<unbekannt>"
|
|
|
|
#: language.cpp:1422
|
|
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
|
msgstr "Ein Massen-Memo wurde an alle regsitrierte User gesendet."
|
|
|
|
#: language.cpp:1590
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
|
"read his/her memo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Benachrichtigungs-Memo wurde zum %s gesendet um ihn/sie zu\n"
|
|
"informieren das du seine/ihre Memo gelesen hast."
|
|
|
|
#: language.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"A passcode has been sent to %s, please type %R%s confirm <passcode> to "
|
|
"complete registration"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Password wurde zu %s gesendet, bitte tippe /msg %s confirm <passcode> um "
|
|
"die Registrierung abzuschließen."
|
|
|
|
#: language.cpp:5126
|
|
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
|
|
msgstr "Fehler! Eine vHost-vIdent muss das Format einer gültiger Ident haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:5124
|
|
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler! Ein vHost darf nur die Zeichen A-Z, a-z, 0-9, '.' und '-' enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1109
|
|
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [level] | entry-list]"
|
|
msgstr "ACCESS Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname [Level] | entry-liste]"
|
|
|
|
#: language.cpp:484
|
|
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
|
|
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [Maske]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1911
|
|
msgid "ACT channel text"
|
|
msgstr "ACT Channel Text"
|
|
|
|
#: language.cpp:1164
|
|
msgid ""
|
|
"AKICK channel {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
|
|
"[nick-or-usermask] [reason]"
|
|
msgstr ""
|
|
"AKICK Channel {ADD | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} [Nickname/"
|
|
"Usermaske]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
|
msgstr "AKICK ENFORCE für %s erledigt. %d User betroffen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2099
|
|
msgid "AKILL list is empty."
|
|
msgstr "Die AKILL-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:2077
|
|
msgid ""
|
|
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
|
|
"[reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmaske | entry-liste} "
|
|
"[Grund]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:993
|
|
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "AOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"AOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"AOP Liste für %s:\n"
|
|
" Nummer Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1657
|
|
msgid "ASSIGN chan nick"
|
|
msgstr "ASSIGN Channel Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:169
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Zugriff verweigert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
|
|
msgstr "Access-Level für %s in %s wurde geändert auf %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
|
|
msgstr "Access-Level für %s in %s ist unverändert auf %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Access-Level muss zwischen %d und einschliesslich %d liegen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1121
|
|
msgid "Access level must be non-zero."
|
|
msgstr "Access-Level muss grösser als 0 sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
|
msgstr "Zugriffslevel für Channel %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
|
msgstr "Zugriffslevel für %s wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access list for %s is empty."
|
|
msgstr "Die Access-Liste für %s leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access list for %s:"
|
|
msgstr "Access-Liste von %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access list for %s:\n"
|
|
" Num Lev Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"Access-Liste für %s:\n"
|
|
" Nummer Level Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:496
|
|
msgid "Access list:"
|
|
msgstr "Access-Liste:"
|
|
|
|
#: language.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
|
|
#: language.cpp:2501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new logon news item (#%d)."
|
|
msgstr "Neuer Logon News-Eintrag hinzugefügt (#%d)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new oper news item (#%d)."
|
|
msgstr "Neuer Oper-News-Eintrag hinzugefügt (#%d)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new random news item (#%d)."
|
|
msgstr "Neuer randomnews Eintrag hinzugefügt (#%d)."
|
|
|
|
#: language.cpp:3163
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
|
|
#: language.cpp:2230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been removed."
|
|
msgstr "Alle O:Lines von %s wurden temporär entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
|
msgstr "Alle O:lines von %s wurden wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All bans on channel %s have been removed."
|
|
msgstr "Alle Bans in %s wurden entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All excepts on channel %s have been removed."
|
|
msgstr "Alle Ausnahmen in %s wurden entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All invites on channel %s have been removed."
|
|
msgstr "Alle Invites wurden im Channel %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2511
|
|
msgid "All logon news items deleted."
|
|
msgstr "Alle Logon-News wurden entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
|
msgstr "Alle Memos für den Channel %s wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:2069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All modes cleared from channel %s."
|
|
msgstr "Alle Modi wurden vom Channel %s zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All modes on channel %s have been reset."
|
|
msgstr "Alle Channel-Modes von %s wurden zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1462
|
|
msgid "All of your memos have been deleted."
|
|
msgstr "Alle deine Memos wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:2531
|
|
msgid "All oper news items deleted."
|
|
msgstr "Alle Oper-News-Einträge wurden entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2551
|
|
msgid "All random news items deleted."
|
|
msgstr "Ale randomnews Einträge wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All users have been kicked from channel %s."
|
|
msgstr "Alle User wurden aus Channel %s gekicked."
|
|
|
|
#: language.cpp:5152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
|
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:5154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
|
|
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s@%s gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:746
|
|
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
|
|
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)halfop'en"
|
|
|
|
#: language.cpp:744
|
|
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
|
|
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)op'en"
|
|
|
|
#: language.cpp:772
|
|
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
|
|
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
|
|
|
|
#: language.cpp:750
|
|
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
|
|
msgstr "Erlaubnis, selber den Schutz ein/auszuschalten"
|
|
|
|
#: language.cpp:738
|
|
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
|
|
msgstr "Erlaubnis sich selbst zu (de)voicen"
|
|
|
|
#: language.cpp:726
|
|
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
|
|
msgstr "Erlaubnis Bots hinzuzufügen / zu entfernen"
|
|
|
|
#: language.cpp:760
|
|
msgid "Allowed to ban him/herself"
|
|
msgstr "Erlaubnis, sich selbst zu bannen"
|
|
|
|
#: language.cpp:774
|
|
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
|
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
|
|
|
#: language.cpp:754
|
|
msgid "Allowed to kick him/herself"
|
|
msgstr "Erlaubnis, sich selbst zu kicken"
|
|
|
|
#: language.cpp:724
|
|
msgid "Allowed to list/read channel memos"
|
|
msgstr "Erlaubnis Channel-Memos zu lesen"
|
|
|
|
#: language.cpp:722
|
|
msgid "Allowed to modify the access list"
|
|
msgstr "Änderungen an der Channel-Access-Liste erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:710
|
|
msgid "Allowed to use AKICK command"
|
|
msgstr "AKICK-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:728
|
|
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
|
|
msgstr "BADWORDS-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:762
|
|
msgid "Allowed to use BAN command"
|
|
msgstr "Erlaubnis, BAN zu nutzen"
|
|
|
|
#: language.cpp:714
|
|
msgid "Allowed to use CLEAR command"
|
|
msgstr "CLEAR-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:742
|
|
msgid "Allowed to use GETKEY command"
|
|
msgstr "GETKEY-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:748
|
|
msgid "Allowed to use HALFOP/DEHALFOP commands"
|
|
msgstr "HALFOP/DEHALFOP-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:766
|
|
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
|
|
msgstr "Erlaubnis, INFO mit der ALL Option zu nutzen"
|
|
|
|
#: language.cpp:708
|
|
msgid "Allowed to use INVITE command"
|
|
msgstr "INVITE-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:756
|
|
msgid "Allowed to use KICK command"
|
|
msgstr "KICK-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:718
|
|
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
|
|
msgstr "OP/DEOP-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:770
|
|
msgid "Allowed to use OWNER command"
|
|
msgstr "Allowed to use OWNER command"
|
|
|
|
#: language.cpp:752
|
|
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
|
|
msgstr "PROTECT-DEPROTECT-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:734
|
|
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
|
|
msgstr "SAY/ACT-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:712
|
|
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
|
|
msgstr "SET-Befehl erlaubt (nicht FOUNDER/PASSWORD)"
|
|
|
|
#: language.cpp:764
|
|
msgid "Allowed to use TOPIC command"
|
|
msgstr "Erlaubnis, TOPIC zu nutzen"
|
|
|
|
#: language.cpp:716
|
|
msgid "Allowed to use UNBAN command"
|
|
msgstr "UNBAN-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:740
|
|
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
|
|
msgstr "VOICE/DEVOICE-Befehl erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:732
|
|
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
|
|
msgstr "Darf die Befehle des Fantasia-Mode benutzen"
|
|
|
|
#: language.cpp:720
|
|
msgid "Allowed to view the access list"
|
|
msgstr "Ansicht der Channel-Access-Liste erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:544
|
|
msgid "Auto-op"
|
|
msgstr "Auto-op"
|
|
|
|
#: language.cpp:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autokick list for %s:"
|
|
msgstr "Autokick-Liste von %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:696
|
|
msgid "Automatic channel operator status"
|
|
msgstr "Automatischer Channel-Operator Status"
|
|
|
|
#: language.cpp:702
|
|
msgid "Automatic mode +a"
|
|
msgstr "Automatischer Founder-Status"
|
|
|
|
#: language.cpp:700
|
|
msgid "Automatic mode +h"
|
|
msgstr "Automatischer Half-Op Status"
|
|
|
|
#: language.cpp:768
|
|
msgid "Automatic mode +q"
|
|
msgstr "Automatic mode +q"
|
|
|
|
#: language.cpp:698
|
|
msgid "Automatic mode +v"
|
|
msgstr "Automatischer Voice-Status"
|
|
|
|
#: language.cpp:1880
|
|
msgid ""
|
|
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
|
|
msgstr ""
|
|
"BADWORDS Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Wort | entry-liste] [SINGLE|START|END]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1378
|
|
msgid "BAN #channel nick [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1630
|
|
msgid ""
|
|
"BOT ADD nick user host real\n"
|
|
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
|
|
"BOT DEL nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOT ADD Botnick User Hostmaske Realname\n"
|
|
"BOT CHANGE Botnick Neuer-Botnick [User [Hostmaske [Realname]]]\n"
|
|
"BOT DEL Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad words list for %s:\n"
|
|
" Num Word Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bad Words-Liste von %s:\n"
|
|
" Nummer Wort Typ"
|
|
|
|
#: language.cpp:1907
|
|
msgid "Bad words list is now empty."
|
|
msgstr "Die Bad Words-Liste ist jetzt leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
|
msgstr "Ban-Typ für den Channel %s ist jetzt #%d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Binary modes and bans cleared from channel %s."
|
|
msgstr "Alle binären Modi und Bans wurden aus dem Channel %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s already exists."
|
|
msgstr "Bot %s existiert bereits."
|
|
|
|
#: language.cpp:1603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s does not exist."
|
|
msgstr "Bot %s gibt es nicht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
|
msgstr "Bot %s wurde dem Channel %s zugewiesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
|
|
msgstr "Bot %s wurde geändert auf %s!%s@%s (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been deleted."
|
|
msgstr "Bot %s wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
|
msgstr "Bot %s ist bereits dem Channel %s zugewiesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird Ops kicken im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird Voices kicken im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird keine Ops kicken im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird keine Voices kicken im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
|
|
|
#: language.cpp:1917
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
|
|
msgstr "Bot Hosts dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Bot Idents dürfen nur %d Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1919
|
|
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
|
|
msgstr "Bot Idents dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1915
|
|
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
|
|
msgstr "Bot Nicknamen dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot is not on channel %s."
|
|
msgstr "Der Bot ist nicht im Channel %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1648
|
|
msgid "Bot list:"
|
|
msgstr "Bot-Liste:"
|
|
|
|
#: language.cpp:4845
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
|
"%d user(s) on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Bot betritt den Channel erst, wenn sich %d User \n"
|
|
"in diesem Channel befinden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1814
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot wird jetzt auf bad words achten und einen Ban setzen\n"
|
|
"nach %d kicks. Benutze den BADWORDS Befehl um Wörter zur Liste\n"
|
|
"hinzuzufügen oder zu entfernen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1811
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot wird jetzt auf bad words achten und kicken. Benutze den BADWORDS\n"
|
|
"Befehl um Wörter zur Liste hinzuzufügen oder zu entfernen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1822
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben und setzt einen Ban nach\n"
|
|
"%d Kicks des Users."
|
|
|
|
#: language.cpp:1820
|
|
msgid "Bot will now kick bolds."
|
|
msgstr "Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
|
|
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
|
|
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein), und wird nach %d Kicks\n"
|
|
"einen Ban setzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1827
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
|
|
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1838
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben, und wird einen Ban nach\n"
|
|
"%d Kicks setzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1836
|
|
msgid "Bot will now kick colors."
|
|
msgstr "Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds), and \n"
|
|
"will place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden), und wird einen\n"
|
|
"Ban setzen nach %d Kicks."
|
|
|
|
#: language.cpp:1843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
|
|
msgstr "Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user."
|
|
|
|
#: language.cpp:1873
|
|
msgid "Bot will now kick italics."
|
|
msgstr "Bot will now kick italics."
|
|
|
|
#: language.cpp:1853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
|
|
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche), und setzt\n"
|
|
"einen Ban nach %d Kicks."
|
|
|
|
#: language.cpp:1850
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
|
|
"the same thing)."
|
|
msgstr "Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1861
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot kickt User, die invertiert schreiben, und setzt einen Ban nach %d\n"
|
|
"Kicks."
|
|
|
|
#: language.cpp:1859
|
|
msgid "Bot will now kick reverses."
|
|
msgstr "Bot kickt Leute, die invertiert schreiben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben, und setzt einen Ban \n"
|
|
"nach %d Kicks."
|
|
|
|
#: language.cpp:1866
|
|
msgid "Bot will now kick underlines."
|
|
msgstr "Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1818
|
|
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
|
|
msgstr "bad word Kick ist jetzt deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1825
|
|
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
|
|
msgstr "bold Kick ist jetzt deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1834
|
|
msgid "Bot won't kick caps anymore."
|
|
msgstr "Der Bot wird GROSSSCHRIFT ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: language.cpp:1841
|
|
msgid "Bot won't kick colors anymore."
|
|
msgstr "Bot wird jetzt farbige Schrift ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: language.cpp:1848
|
|
msgid "Bot won't kick flood anymore."
|
|
msgstr "Bot wird jetzt Flooder ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: language.cpp:1878
|
|
msgid "Bot won't kick italics anymore."
|
|
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
|
|
|
|
#: language.cpp:1857
|
|
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot ignoriert jetzt jetzt User die sich wiederholen und wird nicht kicken."
|
|
|
|
#: language.cpp:1864
|
|
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
|
|
msgstr "Bot wird jetzt invertierten Schriftstil ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: language.cpp:1871
|
|
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
|
|
msgstr "Bot wird jetzt unterstrichenen Text ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: language.cpp:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "BotServ : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:1650
|
|
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
|
|
msgstr "Bots die für IRC Operatoren reserviert sind:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bytes read : %5d kB"
|
|
msgstr "Bytes gelesen : %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bytes written : %5d kB"
|
|
msgstr "Bytes geschrieben : %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:1426
|
|
msgid "CANCEL {nick | channel}"
|
|
msgstr "CANCEL {Nickname | Channel}"
|
|
|
|
#: language.cpp:2113
|
|
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
|
msgstr "CHANKILL [+Zeit] {Channel} [Grund]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1593
|
|
msgid "CHECK nickname"
|
|
msgstr "CHECK Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1306
|
|
msgid "CLEAR channel what"
|
|
msgstr "CLEAR Channel was"
|
|
|
|
#: language.cpp:2065
|
|
msgid "CLEARMODES channel [ALL]"
|
|
msgstr "CLEARMODES Channel [ALL]"
|
|
|
|
#: language.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't logout %s because he's a Services Operator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
|
|
"handelt."
|
|
|
|
#: language.cpp:218
|
|
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services können gerade keine Mail verschicken, bitte versuche es später "
|
|
"noch einmal."
|
|
|
|
#: language.cpp:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "ChanServ : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:2055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changed usermodes of %s."
|
|
msgstr "Usermodi von %s geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s doesn't exist."
|
|
msgstr "Dieser Channel %s existiert nicht."
|
|
|
|
#: language.cpp:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has been dropped."
|
|
msgstr "Channel %s wurde aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channel %s has been forbidden by %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Channel %s wurde verboten von %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is already registered!"
|
|
msgstr "Der Channel %s ist bereits registriert!"
|
|
|
|
#: language.cpp:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is no longer persistant."
|
|
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
|
|
|
|
#: language.cpp:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now forbidden."
|
|
msgstr "Der Channel %s hat jetzt den Status \"verboten\"."
|
|
|
|
#: language.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now persistant."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: language.cpp:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now released."
|
|
msgstr "Der Channel %s ist jetzt nicht mehr auf SUSPENDED gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now suspended."
|
|
msgstr "Der Channel %s ist jetzt auf SUSPENDED gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s isn't registered."
|
|
msgstr "Der Channel %s ist nicht registriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s may not be registered or used."
|
|
msgstr "Der Channel %s ist verboten und darf nicht verwendet werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s may not be registered."
|
|
msgstr "Der Channel %s kann nicht registriert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
|
|
msgstr "Der Channel %s ist registriert unter deinem Nicknamen: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Channel : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will expire."
|
|
msgstr "Der Channel %s wird nach einer bestimmten Zeit auslaufen."
|
|
|
|
#: language.cpp:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will not expire."
|
|
msgstr "Der Channel %s wird nicht mehr auslaufen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s AOP list has been cleared."
|
|
msgstr "Die AOP-Liste von %s wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s HOP list has been cleared."
|
|
msgstr "Die %s HOP-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s QOP list has been cleared."
|
|
msgstr "Channel %s QOP list has been cleared."
|
|
|
|
#: language.cpp:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s SOP list has been cleared."
|
|
msgstr "Die SOP-Liste von %s wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s VOP list has been cleared."
|
|
msgstr "Die VOP-Liste von %s wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
|
msgstr "Die Access-Liste von %s wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
|
msgstr "Die Autokick-Liste von %s wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is not a valid channel."
|
|
msgstr "Channel %s ist kein gültiger Channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:997
|
|
msgid "Channel AOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Die Channel AOP-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1026
|
|
msgid "Channel HOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Die Channel HOP-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:968
|
|
msgid "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
|
|
#: language.cpp:1055
|
|
msgid "Channel SOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Die Channel SOP-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:2142
|
|
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Channel SQLINEs werden nicht von deinem IRCd unterstützt, folglich kannst du "
|
|
"sie nicht nutzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1084
|
|
msgid "Channel VOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Die Channel VOP-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1125
|
|
msgid "Channel access lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Die Channel-Access-Liste darf nur registrierte Nicknamen enthalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:2262
|
|
msgid ""
|
|
"Channel list:\n"
|
|
"Name Users Modes Topic"
|
|
msgstr ""
|
|
"Channel-Liste:\n"
|
|
"Name User Topic"
|
|
|
|
#: language.cpp:704
|
|
msgid "Channel operator status disallowed"
|
|
msgstr "Channel-Operator-Status nicht erlaubt"
|
|
|
|
#: language.cpp:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channels that %s has access on:\n"
|
|
" Num Channel Level Description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Channels auf die %s Zugriff hat:\n"
|
|
" Nummer Channel Level Beschreibung"
|
|
|
|
#: language.cpp:562
|
|
msgid ""
|
|
"Channels that you have access on:\n"
|
|
" Num Channel Level Description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Channels auf die du Zugriff hast:\n"
|
|
" Nummer Channel Level Beschreibung"
|
|
|
|
#: language.cpp:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't forbid channel %s!"
|
|
msgstr "Konnte den Status \"verboten\" bei %s nicht setzen!"
|
|
|
|
#: language.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't forbid nick %s!"
|
|
msgstr "Konnte den Nicknamen %s nicht verbieten!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't release channel %s!"
|
|
msgstr "Der Channel %s konnte nicht auf UNSUSPENED gesetzt werden!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't suspended channel %s!"
|
|
msgstr "SUSPEND konnte in Channel %s nicht aktiviert werden!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2106
|
|
msgid "Current AKILL list:"
|
|
msgstr "Aktuelle AKILL-Liste:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2101
|
|
msgid ""
|
|
"Current AKILL list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuelle AKILL-Liste:\n"
|
|
" Nummer Maske Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:2330
|
|
msgid "Current Module list:"
|
|
msgstr "Aktuelle Module - Liste:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2136
|
|
msgid "Current SNLINE list:"
|
|
msgstr "Aktuelle SNLINE-Liste:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2133
|
|
msgid ""
|
|
"Current SNLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuelle SNLINE-Liste:\n"
|
|
" Nummer Maske Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:2163
|
|
msgid "Current SQLINE list:"
|
|
msgstr "Aktuelle SQLINE Liste:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2160
|
|
msgid ""
|
|
"Current SQLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuelle SQLINE Liste:\n"
|
|
" Nummer Maske Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:2190
|
|
msgid "Current SZLINE list:"
|
|
msgstr "Aktuelle SZLINE-Liste:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2187
|
|
msgid ""
|
|
"Current SZLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktuelle SZLINE-Liste:\n"
|
|
" Nummer Maske Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:2364
|
|
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
|
msgstr "Aktuelle Liste für eingeschränkte Verbindungen:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
|
msgstr "Aktuelle Anzahl von AKILLs: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
|
msgstr "Aktuelle Anzahl von SNLINEs: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:2011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
|
msgstr "Aktuelle Anzahl von SQLINEs: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
|
|
msgstr "Aktuelle Anzahl von SZLINEs: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
|
msgstr "Derzeit eingeloggte User: %d (%d Oper)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2298
|
|
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1368
|
|
msgid "DEHALFOP #channel [nick]"
|
|
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:5146
|
|
msgid "DEL <nick>."
|
|
msgstr "DEL Nickname."
|
|
|
|
#: language.cpp:1458
|
|
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
|
|
msgstr "DEL [Channel] {Nummer | Liste | ALL}"
|
|
|
|
#: language.cpp:5120
|
|
msgid "DELALL <nick>."
|
|
msgstr "DELALL Nickname."
|
|
|
|
#: language.cpp:1366
|
|
msgid "DEOP #channel [nick]"
|
|
msgstr "DEOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1374
|
|
msgid "DEOWNER #channel"
|
|
msgstr "DEOWNER #channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:1372
|
|
msgid "DEROTECT #channel [nick]"
|
|
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1370
|
|
msgid "DEVOICE #channel [nick]"
|
|
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:804
|
|
msgid "DROP channel"
|
|
msgstr "DROP Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Tage"
|
|
|
|
#: language.cpp:1985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Stunden"
|
|
|
|
#: language.cpp:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:1983
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Tag"
|
|
|
|
#: language.cpp:1987
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Stunde"
|
|
|
|
#: language.cpp:1991
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:1993
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: Kein Auslauf, permanent"
|
|
|
|
#: language.cpp:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Tage"
|
|
|
|
#: language.cpp:2001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Stunden"
|
|
|
|
#: language.cpp:2005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:1999
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Tag"
|
|
|
|
#: language.cpp:2003
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Stunde"
|
|
|
|
#: language.cpp:2007
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:2009
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: Kein Auslauf, permanent"
|
|
|
|
#: language.cpp:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Tage"
|
|
|
|
#: language.cpp:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Stunden"
|
|
|
|
#: language.cpp:2021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2015
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Tag"
|
|
|
|
#: language.cpp:2019
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Stunde"
|
|
|
|
#: language.cpp:2023
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2025
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: Kein Auslauf, permanent"
|
|
|
|
#: language.cpp:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Tage"
|
|
|
|
#: language.cpp:2033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Stunden"
|
|
|
|
#: language.cpp:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:2031
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Tag"
|
|
|
|
#: language.cpp:2035
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Stunde"
|
|
|
|
#: language.cpp:2039
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: 1 Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:2041
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SZLINEs: Kein Auslauf, permanent"
|
|
|
|
#: language.cpp:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s AOP list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden von der %s AOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s HOP list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden von der %s HOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s QOP list."
|
|
msgstr "Deleted %d entries from %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s SOP list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden von der %s SOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s VOP list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden von der %s VOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden aus der Access-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden aus der AutoKick-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurden %d Einträge von der Liste der Verbindungs-\n"
|
|
"einschränkungen entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
|
msgstr "Es wurden %d Einträge von der AKILL-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
|
|
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SNLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
|
|
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SQLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
|
|
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der SZLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s AOP list."
|
|
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s AOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s HOP list."
|
|
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s HOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s QOP list."
|
|
msgstr "Deleted 1 entry from %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s SOP list."
|
|
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s SOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s VOP list."
|
|
msgstr "1 Eintrag wurde von der %s VOP-Liste gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
|
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Access-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
|
msgstr "1 Eintrag der AutoKick-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
|
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2360
|
|
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde 1 Eintrag von der Liste der Verbindungs-\n"
|
|
"einschränkungen entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2095
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
|
msgstr "Es wurde 1 Eintrag von der AKILL-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2127
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
|
|
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SNLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2154
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
|
|
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SQLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2181
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
|
|
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der SZLINE-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Beschreibung von %s wurde geändert zu %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
|
|
msgstr "Liste alle Einträge. (Count: %d)"
|
|
|
|
#: language.cpp:5158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records from %d to %d"
|
|
msgstr "Einträge von %d bis %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:5160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
|
|
msgstr "Auf das Muster %s passenden Einträge. (Count: %d)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1614
|
|
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
|
msgstr "Im Channel ist keine fettgedruckte-Schrift erlaubt!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1618
|
|
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
|
msgstr "Keine Farben im Channel benutzen!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1628
|
|
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
|
msgstr "Don't use italics on this channel!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1624
|
|
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
|
msgstr "Nicht invertiert schreiben!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
|
msgstr "Benutze nicht das Wort %s in diesem Channel!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1626
|
|
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
|
msgstr "Keine Unterstreichungen in diesem Channel benutzen!"
|
|
|
|
#: language.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
msgstr "E-mail Adresse für %s wurde auf %s geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s unset."
|
|
msgstr "E-mail Adresse %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:378
|
|
msgid "E-mail address unset."
|
|
msgstr "eMail-Adresse wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
|
msgstr "eMail-Adresse für %s ist ungültig."
|
|
|
|
#: language.cpp:2346
|
|
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
|
|
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [Parameter]"
|
|
|
|
#: language.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emails Match %s to %s."
|
|
msgstr "Passende Emails %s bis %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of %s list."
|
|
msgstr "Ende der %s Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1150
|
|
msgid "End of access list."
|
|
msgstr "Ende der Access-liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2270
|
|
msgid "End of channel list."
|
|
msgstr "Ende der Channel-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
|
|
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:560 language.cpp:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
|
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2280
|
|
msgid "End of users list."
|
|
msgstr "Ende der User-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:133
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: language.cpp:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message for %s changed."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht von %s wurde geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message for %s unset."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht von %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:5130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler! Die Ident ist zu lang, bitte nutze eine Ident mit weniger als\n"
|
|
"%d Buchstaben."
|
|
|
|
#: language.cpp:5128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler! Der vHost ist zu lang, bitte nutze einen vHost mit weniger als\n"
|
|
" %d Buchstaben."
|
|
|
|
#: language.cpp:2352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
|
|
msgstr "DIe Exception für %s (#%d) wurde auf die %d Position verschoben."
|
|
|
|
#: language.cpp:2379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
|
msgstr "Exception für %s ist zu %d aktualisiert worden."
|
|
|
|
#: language.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expires on: %s"
|
|
msgstr "Wird am %s auslaufen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expiry time of %s changed."
|
|
msgstr "Auslaufzeit von %s geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1328
|
|
msgid "FORBID channel reason"
|
|
msgstr "FORBID Channel Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:1326
|
|
msgid "FORBID channel [reason]"
|
|
msgstr "FORBID Channel [Grund]"
|
|
|
|
#: language.cpp:657
|
|
msgid "FORBID nickname reason"
|
|
msgstr "FORBID Nickname Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:655
|
|
msgid "FORBID nickname [reason]"
|
|
msgstr "FORBID Nickname [Grund]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1743
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "Fantasy-Mode"
|
|
|
|
#: language.cpp:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now OFF on channel %s."
|
|
msgstr "Fantasy mode ist jetzt OFF im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now ON on channel %s."
|
|
msgstr "Fantasy mode ist jetzt ON im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Founder von %s wurde geändert zu %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:609
|
|
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
|
|
msgstr "GETEMAIL user@email-host Keine WildCards!!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1320
|
|
msgid "GETKEY channel"
|
|
msgstr "GETKEY Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:603
|
|
msgid "GETPASS nickname"
|
|
msgstr "GETPASS Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:605
|
|
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "GETPASS nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
|
|
|
|
#: language.cpp:597
|
|
msgid "GHOST nickname [password]"
|
|
msgstr "GHOST Nickname [Passwort]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1929
|
|
msgid "GLOBAL message"
|
|
msgstr "GLOBAL Nachricht"
|
|
|
|
#: language.cpp:308
|
|
msgid "GROUP target password"
|
|
msgstr "GROUP Ziel Passwort"
|
|
|
|
#: language.cpp:601
|
|
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
|
msgstr "Ghost mit deinem Nicknamen wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1745
|
|
msgid "Greet"
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht"
|
|
|
|
#: language.cpp:736
|
|
msgid "Greet message displayed"
|
|
msgstr "Grussmeldung wird angezeigt"
|
|
|
|
#: language.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde auf %s geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s unset."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now OFF on channel %s."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht ist jetzt OFF im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now ON on channel %s."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht ist jetzt ON im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1358
|
|
msgid "HALFOP #channel [nick]"
|
|
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1022
|
|
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "HOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"HOP Liste für %s:\n"
|
|
" Nummer Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Memo text:\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Memo text:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
" \n"
|
|
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
|
|
"To reset your password, type %R%s CONFIRM %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
|
|
"To reset your password, type /msg %s CONFIRM %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s administrators."
|
|
|
|
#: language.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
" \n"
|
|
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
|
|
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
|
|
"you receive this mail.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
|
|
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
|
|
"you receive this mail.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s administrators."
|
|
|
|
#: language.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
" \n"
|
|
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
|
|
"Please type \" %R%s confirm %s \" to complete registration.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
|
|
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s administrators."
|
|
|
|
#: language.cpp:1973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "HostServ : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:2387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
|
msgstr "Hosts mit mindestens %d Verbindungen:"
|
|
|
|
#: language.cpp:332
|
|
msgid "IDENTIFY [account] password"
|
|
msgstr "IDENTIFY Passwort"
|
|
|
|
#: language.cpp:2244
|
|
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]"
|
|
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Zeit] [Nickname | Hostmaske]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1238
|
|
msgid "INFO channel"
|
|
msgstr "INFO Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:506
|
|
msgid "INFO nick"
|
|
msgstr "INFO Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1671
|
|
msgid "INFO {chan | nick}"
|
|
msgstr "INFO {Channel | Nickname}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1290
|
|
msgid "INVITE channel"
|
|
msgstr "INVITE Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:280
|
|
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du ihn nicht innerhalb von 20 Sekunden identifizierst, wird er "
|
|
"automatisch geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:278
|
|
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du ihn nicht innerhalb einer Minute identifizierst, wird er automatisch "
|
|
"geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2196
|
|
msgid "Ignore code will be used."
|
|
msgstr "Ignore code wird benutzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2198
|
|
msgid "Ignore code will not be used."
|
|
msgstr "Ignore code wird nicht benutzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2260
|
|
msgid "Ignore list has been cleared."
|
|
msgstr "Die Ignore-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2258
|
|
msgid "Ignore list is empty."
|
|
msgstr "Ignore-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:2816
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
|
|
"information).\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn du eines dieser Optionen nutzen willst, musst du dich\n"
|
|
"vorher identifizeren. \n"
|
|
"Tippe: /msg %S HELP IDENTIFY für weitere Informationen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tippe /msg %S HELP SET Option für Erläuterungen\n"
|
|
"zu einer bestimmten oben genannten Option."
|
|
|
|
#: language.cpp:264
|
|
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
|
msgstr "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
|
|
|
#: language.cpp:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for bot %s:"
|
|
msgstr "Information vom Bot %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for channel %s:"
|
|
msgstr "Informationen über den Channel %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:143
|
|
msgid "Internal error - unable to process request."
|
|
msgstr "Interner Fehler - kann die Anfrage nicht verarbeiten."
|
|
|
|
#: language.cpp:157
|
|
msgid "Invalid expiry time."
|
|
msgstr "Ungültige Auslaufzeit."
|
|
|
|
#: language.cpp:2375
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
|
|
"matched against nicks or usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Hostmask. Nur echte Hostmasken sind gültig als Einträge (ohne "
|
|
"Nicknamen und Idents)."
|
|
|
|
#: language.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein ungültiger Passcode wurde eingegeben, prüfe bitte deine Email und gib "
|
|
"den Code erneut ein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
|
"zero and less than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Verbindungseinschränkung. Es muss eine gültige Integer-Zahl sein, "
|
|
"grösser oder gleich\n"
|
|
"Null aber kleiner als %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2383
|
|
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger Wert. Es muss eine gültige grade Zahl sein, die grösser als 1 ist."
|
|
|
|
#: language.cpp:2234
|
|
msgid "JUPE servername [reason]"
|
|
msgstr "JUPE Servername [Grund]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1376
|
|
msgid "KICK #channel nick [reason]"
|
|
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1802
|
|
msgid "KICK channel option {ON|OFF} [settings]"
|
|
msgstr "KICK Channel Option {ON|OFF} [Einstellungen]"
|
|
|
|
#: language.cpp:2071
|
|
msgid "KICK channel user reason"
|
|
msgstr "KICK Channel User Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key for channel %s is %s."
|
|
msgstr "Key for channel %s is %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1206
|
|
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
|
|
msgstr "LEVELS Channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [Level]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:554
|
|
msgid "LIST pattern"
|
|
msgstr "LIST Muster"
|
|
|
|
#: language.cpp:556
|
|
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
msgstr "LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1432
|
|
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
|
|
msgstr "LIST [Channel] [Liste | NEW]"
|
|
|
|
#: language.cpp:2488
|
|
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
|
|
|
|
#: language.cpp:350
|
|
msgid "LOGOUT"
|
|
msgstr "LOGOUT"
|
|
|
|
#: language.cpp:376
|
|
msgid "Language changed to English."
|
|
msgstr "Sprache wurde geändert zu Deutsch."
|
|
|
|
#: language.cpp:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
|
msgstr "Die letzte Memo an %s wurde widerrufen."
|
|
|
|
#: language.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last quit message: %s"
|
|
msgstr " Letzte Quit-Nachricht: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last seen address: %s"
|
|
msgstr "Letzte gesehene Hostmaske: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
|
msgstr "Der Level für %s für den Channel %s wurde geändert auf %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
|
|
#: language.cpp:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Der Level kann nur zwischen %d und einschliesslich %d liegen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1208
|
|
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
|
|
msgstr "Der Befehl ist in diesem Modus nutzlos - Deaktiviere zuerst XOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of entries matching %s:"
|
|
msgstr "Liste der gefundenen Einträge %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
|
msgstr "Liste der Nicknamen in der Gruppe von %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:574
|
|
msgid "List of nicknames in your group:"
|
|
msgstr "Liste der Nicknamen in deiner Gruppe:"
|
|
|
|
#: language.cpp:788
|
|
msgid "Local channels cannot be registered."
|
|
msgstr "Lokale Channels können nicht registriert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Logon News-Eintrag #%d wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:2505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d not found!"
|
|
msgstr "Logon News-Eintrag #%d konnte nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2490
|
|
msgid "Logon news items:"
|
|
msgstr "Logon News Einträge:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2051
|
|
msgid "MODE channel modes"
|
|
msgstr "MODE Channel Modi"
|
|
|
|
#: language.cpp:2344
|
|
msgid "MODINFO FileName"
|
|
msgstr "MODINFO Modul-Name"
|
|
|
|
#: language.cpp:2324
|
|
msgid "MODLOAD FileName"
|
|
msgstr "MODLOAD Modul-Name"
|
|
|
|
#: language.cpp:2328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MODRELOAD FileName"
|
|
msgstr "MODLOAD Modul-Name"
|
|
|
|
#: language.cpp:2326
|
|
msgid "MODUNLOAD FileName"
|
|
msgstr "MODUNLOAD Modul-Name"
|
|
|
|
#: language.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mask %s already present on your access list."
|
|
msgstr "Diese Hostmaske %s ist bereits auf der Access-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:155
|
|
msgid "Mask must be in the form user@host."
|
|
msgstr "Die Hostmaske sollte in dieser Form sein: user@host."
|
|
|
|
#: language.cpp:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
|
msgstr " Maximum: %d (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1452
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %d"
|
|
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1454
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %s %d"
|
|
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %s %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo %d has been deleted."
|
|
msgstr "Memo %d wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
|
msgstr "Memo-Limit von %s wurde aufgehoben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Memo-Limit von %s wurde auf %d gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memo-Limit von %s wurde auf 0 gesetzt, kein Memo-Empfang für ihn mehr "
|
|
"möglich."
|
|
|
|
#: language.cpp:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit too large; limiting to %d instead."
|
|
msgstr "Das Memo-Limit ist zu gross, es wird reduziert auf %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo sent to %s."
|
|
msgstr "Memo wurde an %s versandt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1438
|
|
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
|
|
msgstr "Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ Nummer"
|
|
|
|
#: language.cpp:1442
|
|
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
|
|
msgstr "Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ %s Nummer"
|
|
|
|
#: language.cpp:542
|
|
msgid "Message mode"
|
|
msgstr "Message-Mode"
|
|
|
|
#: language.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode %c ignored because you can't lock it."
|
|
msgstr "Mode %c wurde ignoriert, da du diesen Mode nicht festsetzen kannst."
|
|
|
|
#: language.cpp:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode +o has been cleared from channel %s."
|
|
msgstr "Alle Op-Flags wurden im Channel %s entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode lock on channel %s changed to %s."
|
|
msgstr "Mode lock für Channel %s geändert zu %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is already loaded."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: language.cpp:2322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s isn't loaded."
|
|
msgstr "Module %s isn't loaded."
|
|
|
|
#: language.cpp:2308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s loaded"
|
|
msgstr "Modul %s geladen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s reloaded"
|
|
msgstr "Modul %s geladen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s unloaded"
|
|
msgstr "Modul %s entfernt"
|
|
|
|
#: language.cpp:2336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
|
|
msgstr "Module: %s Version: %s Autor: %s geladen: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
|
|
#: language.cpp:2228
|
|
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
|
|
|
|
#: language.cpp:1967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "NickServ-Aliase : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:1965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "NickServ-Gruppen : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:730
|
|
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
|
|
msgstr "Wird nicht durch den Bot-Kicker gekicked"
|
|
|
|
#: language.cpp:1570
|
|
msgid "New memo"
|
|
msgstr "Neue Memo"
|
|
|
|
#: language.cpp:1440
|
|
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
|
|
msgstr "Neue Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ Nummer"
|
|
|
|
#: language.cpp:1444
|
|
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
|
|
msgstr "Neue Memos für %s. Um sie zu lesen, tippe /msg %s READ %s Nummer"
|
|
|
|
#: language.cpp:2499
|
|
msgid "News list is full!"
|
|
msgstr "Die News-Liste ist voll!"
|
|
|
|
#: language.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Nick %s has been forbidden by %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Nickname %s wurde verboten von %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Nickname %s ist ein illegaler Nickname und kann nicht benutzt werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently in use."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit benutzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now forbidden."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt verboten."
|
|
|
|
#: language.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist ein teil der Network Services."
|
|
|
|
#: language.cpp:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't being held."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist nicht gesperrt."
|
|
|
|
#: language.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't currently in use."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit nicht benutzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't registered."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist nicht registriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s may not be registered or used."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist verboten und darf nicht verwendet werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s not found on ignore list."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde nicht in der Ignore-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
|
msgstr "Dein Nickname %s wurde auf %d Zeichen gekürzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will expire."
|
|
msgstr "Nickname %s wird wieder verfallen."
|
|
|
|
#: language.cpp:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will not expire."
|
|
msgstr "Nickname %s wird nicht mehr verfallen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
|
msgstr "Nickname %s hat keine Memo von dir."
|
|
|
|
#: language.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been logged out."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich ausgeloggt."
|
|
|
|
#: language.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Der Nick %s ist vorübergehend gesperrt."
|
|
|
|
#: language.cpp:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now released."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt freigegeben."
|
|
|
|
#: language.cpp:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now suspended."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
|
|
|
|
#: language.cpp:667
|
|
msgid "Nick NOT registered, please try again later."
|
|
msgstr "Nick konnte NICHT registriert werden, versuche es später noch einmal."
|
|
|
|
#: language.cpp:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s confirmed"
|
|
msgstr "Nickname %s bestätigt"
|
|
|
|
#: language.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s is already registered!"
|
|
msgstr "Dieser Nickname %s ist bereits registriert!"
|
|
|
|
#: language.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s may not be registered."
|
|
msgstr "Dieser Nickname %s kann nicht registriert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s not registered."
|
|
msgstr "Nickname %s ist nicht registriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "Dein Nickname %s ist unter deinem Host registriert worden: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich registriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname Registration (%s)"
|
|
msgstr "Nickname Registrierung (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname password (%s)"
|
|
msgstr "Nick-Passwort (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
|
|
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
|
"after %d days if not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicknamen die seit einer längeren Zeit nicht mehr\n"
|
|
"genutzt wurden, werden durch den automatischen Auslauf\n"
|
|
"nach %d Tagen aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1348
|
|
msgid "No # found in front of channel name."
|
|
msgstr "Kein # vor dem Channelnamen gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now OFF on channel %s."
|
|
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt OFF im Channel %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now ON on channel %s."
|
|
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt ON im Channel %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Emails listed for %s."
|
|
msgstr "Keine eingetragenen Emails für %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1747
|
|
msgid "No bot"
|
|
msgstr "Kein Bot"
|
|
|
|
#: language.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for %s."
|
|
msgstr "Keine Hilfe verfügbar für %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information about module %s is available"
|
|
msgstr "Es sind keine Informationen für das Modul %s verfügbar"
|
|
|
|
#: language.cpp:2509
|
|
msgid "No logon news items to delete!"
|
|
msgstr "Keine zu löschenden Einträge in der Logon News-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s AOP list."
|
|
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s AOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s HOP list."
|
|
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s HOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s QOP list."
|
|
msgstr "No matching entries on %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s SOP list."
|
|
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s SOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s VOP list."
|
|
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s VOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es existieren keine entsprechenden Einträge in der Access-Liste von %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
|
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
|
msgstr "Keine entsprechenden Einträge zu %s in der Bad Words-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2356
|
|
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine entsprechenden Einträge in der Liste der \n"
|
|
"Verbindungseinschränkungen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2091
|
|
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
|
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AKILL-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2123
|
|
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
|
|
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der SNLINE-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2150
|
|
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
|
|
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der SQLINE-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2177
|
|
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
|
|
msgstr "Kein entsprechender Eintrag in der SZLINE-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1428
|
|
msgid "No memo was cancelable."
|
|
msgstr "Kein Memo konnte widerrufen werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2340
|
|
msgid "No modules currently loaded"
|
|
msgstr "Derzeit keine Module geladen"
|
|
|
|
#: language.cpp:2529
|
|
msgid "No oper news items to delete!"
|
|
msgstr "Keine Oper-News-Einträge zu löschen!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2549
|
|
msgid "No random news items to delete!"
|
|
msgstr "Keine randomnews Einträge zu löschen!"
|
|
|
|
#: language.cpp:222
|
|
msgid "No reason"
|
|
msgstr "Kein Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:758
|
|
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
|
|
msgstr "Kein signierter Kick wenn SIGNKICK LEVEL genutzt wird"
|
|
|
|
#: language.cpp:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s AOP list."
|
|
msgstr "Kein solcher Eintrag (#%d) in der %s AOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s HOP list."
|
|
msgstr "Kein solcher Eintrag (#%d) in der %s HOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s QOP list."
|
|
msgstr "No such entry (#%d) on %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s SOP list."
|
|
msgstr "Kein solcher Eintrag (#%d) in der %s SOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s VOP list."
|
|
msgstr "Kein solcher Eintrag (#%d) in der %s VOP-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:546 language.cpp:1751
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: language.cpp:706
|
|
msgid "Not allowed to join channel"
|
|
msgstr "Der Channel kann nicht betreten werden, da er RESTRICTED ist."
|
|
|
|
#: language.cpp:3346
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
|
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
|
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachte das jeder Channel der für %d Tage nicht\n"
|
|
"genutzt wird,automatisch auslaufen wird."
|
|
|
|
#: language.cpp:2368
|
|
msgid "Num Limit Host"
|
|
msgstr "Nummer Limit Host"
|
|
|
|
#: language.cpp:2059
|
|
msgid "OLINE nick flags"
|
|
msgstr "OLINE Nickname Flags"
|
|
|
|
#: language.cpp:1356
|
|
msgid "OP #channel [nick]"
|
|
msgstr "OP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1262
|
|
msgid "OP Notice"
|
|
msgstr "OP Notice"
|
|
|
|
#: language.cpp:2513
|
|
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1364
|
|
msgid "OWNER #channel"
|
|
msgstr "OWNER #channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:1642
|
|
msgid "Old info is equal to the new one."
|
|
msgstr "Das alten Informationen stimmen mit den neuen überein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2292
|
|
msgid "On Level Nick"
|
|
msgstr "On Level Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Op-notice option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Op-notice Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Op-notice option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Op-notice Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:2527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d not found!"
|
|
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2515
|
|
msgid "Oper news items:"
|
|
msgstr "Oper News Einträge:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "OperServ : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:2061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
|
msgstr "Operflags %s wurden für %s hinzugefügt. "
|
|
|
|
#: language.cpp:1739
|
|
msgid "Ops protection"
|
|
msgstr "Op-Schutz"
|
|
|
|
#: language.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s cannot be set on this network."
|
|
msgstr "Option %s kann in diesem Netzwerk nicht benutzt werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1362
|
|
msgid "PROTECT #channel [nick]"
|
|
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passcode for %s is %s."
|
|
msgstr "Passcode für %s ist %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:336
|
|
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
|
msgstr "Passwort akzeptiert - du bist jetzt angemeldet."
|
|
|
|
#: language.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Password authentication required for that command.\n"
|
|
"Retry after typing %R%s IDENTIFY password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um diesen Befehl nutzen zu können, musst du dich identifizieren.\n"
|
|
"Versuch es erneut nach /msg %s IDENTIFY Passwort."
|
|
|
|
#: language.cpp:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Passwort für %s wurde auf %s gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed."
|
|
msgstr "Passwort für %s wurde geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s is %s."
|
|
msgstr "Passwort von %s ist %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:165
|
|
msgid "Password incorrect."
|
|
msgstr "Falsches Passwort."
|
|
|
|
#: language.cpp:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password of %s has been sent."
|
|
msgstr "Das Passwort von %s wurde per eMail verschickt."
|
|
|
|
#: language.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
|
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
|
|
|
|
#: language.cpp:1264
|
|
msgid "Peace"
|
|
msgstr "Peace"
|
|
|
|
#: language.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:1280
|
|
msgid "Persistant"
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
#: language.cpp:5138
|
|
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte kontaktiere einen IRC Operator, um diesem Nicknamen einen vHost "
|
|
"zuzuweisen."
|
|
|
|
#: language.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least "
|
|
"five characters long, should not be something easily guessed (e.g. your real "
|
|
"name or your nick), and cannot contain the space or tab characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte versuche es nochmal mit einem besseren Passwort. \n"
|
|
"Passworte sollten mindestens 5 Zeichen lang sein und \n"
|
|
"nichts mit deinem Nicknamen zu tun haben. Weiterhin \n"
|
|
"kann keine Leer oder Tabulatortaste enthalten sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2236
|
|
msgid "Please use a valid server name when juping"
|
|
msgstr "Benutze bitte einen gültigen hostnamen, wenn du jupiterst"
|
|
|
|
#: language.cpp:802
|
|
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwende bitte nur das Symbol # wenn du versuchst ein\n"
|
|
"Channel zu registrieren."
|
|
|
|
#: language.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
|
msgstr "Bitte warte noch %d Sekunden und versuche es dann erneut."
|
|
|
|
#: language.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
|
msgstr "Bitte warte %d Sekunden, bevor der GROUP Befehl wieder funktioniert."
|
|
|
|
#: language.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte warte %d Sekunden, bevor der REGISTER Befehl wieder funktioniert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
|
|
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bevor der RSEND Befehl wieder funktioniert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
|
|
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bis du den SEND Befehl wieder benutzen kannst."
|
|
|
|
#: language.cpp:540
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: language.cpp:1794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now OFF."
|
|
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now ON."
|
|
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Private Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Private Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private option is now OFF for %s."
|
|
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt deaktiviert (OFF)."
|
|
|
|
#: language.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private option is now ON for %s."
|
|
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:536
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Kill-Schutz"
|
|
|
|
#: language.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protection is now OFF for %s."
|
|
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt deaktiviert (OFF)."
|
|
|
|
#: language.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
|
|
msgstr "Schutz des Nicknamens %s mit verkürzter Verzögerung aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protection is now ON for %s, with no delay."
|
|
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ohne Verzögerung aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protection is now ON for %s."
|
|
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:386
|
|
msgid "Protection is now ON, with no delay."
|
|
msgstr "Kill-Schutz ist jetzt ON, ohne Wartezeit."
|
|
|
|
#: language.cpp:2338
|
|
msgid "Providing command: %R%s %s"
|
|
msgstr "Unterstützte Befehle: /msg %s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:964
|
|
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
|
|
#: language.cpp:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"QOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"QOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:2533
|
|
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1450
|
|
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
|
|
msgstr "READ [Channel] {Liste | LAST | NEW}"
|
|
|
|
#: language.cpp:584
|
|
msgid "RECOVER nickname [password]"
|
|
msgstr "RECOVER Nickname [Passwort]"
|
|
|
|
#: language.cpp:784
|
|
msgid "REGISTER channel description"
|
|
msgstr "REGISTER Channel Beschreibung"
|
|
|
|
#: language.cpp:288
|
|
msgid "REGISTER password email"
|
|
msgstr "REGISTER Passwort eMail"
|
|
|
|
#: language.cpp:286
|
|
msgid "REGISTER password [email]"
|
|
msgstr "REGISTER Passwort [eMail]"
|
|
|
|
#: language.cpp:591
|
|
msgid "RELEASE nickname [password]"
|
|
msgstr "RELEASE Nickname [Password]"
|
|
|
|
#: language.cpp:632
|
|
msgid "RESETPASS nickname"
|
|
msgstr "RESETPASS nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1584
|
|
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "RSEND {Nickname | Channel} Memo-text"
|
|
|
|
#: language.cpp:2547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Randomnews Eintrag #%d gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d not found!"
|
|
msgstr "Randomnews Eintrag #%d nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2535
|
|
msgid "Random news items:"
|
|
msgstr "Random news Einträge:"
|
|
|
|
#: language.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"Registration step 1 may have expired, please use \"%R%s register <password> "
|
|
"<email>\" first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Registrieungs Stufe 1 ist eventuell abgelaufen, bitte nutze zuerst \"/msg %s "
|
|
"register <password> <email>\"."
|
|
|
|
#: language.cpp:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset password request for %s"
|
|
msgstr "Reset password request for %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1266
|
|
msgid "Restricted Access"
|
|
msgstr "Eingeschränkter Access"
|
|
|
|
#: language.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:464
|
|
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:810
|
|
msgid "SASET channel option parameters"
|
|
msgstr "SASET channel option parameter"
|
|
|
|
#: language.cpp:812
|
|
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:814
|
|
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:816
|
|
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:818
|
|
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:820
|
|
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:822
|
|
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:824
|
|
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:826
|
|
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:828
|
|
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:830
|
|
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:832
|
|
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:834
|
|
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:400
|
|
msgid "SASET nickname option parameters"
|
|
msgstr "SASET nickname option parameters"
|
|
|
|
#: language.cpp:476
|
|
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:446
|
|
msgid "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:424
|
|
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:422
|
|
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:482
|
|
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
|
|
msgstr "SASET nickname LANGUAGE number"
|
|
|
|
#: language.cpp:470
|
|
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:440
|
|
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:434
|
|
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1909
|
|
msgid "SAY channel text"
|
|
msgstr "SAY Channel Text"
|
|
|
|
#: language.cpp:1408
|
|
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "SEND {Nickname | Channel} Memo-text"
|
|
|
|
#: language.cpp:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SENDALL memo-text"
|
|
msgstr "STAFF memo-text"
|
|
|
|
#: language.cpp:615
|
|
msgid "SENDPASS nickname"
|
|
msgstr "SENDPASS Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:617
|
|
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "SENDPASS Befehl nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
|
|
|
|
#: language.cpp:2381
|
|
msgid "SESSION LIST limit"
|
|
msgstr "SESSION LIST Limit"
|
|
|
|
#: language.cpp:5134
|
|
msgid "SET <nick> <hostmask>."
|
|
msgstr "SET Nickname Hostmaske."
|
|
|
|
#: language.cpp:1753
|
|
msgid "SET (channel | bot) option settings"
|
|
msgstr "SET (Channel | Bot) Option Einstellungen"
|
|
|
|
#: language.cpp:1784
|
|
msgid "SET botname NOBOT {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel NOBOT {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1790
|
|
msgid "SET botname PRIVATE {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET Botname PRIVATE {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:836
|
|
msgid "SET channel option parameters"
|
|
msgstr "SET Channel Option Parameter"
|
|
|
|
#: language.cpp:1760
|
|
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1766
|
|
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1772
|
|
msgid "SET channel FANTASY {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel FANTASY {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1778
|
|
msgid "SET channel GREET {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel GREET {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:874
|
|
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:949
|
|
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:931
|
|
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:886
|
|
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:943
|
|
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:892
|
|
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:910
|
|
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:916
|
|
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:904
|
|
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:898
|
|
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:922
|
|
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1796
|
|
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:880
|
|
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:937
|
|
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET Channel XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:364
|
|
msgid "SET option parameters"
|
|
msgstr "SET Option Parameter"
|
|
|
|
#: language.cpp:2194
|
|
msgid "SET option setting"
|
|
msgstr "SET Option Einstellungen"
|
|
|
|
#: language.cpp:398
|
|
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:394
|
|
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:384
|
|
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:382
|
|
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET LANGUAGE language"
|
|
msgstr "SET LANGUAGE Nummer"
|
|
|
|
#: language.cpp:1484
|
|
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
|
|
msgstr "SET LIMIT [Channel] Limit"
|
|
|
|
#: language.cpp:1486
|
|
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
|
|
msgstr "SET LIMIT [User | Channel] {Limit | NONE} [HARD]"
|
|
|
|
#: language.cpp:396
|
|
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1468
|
|
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
|
|
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
|
|
|
|
#: language.cpp:392
|
|
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:390
|
|
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:5136
|
|
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
|
|
msgstr "SETALL Nickname Hostmaske."
|
|
|
|
#: language.cpp:2131
|
|
msgid "SNLINE list is empty."
|
|
msgstr "Die SNLINE-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:2115
|
|
msgid ""
|
|
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
|
|
"reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmask | entry-liste}[:"
|
|
"Grund]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1051
|
|
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "SOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"SOP Liste für %s:\n"
|
|
" Nummer Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:2158
|
|
msgid "SQLINE list is empty."
|
|
msgstr "SQLINE Liste ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:2140
|
|
msgid ""
|
|
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
|
|
"[reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmaske | entry-liste} "
|
|
"[Grund]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1424
|
|
msgid "STAFF memo-text"
|
|
msgstr "STAFF memo-text"
|
|
|
|
#: language.cpp:1230
|
|
msgid "STATUS channel item"
|
|
msgstr "STATUS channel item"
|
|
|
|
#: language.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %d %s"
|
|
msgstr "STATUS %s %d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %s %d"
|
|
msgstr "STATUS %s %s %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS ERROR Channel %s not registered"
|
|
msgstr "STATUS ERROR Channel %s ist nicht registriert"
|
|
|
|
#: language.cpp:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
|
|
msgstr "STATUS ERROR Nickname %s ist nicht online"
|
|
|
|
#: language.cpp:1338
|
|
msgid "SUSPEND channel reason"
|
|
msgstr "SUSPEND Channel Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:1336
|
|
msgid "SUSPEND channel [reason]"
|
|
msgstr "SUSPEND Channel [Grund]"
|
|
|
|
#: language.cpp:647
|
|
msgid "SUSPEND nickname reason"
|
|
msgstr "SUSPEND Nickname Grund"
|
|
|
|
#: language.cpp:2073
|
|
msgid "SVSNICK nick newnick "
|
|
msgstr "SVSNICK Nickname Neuer-Nickname "
|
|
|
|
#: language.cpp:2185
|
|
msgid "SZLINE list is empty."
|
|
msgstr "Die SZLINE-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:2167
|
|
msgid ""
|
|
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
|
|
"[reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+Zeit] {Hostmaske | entry-liste} "
|
|
"[Grund]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1268
|
|
msgid "Secure"
|
|
msgstr "Secure"
|
|
|
|
#: language.cpp:1272
|
|
msgid "Secure Founder"
|
|
msgstr "Secure Founder"
|
|
|
|
#: language.cpp:1270
|
|
msgid "Secure Ops"
|
|
msgstr "Secure Ops"
|
|
|
|
#: language.cpp:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure option is now OFF for %s."
|
|
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt deaktiviert (OFF)."
|
|
|
|
#: language.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure option is now ON for %s."
|
|
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:538
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Secure-Modus"
|
|
|
|
#: language.cpp:2049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Servers found: %d"
|
|
msgstr "Server gefunden: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:2300
|
|
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Service ist derzeit deaktiviert, bitte versuche es später nochmal"
|
|
|
|
#: language.cpp:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now at DEFCON %d"
|
|
msgstr "Services sind jetzt beim DEFCON %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:2218
|
|
msgid "Services are now in expire mode."
|
|
msgstr "Services sind jetzt im Expire Modus."
|
|
|
|
#: language.cpp:2216
|
|
msgid "Services are now in no expire mode."
|
|
msgstr "Services sind jetzt im No Expire Modus."
|
|
|
|
#: language.cpp:2202
|
|
msgid "Services are now in read-only mode."
|
|
msgstr "Services sind jetzt im read-only Modus."
|
|
|
|
#: language.cpp:2204
|
|
msgid "Services are now in read-write mode."
|
|
msgstr "Services sind jetzt im read-write Modus."
|
|
|
|
#: language.cpp:2212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
|
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus (Level %d)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2208
|
|
msgid "Services are now in debug mode."
|
|
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus."
|
|
|
|
#: language.cpp:2210
|
|
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
|
msgstr "Die Services sind nicht mehr im Debug-Modus."
|
|
|
|
#: language.cpp:212
|
|
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
|
msgstr "eMail-Handling der Services wurde deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2254
|
|
msgid "Services ignore list:"
|
|
msgstr "Services Ignore-Liste:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1925
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers configured correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Services können die Modi nicht ändern. Ist der Server richtig konfiguriert?"
|
|
|
|
#: language.cpp:1927
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
|
"correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Services können die Modi nicht ändern. Sind die U:lines des\n"
|
|
"Servers richtig konfiguriert?"
|
|
|
|
#: language.cpp:1939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d day, %02d:%02d"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Tag, %02d:%02d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d days, %02d:%02d"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Tagen, %02d:%02d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Stunde, %d Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:1945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Stunde, %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:1943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Stunden, %d Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:1941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Stunden, %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d minute, %d second"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Minute, %d Sekunde"
|
|
|
|
#: language.cpp:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d minute, %d seconds"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Minute, %d Sekunden"
|
|
|
|
#: language.cpp:1951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d minutes, %d second"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Minuten, %d Sekunde"
|
|
|
|
#: language.cpp:1949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d minutes, %d seconds"
|
|
msgstr "Services laufen seit %d Minuten, %d Sekunden"
|
|
|
|
#: language.cpp:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden %s jetzt nicht mehr automatisch Op-Status geben in den "
|
|
"Channels."
|
|
|
|
#: language.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now autoop %s in channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden %s jetzt automatisch Op-Status geben in den Channels."
|
|
|
|
#: language.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
|
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit messages antworten."
|
|
|
|
#: language.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
|
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit notices antworten."
|
|
|
|
#: language.cpp:2242
|
|
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde neu eingelesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:595
|
|
msgid "Services' hold on your nick has been released."
|
|
msgstr "Die Services haben den Nicknamen wieder verfügbar gemacht."
|
|
|
|
#: language.cpp:2350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Verbindungslimit für %s geändert auf %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2348
|
|
msgid "Session limiting is disabled."
|
|
msgstr "Eingeschränkte Verbindungen sind deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Verbindungen : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:2389
|
|
msgid "Sessions Host"
|
|
msgstr "Verbindungen Host"
|
|
|
|
#: language.cpp:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Setting %s not known. Type %R%s HELP LEVELS DESC for a list of valid "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einstellung %s ist unbekannt. Tippe /msg %s HELP LEVELS DESC für eine "
|
|
"ausführliche Einstellungsliste."
|
|
|
|
#: language.cpp:2214
|
|
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellung von DEBUG kann nur ON, OFF, oder eine positive Zahl sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2200
|
|
msgid "Setting for IGNORE must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Die Einstellung von IGNORE kann nur ON oder OFF sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2220
|
|
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Die Einstellung von NOEXPIRE kann nur ON oder OFF sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2206
|
|
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Der Wert für READONLY muss entweder ON oder OFF sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2286
|
|
msgid ""
|
|
"Setting for SuperAdmin must be ON or OFF (must be enabled in services.conf)"
|
|
msgstr "Super-Admin muss ON oder OFF sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
|
|
"level of the user that is using the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON, hängt aber von den\n"
|
|
"Level des Benutzers der den Befehl verwendet ab."
|
|
|
|
#: language.cpp:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:1274
|
|
msgid "Signed kicks"
|
|
msgstr "Signierte kicks"
|
|
|
|
#: language.cpp:1582
|
|
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
|
|
msgstr "RSEND ist auf diesem Netzwerk ausgeschaltet."
|
|
|
|
#: language.cpp:1659
|
|
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Zuweisen von Bots ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1636
|
|
msgid "Sorry, bot creation failed."
|
|
msgstr "Erstellung des Bots ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1638
|
|
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Verändern von Bot-Einstellungen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1755
|
|
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die SET-Optionen sind derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:995
|
|
msgid "Sorry, channel AOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Channel AOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1024
|
|
msgid "Sorry, channel HOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Channel HOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:966
|
|
msgid "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
|
|
|
|
#: language.cpp:1053
|
|
msgid "Sorry, channel SOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Channel SOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1082
|
|
msgid "Sorry, channel VOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Channel VOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1119
|
|
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Ändern der Channel-Access-Liste wurde zwischenzeitig deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1166
|
|
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Bearbeiten der AutoKick-Liste wurde zwischenzeitlich deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1882
|
|
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Ändern der Bad Words-Liste ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:806
|
|
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Entfernen von Channel-Registrierungen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:838
|
|
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Channel-Optionen sind derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:786
|
|
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Registrierung von Channels ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, couldn't change password for %s."
|
|
msgstr "Das Passwort für %s konnte nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:312
|
|
msgid "Sorry, grouping failed."
|
|
msgstr "Gruppieren fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: language.cpp:334
|
|
msgid "Sorry, identification failed."
|
|
msgstr "Die Identifizierung ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1804
|
|
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Konfiguration des Kickers ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1466
|
|
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1412
|
|
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Der Memo-Versand wurde kurzzeitig deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:358
|
|
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Entfernen von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:310
|
|
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Gruppieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:366
|
|
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Ändern der Optionen wurde deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:290
|
|
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Registrieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:292
|
|
msgid "Sorry, registration failed."
|
|
msgstr "Registrierung fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: language.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d AOP/SOP/VOP entries on a channel."
|
|
msgstr "Du kannst maximal %d AOP/SOP/VOP Einträge in einem Channel haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
|
|
msgstr "Du kannst nur %d Einträge auf der Access-Liste speichern."
|
|
|
|
#: language.cpp:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
|
|
msgstr "Die Access-Liste ist auf %d Einträge beschränkt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
|
msgstr "Du kannst nur max. %d Einträge auf der AutoKick-Liste haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
|
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Du hast bereits das Limit von %d registrierten Channels erreicht."
|
|
|
|
#: language.cpp:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Du hast bereits %d Channels auf deinen Nicknamen registriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2043
|
|
msgid "Statistics reset."
|
|
msgstr "Statistiken zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:348
|
|
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
msgstr "Status aktualisiert (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1620
|
|
msgid "Stop flooding!"
|
|
msgstr "Hör auf zu flooden!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1622
|
|
msgid "Stop repeating yourself!"
|
|
msgstr "Hör auf dich dauernd zu wiederholen!"
|
|
|
|
#: language.cpp:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s unset."
|
|
msgstr "Der Eintrag des Vertreters für %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Vertreter von %s wurde geändert zu %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5227
|
|
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
|
|
msgstr "SuperAdmin muss in der services.conf eingeschaltet werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1749
|
|
msgid "Symbiosis"
|
|
msgstr "Symbiosis"
|
|
|
|
#: language.cpp:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbiosis mode is now OFF on channel %s."
|
|
msgstr "Symbiosis-Mode ist jetzt OFF im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbiosis mode is now ON on channel %s."
|
|
msgstr "Symbiosis-Mode ist jetzt ON im %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s"
|
|
msgstr "Syntax: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:3461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
|
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
|
" \n"
|
|
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
|
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
|
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
|
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel BANTYPE Ban-Typ\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt den Ban-Typ für den Channel ein, den die\n"
|
|
"Services anwenden, wenn sie einen Ban eintragen\n"
|
|
"(z.B. bei einem Auto-Kick).\n"
|
|
"\n"
|
|
"bantype muss einer der folgenden Werte sein:\n"
|
|
"\n"
|
|
"0: Ban in der Form *!user@host\n"
|
|
"1: Ban in der Form *!*user@host\n"
|
|
"2: Ban in der Form *!*@host\n"
|
|
"3: Ban in der Form *!*user@*.domain"
|
|
|
|
#: language.cpp:3450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel DESC description\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
|
"the LIST and INFO commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel DESC Beschreibung\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert die Beschreibung für einen Channel, die bei\n"
|
|
"dem LIST und INFO Befehl angezeigt wird."
|
|
|
|
#: language.cpp:3455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel ENTRYMSG [message]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the message which will be sent via /notice to users\n"
|
|
"when they enter the channel. If no parameter is given,\n"
|
|
"causes no message to be sent upon entering the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel ENTRYMSG [Nachricht]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert die Nachricht, die User beim Joinen des\n"
|
|
"Channels per /notice bekommen. Wird kein Parameter\n"
|
|
"angegeben, wird keine Nachricht beim Joinen \n"
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
|
"be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel FOUNDER Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert den Gründer (Founder) eines Channels. Der neue\n"
|
|
"Nickname muss registriert sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:3473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
|
|
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
|
|
"channel will be remembered by %S even after the\n"
|
|
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
|
"next time the channel is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die Topic Wiederherstellung für\n"
|
|
"den Channel. Wird diese Option eingeschaltet, wird das \n"
|
|
"Topic des Channels gespeichert durch %S. Selbst wenn \n"
|
|
"der letzte User den Channel verlässt, wird es \n"
|
|
"wiederhergestellt sobald jemand wieder in den Channel \n"
|
|
"kommt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel MLOCK modes\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the mode-lock parameter for the channel. %S\n"
|
|
"allows you to define certain channel modes to be always\n"
|
|
"on, off or free to be either on or off.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The modes parameter is constructed exactly the same way \n"
|
|
"as a /MODE command; that is, modes followed by a + are \n"
|
|
"locked on, and modes followed by a - are locked off. Note,\n"
|
|
"however, that unlike the /MODE command, each use of\n"
|
|
"SET MLOCK will remove all modes previously locked before\n"
|
|
"setting the new!\n"
|
|
" \n"
|
|
"Warning: If you set a mode-locked key, as in the second\n"
|
|
"example below, you should also set the RESTRICTED option for\n"
|
|
"the channel (see HELP SET RESTRICTED), or anyone entering\n"
|
|
"the channel when it is empty will be able to see the key!\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" SET #channel MLOCK +nt-iklps\n"
|
|
" Forces modes n and t on, and modes i, k, l, p, and\n"
|
|
" s off. Mode m is left free to be either on or off.\n"
|
|
" \n"
|
|
" SET #channel MLOCK +knst-ilmp my-key\n"
|
|
" Forces modes k, n, s, and t on, and modes i, l, m,\n"
|
|
" and p off. Also forces the channel key to be\n"
|
|
" \"my-key\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" SET #channel MLOCK +\n"
|
|
" Removes the mode lock; all channel modes are free\n"
|
|
" to be either on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel MLOCK Modi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt den Mode-Lock-Parameter für den angegebenen\n"
|
|
"Channel ein. %S ermöglicht es dir, einzustellen,\n"
|
|
"dass bestimmte Modi immer aus bzw an sein müssen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Modes die gelockt werden können sind von dein IRCD abhängig.\n"
|
|
"Jede einzelne dieser Modes kann ein/aus oder gar nicht gelockt werden. \n"
|
|
"Der Modi Parameter ist genauso aufgebaut wie das jeweilige /MODE Befehl. \n"
|
|
"Dies bedeutet, Modi die durch ein + gekennzeichnet sind, sind aktiviert,\n"
|
|
"durch ein - sind sie deaktiviert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Warnung: Wenn du den Channel mit Hilfe des SET MLOCK\n"
|
|
"Befehls mit einem Key (Passwort) schützt, solltest du\n"
|
|
"zusätzlich die RESTRICTED Option für den Channel ein-\n"
|
|
"schalten (siehe HELP SET RESTRICTED), oder jeder der in\n"
|
|
"diesen Channel kommt wenn er leer ist kann den Key sehen!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SET #channel MLOCK +nt-iklps\n"
|
|
" Erzwingt die Channel-Modi n und t auf an, die i,\n"
|
|
" k,l,p und s aus. Mode m wird nicht explizit gelockt\n"
|
|
" und kann wahlweise an oder ausgeschaltet werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
" SET #channel MLOCK +knst-ilmp mein-key\n"
|
|
" Erzwingt die Modi k, n, s und t an, die Modi i, l, m,\n"
|
|
" und p aus. Weiterhin wird der Channel-Key fest auf\n"
|
|
" \"mein-key\" eingestellt.\n"
|
|
"\n"
|
|
" SET #channel MLOCK +\n"
|
|
" Entfernt alle gelockten Channel-Modi, jeder Modus\n"
|
|
" kann jetzt wahlweise an oder ausgeschaltet werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:3615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
|
|
"When op-notice is set, %S will send a notice to the\n"
|
|
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
|
|
"in the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die Op-Notice Option für\n"
|
|
"einen Channel.\n"
|
|
"Wird Op-Notice eingeschaltet, sendet %S eine\n"
|
|
"Notice an den Channel wenn OP oder DEOP Befehle\n"
|
|
"benutzt werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:3521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
|
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
|
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
|
"a level superior or equal to his via %S commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die peace Option. Wenn\n"
|
|
"peace aktiviert ist, kann ein User einen anderen User\n"
|
|
"mit gleichem oder höherem Zugriffslevel nicht mehr per \n"
|
|
"%S kicken, bannen oder dessen Channelstatus löschen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3594
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
|
|
#: language.cpp:3528
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
|
|
"When private is set, a %R%S LIST will not\n"
|
|
"include the channel in any lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Privat-Modus für einen Channel an\n"
|
|
"oder aus. Wird er aktiviert, wird der Channel in der\n"
|
|
"Ausgabe von/msg %S LIST nicht mehr auftauchen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:3540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables %S's security features for a\n"
|
|
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
|
|
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
|
|
"with their password will be given access to the channel\n"
|
|
"as controlled by the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die Sicherheitsfunktionen\n"
|
|
"von %S für den angegebenen Channel. \n"
|
|
"Wird SECURE eingeschaltet, werden nur registrierte\n"
|
|
"Nicknamen (durch %s) die per Passwort \n"
|
|
"identifiziert sind in den Channel gelassen, so wie es \n"
|
|
"in der Zugriffsliste des Channels steht."
|
|
|
|
#: language.cpp:3554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
|
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
|
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
|
|
"successor, and not those who have founder level access through\n"
|
|
"the access/qop command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die Secure Founder-Option\n"
|
|
"für einen Channel.\n"
|
|
"Wird diese Option eingeschaltet, kann nur der \"echte\"\n"
|
|
"Gründer des Channels diesen DROPEN(löschen), das Passwort \n"
|
|
"und den Successor verändern und nicht derjenige, der sich \n"
|
|
"per IDENTIFY gegenüber %S als Gründer (Founder) identifiziert\n"
|
|
"hat."
|
|
|
|
#: language.cpp:3548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
|
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
|
|
"will not be allowed chanop status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert die Secure-Ops Option für einen Channel.\n"
|
|
"Wird diese Option eingeschaltet, können Nicknamen, \n"
|
|
"die nicht auf der Zugriffsliste des Channels stehen, \n"
|
|
"keinen Op-Status erhalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:3562
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
|
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
|
"%S KICK command will have the nick that used the\n"
|
|
"command in their reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
|
|
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
|
|
"kicks signed. See %R%S HELP LEVELS for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert signierte Kicks für einen\n"
|
|
"Channel. Ist SIGNKICK aktiviert, wird der Grund\n"
|
|
"eines Kicks der durch %S KICK ausgeführt wurde, durch\n"
|
|
"den Nicknamen des Kickers signiert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird LEVEL benutzt, werden Kicks durch Nicknamen\n"
|
|
"deren Level grösser oder gleich dem SIGNKICK Level ist,\n"
|
|
"nicht durch den Nicknamen signiert.\n"
|
|
"Siehe /msg %S HELP LEVELS für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3440
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
|
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
|
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
|
"channel. However, if the successor already has too many\n"
|
|
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
|
|
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
|
|
"nickname must be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel SUCCESSOR Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert den Vertreter des Gründers in dem Channel. Wenn\n"
|
|
"der Nickname des Gründers ausläuft oder gedropped wird,\n"
|
|
"wenn der Channel registriert ist, wird der Vertreter\n"
|
|
"der neue Gründer des Channels. Wenn jedoch der \n"
|
|
"Vertreter bereits zu viele Channels registriert hat\n"
|
|
"(max %d), wird der Channel gedropped.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Nickname des Vertreters muss registriert sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:3481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
|
|
"When topic lock is set, %S will not allow the\n"
|
|
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die topic lock-Option\n"
|
|
"für den angegebenen Channel.\n"
|
|
"Wenn topic lock eingeschaltet ist, wird %S jede\n"
|
|
"Änderung des Topics verhindern/rückgängig machen,\n"
|
|
"ausser es wurde durch TOPIC eingestellt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
|
|
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
|
|
"commands in order to give channel privileges to\n"
|
|
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
|
|
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
|
|
"changed, so you won't find the same values if you\n"
|
|
"switch back to access system! \n"
|
|
" \n"
|
|
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
|
|
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
|
|
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
|
|
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
|
|
"the LEVELS command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
|
|
"causes no problem though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel XOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert das xOP Listen System für einen Channel.\n"
|
|
"Wenn XOP aktiviert ist, musst du AOP/SOP/VOP\n"
|
|
"Befehl benutzen, um Zugriffslevel festlegen zu können. Andernfalls\n"
|
|
"musst du das ACCESS Befehl benutzen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Technische Bemerkung: Wenn du vom Access zum xOP System \n"
|
|
"wechselst, werden die Zugriffslevel geändert, folglich wirst du\n"
|
|
"nicht die selben Werte finden, wenn du zu Access zurückwechselst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du solltest nach einem Wechsel zum xOP System darauf achten, \n"
|
|
"dass die User das richtige Level besitzen, da das Umwechseln\n"
|
|
"auf Vermutung basiert und nicht immer perfekt funktioniert. \n"
|
|
"Es ist nicht empfohlen nach einer Änderung der Levels das xOP\n"
|
|
"System zu nutzen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Wechsel vom xOP System zum Access System fuktioniert\n"
|
|
"jedoch fehlerfrei."
|
|
|
|
#: language.cpp:3810
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACCESS channel ADD nick level\n"
|
|
" ACCESS channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
|
|
" ACCESS channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
|
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
|
"access to %S commands on the channel. Different\n"
|
|
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
|
"privileges; %R%S HELP ACCESS LEVELS for more\n"
|
|
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
|
|
"a user level of 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"access list with the given user level; if the nick is\n"
|
|
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
|
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
|
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
|
|
"if the nick is already on the access list, the current\n"
|
|
"access level of that nick must be less than the access level\n"
|
|
"of the user giving the command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ACCESS Channel ADD Nickname Level\n"
|
|
" ACCESS Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" ACCESS Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" ACCESS Channel VIEW [Maske | Liste]\n"
|
|
" ACCESS Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die Zugriffsliste für einen Channel. Diese\n"
|
|
"Liste sagt aus, welchem User Channel-Op-Status ermöglicht\n"
|
|
"oder wem Zugriff auf %S Befehle des Channels\n"
|
|
"freigeschaltet werden soll.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verschiedene Zugriffslevel bestimmen den Zugriff auf\n"
|
|
"Privilegien, die dieser User dann im Channel besitzt.\n"
|
|
"Tippe /msg %S HELP ACCESS LEVELS für weitere Infos.\n"
|
|
"Jeder Nickname, der nicht auf der Zugriffsliste steht, \n"
|
|
"hat automatisch einen Level von 0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der ACCESS ADD Befehl fügt einen Nickname mit dem\n"
|
|
"angegeben Level auf die Zugriffsliste ein. Wenn der \n"
|
|
"Nickname schon auf der Liste steht, wird der Level nur \n"
|
|
"geändert. Der angegebene Level muss kleiner als der \n"
|
|
"des Users sein, der diesen Befehl aufruft und wenn der \n"
|
|
"Nickname schon auf der Zugriffsliste steht, muss sein \n"
|
|
"aktueller Level ebenfalls kleiner sein, als von dem User, \n"
|
|
"der den Befehl aufruft.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit ACCESS DEL wird ein Nickname von der Zugriffs-\n"
|
|
"liste entfernt. Wenn eine Liste von Nummern angegeben wird,\n"
|
|
"werden diese Einträge entfernt (siehe die Beispiele\n"
|
|
"für LIST weiter unten).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der ACCESS LIST Befehl zeigt die Zugriffsliste eines\n"
|
|
"Channels an. Wird eine Bereichsliste angegeben, werden die\n"
|
|
"entsprechenden Einträge angezeigt, zum Beispiel:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt Einträge mit den Nummern 2 bis 5 und \n"
|
|
" 7 bis 9 an.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch ACCESS CLEAR werden alle Einträge der\n"
|
|
"Zugriffsliste entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
|
|
" ACCESS DEL mask\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
|
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
|
"recognized by %S as allowed to use the nick. If\n"
|
|
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
|
"need to send an IDENTIFY command to make %S\n"
|
|
"recognize you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
|
" the bepeg.com domain.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Displays the current access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ACCESS ADD Maske\n"
|
|
" ACCESS DEL Maske\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt oder bearbeitet die Zugriffsliste für deinen \n"
|
|
"Nicknamen. Durch diese Liste erkennt %S dich \n"
|
|
"automatisch als berechtigt, diesen Nicknamen zu \n"
|
|
"nutzen. Wenn du den Nicknamen von anderen Adressen\n"
|
|
"verwenden willst, musst du dich durch das \n"
|
|
"IDENTIFY Befehls einloggen, damit %S\n"
|
|
"dich erkennt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Erlaubt zugriff vom User anyone von\n"
|
|
" jedem Host aus der bepeg.com Domain.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Hebt den oben genannten Befehl wieder auf.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Zeigt die aktuelle Zugriffsliste an."
|
|
|
|
#: language.cpp:5066
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACT channel text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
|
"on the given channel using the given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ACT Channel Text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bringt den Bot dazu, /me text auf dem angegebenen Channel auszugeben."
|
|
|
|
#: language.cpp:3871
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
|
|
" AKICK channel STICK mask\n"
|
|
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
|
|
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK channel ENFORCE\n"
|
|
" AKICK channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
|
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
|
"%S will ban that user from the channel, then kick\n"
|
|
"the user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
|
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
|
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
|
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
|
|
"banned from the channel\".\n"
|
|
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
|
|
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
|
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK STICK command permanently bans the given mask \n"
|
|
"on the channel. If someone tries to remove the ban, %S\n"
|
|
"will automatically set it again. You can't use it for\n"
|
|
"registered nicks.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK UNSTICK command cancels the effect of the\n"
|
|
"AKICK STICK command, so you'll be able to unset the\n"
|
|
"ban again on the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
|
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
|
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
|
"manually.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
|
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
|
"given mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
|
|
"AKICK LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ENFORCE command causes %S to enforce the\n"
|
|
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
|
"AKICK mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"akick list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
|
|
" AKICK channel STICK mask\n"
|
|
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
|
|
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK Channel ENFORCE\n"
|
|
" AKICK Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die AutoKick-Liste für einen Channel.\n"
|
|
"Wenn ein User joined, der auf der AutoKick-Liste steht,\n"
|
|
"wird %S einen Ban auf den User setzen und ihn \n"
|
|
"dann kicken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit Hilfe von AKICK ADD kann man Nicknamen oder Hostmasken\n"
|
|
"der AutoKick-Liste hinzufügen. Wird ein Grund beim\n"
|
|
"Befehl angegeben, wird dieser als Kick-Grund für den\n"
|
|
"User genutzt, ohne Reason wird standardmässig \n"
|
|
"\"You have been banned from the channel\" verwendet.\n"
|
|
"Wird ein registrierter Nick gekickt, so wird der\n"
|
|
"registrierte Nickname zur Kickliste hinzugefügt,\n"
|
|
"anstatt der Hostmaske. Alle Nicknamen die dieser Gruppe\n"
|
|
"angehören werden ebenfalls gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch den AKICK DEL Befehls wird ein Eintrag von der\n"
|
|
"AutoKick-Liste entfernt. Es entfernt jedoch nicht die Bans,\n"
|
|
"die noch im Channel von ChanServ gesetzt sind, diese\n"
|
|
"müssen manuell entfernt werden.\n"
|
|
"Der AKICK STICK Befehl bannt die gegebenne Maske \n"
|
|
"dauerhft vom Channel. Falls jemand versucht, den Ban zu\n"
|
|
"entfernen, wird %S ihn automatisch neu setzen. Kann\n"
|
|
"nicht für registrierte Nicknamen genutzt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der AKICK UNSTICK Befehl macht den AKICK STICK\n"
|
|
"Befehl wieder rückgängig, sodass der Ban wieder\n"
|
|
"entfernt werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der AKICK LIST Befehl zeigt den Inhalt einer \n"
|
|
"AutoKick-Liste an, oder optional die Einträge, die auf\n"
|
|
"das angegebene Muster passen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das Ergebnis von AKICK VIEW ist im Grunde das Gleiche\n"
|
|
"wie das von AKICK LIST, jedoch werden mehr Informationen\n"
|
|
"angezeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch AKICK ENFORCE wird %S gezwungen, die \n"
|
|
"aktuelle AutoKick-Liste auf den Channel anzuwenden \n"
|
|
"und User, die ein Muster der Liste treffen, zu entfernen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der AKICK CLEAR Befehl entfernt alle Einträge aus\n"
|
|
"Der AutoKick-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:4498
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AKILL LIST [mask | list]\n"
|
|
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
|
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
|
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
|
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
|
|
"the mask which the user matched.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL ADD adds the given user@host/ip mask to the AKILL\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
|
|
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: AKILL ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
|
|
" AKILL DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
|
|
" AKILL LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" AKILL VIEW [Maske | Liste]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die AutoKill-Liste zu\n"
|
|
"bearbeiten. Versucht ein User der einen entsprechenden \n"
|
|
"Eintrag auf der AKILL-Liste hat zu verbinden, werden\n"
|
|
"die Services ihn killen und falls der Server dies\n"
|
|
"unterstützt wird ein Ban (G-line) für den User gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD fügt die angegebene user@Hostmaske mit\n"
|
|
"dem Grund (dieser muss angegeben werden) zur AKILL-\n"
|
|
"Liste hinzu. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
|
|
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
|
|
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
|
|
"einem Buchstaben:\n"
|
|
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
|
|
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
|
|
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
|
|
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen AKILL-Eintrag zu\n"
|
|
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die Usermaske\n"
|
|
"mit einem + an, muss eine Auslaufzeit (Zeit) definiert\n"
|
|
"werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. Die Standard-\n"
|
|
"Auslaufzeit für einen AKILL kann man unter STATS AKILL finden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das AKILL DEL Befehl entfernt die angegebene Maske von\n"
|
|
"der AKILL-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert. Wird\n"
|
|
"eine Liste von Nummern angegeben, werden diese Einträge\n"
|
|
"entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter unten.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit Hilfe von AKILL LIST wird die AKILL Liste angezeigt.\n"
|
|
"Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske angegeben, werden\n"
|
|
"nur die entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe\n"
|
|
"lässt sich ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen, \n"
|
|
"wie das Beispiel zeigt:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL VIEW ist eine ausführlichere Version des AKILL LIST\n"
|
|
"Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen Eintrag wann \n"
|
|
"erstellt hat, wann er ausläuft und natürlich die user@host\n"
|
|
"Maske mit dem Grund.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL CLEAR entfernt alle Einträge aus der AKILL-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:3096
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ALIST [level]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
|
|
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
|
|
"include channels where you have the given level of access.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" ALIST Founder\n"
|
|
" Lists all channels where you have Founder\n"
|
|
" access.\n"
|
|
" ALIST AOP\n"
|
|
" Lists all channels where you have AOP\n"
|
|
" access or greater.\n"
|
|
" ALIST 10\n"
|
|
" Lists all channels where you have level 10\n"
|
|
" access or greater.\n"
|
|
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
|
"prefixed by an exclamation mark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ALIST [Level]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listet alle Channels auf, auf denen du Zugriff hast. Optional kannst du\n"
|
|
"das Level-Format (XOP oder ACCESS) bestimmen. Die daraus resultierende \n"
|
|
"liste wird nur Channels enthalten, wo du den entsprechenden \n"
|
|
"Zugriffslevel hast.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ALIST Founder\n"
|
|
" Listet alle Channels auf, in denen du Founder-Access hast.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ALIST AOP\n"
|
|
" Listet alle Channels auf, in denen du AOP-Access oder höher\n"
|
|
" hast.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ALIST 10\n"
|
|
" Listet alle Channels auf, in denen du das Zugriffs-Level 10 \n"
|
|
" oder höher hast..\n"
|
|
"\n"
|
|
"Channels mit der NOEXPIRE Option sind mit einem Ausrufezeichen markiert."
|
|
|
|
#: language.cpp:3223
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
|
|
" \n"
|
|
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
|
|
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
|
|
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
|
|
"level access or greater on.\n"
|
|
"This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ALIST [Nickname] [Level]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit keinen Parametern werden alle Channels aufgelistet, auf\n"
|
|
"die du Zugriff hast. Mit einem Parameter werden alle Channels\n"
|
|
"aufgelistet, auf die Nickname Zugriff hat. Mit zwei \n"
|
|
"Parametern werden alle Channel aufgelistet, in denen Nickname \n"
|
|
"Zugriffslevel Level oder höher hat."
|
|
|
|
#: language.cpp:3659
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AOP channel ADD nick\n"
|
|
" AOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" AOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
|
|
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
|
|
"greet message showed on join, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
|
|
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
|
|
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: AOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" AOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" AOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" AOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die AOP (AutoOP) Liste eines Channels. Die \n"
|
|
"AOP Liste gibt Usern automatisch Operator Status in deinem\n"
|
|
"und gibt ihnen das Recht die Befehle UNBAN und INVITE.\n"
|
|
"zu nutzen, beim Betreten des Channels werden die Greet\n"
|
|
"Messages dieser User angezeigt, usw.\n"
|
|
"Der AOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur AOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der AOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nickname aus der\n"
|
|
"AOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden, \n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der AOP LIST Befehl zeigt die aktuelle AOP-Liste. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen \n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die AOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Der AOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der AOP-Liste.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AOP ADD und AOP DEL sind auf SOPs beschränkt, während\n"
|
|
"AOP CLEAR nur vom Channel Founder genutzt werden kann.\n"
|
|
"Jeder User auf der AOP Liste kann den AOP LIST Befehl benutzen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %S HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %S HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom XOP und \n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: language.cpp:4852
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
|
|
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
|
"your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ASSIGN Channel Botnick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weist einem Channel einen Bot zu. Der Botnick muss \n"
|
|
"jedoch existieren. Nach dieser Zuweisung können die \n"
|
|
"Channel-spezifischen Einstellungen des Bots angepasst \n"
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:5028
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
|
|
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" BADWORDS channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
|
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
|
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
|
"type %R%S HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
|
|
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
|
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
|
|
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
|
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
|
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
|
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
|
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
|
|
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"bad words list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: BADWORDS Channel ADD Wort [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS Channel DEL {Wort | entry-num | Liste}\n"
|
|
" BADWORDS Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" BADWORDS Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die Bad-Word-List eines Channels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In dieser Liste sind Wörter gespeichert, bei denen der\n"
|
|
"entsprechende User aus dem Channel gekickt wird, wenn er \n"
|
|
"eines dieser Wörter erwähnt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Für mehr Informationen: /msg %S HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BADWORDS ADD Befehl fügt Wörter zur der\n"
|
|
"Bad-Word-Liste hinzu. Wenn das Wort mit dem Paramter\n"
|
|
"SINGLE angeben wird, so wird ein User nur dann gekickt,\n"
|
|
"wenn er das ganze Wort sagt. Mit dem Parametern\n"
|
|
"END / START wird der User gekickt, wenn er ein Wort sagt,\n"
|
|
"das mit dem angegebenen Wort anfängt / endet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn keine Parameter angegeben werden, wird der User,\n"
|
|
"sobald er das angegebene Wort in irgendeiner Kombination\n"
|
|
"sagt, gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BADWORDS DEL Befehl löscht Einträge von der Bad- \n"
|
|
"Word-Liste. Auch hier gibt es die Möglichkeit, mehrere\n"
|
|
"Einträge auf einmal zu löschen (siehe BADWORDS LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BADWORDS LIST Befehl zeigt Einträge der Bad-Word-Liste.\n"
|
|
"Wildcards wie auch Bereiche werden interpretiert, z.B:\n"
|
|
"\n"
|
|
"BADWORDS #Channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
"Zeigt die Einträge 2-5 und 7-9 der Bad-Word-Liste an.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BADWORDS CLEAR Befehl löscht alle Einträge aus der\n"
|
|
"Bad-Word-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:4070
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Bans a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: BAN Channel Nickname [Grund]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bannt einen Nicknamen im Channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig auf AOPs oder User mit Access Level 5 oder\n"
|
|
"höher beschränkt."
|
|
|
|
#: language.cpp:5071
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
|
|
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
|
|
" BOT DEL nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
|
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
|
"channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
|
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
|
|
"for these settings, be really careful.\n"
|
|
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
|
|
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
|
|
"the data associated with it).\n"
|
|
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
|
|
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
|
"using the nick, they will be killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: BOT ADD Botnick User Host Realname\n"
|
|
" BOT CHANGE Botnick Neuer-Botnick [User [Host [Realname]]]\n"
|
|
" BOT DEL Botnick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt Services Administratoren Bots zu erstellen/verändern/\n"
|
|
"löschen, die die User in Ihren Channeln benutzen können.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BOT ADD Befehl fügt einen Bot mit dem angegebenen \n"
|
|
"Botnick, User, Host und Realnamen hinzu. \n"
|
|
"Der BOT CHANGE Befehl ändert Attribute eines Bots. \n"
|
|
"Der BOT DEL Befehl löscht den angegebenen Bot aus der Botliste. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Achtung: Wenn ein Bot erstellt wird, dessen Nickname \n"
|
|
"registriert ist, wird dieser Nickname gelöscht. Falls \n"
|
|
"der User mit diesem Nicknamen online ist, wird dieser \n"
|
|
"entfernt (gekillt)."
|
|
|
|
#: language.cpp:4848
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BOTLIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all available bots on this network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: BOTLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt alle verfügbaren Bots des Netzwerkes."
|
|
|
|
#: language.cpp:4203
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
|
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CANCEL {Nickname | Channel}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Widerruft die letzte Memo die du an den angegebenen Nicknamen\n"
|
|
"oder Channel gesendet hast, vorrausgesetzt sie ist noch nicht\n"
|
|
"gelesen worden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2477
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
|
|
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
|
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
|
|
"then enforces the AKILL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CHANKILL [+Zeit] Channel Grund\n"
|
|
"Setzt einen AKILL für jeden Nicknamen des angegebenen Channels. \n"
|
|
"Es werden die Einträge und komplette reale ident@host für jeden \n"
|
|
"Nickname benutzt, dann wird der AKILL durchgeführt. "
|
|
|
|
#: language.cpp:4776
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
|
"are registered or not.\n"
|
|
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
|
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
|
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
|
"+p mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CHANLIST [{Muster | Nickname} [SECRET]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt alle Channel an, die augenblicklich benutzt werden, \n"
|
|
"egal ob sie registriert sind oder nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die dem Muster \n"
|
|
"entsprechenden Channel angezeigt. Wird ein Nickname \n"
|
|
"angegeben, werden nur die Channels aufgelistet, in denen \n"
|
|
"sich der User mit dem Nick befindet. Wird zusätzlich der \n"
|
|
"Parameter SECRET angegeben, werden nur Channel aufgelistet, \n"
|
|
"die Mode +s oder Mode +p gesetzt haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:4334
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHECK nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
|
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CHECK Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Überprüft ob deine letzte gesendete Memo an einen Nicknamen gelesen\n"
|
|
"worden ist oder nicht. Der CHECK Befehl funktioniert nicht mit Channels."
|
|
|
|
#: language.cpp:4088
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CLEAR channel what\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %S to clear certain settings on a channel. what\n"
|
|
"can be any of the following:\n"
|
|
" \n"
|
|
" MODES Resets all modes on the channel (i.e. clears\n"
|
|
" modes i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
|
|
" BANS Clears all bans on the channel.\n"
|
|
" EXCEPTS Clears all excepts on the channel.\n"
|
|
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
|
|
" OPS Removes channel-operator status (mode +o) from\n"
|
|
" all channel operators. If supported, removes\n"
|
|
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
|
|
" as well.\n"
|
|
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
|
|
" all channel halfoperators, if supported.\n"
|
|
" VOICES Removes \"voice\" status (mode +v) from anyone\n"
|
|
" with that mode set.\n"
|
|
" USERS Removes (kicks) all users from the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CLEAR Channel was\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sagt %S, dass es bestimmte Einstellungen \n"
|
|
"in einem Channel zurücksetzen soll. Die Option \n"
|
|
"kann eine der folgenden sein:\n"
|
|
"\n"
|
|
" MODES Setzt alle Modi in dem Channel zurück.\n"
|
|
" (z.B. Modi i,k,l,m,n,p,s und t)\n"
|
|
" BANS Entfernt alle Bans in dem Channel\n"
|
|
" EXCEPTS Entfernt alle Excepts in dem Channel\n"
|
|
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
|
|
" OPS Entfernt jeden Operator-Status (mode +o)\n"
|
|
" in dem Channel. If supported, removes\n"
|
|
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
|
|
" as well.\n"
|
|
" HOPS Entfernt jeden Halfoperator-Status (mode +h) \n"
|
|
" in den Channel.(Falls dein IRCD es unterstützt).\n"
|
|
" VOICES Entfernt alle Voice-Flags (mode +v) in dem Channel.\n"
|
|
" USERS Entfernt (kickt) alle User aus dem Channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig muss dein Zugriffslevel in diesem Channel\n"
|
|
"mindestens 10 betragen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4479
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CLEARMODES channel [ALL]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Clears all binary modes (i,k,l,m,n,p,s,t) and bans from a\n"
|
|
"channel. If ALL is given, also clears all ops and\n"
|
|
"voices (+o and +v modes) from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CLEARMODES Channel [ALL]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt alle Modi und Bans eines Channels. \n"
|
|
"Wird ALL angegeben, werden ebenfalls alle\n"
|
|
"Op-Flags und Voices (+o und +v Modi) entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3151
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is the second step of nickname registration process.\n"
|
|
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
|
|
"registered with %S. The passcode (or called auth code also)\n"
|
|
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
|
|
"registration process. For more information about the first\n"
|
|
"stage of the registration process, type: %R%S HELP REGISTER\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dies ist der zweite Schritt beim Registrieren des Nicknamens.\n"
|
|
"Du mußt diesen Befehl ausführen, um ihn mit %S zu registrieren.\n"
|
|
"Der Passcode (oder auch Authentifizierungscode genannt) wird\n"
|
|
"an Deine email-adresse gesendet beim ersten Schritt des\n"
|
|
"Registrationsprozesses. Für mehr Informationen über die erste\n"
|
|
"Stufe des Registrationsprozesses tippe: /msg %S HELP REGISTER\n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
|
|
#: language.cpp:2452
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
|
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
|
"attack on the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"Das Defcon-System kann benutzt werden, um vordefinierte\tEinstellung \n"
|
|
"von einschränkungen der Services einzubinden - nützlich während \n"
|
|
"versuchter Angriffe auf das Netzwerk."
|
|
|
|
#: language.cpp:4011
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEHALFOP #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will dehalfop you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
|
|
"and above for self dehalfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEHALFOP #Channel [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt den Half-Op-Status des angegebenen Nicknamen in dem\n"
|
|
"Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich\n"
|
|
"dehalfoppen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig brauchst du dafür ein Level von 5\n"
|
|
"um andere zu dehalfoppen, oder Level 4 um dich selbst zu\n"
|
|
"dehalfoppen."
|
|
|
|
#: language.cpp:5206
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEL <nick>\n"
|
|
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEL Nickname\n"
|
|
"Löscht den vHost des angegebenen Nicknamens."
|
|
|
|
#: language.cpp:4228
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
|
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
|
"single number, as in the second example below.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
|
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Deletes your first memo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEL [Channel] {Nummer | List | LAST | ALL}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt Memos aus deinem Postfach. Du kannst mehrere\n"
|
|
"Nummern oder Bereiche angeben anstatt einer einzelnen\n"
|
|
"Nummer, wie das zweite Beispiel zeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird LAST angegeben, wird die letzte Memo gelöscht.\n"
|
|
"Wird ALL angegeben, werden alle deine Memos\n"
|
|
"entfernt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Löscht dein Memo mit der Nummer 1.\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Löscht Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
|
|
|
|
#: language.cpp:5189
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
|
|
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
|
|
"that of the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DELALL Nickname.\n"
|
|
"Löscht den vHost aller Nicknamen aus der gleichen Gruppe \n"
|
|
"des angegeben Nicknamens."
|
|
|
|
#: language.cpp:3976
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEOP #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will deop you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEOP #Channel [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt den Operator-Status eines bestimmten Nickname\n"
|
|
"in dem Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ\n"
|
|
"dich deoppen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
|
|
"grösser erforderlich."
|
|
|
|
#: language.cpp:4042
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEOWNER #channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Removes your owner status on channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEOWNER #Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nimmt dir Owner Status im Channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Benötigt Founder Zugriffslevel im jeweiligen Channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:4028
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEPROTECT #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will deprotect you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEPROTECT #Channel [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt den Schutz auf den angegebenen Nickname in dem Channel.\n"
|
|
"Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich nicht mehr\n"
|
|
"beschützen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig lässt sich diese Funktion vom Founder\n"
|
|
"aufrufen oder von denjenigen mit Level 10 und grösser,\n"
|
|
"die den Schutz von sich selbst aufheben wollen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3993
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEVOICE #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will devoice you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
|
|
"and above for self devoicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEVOICE #Channel [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt den Voice-Status des Nicknamen in dem Channel.\n"
|
|
"If nick is not given, it will devoice you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig brauchst du dafür ein Level von 5\n"
|
|
"um andere zu devoicen, oder Level 3 um dich selbst\n"
|
|
"vom Voice-Flag zu befreien."
|
|
|
|
#: language.cpp:3371
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
|
"channel founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DROP Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels.\n"
|
|
"Kann nur vom Channel-Founder benutzt werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:4120
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
|
|
"can drop a channel for which they have not identified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DROP Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels aus\n"
|
|
"der Datenbank. Zusätzlich werden Zugriffslisten, \n"
|
|
"Einstellungen usw mit aus der Datenbank entfernt.\t\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nur Services Operators können Channel DROPEN, \n"
|
|
"(löschen) ohne sich vorher gegenüber dem Channel als \n"
|
|
"Founder zu identifizieren."
|
|
|
|
#: language.cpp:2753
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Drops your nickname from the %S database. A nick\n"
|
|
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
|
|
"as the nick parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
|
|
"information)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt die Registrierung deines Nicknames aus\n"
|
|
"der Datenbank von %S. Ein gelöschter Nickname \n"
|
|
"kann von jedem jederzeit wieder registriert \n"
|
|
"werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kannst auch einen Nicknamen innerhalb deiner\n"
|
|
"Gruppe entfernen lassen, wenn du ihn als Parameter\n"
|
|
"bei Nickname angibst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn du dieses Befehl benutzen willst, musst du\n"
|
|
"dich vorher mit deinem Passwort identifizieren. \n"
|
|
"Tippe : /msg %S HELP IDENTIFY für weitere Informationen"
|
|
|
|
#: language.cpp:3187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
|
|
"%S database.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
|
|
"You may drop any nick within your group without any \n"
|
|
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
|
|
"Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ohne angegebenen Parameter entfernt es deinen Nicknamen\n"
|
|
"aus der Datenbank von %S.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit dem Nicknamen als Parameter, wird dieser Nickname\n"
|
|
"von der Datenbank entfernt. Du kannst jeden Nickname \n"
|
|
"in deiner Gruppe ohne bestimmte Privilegien entfernen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE num position\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
|
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
|
|
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
|
"of clients at a time. Once a host reaches it's session limit,\n"
|
|
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
|
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
|
|
"/NOTICE from %S, of a source of help regarding session\n"
|
|
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
|
|
" \n"
|
|
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
|
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
|
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
|
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
|
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
|
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
|
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
|
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
|
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
|
|
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
|
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
|
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
|
|
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
|
"person who added the exception, it's session limit, reason, \n"
|
|
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
|
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
|
|
"exception masks are likely to degrade services' performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: EXCEPTION ADD [+Zeit] Hostmaske Limit Grund\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {Hostmaske | Liste}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE Nummer Position\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [Hostmaske | Liste]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [Hostmaske | Liste]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt Services Administratoren, die Liste der Verbindungs-\n"
|
|
"einschränkungen zu bearbeiten.Dadurch ist es möglich\n"
|
|
"bestimmte Hosts, z.b. Shell-Server, auf eine bestimmte \n"
|
|
"Anzahl von gleichzeitigen Verbindungen einschränken.Hat \n"
|
|
"ein Host dieses Limit erreicht, wird jede neue Verbindung\n"
|
|
"(vom gleichen Host) nicht mehr akzeptiert. Der betroffene User \n"
|
|
"wird entfernt (gekilled) und via Notice vom %S informiert\n"
|
|
"warum er vom Netzwerk getrennt wurden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION ADD fügt die angegebene Hostmaske zu der\n"
|
|
"Liste der Verbindungseinschränkungen hinzu. \n"
|
|
"Beachte, dass nick!user@host und user@host keine richtigen\n"
|
|
"Hostmasken sind!\n"
|
|
"Nur echte Hosts, wie z.B. box.host.dom und *.host.dom sind \n"
|
|
"zulässig, weil für eingeschränkte Verbindungen die Nicknamen\n"
|
|
"oder Idents nicht von Interesse sind.\n"
|
|
"Limit muss eine Nummer grösser oder gleich 0 sein, und legt\n"
|
|
"fest, wieviele Verbindungen von diesem Host gemacht werden dürfen.\n"
|
|
"Ein Limit von Null bedeutet, dass dieser Host keine ein-\n"
|
|
"geschränkte Verbindung hat. Siehe die AKILL Hilfe fuer\n"
|
|
"weitere Informationen über das Format des optionalen Zeit \n"
|
|
"Parameter.\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION DEL entfernt den Host von der Liste.\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE verschiebt den Eintrag mit der Nummer \n"
|
|
"auf die Position. Die Einträge dazwischen werden\n"
|
|
"hoch bzw runtergeschoben um die Lücken zu füllen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION LIST und EXCEPTION VIEW zeigt alle aktuellen \n"
|
|
"Verbindungseinschränkungen. Wird die optionale Hostmaske \n"
|
|
"angegeben, werden nur die entsprechenden Einträge aus\n"
|
|
"der Liste angezeigt. Der Unterschied zwischen den beiden \n"
|
|
"Befehlen liegt darin, dass EXCEPTION VIEW ausführlicher ist.\n"
|
|
"Es zeigt unter anderem den Namen der Person, die den Eintrag\n"
|
|
"erstellt hat, dessen Grund, das Limit, die Hostmaske und\n"
|
|
"die Auslaufzeit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beachte das ein verbundender Client die erste Beschränkung\n"
|
|
"die auf seinen Host zutrifft, \"benutzen\" wird. Grosse und\n"
|
|
"weit treffende Einträge in der Liste der Verbindungs-\n"
|
|
"einschränkungen senken die Performance der Services."
|
|
|
|
#: language.cpp:4130
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
|
|
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: FORBID Channel [Grund]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verbietet die Nutzung bzw die Registrierung des\n"
|
|
"angegebenen Channels. \n"
|
|
"Die Wirkung wird wieder aufgehoben durch DROPEN\n"
|
|
"(löschen) des Channels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei einigen Netzen muss evtl ein Grund angegeben\n"
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:3255
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
|
|
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"On certain networks, reason is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: FORBID Nickname [Grund]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verhindert, dass der angegebene Nickname registriert\n"
|
|
"oder genutzt wird. Diese Einschränkung kann durch\n"
|
|
"DROPEN (löschen) des Nicknamen aufgehoben werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In bestimmten Netzen wird ein Grund für das\n"
|
|
"Verbot benötigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3249
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
|
|
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
|
|
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
|
|
"this command is used, a message including the person who issued\n"
|
|
"the command and the email it was used on will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
|
|
"Gibt die passenden Nicknamen auf, welche die gegebene eMail benutzen. \n"
|
|
"Beachte, dass du keine wildcards für den User oder emailhost\n"
|
|
"verwenden kannst. Immer, wenn dieser Befehl benutzt wird, wird\n"
|
|
"eine Nachricht mit dem Nickname der Person mitgeloggt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4111
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETKEY channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the key of the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GETKEY Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Liefert den Key des angegebenen Channels zurück."
|
|
|
|
#: language.cpp:3240
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETPASS nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
|
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
|
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
|
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command is unavailable when encryption is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GETPASS Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Liest das Passwort von Nickname aus der Datenbank aus.\n"
|
|
"Beachte dass wenn jemand dieses Befehl benutzt,\n"
|
|
"diese Aktion im Logbuch der Services vermerkt wird.\n"
|
|
"Zusätzlich wird eine Nachricht an alle IRC Operatoren\n"
|
|
"per WALLOPS/GLOBOPS ausgesandt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl ist nicht verfügbar bei aktivierter\n"
|
|
"Verschlüsselung."
|
|
|
|
#: language.cpp:3056
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
|
|
"\"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
|
|
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
|
|
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
|
|
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
|
|
"goes down while you're on IRC.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GHOST Nickname [Passwort]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Trennt eine \"geisternde\" IRC Verbindung, die deinen\n"
|
|
"Nickname besitzt. Eine solche Verbindung ist eine,\n"
|
|
"die nicht wirklich verbunden ist, bzw. im Begriff ist\n"
|
|
"getrennt zu werden. Normalerweise passiert dies,\n"
|
|
"wenn dein Computer abstürtzt oder deine Internet-\n"
|
|
"Verbindung zusammenbricht, wenn du im IRC bist.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn du das GHOST Befehl benutzen willst,muss \n"
|
|
"deine aktuelle Hostmaske (siehe /WHOIS) in der\n"
|
|
"Zugriffsliste des entsprechenden Nicknamens oder\n"
|
|
"in der Gruppe des Nicknamens sein.Weiterhin musst \n"
|
|
"du das richtige Passwort für den Nickname haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:3114
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all nicks in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt alle Nicknamen die in deiner Gruppe enthalten sind.\t"
|
|
|
|
#: language.cpp:3231
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
|
"your group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
|
"group of the given nick.\n"
|
|
"This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GLIST [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird kein Parameter angegeben, werden alle Nicknamen\n"
|
|
"in deiner Gruppe angezeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ansonsten werden alle Nicknamen, die in der Gruppe des\n"
|
|
"angegebenen Nicknamens sind, aufgelistet."
|
|
|
|
#: language.cpp:4418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLOBAL message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
|
|
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GLOBAL Nachricht\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ermöglicht Administratoren eine Nachricht an alle User auf\n"
|
|
"dem Netzwerk zu senden. Die Nachricht wird als\n"
|
|
"Absender %s tragen."
|
|
|
|
#: language.cpp:5221
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GROUP\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
|
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax:GROUP\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl erlaubt es Usern, den vHost ihres aktuellen\n"
|
|
"Nicknamens, zum vHost der gesamten Gruppe zu setzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2694
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GROUP target password\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
|
|
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
|
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
|
"group, and much more!\n"
|
|
" \n"
|
|
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
|
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
|
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
|
"least one nick remaining in the group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can use this command even if you have not registered\n"
|
|
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
|
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
|
|
"%R%S HELP IDENTIFY for more information. This\n"
|
|
"last may be not possible on your IRC network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
|
"nick because it will be registered automatically when \n"
|
|
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
|
|
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
|
|
"it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
|
"not possible.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GROUP Ziel Passwort\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl verbindet deinen Nicknamen mit der\n"
|
|
"Gruppe von Ziel. Passwort ist das Passwort\n"
|
|
"des Ziel-Nicknamens.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das Teilnehmen in der Gruppe teilt deine Konfiguration,\n"
|
|
"Memos und Channel-Privilegien mit allen Nicknamen der \n"
|
|
"Gruppe, und vieles mehr!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Eine Gruppe existiert so lange es sinnvoll ist. Dies\n"
|
|
"bedeutet, dass selbst wenn ein Nicknamen der Gruppe \n"
|
|
"GEDROPED (gelöscht) wird, die geteilten Konfigurationen,\n"
|
|
"Rechte erhalten bleiben, so lange mindestens ein Nickname \n"
|
|
"in der Gruppe verbleibt.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Dieser Befehl lässt sich sogar verwenden, wenn dein Nickname\n"
|
|
"(noch) nicht registriert ist. Wenn er jedoch registriert ist, \n"
|
|
"musst du dich vorher identifizieren. \n"
|
|
"Tippe /msg %S HELP IDENTIFY für weitere Informationen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es wird allerdings empfohlen diesen Befehl mit einem\n"
|
|
"nicht-registrierten Nicknamen zu verwenden, da der \n"
|
|
"Nickname automatisch registriert wird, wenn er der Gruppe \n"
|
|
"beitritt. Das Beitreten einer Gruppe mit einem bereits \n"
|
|
"registrierten Nicknamen kann durch die Netzwerk-Administratoren \n"
|
|
"gesperrt sein.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Du kannst nur in einer Gruppe zur gleichen Zeit sein.\n"
|
|
"Das Zusammenführen verschiedener Gruppen ist nicht\n"
|
|
"möglich.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Achtung: Alle Mitglieder einer Gruppe haben dasselbe\n"
|
|
"Passwort."
|
|
|
|
#: language.cpp:4002
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: HALFOP #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will halfop you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
|
|
"and above for self halfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: HALFOP #Channel [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setzt den Half-Op-Status des angegebenen Nicknamen in dem\n"
|
|
"Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich\n"
|
|
"halfoppen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig brauchst du dafür ein Level von 5\n"
|
|
"um andere zu halfoppen, oder Level 4 um dich selbst zu\n"
|
|
"halfoppen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3698
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: HOP channel ADD nick\n"
|
|
" HOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" HOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
|
|
"channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
|
|
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
|
|
"can only be used by the channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" HOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
|
|
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
|
|
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
|
|
"werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %S HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %S HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: language.cpp:2733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %S that you are really the owner of this\n"
|
|
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
|
"with this command before you use them. The password\n"
|
|
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: IDENTIFY [account] Passwort\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beweist %S, dass du wirklich der Besitzer dieses \n"
|
|
"Nicknamens bist. Viele Befehle erzwingen, dass \n"
|
|
"du dich vorher hiermit autorisierst, bevor du sie \n"
|
|
"benutzen kannst. Das Passwort ist das von deiner \n"
|
|
"Registrierung, die du mit dem REGISTER Befehl \n"
|
|
"gesetzt hast."
|
|
|
|
#: language.cpp:4446
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
|
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt Services Admins den Services einen Nick oder eine\n"
|
|
"Hostmaske für eine bestimmte Zeit oder bis zum nächsten\n"
|
|
"Neustart zu ignorieren. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine\n"
|
|
"bestimmte Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
|
|
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem\n"
|
|
"Buchstaben: s (Sekunden), m (Minuten), h (Stunden)\n"
|
|
"oder d (Tage).\n"
|
|
"Kombinationen (wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig.\n"
|
|
"Wird kein Buchstabe angegeben, wird von Sekunden ausgegangen\n"
|
|
"(also 30 bedeutet dann z.B. 30 Sekunden). Um einen \n"
|
|
"IGNORE-Eintrag zu erstellen, der nicht ausläuft, benutze 0.\n"
|
|
"Wenn eine Hostmaske hinzugefügt wird sollte es in dem Format\n"
|
|
"user@host oder nick!user@host erfolgen, ansonsten wird es als\n"
|
|
"Nick angesehen. Wildcards sind erlaubt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignores werden nicht bei IRC Operatoren erzwungen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3953
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists information about the named registered channel,\n"
|
|
"including its founder, time of registration, last time\n"
|
|
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
|
|
"specified, the entry message and successor will also \n"
|
|
"be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: INFO Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt Informationen über einen registrierten Channel,\n"
|
|
"seinen Gründer, das Datum der Registrierung, die\n"
|
|
"letzte Nutzung, seine Beschreibung und Mode-Locks,\n"
|
|
"wenn welche eingestellt sind. Wenn du als Founder\n"
|
|
"(Gründer) identifiziert bist und den Parameter \n"
|
|
"ALL angibst, wird die Begrüssungsnachricht und \n"
|
|
"die Successors (Vertreter) ebenfalls angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3071
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
|
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: INFO Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt Informationen über den angegebenen Nickname, zum\n"
|
|
"Beispiel den Besitzer des Nicknamens, die letzte gesehene\n"
|
|
"Adresse und dessen Uhrzeit und die Optionen des Nicknamens.\n"
|
|
"Wenn du dich für den Nickname über den du Infos anzeigen\n"
|
|
"willst identifiziert hast, und den Parameter ALL \n"
|
|
"benutzt, werden alle Informationen angezeigt.\n"
|
|
"(Egal ob sie versteckt sind oder nicht.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:4280
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO [channel]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
|
|
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
|
|
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: INFO [Channel]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt Informationen über die Anzahl der Memos die du\n"
|
|
"hast, wie viele davon ungelesen sind und wie viele\n"
|
|
"du max. empfangen kannst. Mit angegebenem Parameter\n"
|
|
"wird die gleiche Information über den Channel angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4306
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
|
|
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
|
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
|
"total memos you can receive.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
|
"the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
|
|
"admins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: INFO [Nickname | Channel]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ohne Parameter werden Informationen über dein Postfach\n"
|
|
"angezeigt, die Anzahl Memos die du hast, die davon neu\n"
|
|
"bzw ungelesen sind, und wie viele Memos du max.\n"
|
|
"empfangen kannst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit einem Channel als Parameter werden die entsprechenden\n"
|
|
"Informationen über den Channel angezeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird eine Nickname übergeben, werden die entsprechenden\n"
|
|
"Informationen über den Nicknamen angezeigt. Diese\n"
|
|
"Funktion ist beschränkt auf Services Administratoren."
|
|
|
|
#: language.cpp:4866
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to see %S information about a channel or a bot.\n"
|
|
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
|
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
|
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
|
"time or number of channels it is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: INFO {Channel | Botnick}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt %S Informationen über einen Bot oder einen Channel\n"
|
|
"an. Wenn der Parameter ein Channel ist, so werden \n"
|
|
"Informationen wie aktive Kicks etc. angezeigt, wenn der \n"
|
|
"Parameter ein Botnick ist, werden Informationen wie \n"
|
|
"Erstellungsdatum oder Anzahl der Channels angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INVITE channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %S to invite you into the given channel. \n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: INVITE Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion erlaubt es dir, dich durch %S in den\n"
|
|
"angegebenen Channel einladen zu lassen. Standardmässig\n"
|
|
"wird dies nur ausgeführt, wenn den Nickname auf der \n"
|
|
"Zugriffsliste des Channels einen Level grösser 5 \n"
|
|
"(oder INVITE) hat."
|
|
|
|
#: language.cpp:4737
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
|
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
|
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
|
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
|
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
|
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
|
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
|
"person who jupitered the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: JUPE Server [Grund]\n"
|
|
"Durch die Services wird ein Server \"gejupitert\". Dies\n"
|
|
"bedeutet, dass ein Server vorgetäuscht und so der\n"
|
|
"echte Server daran gehindert wird, zu connecten. Der\n"
|
|
"\"Server\" kann durch das normale SQUIT Befehls\n"
|
|
"entfernt werden. Wird ein Grund angegeben,\n"
|
|
"wird dieser im Server Informationsfeld angezeigt,\n"
|
|
"ansonsten nur \"Jupitered by <nick>\"."
|
|
|
|
#: language.cpp:4063
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel Nickname [Grund]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kickt den ausgewählten Nicknamen aus dem Channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig ist für diese Funktion ein Level\n"
|
|
"von mindestens 5 erforderlich."
|
|
|
|
#: language.cpp:5010
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
|
"on the channels.\n"
|
|
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
|
"BADWORDS command. Type %R%S HELP BADWORDS for\n"
|
|
"more information.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Bad-Word-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
|
|
"aktiviert ist, kickt der er den Bösewicht, der ein Wort\n"
|
|
"aus der Bad-Word-Liste sagt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Bad-Words werden mit dem BADWORDS Befehl festgelegt.\n"
|
|
"/msg %S HELP BADWORDS um weitere Informationen zu erhalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: language.cpp:5001
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
|
|
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
|
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
|
"defaults to 3).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [nummer]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Wiederholungs-Kicker an oder aus.Wenn \n"
|
|
"dieser aktiviert ist, wird ein User, der sich nummer \n"
|
|
"mal wiederholt, gekickt. Sollte kein nummer angegeben \n"
|
|
"sein, so wird 3 als Standardwert gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4930
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
|
|
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
|
|
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
|
|
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
|
|
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
|
|
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
|
|
" themselves\n"
|
|
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
|
|
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %R%S HELP KICK option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel Option Parameter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Konfiguriert die Kicks des Bots.\n"
|
|
"Option kann folgende Werte annehmen:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BOLDS Bot kickt bei fettem Schriftstil (Bold)\n"
|
|
" BADWORDS Bot kickt bei Bad words\n"
|
|
" CAPS Bot kickt bei CAPS (Grossschrift)\n"
|
|
" COLORS Bot kickt bei Farben\n"
|
|
" FLOOD Bot kickt Flooder\n"
|
|
" REPEAT Bot kickt User, die sich wiederholen.\n"
|
|
" REVERSES Bot kickt bei invertiertem Schriftstil\n"
|
|
" UNDERLINES Bot kickt bei Unterstreichungen\n"
|
|
" ITALICS\t Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
"\n"
|
|
"/msg %S HELP KICK Option um weitere \n"
|
|
"Informationen über einen bestimmten Befehl\n"
|
|
"zu erhalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Achtung: Die Berechtigungsstufen für diesen Befehl\n"
|
|
"können variieren!"
|
|
|
|
#: language.cpp:4485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel user reason\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
|
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
|
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
|
" \n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %S (Alcan (Flood))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel User Grund\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt staff einen User aus einem beliebigen\n"
|
|
"Channel zu kicken. Die Parameter sind dieselben\n"
|
|
"wie für das normale /KICK Befehl.\n"
|
|
"Die Kick-Nachricht wird den Nicknamen des IRCops\n"
|
|
"vor dem Grund haben. Zum Beispiel:\n"
|
|
"\n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %S (chemical (Flood))"
|
|
|
|
#: language.cpp:4951
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei fettem Schriftstil an oder aus. Wenn \n"
|
|
"der Parameter ON gegeben ist, werden User, die fetten \n"
|
|
"Schriftstil verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, \n"
|
|
"bevor er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb \n"
|
|
"angegeben wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4979
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
|
|
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
|
"CAPS.\n"
|
|
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
|
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
|
|
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
|
"and 25%%).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [prozente]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei CAPS an oder aus. Wenn der Parameter\n"
|
|
"ON gegeben ist, werden User, die CAPS verwenden,\n"
|
|
"durch den Bot gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Bot kickt nur, wenn mindestens min Grossbuchstaben\n"
|
|
"verwendet wurden und der Text mindestens prozente%% \n"
|
|
"Grossbuchstaben enthält. (Standard ist hier zehn Zeichen und\n"
|
|
"25 %% - dieser wird angewendet, wenn die Paramter nicht\n"
|
|
"angegeben werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4958
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei Farben an oder aus. Wenn der Parameter\n"
|
|
"ON gegeben ist, werden User, die Farben verwenden,\n"
|
|
"durch den Bot gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4991
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
|
|
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
|
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
|
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Flood-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
|
|
"aktiviert ist, kickt er User, die den Channel \n"
|
|
"mit mindestens ln Zeilen in secs flooden.\n"
|
|
"Sollte weder ln noch secs angegeben sein,\n"
|
|
"so werden defaultmässig 6 Zeilen / 10 Sekunden \n"
|
|
"gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: language.cpp:5021
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: language.cpp:4965
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei invertiertem Schriftstil an oder aus. \n"
|
|
"Wenn der Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
|
|
"invertierten Schriftstil verwenden, durch den Bot \n"
|
|
"gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4972
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei Unterstreichungen an oder aus. Wenn der \n"
|
|
"Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
|
|
"Unterstreichungen verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3922
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
|
|
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
|
|
" LEVELS channel LIST\n"
|
|
" LEVELS channel RESET\n"
|
|
" \n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
" \n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LEVELS channel SET Typ [Level|FOUNDER]\n"
|
|
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} Typ\n"
|
|
" LEVELS channel LIST\n"
|
|
" LEVELS channel RESET\n"
|
|
"\n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
|
|
#: language.cpp:5210
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
|
|
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
|
|
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
|
|
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
|
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
|
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
|
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
|
"nick/vhost entries.\n"
|
|
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
|
|
"number of items to display to a operator at any 1 time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LIST [Muster|#X-Y]\n"
|
|
"Dieser Befehl listet dem Operator die registrierten vHost's.\n"
|
|
"Wenn ein Muster angegeben ist, werden nur die Einträge des \n"
|
|
"Nicknamens oder die vHost's, die dem gegeben Muster entsprechen, \n"
|
|
"z.B. Rob* für alle Einträge, die mit \"Rob\" beginnen.\n"
|
|
"Wenn ein #X-Y Style benutzt wird, werden nur die Einträge \n"
|
|
"zwischen den angegeben Faktoren angezeigt, z.B. #1-3 wird \n"
|
|
"die ersten drei Nicknamen/vHost-Einträge anzeigen.\n"
|
|
"Die Liste benutzt jedes mal den Wert von NSListMax als ein \n"
|
|
"festes Limit für die Anzahl der dem Operator anzuzeigenden \n"
|
|
"Einträge."
|
|
|
|
#: language.cpp:3961
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
|
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
|
"are to be written without '#'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LIST Muster\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listet alle registrierten Channels, die dem Muster\n"
|
|
"entsprechen, auf. (Alle Channels mit aktiviertem\n"
|
|
"PRIVATE-Flag werden nicht angezeigt.)\n"
|
|
"Anmerkung: Beachte, dass ein führendes '#' einen\n"
|
|
"numerischen Bereich angibt, Channelnamen müssen\n"
|
|
"ohne '#' angegeben werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:3077
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
|
|
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!*@*.bar.org\n"
|
|
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
|
|
" domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LIST Muster\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listet alle registrierten Nicknamen auf, die auf das\n"
|
|
"Suchmuster passen, im Format nickname!user@host.\n"
|
|
"Nicknamen mit aktivierter PRIVATE Option werden \n"
|
|
"allerdings nicht angezeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Zeigt alle Nicknamen an, deren Besitzer joeuser@foo.com\n"
|
|
" ist.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Zeigt alle registrierten Nicknamen mit Bot in ihrem\n"
|
|
" Ident (Gross/Kleinschreibung wird nicht unterschieden).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!*@*.bar.org\n"
|
|
" Listet alle Nicknamen von Usern in der bar.org Domain."
|
|
|
|
#: language.cpp:3197
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
|
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
|
|
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
|
|
"the nickname for Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
|
|
"only\n"
|
|
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
|
|
"the\n"
|
|
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
|
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"These options are limited to Services Operators. \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
|
|
" not expire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die einem bestimmten\n"
|
|
"Muster, nickname!user@host, entsprechen. Nicknamen mit \n"
|
|
"aktivierter PRIVATE und NOEXPIRE Option werden nur \n"
|
|
"Services Administratoren angezeigt. Nicknamen bei denen das \n"
|
|
"NOEXPIRE eingeschaltet ist, werden ein ! vor ihrem\n"
|
|
"Eintrag in der Liste haben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn die Option FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE oder UNCONFIRMED\n"
|
|
"angegeben wird, werden nur Nicknamen angezeigt die das entsprechene\n"
|
|
"Muster haben (FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED oder NOEXPIRE). \n"
|
|
"Wenn mehr Optionen angegeben werden, werden alle Nicknamen angezeigt\n"
|
|
"die den Muster entsprechen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese optionen ist beschränkt auf Services Administratoren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Zeigt alle Nicknamen die von joeuser@foo.com\n"
|
|
" besessen werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Listet alle registrierten Nicknamen die Bot in\n"
|
|
" ihrem Ident haben (unabhängig von Gross/Klein-\n"
|
|
" schreibung).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die das NOEXPIRE\n"
|
|
" Flag gesetzt haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:4208
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
|
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
|
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
|
"of numbers, as in the example below:\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LIST [Channel] [List | NEW]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Führt alle Memos auf, die du im Moment gespeichert hast.\n"
|
|
"Mit dem Parameter NEW werden nur neue, ungelesene, Memos\n"
|
|
"aufgelistet. Ungelesene Memos sind durch ein \"*\" markiert,\n"
|
|
"links neben ihrer Nummer. Du kannst auch einen Bereich\n"
|
|
"von Nummern definieren. Siehe das Beispiel:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
|
|
|
|
#: language.cpp:2497
|
|
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Syntax: LOGONNEWS ADD Text"
|
|
|
|
#: language.cpp:2553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LOGONNEWS ADD Text\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der LogonNews.\n"
|
|
"Nach der Verbindung des Users werden diese Nachrichten\n"
|
|
"angezeigt. (Es werden jedoch nur max. %d angezeigt, um ein\n"
|
|
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
|
|
"existieren, werden nur die neuesten angezeigt.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
|
|
|
|
#: language.cpp:2503
|
|
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Syntax: LOGONNEWS DEL {Nummer | ALL}"
|
|
|
|
#: language.cpp:2746
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGOUT\n"
|
|
" \n"
|
|
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
|
|
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LOGOUT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl macht den Effekt des IDENTIFY Befehls\n"
|
|
"rückgängig. NickServ erkennt dich also nicht mehr als\n"
|
|
"den Besitzer des Nicknamens. Beachte jedoch, dass du \n"
|
|
"nicht mehr gewarnt wirst, dich erneut zu identifizieren."
|
|
|
|
#: language.cpp:3176
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
|
|
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
|
|
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
|
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LOGOUT [Nickname [REVALIDATE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ohne angegebenen Parameter, macht dieser Befehl die\n"
|
|
"Wirkung von IDENTIFY rückgängig, zum Beispiel\n"
|
|
"wirst du nicht mehr als Eigentümer des Nicknamens erkannt.\n"
|
|
"Beachte jedoch, dass du nicht erneut zur Identifizierung\n"
|
|
"aufgefordert wirst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit angegebenem Parameter passiert das gleiche für den\n"
|
|
"Nicknamen. Wenn du zusätzlich REVALIDATE angibst, wird\n"
|
|
"Services dich auffordern, dich erneut für den Nickname\n"
|
|
"zu identifizieren. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion ist beschränkt auf die Services Administartoren."
|
|
|
|
#: language.cpp:4461
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODE channel modes\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to set channel modes for any\n"
|
|
"channel. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODE Channel Modi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt es Services Operatoren die Channel Modes eines\n"
|
|
"beliebigen Channels zu verändern. Der Paramater hat das\n"
|
|
"gleiche Format wie der normale /MODE Befehl."
|
|
|
|
#: language.cpp:4809
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODINFO FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command lists information about the specified loaded module"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODINFO Modul-Name\n"
|
|
"Dieser Befehl listet Informationen über das benannte, geladene \n"
|
|
"Module auf."
|
|
|
|
#: language.cpp:4813
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all currently loaded modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
|
|
"Listet alle derzeit geladenen Module auf."
|
|
|
|
#: language.cpp:4795
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
|
|
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
|
|
"modules - Verzeichnis."
|
|
|
|
#: language.cpp:4805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command reloads the module named FileName."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
|
|
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
|
|
"modules - Verzeichnis."
|
|
|
|
#: language.cpp:4800
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODUNLOAD Modul-Name\n"
|
|
"Dieser Befehl entfernt das benannte Module aus dem \n"
|
|
"modules - Verzeichnis."
|
|
|
|
#: language.cpp:4726
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOOP SET server\n"
|
|
" NOOP REVOKE server\n"
|
|
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
|
|
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
|
|
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
|
|
"would just cancel the effect).\n"
|
|
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
|
|
"on the given server.\n"
|
|
"Note: The server is not checked at all by the\n"
|
|
"Services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: NOOP SET Server\n"
|
|
" NOOP REVOKE Server\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP SET entfernt temporär alle O:Lines des \n"
|
|
"angegebenen Servers und killt alle IRCops die \n"
|
|
"gegenwärtig auf diesem verbunden sind, und verhindert \n"
|
|
"so das rehashen des Servers (dieses würde die Funktion\n"
|
|
"aufheben).\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP REVOKE macht alle O:Lines wieder verfügbar auf\n"
|
|
"dem angegebenen Server.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Achtung: Der Server wird in keinster Weise\n"
|
|
"von den Services geprüft."
|
|
|
|
#: language.cpp:5201
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OFF\n"
|
|
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: OFF\n"
|
|
"Deaktiviert den gerade genutzten vHost eines Nicknamens.\n"
|
|
"Nach der Nutzung dieses Befehls wird jeder User, der\n"
|
|
"ein /whois auf dich anwendet, deine echte IP Adresse\n"
|
|
"sehen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4473
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OLINE user flags\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
|
|
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
|
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: OLINE User Flags\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt es Services Operators einem User Operflags \n"
|
|
"zu setzen.Den Flags muss ein \"+\" oder ein \"-\" vorangestellt \n"
|
|
"werden. Um alle Operflags zu entfernen, nutze einfach ein \n"
|
|
"\"-\" ohne Operflags."
|
|
|
|
#: language.cpp:5178
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ON\n"
|
|
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ON\n"
|
|
"Aktiviert den vHost der deinem Nicknamen zugewiesen wurde. \n"
|
|
"Wenn du diesen Befehl benutzt, wird jeder User, der ein /whois\n"
|
|
"auf dich anwendet, diesen vHost anstatt deiner Host sehen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3968
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OP #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will op you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: OP Channel [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setzt den Operator-Status des angegebenen Nicknamen \n"
|
|
"in dem Channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will op you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
|
|
"grösser erforderlich."
|
|
|
|
#: language.cpp:2519
|
|
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Syntax: OPERNEWS ADD Text"
|
|
|
|
#: language.cpp:2566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: OPERNEWS ADD Text\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der Oper-News.Nachdem \n"
|
|
"sich ein User die Oper-Flags gesetzt hat (mit dem\n"
|
|
"/OPER Befehl) werden ihm diese Nachrichten angezeigt.\n"
|
|
"(Es werden jedoch nur max. %d Nachrichten angezeigt, um ein\n"
|
|
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
|
|
"existieren, werden nur die neüsten angezeigt.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
|
|
|
|
#: language.cpp:2523
|
|
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Syntax: OPERNEWS DEL {Nummer | ALL}"
|
|
|
|
#: language.cpp:4036
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OWNER #channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Gives you owner status on channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: OWNER #Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gibt dir Owner Status im Channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Benötigt Founder Zugriffslevel im jeweiligen Channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:4020
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: PROTECT #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will protect you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self protecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: PROTECT #Channel [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beschützt den angegebenen Nicknamen in dem Channel. Wird kein\n"
|
|
"Nickname angegeben, wird ChanServ dich beschützen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig lässt sich diese Funktion vom Founder\n"
|
|
"aufrufen oder von denjenigen mit Level 10 und grösser, \n"
|
|
"die den Schutz auf sich selbst anwenden."
|
|
|
|
#: language.cpp:3622
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
|
|
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
|
|
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"/msg %S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and /msg %S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
|
|
#: language.cpp:4759
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: QUIT\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
|
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
|
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
|
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
|
|
"SHUTDOWN command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: QUIT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zwingt die Services, sich sofort zu beenden. Die\n"
|
|
"Datenbanken werden dabei nicht gespeichert.\n"
|
|
"Dieser Befehl sollte nicht benutzt werden, ausser\n"
|
|
"die Datenbanken sollen wirklich nicht aktualisiert\n"
|
|
"werden. Für das normale Beenden der Services sollte\n"
|
|
"der SHUTDOWN Befehl benutzt werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2539
|
|
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Syntax: RANDOMNEWS ADD Text"
|
|
|
|
#: language.cpp:2579
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
|
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
|
|
" \n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RANDOMNEWS ADD Text\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {Nummer | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bearbeitet die Liste der RandomNews Nachrichten oder zeigt diese an.\n"
|
|
"Wenn ein User zum Network verbindet, wird eine (und nur eine!) dieser\n"
|
|
"RandomNews Nachrichten zufällig gewählt und an den User gesendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion ist beschr?nkt auf die Services Administartoren."
|
|
|
|
#: language.cpp:2543
|
|
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Syntax: RANDOMNEWS DEL {Nummer | ALL}"
|
|
|
|
#: language.cpp:4217
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
|
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
|
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
|
|
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
|
|
"numbers, as in this example:\n"
|
|
" \n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: READ [Channel] {Nummer | List | LAST | NEW}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schickt dir den Inhalt der Memo, die du lesen möchtest.\n"
|
|
"Wird LAST angegeben, bekommst du die Memo die du als \n"
|
|
"letztes erhalten hast. Mit NEW werden dir alle neuen,\n"
|
|
"ungelesenen, Memos geschickt. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Andernfalls kannst du auch mit Hilfe der Memo-Nummer\n"
|
|
"Nummer oder einer Bereichsliste dir Memos anzeigen\n"
|
|
"lassen, zum Beispiel so:\n"
|
|
"\n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt den Inhalt der Memos 2 bis 5 und 7 bis 9."
|
|
|
|
#: language.cpp:3020
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
|
|
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
|
|
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
|
|
"nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
|
|
"user online with the same nickname as the user you're\n"
|
|
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
|
|
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
|
|
"remain online for %s to ensure that the other\n"
|
|
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
|
|
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
|
|
"command (%R%S HELP RELEASE) to get the nick\n"
|
|
"back sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RECOVER Nickname [Passwort]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ermöglicht dir, deinen Nicknamen wieder freizugeben,\n"
|
|
"wenn jemand anderes ihn angenommen hat. Diese Funktion\n"
|
|
"wird auch durch %S genutzt, wenn jemand einen Nickname\n"
|
|
"mit Kill-Schutz anzunehmen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei Aufruf dieses Befehls wird %S einen virtuellen\n"
|
|
"User mit dem gleichen Nick online schalten den du\n"
|
|
"recovern willst. Die Folge davon ist, dass der User,\n"
|
|
"der deinen Nickname angenommen hatte, vom Server getrennt\n"
|
|
"wird. Der virtuelle User von den Services wird noch\n"
|
|
"%s online bleiben, um sicherzustellen, dass der\n"
|
|
"andere User nicht sofort neu connected; Nach dieser\n"
|
|
"zeit wird der Nickname wieder freigegeben und du kannst\n"
|
|
"ihn annehmen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als Alternative gibt es das RELEASE Befehl,\n"
|
|
"(/msg %S HELP RELEASE) um deinen Nickname \n"
|
|
"schneller zurückzubekommen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als Vorraussetzung für das RECOVER Befehl muss \n"
|
|
"deine aktuelle Adresse (siehe Ausgabe von /WHOIS)\n"
|
|
"auf der Zugriffsliste des zu recovernden Nicknamens \n"
|
|
"oder in dessen Gruppe sein. Als dritte Möglichkeit\n"
|
|
"kannst du das Passwort für den Nicknamen angeben."
|
|
|
|
#: language.cpp:3350
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: REGISTER channel description\n"
|
|
" \n"
|
|
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%S will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (%R%S HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"%R%s HELP for information on how to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: REGISTER Channel Beschreibung\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%S will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (/msg %S HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"/msg %s HELP for information on how to do so."
|
|
|
|
#: language.cpp:2662
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Registers your nickname in the %S database. Once\n"
|
|
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
|
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
|
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
|
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
|
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
|
|
"anope are all different passwords!)\n"
|
|
" \n"
|
|
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
|
" \n"
|
|
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
|
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
|
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
|
"in fact, %S will not allow it. Also, short\n"
|
|
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
|
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
|
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The parameter email is optional and will set the email\n"
|
|
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
|
|
"on certain networks.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
|
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
|
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
|
"same channel privileges. For more information on this\n"
|
|
"feature, type %R%S HELP GROUP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: REGISTER Passwort [eMail]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registriert deinen Nicknamen in der Datenbank von \n"
|
|
"%S. Nachdem dein Nickname registriert ist, kannst du mit \n"
|
|
"den SET und ACCESS Befehlen die Einstellungen deines\n"
|
|
"Nicknames anpassen wie du es möchtest. Stell bitte\n"
|
|
"sicher, dass du dir das Passwort bei der Registrierung\n"
|
|
"merkst - du wirst es brauchen, wenn du später\n"
|
|
"Änderungen an den Einstellungen vornehmen willst!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beachte auch, dass Gross/Kleinschreibung unterschieden\n"
|
|
"werden! ANOPE, Anope, und anope sind \n"
|
|
"verschiedene Passworte!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Richtlinien bei der Auswahl eines Passwortes:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Passworte sollten nicht einfach zu erraten sein.\n"
|
|
"Zum Beispiel deinen echten Namen als Passwort zu \n"
|
|
"nehmen ist eine schlechte Idee. Deinen Nicknamen selbst\n"
|
|
"als Passwort zu nehmen, ist eine noch viel schlechtere\n"
|
|
"Idee :) und ausserdem würde %S es auch nicht erlauben.\n"
|
|
"Weiterhin sind kurze Passworte anfällig bei Trial-\n"
|
|
"and-Error-Versuchen, also sollte es zumindest 5 Zeichen\n"
|
|
"lang sein.\n"
|
|
"Zu guter letzt solltest du auch keine Leerzeichen im \n"
|
|
"Passwort verwenden. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Parameter eMail ist optional und ermöglicht\n"
|
|
"Nickserv dir dein Passwort per eMail zu senden, falls\n"
|
|
"du es vergessen haben solltest. \n"
|
|
"Deine Privatsphäre wird respektiert und deine \n"
|
|
"eMail-Adresse wird keinem Dritten verfügbar gemacht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl (REGISTER) erstellt auch ausserdem\n"
|
|
"eine neue Gruppe für deinen Nicknamen, die dir erlaubt,\n"
|
|
"nachher weitere Nicknamen in diese Gruppe aufzunehmen,\n"
|
|
"die dann automatisch die gleiche Konfiguration und\n"
|
|
"Channel-Privilegien bekommen. Für weitere Informationen\n"
|
|
"über diese Funktion tippe /msg %S HELP GROUP."
|
|
|
|
#: language.cpp:3043
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
|
|
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
|
|
"command. This holds lasts for %s;\n"
|
|
"this command gets rid of them sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RELEASE Nickname [Passwort]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch %S wird die Nickname-Sperre, ausgelöst\n"
|
|
"durch z.B. den automatischen Kill-Schutz oder durch\n"
|
|
"Verwendung des RECOVER Befehls, aufgehoben.\n"
|
|
"Standardmässig hält diese Sperre %s, dieser\n"
|
|
"Befehl setzt den Nickname früher wieder frei.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als Vorraussetzung für die Verwendung des RELEASE \n"
|
|
"Befehl für einen Nickname, muss deine aktuelle Hostmaske\n"
|
|
"(siehe /WHOIS) in der Zugriffsliste des entsprechenden\n"
|
|
"Nicknamens oder in der Gruppe des Nicknamen sein. Weiterhin \n"
|
|
"musst du das richtige Passwort für den Nicknamen haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:4753
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RELOAD\n"
|
|
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
|
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
|
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
|
|
"session limitation, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RELOAD\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Services werden bei diesem Befehl die Konfigurations-\n"
|
|
"datei neu einlesen. Beachte das für einige Direktiven\n"
|
|
"trotzdem ein Neustart der Services erforderlich ist, um\n"
|
|
"sie wirksam zu machen (so wie die Services Nicknamen,\n"
|
|
"Aktivierung der Verbindungseinschränkungen, etc.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:3166
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESEND\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESEND\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl löst das Versenden des Authentifizierungscodes\n"
|
|
"(auch Passcode genannt) erneut an die gespeicherte Emailadresse\n"
|
|
"des Users, sobald der User ihn ausführt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3147
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
|
|
#: language.cpp:4771
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESTART\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
|
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESTART\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Services werden sich bei diesem Befehl beenden,\n"
|
|
"die Datenbanken speichern, und danach neustarten\n"
|
|
"(die ausführbare Datei erneut aufrufen).\t"
|
|
|
|
#: language.cpp:4324
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered.\n"
|
|
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
|
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
|
"has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RSEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
|
|
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
|
|
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass er/sie \n"
|
|
"eine neue Memo hat. Der Empfänger (Nickname/Channel) muss \n"
|
|
"registriert sein. Wenn deine Memo gelesen worden ist, \n"
|
|
"bekommst du eine Auto-Memo die dich Informirmiert\n"
|
|
"das der / die jenige dein Memo-Text gelesen hat."
|
|
|
|
#: language.cpp:2907
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setzt verschiedene Einstellungen für den Nicknamen. Gültig für option ist:"
|
|
|
|
#: language.cpp:3007
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"automatically when joining channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt ob der angegebene Nickname automatisch Op-Status erhält.\n"
|
|
"Wird AUTOOP auf ON gestellt erlaubt es ChanServ den\n"
|
|
"angegebenen Nicknamen automatisch Op-Status zu geben,\n"
|
|
"wenn der Nick die Channels betritt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2933
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert den Nicknamen der als Ursprung einer Nicknamengruppe\n"
|
|
"angezeigt wird. Der neue Ursprung muss ein Nickname der \n"
|
|
"entsprechenden Gruppe sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2942
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
|
|
" \n"
|
|
"Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verknüpft die angegeben Emailadresse mit dem\n"
|
|
"Nicknamen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2946
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setzt die angegebene Nachricht als Begrüssungsnachricht\n"
|
|
"für den Nicknamen. Diese wird angezeigt, wenn der Nickname\n"
|
|
"den Channel betritt und die GREET Einstellung aktiviert\n"
|
|
"ist. Vorraussetzung ist, dass der Benutzer die entsprechenden\n"
|
|
"Rechte besitzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2986
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"Erlaubt es beim angegebenen Nicknamen , bestimmte Informationen \n"
|
|
"in der Ausgabe von %S INFO zu verstecken.\n"
|
|
"Es kann die eMail-Adresse versteckt (EMAIL) werden, die \n"
|
|
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), der\n"
|
|
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
|
|
"(QUIT).\n"
|
|
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
|
|
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2953
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
|
|
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User diesen Nickname, \n"
|
|
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
|
|
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
|
|
"%S umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
|
|
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
|
|
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
|
|
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
|
|
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
|
|
"unnötigerweise.\n"
|
|
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
|
|
"diese Option deaktiviert haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:3013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE language\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
|
|
"language should be chosen from a list of supported languages\n"
|
|
"that you can get by typing %R%S HELP SET LANGUAGE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE number\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wechselt die Sprache der Services, wenn Meldungen an den\n"
|
|
"Nicknamen gesendet werden.\n"
|
|
"(Zum Beispiel in einer Antwort auf einen Befehl den der User gesendet hat).\n"
|
|
"Die Nummer sollte aus der Liste der unterstützten Sprachen gewählt \n"
|
|
"werden, die man mit tippen des Befehls /msg %S HELP SET LANGUAGE bekommt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2996
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt die Art, mit dem sich die Services mit dem \n"
|
|
"angebenen Nicknamen unterhalten. \n"
|
|
"Ist MSG eingeschaltet, benutzen die Services Messages\n"
|
|
"(Queries), ansonsten werden die Antworten als Notices\n"
|
|
"geschickt (Standard)."
|
|
|
|
#: language.cpp:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt ob ein Nickname nach einer gewissen Zeit \n"
|
|
"verfällt. Wird NOEXPIRE auf ON gesetzt verfällt\n"
|
|
"der Nickname nie."
|
|
|
|
#: language.cpp:2938
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert das Passwort um sich als Besitzer eines Nicknamens\n"
|
|
"zu identifizieren."
|
|
|
|
#: language.cpp:2978
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert %S's Privat-Modus für den Nicknamen.\n"
|
|
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird der Nickname\n"
|
|
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %S's LIST \n"
|
|
"Befehl erstellt wurden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Jeder der den Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
|
|
"dem INFO Befehl Informationen über den Nicknamen \n"
|
|
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %S's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet die Sicherheitsfunktionen von %S für den\n"
|
|
"Nicknamen an oder aus. Mit eingeschaltetem SECURE\n"
|
|
"muss sich der Nickname immer identifizieren, egal \n"
|
|
"ob seine Hostmaske auf der Zugriffsliste für den \n"
|
|
"Nicknamen steht oder nicht. Wenn er allerdings auf \n"
|
|
"der Zugriffsliste stehst, wird %S bei \n"
|
|
"fehlender Identifizierung den Nicknamen nicht killen\n"
|
|
"(ist von der KILL Option unabhängig)."
|
|
|
|
#: language.cpp:5062
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SAY channel text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the bot say the given text on the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SAY Channel Text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Bot sagt den eingegebenen Text auf dem angegebenen Channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:4196
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
|
|
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
|
|
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass\n"
|
|
"er/sie eine neue Memo hat.\n"
|
|
"Der Empfänger (Nickname/Channel) muss registriert sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:4321
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
|
|
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SENDALL Memo-Text\n"
|
|
"Sendet allen registrieten Usern eine Nachricht mit dem \n"
|
|
"Memo-Text."
|
|
|
|
#: language.cpp:3139
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
|
|
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
|
|
"to deal with lost passwords.\n"
|
|
" \n"
|
|
"May be limited to IRC operators on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SENDPASS Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sendet das Passwort des angegebenen Nicks zu der damit\n"
|
|
"verbundenen eMail-Adresse aus der NickServ-Datenbank.\n"
|
|
"Dieses Kommando ist wirklich nützlich, wenn du dein\n"
|
|
"Passwort vergessen haben solltest.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kann in manchen Netzen auf IRC Operatoren begrenzt\n"
|
|
"sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2433
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
|
|
" SESSION VIEW host\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
|
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
|
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
|
|
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
|
|
"session hosts.\n"
|
|
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
|
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
|
"The host value may not include wildcards.\n"
|
|
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
|
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
|
"hosts and groups thereof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
|
|
" SESSION VIEW Host\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt Services Administratoren eine Liste mit Hosts, die \n"
|
|
"eine bestimmte Anzahl Verbindungen zum Chat-Netz haben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION LIST zeigt die Hosts mit mindestens threshold \n"
|
|
"gleichzeitigen Verbindungen.\n"
|
|
"Der threshold muss eine Nummer grösser als 1 sein. Dies\n"
|
|
"soll verhindern, dass aus Versehen eine riesige Liste\n"
|
|
"von Einzelsitzungen ausgegeben wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION VIEW ist etwas ausführlicher und zeigt mehr\n"
|
|
"Informationen über den bestimmten Host - mit\n"
|
|
"Anzahl Verbindungen und dessen Limit. Der Wert bei\n"
|
|
"host kann keine Platzhalter (Wildcards) enthalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Siehe die Hilfe zu EXCEPTION um weitere Informationen\n"
|
|
"über das Einschränken von Verbindungen zu erhalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:5183
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
|
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
|
|
"well as vhosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Nickname Hostmaske.\n"
|
|
"Setzt einem User einen vHost anstelle des normalen\n"
|
|
"Hosts. Falls dein IRCd vIdents unterstützt, kannst\n"
|
|
"du mit SET <nickname> <ident>@<hostmaske> auch eine Ident\n"
|
|
"wie einen vHost setzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4874
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Configures bot options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
|
|
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
|
|
" GREET Enable greet messages\n"
|
|
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
|
|
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET (Channel | Bot) Option Parameter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Konfiguriert Optionen für einen Bot.\n"
|
|
"Option kann folgende Werte annehmen:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DONTKICKOPS Chan-Ops werden (nicht) vom Bot \n"
|
|
" gekickt.\n"
|
|
" DONTKICKVOICES Gevoicte User werden (nicht) \n"
|
|
" vom Bot gekickt.\n"
|
|
" GREET Begrüssungsnachricht\n"
|
|
" FANTASY Aktiviert Befehle wie !op !deop usw. \n"
|
|
" SYMBIOSIS Bot übernimmt die Aufgaben vom ChanServ\n"
|
|
"\n"
|
|
"/msg %S HELP SET Option um weitere Informationen\n"
|
|
"über einen spezifischen Befehl zu erhalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Achtung: Die Berechtigungsstufen für diesen Befehl\n"
|
|
"können variieren!"
|
|
|
|
#: language.cpp:5104
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
|
"channel by users that aren't IRC operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Botnick PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verhindert, das der Bot durch Nicht-IRC Operatoren\n"
|
|
"assigned werden kann."
|
|
|
|
#: language.cpp:3383
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
|
"and other information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel Option Parameter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt es dem Channel-Founder bestimmte Optionen\n"
|
|
"und Informationen des Channels zu ändern.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verfügbare Optionen:"
|
|
|
|
#: language.cpp:4889
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert / deaktiviert die Op Protection in einem\n"
|
|
"Channel. Wenn diese aktiviert ist, werden Ops nicht vom\n"
|
|
"Bot gekickt, auch wenn sie nicht das NOKICK-Level\n"
|
|
"haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:4895
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die Voice Protection \n"
|
|
"in einem Channel. Wenn diese aktiviert ist, werden \n"
|
|
"User mit voice (+v) vom Bot nicht gekickt, auch \n"
|
|
"wenn sie nicht das NOKICK-Level haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:4901
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
|
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
|
|
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
|
|
"to use them; try with or without nick for each, \n"
|
|
"and with a reason for some?).\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
|
"commands MUST have enough level for both\n"
|
|
"the FANTASIA and another level depending\n"
|
|
"of the command if required (for example, to use \n"
|
|
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
|
|
"level)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert den Fantasy in einem\n"
|
|
"Channel. Wenn dieser aktiviert ist, ist es Usern\n"
|
|
"möglich, Befehle wie !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
|
|
"!kick, !kb, !unban, !seen und !halfop im Channel zu \n"
|
|
"benutzen. Die Befehle sind selbsterklärend, \n"
|
|
"probiert's halt mal aus, mit oder ohne Nickname.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hinweis: Auch hier benötigt der ausführende User\n"
|
|
"die Rechte, um die Befehle zu benutzen, und zwar\n"
|
|
"sowohl das Level um Fantasy zu nutzen, als auch\n"
|
|
"ein Level bzw Mode, mit dem er das gegebene \n"
|
|
"Kommando ausführen könnte. (Beispiel: Jemand, \n"
|
|
"der kein Op ist, kann auch niemanden mit !op oppen.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:4916
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
|
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
|
"they have enough access to the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel GREET {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert den Greet Mode\n"
|
|
"in einem Channel. Wenn diese Mode aktiviert ist, zeigt der Bot\n"
|
|
"eine Begrüssungsnachricht bei joinenden Usern, die eine\n"
|
|
"Msg definiert haben und weiterhin auch die \n"
|
|
"Berechtigung haben, dass diese angezeigt wird."
|
|
|
|
#: language.cpp:5098
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
|
|
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
|
"automatically when you enable the option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch diese Option kann einem Channel explizit kein Bot \n"
|
|
"zugewiesen werden. Sollte dem Channel, für den diese \n"
|
|
"Option gewählt wird, bereits ein Bot zugewiesen \n"
|
|
"sein, so verfällt die Zuweisung."
|
|
|
|
#: language.cpp:4125
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the channel from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert das NOEXPIRE-Flag an einem Channel. Wird es\n"
|
|
"auf ON gestellt, wird der Channel bei Nichtnutzung\n"
|
|
"nicht auslaufen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4923
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
|
|
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
|
|
"KICKs, and even the entry message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert den Symbiosis Mode.\n"
|
|
"Wenn diese Mode aktiviert ist, führt der Bot alle Aktionen aus,\n"
|
|
"die sonst %s übernimmt. \n"
|
|
"(Modechanges, Kicks, Begrüssungsnachrichten usw.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2788
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Option Parameter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt verschiedene Optionen zu deinem Nicknamen ein.\n"
|
|
"Option kann eines der folgenden Werte sein:"
|
|
|
|
#: language.cpp:4245
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option parameters\n"
|
|
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
|
" new memos (only for nicknames)\n"
|
|
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
|
" receive\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Option Parameter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt verschiedene Optionen bezüglich der Memos ein.\n"
|
|
"Option kann einer der Parameter sein:\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOTIFY Stellt ein, wann du benachrichtigt wirst,\n"
|
|
" wenn du eine neue Memo bekommst.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIMIT Ändert die maximale Anzahl Memos, die\n"
|
|
" du empfangen kannst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tippe: /msg %S HELP SET Option für weitere Informationen\n"
|
|
"über eine bestimmte Option."
|
|
|
|
#: language.cpp:4672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option setting\n"
|
|
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
|
"currently defined are:\n"
|
|
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
|
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
|
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
|
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
|
|
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
|
|
" LIST List the options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Option Einstellungen\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert globale Einstellungen der Services Optionen.\n"
|
|
"Diese Optionen lassen sich ändern:\n"
|
|
"\n"
|
|
" READONLY Nur-Lese Modus der Datenbank an\n"
|
|
" oder aus\n"
|
|
" LOGCHAN Zeigt Logmessages in einem Chan\n"
|
|
" DEBUG Debug-Modus der Services an oder aus\n"
|
|
" NOEXPIRE Auslauf-Modus der Services\n"
|
|
" an oder aus\n"
|
|
" SUPERADMIN Den Super-Admin Modus an oder aus\n"
|
|
" IGNORE Ignore-Modus an oder aus\n"
|
|
" LIST Optionen-Liste"
|
|
|
|
#: language.cpp:2902
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt ob Du automatisch Op-Status erhälst. Auf ON gestellt\n"
|
|
"erlaubt es ChanServ Dir automatisch Op-Status zu geben,\n"
|
|
"wenn Du die Channels betrittst."
|
|
|
|
#: language.cpp:4696
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET DEBUG {ON | OFF | num}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets debug mode on or off. In debug mode, all data sent to\n"
|
|
"and from Services as well as a number of other debugging\n"
|
|
"messages are written to the log file. If num is\n"
|
|
"given, debug mode is activated, with the debugging level set\n"
|
|
"to num.\n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-debug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET DEBUG {ON | OFF | Nummer}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Debug-Modus an oder aus. Wird der aktiviert,\n"
|
|
"werden alle Daten von/an die Services gesendet werden\n"
|
|
"(und ein paar anderen Debug-Meldungen) in ein Logfile\n"
|
|
"geschrieben. Wird Nummer angegeben, wird der Debugging\n"
|
|
"Level auf Nummer gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
|
|
"Option -debug."
|
|
|
|
#: language.cpp:2823
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET DISPLAY Neues-Display\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert den virtuellen \"Anführer\" deiner Gruppe in den\n"
|
|
"Services. Der wert von Neues-Display MUSS ein Nickname\n"
|
|
"in deiner Gruppe sein.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hinweis: Dieser Befehl ändert keine Zugriffsrechte\n"
|
|
"des einzelnen Nicks, er wird nur als \"Ursprung\" der \n"
|
|
"Gruppe in der Liste aufgeführt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2840
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET EMAIL address\n"
|
|
" \n"
|
|
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
|
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
|
"information on the nickname with the INFO command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET EMAIL Adresse\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verbindet die angegebene eMail-Adresse mit deinem\n"
|
|
"Nicknamen. Diese Adresse wird angezeigt, wenn jemand \n"
|
|
"Informationen über deinen Nicknamen mit dem INFO \n"
|
|
"Befehl anfordert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2846
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET GREET message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET GREET Nachricht\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die angegebene Nachricht wird als Begrüssungsnachricht\n"
|
|
"gesendet, wenn du in einen Channel eintrittst, der\n"
|
|
"die GREET Option eingeschaltet hat. Vorausgesetzt\n"
|
|
"du hast den nötigen Zugriffslevel in der Access-Liste\n"
|
|
"des Channels. \t"
|
|
|
|
#: language.cpp:2886
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %S INFO on your\n"
|
|
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt es dir, bestimmte Informationen in der Ausgabe\n"
|
|
"von %S INFO zu verstecken.\n"
|
|
"Du kannst deine eMail-Adresse verstecken (EMAIL), die \n"
|
|
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), dein\n"
|
|
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
|
|
"(QUIT).\n"
|
|
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
|
|
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:4719
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
|
|
"on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
|
|
"Mit diese Einstellung kannst du Anope's IGNORE-System \n"
|
|
"an oder aus machen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
|
|
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User deinen Nickname, \n"
|
|
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
|
|
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
|
|
"%S umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
|
|
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
|
|
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
|
|
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
|
|
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
|
|
"unnötigerweise.\n"
|
|
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
|
|
"diese Option deaktiviert haben."
|
|
|
|
#: language.cpp:2833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET LANGUAGE Nummer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt die Sprache ein, mit der die Services mit dir\n"
|
|
"kommunizieren. (Zum Beispiel in einer Antwort auf einen\n"
|
|
"Befehl den du gesendet hast.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nummer muss von der folgenden Liste der unter-\n"
|
|
"stützten Sprachen ausgewählt werden: "
|
|
|
|
#: language.cpp:4273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
|
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
|
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
|
"this any higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [Channel] Limit\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert das Limit der Anzahl der Memos, die du\n"
|
|
"(oder der angegebene Channel) haben darf. Wird dies auf\n"
|
|
"0 gesetzt, kann dir niemand mehr Memos senden.\n"
|
|
"Du kannst es jedoch auch nicht höher als %d setzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
|
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
|
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
|
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
|
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
|
"set.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
|
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
|
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
|
"HARD).\n"
|
|
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
|
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
|
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
|
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
|
"not set a hard limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [User | Channel] {Limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert die max. Anzahl von Memos die ein User oder\n"
|
|
"Channel haben kann. Das setzen dieser Grenze auf 0\n"
|
|
"verhindert das Empfangen jeglicher Memos. Wird \n"
|
|
"hingegen NONE eingestellt, kann der User so\n"
|
|
"viele Memos empfangen und behalten wie er will.\n"
|
|
"Wird kein User oder Channel angegeben, veränderst\n"
|
|
"du dein eigenes Limit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch den Zusatzparameter HARD wird eine Änderung\n"
|
|
"des Limits durch den entsprechenden User verhindert.\n"
|
|
"Wird dieser Parameter nicht angegeben, hat das den\n"
|
|
"gegenteiligen Effekt - der User kann sein Limit \n"
|
|
"ändern (sogar wenn das vorherige Limit auf \n"
|
|
"HARD eingestellt war).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Nutzung des SET LIMIT Befehls ist beschränkt auf \n"
|
|
"Services Administratoren. Jeder andere User kann nur \n"
|
|
"das Limit von sich selbst oder dem Channel ändern, in \n"
|
|
"dem er einen entsprechenden Zugriffslevel besitzt, er \n"
|
|
"kann auch nicht die Grenze von %d Memos überschreiten.\n"
|
|
"Der HARD Befehl kann er auch nicht nutzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4723
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIST\n"
|
|
"Display the various %S settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET LIST\n"
|
|
"Zeigt dir eine Liste der verfügbaren Einstellungen von %S"
|
|
|
|
#: language.cpp:2896
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
|
|
"use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt den Modus, mit dem sich die Services mit dir\n"
|
|
"unterhalten. \n"
|
|
"Ist MSG eingeschaltet, benutzen die Services Messages\n"
|
|
"(Queries), ansonsten werden dir die Antworten als Notices\n"
|
|
"geschickt (Standard)."
|
|
|
|
#: language.cpp:4706
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
|
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
|
"option is unset.\n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setzt den No-Expire-Mode an oder aus. Wird er\n"
|
|
"aktiviert, werden Nicknamen, Channels und AKILLs nicht\n"
|
|
"auslaufen bis dieser Modus wieder ausgeschaltet\n"
|
|
"wird.\n"
|
|
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
|
|
"Option -noexpire."
|
|
|
|
#: language.cpp:4256
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
|
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
|
" to you.\n"
|
|
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
|
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
|
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
|
" are sent to you.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert den Zeitpunkt, wann MemoServ dich über neue\n"
|
|
"eingegangene Memos informiert:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ON Du wirst über neue Nachrichten informiert,\n"
|
|
" wenn du dich identifizierst, /AWAY aufhebst,\n"
|
|
" und wenn sie an dich gesandt werden.\n"
|
|
" LOGON Du wirst nur benachrichtigt, wenn du dich\n"
|
|
" identifizierst oder das /AWAY rückgängig\n"
|
|
" machst.\n"
|
|
" NEW Du wirst nur informiert, wenn sie an dich\n"
|
|
" gesendet werden.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF Es wird keine Benachrichtigung über neue\n"
|
|
" Memos stattfinden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ON ist eine Kombination aus LOGON und NEW."
|
|
|
|
#: language.cpp:2828
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET PASSWORD Neues-Passwort\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert das Passwort, mit dem du dich als Besitzer des\n"
|
|
"Nicknamen identifizierst."
|
|
|
|
#: language.cpp:2878
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %S's privacy option on or off for your nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert %S's Privat-Modus für deinen Nicknamen.\n"
|
|
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird dein Nickname\n"
|
|
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %S's LIST \n"
|
|
"Befehls erstellt wurden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Jeder der deinen Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
|
|
"dem INFO Befehl Informationen über deinen Nicknamen \n"
|
|
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:4682
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
|
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
|
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
|
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
|
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
|
|
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
|
|
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
|
|
"or restarted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Read-Only-Mode an oder aus. Im\n"
|
|
"Read-Only-Modus können normale User nichts mehr\n"
|
|
"an den Datenbanken der Services ändern, dies beinhaltet\n"
|
|
"Channel und Nicknamen-Zugriffslisten, etc. IRCops mit\n"
|
|
"genügend Rechten werden weiterhin Änderungen an der\n"
|
|
"AKILL-Liste, Nicknamen sperren oder DROPEN (löschen) dürfen,\n"
|
|
"aber diese Änderungen werden nicht gespeichert, bis\n"
|
|
"der Read-Only-Mode deaktiviert wurde bevor die\n"
|
|
"Services beendet oder neu gestartet werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
|
|
"Option -readonly."
|
|
|
|
#: language.cpp:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %S's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt die Sicherheitsfunktionen von %S für deinen\n"
|
|
"Nicknamen an oder aus. Mit eingeschaltetem SECURE\n"
|
|
"musst du dich immer identifizieren, egal ob deine\n"
|
|
"Hostmaske auf der Zugriffsliste für den Nicknamen\n"
|
|
"steht oder nicht. Wenn du allerdings auf \n"
|
|
"der Zugriffsliste stehst, wird %S bei \n"
|
|
"fehlender Identifizierung den Nicknamen nicht killen\n"
|
|
"(ist von der KILL Option unabhängig)."
|
|
|
|
#: language.cpp:4713
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
|
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
|
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
|
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Der Super-Admin Modus verleiht dir zusätzliche Rechte, wie\n"
|
|
"zB. Founder in jedem Channel, etc.\n"
|
|
"Dieser Modus ist nicht dauerhaft und sollte nur genutzt\n"
|
|
"werden, wenn er wirklich gebraucht wird. Danach sollte er\n"
|
|
"sofort wieder ausgeschaltet werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:5193
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
|
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
|
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
|
"for users as well as vhosts.\n"
|
|
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
|
|
"added to the group after this command was used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SETALL Nickname Hostmaske.\n"
|
|
"Setzt allen Usern einer Gruppe einen vHost. Falls dein\n"
|
|
"IRCd vIdents unterstützt, kannst du mit \n"
|
|
"SETALL <nickname> <ident>@<hostmaske> eine Ident sowie \n"
|
|
"einen vHosts setzen.\n"
|
|
"* Anmerkung: Dieser Befehl betrifft keine Nicknamen,\n"
|
|
"die nachträglich zu der Gruppe hinzugefügt wurden."
|
|
|
|
#: language.cpp:4767
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SHUTDOWN\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to save all databases and then shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SHUTDOWN\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Services werden durch dieses Befehl normal\n"
|
|
"beendet und die Datenbanken werden gespeichert."
|
|
|
|
#: language.cpp:4541
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
|
|
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SNLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
|
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
|
"separator between it and the reason is a colon.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SNLINE ADD [+Zeit] Maske:Grund\n"
|
|
" SNLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
|
|
" SNLINE LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" SNLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
|
|
" SNLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die SNLINE-Liste zu\n"
|
|
"bearbeiten. Versucht ein User dessen Realname auf \n"
|
|
"einen Eintrag in der SNLINE-Liste trifft zu verbinden,\n"
|
|
"werden die Services ihn die verbindung auf das IRC Netz\n"
|
|
"nicht ausführen lassen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SNLINE ADD fügt die angegebene Realnamen-Maske mit \n"
|
|
"dem Grund (muss angegeben werden) zur SNLINE-Liste \n"
|
|
"hinzu. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
|
|
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
|
|
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
|
|
"einem Buchstaben:\n"
|
|
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
|
|
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
|
|
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
|
|
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen SNLINE-Eintrag zu\n"
|
|
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Beginnt\n"
|
|
"die Realnamen-Maske mit einem +, an, muss eine \n"
|
|
"Auslaufzeit (expiry) definiert werden, auch wenn es die \n"
|
|
"Standard-Zeit ist. Die Standard-Auslaufzeit für eine\n"
|
|
"SNLINE kann man unter STATS AKILL finden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beachte: Da die Realnamen-Maske Leerzeichen enthalten kann,\n"
|
|
"ist das Trennzeichen zwischen der Maske und dem Grund\n"
|
|
"ein Doppelpunkt.\n"
|
|
"Das SNLINE DEL Befehl entfernt die angegebene Maske\n"
|
|
"von der SNLINE-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert.\n"
|
|
"Wird eine Liste von Nummern angegeben, werden diese\n"
|
|
"Einträge entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter\n"
|
|
"unten.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit Hilfe von SNLINE LIST wird die SNLINE-Liste \n"
|
|
"angezeigt. Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske\n"
|
|
"angegeben, werden nur die entsprechenden Einträge\n"
|
|
"angezeigt. Die Ausgabe lässt sich ebenfalls durch einen\n"
|
|
"Zahlenbereich begrenzen, wie das Beispiel zeigt:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SNLINE VIEW ist eine ausführlichere Version des \n"
|
|
"SNLINE LIST Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen \n"
|
|
"Eintrag wann erstellt hat, wann er ausläuft und \n"
|
|
"natürlich die user@host Maske mit dem Grund.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SNLINE CLEAR entfernt alle Einträge aus der \n"
|
|
"SNLINE-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:3735
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SOP channel ADD nick\n"
|
|
" SOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" SOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
|
|
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
|
|
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
|
|
"to send and read channel memos, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
|
|
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" SOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" SOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" SOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die SOP (SuperOP) Liste eines Channels. Ein User\n"
|
|
"in der SOP-Liste besitzt die selben Rechte wie ein AOP und kann\n"
|
|
"zusätzlich die AutoKick und BadWord Listen bearbeiten, Channel-\n"
|
|
"memos lesen und senden, usw. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der SOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur SOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der SOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"SOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
"\n"
|
|
" \n"
|
|
"Der SOP LIST Befehl zeigt die aktuelle SOP-Liste. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die SOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der SOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der SOP-Liste.\n"
|
|
"SOP ADD, SOP DEL und SOP CLEAR sind auf den Channel-\n"
|
|
"founder beschränkt. SOP LIST kann von jedem AOP genutzt\n"
|
|
"werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %S HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %S HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: language.cpp:4585
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SQLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
|
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
"If the first character of the mask is #, services will \n"
|
|
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
|
|
"support it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE ADD adds the given mask to the SQLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
|
|
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
|
|
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SQLINE ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
|
|
" SQLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
|
|
" SQLINE LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" SQLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
|
|
" SQLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die SQLINE Liste zu bearbeiten.\n"
|
|
"Falls ein User mit passendem Nicknamen sich zum Netzwerk\n"
|
|
"verbinden möchte, werden die Services diese Verbindung nicht \n"
|
|
"ausführen lassen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn der erste Buchstabe ein # ist, werden die Services die\n"
|
|
"Nutzung des betreffenden Channels nicht zulassen (bei IRCds,\n"
|
|
"die dieses Feature unterstützen).\n"
|
|
"\n"
|
|
"SQLINE ADD fügt den angegeben Nicknamen mit dem Grund (muss\n"
|
|
"angegeben werden) zur SNLINE-Liste hinzu. ^_Zeit^_ wird\n"
|
|
"durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem Buchstaben: \n"
|
|
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten).\n"
|
|
"Kombinationen sind nicht erlaubt. Wird kein Buchstabe angegeben,\n"
|
|
"wird von Tagen ausgegangen (also +30 bedeutet 30 Tage).\n"
|
|
"Um einen SQLINE-Eintrag zu erstellen, der nicht ausläuft,\n"
|
|
"benutze+0. \n"
|
|
"Beginnt die Maske mit einem +, muss eine Auslaufzeit\n"
|
|
"(expiry) definiert werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. \n"
|
|
"Die Standard-Auslaufzeit für eine SQLINE kann man unter\n"
|
|
"STATS AKILL finden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das SQLINE DEL Command entfernt die betreffende Maske von\n"
|
|
"der SQLINE Liste. Wird eine Liste von Nummern angegeben,\n"
|
|
"werden diese Einträge entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST \n"
|
|
"weiter unten.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit Hilfe von SQLINE LIST wird die SQLINE-Liste angezeigt.\n"
|
|
"Werden Wildcards in der Maske angegeben, werden nur die\n"
|
|
"entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe lässt sich\n"
|
|
"ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt die SQLINE Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9 an.\n"
|
|
"SQLINE VIEW ist eine ausführlichere Version von SQLINE LIST\n"
|
|
"und zeigt an, wer eine SQLINE gesetzt hat, das Datum und wann\n"
|
|
"diese ausläuft, ausserdem die Maske und den Grund.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SQLINE CLEAR löscht alle Einträge der SQLINE Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:5229
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SQLSYNC\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
|
|
"only have to execute this command once, when you initially\n"
|
|
"import your databases into SQL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SQLSYNC\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
|
|
"only have to execute this command once, when you initially\n"
|
|
"import your databases into SQL."
|
|
|
|
#: language.cpp:2448
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STAFF\n"
|
|
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
|
|
"and on-line status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STAFF\n"
|
|
"Zeigt alle Nicknamen, die Zugriff auf die Services haben samt Level \n"
|
|
"und Online-Status."
|
|
|
|
#: language.cpp:4318
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STAFF memo-text\n"
|
|
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STAFF Memo-Text\n"
|
|
"Sendet allen Usern mit Zugriff auf die Services eine Nachricht mit\n"
|
|
"dem Memo-Text."
|
|
|
|
#: language.cpp:4423
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without any option, shows the current number of users and\n"
|
|
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
|
|
"users online since Services was started, and the length of\n"
|
|
"time Services has been running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
|
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
|
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
|
|
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
|
|
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
|
|
" \n"
|
|
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
|
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
|
|
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird keine Option angegeben, wird eine kurze Statistik\n"
|
|
"ausgegeben. Sie enthält die aktuelle Anzahl verbundener\n"
|
|
"User, IRCops (inklusive den Services). Die max. Anzahl\n"
|
|
"gleichzeitig verbundener User seitdem die Services\n"
|
|
"gestartet wurden und die Uptime.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit der AKILL Option, wird die aktuelle Grösse der\n"
|
|
"AutoKill-Liste ausgegeben und dessen standardmässige\n"
|
|
"Auslaufzeit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die ALL Option ist nur für Services Administratoren verfügbar.\n"
|
|
"Sie zeigt unter anderem den aktuellen Speicherverbrauch der \n"
|
|
"Services. Dieser Befehl kann auf einem grossen Netzwerk dazu \n"
|
|
"führen, dass die Services für kurze Zeit nicht mehr ansprechbar \n"
|
|
"sind, also übertreib es nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch RESET werden einige Werte der Statistik zurück-\n"
|
|
"gesetzt, unter anderem die max. Anzahl gleichzeitig\n"
|
|
"verbundenen User."
|
|
|
|
#: language.cpp:4150
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
|
|
"given channel. The reply is of the form:\n"
|
|
" \n"
|
|
" STATUS channel nickname access-level\n"
|
|
" \n"
|
|
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
|
|
" \n"
|
|
" STATUS ERROR error-message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STATUS Channel Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Liefert den Zugriffslevel des angegebenen Nicknamen aus dem\n"
|
|
"Channel. Die Antwort erfolgt in dieser Form:\n"
|
|
"\n"
|
|
" STATUS Channel Nickname Access-Level\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tritt ein Fehler auf, wird die Antwort in dieser Form\n"
|
|
"zurückgeliefert:\n"
|
|
"\n"
|
|
" STATUS ERROR error-message"
|
|
|
|
#: language.cpp:3118
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATUS nickname...\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
|
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
|
"this format:\n"
|
|
" \n"
|
|
" nickname status-code account\n"
|
|
" \n"
|
|
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"status-code is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
" \n"
|
|
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
|
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
|
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
|
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
|
|
" \n"
|
|
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
|
|
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
|
|
"will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STATUS Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Liefert einen Wert zurück, der besagt, ob der augenblickliche\n"
|
|
"Nutzer des Nicknamens der identifizierte Eigentümer ist, oder \n"
|
|
"nicht.Die Antwort hat das Format:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nickname Status-Code Account\n"
|
|
"\n"
|
|
"where Nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"Status-Code is one of the following, and Account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 0 - User ist nicht online oder Nickname ist nicht registriert\n"
|
|
" 1 - User wird nicht als Eigentümer erkannt\n"
|
|
" 2 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
|
|
" Zugriffsliste\n"
|
|
" 3 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
|
|
" Identifizierung mit Passwort\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bis zu 16 Nicknamen können mit dem Befehl übergeben werden,\n"
|
|
"der Rest wird ignoriert. Wenn kein Nickname angegeben wird,\n"
|
|
"wird dein STATUS angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:4137
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
|
|
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
|
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SUSPEND Channel [Grund]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verbietet jegliche Nutzung des Channels. Kann durch\n"
|
|
"den UNSUSPEND Befehls wieder aufgehoben werden,\n"
|
|
"wobei alle vorherigen Einstellungen wieder übernommen\n"
|
|
"werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ein Grund kann auf manchen Netzwerke notwendig sein."
|
|
|
|
#: language.cpp:4494
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SVSNICK Nickname Neuer-Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erzwingt die Änderung des Nicknamens eines User zu dem neuen Nicknamen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4630
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SZLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
|
|
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE ADD adds the given IP mask to the SZLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SZLINE ADD [+Zeit] Maske Grund\n"
|
|
" SZLINE DEL {Maske | entry-num | Liste}\n"
|
|
" SZLINE LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" SZLINE VIEW [Maske | Liste]\n"
|
|
" SZLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt es Services Operatoren die SZLINE-Liste zu\n"
|
|
"bearbeiten. Versucht ein User zu connecten dessen\n"
|
|
"IP auf einen entsprechenden Eintrag auf der SZLINE-\n"
|
|
"Liste passt, wird der Server seine IRC Verbindung\n"
|
|
"verhindern (unabhängig davon, ob die IP einen\n"
|
|
"PTR-Record hat oder nicht.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"SZLINE ADD fügt die angegebene IP-Maske mit dem\n"
|
|
"Reason (muss angegeben werden) zur SZLINE-Liste \n"
|
|
"hinzu. Mit Hilfe von expiry lässt sich eine bestimmte\n"
|
|
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
|
|
"expiry wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
|
|
"einem Buchstaben:\n"
|
|
" d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
|
|
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
|
|
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
|
|
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen SZLINE-Eintrag zu\n"
|
|
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die\n"
|
|
"IP-Maske mit einem + an, muss eine Auslaufzeit\n"
|
|
"(expiry) definiert werden, auch wenn es die Standard-Zeit\n"
|
|
"ist. Die Standard-Auslaufzeit für eine SZLINE kann man \n"
|
|
"unter STATS AKILL finden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der SZLINE DEL Befehl entfernt die angegebene Maske\n"
|
|
"von der SZLINE-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert. \n"
|
|
"Wird eine Liste von Nummern angegeben, werden diese Einträge\n"
|
|
"entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter unten.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit Hilfe von SZLINE LIST wird die SZLINE-Liste angezeigt.\n"
|
|
"Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske angegeben, werden\n"
|
|
"nur die entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe\n"
|
|
"lässt sich ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen,\n"
|
|
"wie das Beispiel zeigt:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SZLINE VIEW ist eine ausführlichere Version des\n"
|
|
"SZLINE LIST Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen\n"
|
|
"Eintrag wann erstellt hat, wann er ausläuft und natürlich\n"
|
|
"die IP Maske mit dem Grund.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SZLINE CLEAR entfernt alle Einträge aus der SZLINE-Liste."
|
|
|
|
#: language.cpp:4077
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes %S to set the channel topic to the one\n"
|
|
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
|
|
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
|
|
"with SET TOPICLOCK. See %R%S HELP SET TOPICLOCK\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: TOPIC Channel [Topic]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Veranlasst %S ein Topic im Channel zu setzen. Falls Topic\n"
|
|
"nicht angegeben wird, wird ein leeres Topic gesetzt. Dieser\n"
|
|
"Befehl ist vor allem in Verbindung mit SET TOPICLOCK\n"
|
|
"nützlich. Tippe /msg %S HELP SET TOPICLOCK für weitere\n"
|
|
"Informationen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig auf Founder (Gründer) beschränkt. "
|
|
|
|
#: language.cpp:4467
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UMODE user modes\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Opers to set user modes for any user.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UMODE User Modi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erlaubt es Services Operators die Usermodi eines \n"
|
|
"beliebigen Users zu ändern. Der Paramater hat das gleiche \n"
|
|
"Format wie der normale /MODE Befehl."
|
|
|
|
#: language.cpp:4858
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
|
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
|
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
|
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
|
|
"it entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNASSIGN Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Löscht die Zuweisung eines Bots zu einem Channel.\n"
|
|
"Dieser Befehl bewirkt, dass der Bot den Channel\n"
|
|
"nicht mehr betritt. Die Konfiguration des Bots für den \n"
|
|
"Channel bleibt jedoch erhalten, sodass der Bot dem\n"
|
|
"Channel wieder zugewiesen werden kann, ohne das \n"
|
|
"alle Einstellungen verloren gehen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4055
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel. \n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNBAN Channel [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:2725
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
|
|
#: language.cpp:4145
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
|
"are preserved from before the suspension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gibt einen Channel, der auf SUSPEND gesetzt ist,\n"
|
|
"wieder frei. Alle vorherigen Einstellungen werden\n"
|
|
"übernommen."
|
|
|
|
#: language.cpp:4748
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
|
"send the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erzwingt die Services, sofort alle Datenbanken auf der\n"
|
|
"Festplatte zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: language.cpp:4785
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
|
"nick is registered or not.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
|
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
|
|
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
|
|
"with the +i flag will be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: USERLIST [{Muster | Channel} [INVISIBLE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listet alle User auf, die gerade im IRC Netzwerk sind, egal ob\n"
|
|
"ihr Nicknamen registriert ist oder nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die User\n"
|
|
"angezeigt, auf die das Muster passt (es muss im Format\n"
|
|
"nick!user@host sein). Wird ein Channel angegeben, werden\n"
|
|
"nur die User angezeigt, die in diesem Channel sind. Wird\n"
|
|
"zusätzlich INVISIBLE angegeben, werden nur User mit dem Flag\n"
|
|
"+i angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:3984
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: VOICE #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will voice you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
|
|
"and above for self voicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: VOICE #Channel [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Erteilt dem angegebenen Nickname Voice-Status in dem\n"
|
|
"Channel. Wird kein Nick angegeben, wird ChanServ dich\n"
|
|
"voicen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig brauchst du dafür ein Level von 5\n"
|
|
"um anderen Voice zu erteilen, oder Level 3 um dich\n"
|
|
"selbst zu voicen."
|
|
|
|
#: language.cpp:3773
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: VOP channel ADD nick\n"
|
|
" VOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" VOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
|
|
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
|
|
"themselves if they aren't.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
|
|
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
|
|
"can only be used by the channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: VOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" VOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" VOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" VOP Channel CLEAR\n"
|
|
"Verwaltet die VOP (Voice) Liste eines Channels.VOPs\n"
|
|
"bekommen automatisch Voice, wenn sie den Channel betreten.\n"
|
|
"Der VOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur VOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der VOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"VOP Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
"Der VOP LIST Befehl zeigt die aktuelle VOP-Liste. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die VOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"Der VOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der VOP-Liste.\n"
|
|
"VOP ADD, VOP DEL und VOP LIST sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, wärend VOP CLEAR nur vom Channelfounder\n"
|
|
"genutzt werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %S HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %S HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: language.cpp:3376
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:"
|
|
|
|
#: language.cpp:3262
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
|
|
"SUSPENDs a nickname from being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SUSPEND Nickname Grund\n"
|
|
"SUSPEND verhindert das der angegebene Nickname sich identifizieren kann."
|
|
|
|
#: language.cpp:3265
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
|
|
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND Nickname\n"
|
|
"Gibt einen Nicknamen der SUSPENDED ist wieder frei."
|
|
|
|
#: language.cpp:2741
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
|
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
|
|
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
"Updatet deinen derzeiten Status, z.B. prüft es auf neue Nachrichten,\n"
|
|
"setzt benötigte Channel-Modes (ModeonID), aktualisiert deinen vHost und\n"
|
|
"deine userflags (lastseentime, etc)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1304
|
|
msgid "TOPIC channel [topic]"
|
|
msgstr "TOPIC Channel [Topic]"
|
|
|
|
#: language.cpp:388
|
|
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
|
msgstr "Die IMMED Option ist in diesem Netzwerk nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: language.cpp:2111
|
|
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
|
msgstr "Die AKILL-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
|
|
msgstr "Das Defcon-Level ist jetzt auf Level: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
|
|
|
|
#: language.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2138
|
|
msgid "The SNLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "Die SNLINE-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2165
|
|
msgid "The SQLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "Die SQLINE-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2192
|
|
msgid "The SZLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "Die SZLINE-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: language.cpp:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The channel %s has no key."
|
|
msgstr "Der Channel %s hat keinen Schlüßel."
|
|
|
|
#: language.cpp:3947
|
|
msgid ""
|
|
"The following feature/function names are understood. Note\n"
|
|
"that the levels for AUTODEOP and NOJOIN are maximum levels,\n"
|
|
"while all others are minimum levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die folgenden Befehle/Funktionen werden unterstützt. \n"
|
|
"Beachte bitte, dass die hier angegebenen Level für\n"
|
|
"AUTODEOP und NOJOIN Maximum-Levels sind, alle anderen\n"
|
|
"hingegegen sind Minimum-Level."
|
|
|
|
#: language.cpp:2393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
|
|
msgstr "Der Host %s hat momentan %d Verbindungen und ein Limit von %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Memo die du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde gelesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Memo die du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde nicht "
|
|
"gelesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
|
|
|
|
#: language.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
|
|
"versteckt."
|
|
|
|
#: language.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
|
msgstr "Du hast keine Berechtigung das Memo-Limit für %s zu ändern."
|
|
|
|
#: language.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der für %s angezeigte Ursprung muss ein Nickname aus der zugehörigen Gruppe "
|
|
"sein!"
|
|
|
|
#: language.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display is now %s."
|
|
msgstr "Der neue \"Anführer\" deiner Gruppe ist jetzt %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wird jetzt zu %s geändert."
|
|
|
|
#: language.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is not in your group."
|
|
msgstr "The nick %s is not in your group."
|
|
|
|
#: language.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
|
|
"versteckt."
|
|
|
|
#: language.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
|
msgstr "Es gibt %d benachrichtigungen für den Channel %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1654
|
|
msgid ""
|
|
"There are no bots available at this time.\n"
|
|
"Ask a Services Operator to create one!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sind derzeit keine Bots verfügbar. Frag einen \n"
|
|
"Services Administrator, ob er einen erstellt."
|
|
|
|
#: language.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
|
|
"Type %R%s HELP GLIST and %R%s HELP DROP\n"
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sind zu viele Nicknamen in %s's Gruppe. Liste sie auf und lösche einige "
|
|
"davon.\n"
|
|
"Tippe /msg %s HELP GLIST und /msg %s HELP DROP für weitere Infos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
|
msgstr "Es gibt %d Benachrichtigung für Channel %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1398
|
|
msgid ""
|
|
"There is a new memo on channel %s.\n"
|
|
"Type %R%s READ %s %d to read it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt eine neue Nachricht für Channel %s.\n"
|
|
"Tippe /msg %s READ %s %d um sie zu lesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
|
msgstr "Der Bot von %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:2495
|
|
msgid "There is no logon news."
|
|
msgstr "Es gibt keine Logon News."
|
|
|
|
#: language.cpp:2517
|
|
msgid "There is no oper news."
|
|
msgstr "Es gibt keine Oper-News."
|
|
|
|
#: language.cpp:2537
|
|
msgid "There is no random news."
|
|
msgstr "Keine randomnews vorhanden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1482
|
|
msgid "There's no email address set for your nick."
|
|
msgstr "Du hast keine zulässige Email Adresse gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:5091
|
|
msgid ""
|
|
"These options are reserved to Services Operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
|
|
" a channel\n"
|
|
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
|
|
" non IRC operators"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Optionen sind nur durch Services Administratoren nutzbar:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOBOT Mit dieser Option kann man einem Channel \n"
|
|
" keinen Bot zuweisen und alle aktuellen \n"
|
|
" Zuweisungen aufheben.\n"
|
|
" PRIVATE Verhindert das Bots von Nicht-IRC Operatoren\n"
|
|
" assigned werden können."
|
|
|
|
#: language.cpp:1334
|
|
msgid "This channel has been forbidden."
|
|
msgstr "Dieser Channel wurde verboten."
|
|
|
|
#: language.cpp:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This channel has been registered with %s."
|
|
msgstr "Dieser Channel wurde registriert von %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1344
|
|
msgid "This channel has been suspended."
|
|
msgstr "Dieser Channel wurde auf SUSPENDED gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:778
|
|
msgid "This channel may not be used."
|
|
msgstr "Dieser Channel kann nicht benutzt werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1286
|
|
msgid "This channel will not expire."
|
|
msgstr "Dieser Channel wird nicht auslaufen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2318
|
|
msgid "This module can not be unloaded."
|
|
msgstr "Modul KANN NICHT entfernt werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
|
|
"the pass code"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Nickname wurde bereits angefordert, bitte prüfe deinen Email Account "
|
|
"für das Passwort."
|
|
|
|
#: language.cpp:669
|
|
msgid ""
|
|
"This nick is awaiting an e-mail verification code before completing "
|
|
"registration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Nickname benötigt das Email Bestätigungs Passwort vor Abschluß der "
|
|
"Registrierung."
|
|
|
|
#: language.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
|
|
"(If this is your nick, type %R%s IDENTIFY password.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Nickname gehört schon jemand anderem. Bitte wähle einen anderen.\n"
|
|
"(Sollte dieser Nickname dir gehören, tippe /msg %s IDENTIFY Passwort.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:282
|
|
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
|
|
msgstr "Dieser Nickname ist registriert, du kannst ihn nicht benutzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:552
|
|
msgid "This nickname is currently suspended"
|
|
msgstr "Dieser Nickname ist zur Zeit gesperrt"
|
|
|
|
#: language.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
|
|
msgstr "Dieser Nickname ist zur Zeit gesperrt, Grund: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
|
|
"nick, type %R%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
|
|
"please choose a different nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Nickname ist registriert und geschützt. Wenn es dein Nickname\n"
|
|
"ist, tippe /msg %s IDENTIFY Passwort. Ansonsten wähle bitte\n"
|
|
"einen anderen Nickname."
|
|
|
|
#: language.cpp:276
|
|
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
|
|
msgstr "Dieser Nickname kann nicht benutzt werden. Bitte wähle einen anderen."
|
|
|
|
#: language.cpp:548
|
|
msgid "This nickname will not expire."
|
|
msgstr "Dieser Nickname wird nicht auslaufen."
|
|
|
|
#: language.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
msgstr ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1276
|
|
msgid "Topic Lock"
|
|
msgstr "Topic-Sperre"
|
|
|
|
#: language.cpp:1260
|
|
msgid "Topic Retention"
|
|
msgstr "Topic-Wiederherstellung"
|
|
|
|
#: language.cpp:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt deaktiviert (OFF)."
|
|
|
|
#: language.cpp:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1616
|
|
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
|
msgstr "Schalte Caps-Lock aus!"
|
|
|
|
#: language.cpp:4190
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S HELP command for help on any of the\n"
|
|
"above commands.\n"
|
|
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
|
|
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
|
|
" changed with the %s LEVELS command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe: /msg %S HELP Befehl für hilfe bei jedem der\n"
|
|
"oben aufgeführten Befehle.\n"
|
|
"(*) Bei der Standarteinstellung kann jeder User mit einem \n"
|
|
" Access-Level auf den Channel von 10 oder höher die \n"
|
|
" Channel-Nachrichten lesen. Dies kann mit dem\n"
|
|
" %s LEVELS Befehl geändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:2929
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit /msg %S HELP SASET option können mehr Informationen zu \n"
|
|
"den Einstellungen angefordert werden. Die Einstellungen betreffen den\n"
|
|
"angegebenen Nicknamen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Befehle sind nur für Services Admins verfügbar."
|
|
|
|
#: language.cpp:3432
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %S HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
|
|
#: language.cpp:3429
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S HELP SET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe /msg %S HELP Option für weitere Informationen\n"
|
|
"zu einem bestimmten Befehl."
|
|
|
|
#: language.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe /msg %S SET EMAIL eMail wenn du deine eMail-Adresse einstellen "
|
|
"willst.\n"
|
|
"Deine Privatsphäre wird respektiert und deine eMail-Adresse ist Dritten "
|
|
"nicht \n"
|
|
"zugänglich."
|
|
|
|
#: language.cpp:1388
|
|
msgid "Type %R%s LIST NEW to list them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe /msg %s LIST NEW um eine Auflistung deiner neuen Memos zu erhalten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1386
|
|
msgid "Type %R%s READ %d to read it."
|
|
msgstr "Tippe /msg %s READ %d um sie zu lesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1384
|
|
msgid "Type %R%s READ LAST to read it."
|
|
msgstr "Tippe /msg %s READ LAST um sie zu lesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:2053
|
|
msgid "UMODE nick modes"
|
|
msgstr "UMODE Nickname Modi"
|
|
|
|
#: language.cpp:1665
|
|
msgid "UNASSIGN chan"
|
|
msgstr "UNASSIGN channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:1298
|
|
msgid "UNBAN channel [nick]"
|
|
msgstr "UNBAN Channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1346
|
|
msgid "UNSUSPEND channel"
|
|
msgstr "UNSUSPEND Channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:651
|
|
msgid "UNSUSPEND nickname"
|
|
msgstr "UNSUSPEND Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:2314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load module %s"
|
|
msgstr "Kann Modul %s nicht laden"
|
|
|
|
#: language.cpp:2316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove module %s"
|
|
msgstr "Kann Modul %s nicht entfernen"
|
|
|
|
#: language.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SASET option %s."
|
|
msgstr "Ubekannte SASET option %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SET option %s."
|
|
msgstr "Unbekannte SET Option %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown STATS option %s."
|
|
msgstr "Unbekannte STATS Option %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s."
|
|
msgstr "Unbekannter Befehl %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:147
|
|
msgid "Unknown command %s. \"%R%s HELP\" for help."
|
|
msgstr "Unbekannter Befehl %s. \"/msg %s HELP\" für Hilfe."
|
|
|
|
#: language.cpp:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
|
msgstr "Unbekanntes Mode-Zeichen: %c wurde ignoriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %s."
|
|
msgstr "Unbekannte Option %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1806
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown option %s.\n"
|
|
"Type %R%S HELP KICK for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannte Option %s.\n"
|
|
"Tippe /msg %S HELP KICK für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1757
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown option %s.\n"
|
|
"Type %R%S HELP SET for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Unbekannte Option %s.\n"
|
|
"Tippe /msg %S HELP SET für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:5237
|
|
msgid "Updating MySQL."
|
|
msgstr "Updating MySQL."
|
|
|
|
#: language.cpp:2240
|
|
msgid "Updating databases."
|
|
msgstr "Datenbanken wurden aktualisiert."
|
|
|
|
#: language.cpp:2047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink capab: %s"
|
|
msgstr "Uplink-Fähigkeiten: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink server: %s"
|
|
msgstr "Uplink Server: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:5132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s not found in the nickserv db."
|
|
msgstr "User %s wurde nicht in der NickServ Datenbank gefunden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "User : %6d Einträge, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:588
|
|
msgid ""
|
|
"User claiming your nick has been killed.\n"
|
|
"%R%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der User, der mit deinem Nicknamen online gewesen ist, wurde entfernt."
|
|
"Tippe:\n"
|
|
"/msg %s RELEASE %s ein, um ihn vor dem %s-Timeout zurückzubekommen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1913
|
|
msgid "User matches channel except."
|
|
msgstr "User stimmt mit Channel Exception überein."
|
|
|
|
#: language.cpp:2272
|
|
msgid ""
|
|
"Users list:\n"
|
|
"Nick Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"User-Liste:\n"
|
|
"Nickname Maske"
|
|
|
|
#: language.cpp:1360
|
|
msgid "VOICE #channel [nick]"
|
|
msgstr "VOICE #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1080
|
|
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "VOP Channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [Nickname | entry-liste]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"VOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"VOP Liste für %s:\n"
|
|
" Nummer Nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1741
|
|
msgid "Voices protection"
|
|
msgstr "Voice-Schutz"
|
|
|
|
#: language.cpp:1612
|
|
msgid "Watch your language!"
|
|
msgstr "Pass bitte auf was du sagst!"
|
|
|
|
#: language.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
|
msgstr "Du bist bereits Mitglied der Gruppe %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:346
|
|
msgid "You are already identified."
|
|
msgstr "Du bist bereits angemeldet."
|
|
|
|
#: language.cpp:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already in %s! "
|
|
msgstr "You are already in %s! "
|
|
|
|
#: language.cpp:2284
|
|
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Du bist jetzt kein Super-Admin mehr."
|
|
|
|
#: language.cpp:780
|
|
msgid "You are not permitted to be on this channel."
|
|
msgstr "Dir ist es nicht erlaubt, diesen Channel zu betreten."
|
|
|
|
#: language.cpp:1488
|
|
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
|
msgstr "Du hast keine Berechtigung dein Memo-Limit zu ändern."
|
|
|
|
#: language.cpp:2282
|
|
msgid "You are now a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Du bist jetzt ein Super-Admin."
|
|
|
|
#: language.cpp:2063
|
|
msgid "You are now an IRC Operator."
|
|
msgstr "Du bist jetzt ein IRC Operator."
|
|
|
|
#: language.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%R%s SET "
|
|
"PASSWORD newpassword\" now."
|
|
msgstr ""
|
|
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
|
|
"SET PASSWORD newpassword\" now."
|
|
|
|
#: language.cpp:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now in the group of %s."
|
|
msgstr "Du bist jetzt in der Gruppe %s vertreten."
|
|
|
|
#: language.cpp:2238
|
|
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
|
|
#: language.cpp:1601
|
|
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Erhalten von Empfangsbestätigungen ist nur beim Senden\n"
|
|
"einer Memo an andere User möglich."
|
|
|
|
#: language.cpp:1669
|
|
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:141
|
|
msgid "You can use this command."
|
|
msgstr "You can use this command."
|
|
|
|
#: language.cpp:599
|
|
msgid "You can't ghost yourself!"
|
|
msgstr "Du kannst dich doch nicht selber ghosten!"
|
|
|
|
#: language.cpp:586
|
|
msgid "You can't recover yourself!"
|
|
msgstr "Du kannst dich nicht selber recovern!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1111
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. \n"
|
|
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
|
|
"Type %R%s HELP command for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst dieses Befehl nicht nutzen. \n"
|
|
"Nutze stattdessen die AOP, SOP und VOP Befehle.\n"
|
|
"Tippe /msg %s HELP Befehl für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1115
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. \n"
|
|
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
|
|
"Type %R%s HELP command for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst dieses Befehl nicht nutzen.\n"
|
|
"Nutze stattdessen die AOP, SOP, HOP und VOP Befehle.\n"
|
|
"Tippe /msg %s HELP Befehl für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:959
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
|
|
"Type %R%s HELP ACCESS for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst diesen Befehl nicht benutzen. Benutze Stattdessen ACCESS.\n"
|
|
"Tippe /msg %s HELP ACCESS für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
|
msgstr "Du kannst das Memo-Limit für %s nicht höher als %d setzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
|
msgstr "Du kannst dein Memo-Limit nicht höher als %d setzen."
|
|
|
|
#: language.cpp:380
|
|
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
|
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk deine eMail-Adresse nicht entfernen."
|
|
|
|
#: language.cpp:139
|
|
msgid "You cannot use this command."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: language.cpp:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, davon sind %d ungelesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, davon ist eine ungelesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos."
|
|
msgstr "Du hast %d Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, alle davon sind ungelesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1514
|
|
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "Du hast derzeit eine ungelesene Memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1512
|
|
msgid "You currently have 1 memo."
|
|
msgstr "Du hast eine neue Memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1510
|
|
msgid "You currently have no memos."
|
|
msgstr "Du hast keine Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new memos."
|
|
msgstr "Du hast %d neue Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1380
|
|
msgid "You have 1 new memo."
|
|
msgstr "Du hast eine neue Memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"You have a new memo from %s.\n"
|
|
"Type %R%s READ %d to read it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast eine neue Nachricht von %s empfangen.\n"
|
|
"Tippe /msg %s READ %d um sie zu lesen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been invited to %s."
|
|
msgstr "You have been invited to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %s."
|
|
msgstr "Dein Ban in %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1532
|
|
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
|
msgstr "Du hast kein Limit in der Anzahl deiner Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1404
|
|
msgid "You have no memos."
|
|
msgstr "Du hast keine Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1434
|
|
msgid "You have no new memos."
|
|
msgstr "Du hast keine neuen Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:2246
|
|
msgid "You have to enter a valid number as time."
|
|
msgstr "Du musst eine zulässige Zahl als Zeit eingeben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"You must assign a bot to the channel before using this command.\n"
|
|
"Type %R%S HELP ASSIGN for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Bot muss dem Channel zugewiesen werden, bevor dieser Befehl "
|
|
"funktioniert.\n"
|
|
"Tippe /msg %S HELP ASSIGN für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: language.cpp:794
|
|
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
|
msgstr "Du musst Channel-Operator sein um diesen Channel zu registrieren."
|
|
|
|
#: language.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du musst länger als %d Sekunden verbunden sein, um einen Nicknamen zu "
|
|
"registrieren."
|
|
|
|
#: language.cpp:870
|
|
msgid "You must lock mode +i as well to lock mode +K."
|
|
msgstr "Du musst auch Mode +i festsetzen um Mode +K festsetzen zu können."
|
|
|
|
#: language.cpp:868
|
|
msgid "You must lock mode +l as well to lock mode +L."
|
|
msgstr "Lock Mode +L setzt das Festsetzen des Modes +l vorraus."
|
|
|
|
#: language.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
|
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
|
"case you forget it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du musst eine eMail-Adresse für deinen Nicknamen angeben.\n"
|
|
"NickServ kann dir dann dein Passwort per Mail senden, falls du es\n"
|
|
"vergessen solltest."
|
|
|
|
#: language.cpp:137
|
|
msgid "You need to be identified to use this command."
|
|
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
|
|
|
#: language.cpp:1536
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn du dich identifizierst bzw "
|
|
"wenn sie eintreffen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1540
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
|
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn du dich identifizierst."
|
|
|
|
#: language.cpp:1538
|
|
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn sie eintreffen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1500
|
|
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
|
msgstr "Du wirst ab sofort keine Memos mehr empfangen können."
|
|
|
|
#: language.cpp:1480
|
|
msgid "You will no longer be informed via email."
|
|
msgstr "Du wirst nicht länger per Email über neue Memos benachrichtigt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1534
|
|
msgid "You will not be notified of new memos."
|
|
msgstr "Du wirst nicht benachrichtigt bei neuen Memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1478
|
|
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
|
msgstr "Du wirst jetzt per Email über neue Memos informiert."
|
|
|
|
#: language.cpp:5150
|
|
msgid ""
|
|
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
|
|
"this as a possible bug"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein IRCd unterstützt keine vIdents. Falls das inkorrekt sein sollte, melde "
|
|
"das bitte als einen Bug."
|
|
|
|
#: language.cpp:500
|
|
msgid "Your access list is empty."
|
|
msgstr "Deine Access-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: language.cpp:1502
|
|
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit wurde aufgehoben."
|
|
|
|
#: language.cpp:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit wurde auf %d gesetzt."
|
|
|
|
#: language.cpp:1526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d, und kann nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1528
|
|
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei 0, du kannst keine Memos empfangen."
|
|
|
|
#: language.cpp:1530
|
|
msgid ""
|
|
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
|
"this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein Memo-Limit liegt bei 0, du kannst keine Memos empfangen. Das Limit kann "
|
|
"von dir nicht verändert werden."
|
|
|
|
#: language.cpp:352
|
|
msgid "Your nick has been logged out."
|
|
msgstr "Du wurdest ausgeloggt."
|
|
|
|
#: language.cpp:316
|
|
msgid "Your nick is already registered; type %R%s DROP first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein Nickname ist bereits registriert, tippe /msg %s DROP um ihn zu löschen."
|
|
|
|
#: language.cpp:326
|
|
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
|
|
#: language.cpp:175
|
|
msgid "Your nick isn't registered."
|
|
msgstr "Dein Nickname ist nicht registriert."
|
|
|
|
#: language.cpp:360
|
|
msgid "Your nickname has been dropped."
|
|
msgstr "Die Registrierung deines Nicknamens wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
|
msgstr "Dein Nickname wurde geändert in %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
|
msgstr "Dein Passcode wurde noch einmal an %s geschickt."
|
|
|
|
#: language.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
|
msgstr "Dein Passwort ist %s - behalte es für spätere Benutzung."
|
|
|
|
#: language.cpp:173
|
|
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein Passwort ist zu lang. Versuche es erneut mit einen kürzeren Passwort."
|
|
|
|
#: language.cpp:692
|
|
msgid "Your password reset request has expired."
|
|
msgstr "Your password reset request has expired."
|
|
|
|
#: language.cpp:5140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
|
msgstr "Dein vHost (%s) ist jetzt aktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:5142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
|
msgstr "Dein vHost (%s@%s) ist jetzt aktiviert."
|
|
|
|
#: language.cpp:5148
|
|
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
|
|
#: language.cpp:2482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Logon News - %s] %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Oper News - %s] %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Random News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Random News - %s] %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1735
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "nicht aktiv"
|
|
|
|
#: language.cpp:242
|
|
msgid "does not expire"
|
|
msgstr "läuft nicht aus"
|
|
|
|
#: language.cpp:1733
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
#: language.cpp:244
|
|
msgid "expires at next database update"
|
|
msgstr "verfällt beim nächstem Datenbank-Update"
|
|
|
|
#: language.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d day"
|
|
msgstr "verfällt in %d Tag"
|
|
|
|
#: language.cpp:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d days"
|
|
msgstr "verfällt in %d Tagen"
|
|
|
|
#: language.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minute"
|
|
msgstr "verfällt in %d Minute"
|
|
|
|
#: language.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minutes"
|
|
msgstr "verfällt in %d Minuten"
|
|
|
|
#: language.cpp:5144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s removed."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:5112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s set to %s."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s@%s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for group %s set to %s."
|
|
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt: %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt: %s@%s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
|
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: language.cpp:1278
|
|
msgid "xOP lists system"
|
|
msgstr "xOP Listen-System"
|
|
|
|
#: language.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xOP lists system for %s is now OFF."
|
|
msgstr "XOP System für %s ist jetzt OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xOP lists system for %s is now ON."
|
|
msgstr "XOP System für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: language.cpp:962
|
|
msgid "xOP system is not available."
|
|
msgstr "XOP System ist nicht verfügbar."
|