mirror of
https://github.com/anope/anope.git
synced 2026-07-10 01:03:13 +02:00
11874 lines
364 KiB
Plaintext
11874 lines
364 KiB
Plaintext
# Anope IRC Services language file
|
|
# Copyright (C) 2010
|
|
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
|
# Adam <adam@anope.org>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 04:20-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:23-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: language.cpp:151
|
|
msgid "%R%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr "/msg %s HELP %s para mayor informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:2643
|
|
msgid ""
|
|
"%S allows you to \"register\" a nickname and\n"
|
|
"prevent others from using it. The following\n"
|
|
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"nicknames; to use them, type %R%S command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%R%S HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"%S te permite \"registrar\" un nickname y\n"
|
|
"prevenir a otros usarlo. Los siguientes comandos\n"
|
|
"permiten el registro y mantenimiento de nicknames;\n"
|
|
"para usarlos, tipea /msg %S comando.\n"
|
|
"Para mayor informacion acerca de un comando especifico\n"
|
|
"tipea /msg %S HELP comando."
|
|
|
|
#: language.cpp:4837
|
|
msgid ""
|
|
"%S allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
|
"It has been created for users that can't host or\n"
|
|
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
|
"allow user bots. Available commands are listed \n"
|
|
"below; to use them, type %R%S command. For \n"
|
|
"more information on a specific command, type %R\n"
|
|
"%S HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"%S te permite crear un bot en tu propio canal.\n"
|
|
"Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n"
|
|
"hostear o configurar un bot, o para uso en redes\n"
|
|
"que no permitan bots de usuarios. Comandos\n"
|
|
"disponibles estan listados mas abajo; para\n"
|
|
"usarlos, tipea /msg %S comando. Para mayor\n"
|
|
"informacion sobre un comando especifico, tipea \n"
|
|
"/msg %S HELP comando."
|
|
|
|
#: language.cpp:3338
|
|
msgid ""
|
|
"%S allows you to register and control various\n"
|
|
"aspects of channels. %S can often prevent\n"
|
|
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
|
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
|
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
|
"%R%S command. For more information on a\n"
|
|
"specific command, type %R%S HELP command."
|
|
msgstr ""
|
|
"%S te permite registrar y controlar varios\n"
|
|
"aspectos de los canales. A menudo, %S puede prevenir\n"
|
|
"a usuarios maliciosos \"tomarse\" canales limitando\n"
|
|
"quienes estan permitidos a tener privilegios de operador.\n"
|
|
"Los comandos disponibles estan listados a continuacion;\n"
|
|
"para usarlos, tipea /msg %S comando.\n"
|
|
"Para mayor informacion acerca de un comando especifico,\n"
|
|
"tipea /msg %S HELP comando.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: language.cpp:4183
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%S is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
|
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
|
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
|
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
|
"registered in order to send a memo.\n"
|
|
"%S's commands include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%S es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n"
|
|
"enviar cortos mensajes a otros usuarios de IRC, esten\n"
|
|
"en linea o no, o a canales(*). Ambos el nickname que\n"
|
|
"envia y el nickname o canal destinatarios deben estar\n"
|
|
"registrados para enviar un memo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Los comandos de %S incluyen:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
|
|
msgstr "%s Cambiado el nivel de DEFCON a %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:999
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s AOP list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista AOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1028
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s HOP list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista HOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s QOP list."
|
|
msgstr "%s added to %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s SOP list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista SOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1086
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s VOP list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista VOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s autokick list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s bad words list."
|
|
msgstr "%s añadida a la lista de bad words de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2085
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the AKILL list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista de SNLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista de SQLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s añadido a la lista de SZLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to your access list."
|
|
msgstr "%s añadido a tu lista de acceso."
|
|
|
|
#: language.cpp:1886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
|
msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s ya esta presente en la lista de kick automatico en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2079
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s ya esta presente en la lista de AKILLs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
|
msgstr "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
|
|
|
#: language.cpp:2117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s ya existe en la lista de SNLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s ya existe en la lista de SQLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s ya existe en la lista de SZLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:1809
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
|
msgstr "%s no puede ser tomado como veces a banear"
|
|
|
|
#: language.cpp:2057
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed your usermodes."
|
|
msgstr "%s cambio tus modos de usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:2265
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s channel list:\n"
|
|
"Name Users Modes Topic"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista del canal %s:\n"
|
|
"Nombre Modos de Usr. Topico"
|
|
|
|
#: language.cpp:1009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s AOP list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista AOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s HOP list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista HOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:980
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s QOP list."
|
|
msgstr "%s deleted from %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s SOP list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista SOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s VOP list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista VOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s access list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista de kicks automaticos del canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
|
msgstr "%s borrada de la lista de bad words de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s instancias borradas de la lista de excepciones al limite de sesiones."
|
|
|
|
#: language.cpp:2093
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista de SNLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista de SQLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s borrado de la lista de SZLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from your access list."
|
|
msgstr "%s borrado de tu lista de acceso."
|
|
|
|
#: language.cpp:1218
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disabled on channel %s."
|
|
msgstr "%s inhabilitado(s) en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been invited to %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
|
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:844
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too many channels registered."
|
|
msgstr "%s tiene demasiados canales registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2081
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already covered by %s."
|
|
msgstr "%s ya esta cubierto por %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ban type."
|
|
msgstr "%s no es un tipo de ban valido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
|
msgstr "%s no es un bot valido o el canal no esta registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid e-mail address."
|
|
msgstr "%s no es un e-mail valido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not always active anymore on channel %s."
|
|
msgstr "%s ya no esta siempre activo en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not currently on channel %s."
|
|
msgstr "El nick %s no esta en el canal %s actualmente."
|
|
|
|
#: language.cpp:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now always active on channel %s."
|
|
msgstr "%s esta ahora siempre activo en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1354
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s coincide con una excepcion en %s y no puede ser baneado hasta que la "
|
|
"excepcion haya sido removida."
|
|
|
|
#: language.cpp:1001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s AOP list."
|
|
msgstr "%s movido a %s en la lista AOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:1030
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s HOP list."
|
|
msgstr "%s movido a %s en la lista HOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s QOP list."
|
|
msgstr "%s moved to %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s SOP list."
|
|
msgstr "%s movido a %s en la lista SOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:1088
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s moved to %s VOP list."
|
|
msgstr "%s movido a %s en la lista VOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:1005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s AOP list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista AOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s HOP list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista HOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s QOP list."
|
|
msgstr "%s not found on %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1063
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s SOP list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista SOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1092
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s VOP list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista VOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s access list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automaticos en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
|
msgstr "%s no encontrada en la lista de bad words de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista de sesion."
|
|
|
|
#: language.cpp:2354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al limite de sesiones."
|
|
|
|
#: language.cpp:2089
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SNLINE list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista de SNLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista de SQLINEs"
|
|
|
|
#: language.cpp:2175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the SZLINE list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista de SZLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on your access list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en tu lista de acceso."
|
|
|
|
#: language.cpp:2275
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s users list:\n"
|
|
"Nick Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de usuarios de %s:\n"
|
|
"Nick Mascara"
|
|
|
|
#: language.cpp:2252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will no longer be ignored."
|
|
msgstr "%s ya no sera ignorado."
|
|
|
|
#: language.cpp:2248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
|
msgstr "%s sera ignorado por %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
|
msgstr "%s sera ignorado permanentemente."
|
|
|
|
#: language.cpp:4416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Notice: All commands sent to %S are logged!"
|
|
msgstr "Noticia: todos los comandos enviados a %S son monitoreados!"
|
|
|
|
#: language.cpp:163
|
|
msgid "Notice: Services is in read-only mode; changes will not be saved!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Noticia: Los Servicios estan en modo read-only; Los cambios no seran "
|
|
"salvados!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2083
|
|
msgid ""
|
|
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
|
|
"included a nick portion in your mask."
|
|
msgstr ""
|
|
"Recordatorio: Las mascaras AKILL no pueden contener nicks; asegurate de no "
|
|
"haber incluido el nick en tu mascara."
|
|
|
|
#: language.cpp:2171
|
|
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
|
|
msgstr "Recordatorio: Solo puedes añadir mascaras IP a la lista de SZLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:3851
|
|
msgid ""
|
|
"User access levels\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, the following access levels are defined:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Founder Full access to %S functions; automatic\n"
|
|
" opping upon entering channel. Note\n"
|
|
" that only one person may have founder\n"
|
|
" status (it cannot be given using the\n"
|
|
" ACCESS command).\n"
|
|
" 10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
|
|
" 5 Automatic opping.\n"
|
|
" 3 Automatic voicing.\n"
|
|
" 0 No special privileges; can be opped by other\n"
|
|
" ops (unless secure-ops is set).\n"
|
|
" <0 May not be opped.\n"
|
|
" \n"
|
|
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
|
|
"LEVELS command; type %R%S HELP LEVELS for\n"
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niveles de acceso para usuarios\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, los siguientes niveles de acceso estan definidos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Fundador Acceso completo a las funciones de %S;\n"
|
|
" Op automatico al entrar al canal. Notese\n"
|
|
" que solo una persona puede tener estatus\n"
|
|
" de fundador (no puede ser dado usando el\n"
|
|
" comando ACCESS).\n"
|
|
" 10 Acceso al comando AKICK; Op automatico.\n"
|
|
" 5 Op automatico.\n"
|
|
" 3 Voice automatico.\n"
|
|
" 0 Ningun privilegio especial; Puede ser opeado\n"
|
|
" por otros ops (a menos que seguridad de\n"
|
|
" ops este seteada).\n"
|
|
" <0 No puede ser opeado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esyos niveles pueden ser cambiado, o nuevos añadidos,\n"
|
|
"usando el comando LEVELS; tipea /msg %S HELP LEVELS\n"
|
|
"para mayor informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:1392
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
|
|
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertencia: haz sobrepasado el maximo numero de memos (%d). Te sera "
|
|
"imposible recibir mas memos hasta que borres algunos de los existentes."
|
|
|
|
#: language.cpp:1390
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
|
|
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Advertencia: haz alcanzado el maximo numero de memos (%d). No podras recibir "
|
|
"mas memos hasta que borres algunos de los existentes."
|
|
|
|
#: language.cpp:1586
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste ha sido leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:2650
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
|
|
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
|
|
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
|
|
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %S\n"
|
|
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
|
|
"nickname(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTESE: Este servicio intenta proveer una forma para\n"
|
|
"usuarios de IRC de asegurarse que su identidad no esta\n"
|
|
"comprometida, NO para facilitar el \"robo\" de nicknames\n"
|
|
"u otra accion maliciosa. El Abuso de %S resultara en, a lo\n"
|
|
"minimo, la perdida del nickname comprometido."
|
|
|
|
#: language.cpp:4115
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
|
|
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
|
|
"and level setting lists for any channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Administradores de Servicios tambien pueden botar un canal\n"
|
|
"sin tener que identificarse por medio de clave, y pueden\n"
|
|
"ver el acceso, AKICK, y seteos de las listas de niveles para\n"
|
|
"cualquier canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:3171
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
|
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
|
"any nickname (%R%S ACCESS LIST nick)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Administradores de Servicios pueden tambien botar cualquier\n"
|
|
"nickname sin tener que identificarse por el nick y pueden\n"
|
|
"ver la lista de acceso para cualquier nickname\n"
|
|
"(/msg %S ACCESS LIST nick)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1737
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options : %s"
|
|
msgstr " Opciones : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:526
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vhost: %s"
|
|
msgstr " vhost: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:528
|
|
#, c-format
|
|
msgid " vhost: %s@%s"
|
|
msgstr " \tvhost: %s@%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1687
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bot nick : %s"
|
|
msgstr " Nick del bot : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1689
|
|
msgid " Bot nick : not assigned yet."
|
|
msgstr " Nick del bot : Aun no asignado."
|
|
|
|
#: language.cpp:532
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options: %s"
|
|
msgstr " Opciones: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1703
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s"
|
|
msgstr " Kicker por mayusculas : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1701
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Kicker por mayusculas : %s (%d kick(s) para ban; minimo %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1699
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Caps kicker : %s (minimo %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1242
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Founder: %s"
|
|
msgstr " Fundador: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Ban type: %d"
|
|
msgstr " Tipo de ban: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1695
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bolds kicker : %s"
|
|
msgstr " Kicker por negritas : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1697
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kicker por negritas : %s (%d kick(s) para ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1713
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s"
|
|
msgstr " Kicker por flood : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1711
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
|
|
msgstr " Kicker por flood : %s (%d kick(s) para ban; %d lineas en %ds)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1709
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
|
|
msgstr " Kicker por flood : %s (%d lineas en %ds)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1677
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Mask : %s@%s"
|
|
msgstr " Mascara : %s@%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1705
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Colors kicker : %s"
|
|
msgstr " Kicker por colores : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1707
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kicker por colores : %s (%d kick(s) para ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1284
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Expires on: %s"
|
|
msgstr " Expira en: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1252
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last used: %s"
|
|
msgstr " Ultima vez usado: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1282
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Mode lock: %s"
|
|
msgstr " Modo de lock: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1719
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s"
|
|
msgstr " Kicker por repeticion : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1717
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
|
msgstr " Kicker por repeticion : %s (%d kick(s) para ban; %d veces)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1715
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
|
|
msgstr " Kicker por repeticion : %s (%d veces)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1244
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Successor: %s"
|
|
msgstr " Sucesor: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Suspended: [%s] %s"
|
|
msgstr " Suspendido: [%s] %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1729
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Italics kicker : %s"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1731
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1254
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last topic: %s"
|
|
msgstr " Ultimo topic: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1250
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Registered: %s"
|
|
msgstr " Registrado: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1226
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s %d"
|
|
msgstr " %-*s %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:3951
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s %s"
|
|
msgstr " %-*s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1222
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s (disabled)"
|
|
msgstr " %-*s (inhabilitado)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %-*s (founder only)"
|
|
msgstr " %-*s (solo el fundador)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2601
|
|
msgid " ACCESS Modify the list of authorized addresses"
|
|
msgstr " ACCESS Modifica la lista de direcciones autorizadas"
|
|
|
|
#: language.cpp:3288
|
|
msgid " ACCESS Modify the list of privileged users"
|
|
msgstr " ACCESS Modifica la lista de usuarios privilegiados"
|
|
|
|
#: language.cpp:4827
|
|
msgid " ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
|
|
#: language.cpp:3292
|
|
msgid " AKICK Maintain the AutoKick list"
|
|
msgstr " AKICK Mantiene la lista de AutoKick"
|
|
|
|
#: language.cpp:4351
|
|
msgid " AKILL Manipulate the AKILL list"
|
|
msgstr " AKILL Manipula la lista AKILL"
|
|
|
|
#: language.cpp:2619
|
|
msgid " ALIST List channels you have access on"
|
|
msgstr " ALIST List channels you have access on"
|
|
|
|
#: language.cpp:3284
|
|
msgid " AOP Modify the list of AOP users"
|
|
msgstr " AOP Modifica la lista de usuarios AOP"
|
|
|
|
#: language.cpp:4819
|
|
msgid " ASSIGN Assigns a bot to a channel"
|
|
msgstr "ASSIGN Asigna un bot a un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:2814
|
|
msgid " AUTOOP Should services op you automatically. "
|
|
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
|
|
|
|
#: language.cpp:2924
|
|
msgid " AUTOOP Turn autoop on or off"
|
|
msgstr " AUTOOP Turn autoop on or off"
|
|
|
|
#: language.cpp:4825
|
|
msgid " BADWORDS Maintains bad words list"
|
|
msgstr "BADWORDS Mantiene lista de bad words"
|
|
|
|
#: language.cpp:3296
|
|
msgid " BAN Bans a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3399
|
|
msgid " BANTYPE Set how Services make bans on the channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" BANTYPE Setea como los Servicios ponen bans\n"
|
|
" en el canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:4835
|
|
msgid " BOT Maintains network bot list"
|
|
msgstr "BOT Mantiene la lista de bots de la red"
|
|
|
|
#: language.cpp:4817
|
|
msgid " BOTLIST Lists available bots"
|
|
msgstr "BOTLIST Lista bots disponibles"
|
|
|
|
#: language.cpp:4163
|
|
msgid " CANCEL Cancel last memo you sent"
|
|
msgstr " CANCEL Cancela el ultimo memo que enviaste"
|
|
|
|
#: language.cpp:4396
|
|
msgid " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
|
|
msgstr " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4359
|
|
msgid " CHANLIST Lists all channel records"
|
|
msgstr " CHANLIST Lista todos los records de canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:4177
|
|
msgid " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
|
|
msgstr " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
|
|
|
|
#: language.cpp:3298
|
|
msgid " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
|
|
msgstr " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4349
|
|
msgid " CLEARMODES Clear modes of a channel"
|
|
msgstr " CLEARMODES Limpia los modos de un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:2589
|
|
msgid " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
|
|
msgstr " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
|
|
|
|
#: language.cpp:1681
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Created : %s"
|
|
msgstr " Creado : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:4394
|
|
msgid " DEFCON Manipulate the DefCon system"
|
|
msgstr " DEFCON Manipulate the DefCon system"
|
|
|
|
#: language.cpp:3322
|
|
msgid " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:5172
|
|
msgid " DEL Delete the vhost of another user"
|
|
msgstr " DEL Borra el vhost de otro usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:4169
|
|
msgid " DEL Delete a memo or memos"
|
|
msgstr " DEL Borra uno o mas memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:5174
|
|
msgid " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " DELALL Borra el vhost de todos los nicks en un grupo."
|
|
|
|
#: language.cpp:3336
|
|
msgid " DEOP Deops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEOP Deops a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3324
|
|
msgid " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3326
|
|
msgid " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3394
|
|
msgid " DESC Set the channel description"
|
|
msgstr " DESC Setea la descripcion del canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:3300
|
|
msgid " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2911
|
|
msgid " DISPLAY Set the display of the group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Set the display of the group in Services"
|
|
|
|
#: language.cpp:2792
|
|
msgid " DISPLAY Set the display of your group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Setea el display de tu grupo con Servicios"
|
|
|
|
#: language.cpp:3294
|
|
msgid " DROP Cancel the registration of a channel"
|
|
msgstr " DROP Cancela la registracion de un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:2607
|
|
msgid " DROP Cancel the registration of a nickname"
|
|
msgstr " DROP Cancela la registracion de un nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1246
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Description: %s"
|
|
msgstr " Descripcion: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2915
|
|
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
|
|
msgstr " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:2799
|
|
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with your nickname"
|
|
msgstr " EMAIL Asocia un E-mail con tu nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:3396
|
|
msgid ""
|
|
" ENTRYMSG Set a message to be sent to users when they\n"
|
|
" enter the channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" ENTRYMSG Setea un mensaje a enviar a\n"
|
|
" los usuarios cuando entren al canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:4372
|
|
msgid " EXCEPTION Modify the session-limit exception list"
|
|
msgstr " EXCEPTION Modifica la lista de limite de sesion"
|
|
|
|
#: language.cpp:3268
|
|
msgid " FORBID Prevent a channel from being used"
|
|
msgstr " FORBID Previene un canal a ser usado"
|
|
|
|
#: language.cpp:2637
|
|
msgid " FORBID Prevents a nickname from being registered"
|
|
msgstr " FORBID Previene un nickname a ser usado"
|
|
|
|
#: language.cpp:3390
|
|
msgid " FOUNDER Set the founder of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Setea el fundador de un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:2635
|
|
msgid ""
|
|
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
|
|
"email"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
|
|
"email"
|
|
|
|
#: language.cpp:3302
|
|
msgid " GETKEY Returns the key of the given channel"
|
|
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2633
|
|
msgid " GETPASS Retrieve the password for a nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETPASS Recupera la clave para un nickname\n"
|
|
" (solo si encripcion esta desabilitada)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2617
|
|
msgid " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
|
|
msgstr " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:2621
|
|
msgid " GLIST Lists all nicknames in your group"
|
|
msgstr " GLIST Lists all nicknames in your group"
|
|
|
|
#: language.cpp:4339
|
|
msgid " GLOBAL Send a message to all users"
|
|
msgstr " GLOBAL Envia un mensaje a todos los usuarios"
|
|
|
|
#: language.cpp:2917
|
|
msgid " GREET Associate a greet message with the nickname"
|
|
msgstr " GREET Associate a greet message with the nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:2801
|
|
msgid " GREET Associate a greet message with your nickname"
|
|
msgstr " GREET Asocia un saludo con tu nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:5166
|
|
msgid " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " GROUP\tSincroniza vhost en todos los nicks del grupo."
|
|
|
|
#: language.cpp:2595
|
|
msgid " GROUP Join a group"
|
|
msgstr " GROUP Ingresa a un grupo"
|
|
|
|
#: language.cpp:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Greet message: %s"
|
|
msgstr " Mensaje de bienvenida: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:3328
|
|
msgid " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2810
|
|
msgid " HIDE Hide certain pieces of nickname information"
|
|
msgstr " HIDE Esconde algunas partes de tu informacion"
|
|
|
|
#: language.cpp:3330
|
|
msgid " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
|
|
msgstr " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2599
|
|
msgid " IDENTIFY Identify yourself with your password"
|
|
msgstr " IDENTIFY Para identificarte con tu clave"
|
|
|
|
#: language.cpp:4379
|
|
msgid " IGNORE Modify the Services ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE\tIgnora a un usuario"
|
|
|
|
#: language.cpp:4829
|
|
msgid ""
|
|
" INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
|
|
"a bot"
|
|
msgstr ""
|
|
"INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
|
|
"a bot"
|
|
|
|
#: language.cpp:2623
|
|
msgid " INFO Displays information about a given nickname"
|
|
msgstr " INFO Displays information about a given nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:3304
|
|
msgid " INFO Lists information about the named registered channel"
|
|
msgstr " INFO Lists information about the named registered channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4173
|
|
msgid " INFO Displays information about your memos"
|
|
msgstr " INFO Displays information about your memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:3306
|
|
msgid " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
|
|
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4377
|
|
msgid " JUPE \"Jupiter\" a server"
|
|
msgstr " JUPE \"Jupiter\" un servidor"
|
|
|
|
#: language.cpp:3403
|
|
msgid " KEEPTOPIC Retain topic when channel is not in use"
|
|
msgstr ""
|
|
" KEEPTOPIC Retiene el topic cuando el canal no\n"
|
|
" esta en uso"
|
|
|
|
#: language.cpp:4823
|
|
msgid " KICK Configures kickers"
|
|
msgstr "KICK Configura kickers"
|
|
|
|
#: language.cpp:4347
|
|
msgid " KICK Kick a user from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kickea un usuario de un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:3308
|
|
msgid " KICK Kicks a selected nick from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2803
|
|
msgid " KILL Turn protection on or off"
|
|
msgstr " KILL Enciende o apaga la proteccion"
|
|
|
|
#: language.cpp:2796
|
|
msgid ""
|
|
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
|
|
" sending messages to you"
|
|
msgstr ""
|
|
" LANGUAGE Setea el lenguaje con el que Servicios te\n"
|
|
" enviara mensajes"
|
|
|
|
#: language.cpp:2926
|
|
msgid ""
|
|
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
|
|
" sending messages to nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
|
|
" sending messages to nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:3290
|
|
msgid " LEVELS Redefine the meanings of access levels"
|
|
msgstr " LEVELS Redefine el significado de niveles de acceso"
|
|
|
|
#: language.cpp:5176
|
|
msgid " LIST Displays one or more vhost entries."
|
|
msgstr " LIST Muestra uno o mas vhosts."
|
|
|
|
#: language.cpp:2625
|
|
msgid " LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
" LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
|
|
#: language.cpp:3310
|
|
msgid " LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
" LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
|
|
#: language.cpp:4165
|
|
msgid " LIST List your memos"
|
|
msgstr " LIST Lista tus memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:4363
|
|
msgid " LOGONNEWS Define messages to be shown to users at logon"
|
|
msgstr ""
|
|
" LOGONNEWS Define mensajes para ser mostrados a usuarios\n"
|
|
" al conectarse"
|
|
|
|
#: language.cpp:2627
|
|
msgid " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
msgstr " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
|
|
#: language.cpp:1200
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last used %s"
|
|
msgstr " Last used %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:3401
|
|
msgid " MLOCK Lock channel modes on or off"
|
|
msgstr " MLOCK Fija los modos de canal on u off"
|
|
|
|
#: language.cpp:4345
|
|
msgid " MODE Change a channel's modes"
|
|
msgstr " MODE Cambia los modos de un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:4410
|
|
msgid " MODINFO Info about a loaded module"
|
|
msgstr " MODINFO Info about a loaded module"
|
|
|
|
#: language.cpp:4412
|
|
msgid " MODLIST List loaded modules"
|
|
msgstr " MODLIST List loaded modules"
|
|
|
|
#: language.cpp:4404
|
|
msgid " MODLOAD Load a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Load a module"
|
|
|
|
#: language.cpp:4408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " MODRELOAD Reload a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Load a module"
|
|
|
|
#: language.cpp:4406
|
|
msgid " MODUNLOAD Un-Load a module"
|
|
msgstr " MODUNLOAD Un-Load a module"
|
|
|
|
#: language.cpp:2812
|
|
msgid " MSG Change the communication method of Services"
|
|
msgstr ""
|
|
" MSG Cambia el metodo de comunicacion con\n"
|
|
" Servicios"
|
|
|
|
#: language.cpp:3427
|
|
msgid " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
|
|
#: language.cpp:2922
|
|
msgid " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
|
|
|
|
#: language.cpp:4374
|
|
msgid ""
|
|
" NOOP Temporarily remove all O:lines of a server \n"
|
|
" remotely"
|
|
msgstr ""
|
|
" NOOP Temporalmente remueve todas las lineas O: de\n"
|
|
" un servidor remotamente"
|
|
|
|
#: language.cpp:5164
|
|
msgid " OFF Deactivates your assigned vhost"
|
|
msgstr " OFF Desactiva tu vhost asignado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4398
|
|
msgid " OLINE Give Operflags to a certain user"
|
|
msgstr " OLINE\tOtorga privilegios IRCOP temporarios"
|
|
|
|
#: language.cpp:5162
|
|
msgid " ON Activates your assigned vhost"
|
|
msgstr " ON Activa tu vhost asignado."
|
|
|
|
#: language.cpp:3312
|
|
msgid " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:4368
|
|
msgid " OPERNEWS Define messages to be shown to users who oper"
|
|
msgstr ""
|
|
" OPERNEWS Define mensajes a ser mostrados a usuarios al\n"
|
|
" transformarse en operadores"
|
|
|
|
#: language.cpp:3405
|
|
msgid " OPNOTICE Send a notice when OP/DEOP commands are used"
|
|
msgstr ""
|
|
" OPNOTICE Envia una noticia cuando los comandos\n"
|
|
" OP/DEOP son usados"
|
|
|
|
#: language.cpp:3332
|
|
msgid " OWNER Gives you owner status on channel"
|
|
msgstr " OWNER Gives you owner status on channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:1685
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Options : %s"
|
|
msgstr " Opciones : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2913
|
|
msgid " PASSWORD Set the nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
|
|
|
|
#: language.cpp:2794
|
|
msgid " PASSWORD Set your nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Setea la clave de tu nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:3407
|
|
msgid " PEACE Regulate the use of critical commands"
|
|
msgstr " PEACE Regula el uso de comandos criticos"
|
|
|
|
#: language.cpp:3425
|
|
msgid " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: language.cpp:3409
|
|
msgid " PRIVATE Hide channel from LIST command"
|
|
msgstr " PRIVATE Esconde el canal del comando LIST"
|
|
|
|
#: language.cpp:2919
|
|
msgid ""
|
|
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
|
|
" %R%S LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
|
|
" /msg %S LIST"
|
|
|
|
#: language.cpp:2807
|
|
msgid ""
|
|
" PRIVATE Prevent your nickname from appearing in a\n"
|
|
" %R%S LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Previene tu nickname de aparecer en un\n"
|
|
" /msg %S LIST"
|
|
|
|
#: language.cpp:3334
|
|
msgid " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3282
|
|
msgid " QOP Modify the list of QOP users"
|
|
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
|
|
|
|
#: language.cpp:4390
|
|
msgid " QUIT Terminate the Services program with no save"
|
|
msgstr ""
|
|
" QUIT Termina el programa de servicios sin guardar\n"
|
|
" los cambios"
|
|
|
|
#: language.cpp:4365
|
|
msgid ""
|
|
" RANDOMNEWS Define messages to be randomly shown to users \n"
|
|
" at logon"
|
|
msgstr ""
|
|
" RANDOMNEWS Define mensajes para ser mostrados al azar a\n"
|
|
" usuarios al conectarse"
|
|
|
|
#: language.cpp:4167
|
|
msgid " READ Read a memo or memos"
|
|
msgstr " READ Lee uno o mas memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:2609
|
|
msgid " RECOVER Kill another user who has taken your nick"
|
|
msgstr " RECOVER Killea otro usuario que este usando tu nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:2593
|
|
msgid " REGISTER Register a nickname"
|
|
msgstr " REGISTER Registra un nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:2611
|
|
msgid " RELEASE Regain custody of your nick after RECOVER"
|
|
msgstr " RELEASE Retoma custodia de tu nick luego de RECOVER"
|
|
|
|
#: language.cpp:4383
|
|
msgid " RELOAD Reload services' configuration file"
|
|
msgstr " RELOAD Recarga la configuracion de los Servicios"
|
|
|
|
#: language.cpp:2591
|
|
msgid " RESEND Resend a nickserv auth code"
|
|
msgstr " RESEND Resend a nickserv auth code"
|
|
|
|
#: language.cpp:2615
|
|
msgid " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
|
|
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
|
|
|
|
#: language.cpp:4388
|
|
msgid " RESTART Save databases and restart Services"
|
|
msgstr ""
|
|
" RESTART Guarda la base de datos de los Servicios y\n"
|
|
" recarga los Servicios"
|
|
|
|
#: language.cpp:3411
|
|
msgid " RESTRICTED Restrict access to the channel"
|
|
msgstr " RESTRICTED Restrinje el acceso al canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:4175
|
|
msgid " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
|
|
msgstr " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
|
|
|
|
#: language.cpp:1721
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Reverses kicker : %s"
|
|
msgstr " Kicker por inversos : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1723
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kicker por inversos : %s (%d kick(s) para ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:3280
|
|
msgid " SASET Forcefully set channel options and information"
|
|
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
|
|
|
|
#: language.cpp:2605
|
|
msgid " SASET Set SET-options on another nickname"
|
|
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:4831
|
|
msgid ""
|
|
" SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
msgstr ""
|
|
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3413
|
|
#, c-format
|
|
msgid " SECURE Activate %S security features"
|
|
msgstr " SECURE Activa las opciones de seguridad de %S"
|
|
|
|
#: language.cpp:2805
|
|
msgid " SECURE Turn nickname security on or off"
|
|
msgstr " SECURE Enciende o apaga la seguridad de nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:3417
|
|
msgid " SECUREFOUNDER Stricter control of channel founder status"
|
|
msgstr ""
|
|
" SECUREFOUNDER Estricto control del estatus de fundador\n"
|
|
" de canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:3415
|
|
msgid " SECUREOPS Stricter control of chanop status"
|
|
msgstr " SECUREOPS Estricto control del estatus de chanop"
|
|
|
|
#: language.cpp:4161
|
|
msgid " SEND Send a memo to a nick or channel"
|
|
msgstr " SEND Envia un memo a un nick o canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:4179
|
|
msgid " SENDALL Send a memo to all registered users"
|
|
msgstr " SENDALL Envia un memo a todos los usuarios registrados"
|
|
|
|
#: language.cpp:2613
|
|
msgid " SENDPASS Forgot your password? Try this"
|
|
msgstr " SENDPASS Olvidaste tu clave? Intenta esto"
|
|
|
|
#: language.cpp:4370
|
|
msgid " SESSION View the list of host sessions"
|
|
msgstr " SESSION Muestra la lista de sesiones de host"
|
|
|
|
#: language.cpp:4821
|
|
msgid " SET Configures bot options"
|
|
msgstr "SET Configura opciones de bots"
|
|
|
|
#: language.cpp:5168
|
|
msgid " SET Set the vhost of another user"
|
|
msgstr " SET Setea el vhost de otro usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:4381
|
|
msgid " SET Set various global Services options"
|
|
msgstr " SET Setea varias opciones globales de los Servicios"
|
|
|
|
#: language.cpp:3278
|
|
msgid " SET Set channel options and information"
|
|
msgstr " SET Setea opciones e informacion de un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:2603
|
|
msgid " SET Set options, including kill protection"
|
|
msgstr " SET Setea protecciones, incluyendo kills"
|
|
|
|
#: language.cpp:4171
|
|
msgid " SET Set options related to memos"
|
|
msgstr " SET Setea opciones relacionadas a memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:5170
|
|
msgid " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " SETALL Setea el vhost de todos los nicks en un grupo."
|
|
|
|
#: language.cpp:4392
|
|
msgid " SHUTDOWN Terminate the Services program with save"
|
|
msgstr ""
|
|
" SHUTDOWN Termina el programa de Servicios guardando los\n"
|
|
" cambios"
|
|
|
|
#: language.cpp:3419
|
|
msgid " SIGNKICK Sign kicks that are done with KICK command"
|
|
msgstr " SIGNKICK Firma kicks hechos con el comando KICK"
|
|
|
|
#: language.cpp:4353
|
|
msgid " SNLINE Manipulate the SNLINE list"
|
|
msgstr " SNLINE Manipula la lista SNLINE"
|
|
|
|
#: language.cpp:3286
|
|
msgid " SOP Modify the list of SOP users"
|
|
msgstr " SOP Modifica la lista de usuarios SOP"
|
|
|
|
#: language.cpp:4355
|
|
msgid " SQLINE Manipulate the SQLINE list"
|
|
msgstr " SQLINE Manipula la lista SQLINE"
|
|
|
|
#: language.cpp:5235
|
|
msgid " SQLSYNC Import your databases to SQL"
|
|
msgstr " SQLSYNC Import your databases to SQL"
|
|
|
|
#: language.cpp:4343
|
|
msgid " STAFF Display Services staff and online status"
|
|
msgstr " STAFF\tMuestra la lista del staff y su status"
|
|
|
|
#: language.cpp:4181
|
|
msgid " STAFF Send a memo to all opers/admins"
|
|
msgstr " STAFF Envia un memo a todos los opers/admins"
|
|
|
|
#: language.cpp:4341
|
|
msgid " STATS Show status of Services and network"
|
|
msgstr " STATS Muestra estatus de los Servicios y la red"
|
|
|
|
#: language.cpp:3275
|
|
msgid ""
|
|
" STATUS Returns the current access level of a user\n"
|
|
" on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" STATUS Retorna el nivel de acceso actual de un\n"
|
|
" usuario en un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:2629
|
|
msgid " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
|
|
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:3392
|
|
msgid " SUCCESSOR Set the successor for a channel"
|
|
msgstr " SUCCESSOR Setea el sucesor de un canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:3270
|
|
msgid ""
|
|
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
|
|
" channel data and settings"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Previene un canal a ser usado preservando \n"
|
|
" toda su informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:2639
|
|
msgid " SUSPEND Suspend a given nick"
|
|
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:4402
|
|
msgid " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
|
|
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:4357
|
|
msgid " SZLINE Manipulate the SZLINE list"
|
|
msgstr " SZLINE Manipula la lista SZLINE"
|
|
|
|
#: language.cpp:3314
|
|
msgid " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
msgstr " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3421
|
|
msgid " TOPICLOCK Topic can only be changed with TOPIC"
|
|
msgstr ""
|
|
" TOPICLOCK El topic solo puede ser cambiado con\n"
|
|
" TOPIC"
|
|
|
|
#: language.cpp:4400
|
|
msgid " UMODE Change a user's modes"
|
|
msgstr " UMODE\tOtorga cambios de modos de usuario"
|
|
|
|
#: language.cpp:4833
|
|
msgid " UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
|
|
msgstr "UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3316
|
|
msgid ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:2597
|
|
msgid " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
|
|
#: language.cpp:3273
|
|
msgid " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Libera la suspencion del canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:2641
|
|
msgid " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:4385
|
|
msgid ""
|
|
" UPDATE Force the Services databases to be\n"
|
|
" updated on disk immediately"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Fuerza a la base de datos de los Servicios a\n"
|
|
" ser updateada a disco inmediatamente"
|
|
|
|
#: language.cpp:2631
|
|
msgid ""
|
|
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
|
|
#: language.cpp:4361
|
|
msgid " USERLIST Lists all user records"
|
|
msgstr " USERLIST Lista todos los records de usuarios"
|
|
|
|
#: language.cpp:1683
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Used on : %d channel(s)"
|
|
msgstr " Usado en : %d canal(es)"
|
|
|
|
#: language.cpp:3318
|
|
msgid " VOICE Voices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " VOICE Voices a selected nick on a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3320
|
|
msgid " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
|
|
msgstr " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:3423
|
|
msgid " XOP Toggle the user privilege system"
|
|
msgstr ""
|
|
" XOP Cambia el sistema de privilegios de\n"
|
|
" usuario"
|
|
|
|
#: language.cpp:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (does not expire)"
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: language.cpp:580
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s (expires in %s)"
|
|
msgstr " %s (expires in %s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1691
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bad words kicker : %s"
|
|
msgstr " Kicker por Bad words : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1693
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kicker por Bad words : %s (%d kick(s) para ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:524
|
|
#, c-format
|
|
msgid " E-mail address: %s"
|
|
msgstr " Direccion E-mail: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:514
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Is online from: %s"
|
|
msgstr " Esta en linea desde: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Last seen time: %s"
|
|
msgstr " Ultima vez visto: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1256
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Topic set by: %s"
|
|
msgstr " Topic seteado por: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1905
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %-30s %s"
|
|
msgstr " %3d %-30s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2104
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %-32s %s"
|
|
msgstr " %3d %-32s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1158
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %3d %s %s\n"
|
|
" by %s, last seen %s"
|
|
msgstr ""
|
|
" %3d %s %s\n"
|
|
" by %s, last seen %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s %s"
|
|
msgstr " %3d %s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1154
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %4d %s"
|
|
msgstr " %3d %4d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1161
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %3d %4d %s\n"
|
|
" by %s, last seen %s"
|
|
msgstr ""
|
|
" %3d %4d %s\n"
|
|
" by %s, last seen %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s"
|
|
msgstr " %3d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
|
|
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:568
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
|
|
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %3d %s (%s)"
|
|
msgstr " %3d %s (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1248
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Entry message: %s"
|
|
msgstr "Mensaje de entrada: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1679
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Real name : %s"
|
|
msgstr " Nombre real : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Time registered: %s"
|
|
msgstr " Tiempo registrado: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1725
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Underlines kicker : %s"
|
|
msgstr " Kicker por subrayados : %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1727
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kicker por subrayados : %s (%d kick(s) para ban)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2294
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %c %s %s"
|
|
msgstr " %c %s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2296
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %c %s %s [%s]"
|
|
msgstr " %c %s %s [%s]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1446
|
|
msgid " Num Sender Date/Time"
|
|
msgstr " Num De Fecha/Hora"
|
|
|
|
#: language.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
|
|
#: language.cpp:5108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
|
|
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:5110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
|
|
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
|
|
msgstr "%-20s %4d +%-6s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2278
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-20s %s@%s"
|
|
msgstr "%-20s %s@%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d %4d %s"
|
|
msgstr "%3d %4d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2108
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d %s (by %s on %s; %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d %s (por %s en %s; %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1194
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d %s (by %s on %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d %s (por %s en %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1197
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d %s (stuck) (by %s on %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d %s (pegado) (por %s en %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2370
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
|
|
" Limit: %-4d - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
|
|
" Limite: %-4d - %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2492
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%5d (%s by %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%5d (%s by %s)\n"
|
|
" %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%6d %s"
|
|
msgstr "%6d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:4414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%S commands:"
|
|
msgstr "Comandos para %S:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%3d %-16s %s"
|
|
msgstr "%c%3d %-16s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Modules loaded."
|
|
msgstr "%d Modulos cargados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bots available."
|
|
msgstr "%d bots disponibles."
|
|
|
|
#: language.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dias"
|
|
|
|
#: language.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d horas"
|
|
|
|
#: language.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d nicknames in the group."
|
|
msgstr "%d nicknames en el grupo."
|
|
|
|
#: language.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d seconds"
|
|
msgstr "%d segundos"
|
|
|
|
#: language.cpp:1456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s AOP list is empty."
|
|
msgstr "La lista AOP de %s esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s HOP list is empty."
|
|
msgstr "La lista HOP de %s esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:986
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s QOP list is empty."
|
|
msgstr "%s QOP list is empty."
|
|
|
|
#: language.cpp:1073
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s SOP list is empty."
|
|
msgstr "La lista SOP de %s esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:1102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s VOP list is empty."
|
|
msgstr "La lista VOP de %s esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:1145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s access list is empty."
|
|
msgstr "La lista de acceso de %s esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:1188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s autokick list is empty."
|
|
msgstr "La lista de kicks automaticos del canal %s esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:1900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bad words list is empty."
|
|
msgstr "La lista de bad words de %s esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
|
|
msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que el es el fundador."
|
|
|
|
#: language.cpp:1416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot receive memos."
|
|
msgstr "%s no puede recibir memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s La covertura es muy amplia; Por favor usa una mascara mas especifica."
|
|
|
|
#: language.cpp:1552
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s actualmente tienes %d memos, de los cuales %d aun no han sido leidos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aun no ha sido leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos."
|
|
msgstr "%s actualmente tiene %d memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "%s actualmente tienes %d memos, de los cuales ninguno ha sido leido ."
|
|
|
|
#: language.cpp:1546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aun no ha sido leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo."
|
|
msgstr "%s tiene 1 memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has no memos."
|
|
msgstr "%s no tiene memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
|
|
msgstr "%s actualmente tiene muchos memos y no puede recibir mas."
|
|
|
|
#: language.cpp:840
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for %s set to %s."
|
|
msgstr "%s for %s set to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:842
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for %s unset."
|
|
msgstr "%s for %s unset."
|
|
|
|
#: language.cpp:1560
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memo limit."
|
|
msgstr "%s no tiene limite para memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memos."
|
|
msgstr "%s no tiene memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no new memos."
|
|
msgstr "%s no tiene memos nuevos."
|
|
|
|
#: language.cpp:508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s"
|
|
msgstr "%s es %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:510
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a services operator of type %s."
|
|
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently offline."
|
|
msgstr "%s esta momentaneamente offline."
|
|
|
|
#: language.cpp:516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently online."
|
|
msgstr "%s Esta actualmente en linea. "
|
|
|
|
#: language.cpp:2226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is disabled"
|
|
msgstr "%s esta deshabilitado"
|
|
|
|
#: language.cpp:2224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is enabled"
|
|
msgstr "%s esta habilitado"
|
|
|
|
#: language.cpp:2290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
|
|
msgstr "%s ya no es un Super-Admin."
|
|
|
|
#: language.cpp:1562
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not notified of new memos."
|
|
msgstr "%s no es notificado por memos nuevos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s es notificado por memos nuevos cuando se conecta y cuando le son enviados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1568
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of news memos at logon."
|
|
msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta."
|
|
|
|
#: language.cpp:1566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is now a Super-Admin"
|
|
msgstr "%s es ahora un Super-Admin."
|
|
|
|
#: language.cpp:1476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
|
msgstr "%s no te enviara ninguna notificacion acerca de tus memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
|
msgstr "%s ahora te notificara de tus memos cuando te sean enviados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1470
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ahora te notificara de tus memos cuando te conectes y cuando te sean "
|
|
"enviados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ahora te notificara de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY."
|
|
|
|
#: language.cpp:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
|
msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots."
|
|
|
|
#: language.cpp:1558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "El limite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d."
|
|
msgstr "El limite de memos para %s es %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2473
|
|
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
|
msgstr "* AKILL cualquier nuevo cliente que se conecte"
|
|
|
|
#: language.cpp:2463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
|
|
msgstr "* Fuerza Modos de Canal (%s) para ser seteado en todos los canales"
|
|
|
|
#: language.cpp:2469
|
|
msgid "* Ignore any non-opers with message"
|
|
msgstr "* Ignora a cualquier no-operador notificando"
|
|
|
|
#: language.cpp:2467
|
|
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
|
|
msgstr "* Kill a cualquier NUEVO cliente que se conecte"
|
|
|
|
#: language.cpp:2461
|
|
msgid "* No MLOCK changes"
|
|
msgstr "* No cambios en MLOCK"
|
|
|
|
#: language.cpp:2457
|
|
msgid "* No new channel registrations"
|
|
msgstr "* No nuevos registros de canales"
|
|
|
|
#: language.cpp:2475
|
|
msgid "* No new memos sent"
|
|
msgstr "* No hay nuevos memos enviados"
|
|
|
|
#: language.cpp:2459
|
|
msgid "* No new nick registrations"
|
|
msgstr "* No nuevos registros de nicks"
|
|
|
|
#: language.cpp:2471
|
|
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
|
msgstr "* Ignora a los no-operadores sin notificar"
|
|
|
|
#: language.cpp:2465
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
|
msgstr "* Usa el reducido limite de sesion de %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:226
|
|
msgid "1 day"
|
|
msgstr "1 dia"
|
|
|
|
#: language.cpp:230
|
|
msgid "1 hour"
|
|
msgstr "1 hora"
|
|
|
|
#: language.cpp:234
|
|
msgid "1 minute"
|
|
msgstr "1 minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:238
|
|
msgid "1 second"
|
|
msgstr "1 segundo"
|
|
|
|
#: language.cpp:224
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<desconocido>"
|
|
|
|
#: language.cpp:1422
|
|
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
|
msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1590
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
|
"read his/her memo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Una notificacion ha sido enviada a %s informando que has leido su memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:671
|
|
msgid ""
|
|
"A passcode has been sent to %s, please type %R%s confirm <passcode> to "
|
|
"complete registration"
|
|
msgstr ""
|
|
"El password ha sido enviado a %s, tipea /msg %s confirm <password> para "
|
|
"completar el registro."
|
|
|
|
#: language.cpp:5126
|
|
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
|
|
msgstr "Un vhost ident debe tener el formato de un ident valido"
|
|
|
|
#: language.cpp:5124
|
|
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
|
|
msgstr "Error! Un vhost solo puede contener A-Z, a-z, 0-9, '.' y '-'."
|
|
|
|
#: language.cpp:1109
|
|
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [level] | entry-list]"
|
|
msgstr "ACCESS canal {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [nivel] | lista]"
|
|
|
|
#: language.cpp:484
|
|
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
|
|
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mascara]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1911
|
|
msgid "ACT channel text"
|
|
msgstr "ACT canal texto"
|
|
|
|
#: language.cpp:1164
|
|
msgid ""
|
|
"AKICK channel {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
|
|
"[nick-or-usermask] [reason]"
|
|
msgstr ""
|
|
"AKICK canal {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
|
|
"[nick-o-mascara] [razon]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
|
msgstr "AKICK ENFORCE en %s completa; %d usuarios afectados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2099
|
|
msgid "AKILL list is empty."
|
|
msgstr "La lista de AKILLS esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:2077
|
|
msgid ""
|
|
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
|
|
"[reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiracion] {mascara | lista} "
|
|
"[razon]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:993
|
|
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instancia]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1017
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"AOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista AOP para %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:1657
|
|
msgid "ASSIGN chan nick"
|
|
msgstr "ASSIGN canal nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:169
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acceso denegado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
|
|
msgstr "Nivel de acceso para %s en %s cambiada a %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
|
|
msgstr "Nivel de acceso para %s en %s no cambiada de %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "El nivel de acceso debe ser entre %d y %d inclusive."
|
|
|
|
#: language.cpp:1121
|
|
msgid "Access level must be non-zero."
|
|
msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero."
|
|
|
|
#: language.cpp:1220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
|
msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
|
msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales."
|
|
|
|
#: language.cpp:502
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access list for %s is empty."
|
|
msgstr "La lista de acceso para %s esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access list for %s:"
|
|
msgstr "Lista de acceso para %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1147
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access list for %s:\n"
|
|
" Num Lev Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de acceso para %s:\n"
|
|
" Num Niv Nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:496
|
|
msgid "Access list:"
|
|
msgstr "Lista de acceso:"
|
|
|
|
#: language.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
|
|
#: language.cpp:2501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new logon news item (#%d)."
|
|
msgstr "Nueva noticia de entrada anadida (#%d)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new oper news item (#%d)."
|
|
msgstr "Nueva noticia de oper anadida (#%d)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2541
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added new random news item (#%d)."
|
|
msgstr "Nueva noticia al azar anadida (#%d)."
|
|
|
|
#: language.cpp:3163
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
|
|
#: language.cpp:2230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been removed."
|
|
msgstr "Todas las lineas O de %s han sido removidas."
|
|
|
|
#: language.cpp:2232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
|
msgstr "Todas las lineas O de %s han sido reseteadas."
|
|
|
|
#: language.cpp:1308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All bans on channel %s have been removed."
|
|
msgstr "Todos los bans en el canal %s han sido removidos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All excepts on channel %s have been removed."
|
|
msgstr "Todas las excepciones en el canal %s han sido removidas."
|
|
|
|
#: language.cpp:1318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All invites on channel %s have been removed."
|
|
msgstr "Todos los invites en el canal %s han sido removidos."
|
|
|
|
#: language.cpp:2511
|
|
msgid "All logon news items deleted."
|
|
msgstr "Todas las noticias de entrada borradas."
|
|
|
|
#: language.cpp:1464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
|
msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All modes cleared from channel %s."
|
|
msgstr "Todos los modos limpiados del canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All modes on channel %s have been reset."
|
|
msgstr "Todos los modos en el canal %s han sido reseteados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1462
|
|
msgid "All of your memos have been deleted."
|
|
msgstr "Todos tus memos han sido borrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2531
|
|
msgid "All oper news items deleted."
|
|
msgstr "Todas las noticias de oper borradas."
|
|
|
|
#: language.cpp:2551
|
|
msgid "All random news items deleted."
|
|
msgstr "Todas las noticias al azar borradas."
|
|
|
|
#: language.cpp:1316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All users have been kicked from channel %s."
|
|
msgstr "Todos los usuarios han sido kickeados del canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
|
msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido seteados a %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:5154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
|
|
msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido seteados a %s@%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:746
|
|
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
|
|
msgstr "Autorizado para halfop/dehalfop a si mismo"
|
|
|
|
#: language.cpp:744
|
|
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
|
|
msgstr "Autorizado para op/deop a si mismo"
|
|
|
|
#: language.cpp:772
|
|
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
|
|
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
|
|
|
|
#: language.cpp:750
|
|
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
|
|
msgstr "Autorizado para protect/deprotect a si mismo"
|
|
|
|
#: language.cpp:738
|
|
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
|
|
msgstr "Autorizado para voice/devoice a si mismo"
|
|
|
|
#: language.cpp:726
|
|
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
|
|
msgstr "Habilitado para asignar/deasignar un bot"
|
|
|
|
#: language.cpp:760
|
|
msgid "Allowed to ban him/herself"
|
|
msgstr "Permitido banearse a si mismo"
|
|
|
|
#: language.cpp:774
|
|
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
|
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
|
|
|
|
#: language.cpp:754
|
|
msgid "Allowed to kick him/herself"
|
|
msgstr "Autorizado para kickearse a si mismo"
|
|
|
|
#: language.cpp:724
|
|
msgid "Allowed to list/read channel memos"
|
|
msgstr "Habilitado para listar/leer memos del canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:722
|
|
msgid "Allowed to modify the access list"
|
|
msgstr "Habilitado para modificar la lista de acceso"
|
|
|
|
#: language.cpp:710
|
|
msgid "Allowed to use AKICK command"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando AKICK"
|
|
|
|
#: language.cpp:728
|
|
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando BADWORDS"
|
|
|
|
#: language.cpp:762
|
|
msgid "Allowed to use BAN command"
|
|
msgstr "Permitido usar el comando BAN"
|
|
|
|
#: language.cpp:714
|
|
msgid "Allowed to use CLEAR command"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando CLEAR"
|
|
|
|
#: language.cpp:742
|
|
msgid "Allowed to use GETKEY command"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando GETKEY"
|
|
|
|
#: language.cpp:748
|
|
msgid "Allowed to use HALFOP/DEHALFOP commands"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando HALFOP/DEHALFOP"
|
|
|
|
#: language.cpp:766
|
|
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permitido usar el comando INFO con\n"
|
|
"la opcion ALL"
|
|
|
|
#: language.cpp:708
|
|
msgid "Allowed to use INVITE command"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando INVITE"
|
|
|
|
#: language.cpp:756
|
|
msgid "Allowed to use KICK command"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando KICK"
|
|
|
|
#: language.cpp:718
|
|
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando OP/DEOP"
|
|
|
|
#: language.cpp:770
|
|
msgid "Allowed to use OWNER command"
|
|
msgstr "Allowed to use OWNER command"
|
|
|
|
#: language.cpp:752
|
|
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando PROTECT/DEPROTECT"
|
|
|
|
#: language.cpp:734
|
|
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando SAY y ACT"
|
|
|
|
#: language.cpp:712
|
|
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando SET (no FOUNDER/PASSWORD)"
|
|
|
|
#: language.cpp:764
|
|
msgid "Allowed to use TOPIC command"
|
|
msgstr "Permitido usar el comando TOPIC"
|
|
|
|
#: language.cpp:716
|
|
msgid "Allowed to use UNBAN command"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando UNBAN"
|
|
|
|
#: language.cpp:740
|
|
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
|
|
msgstr "Habilitado para usar el comando VOICE/DEVOICE"
|
|
|
|
#: language.cpp:732
|
|
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
|
|
msgstr "Habilitado para utilizar comandos de fantasia"
|
|
|
|
#: language.cpp:720
|
|
msgid "Allowed to view the access list"
|
|
msgstr "Habilitado para ver la lista de acceso"
|
|
|
|
#: language.cpp:544
|
|
msgid "Auto-op"
|
|
msgstr "Auto-op"
|
|
|
|
#: language.cpp:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autokick list for %s:"
|
|
msgstr "Lista de kicks automaticos para el canal %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:696
|
|
msgid "Automatic channel operator status"
|
|
msgstr "Status automatico de operador de canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:702
|
|
msgid "Automatic mode +a"
|
|
msgstr "Modo automatico +a"
|
|
|
|
#: language.cpp:700
|
|
msgid "Automatic mode +h"
|
|
msgstr "Modo automatico +h"
|
|
|
|
#: language.cpp:768
|
|
msgid "Automatic mode +q"
|
|
msgstr "Automatic mode +q"
|
|
|
|
#: language.cpp:698
|
|
msgid "Automatic mode +v"
|
|
msgstr "Modo automatico +v"
|
|
|
|
#: language.cpp:1880
|
|
msgid ""
|
|
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
|
|
msgstr ""
|
|
"BADWORDS canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [palabra | lista] [SINGLE|START|END]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1378
|
|
msgid "BAN #channel nick [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1630
|
|
msgid ""
|
|
"BOT ADD nick user host real\n"
|
|
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
|
|
"BOT DEL nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOT ADD nick usuario host nombre-real\n"
|
|
"BOT CHANGE nick-antiguo nick-nuevo [usuario [host [nombre-real]]]\n"
|
|
"BOT DEL nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:1902
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bad words list for %s:\n"
|
|
" Num Word Type"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de Bad words para %s:\n"
|
|
" Num Palabra Tipo"
|
|
|
|
#: language.cpp:1907
|
|
msgid "Bad words list is now empty."
|
|
msgstr "La lista de bad words esta ahora vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
|
msgstr "Tipo de ban para el canal %s es ahora #%d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Binary modes and bans cleared from channel %s."
|
|
msgstr "Modos binarios y bans limpiados del canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s already exists."
|
|
msgstr "El bot %s ya existe."
|
|
|
|
#: language.cpp:1603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s does not exist."
|
|
msgstr "El bot %s no existe."
|
|
|
|
#: language.cpp:1663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
|
msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
|
|
msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1646
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been deleted."
|
|
msgstr "El bot %s ha sido borrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
|
msgstr "Bot %s ya esta asignado al canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot kickeara ops en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot kickeara voices en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1762
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot no kickeara ops en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1768
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot no kickeara voices en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1923
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Los Hosts de bots pueden tener solo %d caracteres."
|
|
|
|
#: language.cpp:1917
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
|
|
msgstr "Los hosts de bots pueden contener solo caracteres de hosts validos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1921
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Los Idents de bots pueden tener solo %d caracteres."
|
|
|
|
#: language.cpp:1919
|
|
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
|
|
msgstr "Los idents de bots pueden contener solo caracteres validos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1915
|
|
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
|
|
msgstr "Los nicks de bots pueden solo contener caracteres de nicks validos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot is not on channel %s."
|
|
msgstr "El bot no esta en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1648
|
|
msgid "Bot list:"
|
|
msgstr "Lista de bots:"
|
|
|
|
#: language.cpp:4845
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
|
"%d user(s) on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot entrara a un canal cuando quiera que hayan\n"
|
|
"%d usuario(s) en el."
|
|
|
|
#: language.cpp:1814
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara bad words, y baneara despues de\n"
|
|
"%d kicks al mismo usuario. Usa el comando BADWORDS\n"
|
|
"para añadir o remover palabras."
|
|
|
|
#: language.cpp:1811
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara bad words. Usa el comando BADWORDS\n"
|
|
"para añadir o remover palabras."
|
|
|
|
#: language.cpp:1822
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara negritas, y baneara despues de \n"
|
|
"%d kicks al mismo usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:1820
|
|
msgid "Bot will now kick bolds."
|
|
msgstr "El bot ahora kickeara negritas."
|
|
|
|
#: language.cpp:1830
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
|
|
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara mayusculas (deben ser al menos\n"
|
|
"%d caracteres y %d%% del mensaje entero), y baneara\n"
|
|
"despues de %d kicks al mismo usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:1827
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara mayusculas (deben ser al menos\n"
|
|
"%d caracteres y %d%% del mensaje entero)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1838
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara colores, y baneara despues de %d \n"
|
|
"kicks al mismo usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:1836
|
|
msgid "Bot will now kick colors."
|
|
msgstr "El bot ahora kickeara colores."
|
|
|
|
#: language.cpp:1845
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds), and \n"
|
|
"will place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara flood (%d lineas in %d segundos), y \n"
|
|
"baneara despues de %d kicks al mismo usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:1843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
|
|
msgstr "El bot ahora kickeara flood (%d lineas en %d segundos)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1875
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
|
|
#: language.cpp:1873
|
|
msgid "Bot will now kick italics."
|
|
msgstr "Bot will now kick italics."
|
|
|
|
#: language.cpp:1853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
|
|
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara repeats (usuarios que repitan %d veces\n"
|
|
"lo mismo), y baneara despues de %d \n"
|
|
"kicks al mismo usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:1850
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
|
|
"the same thing)."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara repeats (usuarios que repitan %d veces\n"
|
|
"lo mismo)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1861
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara reversos, y baneara despues de %d \n"
|
|
"kicks al mismo usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:1859
|
|
msgid "Bot will now kick reverses."
|
|
msgstr "El bot ahora kickeara reversos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"El bot ahora kickeara subrayados, y baneara despues de %d \n"
|
|
"kicks al mismo usuario."
|
|
|
|
#: language.cpp:1866
|
|
msgid "Bot will now kick underlines."
|
|
msgstr "El bot ahora kickeara subrayados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1818
|
|
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
|
|
msgstr "El bot ya no kickeara bad words. "
|
|
|
|
#: language.cpp:1825
|
|
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
|
|
msgstr "El bot ya no kickeara negritas."
|
|
|
|
#: language.cpp:1834
|
|
msgid "Bot won't kick caps anymore."
|
|
msgstr "El bot ya no kickeara mayusculas."
|
|
|
|
#: language.cpp:1841
|
|
msgid "Bot won't kick colors anymore."
|
|
msgstr "El bot ya no kickeara colores."
|
|
|
|
#: language.cpp:1848
|
|
msgid "Bot won't kick flood anymore."
|
|
msgstr "El bot ya no kickeara flood."
|
|
|
|
#: language.cpp:1878
|
|
msgid "Bot won't kick italics anymore."
|
|
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
|
|
|
|
#: language.cpp:1857
|
|
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
|
|
msgstr "El bot ya no kickeara repeats."
|
|
|
|
#: language.cpp:1864
|
|
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
|
|
msgstr "El bot ya no kickeara reversos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1871
|
|
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
|
|
msgstr "El bot ya no kickeara subrayados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1971
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "BotServ : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:1650
|
|
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
|
|
msgstr "Bots reservados a operadores de IRC:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bytes read : %5d kB"
|
|
msgstr "Bytes leidos : %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:1959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bytes written : %5d kB"
|
|
msgstr "Bytes escritos : %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:1426
|
|
msgid "CANCEL {nick | channel}"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
|
|
|
|
#: language.cpp:2113
|
|
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
|
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1593
|
|
msgid "CHECK nickname"
|
|
msgstr "CHECK nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1306
|
|
msgid "CLEAR channel what"
|
|
msgstr "CLEAR canal modos-a-limpiar"
|
|
|
|
#: language.cpp:2065
|
|
msgid "CLEARMODES channel [ALL]"
|
|
msgstr "CLEARMODES canal [ALL]"
|
|
|
|
#: language.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't logout %s because he's a Services Operator."
|
|
msgstr "No puedo desconectar a %s porque es un administrador de servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:218
|
|
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
|
msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor intenta mas tarde."
|
|
|
|
#: language.cpp:1969
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "ChanServ : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:2055
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changed usermodes of %s."
|
|
msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s doesn't exist."
|
|
msgstr "El Canal %s no existe."
|
|
|
|
#: language.cpp:808
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has been dropped."
|
|
msgstr "El canal %s ha sido botado."
|
|
|
|
#: language.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channel %s has been forbidden by %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El Canal %s ha sido prohibido por %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is already registered!"
|
|
msgstr "El canal %s ya esta registrado!"
|
|
|
|
#: language.cpp:947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is no longer persistant."
|
|
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
|
|
|
|
#: language.cpp:1330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now forbidden."
|
|
msgstr "Canal %s ahora prohibido."
|
|
|
|
#: language.cpp:945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now persistant."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: language.cpp:1350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now released."
|
|
msgstr "Canal %s ahora liberado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now suspended."
|
|
msgstr "Canal %s ahora prohibido."
|
|
|
|
#: language.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s isn't registered."
|
|
msgstr "El Canal %s no esta registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s may not be registered or used."
|
|
msgstr "El Canal %s no puede ser registrado o usado."
|
|
|
|
#: language.cpp:790
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s may not be registered."
|
|
msgstr "El canal %s no puede ser registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
|
|
msgstr "El canal %s esta registrado bajo tu nickname: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Canal : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will expire."
|
|
msgstr "El canal %s expirara."
|
|
|
|
#: language.cpp:951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will not expire."
|
|
msgstr "El canal %s no expirara."
|
|
|
|
#: language.cpp:1020
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s AOP list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista AOP de canales %s ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s HOP list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista HOP de canales %s ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:991
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s QOP list has been cleared."
|
|
msgstr "Channel %s QOP list has been cleared."
|
|
|
|
#: language.cpp:1078
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s SOP list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista HOP de canales %s ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s VOP list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista HOP de canales %s ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista de kicks automaticos del canal %s ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is not a valid channel."
|
|
msgstr "Channel %s is not a valid channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:997
|
|
msgid "Channel AOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr ""
|
|
"La lista de AOP de canales solo puede contener nicks\n"
|
|
"registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1026
|
|
msgid "Channel HOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Listas HOP de canales solo pueden tener nicks registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:968
|
|
msgid "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
|
|
#: language.cpp:1055
|
|
msgid "Channel SOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Listas SOP de canales solo pueden tener nicks registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2142
|
|
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
|
|
msgstr ""
|
|
"SQLINEs de canal no estan soportadas por tu IRCd, asi que no las puedes usar."
|
|
|
|
#: language.cpp:1084
|
|
msgid "Channel VOP lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Listas VOP de canales solo pueden tener nicks registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1125
|
|
msgid "Channel access lists may only contain registered nicknames."
|
|
msgstr "Las listas de acceso a canales solo pueden contener nicks registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2262
|
|
msgid ""
|
|
"Channel list:\n"
|
|
"Name Users Modes Topic"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de canal:\n"
|
|
"Nombre Modos de Usr. Topico"
|
|
|
|
#: language.cpp:704
|
|
msgid "Channel operator status disallowed"
|
|
msgstr "Status de operador de canal deshabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:565
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Channels that %s has access on:\n"
|
|
" Num Channel Level Description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Canales en los que %s tiene acceso:\n"
|
|
" Num Canal Nivel Descripcion "
|
|
|
|
#: language.cpp:562
|
|
msgid ""
|
|
"Channels that you have access on:\n"
|
|
" Num Channel Level Description"
|
|
msgstr ""
|
|
"Canales en los que tienes acceso:\n"
|
|
" Num Canal Nivel Descripcion "
|
|
|
|
#: language.cpp:1332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't forbid channel %s!"
|
|
msgstr "Imposible prohibir el canal %s!"
|
|
|
|
#: language.cpp:661
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't forbid nick %s!"
|
|
msgstr "La prohibicion de %s no fue posible!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't release channel %s!"
|
|
msgstr "Imposible liberar el canal %s!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't suspended channel %s!"
|
|
msgstr "Imposible suspender el canal %s!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2106
|
|
msgid "Current AKILL list:"
|
|
msgstr "Lista actual de AKILLs:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2101
|
|
msgid ""
|
|
"Current AKILL list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista actual de AKILLs:\n"
|
|
" Num Mascara Razon"
|
|
|
|
#: language.cpp:2330
|
|
msgid "Current Module list:"
|
|
msgstr "Lista actual de modulos:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2136
|
|
msgid "Current SNLINE list:"
|
|
msgstr "Lista actual de SNLINEs:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2133
|
|
msgid ""
|
|
"Current SNLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista actual de SNLINEs:\n"
|
|
" Num Mascara Razon"
|
|
|
|
#: language.cpp:2163
|
|
msgid "Current SQLINE list:"
|
|
msgstr "Lista actual de SQLINEs:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2160
|
|
msgid ""
|
|
"Current SQLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista actual de SQLINEs:\n"
|
|
" Num Mascara Razon"
|
|
|
|
#: language.cpp:2190
|
|
msgid "Current SZLINE list:"
|
|
msgstr "Lista actual de SZLINEs:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2187
|
|
msgid ""
|
|
"Current SZLINE list:\n"
|
|
" Num Mask Reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista actual de SZLINEs:\n"
|
|
" Num Mascara Razon"
|
|
|
|
#: language.cpp:2364
|
|
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
|
msgstr "Lista de excepciones al limite de sesiones actual:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
|
msgstr "Numero actual de AKILLs: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
|
msgstr "Numero actual de SNLINEs: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:2011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
|
msgstr "Numero actual de SQLINEs: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:2027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
|
|
msgstr "Numero actual de SZLINEs: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
|
msgstr "Actuales usuarios: %d (%d ops)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2298
|
|
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1368
|
|
msgid "DEHALFOP #channel [nick]"
|
|
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:5146
|
|
msgid "DEL <nick>."
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: language.cpp:1458
|
|
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
|
|
msgstr "DEL [canal] {numero | lista | ALL}"
|
|
|
|
#: language.cpp:5120
|
|
msgid "DELALL <nick>."
|
|
msgstr "DELALL <nick>."
|
|
|
|
#: language.cpp:1366
|
|
msgid "DEOP #channel [nick]"
|
|
msgstr "DEOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1374
|
|
msgid "DEOWNER #channel"
|
|
msgstr "DEOWNER #channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:1372
|
|
msgid "DEROTECT #channel [nick]"
|
|
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1370
|
|
msgid "DEVOICE #channel [nick]"
|
|
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:804
|
|
msgid "DROP channel"
|
|
msgstr "DROP canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: %d dias"
|
|
|
|
#: language.cpp:1985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: %d horas"
|
|
|
|
#: language.cpp:1989
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:1983
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: 1 dia"
|
|
|
|
#: language.cpp:1987
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: 1 hora"
|
|
|
|
#: language.cpp:1991
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: 1 minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:1993
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: Sin expiracion"
|
|
|
|
#: language.cpp:1997
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: %d dias"
|
|
|
|
#: language.cpp:2001
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: %d horas"
|
|
|
|
#: language.cpp:2005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:1999
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: 1 dia"
|
|
|
|
#: language.cpp:2003
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: 1 hora"
|
|
|
|
#: language.cpp:2007
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: 1 minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:2009
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: Sin expiracion"
|
|
|
|
#: language.cpp:2013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: %d dias"
|
|
|
|
#: language.cpp:2017
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: %d horas"
|
|
|
|
#: language.cpp:2021
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:2015
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: 1 dia"
|
|
|
|
#: language.cpp:2019
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: 1 hora"
|
|
|
|
#: language.cpp:2023
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: 1 minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:2025
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: Sin expiracion"
|
|
|
|
#: language.cpp:2029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: %d dias"
|
|
|
|
#: language.cpp:2033
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: %d horas"
|
|
|
|
#: language.cpp:2037
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:2031
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: 1 dia"
|
|
|
|
#: language.cpp:2035
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: 1 hora"
|
|
|
|
#: language.cpp:2039
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: 1 minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:2041
|
|
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: Sin expiracion"
|
|
|
|
#: language.cpp:1013
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s AOP list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista AOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1042
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s HOP list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista HOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s QOP list."
|
|
msgstr "Deleted %d entries from %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s SOP list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista SOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s VOP list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista VOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista de acceso de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista de kicks automaticos del canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
|
msgstr "%d palabras borradas de la lista de bad words de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%d instancias borradas de la lista de excepciones al limite de sesiones."
|
|
|
|
#: language.cpp:2097
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista de AKILLs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista de SNLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista de SQLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
|
|
msgstr "%d instancias borradas de la lista de SZLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:1011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s AOP list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista AOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1040
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s HOP list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista HOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s QOP list."
|
|
msgstr "Deleted 1 entry from %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1069
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s SOP list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista SOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s VOP list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista VOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista de acceso de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista de kicks automaticos del canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
|
msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2360
|
|
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista de excepciones al limite de sesiones."
|
|
|
|
#: language.cpp:2095
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista de AKILLs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2127
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista de SNLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2154
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista de SQLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2181
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
|
|
msgstr "1 instancia borrada de la lista de SZLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:854
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description of %s changed to %s."
|
|
msgstr "La descripcion de %s cambiada a%s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
|
|
msgstr "Todos los registros mostrados (Cuenta: %d)"
|
|
|
|
#: language.cpp:5158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records from %d to %d"
|
|
msgstr "Todos los registros mostrados de %d a %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:5160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos los registro mostrados que coinciden con la clave %s (Cuenta: %d)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1614
|
|
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
|
msgstr "No uses negritas en este canal!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1618
|
|
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
|
msgstr "No uses colores en este canal!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1628
|
|
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
|
msgstr "Don't use italics on this channel!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1624
|
|
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
|
msgstr "No uses reversos en este canal!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
|
msgstr "No uses la palabra %s en este canal!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1626
|
|
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
|
msgstr "No uses subrayados en este canal!"
|
|
|
|
#: language.cpp:414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s unset."
|
|
msgstr "E-mail address for %s unset."
|
|
|
|
#: language.cpp:378
|
|
msgid "E-mail address unset."
|
|
msgstr "Direccion E-mail no seteada."
|
|
|
|
#: language.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
|
msgstr "El e-mail para %s es invalido."
|
|
|
|
#: language.cpp:2346
|
|
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
|
|
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [parametros]"
|
|
|
|
#: language.cpp:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emails Match %s to %s."
|
|
msgstr "Emails Coinciden %s a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of %s list."
|
|
msgstr "Fin de la lista de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1150
|
|
msgid "End of access list."
|
|
msgstr "Fin de la lista de acceso."
|
|
|
|
#: language.cpp:2270
|
|
msgid "End of channel list."
|
|
msgstr "Fin de la lista de canales."
|
|
|
|
#: language.cpp:572
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
|
|
msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
|
|
|
|
#: language.cpp:560 language.cpp:1288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
|
msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2280
|
|
msgid "End of users list."
|
|
msgstr "Fin de la lista de usuarios."
|
|
|
|
#: language.cpp:133
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Español"
|
|
|
|
#: language.cpp:856
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message for %s changed."
|
|
msgstr "Mensage de entrada para %s cambiado."
|
|
|
|
#: language.cpp:858
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message for %s unset."
|
|
msgstr "Mensaje de entrada para %s no seteado."
|
|
|
|
#: language.cpp:5130
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
|
|
msgstr "Error! El Ident es muy largo. Usa un ident con menos de %d caracteres."
|
|
|
|
#: language.cpp:5128
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
|
|
msgstr "Error! El vhost es muy largo. Usa un host con menos de %d caracteres."
|
|
|
|
#: language.cpp:2352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
|
|
msgstr "Excepcion para %s (#%d) movido a la posicion %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
|
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expires on: %s"
|
|
msgstr "Expira en: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2087
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expiry time of %s changed."
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion para %s cambiado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1328
|
|
msgid "FORBID channel reason"
|
|
msgstr "FORBID canal razon"
|
|
|
|
#: language.cpp:1326
|
|
msgid "FORBID channel [reason]"
|
|
msgstr "FORBID canal [razon]"
|
|
|
|
#: language.cpp:657
|
|
msgid "FORBID nickname reason"
|
|
msgstr "FORBID nickname razon"
|
|
|
|
#: language.cpp:655
|
|
msgid "FORBID nickname [reason]"
|
|
msgstr "FORBID nickname [razon]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1743
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "Fantasia"
|
|
|
|
#: language.cpp:1776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now OFF on channel %s."
|
|
msgstr "Modo fantasia ahora Desactivado en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1774
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now ON on channel %s."
|
|
msgstr "Modo fantasia ahora Activado en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:846
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
|
msgstr "El Fundador de %s cambiado a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:609
|
|
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
|
|
msgstr "GETEMAIL user@email-host Sin comodines (WildCards)!!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1320
|
|
msgid "GETKEY channel"
|
|
msgstr "GETKEY canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:603
|
|
msgid "GETPASS nickname"
|
|
msgstr "GETPASS nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:605
|
|
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "El comando GETPASS no esta disponible por el uso de encriptacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:597
|
|
msgid "GHOST nickname [password]"
|
|
msgstr "GHOST nickname [clave]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1929
|
|
msgid "GLOBAL message"
|
|
msgstr "GLOBAL mensaje"
|
|
|
|
#: language.cpp:308
|
|
msgid "GROUP target password"
|
|
msgstr "GROUP grupo clave"
|
|
|
|
#: language.cpp:601
|
|
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
|
msgstr "El ghost con tu nick ha sido killeado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1745
|
|
msgid "Greet"
|
|
msgstr "Saludo"
|
|
|
|
#: language.cpp:736
|
|
msgid "Greet message displayed"
|
|
msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado"
|
|
|
|
#: language.cpp:418
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s unset."
|
|
msgstr "Greet message for %s unset."
|
|
|
|
#: language.cpp:1782
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now OFF on channel %s."
|
|
msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1780
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now ON on channel %s."
|
|
msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1358
|
|
msgid "HALFOP #channel [nick]"
|
|
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1022
|
|
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "HOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lista]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista HOP para %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:1572
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Memo text:\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Memo text:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:636
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
" \n"
|
|
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
|
|
"To reset your password, type %R%s CONFIRM %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
|
|
"To reset your password, type /msg %s CONFIRM %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s administrators."
|
|
|
|
#: language.cpp:621
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
" \n"
|
|
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
|
|
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
|
|
"you receive this mail.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
|
|
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
|
|
"you receive this mail.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s administrators."
|
|
|
|
#: language.cpp:679
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
" \n"
|
|
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
|
|
"Please type \" %R%s confirm %s \" to complete registration.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
" \n"
|
|
"%s administrators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
|
|
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s administrators."
|
|
|
|
#: language.cpp:1973
|
|
#, c-format
|
|
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "HostServ : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:2387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
|
msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:"
|
|
|
|
#: language.cpp:332
|
|
msgid "IDENTIFY [account] password"
|
|
msgstr "IDENTIFY clave"
|
|
|
|
#: language.cpp:2244
|
|
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]"
|
|
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [tiempo] [nick | mask]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1238
|
|
msgid "INFO channel"
|
|
msgstr "INFO canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:506
|
|
msgid "INFO nick"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:1671
|
|
msgid "INFO {chan | nick}"
|
|
msgstr "INFO {canal | nick}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1290
|
|
msgid "INVITE channel"
|
|
msgstr "INVITE canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:280
|
|
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
|
|
msgstr "Si no cambias tu nick en 20 segundos, Lo cambiare yo."
|
|
|
|
#: language.cpp:278
|
|
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
|
|
msgstr "Si no cambias tu nick en un minuto, Lo cambiare yo."
|
|
|
|
#: language.cpp:2196
|
|
msgid "Ignore code will be used."
|
|
msgstr "Codigo ignore sera usado."
|
|
|
|
#: language.cpp:2198
|
|
msgid "Ignore code will not be used."
|
|
msgstr "Codigo ignore no sera usado."
|
|
|
|
#: language.cpp:2260
|
|
msgid "Ignore list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista ignore ha sido vaciada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2258
|
|
msgid "Ignore list is empty."
|
|
msgstr "La lista ignore esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:2816
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
|
|
"information).\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar este comando, debes primero identificarte con\n"
|
|
"Servicios usando tu clave (/msg %S HELP IDENTIFY\n"
|
|
"para mayor informacion).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tipea /msg %S HELP SET opcion para mayor\n"
|
|
"informacion acerca de una opcion especifica."
|
|
|
|
#: language.cpp:264
|
|
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
|
msgstr "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
|
|
|
#: language.cpp:1675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for bot %s:"
|
|
msgstr "Informacion para el bot %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for channel %s:"
|
|
msgstr "Informacion para el canal %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:143
|
|
msgid "Internal error - unable to process request."
|
|
msgstr "Error Interno - Imposible procesar peticion."
|
|
|
|
#: language.cpp:157
|
|
msgid "Invalid expiry time."
|
|
msgstr "Tiempo de expiracion invalido."
|
|
|
|
#: language.cpp:2375
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
|
|
"matched against nicks or usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mascara invalida. Solo mascaras reales son validas ya que excepciones no son "
|
|
"comparadas a nicks o usernames."
|
|
|
|
#: language.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
|
|
msgstr "Password invalido. Chequea el e-mail e intenta nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:2373
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
|
"zero and less than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limite de sesion invalido. Debe ser un entero valido mayor o igual a cero y "
|
|
"menor a %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2383
|
|
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
|
msgstr "Valor de umbral invalido. debe ser un entero valido mayor a 1."
|
|
|
|
#: language.cpp:2234
|
|
msgid "JUPE servername [reason]"
|
|
msgstr "JUPE nombre-del-servidor [razon]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1376
|
|
msgid "KICK #channel nick [reason]"
|
|
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1802
|
|
msgid "KICK channel option {ON|OFF} [settings]"
|
|
msgstr "KICK canal opcion {ON|OFF} [seteos]"
|
|
|
|
#: language.cpp:2071
|
|
msgid "KICK channel user reason"
|
|
msgstr "KICK canal usuario razon"
|
|
|
|
#: language.cpp:1324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key for channel %s is %s."
|
|
msgstr "Key for channel %s is %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1206
|
|
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
|
|
msgstr "LEVELS canal {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [nivel]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:554
|
|
msgid "LIST pattern"
|
|
msgstr "LIST patron"
|
|
|
|
#: language.cpp:556
|
|
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
msgstr "LIST patron [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1432
|
|
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
|
|
msgstr "LIST [canal] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: language.cpp:2488
|
|
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
|
|
|
|
#: language.cpp:350
|
|
msgid "LOGOUT"
|
|
msgstr "LOGOUT"
|
|
|
|
#: language.cpp:376
|
|
msgid "Language changed to English."
|
|
msgstr "Lenguage cambiado a Español."
|
|
|
|
#: language.cpp:1430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
|
msgstr "Ultimo memo enviado a %s fue cancelado."
|
|
|
|
#: language.cpp:522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last quit message: %s"
|
|
msgstr " Ultimo mensaje quit: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last seen address: %s"
|
|
msgstr "Ultima direccion vista: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
|
msgstr "Nivel para %s en el canal %s cambiado a %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
|
|
#: language.cpp:1210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "El nivel debe ser entre %d a %d inclusive."
|
|
|
|
#: language.cpp:1208
|
|
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
|
|
msgstr "Este comando es inservible en este modo."
|
|
|
|
#: language.cpp:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of entries matching %s:"
|
|
msgstr "Lista de resultados concordando %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
|
msgstr "Lista de nicknames en el grupo de %s:"
|
|
|
|
#: language.cpp:574
|
|
msgid "List of nicknames in your group:"
|
|
msgstr "Lista de nicknames en tu grupo:"
|
|
|
|
#: language.cpp:788
|
|
msgid "Local channels cannot be registered."
|
|
msgstr "Canales locales no pueden ser registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Noticia de entrada #%d borrada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2505
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d not found!"
|
|
msgstr "Noticia de entrada #%d no encontrada!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2490
|
|
msgid "Logon news items:"
|
|
msgstr "Noticias de entrada:"
|
|
|
|
#: language.cpp:2051
|
|
msgid "MODE channel modes"
|
|
msgstr "MODE canal modos"
|
|
|
|
#: language.cpp:2344
|
|
msgid "MODINFO FileName"
|
|
msgstr "MODINFO NombreArchivo"
|
|
|
|
#: language.cpp:2324
|
|
msgid "MODLOAD FileName"
|
|
msgstr "MODLOAD NombreArchivo"
|
|
|
|
#: language.cpp:2328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "MODRELOAD FileName"
|
|
msgstr "MODLOAD NombreArchivo"
|
|
|
|
#: language.cpp:2326
|
|
msgid "MODUNLOAD FileName"
|
|
msgstr "MODUNLOAD NombreArchivo"
|
|
|
|
#: language.cpp:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mask %s already present on your access list."
|
|
msgstr "La mascara %s ya esta presente en tu lista de acceso."
|
|
|
|
#: language.cpp:155
|
|
msgid "Mask must be in the form user@host."
|
|
msgstr "La mascara debe ser en la forma usuario@host."
|
|
|
|
#: language.cpp:1935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
|
msgstr "Maximo numero de usuarios: %d (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:1452
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %d"
|
|
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para borrarlo tipea: /msg %s DEL %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1454
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %s %d"
|
|
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para borrarlo tipea: /msg %s DEL %s %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo %d has been deleted."
|
|
msgstr "Memo %d ha sido borrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1508
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
|
msgstr "Limite de memos para %s deshabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Limite de memos para %s seteado a %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1506
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
|
msgstr "Limite de memos para %s seteado a 0."
|
|
|
|
#: language.cpp:1496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit too large; limiting to %d instead."
|
|
msgstr "Limite de memos muy alto; limitandolo a %d en vez."
|
|
|
|
#: language.cpp:1420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo sent to %s."
|
|
msgstr "Memo enviado a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1438
|
|
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
|
|
msgstr "Memos para %s. Para leerlos tipea: /msg %s READ numero"
|
|
|
|
#: language.cpp:1442
|
|
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
|
|
msgstr "Memos para %s. Para leerlos tipea: /msg %s READ %s numero"
|
|
|
|
#: language.cpp:542
|
|
msgid "Message mode"
|
|
msgstr "Modo de mensaje"
|
|
|
|
#: language.cpp:866
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode %c ignored because you can't lock it."
|
|
msgstr "Modo %c ignorado porque no puedes lockearlo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode +o has been cleared from channel %s."
|
|
msgstr "Modo +o ha sido removido del canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:872
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mode lock on channel %s changed to %s."
|
|
msgstr "Modo de lock en el canal %s cambiado a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is already loaded."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: language.cpp:2322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s isn't loaded."
|
|
msgstr "Module %s isn't loaded."
|
|
|
|
#: language.cpp:2308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s loaded"
|
|
msgstr "Modulo %s cargado "
|
|
|
|
#: language.cpp:2312
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s reloaded"
|
|
msgstr "Modulo %s cargado "
|
|
|
|
#: language.cpp:2310
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s unloaded"
|
|
msgstr "Modulo %s descargado"
|
|
|
|
#: language.cpp:2336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
|
|
msgstr "Modulo: %s Version: %s Autor: %s cargado: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
msgstr "Modulo: %s [%s] [%s]"
|
|
|
|
#: language.cpp:2228
|
|
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
|
|
|
#: language.cpp:1967
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Aliases NS : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:1965
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Grupos NS : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:730
|
|
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
|
|
msgstr "Jamas expulsado por los kicks del bot"
|
|
|
|
#: language.cpp:1570
|
|
msgid "New memo"
|
|
msgstr "Nuevo memo"
|
|
|
|
#: language.cpp:1440
|
|
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
|
|
msgstr "Nuevos memos para %s. Para leerlos tipea: /msg %s READ numero"
|
|
|
|
#: language.cpp:1444
|
|
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
|
|
msgstr "Nuevos memos para %s. Para leerlos tipea: /msg %s READ %s numero"
|
|
|
|
#: language.cpp:2499
|
|
msgid "News list is full!"
|
|
msgstr "La lista de noticias esta llena!"
|
|
|
|
#: language.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Nick %s has been forbidden by %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"El nick %s ha sido prohibido por %s:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: language.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
|
msgstr "El nick %ses un nickname ilegal, y no puede ser usado. "
|
|
|
|
#: language.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently in use."
|
|
msgstr "El nick %s esta actualmente en uso."
|
|
|
|
#: language.cpp:659
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now forbidden."
|
|
msgstr "El nick %s es ahora prohibido."
|
|
|
|
#: language.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
|
msgstr "Nick %s is part of this Network's Services."
|
|
|
|
#: language.cpp:593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't being held."
|
|
msgstr "El nick %s no esta siendo ocupado."
|
|
|
|
#: language.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't currently in use."
|
|
msgstr "El nick %s no esta en uso."
|
|
|
|
#: language.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't registered."
|
|
msgstr "El nick %s no esta registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:187
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s may not be registered or used."
|
|
msgstr "El nick %s no puede ser registrado o usado."
|
|
|
|
#: language.cpp:2256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s not found on ignore list."
|
|
msgstr "%s no encontrado en la lista ignore."
|
|
|
|
#: language.cpp:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
|
msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres."
|
|
|
|
#: language.cpp:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will expire."
|
|
msgstr "Nick %s will expire."
|
|
|
|
#: language.cpp:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will not expire."
|
|
msgstr "Nick %s will not expire."
|
|
|
|
#: language.cpp:1599
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
|
msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo."
|
|
|
|
#: language.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been logged out."
|
|
msgstr "El nick %s ha sido desconectado."
|
|
|
|
#: language.cpp:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Nick %s is currently suspended."
|
|
|
|
#: language.cpp:653
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now released."
|
|
msgstr "Nick %s is now released."
|
|
|
|
#: language.cpp:649
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now suspended."
|
|
msgstr "Nick %s is now suspended."
|
|
|
|
#: language.cpp:667
|
|
msgid "Nick NOT registered, please try again later."
|
|
msgstr "Nick NO registrado. Intentalo nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:675
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s confirmed"
|
|
msgstr "Nick %s confirmado."
|
|
|
|
#: language.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
|
msgstr "El nickname %s ha sido botado."
|
|
|
|
#: language.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s is already registered!"
|
|
msgstr "El nickname %s ya esta registrado!"
|
|
|
|
#: language.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s may not be registered."
|
|
msgstr "El nickname %s no puede ser registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s not registered."
|
|
msgstr "Nickname %s not registered."
|
|
|
|
#: language.cpp:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "El nickname %s esta registrado bajo tu cuenta: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered."
|
|
msgstr "Nickname %s registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:677
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname Registration (%s)"
|
|
msgstr "Registro de Nick (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname password (%s)"
|
|
msgstr "Clave para el Nickname (%s)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2658
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
|
|
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
|
"after %d days if not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicknames en desuso estan sujetos a la expiracion\n"
|
|
"automatica, en otras palabras, seran borrados despues\n"
|
|
"de %d dias."
|
|
|
|
#: language.cpp:1348
|
|
msgid "No # found in front of channel name."
|
|
msgstr "No se ha encontrado # en frente del nombre del canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:1788
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now OFF on channel %s."
|
|
msgstr "Modo no bot ahora Desactivado en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1786
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now ON on channel %s."
|
|
msgstr "Modo no bot ahora Activado en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Emails listed for %s."
|
|
msgstr "No hay e-mails listados para %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1747
|
|
msgid "No bot"
|
|
msgstr "Sin bot"
|
|
|
|
#: language.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for %s."
|
|
msgstr "No existe ayuda para %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information about module %s is available"
|
|
msgstr "No hay informacion disponible para el modulo %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2509
|
|
msgid "No logon news items to delete!"
|
|
msgstr "No hay noticias de entrada para borrar!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s AOP list."
|
|
msgstr "No existen instancias concordantes en la lista AOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s HOP list."
|
|
msgstr "No existen instancias concordantes en la lista HOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:978
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s QOP list."
|
|
msgstr "No matching entries on %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s SOP list."
|
|
msgstr "No existen instancias concordantes en la lista SOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1094
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s VOP list."
|
|
msgstr "No existen instancias concordantes en la lista VOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s access list."
|
|
msgstr "No hay instancias que concuerden en la lista de acceso de %s ."
|
|
|
|
#: language.cpp:1176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
|
msgstr ""
|
|
"No existen instancias que concuerden en la lista de kicks automaticos en el "
|
|
"canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
|
msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2356
|
|
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"No existen instancias similares en la lista de excepciones al limite de "
|
|
"sesiones."
|
|
|
|
#: language.cpp:2091
|
|
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
|
msgstr "No existen instancias similares en la lista de AKILLs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2123
|
|
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
|
|
msgstr "No existen instancias similares en la lista de SNLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2150
|
|
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
|
|
msgstr "No existen instancias similares en la lista de SQLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:2177
|
|
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
|
|
msgstr "No existen instancias similares en la lista de SZLINEs."
|
|
|
|
#: language.cpp:1428
|
|
msgid "No memo was cancelable."
|
|
msgstr "Ningun memo pudo ser cancelado."
|
|
|
|
#: language.cpp:2340
|
|
msgid "No modules currently loaded"
|
|
msgstr "Actualmente no hay modulos cargados"
|
|
|
|
#: language.cpp:2529
|
|
msgid "No oper news items to delete!"
|
|
msgstr "No hay noticias de oper para borrar!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2549
|
|
msgid "No random news items to delete!"
|
|
msgstr "No hay noticias al azar para borrar!"
|
|
|
|
#: language.cpp:222
|
|
msgid "No reason"
|
|
msgstr "Sin razon."
|
|
|
|
#: language.cpp:758
|
|
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
|
|
msgstr "Sin firma de kick cuando SIGNKICK LEVEL es usado"
|
|
|
|
#: language.cpp:1003
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s AOP list."
|
|
msgstr "No existe la instancia (#%d) en la lista AOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1032
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s HOP list."
|
|
msgstr "No existe la instancia (#%d) en la lista HOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s QOP list."
|
|
msgstr "No such entry (#%d) on %s QOP list."
|
|
|
|
#: language.cpp:1061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s SOP list."
|
|
msgstr "No existe la instancia (#%d) en la lista SOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1090
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No such entry (#%d) on %s VOP list."
|
|
msgstr "No existe la instancia (#%d) en la lista VOP de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:546 language.cpp:1751
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: language.cpp:706
|
|
msgid "Not allowed to join channel"
|
|
msgstr "No es posible entrar a un canal si esta RESTRINGIDO"
|
|
|
|
#: language.cpp:3346
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
|
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
|
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten en cuenta que cualquier canal que no es usado por\n"
|
|
"%d dias (al cual ningun usuario en la lista de acceso\n"
|
|
"del canal entre en ese periodo de tiempo) sera\n"
|
|
"automaticamente botado."
|
|
|
|
#: language.cpp:2368
|
|
msgid "Num Limit Host"
|
|
msgstr "Num Limite Host"
|
|
|
|
#: language.cpp:2059
|
|
msgid "OLINE nick flags"
|
|
msgstr "OLINE nick opciones"
|
|
|
|
#: language.cpp:1356
|
|
msgid "OP #channel [nick]"
|
|
msgstr "OP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1262
|
|
msgid "OP Notice"
|
|
msgstr "Noticia de OP"
|
|
|
|
#: language.cpp:2513
|
|
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1364
|
|
msgid "OWNER #channel"
|
|
msgstr "OWNER #channel"
|
|
|
|
#: language.cpp:1642
|
|
msgid "Old info is equal to the new one."
|
|
msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva."
|
|
|
|
#: language.cpp:2292
|
|
msgid "On Level Nick"
|
|
msgstr "On Level Nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:935
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Op-notice option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Opcion OP-notice para %s Desactivada."
|
|
|
|
#: language.cpp:933
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Op-notice option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Opcion OP-notice para %s Activada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2527
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Noticia de oper #%d borrada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d not found!"
|
|
msgstr "Noticia de oper #%d no encontrada!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2515
|
|
msgid "Oper news items:"
|
|
msgstr "Noticias de oper:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1975
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "OperServ : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:2061
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
|
msgstr "Una O:Line con las opciones %s ha sido agregada para %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1739
|
|
msgid "Ops protection"
|
|
msgstr "Proteccion de Ops"
|
|
|
|
#: language.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option %s cannot be set on this network."
|
|
msgstr "Opcion %s no puede ser seteada en esta red."
|
|
|
|
#: language.cpp:1362
|
|
msgid "PROTECT #channel [nick]"
|
|
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:673
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Passcode for %s is %s."
|
|
msgstr "El password para %s es %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:336
|
|
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
|
msgstr "Clave aceptada - Has sido reconocido."
|
|
|
|
#: language.cpp:209
|
|
msgid ""
|
|
"Password authentication required for that command.\n"
|
|
"Retry after typing %R%s IDENTIFY password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Autentificacion por clave requerida para ese comando.\n"
|
|
"Intenta nuevamente despues de tipear /msg %s IDENTIFY clave."
|
|
|
|
#: language.cpp:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Password for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed."
|
|
msgstr "Password for %s changed."
|
|
|
|
#: language.cpp:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s is %s."
|
|
msgstr "La clave para %s es %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:165
|
|
msgid "Password incorrect."
|
|
msgstr "Clave incorrecta."
|
|
|
|
#: language.cpp:630
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password of %s has been sent."
|
|
msgstr "La clave de %s ha sido enviada."
|
|
|
|
#: language.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
|
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
|
|
|
|
#: language.cpp:1264
|
|
msgid "Peace"
|
|
msgstr "Paz"
|
|
|
|
#: language.cpp:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Opcion de paz para %s Desactivada."
|
|
|
|
#: language.cpp:888
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Opcion de paz para %s Activada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1280
|
|
msgid "Persistant"
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
#: language.cpp:5138
|
|
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor contactar a un Operador para que asigne un vhost a este nick."
|
|
|
|
#: language.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least "
|
|
"five characters long, should not be something easily guessed (e.g. your real "
|
|
"name or your nick), and cannot contain the space or tab characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor intente nuevamente con una clave mas oscura.\n"
|
|
"Las claves deben tener al menos 5 caracteres, no deben\n"
|
|
"ser algo facil de adivinar (ej. Nombre real o Nick),\n"
|
|
"y no pueden contener el caracter de espacio o tabulacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:2236
|
|
msgid "Please use a valid server name when juping"
|
|
msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando use JUPE"
|
|
|
|
#: language.cpp:802
|
|
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
|
|
msgstr "Por favor usar el simbolo # cuando intentes registrar un canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
|
msgstr "Por favor espera %d segundos e intente nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:1580
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor espera %d segundos antes de usar el comando RSEND nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:1414
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor espera %d segundos antes de utilizar el comando SEND nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:540
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: language.cpp:1794
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now OFF."
|
|
msgstr "Modo privado del bot %s esta ahora Desactivado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now ON."
|
|
msgstr "Modo privado del bot %s esta ahora Activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:896
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Opcion de privacidad para %s Desactivada."
|
|
|
|
#: language.cpp:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Opcion de privacidad para %s Activada."
|
|
|
|
#: language.cpp:444
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private option is now OFF for %s."
|
|
msgstr "Private option is now OFF for %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Private option is now ON for %s."
|
|
msgstr "Private option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:536
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Proteccion"
|
|
|
|
#: language.cpp:432
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protection is now OFF for %s."
|
|
msgstr "Protection is now OFF for %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
|
|
|
|
#: language.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protection is now ON for %s, with no delay."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
|
|
|
|
#: language.cpp:426
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Protection is now ON for %s."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:386
|
|
msgid "Protection is now ON, with no delay."
|
|
msgstr "La protection esta Activada, sin demora."
|
|
|
|
#: language.cpp:2338
|
|
msgid "Providing command: %R%s %s"
|
|
msgstr "Comandos entregados: /msg %s %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:964
|
|
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
|
|
#: language.cpp:988
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"QOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"QOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:2533
|
|
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1450
|
|
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
|
|
msgstr "READ [canal] {lista | LAST | NEW}"
|
|
|
|
#: language.cpp:584
|
|
msgid "RECOVER nickname [password]"
|
|
msgstr "RECOVER nickname [clave]"
|
|
|
|
#: language.cpp:784
|
|
msgid "REGISTER channel description"
|
|
msgstr "REGISTER canal descripcion"
|
|
|
|
#: language.cpp:288
|
|
msgid "REGISTER password email"
|
|
msgstr "REGISTER clave email"
|
|
|
|
#: language.cpp:286
|
|
msgid "REGISTER password [email]"
|
|
msgstr "REGISTER clave [email]"
|
|
|
|
#: language.cpp:591
|
|
msgid "RELEASE nickname [password]"
|
|
msgstr "RELEASE nickname [clave]"
|
|
|
|
#: language.cpp:632
|
|
msgid "RESETPASS nickname"
|
|
msgstr "RESETPASS nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:1584
|
|
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "RSEND {nick | canal} texto-memo"
|
|
|
|
#: language.cpp:2547
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Noticia al azar #%d borrada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d not found!"
|
|
msgstr "Noticia al azar #%d no encontrada!"
|
|
|
|
#: language.cpp:2535
|
|
msgid "Random news items:"
|
|
msgstr "Noticias al Azar:"
|
|
|
|
#: language.cpp:688
|
|
msgid ""
|
|
"Registration step 1 may have expired, please use \"%R%s register <password> "
|
|
"<email>\" first."
|
|
msgstr ""
|
|
"El paso de registro 1 puede haber expirado. Usa \"/msg %s register "
|
|
"<password> <email>\" primero."
|
|
|
|
#: language.cpp:634
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset password request for %s"
|
|
msgstr "Reset password request for %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1266
|
|
msgid "Restricted Access"
|
|
msgstr "Acceso Restringido"
|
|
|
|
#: language.cpp:914
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado."
|
|
|
|
#: language.cpp:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Acceso restringido para %s Activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:464
|
|
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SSAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:810
|
|
msgid "SASET channel option parameters"
|
|
msgstr "SASET channel option parameters"
|
|
|
|
#: language.cpp:812
|
|
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:814
|
|
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:816
|
|
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:818
|
|
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:820
|
|
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:822
|
|
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:824
|
|
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:826
|
|
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:828
|
|
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:830
|
|
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:832
|
|
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:834
|
|
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:400
|
|
msgid "SASET nickname option parameters"
|
|
msgstr "SASET nickname option parameters"
|
|
|
|
#: language.cpp:476
|
|
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:446
|
|
msgid "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:424
|
|
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:422
|
|
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:482
|
|
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
|
|
msgstr "SASET nickname LANGUAGE number"
|
|
|
|
#: language.cpp:470
|
|
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:440
|
|
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:434
|
|
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1909
|
|
msgid "SAY channel text"
|
|
msgstr "SAY canal texto"
|
|
|
|
#: language.cpp:1408
|
|
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "SEND {nick | canal} texto"
|
|
|
|
#: language.cpp:1410
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SENDALL memo-text"
|
|
msgstr "STAFF memo-text"
|
|
|
|
#: language.cpp:615
|
|
msgid "SENDPASS nickname"
|
|
msgstr "SENDPASS nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:617
|
|
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "El comando SENDPASS no esta disponible por el uso de encriptacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:2381
|
|
msgid "SESSION LIST limit"
|
|
msgstr "SESSION LIST limite"
|
|
|
|
#: language.cpp:5134
|
|
msgid "SET <nick> <hostmask>."
|
|
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
|
|
|
|
#: language.cpp:1753
|
|
msgid "SET (channel | bot) option settings"
|
|
msgstr "SET canal opcion seteos"
|
|
|
|
#: language.cpp:1784
|
|
msgid "SET botname NOBOT {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canal NOBOT {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1790
|
|
msgid "SET botname PRIVATE {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canal PRIVATE {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:836
|
|
msgid "SET channel option parameters"
|
|
msgstr "SET canal opcion parametros"
|
|
|
|
#: language.cpp:1760
|
|
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1766
|
|
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1772
|
|
msgid "SET channel FANTASY {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canal FANTASY {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1778
|
|
msgid "SET channel GREET {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canal GREET {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:874
|
|
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal KEEPTOPIC {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:949
|
|
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:931
|
|
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal OPNOTICE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:886
|
|
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal PEACE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:943
|
|
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:892
|
|
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:910
|
|
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal RESTRICTED {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:916
|
|
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:904
|
|
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:898
|
|
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal SECUREOPS {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:922
|
|
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1796
|
|
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canal SYMBIOSIS {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:880
|
|
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal TOPICLOCK {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:937
|
|
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:364
|
|
msgid "SET option parameters"
|
|
msgstr "SET opcion parametros"
|
|
|
|
#: language.cpp:2194
|
|
msgid "SET option setting"
|
|
msgstr "SET opcion seteo"
|
|
|
|
#: language.cpp:398
|
|
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:394
|
|
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:384
|
|
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:382
|
|
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:374
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET LANGUAGE language"
|
|
msgstr "SET LANGUAGE numero"
|
|
|
|
#: language.cpp:1484
|
|
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
|
|
msgstr "SET LIMIT [canal] limite"
|
|
|
|
#: language.cpp:1486
|
|
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
|
|
msgstr "SET LIMIT [usuario | canal] {limite | NONE} [HARD]"
|
|
|
|
#: language.cpp:396
|
|
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:1468
|
|
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
|
|
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
|
|
|
|
#: language.cpp:392
|
|
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:390
|
|
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: language.cpp:5136
|
|
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
|
|
msgstr "SETALL <nick> <hostmask>."
|
|
|
|
#: language.cpp:2131
|
|
msgid "SNLINE list is empty."
|
|
msgstr "La lista de SNLINEs esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:2115
|
|
msgid ""
|
|
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
|
|
"reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiracion] {mascara | lista}[:"
|
|
"razon]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1051
|
|
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "SOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lista]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1075
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"SOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista SOP para %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:2158
|
|
msgid "SQLINE list is empty."
|
|
msgstr "La lista de SQLINEs esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:2140
|
|
msgid ""
|
|
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
|
|
"[reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiracion] {mascara | lista} "
|
|
"[razon]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1424
|
|
msgid "STAFF memo-text"
|
|
msgstr "STAFF memo-text"
|
|
|
|
#: language.cpp:1230
|
|
msgid "STATUS channel item"
|
|
msgstr "STATUS channel item"
|
|
|
|
#: language.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %d %s"
|
|
msgstr "STATUS %s %d %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %s %d"
|
|
msgstr "STATUS %s %s %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS ERROR Channel %s not registered"
|
|
msgstr "STATUS ERROR El canal %s no esta registrado"
|
|
|
|
#: language.cpp:1234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
|
|
msgstr "STATUS ERROR El nick %s no esta online"
|
|
|
|
#: language.cpp:1338
|
|
msgid "SUSPEND channel reason"
|
|
msgstr "SUSPEND canal razon"
|
|
|
|
#: language.cpp:1336
|
|
msgid "SUSPEND channel [reason]"
|
|
msgstr "SUSPEND canal [razon]"
|
|
|
|
#: language.cpp:647
|
|
msgid "SUSPEND nickname reason"
|
|
msgstr "SUSPEND nickname reason"
|
|
|
|
#: language.cpp:2073
|
|
msgid "SVSNICK nick newnick "
|
|
msgstr "SVSNICK nick nuevonick "
|
|
|
|
#: language.cpp:2185
|
|
msgid "SZLINE list is empty."
|
|
msgstr "La lista de SZLINEs esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:2167
|
|
msgid ""
|
|
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
|
|
"[reason]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiracion] {mascara | lista} "
|
|
"[razon]]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1268
|
|
msgid "Secure"
|
|
msgstr "Seguro"
|
|
|
|
#: language.cpp:1272
|
|
msgid "Secure Founder"
|
|
msgstr "Fundador Seguro"
|
|
|
|
#: language.cpp:1270
|
|
msgid "Secure Ops"
|
|
msgstr "Ops Seguros"
|
|
|
|
#: language.cpp:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada."
|
|
|
|
#: language.cpp:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada."
|
|
|
|
#: language.cpp:902
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada."
|
|
|
|
#: language.cpp:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada."
|
|
|
|
#: language.cpp:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Opcion de seguridad para %s Desactivada."
|
|
|
|
#: language.cpp:918
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Opcion de seguridad para %s Activada."
|
|
|
|
#: language.cpp:438
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure option is now OFF for %s."
|
|
msgstr "Secure option is now OFF for %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secure option is now ON for %s."
|
|
msgstr "Secure option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:538
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguro"
|
|
|
|
#: language.cpp:2049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Servers found: %d"
|
|
msgstr "Servers found: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:2300
|
|
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los servicios estan deshabilitados temporalmente, por favor intenta mas "
|
|
"tarde "
|
|
|
|
#: language.cpp:2302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now at DEFCON %d"
|
|
msgstr "Servicios estan ahora en DEFCON %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:2218
|
|
msgid "Services are now in expire mode."
|
|
msgstr "Servicios ahora en modo expire."
|
|
|
|
#: language.cpp:2216
|
|
msgid "Services are now in no expire mode."
|
|
msgstr "Servicios ahora en modo no expire."
|
|
|
|
#: language.cpp:2202
|
|
msgid "Services are now in read-only mode."
|
|
msgstr "Servicios ahora en modo read-only."
|
|
|
|
#: language.cpp:2204
|
|
msgid "Services are now in read-write mode."
|
|
msgstr "Servicios ahora en modo de read-write."
|
|
|
|
#: language.cpp:2212
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
|
msgstr "Servicios ahora en modo debug (nivel %d)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2208
|
|
msgid "Services are now in debug mode."
|
|
msgstr "Servicios ahora en modo debug."
|
|
|
|
#: language.cpp:2210
|
|
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
|
msgstr "Servicios ahora en modo no-debug."
|
|
|
|
#: language.cpp:212
|
|
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
|
msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mail"
|
|
|
|
#: language.cpp:2254
|
|
msgid "Services ignore list:"
|
|
msgstr "Lista ignore de Servicios:"
|
|
|
|
#: language.cpp:1925
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers configured correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los Servicios no han podido cambiar modos. Estan bien configurados tus "
|
|
"servidores?"
|
|
|
|
#: language.cpp:1927
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
|
"correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Los Servicios no han podido cambiar modos. Estan las lineas U: de tus "
|
|
"servidores configuradas correctamente?"
|
|
|
|
#: language.cpp:1939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d day, %02d:%02d"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d dias, %02d:%02d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1937
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d days, %02d:%02d"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d dias, %02d:%02d"
|
|
|
|
#: language.cpp:1947
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d hora, %d minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:1945
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d hora, %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:1943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d horas, %d minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:1941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d horas, %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:1955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d minute, %d second"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d minuto, %d segundo"
|
|
|
|
#: language.cpp:1953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d minute, %d seconds"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d minuto, %d segundos"
|
|
|
|
#: language.cpp:1951
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d minutes, %d second"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d minutos, %d segundo"
|
|
|
|
#: language.cpp:1949
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services up %d minutes, %d seconds"
|
|
msgstr "Servicios arriba %d minutos, %d segundos"
|
|
|
|
#: language.cpp:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
|
|
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
|
|
|
|
#: language.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now autoop %s in channels."
|
|
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
|
|
|
|
#: language.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
|
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
|
|
|
|
#: language.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
|
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
|
|
|
|
#: language.cpp:2242
|
|
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
|
|
msgstr "El archivo de configuracion de Servicios ha sido cargado nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:595
|
|
msgid "Services' hold on your nick has been released."
|
|
msgstr "Tu nick ha sido liberado por los Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:2350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Limite de sesion para %s seteado a %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:2348
|
|
msgid "Session limiting is disabled."
|
|
msgstr "Limites de sesion no disponibles."
|
|
|
|
#: language.cpp:1977
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Sesiones : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:2389
|
|
msgid "Sessions Host"
|
|
msgstr "Sesiones Host"
|
|
|
|
#: language.cpp:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Setting %s not known. Type %R%s HELP LEVELS DESC for a list of valid "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcion %s no conocida. Tipea /msg %s HELP LEVELS DESC para una lista de "
|
|
"opciones validas."
|
|
|
|
#: language.cpp:2214
|
|
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
|
msgstr "El seteo para DEBUG debe ser ON, OFF, o un numero positivo."
|
|
|
|
#: language.cpp:2200
|
|
msgid "Setting for IGNORE must be ON or OFF."
|
|
msgstr "El seteo para IGNORE debe ser ON u OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:2220
|
|
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Seteo para NOEXPIRE debe ser ON u OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:2206
|
|
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
|
|
msgstr "El seteo para READONLY debe ser ON u OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:2286
|
|
msgid ""
|
|
"Setting for SuperAdmin must be ON or OFF (must be enabled in services.conf)"
|
|
msgstr "Opciones para SuperAdmin deben ser ON u OFF."
|
|
|
|
#: language.cpp:929
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Opcion de kick firmado para %s Desactivada."
|
|
|
|
#: language.cpp:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
|
|
"level of the user that is using the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcion de kick firmado para %s Activada, pero depende\n"
|
|
"del nivel del usuario que use el comando."
|
|
|
|
#: language.cpp:924
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Opcion de kick firmado para %s Activada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1274
|
|
msgid "Signed kicks"
|
|
msgstr "Kicks Firmados"
|
|
|
|
#: language.cpp:1582
|
|
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
|
|
msgstr "Lo siento, RSEND ha sido deshabilitado en esta red."
|
|
|
|
#: language.cpp:1659
|
|
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Lo siento, el asignamiento de bots esta temporalmente inhabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1636
|
|
msgid "Sorry, bot creation failed."
|
|
msgstr "Lo siento, la creacion de bot ha fallado"
|
|
|
|
#: language.cpp:1638
|
|
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Lo siento, la modificacion de bots esta temporalmente inabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1755
|
|
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, el seteo de opciones para bot esta temporalmente inhabilitado"
|
|
|
|
#: language.cpp:995
|
|
msgid "Sorry, channel AOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la modificacion de la lista AOP de canales esta\n"
|
|
"temporalmente deshabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1024
|
|
msgid "Sorry, channel HOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la modificacion de listas HOP de canales esta\n"
|
|
"temporalmente deshabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:966
|
|
msgid "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
|
|
|
|
#: language.cpp:1053
|
|
msgid "Sorry, channel SOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la modificacion de la lista SOP de canales esta\n"
|
|
"temporalmente deshabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1082
|
|
msgid "Sorry, channel VOP list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la modificacion de la lista VOP de canales esta\n"
|
|
"temporalmente deshabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1119
|
|
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la modificacion de acceso a canales esta temporalmete "
|
|
"deshabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1166
|
|
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la modificacion de kicks automaticos en canales esta "
|
|
"temporalmente deshabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1882
|
|
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la lista de bad words para canales esta temporalmente "
|
|
"inabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:806
|
|
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la de-registracion de canales esta temporalmente desabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:838
|
|
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, el seteo de opciones de canales esta temporalmente deshabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:786
|
|
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Lo siento, el registro de canales esta temporalmente deshabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, couldn't change password for %s."
|
|
msgstr "Sorry, couldn't change password for %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:312
|
|
msgid "Sorry, grouping failed."
|
|
msgstr "Lo siento, La agrupacion de nicks ha fallado."
|
|
|
|
#: language.cpp:334
|
|
msgid "Sorry, identification failed."
|
|
msgstr "Lo siento, la identificacion ha fallado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1804
|
|
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Lo siento, la configuracion de kicker esta temporalmente inabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1466
|
|
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, el seteo de opciones para memos esta temporalmente inhabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1412
|
|
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Lo siento, el envio de memos esta temporalmente inhabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:358
|
|
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, la de-registracion de nicknames esta temporalmente inabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:310
|
|
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Lo siento, La agrupacion de nicks esta temporalmente deshabilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:366
|
|
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, el seteo de opciones para nicknames esta temporalmente "
|
|
"deshabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:290
|
|
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Lo siento, el registro de nicknames esta temporalmente deshabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:292
|
|
msgid "Sorry, registration failed."
|
|
msgstr "Lo siento, fallo en el registro."
|
|
|
|
#: language.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d AOP/SOP/VOP entries on a channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, solo puedes tener %d instancias de AOP/SOP/VOP\n"
|
|
"en un canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:488
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, solo puedes tener %d instancias en tu lista de acceso por "
|
|
"nickname."
|
|
|
|
#: language.cpp:1127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, solo puedes tener %d instancias de acceso en un determinado canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:1170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo siento, solo puedes tener %d mascaras para kicks automaticos en un canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:1884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
|
msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Lo siento, has sobrepasado tu limite de %d canales."
|
|
|
|
#: language.cpp:796
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Lo siento, has alcanzado tu limite de %d canales."
|
|
|
|
#: language.cpp:2043
|
|
msgid "Statistics reset."
|
|
msgstr "Estadisticas reseteadas."
|
|
|
|
#: language.cpp:348
|
|
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
msgstr "Estado actualizado (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1620
|
|
msgid "Stop flooding!"
|
|
msgstr "Para de floodear!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1622
|
|
msgid "Stop repeating yourself!"
|
|
msgstr "Para de repetir!"
|
|
|
|
#: language.cpp:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s unset."
|
|
msgstr "Sucesor de %s eliminado."
|
|
|
|
#: language.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5227
|
|
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
|
|
msgstr "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
|
|
|
|
#: language.cpp:1749
|
|
msgid "Symbiosis"
|
|
msgstr "Simbiosis"
|
|
|
|
#: language.cpp:1800
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbiosis mode is now OFF on channel %s."
|
|
msgstr "Modo Simbiosis ahora Desactivado en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Symbiosis mode is now ON on channel %s."
|
|
msgstr "Modo Simbiosis ahora Activado en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s"
|
|
msgstr "Sintaxis: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:3461
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
|
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
|
" \n"
|
|
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
|
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
|
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
|
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal BANTYPE tipo_de_ban\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el tipo de ban que sera usado por los\n"
|
|
"Servicios cuando necesiten banear a alguien\n"
|
|
"de tu canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"tipo de ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n"
|
|
"\n"
|
|
"0: ban en la forma *!usuario@host\n"
|
|
"1: ban en la forma *!*usuario@host\n"
|
|
"2: ban en la forma *!*@host\n"
|
|
"3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio"
|
|
|
|
#: language.cpp:3450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel DESC description\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
|
"the LIST and INFO commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal DESC descripcion\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea la descripcion para el canal, la que es mostrada\n"
|
|
"con los comandos LIST y INFO."
|
|
|
|
#: language.cpp:3455
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel ENTRYMSG [message]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the message which will be sent via /notice to users\n"
|
|
"when they enter the channel. If no parameter is given,\n"
|
|
"causes no message to be sent upon entering the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal ENTRYMSG [mensaje]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el mensaje que sera enviado via /notice a los\n"
|
|
"usuarios cuando ingresen al canal. Si ningun parametro\n"
|
|
"es dado, ningun mensaje sera enviado al entrar al canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:3435
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
|
"be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal FOUNDER nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia el fundador de un canal. El nuevo nickname debe\n"
|
|
"ser uno registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:3473
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
|
|
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
|
|
"channel will be remembered by %S even after the\n"
|
|
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
|
"next time the channel is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita la opcion de retencion de topic \n"
|
|
"para un canal. Cuando la retencion de topic esta\n"
|
|
"seteada, el topic para el canal sera recordado por\n"
|
|
"%S incluso despues de que el ultimo usuario\n"
|
|
"salga del canal, y sera restorado la proxima vez que\n"
|
|
"el canal sea creado."
|
|
|
|
#: language.cpp:3488
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel MLOCK modes\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the mode-lock parameter for the channel. %S\n"
|
|
"allows you to define certain channel modes to be always\n"
|
|
"on, off or free to be either on or off.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The modes parameter is constructed exactly the same way \n"
|
|
"as a /MODE command; that is, modes followed by a + are \n"
|
|
"locked on, and modes followed by a - are locked off. Note,\n"
|
|
"however, that unlike the /MODE command, each use of\n"
|
|
"SET MLOCK will remove all modes previously locked before\n"
|
|
"setting the new!\n"
|
|
" \n"
|
|
"Warning: If you set a mode-locked key, as in the second\n"
|
|
"example below, you should also set the RESTRICTED option for\n"
|
|
"the channel (see HELP SET RESTRICTED), or anyone entering\n"
|
|
"the channel when it is empty will be able to see the key!\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" SET #channel MLOCK +nt-iklps\n"
|
|
" Forces modes n and t on, and modes i, k, l, p, and\n"
|
|
" s off. Mode m is left free to be either on or off.\n"
|
|
" \n"
|
|
" SET #channel MLOCK +knst-ilmp my-key\n"
|
|
" Forces modes k, n, s, and t on, and modes i, l, m,\n"
|
|
" and p off. Also forces the channel key to be\n"
|
|
" \"my-key\".\n"
|
|
" \n"
|
|
" SET #channel MLOCK +\n"
|
|
" Removes the mode lock; all channel modes are free\n"
|
|
" to be either on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal MLOCK modos\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el parametro de fijacion de modos para el canal.\n"
|
|
"%S te permite definir ciertos modos de canal para estar\n"
|
|
"siempre encendidos o apagados o libres de estar uno de los\n"
|
|
"anteriores.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El parametro modos es construido de la misma forma\n"
|
|
"que el comando /MODE; esto significa, modos seguidos\n"
|
|
"por un + estan fijados encendidos, y modos seguidos por\n"
|
|
"un - estan fijados apagados. Tener en cuenta que, a\n"
|
|
"diferencia del comando MODE, cada uso de SET MLOCK\n"
|
|
"removera todos los modos fijados previamente antes de\n"
|
|
"setear los nuevos!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Advertencia: Si seteas una key con fijacion de modo, como\n"
|
|
"en el segundo ejemplo mas abajo, deberas tambien setear la\n"
|
|
"opcion RESTRICTED para el canal (ver HELP SET RESTRICTED),\n"
|
|
"o quien quiera que entre al canal cuando este vacio podra ver la\n"
|
|
"key!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ejemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SET #canal MLOCK +nt-iklps\n"
|
|
" Fuerza los modos n y t encendidos, y los modos i, k,\n"
|
|
" l, p y s apagados. El modo m es dejado libre para\n"
|
|
" estar encendido o apagado.\n"
|
|
"\n"
|
|
" SET #canal MLOCK +knst-ilmp mi-key\n"
|
|
" Fuerza los modos k, n, s, y t encendidos, y los modos\n"
|
|
" i, l, m, y p apagados. Tambien fuerza la key del canal\n"
|
|
" a ser \"mi-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
" SET #canal MLOCK +\n"
|
|
" Remueve la fijacion de modos; todos los modos del canal\n"
|
|
" son libres de estar encendidos o apagados."
|
|
|
|
#: language.cpp:3615
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
|
|
"When op-notice is set, %S will send a notice to the\n"
|
|
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
|
|
"in the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal OPNOTICE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita la opcion de op-notice para un canal.\n"
|
|
"Cuando op-notice esta seteado, %S enviara una noticia\n"
|
|
"al usuario del canal cuando los comandos OP o DEOP sean\n"
|
|
"usados para un usuario en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:3521
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
|
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
|
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
|
"a level superior or equal to his via %S commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n"
|
|
"canal. Cuando paz esta seteada, un usuario no\n"
|
|
"podra patear, banear o remover un estatus de canal\n"
|
|
"de un usuario con nivel igual o superior a el via\n"
|
|
"comandos de %S."
|
|
|
|
#: language.cpp:3594
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
|
|
#: language.cpp:3528
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
|
|
"When private is set, a %R%S LIST will not\n"
|
|
"include the channel in any lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita la opcion de privacidad para un canal.\n"
|
|
"Cuando privacidad esta seteada, un /msg %S LIST no\n"
|
|
"incluira el canal en ninguna lista."
|
|
|
|
#: language.cpp:3534
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:3540
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables %S's security features for a\n"
|
|
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
|
|
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
|
|
"with their password will be given access to the channel\n"
|
|
"as controlled by the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita las caracteristicas de seguridad\n"
|
|
"de %S para un canal. Cuando SECURE esta\n"
|
|
"seteado, solo usuarios que han registrado sus nicknames\n"
|
|
"con %s y han usado IDENTIFY con su clave seran\n"
|
|
"otorgados acceso al canal controlado por la lista de\n"
|
|
"acceso."
|
|
|
|
#: language.cpp:3554
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
|
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
|
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
|
|
"successor, and not those who have founder level access through\n"
|
|
"the access/qop command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n"
|
|
"un canal. Cuando seguridad de fundador esta seteada, solo\n"
|
|
"el fundador real podra botar el canal, cambiar su clave,\n"
|
|
"su fundador y su sucesor, y no aquellos que esten identificados\n"
|
|
"con %S."
|
|
|
|
#: language.cpp:3548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
|
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
|
|
"will not be allowed chanop status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n"
|
|
"canal. Cuando seguridad de ops esta seteada, usuarios\n"
|
|
"que no estab en la lista de usuarios no seran permitidos a\n"
|
|
"obtener el status de operador de canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:3562
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
|
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
|
"%S KICK command will have the nick that used the\n"
|
|
"command in their reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
|
|
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
|
|
"kicks signed. See %R%S HELP LEVELS for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n"
|
|
"canal. Cuando SIGNKICK esta seteado, kicks\n"
|
|
"hechos con el comando %S KICK tendran el\n"
|
|
"nick que uso el comando en la razon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n"
|
|
"igual al nivel SIGNKICK en el canal no tendran sus kicks \n"
|
|
"firmados. Ver /msg %S HELP LEVELS para mayor informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:3440
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
|
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
|
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
|
"channel. However, if the successor already has too many\n"
|
|
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
|
|
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
|
|
"nickname must be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal SUCCESSOR nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia el sucesor de un canal. Si el nickname fundador\n"
|
|
"expira o es botado mientras el canal esta aun registrado,\n"
|
|
"el sucesor se convertira en el nuevo fundador del canales.\n"
|
|
"Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n"
|
|
"registrados (%d), el canal sera botado en vez, tal y como\n"
|
|
"si no hubiese un sucesor. El nuevo nickname debe ser uno\n"
|
|
"registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:3481
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
|
|
"When topic lock is set, %S will not allow the\n"
|
|
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Abilita o desabilita la opcion de fijacion de topic\n"
|
|
"para un canal. Cuando la fijacion de topic esta\n"
|
|
"seteada, %S no permitira que el topico del canal\n"
|
|
"sea cambiado excepto con el comando TOPIC."
|
|
|
|
#: language.cpp:3573
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
|
|
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
|
|
"commands in order to give channel privileges to\n"
|
|
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
|
|
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
|
|
"changed, so you won't find the same values if you\n"
|
|
"switch back to access system! \n"
|
|
" \n"
|
|
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
|
|
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
|
|
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
|
|
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
|
|
"the LEVELS command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
|
|
"causes no problem though."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: %s canal XOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita el sistema de listas xOP para un canal.\n"
|
|
"Cuando XOP esta seteado, debes usar los comandos AOP/SOP/VOP\n"
|
|
"para dar privilegios de canal a usuarios. De otra manera\n"
|
|
"debes usar el comando ACCESS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota Tecnica: cuando cambias de lista de acceso a sistema\n"
|
|
"de listas xOP, tu definicion de niveles de usuario sera\n"
|
|
"cambiada, asi que no tendras los mismos valores si vuelves a\n"
|
|
"cambiar a lista de acceso!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tambien deberias chequear si tus usuarios estan en la lista xOP\n"
|
|
"correspondiente despues del cambio, ya que la deduccion no es\n"
|
|
"siempre perfecta... de hecho, no es recomendado el usar listas\n"
|
|
"xOP si cambiaste la definicion de niveles con el comando\n"
|
|
"LEVELS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambiar de listas xOP al sistema de listas de acceso no causa\n"
|
|
"problema alguno."
|
|
|
|
#: language.cpp:3810
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACCESS channel ADD nick level\n"
|
|
" ACCESS channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
|
|
" ACCESS channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
|
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
|
"access to %S commands on the channel. Different\n"
|
|
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
|
"privileges; %R%S HELP ACCESS LEVELS for more\n"
|
|
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
|
|
"a user level of 0.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"access list with the given user level; if the nick is\n"
|
|
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
|
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
|
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
|
|
"if the nick is already on the access list, the current\n"
|
|
"access level of that nick must be less than the access level\n"
|
|
"of the user giving the command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: ACCESS canal ADD nick nivel\n"
|
|
" ACCESS canal DEL {nick | indices | lista}\n"
|
|
" ACCESS canal LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" ACCESS canal VIEW [mascara | lista]\n"
|
|
" ACCESS canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista\n"
|
|
"de acceso especifica que usuarios estan permitidos atener\n"
|
|
"el estatus de operador de canal o acceso a comandos de\n"
|
|
"%S en el canal. Diferentes niveles de usuarios permiten\n"
|
|
"acceso a diferentes subniveles de privilegios;\n"
|
|
"/msg %S HELP ACCESS LEVELS para informacion mas\n"
|
|
"especifica. Cualquier nick no presente en la lista de\n"
|
|
"acceso tiene un nivel 0.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando ACCESS ADD añade el nickname dado a la lista\n"
|
|
"de acceso con el nivel de usuario dado; si el nick ya esta\n"
|
|
"presente en la lista, el nivel de acceso es cambiado al\n"
|
|
"especificado en el comando. El nivel especificado\n"
|
|
"debe ser menos que el del usuario dando el comando, y si\n"
|
|
"el nick ya esta en la lista de acceso, el acceso actual\n"
|
|
"del nick debe ser menor que el acceso del usuario dando el\n"
|
|
"comando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando ACCESS DEL remueve el nick dado de la lista\n"
|
|
"de acceso. Si una lista de indices es dada, esas instancias\n"
|
|
"son borradas. (Ver el ejeplo para LIST mas abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si\n"
|
|
"una mascara con comodin es dada, solo esas instancias\n"
|
|
"concordando a la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
|
|
"indices es dada, solo esas instancias son mostrdas; por\n"
|
|
"ejemplo:\n"
|
|
" ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista instancias de acceso numeradas 2 hasta 5 y\n"
|
|
" 7 hasta 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando ACCESS CLEAR limpia todas las instancias\n"
|
|
"de la lista de acceso."
|
|
|
|
#: language.cpp:2765
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
|
|
" ACCESS DEL mask\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
|
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
|
"recognized by %S as allowed to use the nick. If\n"
|
|
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
|
"need to send an IDENTIFY command to make %S\n"
|
|
"recognize you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
|
" the bepeg.com domain.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Displays the current access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: ACCESS ADD mascara\n"
|
|
" ACCESS DEL mascara\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n"
|
|
"es la lista de direcciones que seran automaticamente\n"
|
|
"reconocidas por %S como autorizadas a usar el nick. Si\n"
|
|
"quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n"
|
|
"debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %S te\n"
|
|
"reconozca.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ejemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Permite acceso al usuario anyone desde\n"
|
|
" cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Revierte el comando anterior.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Muestra la lista de acceso actual."
|
|
|
|
#: language.cpp:5066
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ACT channel text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
|
"on the given channel using the given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: ACT canal texto\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hace al bot hacer el equivalente del comando \"/me\"\n"
|
|
"en el canal dado usando el texto dado."
|
|
|
|
#: language.cpp:3871
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
|
|
" AKICK channel STICK mask\n"
|
|
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
|
|
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK channel ENFORCE\n"
|
|
" AKICK channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
|
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
|
"%S will ban that user from the channel, then kick\n"
|
|
"the user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
|
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
|
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
|
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
|
|
"banned from the channel\".\n"
|
|
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
|
|
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
|
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK STICK command permanently bans the given mask \n"
|
|
"on the channel. If someone tries to remove the ban, %S\n"
|
|
"will automatically set it again. You can't use it for\n"
|
|
"registered nicks.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK UNSTICK command cancels the effect of the\n"
|
|
"AKICK STICK command, so you'll be able to unset the\n"
|
|
"ban again on the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
|
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
|
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
|
"manually.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
|
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
|
"given mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
|
|
"AKICK LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ENFORCE command causes %S to enforce the\n"
|
|
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
|
"AKICK mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"akick list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
|
|
" AKICK channel STICK mask\n"
|
|
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
|
|
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
|
|
" AKICK canal ENFORCE\n"
|
|
" AKICK canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantiene la lista de AutoKicks para un canal. Si\n"
|
|
"un usuario en la lista de Autokicks intenta entrar\n"
|
|
"al canal, %S baneara al usuario del canal, luego lo\n"
|
|
"kickeara.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKICK ADD añade el nick o mascara de\n"
|
|
"usuario dado a la lista de Autokicks. Si una razon\n"
|
|
"es dada con el comando, esta razon sera usada cuando el\n"
|
|
"usuario es kickeado; si no, la razon por defecto es\n"
|
|
"\"Has sido baneado del canal\".\n"
|
|
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
|
|
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
|
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKICK STICK banea permanente la mascara\n"
|
|
"dada en el canal. Si alguien intenta remover el ban,\n"
|
|
"%S la seteara nuevamente automaticamente. No puede ser\n"
|
|
"usado para nicks registrados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKICK UNSTICK cancela el efecto del\n"
|
|
"comando AKICK STICK, asi que sera posible remover\n"
|
|
"el ban del canal nuevamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKICK DEL remueve el nick o mascara dados\n"
|
|
"de la lista de AutoKicks. Aun asi, no remueve ningun ban\n"
|
|
"puesto por un AutoKick; aquellos deben ser removidos\n"
|
|
"manualmente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKICK LIST muestra la lista de AutoKicks,\n"
|
|
"u opcionalmente solo las instancias de AutoKick AutoKick\n"
|
|
"que concuerden con la mascara dada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKICK VIEW es una version mas detallada\n"
|
|
"del comando AKICK LIST.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKICK ENFORCE hace a %S a enforzar la\n"
|
|
"lista AKICK actual removiendo a los usuarios que\n"
|
|
"concuerden la mascara AKICK.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKICK CLEAR limpia todas las instancias\n"
|
|
"de ka lista de akicks."
|
|
|
|
#: language.cpp:4498
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" AKILL LIST [mask | list]\n"
|
|
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
|
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
|
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
|
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
|
|
"the mask which the user matched.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL ADD adds the given user@host/ip mask to the AKILL\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
|
|
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: AKILL ADD [+expiracion] mascara razon\n"
|
|
" AKILL DEL {mascara | numero | lista}\n"
|
|
" AKILL LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" AKILL VIEW [mascara | lista]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los operadores de Servicios manipular la lista de\n"
|
|
"AKILLS. Si un usuario concordando con una mascara en la\n"
|
|
"lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviaran\n"
|
|
"un KILL a ese usuario y, en tipos de servidores soportados,\n"
|
|
"instruira a todos los servidores a añadir un ban (linea K)\n"
|
|
"para la mascara que el usuario concordo con.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD añade la mascara usuario@host dada a la lista\n"
|
|
"de AKILLS por la razon dada (la que debe ser dada).\n"
|
|
"expiracion es especificada como un entero seguido por uno de\n"
|
|
" d (dias), h (horas), o m (minutos). Combinaciones (como\n"
|
|
"1h30m) no estan permitidas. Si un especificador de unidades no\n"
|
|
"es incluido, por defecto seran dias (osea +30 por si solo\n"
|
|
"significa 30 dias). Para añadir un AKILL que no expire, usa +0.\n"
|
|
"Si la la mascara a ser añadida comienza con un +, un tiempo\n"
|
|
"de expiracion debe ser dado, aun si es el mismo que el por\n"
|
|
"defecto. El tiempo de expiracion por defecto actual de AKILLS\n"
|
|
"puede ser visto con el comando STATS AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKILL DEL remueve la mascara dada de la lista\n"
|
|
"de AKILLS si esta presente. Si una lista de numeros es dada,\n"
|
|
"esas instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST \n"
|
|
"mas abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AKILL LIST muestra la lista de AKILLS. \n"
|
|
"Si una mascara es dada, solo las instancias concordando\n"
|
|
"con la mascara son mostradas. Si una lista de numeros es\n"
|
|
"dada, solo esas instancias son mostradas; por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista las instancias de AKILL enumeradas 2 a 5 y 7 \n"
|
|
" a 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW es una version mas verbal de AKILL LIST, y \n"
|
|
"mostrara quien añadio un AKILL, la fecha en que fue añadido,\n"
|
|
"y cuando expirara, asi como tambien la mascara usuario@host\n"
|
|
"y la razon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL CLEAR limpia todas las instancias de la lista de\n"
|
|
"AKILLS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a Operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3096
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ALIST [level]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
|
|
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
|
|
"include channels where you have the given level of access.\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" ALIST Founder\n"
|
|
" Lists all channels where you have Founder\n"
|
|
" access.\n"
|
|
" ALIST AOP\n"
|
|
" Lists all channels where you have AOP\n"
|
|
" access or greater.\n"
|
|
" ALIST 10\n"
|
|
" Lists all channels where you have level 10\n"
|
|
" access or greater.\n"
|
|
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
|
"prefixed by an exclamation mark."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: ALIST [nivel]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos los canales en los que tengas acceso. Opcionalmente, puedes "
|
|
"especificar\n"
|
|
"un nivel en formato XOP o ACCESS. Los resultados incluiran solamente\n"
|
|
"canales en los que tengas el nivel de acceso dado.\n"
|
|
"Ejemplos:\n"
|
|
" ALIST Founder\n"
|
|
" Lista los canales en los que tienes acceso de\n"
|
|
" fundador.\n"
|
|
" ALIST AOP\n"
|
|
" Lista los canales en los que tienes acceso de\n"
|
|
" AOP o mayor.\n"
|
|
" ALIST 10\n"
|
|
" Lista los canales en los que tengas nivel de acceso 10\n"
|
|
" o mayor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Canales que tengan la opcion NOEXPIRE seteada seran precedidos\n"
|
|
"por un signo de exclamacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:3223
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
|
|
" \n"
|
|
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
|
|
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
|
|
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
|
|
"level access or greater on.\n"
|
|
"This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: ALIST [nick] [nivel]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sin parametros, lista canales en los que tengas acceso. Con\n"
|
|
"un parametro, lista canales en los que nick tenga acceso. \n"
|
|
"Con dos parametros, lista canales en los que nick tenga \n"
|
|
"acceso igual o mayor a level.\n"
|
|
"Su uso esta limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3659
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: AOP channel ADD nick\n"
|
|
" AOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" AOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
|
|
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
|
|
"greet message showed on join, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
|
|
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
|
|
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: AOP canal ADD nick\n"
|
|
" AOP canal DEL {nick | instancia | lista}\n"
|
|
" AOP canal LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" AOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantiene la lista OP (AutoOP) para un canal. La lista\n"
|
|
"AOP le da al usuario el derecho de ser automaticamente\n"
|
|
"opeado en tu canal, desbaneado o invitarse a si mismos de\n"
|
|
"ser necesario, mostrar el mensaje de saludo al entrar, etc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AOP ADD agrega al nickname dado a la lista\n"
|
|
"AOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AOP DEL remueve el nickname dado de la\n"
|
|
"lista AOP. Si una lista de instancias es dada, esas\n"
|
|
"instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST mas\n"
|
|
"abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AOP LIST muestra la lista AOP. Si una\n"
|
|
"mascara con comodin es dada, solo las instancias\n"
|
|
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
|
|
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
|
|
"por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Muestra instancias de AOP enumeradas 2 a 5 y\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando AOP CLEAR limpia todas las instancias de la\n"
|
|
"lista AOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Los comandos AOP ADD y AOP DEL estan limitados a\n"
|
|
"SOPs o superior, mientras que el comando AOP CLEAR\n"
|
|
"solo puede ser usado por el fundador del canal. Aun asi,\n"
|
|
"cualquier usuario en la lista AOP puede usar el comando\n"
|
|
"AOP LIST.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando puede haber sido deshabilitado para tu canal.\n"
|
|
"Si este es el caso, debes usar la lista de acceso. Ver\n"
|
|
"/msg %S HELP ACCESS para incormacion acerca la lista\n"
|
|
"de acceso y /msg %S HELP SET XOP para saber como cambiar\n"
|
|
"entre la lista de acceso y el sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:4852
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
|
|
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
|
"your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: ASSIGN canal nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Assigna un bot denominado por nick al canal canal.\n"
|
|
"Luego de esto puedes configurar al bot para acomodarlo\n"
|
|
"a tus necesidades."
|
|
|
|
#: language.cpp:5028
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
|
|
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" BADWORDS channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
|
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
|
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
|
"type %R%S HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
|
|
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
|
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
|
|
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
|
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
|
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
|
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
|
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
|
|
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"bad words list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: BADWORDS canal ADD palabra [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS canal DEL {palabra | numero | lista}\n"
|
|
" BADWORDS canal LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" BADWORDS canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n"
|
|
"de bad words determina cuales palabtas deben ser kickeadas\n"
|
|
"cuando el kick por bad words esta habilitado. Para mayor\n"
|
|
"informacion, tipea /msg %S HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando BADWORDS ADD añade una palabra a la lista\n"
|
|
"de bad words. Si SINGLE es especificado, el kick sera\n"
|
|
"hecho solo si el usuario dice la palabra completa. Si\n"
|
|
"START es especificado, el kick sera hecho solo si el\n"
|
|
"usuario dice una palabra que comience con palabra.\n"
|
|
"Si END es especificado, el kick sera hecho solo si el\n"
|
|
"usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n"
|
|
"no especificas nada, un kick sera hecho cada vez que\n"
|
|
"palabra sea dicha por un usuario.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando BADWORDS DEL remueve la palabra dada de la\n"
|
|
"lista de bad words. Si una lista de numeros es dada, esas\n"
|
|
"instancias son borradas. (ver el ejemplo para LIST mas\n"
|
|
"abajo).\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando BADWORDS LIST muestra la lista de bad\n"
|
|
"words. Si una mascara es dada, solo las instancias\n"
|
|
"concordando con la mascara son mostradas. Si una lista\n"
|
|
"de numeros es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
|
|
"por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BADWORDS #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista bad words enumeradas 2 a 5 y 7 a 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"El comando BADWORDS CLEAR limpia todas las instancias\n"
|
|
"de la lista de bad words."
|
|
|
|
#: language.cpp:4070
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Bans a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: BAN #canal nick [razon]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Banea un nick seleccionado en un canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
|
|
"acceso 5 y mayor en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:5071
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
|
|
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
|
|
" BOT DEL nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
|
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
|
"channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
|
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
|
|
"for these settings, be really careful.\n"
|
|
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
|
|
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
|
|
"the data associated with it).\n"
|
|
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
|
|
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
|
"using the nick, they will be killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: BOT ADD nick usuario host real\n"
|
|
" BOT CHANGE nick-ant nick-nue [usuario [host [real]]]\n"
|
|
" BOT DEL nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los administradores de Servicios crear, modificar\n"
|
|
"y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n"
|
|
"canales.\n"
|
|
"\n"
|
|
"BOT ADD añade un bot con el nickname, usuario, host\n"
|
|
"y nombre real dados. Ya que no se hacen chequeos de\n"
|
|
"integridad para estos seteos, ten mucho cuidado.\n"
|
|
"BOT CHANGE permite cambiar el nickname, usuario, host\n"
|
|
"o nombre real de un bot sin tener que borrarlo (y la\n"
|
|
"informacion asociada a el).\n"
|
|
"BOT DEL remueve el bot dado de la lista de bots.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota:: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n"
|
|
"este registrado. Si un usuario no registrado esta usando \n"
|
|
"el nick, sera killeado.\t"
|
|
|
|
#: language.cpp:4848
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: BOTLIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all available bots on this network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: BOTLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos los bots disponibles en esta red."
|
|
|
|
#: language.cpp:4203
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
|
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: CANCEL {nick | canal}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cancela el ultimo memo que enviaste al nick o canal dado,\n"
|
|
"siempre y cuando no haya sido leido al momento en el que\n"
|
|
"usaste el comando."
|
|
|
|
#: language.cpp:2477
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
|
|
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
|
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
|
|
"then enforces the AKILL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: CHANKILL [+expira] canal razon\n"
|
|
"Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Este\n"
|
|
"usa el entero, completo y real ident@host para cada nick,\n"
|
|
"entonces ejecuta el AKILL. "
|
|
|
|
#: language.cpp:4776
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
|
"are registered or not.\n"
|
|
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
|
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
|
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
|
"+p mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: CHANLIST [{patron | nick} [SECRET]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n"
|
|
"esten registrados o no.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si patron es dado, lista solo canales que concuerden con el. Si\n"
|
|
"un nickname es dado, lista solo los canales en los que el usuario\n"
|
|
"este. Si SECRET es especificado, lista solo los canales que\n"
|
|
"concuerden con patron y que tengan modos +s o +p.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4334
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CHECK nick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
|
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: CHECK nick\n"
|
|
"Verifica que el _ultimo_ memo que enviaste a nick haya sido leido.\n"
|
|
" Nota que esto solo funciona para nicknames, no para canales."
|
|
|
|
#: language.cpp:4088
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CLEAR channel what\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %S to clear certain settings on a channel. what\n"
|
|
"can be any of the following:\n"
|
|
" \n"
|
|
" MODES Resets all modes on the channel (i.e. clears\n"
|
|
" modes i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
|
|
" BANS Clears all bans on the channel.\n"
|
|
" EXCEPTS Clears all excepts on the channel.\n"
|
|
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
|
|
" OPS Removes channel-operator status (mode +o) from\n"
|
|
" all channel operators. If supported, removes\n"
|
|
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
|
|
" as well.\n"
|
|
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
|
|
" all channel halfoperators, if supported.\n"
|
|
" VOICES Removes \"voice\" status (mode +v) from anyone\n"
|
|
" with that mode set.\n"
|
|
" USERS Removes (kicks) all users from the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: CLEAR canal que\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le dice a %S que limpie ciertos seteos en el canal.\n"
|
|
"que puede ser uno de los siguientes:\n"
|
|
"\n"
|
|
" MODES Resetea todos los modos en el canal (osea,\n"
|
|
" limpia los modos i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
|
|
" BANS Limpia todos los bans en el canal.\n"
|
|
" EXCEPTS Limpia todos los excepts en el canal.\n"
|
|
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
|
|
" OPS Remueve estatus de operador de canal (modo +o)\n"
|
|
" de todos los operadores de canal. If supported, removes\n"
|
|
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
|
|
" as well.\n"
|
|
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
|
|
" all channel halfoperators, if supported.\n"
|
|
" VOICES Remueve el estatus \"voice\" (modo +v) de quien\n"
|
|
" tenga ese modo seteado.\n"
|
|
" USERS Remueve (kickea) todos los usuarios del canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, tu nivel de acceso en el canal debe ser de\n"
|
|
"fundador."
|
|
|
|
#: language.cpp:4479
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CLEARMODES channel [ALL]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Clears all binary modes (i,k,l,m,n,p,s,t) and bans from a\n"
|
|
"channel. If ALL is given, also clears all ops and\n"
|
|
"voices (+o and +v modes) from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: CLEARMODES canal [ALL]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limpia todos los modos binarios (i,k,l,m,n,p,s,t) y\n"
|
|
"bans del canal. Si ALL es dado, tambien limpia\n"
|
|
"todos los ops y voices (modos +o y +v) del canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3151
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is the second step of nickname registration process.\n"
|
|
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
|
|
"registered with %S. The passcode (or called auth code also)\n"
|
|
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
|
|
"registration process. For more information about the first\n"
|
|
"stage of the registration process, type: %R%S HELP REGISTER\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: CONFIRM passcode\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este es el segundo paso en el proceso de registro de nicknames.\n"
|
|
"Debes ejecutar este comando para que tu nick sea registrado con %S.\n"
|
|
"El passcode (tambien conocido como codigo de autorizacion) es\n"
|
|
"enviado a tu direccion e-mail en el primer paso del proceso de \n"
|
|
"registo. Para mas informacion sobre la primera etpa del proceso \n"
|
|
"de registro, escribe: /msg %S HELP REGISTER\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
|
|
#: language.cpp:2452
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
|
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
|
"attack on the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n"
|
|
"pre-definido de restricciones que son muy utiles en un eventual\n"
|
|
"ataque a la red."
|
|
|
|
#: language.cpp:4011
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEHALFOP #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will dehalfop you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
|
|
"and above for self dehalfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DEHALFOP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quita Halfop al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
|
|
"es dado, te quitara halfop a ti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs y aquellos con nivel de\n"
|
|
"acceso 5 y mayor en el canal, o a HOPs o aquellos con\n"
|
|
"nivel 4 y mayor para quitarse halfop a si mismos."
|
|
|
|
#: language.cpp:5206
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEL <nick>\n"
|
|
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DEL <nick>\n"
|
|
"Borra el vhost asignado al nick dado de la base de datos.\n"
|
|
"Limitado a Operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4228
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
|
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
|
"single number, as in the second example below.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
|
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Deletes your first memo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DEL [canal] {numero | lista | LAST | ALL}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Borra el o los memos especificados. Puedes proveer multiples\n"
|
|
"numeros o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n"
|
|
"ejemplo mas abajo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si LAST es dado, el ultimo memo sera eliminado.\n"
|
|
"Si ALL es dado, borra todos tus memos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ejemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Borra tu primer memo.\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Borra los memos enumerados 2 a 5 y 7 a 9."
|
|
|
|
#: language.cpp:5189
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
|
|
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
|
|
"that of the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DELALL <nick>.\n"
|
|
"Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n"
|
|
"nick dado.\n"
|
|
"Limitado a Host Removers."
|
|
|
|
#: language.cpp:3976
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEOP #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will deop you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DEOP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deopea al nick seleccionado en un canal. Si nick no es\n"
|
|
"dado, te deopeara a ti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
|
|
"acceso 5 y mayor en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:4042
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEOWNER #channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Removes your owner status on channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DEOWNER #canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remueve tu estatus de dueño en canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a aquellos con nivel de fundador en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:4028
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEPROTECT #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will deprotect you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DEPROTECT #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desproteje al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
|
|
"es dado, te desprotejera a ti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado al fundador, o a SOPs o aquellos\n"
|
|
"con nivel 10 y mayor en el canal para desprotejerse a\n"
|
|
"si mismos."
|
|
|
|
#: language.cpp:3993
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DEVOICE #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will devoice you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
|
|
"and above for self devoicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DEVOICE #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quita voice al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
|
|
"es dado, te quitara voice a ti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
|
|
"acceso 5 y mayor en el canal, o a VOPs o aquellos con\n"
|
|
"nivel 3 y mayor para darse voice a si mismos."
|
|
|
|
#: language.cpp:3371
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
|
"channel founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DROP canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desregistra el canal dado. Solo puede ser usado por el\n"
|
|
"fundador del canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:4120
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
|
|
"can drop a channel for which they have not identified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DROP canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desregistra el canal dado. Solo\n"
|
|
"administradores de Servicios pueden botar un\n"
|
|
"canal por el cual no se hayan identificado."
|
|
|
|
#: language.cpp:2753
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Drops your nickname from the %S database. A nick\n"
|
|
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
|
|
"as the nick parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
|
|
"information)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DROP [nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bota tu nickname de la base de datos de %S. Un nick\n"
|
|
"que ha sido botado esta libre para que cualquier persona\n"
|
|
"lo registre.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puedes botar un nick en tu grupo pasandolo como el\n"
|
|
"parametro nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Antes de usar este comando debes identificarte con tu\n"
|
|
"clave (/msg %S HELP IDENTIFY para mayor informacion)."
|
|
|
|
#: language.cpp:3187
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: DROP [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
|
|
"%S database.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
|
|
"You may drop any nick within your group without any \n"
|
|
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
|
|
"Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: DROP [nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sin un parametro, bota tu nickname de la base de datos de\n"
|
|
"%S.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con un parametro, bota el nick nombrado de la base des\n"
|
|
" datos. Puedes botar cualquier nick de tu grupo sin\n"
|
|
"privilegios especiales. Botar cualquier nick esta\n"
|
|
"limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:2395
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE num position\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
|
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
|
|
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
|
"of clients at a time. Once a host reaches it's session limit,\n"
|
|
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
|
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
|
|
"/NOTICE from %S, of a source of help regarding session\n"
|
|
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
|
|
" \n"
|
|
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
|
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
|
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
|
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
|
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
|
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
|
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
|
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
|
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
|
|
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
|
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
|
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
|
|
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
|
"person who added the exception, it's session limit, reason, \n"
|
|
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
|
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
|
|
"exception masks are likely to degrade services' performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: EXCEPTION ADD [+expiracion] mascara limite razon\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {mascara | lista}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE numero posicion\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [mascara | lista]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los administradores de Servicios manipular la lista\n"
|
|
"de hosts que tienen un limite de sesion especifico - permitiendo \n"
|
|
"a ciertas maquinas, como servidores de shells, mantener mayor numero \n"
|
|
"de clientes al mismo tiempo. En cuanto un host alcance su limite\n"
|
|
"de sesiones, todos los clientes intentando conectarse desde ese \n"
|
|
"host seran killeados. Antes de killear usuarios, estos son\n"
|
|
"notificados a traves de un /NOTICE del %S con ayuda acerca\n"
|
|
"de el limite de sesion. El contenido de este notice es un seteo\n"
|
|
"de configuracion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION ADD añade la mascara de host dada a la lista de\n"
|
|
"excepcion. Ten en cuenta que las mascaras nick!usuario@host\n"
|
|
"y usuario@host son invalidas. Solo mascaras reales como\n"
|
|
"box.host.dom and *.host.dom, son permitidas ya que el\n"
|
|
"limite de sesiones no toma en cuenta nicks o nombres de usuario.\n"
|
|
"limite debe ser un numero mayor o igual a cero. Esto determina\n"
|
|
"cuantas sesiones el host puede tener a un tiempo dado. El valor\n"
|
|
"cero significa que el host no tiene limites de sesion. Ver la ayuda\n"
|
|
"acerca de AKILL para detalles acerca del parametro opcional\n"
|
|
"expiracion.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL remueve la mascara dada de la lista de excepcion.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE mueve la excepcion numero a posicion. Las\n"
|
|
"excepciones entre medio seran movidas arriba o abajo para llenar el\n"
|
|
"espacio.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestran todas las\n"
|
|
"excepciones actuales; si la mascara opcional es dada, la lista es\n"
|
|
"limitada a las excepciones similares a la mascara. La diferencia\n"
|
|
"es que EXCEPTION VIEW es mas verbal, mostrando el nombre de la\n"
|
|
"persona que agrego la excepcion, el limite de excepcion, razon,\n"
|
|
"mascara de hosts y la fecha y hora de expiracion. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Toma en cuenta que un cliente conectandose \"usara\" la primera\n"
|
|
"excepcion a la que el host se asemeje. Largas listas de excepcion\n"
|
|
"y mascaras que se asemejen a muchas mascaras posiblemente degraden\n"
|
|
"el rendimiento de los Servicios.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4130
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
|
|
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: FORBID canal [razon]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prohibe a cualquiera de registrar o usar el canal\n"
|
|
"dado. Puede ser cancelado botando el canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Razon puede ser requerida en ciertas redes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3255
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
|
|
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"On certain networks, reason is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: FORBID nickname [razon]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Impide a un nickname de ser registrado o usado por alguien.\n"
|
|
"Puede ser cancelado botando el nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"En algunas redes, la razon es requerida.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3249
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
|
|
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
|
|
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
|
|
"this command is used, a message including the person who issued\n"
|
|
"the command and the email it was used on will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GETEMAIL user@emailhost\n"
|
|
"Muestra los nicks que usen el email dado. Notar que no puedes\n"
|
|
"usar comodines (wildcards) para ningun usuario o emailhost. Donde\n"
|
|
"sea que el comando se use, un mensaje incluyendo la persona que uso\n"
|
|
"el comando y el email sera logeado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4111
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETKEY channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the key of the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GETKEY canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Retorna la key del canal dado."
|
|
|
|
#: language.cpp:3240
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GETPASS nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
|
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
|
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
|
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command is unavailable when encryption is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GETPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Devuelve la clave para el nickname dado. Ten en cuenta\n"
|
|
"que cuando este comando es usado, un mensaje incluyendo\n"
|
|
"la persona que ejecuto el comando y el nickname en el cual\n"
|
|
"fue usado sera monitoreado y enviado como WALLOPS/GLOBOPS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando no esta disponible si encripcion esta habilitada."
|
|
|
|
#: language.cpp:3056
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
|
|
"\"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
|
|
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
|
|
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
|
|
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
|
|
"goes down while you're on IRC.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GHOST nickname [clave]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Termina una sesion IRC \"fantasma\" usando tu nick. Una\n"
|
|
"sesion fantasma es una conexion falsa, pero la cual los\n"
|
|
"servidores IRC creen esta en linea por una razon u otra.\n"
|
|
"Tipicamente, esto ocurre si tu computador se bloquea o tu\n"
|
|
"conexion a internet o por modem se cortan mientras estas\n"
|
|
"en IRC.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para usar el comando GHOST para un nick, tu\n"
|
|
"direccion actual mostrada en /WHOIS debe estar en la lista\n"
|
|
"de acceso de ese nick, debes estar identificado y en el\n"
|
|
"grupo de ese nick, o debes proveer la clave correcta\n"
|
|
"para ese nickname."
|
|
|
|
#: language.cpp:3114
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all nicks in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos los nicks en tu grupo."
|
|
|
|
#: language.cpp:3231
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
|
"your group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
|
"group of the given nick.\n"
|
|
"This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GLIST [nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sin un parametro, lista todos los nicknames en tu\n"
|
|
"grupo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con un parametro, lista todos los nicknames que hay\n"
|
|
"en el grupo del nick dado.\n"
|
|
"Su uso esta limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4418
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GLOBAL message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
|
|
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GLOBAL mensaje\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los Administrators a enviar mensajes a los usuarios\n"
|
|
"en la red. El mensaje sera enviado desde el nick %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5221
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GROUP\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
|
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GROUP\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando permite a usuarios a setear el vhost de su\n"
|
|
"nick actual para ser el vhost para todos los nicks en el\n"
|
|
"mismo grupo."
|
|
|
|
#: language.cpp:2694
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: GROUP target password\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
|
|
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
|
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
|
"group, and much more!\n"
|
|
" \n"
|
|
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
|
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
|
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
|
"least one nick remaining in the group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can use this command even if you have not registered\n"
|
|
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
|
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
|
|
"%R%S HELP IDENTIFY for more information. This\n"
|
|
"last may be not possible on your IRC network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
|
"nick because it will be registered automatically when \n"
|
|
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
|
|
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
|
|
"it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
|
"not possible.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: GROUP grupo clave\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando hace a tu nickname unirse al grupo de nicknames\n"
|
|
"grupo. clave es la de tu nickname.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La union a un grupo te permitira compartir configuraciones,\n"
|
|
"memos, y privilegios en canales con todos los nicknames en un\n"
|
|
"grupo, y mucho mas!\n"
|
|
" \n"
|
|
"Un grupo existe siempre y cuando sea servible. Esto\n"
|
|
"significa que si un nick del grupo es botado, no perderas\n"
|
|
"los rasgos compartidos descritos anteriormente, siempre y\n"
|
|
"cuando al menos un nick permanezca en el grupo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puedes usar este comando inclusive si aun no registras tu\n"
|
|
"nick. Si tu nick ya esta registrado deberas identificarte\n"
|
|
"antes de usar este comando. Tipea /msg %S HELP\n"
|
|
"IDENTIFY para mayor informacion. Esto ultimo quizas no sea\n"
|
|
"posible en tu red.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es recomendable usar este comando con un nick no registrado ya\n"
|
|
"que sera registrado automaticamente cuando uses el comando.\n"
|
|
"Puedes usarlo con un nick ya registrado (para cambiar tu grupo) \n"
|
|
"solo si los administradores de tu red lo permiten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puedes estar en un solo grupo a la vez. La union de\n"
|
|
"grupos no es posible.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ten en cuenta: todos los nicks en un grupo comparten la\n"
|
|
"misma clave."
|
|
|
|
#: language.cpp:4002
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: HALFOP #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will halfop you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
|
|
"and above for self halfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: HALFOP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Da Halfop al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
|
|
"es dado, te dara halfop a ti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs y aquellos con nivel de\n"
|
|
"acceso 5 y mayor en el canal, o a HOPs o aquellos con nivel\n"
|
|
"4 y mayor para darse halfop a si mismos."
|
|
|
|
#: language.cpp:3698
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: HOP channel ADD nick\n"
|
|
" HOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" HOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
|
|
"channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
|
|
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
|
|
"can only be used by the channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: HOP canal ADD nick\n"
|
|
" HOP canal DEL {nick | instancia | lista}\n"
|
|
" HOP canal LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" HOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantiene la lista HOP (HalfOP) para un canal. La lista\n"
|
|
"HOP le da al usuario el derecho de ser automaticamente\n"
|
|
"halfopeado en tu canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando HOP ADD agrega al nickname dado a la lista\n"
|
|
"HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando HOP DEL remueve el nickname dado de la\n"
|
|
"lista HOP. Si una lista de instancias es dada, esas\n"
|
|
"instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST mas\n"
|
|
"abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando HOP LIST muestra la lista HOP. Si una\n"
|
|
"mascara con comodin es dada, solo las instancias\n"
|
|
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
|
|
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
|
|
"por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Muestra instancias de HOP enumeradas 2 a 5 y\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando HOP CLEAR limpia todas las instancias de la\n"
|
|
"lista HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Los comandos HOP ADD y HOP DEL estan limitados a\n"
|
|
"AOPs o superior, mientras que el comando HOP CLEAR\n"
|
|
"solo puede ser usado por el fundador del canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando puede haber sido deshabilitado para tu canal.\n"
|
|
"Si este es el caso, debes usar la lista de acceso. Ver\n"
|
|
"/msg %S HELP ACCESS para incormacion acerca la lista\n"
|
|
"de acceso y /msg %S HELP SET XOP para saber como cambiar\n"
|
|
"entre la lista de acceso y el sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:2733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %S that you are really the owner of this\n"
|
|
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
|
"with this command before you use them. The password\n"
|
|
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: IDENTIFY [account] clave\n"
|
|
"\n"
|
|
"Informa a %S que tu eres realmente el dueño de tu nick.\n"
|
|
"Muchos comandos requieren que te autentifiques con este\n"
|
|
"comando antes de usarlos. La clave deberia ser la misma\n"
|
|
"que enviaste con el comando REGISTER."
|
|
|
|
#: language.cpp:4446
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
|
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
|
|
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
|
|
#: language.cpp:3953
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists information about the named registered channel,\n"
|
|
"including its founder, time of registration, last time\n"
|
|
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
|
|
"specified, the entry message and successor will also \n"
|
|
"be displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: INFO canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista informacion acerca del canal registrado dado,\n"
|
|
"incluyendo su fundador, tiempo de registracion, ultima\n"
|
|
"vez usado, descripcion y fijacion de modos, si existen.\n"
|
|
"Si ALL es especificado, el mensaje de entrada y\n"
|
|
"sucesor tambien seran mostrados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, la opcion ALL esta limitada a aquellos\n"
|
|
"con acceso de fundador en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:3071
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
|
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
|
"options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: INFO nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muestra informacion relativa al nick que especifiques,\n"
|
|
"tal como el propietario del nick, la ultima direccion usada\n"
|
|
"y tiempo, y opciones del nick. Si estas identificado con el\n"
|
|
"nick por el cual pides informacion y usas el parametro\n"
|
|
"ALL, podras ver toda la informacion; independiente de\n"
|
|
"si esta oculta o no."
|
|
|
|
#: language.cpp:4280
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO [channel]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
|
|
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
|
|
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: INFO [canal]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muestra informacion acerca del numero de memos que tienes,\n"
|
|
"cuantos de ellos aun no han sido leidos, y cuantos memos\n"
|
|
"puedes recibir. Con un parametro, muestra la misma\n"
|
|
"informacion para el canal dado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4306
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
|
|
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
|
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
|
"total memos you can receive.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
|
"the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
|
|
"admins."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: INFO [nick | canal]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sin un parametro, muestra informacion acerca del numero\n"
|
|
"de memos que tienes, cuantos de ellos aun no han sido\n"
|
|
"leidos, y el numero total de memos que puedes recibir.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con un canal de parametro, muestra la misma informacion\n"
|
|
"para el canal dado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con un nickname de parametro, muestra la misma\n"
|
|
"informacion para el nickname dado. Este uso esta\n"
|
|
"limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4866
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to see %S information about a channel or a bot.\n"
|
|
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
|
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
|
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
|
"time or number of channels it is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: INFO {canal | nick}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite ver la informacion de %S acerca de un canal o\n"
|
|
"bot. Si el parametro es un canal, recibiras informacion\n"
|
|
"tal como kickers activados. Si el parametro es un nick,\n"
|
|
"recibiras informacion acerca de un bot, tal como tiempo\n"
|
|
"de creacion o numero de canales en los que este."
|
|
|
|
#: language.cpp:4048
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: INVITE channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %S to invite you into the given channel. \n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: INVITE canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le dice a %S que te invite al canal dado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5\n"
|
|
"y mayor en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:4737
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
|
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
|
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
|
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
|
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
|
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
|
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
|
"person who jupitered the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: JUPE servidor [razon]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le dice a los Servicios que hagan jupiter a un servidor\n"
|
|
"-- esto es, crear un \"servidor\" falso conectado a\n"
|
|
"los Servicios el cual previene al servidor real de\n"
|
|
"conectarse. El jupe puede ser removido usando el\n"
|
|
"estandart SQUIT. Si una razon es dada, es puesta\n"
|
|
"en el campo de informacion sobre el servidor; de otra\n"
|
|
"forma, el campo de informacion sobre el servidor tendra\n"
|
|
"el texto \"Juped by <nick>\", mostrando el nickname\n"
|
|
"de la persona que jupiterio el servidor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4063
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK #canal nick [razon]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kickea al nick seleccionado en el canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
|
|
"acceso 5 y mayor en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:5010
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
|
"on the channels.\n"
|
|
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
|
"BADWORDS command. Type %R%S HELP BADWORDS for\n"
|
|
"more information.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK #canal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el kick por bad words a encendido o apagado.\n"
|
|
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
|
|
"usuarios que digan ciertas palabras en el canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puedes definir bad words para tu canal usando el comando\n"
|
|
"BADWORDS. Tipea /msg %S HELP BADWORDS para mayor\n"
|
|
"informacion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
|
|
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
|
|
"el sistema de ban una vez activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:5001
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
|
|
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
|
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
|
"defaults to 3).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK #canal REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el the kick por repeticion a encendido o apagado.\n"
|
|
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
|
|
"usuarios que esten repitiendo num veces (si num no\n"
|
|
"es dado, por defecto es seteado a 3).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
|
|
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
|
|
"el sistema de ban una vez activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4930
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
|
|
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
|
|
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
|
|
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
|
|
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
|
|
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
|
|
" themselves\n"
|
|
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
|
|
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %R%S HELP KICK option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK canal opcion parametros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configura los kickers de bot. opcion puede ser una de:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BOLDS Setea si el bot kickea negritas\n"
|
|
" BADWORDS Setea si el bot kickea bad words\n"
|
|
" CAPS Setea si el bot kickea mayusculas\n"
|
|
" COLORS Setea si el bot kickea colores\n"
|
|
" FLOOD Setea si el bot kickea usuarios\n"
|
|
" que floodean\n"
|
|
" REPEAT Setea si el bot kickea usuarios\n"
|
|
" que repiten\n"
|
|
" REVERSES Setea si el bot kickea reversos\n"
|
|
" UNDERLINES Setea si el bot kickea subrayados\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tipea /msg %S HELP KICK opcion para mayor\n"
|
|
"informacion sobre una opcion especifica.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Notese: acceso a este comando es controlado por el\n"
|
|
"nivel SET."
|
|
|
|
#: language.cpp:4485
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel user reason\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
|
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
|
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
|
" \n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %S (Alcan (Flood))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK canal usuario razon\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los IRCops a kickear un usuario de cualquier\n"
|
|
"canal. Parametros son los mismos que para el comando\n"
|
|
"/KICK. El mensaje de kick tendra el nickname del IRCop\n"
|
|
"enviando el comando KICK antepuesto; por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %S (DrStein (Flood))\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4951
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK canal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Setea el kick por negritas a encendido o apagado.\n"
|
|
"Al abilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
|
|
"usuarios que usen negritas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
|
|
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
|
|
"el sistema de ban una vez activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4979
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
|
|
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
|
"CAPS.\n"
|
|
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
|
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
|
|
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
|
"and 25%%).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK canal CAPS {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]\n"
|
|
"Setea el kick por mayusculas a encendido o apagado.\n"
|
|
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
|
|
"usuarios que esten hablando en mayusculas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El bot kickea solo si hay al menos min mayusculas\n"
|
|
"y que constituyan al menos porcentaje%% del total\n"
|
|
"del texto (si no es dado, por defecto es seteado a 10\n"
|
|
"caracteres y 25%%).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
|
|
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
|
|
"el sistema de ban una vez activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4958
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK canal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el kick por colores a encendido o apagado.\n"
|
|
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
|
|
"usuarios que usen colores.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
|
|
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
|
|
"el sistema de ban una vez activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4991
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
|
|
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
|
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
|
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK canal FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]\n"
|
|
"Setea el kick por flood a encendido o apagado.\n"
|
|
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
|
|
"usuarios que esten floodeando el canal usando al menos\n"
|
|
"ln lineas en segs segundos (si no es dado, por\n"
|
|
"defecto es seteado a 6 lineas en 10 segundos).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
|
|
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
|
|
"el sistema de ban una vez activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:5021
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: language.cpp:4965
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK canal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el kick por reversos a encendido o apagado.\n"
|
|
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
|
|
"usuarios que usen reversos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
|
|
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
|
|
"el sistema de ban una vez activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4972
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: KICK canal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el kick por subrayados a encendido o apagado.\n"
|
|
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
|
|
"usuarios que usen subrayados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
|
|
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
|
|
"el sistema de ban una vez activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:3922
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
|
|
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
|
|
" LEVELS channel LIST\n"
|
|
" LEVELS channel RESET\n"
|
|
" \n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
" \n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: LEVELS canal SET tipo [nivel|FOUNDER]\n"
|
|
" LEVELS canal {DIS | DISABLE} tipo\n"
|
|
" LEVELS canal LIST\n"
|
|
" LEVELS canal RESET\n"
|
|
"\n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
"\n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
|
|
#: language.cpp:5210
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
|
|
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
|
|
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
|
|
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
|
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
|
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
|
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
|
"nick/vhost entries.\n"
|
|
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
|
|
"number of items to display to a operator at any 1 time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: LIST [<clave>|<#X-Y>]\n"
|
|
"Este comando lista los vhosts registrados a el operador\n"
|
|
"si una Clave es dada, solo las entradas en las que el nick \n"
|
|
"o el vhost coincidan con el patron dado en <clave> seran mostradas\n"
|
|
"ej. DrStein* para todas las entradas que comiencen con \"DrStein\"\n"
|
|
"Si un #X-Y estilo es usado, solo las entradas en el rango entre X\n"
|
|
"e Y seran mostradas, ej. #1-3 va a mostrar las primeras 3 entradas\n"
|
|
"de nicks/vhosts.\n"
|
|
"La lista usa el valor de NSListMax como un limite maximo de numeros\n"
|
|
"de items a mostrar al operador 1 vez.\n"
|
|
"Limitado a Operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3961
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
|
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
|
"are to be written without '#'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: LIST patron\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos los canales registrados concordando el patron\n"
|
|
"dado (Canales con la opcion PRIVATE seteada no son\n"
|
|
"listados.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:3077
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
|
|
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!*@*.bar.org\n"
|
|
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
|
|
" domain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: LIST patron\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos los nicknames que concuerden con el patron\n"
|
|
"dado, en el formato nick!usuario@host. Nicks con la\n"
|
|
"opcion PRIVATE seteada no seran mostrados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ejemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lista todos los nicks registrados por joeuser@foo.com.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lista todos los nicks registrados con Bot en sus\n"
|
|
" nomvres (sensible a mayusculas y minisculas).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!*@*.bar.org\n"
|
|
" Lista todos los nicks registrados por usuarios en el\n"
|
|
" dominio bar.org."
|
|
|
|
#: language.cpp:3197
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
|
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
|
|
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
|
|
"the nickname for Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
|
|
"only\n"
|
|
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
|
|
"the\n"
|
|
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
|
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"These options are limited to Services Operators. \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
|
|
" not expire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: LIST patron [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos los nicknames registrados que concuerden con el\n"
|
|
"patron dado, en el formato nick!usuario@host. Nicks con\n"
|
|
"la opcion PRIVATE solo seran mostrados a administradores\n"
|
|
"de Servicios. Nicks con la opcion NOEXPIRE seteada tendran\n"
|
|
"un ! antepuestos al nickname para administradores de\n"
|
|
"Servicios.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si las opciones FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o UNCONFIRMED son dadas,\n"
|
|
"solo nicks que, respectivamete, esten FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED\n"
|
|
"o esten seteados NOEXPIRE seran mostrados. Si las tres opciones\n"
|
|
"son dadas, los tres tipos de nicks seran mostrados.\n"
|
|
"Estas opciones estan limitadas a administradores de Servicios.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ejemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lista todos los nicks registrados por joeuser@foo.com.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lista todos los nicks registrados con Bot en\n"
|
|
" sus nombres. (no sensible a mayusculas y minusculas).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lista todos los nicks registrados que hayan sido seteados\n"
|
|
" a no expiracion."
|
|
|
|
#: language.cpp:4208
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
|
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
|
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
|
"of numbers, as in the example below:\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: LIST [canal] [lista | NEW]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n"
|
|
"solo los memos nuevos (no leidos). Memos nuevos estan\n"
|
|
"marcados con un \"*\" a la izquierda del numero del memo.\n"
|
|
"Tambien puedes especificar una lista de numeros, como en el\n"
|
|
"ejemplo mas abajo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista memos enumerados 2 a 5 y 7 a 9."
|
|
|
|
#: language.cpp:2497
|
|
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Sintaxis: LOGONNEWS ADD texto"
|
|
|
|
#: language.cpp:2553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: language.cpp:2503
|
|
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Sintaxis: LOGONNEWS DEL {numero | ALL}"
|
|
|
|
#: language.cpp:2746
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGOUT\n"
|
|
" \n"
|
|
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
|
|
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: LOGOUT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando invierte el efecto de IDENTIFY, osea, \n"
|
|
"te hace ya no reconocible como el dueño de tu nick.\n"
|
|
"Ten en cuenta que no te sera requerido identificarte\n"
|
|
"nuevamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:3176
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
|
|
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
|
|
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
|
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sin un parametro, revierte el efecto del comando IDENTIFY, \n"
|
|
"osea te hace ya no reconocido como el verdadero dueño del nick\n"
|
|
"Ten en cuenta, que no seras requerido a reidentificarte.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con un parametro, hace los mismo para el nick dado. Si\n"
|
|
"ademas especificas REVALIDATE, los Servicios requeriran al\n"
|
|
"dado nick a reidentificarse. Este uso esta limitado a\n"
|
|
"administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4461
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODE channel modes\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to set channel modes for any\n"
|
|
"channel. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: MODE canal modos\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los operadores de Servicios setear modos de canal\n"
|
|
"para cualquier canal. Parametros son los mismos que para el\n"
|
|
"comando estandart /MODE.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4809
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODINFO FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command lists information about the specified loaded module"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: MODINFO NombreArchivo\n"
|
|
"Este comando lista informacion sobre el modulo cargado pedido "
|
|
|
|
#: language.cpp:4813
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all currently loaded modules."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
|
|
"Lista todos los modulos actualmente cargados."
|
|
|
|
#: language.cpp:4795
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: MODLOAD NombreArchivo\n"
|
|
"Este comando carga el modulo llamado NombreArchivo del directorio de \n"
|
|
"modulos."
|
|
|
|
#: language.cpp:4805
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command reloads the module named FileName."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: MODLOAD NombreArchivo\n"
|
|
"Este comando carga el modulo llamado NombreArchivo del directorio de \n"
|
|
"modulos."
|
|
|
|
#: language.cpp:4800
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: MODUNLOAD NombreArchivo\n"
|
|
"Este comando descarga el modulo llamado NombreArchivo del directorio \n"
|
|
"de modulos."
|
|
|
|
#: language.cpp:4726
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOOP SET server\n"
|
|
" NOOP REVOKE server\n"
|
|
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
|
|
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
|
|
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
|
|
"would just cancel the effect).\n"
|
|
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
|
|
"on the given server.\n"
|
|
"Note: The server is not checked at all by the\n"
|
|
"Services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: NOOP SET servidor\n"
|
|
" NOOP REVOKE servidor\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP SET remueve todas las lineas O: del\n"
|
|
"servidor dado y killea a todos los IRCops actualmente\n"
|
|
"en el para prevenirlos a hacer rehash en el servidor\n"
|
|
"(ya que esto cancelaria el efecto).\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP REVOKE hace las lineas 0: disponibles nuevamente\n"
|
|
"en el servidor dado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Notese: El servidor no es checkeado por los\n"
|
|
"Servicios.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:5201
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OFF\n"
|
|
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: OFF\n"
|
|
"Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
|
|
"Cuando uses este comando cualquier usuario que haga un /whois\n"
|
|
"a ti vera tu IP real."
|
|
|
|
#: language.cpp:4473
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OLINE user flags\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
|
|
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
|
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: OLINE usuario opciones\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a Services Operators a dar permisos de\n"
|
|
"operador a cualquier usuario. Las opciones deben estar\n"
|
|
"antepuestas con un \"+\" o un \"-\". Para remover todas las\n"
|
|
"opciones simplemente tipear un \"-\" en vez de cualquier\n"
|
|
"opcion."
|
|
|
|
#: language.cpp:5178
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: ON\n"
|
|
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: ON\n"
|
|
"Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
|
|
"Cuando uses este comando cualquier usuario que haga un /whois\n"
|
|
"a ti vera el vhost asignado en vez de tu IP real."
|
|
|
|
#: language.cpp:3968
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OP #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will op you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: OP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opea al nick seleccionado en un canal. Si nick no es\n"
|
|
"dado, te opeara a ti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
|
|
"acceso 5 y mayor en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:2519
|
|
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Sintaxis: OPERNEWS ADD texto"
|
|
|
|
#: language.cpp:2566
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: language.cpp:2523
|
|
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Sintaxis: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
|
|
|
|
#: language.cpp:4036
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: OWNER #channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Gives you owner status on channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: OWNER #canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Te da el estatus de dueño en canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a aquellos con nivel de fundador en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:4020
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: PROTECT #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will protect you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self protecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: PROTECT #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proteje al nick seleccionado en un canal. Si nick no es\n"
|
|
"dado, te protejera a ti.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado al fundador, o a SOPs o aquellos\n"
|
|
"con nivel 10 y mayor en el canal para protejerse a si\n"
|
|
"mismos."
|
|
|
|
#: language.cpp:3622
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
|
|
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
|
|
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"/msg %S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and /msg %S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
|
|
#: language.cpp:4759
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: QUIT\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
|
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
|
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
|
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
|
|
"SHUTDOWN command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: QUIT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Causa a los Servicios a parar inmediatamente; las bases de\n"
|
|
"datos no son salvadas. Este comando no debe ser usado a\n"
|
|
"menos que las copias en la memoria se crean dañadas y no\n"
|
|
"deban ser guardadas. Para parar normalmente, usa el comando\n"
|
|
"SHUTDOWN.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:2539
|
|
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
|
|
msgstr "Sintaxis: RANDOMNEWS ADD texto"
|
|
|
|
#: language.cpp:2579
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
" \n"
|
|
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
|
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
|
|
" \n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: RANDOMNEWS ADD texto\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edita o muestra la lista de mensajes de noticia al azar.\n"
|
|
"Cuando un usuario se conecta a la red, uno (y solo uno) de los\n"
|
|
"mensajes al azar sera elejido y enviado a ellos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: language.cpp:2543
|
|
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "Sintaxis: RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}"
|
|
|
|
#: language.cpp:4217
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
|
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
|
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
|
|
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
|
|
"numbers, as in this example:\n"
|
|
" \n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: READ [canal] {numero | lista | LAST | NEW}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Te envia el texto de los memos especificados. Si LAST es\n"
|
|
"dado, te envia el ultimo memo recibido. si NEW es dado, te\n"
|
|
"envia todos tus memos nuevos. De otra forma, te envia el\n"
|
|
"memo numero numero. Tambien puedes dar una lista de\n"
|
|
"numeros, como en el ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Muestra los memos enumerados 2 a 5 y 7 a 9."
|
|
|
|
#: language.cpp:3020
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
|
|
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
|
|
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
|
|
"nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
|
|
"user online with the same nickname as the user you're\n"
|
|
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
|
|
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
|
|
"remain online for %s to ensure that the other\n"
|
|
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
|
|
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
|
|
"command (%R%S HELP RELEASE) to get the nick\n"
|
|
"back sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
|
|
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
|
|
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
|
|
"nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
|
|
"user online with the same nickname as the user you're\n"
|
|
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
|
|
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
|
|
"remain online for %s to ensure that the other\n"
|
|
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
|
|
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
|
|
"command (/msg %S HELP RELEASE) to get the nick\n"
|
|
"back sooner.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
|
|
#: language.cpp:3350
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: REGISTER channel description\n"
|
|
" \n"
|
|
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%S will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (%R%S HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"%R%s HELP for information on how to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: REGISTER canal descripcion\n"
|
|
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%S will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (/msg %S HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"/msg %s HELP for information on how to do so."
|
|
|
|
#: language.cpp:2662
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Registers your nickname in the %S database. Once\n"
|
|
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
|
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
|
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
|
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
|
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
|
|
"anope are all different passwords!)\n"
|
|
" \n"
|
|
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
|
" \n"
|
|
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
|
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
|
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
|
"in fact, %S will not allow it. Also, short\n"
|
|
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
|
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
|
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The parameter email is optional and will set the email\n"
|
|
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
|
|
"on certain networks.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
|
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
|
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
|
"same channel privileges. For more information on this\n"
|
|
"feature, type %R%S HELP GROUP."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: REGISTER clave [email]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registra tu nickname en la base de datos de %S. Una\n"
|
|
"vez registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n"
|
|
"para configurar los seteos de tu nick a gusto.\n"
|
|
"Asegurate de recordar la clave que usaste para\n"
|
|
"registrarte - lo necesitaras para hacer cambios a tu nick\n"
|
|
"(Tomar en cuenta que mayusculas importan! ANOPE,\n"
|
|
"Anope, y anope son todas claves diferentes!)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Guias para elegir claves:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Las claves no deben ser faciles de adivinar. Por ejemplo,\n"
|
|
"usar tu nombre real como clave es una mala idea. Usar\n"
|
|
"tu nickname como clave es una idea mucho peor ;) y,\n"
|
|
"de hecho, %S no lo permitira. Ademas, claves cortas\n"
|
|
"son vulnerables a adivinanzas, asi que deberias elejir una\n"
|
|
"clave de al menos 5 caracteres.\n"
|
|
"Por ultimo, el caracter de espacio no puede ser usado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The parametro email es opcional y seteara el email para\n"
|
|
"tu nick inmediatamente. Como sea, puede que sea requerido\n"
|
|
"en ciertas redes.\n"
|
|
"Tu privacidad es respetada; este e-mail no sera dado a\n"
|
|
"terceras personas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando ademas crea un nuevo grupo para tu nickname\n"
|
|
"que te permitira registrar otros nicks despues compartiendo\n"
|
|
"la misma configuracion, memos y privilegios. Para mayor\n"
|
|
"informacion acerca de esta caracteristica, tipea /msg %S\n"
|
|
"HELP GROUP."
|
|
|
|
#: language.cpp:3043
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
|
|
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
|
|
"command. This holds lasts for %s;\n"
|
|
"this command gets rid of them sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
|
|
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
|
|
"command. This holds lasts for %s;\n"
|
|
"this command gets rid of them sooner.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
|
|
#: language.cpp:4753
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RELOAD\n"
|
|
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
|
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
|
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
|
|
"session limitation, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: RELOAD\n"
|
|
"\n"
|
|
"Causa a los Servicios a recargar el archivo de\n"
|
|
"configuracion. Notese que algunas directivas aun asi\n"
|
|
"necesitan que los Servicios partan denuevo para tomar\n"
|
|
"efecto (tal como nicknames de los Servicios, activacion\n"
|
|
"de la limitacion de sesiones, etc.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3166
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESEND\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: RESEND\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando envia el codigo de autorizacion (conocido como passcode)\n"
|
|
"a la direccion e-mail del usuario que lo esta ejecutando."
|
|
|
|
#: language.cpp:3147
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
|
|
#: language.cpp:4771
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RESTART\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
|
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: RESTART\n"
|
|
"\n"
|
|
"Causa a los Servicios a guardar todas las bases de\n"
|
|
"datos y luego parar y partir nuevamente.\n"
|
|
"(esto es, terminar el programa e inmediatamente correr\n"
|
|
"el ejecutable nuevamente).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4324
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered.\n"
|
|
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
|
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
|
"has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: RSEND {nick | canal} texto-memo\n"
|
|
"Envia a nick o canal un memo conteniendo memo-text. \n"
|
|
"Cuando se envia a un nickname, el receptor recibira una noticia \n"
|
|
"informandole que tiene un nuevo memo. El nickname o canal al cual se le \n"
|
|
"enviara el memo debe estar registrado.\n"
|
|
"Una vez que el memo ha sido leido, quien envio el memo recibira una \n"
|
|
"notificacion automatica informando que el memo ha sido leido.\t"
|
|
|
|
#: language.cpp:2907
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
|
|
#: language.cpp:3007
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"automatically when joining channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"automatically when joining channels."
|
|
|
|
#: language.cpp:2933
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
|
|
|
#: language.cpp:2942
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
|
|
" \n"
|
|
"Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
|
|
"\n"
|
|
"Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
|
|
#: language.cpp:2946
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
|
|
#: language.cpp:2986
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:2953
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
|
|
#: language.cpp:3013
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE language\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
|
|
"language should be chosen from a list of supported languages\n"
|
|
"that you can get by typing %R%S HELP SET LANGUAGE."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE number\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
|
|
"number should be chosen from a list of supported languages\n"
|
|
"that you can get by typing /msg %S HELP SET LANGUAGE."
|
|
|
|
#: language.cpp:2996
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
|
|
#: language.cpp:3002
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
|
|
#: language.cpp:2938
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
|
|
"\n"
|
|
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
|
|
|
|
#: language.cpp:2978
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:2968
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %S's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turns %S's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
|
|
#: language.cpp:5062
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SAY channel text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the bot say the given text on the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SAY canal texto\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hace al bot decir el texto dado en el canal dado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4196
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SEND {nick | canal} texto-del-memo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Envia un memo al nick o canal dado, conteniendo\n"
|
|
"texto-del-memo. Al enviar a un nickname, el recipiente\n"
|
|
"recibira noticia de que el/ella tiene un nuevo memo. El nick\n"
|
|
"o canal recipientes deben estar registrados."
|
|
|
|
#: language.cpp:4321
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
|
|
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SENDALL texto-memo\n"
|
|
"Envia a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:3139
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
|
|
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
|
|
"to deal with lost passwords.\n"
|
|
" \n"
|
|
"May be limited to IRC operators on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SENDPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Envia la clave del nickname dado a la direccion\n"
|
|
"e-mail seteada en el record del nickname. Este comando\n"
|
|
"es sumamente util para lidiar con claves perdidas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Puede ser limitado a operadores de IRC en ciertas\n"
|
|
"redes."
|
|
|
|
#: language.cpp:2433
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
|
|
" SESSION VIEW host\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
|
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
|
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
|
|
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
|
|
"session hosts.\n"
|
|
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
|
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
|
"The host value may not include wildcards.\n"
|
|
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
|
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
|
"hosts and groups thereof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SESSION LIST umbral\n"
|
|
" SESSION VIEW host\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los administradores de Servicios ver la lista de sesiones.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n"
|
|
"El umbral debe ser un numero mayor a 1. Esto es para prevenir\n"
|
|
"listados accidentales del gran numero de hosts de sesion.\n"
|
|
"SESSION VIEW muestra informacion detallada acerca de un host \n"
|
|
"especifico - incluyendo la cuenta de sesion y el limite de sesion\n"
|
|
"actual.\n"
|
|
"El valor host no puede incluir comodines.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mira la ayuda sobre EXCEPTION para mayor informacion acerca de\n"
|
|
"limites de sesion y como setearlos para hosts y grupos especificos\n"
|
|
"de ahi en adelante. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:5183
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
|
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
|
|
"well as vhosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET <nick> <host>.\n"
|
|
"Setea el vhost para el nick dado al host dado. Si\n"
|
|
"tu IRCD soporta vIdents, al usar SET <nick> <ident>@<host>\n"
|
|
"setea idents para usuarios ademas de vhosts.\n"
|
|
"Limitado a operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4874
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Configures bot options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
|
|
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
|
|
" GREET Enable greet messages\n"
|
|
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
|
|
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal opcion parametros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configura opciones de bot. opcion puede ser uno de:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DONTKICKOPS Para proteger ops contra kicks de bots\n"
|
|
" DONTKICKVOICES Para proteger voices contra kicks de bots\n"
|
|
" GREET Abilita mensajes de bienvenida\n"
|
|
" FANTASY Abilita comandos de fantasia\n"
|
|
" SYMBIOSIS Permite al bot a actuar como un bot real\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tipea /msg %S HELP SET opcion para mayor informacion\n"
|
|
"sobre una opcion especifica.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Notese: el acceso a este comando esta controlado por\n"
|
|
"el nivel SET."
|
|
|
|
#: language.cpp:5104
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
|
"channel by users that aren't IRC operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta opcion previene un bot de ser asignado\n"
|
|
"a un canal por usuarios que no son operadores\n"
|
|
"de IRC.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3383
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
|
"and other information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal opcion parametros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Le permite al fundador del canal setear varias opciones\n"
|
|
"de canal y otra informacion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opciones disponibles:"
|
|
|
|
#: language.cpp:4889
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n"
|
|
"en un canal. Al abilitarlo, ops no seran\n"
|
|
"kickeados por el bot, incluso si no concuerdan con\n"
|
|
"el nivel NOKICK."
|
|
|
|
#: language.cpp:4895
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n"
|
|
"en un canal. Al abilitarlo, voices no seran\n"
|
|
"kickeados por el bot, incluso si no concuerdan con\n"
|
|
"el nivel NOKICK."
|
|
|
|
#: language.cpp:4901
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
|
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
|
|
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
|
|
"to use them; try with or without nick for each, \n"
|
|
"and with a reason for some?).\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
|
"commands MUST have enough level for both\n"
|
|
"the FANTASIA and another level depending\n"
|
|
"of the command if required (for example, to use \n"
|
|
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
|
|
"level)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita el modo de fantasia\n"
|
|
"en un canal. Al abilitarlo, los usuarios podran\n"
|
|
"usar los comandos !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
|
|
"!kick, !kb, !unban, !seen en un canal (averigua\n"
|
|
"como usarlos; intenta con o sin nick para cada\n"
|
|
"uno, y con razon para algunos?).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Notese que usuarios que quieran usar comandos\n"
|
|
"de fantasia DEBEN tener el nivel necesario\n"
|
|
"para ambos el nivel FANTASIA y otro dependiendo\n"
|
|
"del comando si es requerido (por ejemplo, para\n"
|
|
"usar !op, el usuario debe tener suficiente\n"
|
|
"acceso para el nivel OPDEOP)."
|
|
|
|
#: language.cpp:4916
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
|
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
|
"they have enough access to the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal GREET {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita el modo de asludo en\n"
|
|
"un canal. Al abilitarlo, el bot mostrara los\n"
|
|
"mensajes de los usuarios entrando al canal,\n"
|
|
"siempre y cuando tengan el suficiente acceso\n"
|
|
"al canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:5098
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
|
|
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
|
"automatically when you enable the option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta opcion hace al canal no asignable. Si un\n"
|
|
"bot ya esta asignado al canal, es desasignado\n"
|
|
"automaticamente cuando abilitas esta opcion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4125
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the channel from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea si el canal expirara. Seteando esto\n"
|
|
"a ON previene el canal a expirar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4923
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
|
|
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
|
|
"KICKs, and even the entry message."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET canal SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita o deshabilita el modo simbiosis en\n"
|
|
"un canal. Al abilitarlo, el bot hara cualquier\n"
|
|
"cosa que normalmente habria hecho %s en los\n"
|
|
"canales, tal como MODOS, KICKS e incluso los\n"
|
|
"mensajes de entrada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2788
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET opcion parametros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea varias opciones para nicknames. opcion puede ser\n"
|
|
"una de:"
|
|
|
|
#: language.cpp:4245
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option parameters\n"
|
|
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
|
" new memos (only for nicknames)\n"
|
|
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
|
" receive\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET opcion parametros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea varias opciones de memos. opcion puede ser una de:\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOTIFY Cambia cuando seras notificado acerca de\n"
|
|
" nuevos memos (solo para nicknames)\n"
|
|
" LIMIT Setea el maximo numero de memos que\n"
|
|
" puedes recibir\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tipea /msg %S HELP SET opcion para mas informacion\n"
|
|
"acerca de una opcion especifica."
|
|
|
|
#: language.cpp:4672
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET option setting\n"
|
|
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
|
"currently defined are:\n"
|
|
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
|
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
|
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
|
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
|
|
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
|
|
" LIST List the options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET opcion seteo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea varias opciones globales de Servicios.\n"
|
|
"Nombres de opciones actualmente definidas son:\n"
|
|
" READONLY Setea modo read-only o read-write\n"
|
|
" LOGCHAN Reporta el log a un canal\n"
|
|
" DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n"
|
|
" NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n"
|
|
" SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n"
|
|
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
|
|
" LIST List the options\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:2902
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
|
|
#: language.cpp:4696
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET DEBUG {ON | OFF | num}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets debug mode on or off. In debug mode, all data sent to\n"
|
|
"and from Services as well as a number of other debugging\n"
|
|
"messages are written to the log file. If num is\n"
|
|
"given, debug mode is activated, with the debugging level set\n"
|
|
"to num.\n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-debug."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET DEBUG {ON | OFF | numero}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el modo debug a encendido o apagado. En modo debug,\n"
|
|
"toda la informacion enviada de y hacia los Servicios,\n"
|
|
"ademas de un numero de mensajes son escritos al archivo\n"
|
|
"de log. Si numero es dado, el modo debug es\n"
|
|
"activado, con el nivel de debug setead a numero.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta opcion es equivalente a la opcion -debug en\n"
|
|
"la linea de comando."
|
|
|
|
#: language.cpp:2823
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET DISPLAY nuevo-display\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n"
|
|
"nicks en Servicios. El nuevo display DEBE ser un nick\n"
|
|
"de tu grupo."
|
|
|
|
#: language.cpp:2840
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET EMAIL address\n"
|
|
" \n"
|
|
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
|
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
|
"information on the nickname with the INFO command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET EMAIL direccion\n"
|
|
"\n"
|
|
"Asocia el E-mail dado con tu nickname. La direccion\n"
|
|
"sera mostrada cuando alguien requiera informacion \n"
|
|
"sobre el canal con el comando INFO."
|
|
|
|
#: language.cpp:2846
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET GREET message\n"
|
|
" \n"
|
|
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET GREET mensaje\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hace al mensaje ingresado el saludo para tu nickname, el\n"
|
|
"que sera mostrado cuando ingreses a un canal con la\n"
|
|
"opcion GREET abilitada, siempre y cuando tengas en el\n"
|
|
"el acceso necesario."
|
|
|
|
#: language.cpp:2886
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %S INFO on your\n"
|
|
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite prevenir que cierta informacion sobre tu nick cuando\n"
|
|
"es solicitada mediante el comando %S INFO a tu nick.\n"
|
|
"Puedes esconder tu direccion E-mail (EMAIL), la ultima\n"
|
|
"mascara usuario@host (USERMASK), y tu ultimo mensaje\n"
|
|
"quit (QUIT).\n"
|
|
"El segundo parametro especifica si la informacion debe ser\n"
|
|
"escondida (OFF) o mostrada (ON)."
|
|
|
|
#: language.cpp:4719
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
|
|
"on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
|
|
"on or off."
|
|
|
|
#: language.cpp:2853
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia la proteccion automatica de tu nick a on u off.\n"
|
|
"Con proteccion on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n"
|
|
"tendra un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
|
|
"%S cambiara su nick automaticamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si seteas QUICK, el usuario sera dado solo de 20 segundos\n"
|
|
"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
|
|
"IMMED, el nick del usuario sera cambiado automaticamente\n"
|
|
"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
|
|
"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
|
|
"necesario. Ademas, los administradores de la red pueden haber\n"
|
|
"deshabilitado esta opcion."
|
|
|
|
#: language.cpp:2833
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET LANGUAGE numero\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia el lenguaje que Servicios usa para enviarte mensajes\n"
|
|
"(por ejemplo, al responder a un comando que enviaste).\n"
|
|
"numero debe ser elejido de la lista de lenguajes\n"
|
|
"soportados:"
|
|
|
|
#: language.cpp:4273
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
|
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
|
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
|
"this any higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET LIMIT [canal] limite\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el maximo numero de memos que tu (o el canal dado)\n"
|
|
"estas permitido a tener. Si seteas esto a 0, nadie podra\n"
|
|
"enviarte memos. Ademas, no puedes setear el limite mas\n"
|
|
"alto que %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:4287
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
|
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
|
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
|
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
|
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
|
"set.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
|
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
|
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
|
"HARD).\n"
|
|
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
|
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
|
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
|
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
|
"not set a hard limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET LIMIT [usuario | canal] {limite | NONE} [HARD]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el maximo numero de memos un usuario o canal esta\n"
|
|
"permitido a tener. Setear el limite a 0 previene al usuario\n"
|
|
"de recibir memos; setearlo a NONE permite al usuario\n"
|
|
"a recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no das un\n"
|
|
"nickname o canal, tu propio limite es seteado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Añadir HARD previene al usuario de cambiar el limite. No\n"
|
|
"añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n"
|
|
"usuario cambiar el limite (aun si un limite previo fue seteado\n"
|
|
"con HARD).\n"
|
|
"\n"
|
|
"El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n"
|
|
"administradores de Servicios. Otros usuarios pueden\n"
|
|
"solo setear limite para ellos mismos o para un canal en\n"
|
|
"el que tengan ciertos privilegios, no pueden remover su\n"
|
|
"limite, no pueden setear el limite mas alla de %d, y no\n"
|
|
"pueden setear un limite hard."
|
|
|
|
#: language.cpp:4723
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET LIST\n"
|
|
"Display the various %S settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET LIST\n"
|
|
"Display the various %S settings"
|
|
|
|
#: language.cpp:2896
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
|
|
"use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Te permite elegir la forna en la que los Servicios se\n"
|
|
"comunicaran contigo. Con MSG seteado, los Servicios\n"
|
|
"usaran msgs, de otra forma usaran notices. "
|
|
|
|
#: language.cpp:4706
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
|
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
|
"option is unset.\n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el modo no expire a encendido o apagado. En\n"
|
|
"modo no expire, nicks, canales, akills y excepciones\n"
|
|
"no expiraran hasta que la opcion sea sacada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta opcion es equivalente a la opcion -noexpire\n"
|
|
"en la linea de comando."
|
|
|
|
#: language.cpp:4256
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
|
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
|
" to you.\n"
|
|
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
|
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
|
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
|
" are sent to you.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia cuando seras notificado acerca de nuevos memos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ON Seras notificado de memos cuando te conectes,\n"
|
|
" cuando saques tu /AWAY, y cuando te sean\n"
|
|
" enviados.\n"
|
|
" LOGON Solo seras notificado de memos cuando te conectes\n"
|
|
" o cuando saques tu /AWAY.\n"
|
|
" NEW Solo seras notificado de memos cuando te sean\n"
|
|
" enviados.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF No recibiras ninguna notificacion por memos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ON es escencialmente LOGON y NEW combinados."
|
|
|
|
#: language.cpp:2828
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
|
|
" \n"
|
|
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET PASSWORD nueva-clave\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia la clave usada para identificarte como el\n"
|
|
"dueño del nick."
|
|
|
|
#: language.cpp:2878
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %S's privacy option on or off for your nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hace que %S active o desactive la opcion de privacidad de tu\n"
|
|
"nick. Con PRIVATE seteado,tu nickname no aparecera en las\n"
|
|
"listas de nicknames generadas con el comando LIST de %S.\n"
|
|
"(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podra chequear\n"
|
|
"tu informacion usando el comando INFO.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:4682
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
|
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
|
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
|
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
|
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
|
|
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
|
|
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
|
|
"or restarted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setea el modo read-only a encencido o apagado. En modo\n"
|
|
"read-only, usuarios normales no podran modificar datos\n"
|
|
"de Servicios, incluyendo acceso a listas de canales y\n"
|
|
"nicknames, etc. IRCops con suficientes privilegios con\n"
|
|
"los Servicios podran modificar la lista AKILL de\n"
|
|
"Servicios y botar o prohibir nicknames y canales, pero\n"
|
|
"ninguno de estos cambios sera salvado a menos que el\n"
|
|
"modo read-only es desactivado antes de que los Servicios\n"
|
|
"sean terminados o recargados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta opcion es equivalente a la opcion -readonly en\n"
|
|
"la linea de comando."
|
|
|
|
#: language.cpp:2868
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Turns %S's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia las caracteristicas de seguridad de %S para tu nick en on\n"
|
|
"u off. Con SECURE seteado, debes ingresar tu clave para ser\n"
|
|
"reconocido como propietario del nick, a pesar de que tu direccion\n"
|
|
"este en la lista de accesos. Sin embargo, si estas en la lista de\n"
|
|
"acceso, %S no te auto-killeara no importando el seteo de la opcion\n"
|
|
"KILL."
|
|
|
|
#: language.cpp:4713
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
|
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
|
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
|
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Este seteo de da privilegios extra como la abilidad de ser\n"
|
|
"\"fundador\" en todos los canales, etc.\n"
|
|
"Esta opcion no es persistente y debe ser usada solo de ser\n"
|
|
"necesario."
|
|
|
|
#: language.cpp:5193
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
|
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
|
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
|
"for users as well as vhosts.\n"
|
|
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
|
|
"added to the group after this command was used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SETALL <nick> <host>.\n"
|
|
"Setea el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que\n"
|
|
"el nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, al usar\n"
|
|
"SETALL <nick> <ident>@<host> setea idents para usuarios\n"
|
|
"ademas de vhosts.\n"
|
|
"* NOTA: Esto no actualizara el vhost para ningun nick\n"
|
|
"agregado al grupo despues que este comando haya sido usado.\n"
|
|
"Limitado a Operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4767
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SHUTDOWN\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to save all databases and then shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SHUTDOWN\n"
|
|
"\n"
|
|
"Causa a los Servicios a guardar todas las bases de\n"
|
|
"datos y parar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4541
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
|
|
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SNLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
|
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
|
"separator between it and the reason is a colon.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SNLINE ADD [+expiracion] mascara:razon\n"
|
|
" SNLINE DEL {mascara | numero | lista}\n"
|
|
" SNLINE LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" SNLINE VIEW [mascara | lista]\n"
|
|
" SNLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los operadores de Servicios a manipular la lista\n"
|
|
"de SNLINES. Si un usuario con un nombre real concordando\n"
|
|
"una mascara SNLINE se intenta conectar, los Servicios le\n"
|
|
"impediran conseguir una sesion de IRC.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SNLINE ADD añade la mascara de nombre real dada a la\n"
|
|
"lista de SNLINES por la razon dada (la que debe ser\n"
|
|
"dada). expiracion es especificada como un entero\n"
|
|
"seguido de uno de d (dias), h (horas), o m\n"
|
|
"(minutos). Combinaciones (como 1h30m) no estan\n"
|
|
"permitidas. Si la especificacion de la unidad no es\n"
|
|
"incluida, por defecto son dias (osea +30 por si solo\n"
|
|
"significa 30 dias). Para añadir una SNLINE que no expire,\n"
|
|
"usa +0. Si la mascara de nombre real dada empieza con\n"
|
|
"+, el tiempo de expiracion debe ser dado, aun si es\n"
|
|
"el mismo que el por defecto. El tiempo actual de expiracion\n"
|
|
"por defecto para SNLINES puede ser visto con el comando\n"
|
|
"STATS AKILL.\n"
|
|
"Notese: Ya que la mascara de nombre real puede contener\n"
|
|
"espacios, el separador entre esta y la razon es un signo de\n"
|
|
"dos puntos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SNLINE DEL remueve la mascara dada de la\n"
|
|
"lista de SNLINES si esta presente. Si una lista de\n"
|
|
"instancias es dada, esas instancias son borradas. (Ver el\n"
|
|
"ejemplo para LIST mas abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SNLINE LIST muestra la lista de SNLINES. Si\n"
|
|
"una mascara es dada, solo las instancias concordando con\n"
|
|
"la mascara son mostradas. Si una lista de instancias es\n"
|
|
"dada, solo esas instancias son mostradas; por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista instancias de SNLINES enumeradas 2 a 5 y 7 \n"
|
|
" a 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW es una version mas verbal que SNLINE LIST,\n"
|
|
"y mostrara quien añadio la SNLINE, la fecha en la que fue\n"
|
|
"añadida, y cuando expira, ademas de la mascara de nombre real\n"
|
|
"y la razon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SNLINE CLEAR limpia todas las instancias de la lista de\n"
|
|
"SNLINES.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3735
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SOP channel ADD nick\n"
|
|
" SOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" SOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
|
|
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
|
|
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
|
|
"to send and read channel memos, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
|
|
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SOP canal ADD nick\n"
|
|
" SOP canal DEL {nick | instancia | lista}\n"
|
|
" SOP canal LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" SOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantiene la lista SOP (SuperOP) para un canal. La lista\n"
|
|
"SOP le da al usuario los derechos dados por la lista AOP,\n"
|
|
"y agrega aquellos necesarios para usar las listas de\n"
|
|
"AutoKick y BadWords, mandar y leer memos de canal, etc.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SOP ADD agrega al nickname dado a la lista\n"
|
|
"SOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SOP DEL remueve el nickname dado de la\n"
|
|
"lista SOP. Si una lista de instancias es dada, esas\n"
|
|
"instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST mas\n"
|
|
"abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SOP LIST muestra la lista SOP. Si una\n"
|
|
"mascara con comodin es dada, solo las instancias\n"
|
|
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
|
|
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
|
|
"por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Muestra instancias de SOP enumeradas 2 a 5 y\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SOP CLEAR limpia todas las instancias de la\n"
|
|
"lista SOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Los comandos SOP ADD, SOP DEL y SOP CLEAR estan\n"
|
|
"limitados al fundador del canal. Cualquier usuario en la\n"
|
|
"lista AOP puede usar el comando SOP LIST.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando puede haber sido deshabilitado para tu canal.\n"
|
|
"Si este es el caso, debes usar la lista de acceso. Ver\n"
|
|
"/msg %S HELP ACCESS para incormacion acerca la lista\n"
|
|
"de acceso y /msg %S HELP SET XOP para saber como cambiar\n"
|
|
"entre la lista de acceso y el sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:4585
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SQLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
|
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
"If the first character of the mask is #, services will \n"
|
|
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
|
|
"support it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE ADD adds the given mask to the SQLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
|
|
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
|
|
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SQLINE ADD [+expiracion] mascara razon\n"
|
|
" SQLINE DEL {mascara | numero | lista}\n"
|
|
" SQLINE LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" SQLINE VIEW [mascara | lista]\n"
|
|
" SQLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los operadores de Servicios a manipular la lista\n"
|
|
"de SQLINES. Si un usuario con un nick concordando una\n"
|
|
"mascara SQLINE se intenta conectar, los Servicios le\n"
|
|
"impediran conseguir una sesion de IRC.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si el primer caracter de la mascara es #, los servicios\n"
|
|
"prevendran el uso de los canales concordantes (en IRCds\n"
|
|
"que lo soporten).\n"
|
|
"\n"
|
|
"SQLINE ADD añade la mascara de nombre real dada a la\n"
|
|
"lista de SQLINES por la razon dada (la que debe ser\n"
|
|
"dada). expiracion es especificada como un entero\n"
|
|
"seguido de uno de d (dias), h (horas), o m\n"
|
|
"(minutos). Combinaciones (como 1h30m) no estan\n"
|
|
"permitidas. Si la especificacion de la unidad no es\n"
|
|
"incluida, por defecto son dias (osea +30 por si solo\n"
|
|
"significa 30 dias). Para añadir una SQLINE que no expire,\n"
|
|
"usa +0. Si la mascara de nombre real dada empieza con\n"
|
|
"+, el tiempo de expiracion debe ser dado, aun si es\n"
|
|
"el mismo que el por defecto. El tiempo actual de expiracion\n"
|
|
"por defecto para SQLINES puede ser visto con el comando\n"
|
|
"STATS AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SQLINE DEL remueve la mascara dada de la\n"
|
|
"lista de SQLINES si esta presente. Si una lista de\n"
|
|
"instancias es dada, esas instancias son borradas. (Ver el\n"
|
|
"ejemplo para LIST mas abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SQLINE LIST muestra la lista de SQLINES. Si\n"
|
|
"una mascara es dada, solo las instancias concordando con\n"
|
|
"la mascara son mostradas. Si una lista de instancias es\n"
|
|
"dada, solo esas instancias son mostradas; por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista instancias de SQLINES enumeradas 2 a 5 y 7\n"
|
|
" a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SQLINE VIEW es una version mas verbal que SQLINE LIST,\n"
|
|
"y mostrara quien añadio la SQLINE, la fecha en la que fue\n"
|
|
"añadida, y cuando expira, ademas de la mascara de nombre real\n"
|
|
"y la razon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SQLINE CLEAR limpia todas las instancias de la lista de\n"
|
|
"SQLINES.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:5229
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SQLSYNC\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
|
|
"only have to execute this command once, when you initially\n"
|
|
"import your databases into SQL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SQLSYNC\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
|
|
"only have to execute this command once, when you initially\n"
|
|
"import your databases into SQL."
|
|
|
|
#: language.cpp:2448
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STAFF\n"
|
|
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
|
|
"and on-line status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: STAFF\n"
|
|
"Muestra todos los nicks de Services Staff, junto con su nivel\n"
|
|
"y estado on-line."
|
|
|
|
#: language.cpp:4318
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STAFF memo-text\n"
|
|
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: STAFF texto-memo\n"
|
|
"Envia a todo el staff de services un memo conteniendo texto-memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:4423
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without any option, shows the current number of users and\n"
|
|
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
|
|
"users online since Services was started, and the length of\n"
|
|
"time Services has been running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
|
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
|
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
|
|
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
|
|
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
|
|
" \n"
|
|
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
|
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
|
|
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sin una opcion, muestra el numero actual de usuarios e\n"
|
|
"IRCops en linea (excluyendo a los Servicios), el maximo\n"
|
|
"numero de usuarios desde que los Servicios partieron, y\n"
|
|
"el tiempo que los Servicios han estado corriendo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Con la opcion AKILL, muestra el tamaño actual de la\n"
|
|
"lista AKILL y el actual tiempo de expiracion por defecto.\n"
|
|
"\n"
|
|
"La opcion ALL esta solo disponible a administradores de\n"
|
|
"Servicios, y muestra informacion en el uso de memoria de\n"
|
|
"los Servicios. Usar esta opcion puede congelar a los\n"
|
|
"Servicios por un corto periodo de tiempo en redes grandes,\n"
|
|
"asi que no lo uses demasiado!\n"
|
|
"\n"
|
|
"La opcion RESET resetea la cuenta maxima de usuarios\n"
|
|
"al numero de usuarios actualmente presentes en la red."
|
|
|
|
#: language.cpp:4150
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
|
|
"given channel. The reply is of the form:\n"
|
|
" \n"
|
|
" STATUS channel nickname access-level\n"
|
|
" \n"
|
|
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
|
|
" \n"
|
|
" STATUS ERROR error-message"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: STATUS canal nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Devuelve el nivel de acceso actual del nick dado\n"
|
|
"en el canal dado. La respuesta es de la forma:\n"
|
|
"\n"
|
|
" STATUS canal nickname nivel-de-acceso\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si un error ocurre, la respuesta sera de la forma:\n"
|
|
"\n"
|
|
" STATUS ERROR mensaje-de-error\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3118
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: STATUS nickname...\n"
|
|
" \n"
|
|
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
|
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
|
"this format:\n"
|
|
" \n"
|
|
" nickname status-code account\n"
|
|
" \n"
|
|
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"status-code is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
" \n"
|
|
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
|
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
|
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
|
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
|
|
" \n"
|
|
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
|
|
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
|
|
"will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: STATUS nickname...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Devuelve informacion acerca de si el usuario usando el nick dado\n"
|
|
"ha sido reconocido como el propietario del nickname.\n"
|
|
"La respuesta tiene el siguiente formato:\n"
|
|
"\n"
|
|
" nickname codigo-del-status account\n"
|
|
"\n"
|
|
"Donde nickname es el nickname enviado con el comando,\n"
|
|
"codigo-del-status es uno de los siguientes, and\n"
|
|
"account is the account they are logged in as.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 0 - Usuario no esta en linea o el nick no esta registrado.\n"
|
|
" 1 - Usuario no reconocido como el propietario del nick.\n"
|
|
" 2 - Usuario reconocido solo mediante la lista de acceso.\n"
|
|
" 3 - Usuario reconocido mediante autentificacion por clave.\n"
|
|
"\n"
|
|
"hasta 16 nicknames pueden ser enviados con cada comando. El\n"
|
|
"resto seran ingnorados. Si no se entrega un nickname, se mostrara\n"
|
|
"tu estado."
|
|
|
|
#: language.cpp:4137
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
|
|
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
|
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SUSPEND canal [razon]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Impide a cualquier persona de registrar o usar el\n"
|
|
"canal dado. Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n"
|
|
"para preservar los datos/seteos previos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Razon puede ser mandatorio en ciertas redes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4494
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
|
|
" \n"
|
|
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SVSNICK nick nuevonick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cambia, a la fuerza, el nick del usuario from nick a nuevonick."
|
|
|
|
#: language.cpp:4630
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
|
|
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
|
|
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
|
|
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
|
|
" SZLINE CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
|
|
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE ADD adds the given IP mask to the SZLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SZLINE ADD [+expiracion] mascara razon\n"
|
|
" SZLINE DEL {mascara | numero | lista}\n"
|
|
" SZLINE LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" SZLINE VIEW [mascara | lista]\n"
|
|
" SZLINE CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a los operadores de Servicios manipular la\n"
|
|
"lista de SZLINES. Si un usuario con una IP concordando\n"
|
|
"una mascara en la lista de SZLINES intenta conectarse,\n"
|
|
"los Servicios le impediran obtener una sesion de IRC\n"
|
|
"(y esto es, si la IP tiene un PTR RR o no).\n"
|
|
"\n"
|
|
"SZLINE ADD añade la mascara IP dada a la lista de\n"
|
|
"SZLINES por la razon dada (la que debe ser dada).\n"
|
|
"expiracion es especificada como un entero seguido\n"
|
|
"de uno de d (dias), h (horas), or m (minutos).\n"
|
|
"Combinaciones (como 1h30m) no estan permitidas. Si\n"
|
|
"una especificacion de unidad no es incluida, por\n"
|
|
"defecto es dias (osea +30 por si solo significa\n"
|
|
"30 dias). Para añadir una SZLINE que no expire, usa\n"
|
|
"+0. Si la mascara a ser añadida empieza con un\n"
|
|
"+, el tiempo de expiracion debe ser dado, incluso\n"
|
|
"si es el mismo que el por defecto. El tiempo actual\n"
|
|
"de expiracion por defecto para SZLINES puede ser\n"
|
|
"visto con el comando STATS AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SZLINE DEL remueve la mascara dada de la\n"
|
|
"lista de SZLINES si esta presente. Si una lista de\n"
|
|
"instancias es dada, esas instancias son borradas. (Ver\n"
|
|
"el ejemplo para LIST mas abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando SZLINE LIST muestra la lista de SZLINES. \n"
|
|
"Si una mascara es dada, solo aquellas instancias\n"
|
|
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
|
|
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
|
|
"por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista instancias SZLINE enumeradas 2 a 5 y 7 \n"
|
|
" a 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SZLINE VIEW es una version mas verbal de SZLINE LIST,\n"
|
|
"y mostrara quien añadio una SZLINE, la fecha en la que\n"
|
|
"fue añadida, y cuando expira, ademas de la mascara IP y\n"
|
|
"la razon.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SZLINE CLEAR limpia todas las instancias de la lista\n"
|
|
"de SZLINES.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a operadores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4077
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes %S to set the channel topic to the one\n"
|
|
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
|
|
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
|
|
"with SET TOPICLOCK. See %R%S HELP SET TOPICLOCK\n"
|
|
"for more information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: TOPIC canal [topico]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hace a %S setear el topic del canal al especificado.\n"
|
|
"If topico no es dado, un topico vacio es seteado.\n"
|
|
"Este comando es mas util usado en conjunto a SET\n"
|
|
"TOPICLOCK. Ver /msg %S HELP SET TOPICLOCK\n"
|
|
"para mayor informacion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a aquellos con nivel de fundador\n"
|
|
"en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:4467
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UMODE user modes\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Opers to set user modes for any user.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: UMODE usuario modos\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite a Services Operators a setear modos de\n"
|
|
"usuarios para cualquier usuario. Los parametros son los\n"
|
|
"mismos que para el comando /MODE."
|
|
|
|
#: language.cpp:4858
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
|
|
" \n"
|
|
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
|
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
|
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
|
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
|
|
"it entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: UNASSIGN canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deasigna a un bot de un canal. Al usar este comando\n"
|
|
"el bot ya no entrara al canal. Aun asi, la configuracion\n"
|
|
"del bot para el canal es guardada, asi te sera posible\n"
|
|
"reasignar un bot luego sin tener que configurarlo\n"
|
|
"completamente."
|
|
|
|
#: language.cpp:4055
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel. \n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: UNBAN canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5\n"
|
|
"y mayor en el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:2725
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
|
|
#: language.cpp:4145
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
|
|
" \n"
|
|
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
|
"are preserved from before the suspension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: UNSUSPEND canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Libera un canal suspendido. Todos los datos y seteos\n"
|
|
"antes de la suspencion son preservados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4748
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
" \n"
|
|
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
|
"send the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: UPDATE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Causa a los Servicios a updatear todos los archivos de\n"
|
|
"la base de datos tan pronto como envies el comando.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:4785
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
|
"nick is registered or not.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
|
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
|
|
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
|
|
"with the +i flag will be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: USERLIST [{patron | canal} [INVISIBLE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n"
|
|
"esten registrados o no.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si patron es dado, lista solo a los usuarios que concuerden\n"
|
|
"con el (debe ser en el formato nick!usuario@host). si canal\n"
|
|
"es dado, lista solo usuarios que esten en el canal dado. Si\n"
|
|
"INVISIBLE especificado, solo usuarios con la bandera +i seran\n"
|
|
"listados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado a administradores de Servicios."
|
|
|
|
#: language.cpp:3984
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: VOICE #channel [nick]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will voice you.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
|
|
"and above for self voicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: VOICE #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Da voice al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
|
|
"es dado, te dara voice a ti.\n"
|
|
"hacerlo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por defecto, limitado AOPs o aquellos con nivel de\n"
|
|
"acceso 5 y mayor en el canal, o a VOPs o aquellos\n"
|
|
"con nivel 3 y mayor para darse voice a si mismos."
|
|
|
|
#: language.cpp:3773
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: VOP channel ADD nick\n"
|
|
" VOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" VOP channel CLEAR\n"
|
|
" \n"
|
|
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
|
|
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
|
|
"themselves if they aren't.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
|
|
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
|
|
"can only be used by the channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: VOP canal ADD nick\n"
|
|
" VOP canal DEL {nick | instancia | lista}\n"
|
|
" VOP canal LIST [mascara | lista]\n"
|
|
" VOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantiene la lista VOP (VOicePeople) para un canal.\n"
|
|
"La lista VOP le da al usuario el derecho de ser\n"
|
|
"automaticamente dado voice o darse voice a si mismos.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando VOP ADD agrega al nickname dado a la lista\n"
|
|
"VOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando VOP DEL remueve el nickname dado de la\n"
|
|
"lista VOP. Si una lista de instancias es dada, esas\n"
|
|
"instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST mas\n"
|
|
"abajo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando VOP LIST muestra la lista VOP. Si una\n"
|
|
"mascara con comodin es dada, solo las instancias\n"
|
|
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
|
|
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
|
|
"por ejemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" VOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Muestra instancias de VOP enumeradas 2 a 5 y\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"El comando VOP CLEAR limpia todas las instancias de la\n"
|
|
"lista VOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Los comandos VOP ADD, VOP DEL y VOP LIST estan\n"
|
|
"limitados a AOPs o superior, mientras que el comando\n"
|
|
"VOP CLEAR solo puede ser usado por el fundador del\n"
|
|
"canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando puede haber sido deshabilitado para tu canal.\n"
|
|
"Si este es el caso, debes usar la lista de acceso. Ver\n"
|
|
"/msg %S HELP ACCESS para incormacion acerca la lista\n"
|
|
"de acceso y /msg %S HELP SET XOP para saber como cambiar\n"
|
|
"entre la lista de acceso y el sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: language.cpp:3376
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
|
|
" \n"
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: SASET channel option parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:"
|
|
|
|
#: language.cpp:3262
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
|
|
"SUSPENDs a nickname from being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SUSPEND nickname reason / UNSUSPEND nickname\n"
|
|
"SUSPENDs / UNSUSPENDs a nickname from being identified to"
|
|
|
|
#: language.cpp:3265
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
|
|
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
|
|
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
|
|
|
|
#: language.cpp:2741
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
|
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
|
|
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxis: UPDATE\n"
|
|
"Actualiza tu estado actual, ej. revisa los memos nuevos,\n"
|
|
"setea, si es necesario, los modos de canales (ModeonID)\n"
|
|
"y actualiza tu vhost y tus userflags (lastseentime, etc)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1304
|
|
msgid "TOPIC channel [topic]"
|
|
msgstr "TOPIC canal [topico]"
|
|
|
|
#: language.cpp:388
|
|
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
|
msgstr "La opcion IMMED no esta disponible en esta red."
|
|
|
|
#: language.cpp:2111
|
|
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
|
|
msgstr "El Nivel de Defcon esta ahora a Nivel: %d"
|
|
|
|
#: language.cpp:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: language.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: language.cpp:2138
|
|
msgid "The SNLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista de SNLINEs ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2165
|
|
msgid "The SQLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista de SQLINEs ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2192
|
|
msgid "The SZLINE list has been cleared."
|
|
msgstr "La lista de SZLINEs ha sido limpiada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The channel %s has no key."
|
|
msgstr "El canal %s no tiene clave."
|
|
|
|
#: language.cpp:3947
|
|
msgid ""
|
|
"The following feature/function names are understood. Note\n"
|
|
"that the levels for AUTODEOP and NOJOIN are maximum levels,\n"
|
|
"while all others are minimum levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Los siguientes nombres de decaracteristicas/funciones son\n"
|
|
"entendidos. Tener en cuenta que los niveles para AUTODEOP\n"
|
|
"y NOJOIN son niveles maximos, mientras todos los otros\n"
|
|
"son niveles minimos."
|
|
|
|
#: language.cpp:2393
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
|
|
msgstr "El host %s actualmente tiene %d sesiones con un limite de %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1597
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
|
msgstr "El ultimo memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1595
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
|
msgstr "El ultimo memo que enviaste a %s (enviado el %s) aun no ha sido leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:456
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: language.cpp:458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: language.cpp:452
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: language.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: language.cpp:1490
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
|
msgstr "El limite de memos para %s no puede ser cambiado."
|
|
|
|
#: language.cpp:406
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
|
|
msgstr "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
|
|
|
|
#: language.cpp:372
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display is now %s."
|
|
msgstr "El nuevo display es ahora %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2075
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
|
msgstr "El nick %s esta siendo cambiado a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is not in your group."
|
|
msgstr "The nick %s is not in your group."
|
|
|
|
#: language.cpp:460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: language.cpp:462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: language.cpp:1394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
|
msgstr "Hay %d memos en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1654
|
|
msgid ""
|
|
"There are no bots available at this time.\n"
|
|
"Ask a Services Operator to create one!"
|
|
msgstr ""
|
|
"No hay bots disponibles en este momento.\n"
|
|
"Pidele a un administrador de servicios que cree uno!"
|
|
|
|
#: language.cpp:320
|
|
msgid ""
|
|
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
|
|
"Type %R%s HELP GLIST and %R%s HELP DROP\n"
|
|
"for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay muchos nicks en el grupo de %s; listalos y bota algunos.\n"
|
|
"Tipea /msg %s HELP GLIST y /msg %s HELP DROP\n"
|
|
"para mayor informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:1396
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
|
msgstr "Hay %d memo en el canal %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1398
|
|
msgid ""
|
|
"There is a new memo on channel %s.\n"
|
|
"Type %R%s READ %s %d to read it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n"
|
|
"Tipea /msg %s READ %s %d para leerlo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
|
msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2495
|
|
msgid "There is no logon news."
|
|
msgstr "No hay Noticias de entrada."
|
|
|
|
#: language.cpp:2517
|
|
msgid "There is no oper news."
|
|
msgstr "No hay noticias de oper."
|
|
|
|
#: language.cpp:2537
|
|
msgid "There is no random news."
|
|
msgstr "No hay Noticias al azar."
|
|
|
|
#: language.cpp:1482
|
|
msgid "There's no email address set for your nick."
|
|
msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail."
|
|
|
|
#: language.cpp:5091
|
|
msgid ""
|
|
"These options are reserved to Services Operators:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
|
|
" a channel\n"
|
|
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
|
|
" non IRC operators"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas opciones estan reservadas a administradores de\n"
|
|
"Servicios:\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOBOT Previene a un bot de ser asignado\n"
|
|
" a un canal\n"
|
|
" PRIVATE Previene a un bot de ser asignado\n"
|
|
" por alguien mas que un operador\n"
|
|
" de IRC"
|
|
|
|
#: language.cpp:1334
|
|
msgid "This channel has been forbidden."
|
|
msgstr "Este canal ha sido prohibido."
|
|
|
|
#: language.cpp:776
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This channel has been registered with %s."
|
|
msgstr "Este canal ha sido registrado con %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1344
|
|
msgid "This channel has been suspended."
|
|
msgstr "Este canal ha sido suspendido."
|
|
|
|
#: language.cpp:778
|
|
msgid "This channel may not be used."
|
|
msgstr "Este canal esta prohibido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1286
|
|
msgid "This channel will not expire."
|
|
msgstr "Este canal no expirara."
|
|
|
|
#: language.cpp:2318
|
|
msgid "This module can not be unloaded."
|
|
msgstr "This module can not be unloaded."
|
|
|
|
#: language.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
|
|
"the pass code"
|
|
msgstr "Este nick ya ha sido pedido, chequea tu e-mail para el password."
|
|
|
|
#: language.cpp:669
|
|
msgid ""
|
|
"This nick is awaiting an e-mail verification code before completing "
|
|
"registration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este nick esta esperando una verificacion por e-mail antes de poder "
|
|
"completar el registro."
|
|
|
|
#: language.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
|
|
"(If this is your nick, type %R%s IDENTIFY password.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este nick pertenece a otra persona. Por favor elige otro nick.\n"
|
|
"(Si este es tu nick, tipea /msg %s IDENTIFY clave.)"
|
|
|
|
#: language.cpp:282
|
|
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
|
|
msgstr "Este nick ha sido registrado; No puedes usarlo."
|
|
|
|
#: language.cpp:552
|
|
msgid "This nickname is currently suspended"
|
|
msgstr "This nickname is currently suspended"
|
|
|
|
#: language.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
|
|
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
|
|
"nick, type %R%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
|
|
"please choose a different nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este nick esta registrado y protegido. Si es tu\n"
|
|
"nick, tipea /msg %s IDENTIFY clave. Si no,\n"
|
|
"por favor elige un nick diferente."
|
|
|
|
#: language.cpp:276
|
|
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
|
|
msgstr "Este nickname no puede ser usado. Por favor elige otro."
|
|
|
|
#: language.cpp:548
|
|
msgid "This nickname will not expire."
|
|
msgstr "Este nickname no expirara."
|
|
|
|
#: language.cpp:266
|
|
msgid ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
msgstr ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
|
|
#: language.cpp:1276
|
|
msgid "Topic Lock"
|
|
msgstr "Lock de topic"
|
|
|
|
#: language.cpp:1260
|
|
msgid "Topic Retention"
|
|
msgstr "Retencion de Topic"
|
|
|
|
#: language.cpp:884
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Lock de topic para %s Desactivado."
|
|
|
|
#: language.cpp:882
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Lock de topic para %s Activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:878
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now OFF."
|
|
msgstr "Retencion de topic para %s Desactivada."
|
|
|
|
#: language.cpp:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now ON."
|
|
msgstr "Retencion de topic para %s Activada."
|
|
|
|
#: language.cpp:1616
|
|
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
|
msgstr "Apaga las mayusculas!"
|
|
|
|
#: language.cpp:4190
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S HELP command for help on any of the\n"
|
|
"above commands.\n"
|
|
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
|
|
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
|
|
" changed with the %s LEVELS command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipea /msg %S HELP comando para ayuda de cualquiera\n"
|
|
"de los comandos mencionados.\n"
|
|
"(*) Por defecto, cualquier usuario con al menos nivel 10 de \n"
|
|
" de acceso en el canal puede leer los memos del canal. Esto\n"
|
|
" puede ser cambiado con el comando %s LEVELS."
|
|
|
|
#: language.cpp:2929
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %S HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname. "
|
|
|
|
#: language.cpp:3432
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %S HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
|
|
#: language.cpp:3429
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S HELP SET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipea /msg %S HELP opcion para mayor informacion\n"
|
|
"acerca de una opcion en particular."
|
|
|
|
#: language.cpp:342
|
|
msgid ""
|
|
"Type %R%S SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipea /msg %S SET EMAIL e-mail para setear tu e-mail.\n"
|
|
"Respetamos tu privacidad; este e-mail no sera entregado\n"
|
|
"a ninguna persona."
|
|
|
|
#: language.cpp:1388
|
|
msgid "Type %R%s LIST NEW to list them."
|
|
msgstr "Tipea /msg %s LIST NEW para listar tus memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1386
|
|
msgid "Type %R%s READ %d to read it."
|
|
msgstr "Tipea /msg %s READ %d para leerlo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1384
|
|
msgid "Type %R%s READ LAST to read it."
|
|
msgstr "Tipea /msg %s READ LAST para leer tu ultimo memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:2053
|
|
msgid "UMODE nick modes"
|
|
msgstr "UMODE nick modos"
|
|
|
|
#: language.cpp:1665
|
|
msgid "UNASSIGN chan"
|
|
msgstr "UNASSIGN canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:1298
|
|
msgid "UNBAN channel [nick]"
|
|
msgstr "UNBAN canal [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1346
|
|
msgid "UNSUSPEND channel"
|
|
msgstr "UNSUSPEND canal"
|
|
|
|
#: language.cpp:651
|
|
msgid "UNSUSPEND nickname"
|
|
msgstr "UNSUSPEND nickname"
|
|
|
|
#: language.cpp:2314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load module %s"
|
|
msgstr "Imposible cargar modulo %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove module %s"
|
|
msgstr "Imposible quitar modulo %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SASET option %s."
|
|
msgstr "Unknown SASET option %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:368
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown SET option %s."
|
|
msgstr "Opcion SET desconocida %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown STATS option %s."
|
|
msgstr "Opcion STATS %s desconocida."
|
|
|
|
#: language.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s."
|
|
msgstr "Comando no conocido %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:147
|
|
msgid "Unknown command %s. \"%R%s HELP\" for help."
|
|
msgstr "Comando no conocido %s. \"/msg %s HELP\" para ayuda."
|
|
|
|
#: language.cpp:864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
|
msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado."
|
|
|
|
#: language.cpp:2222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option %s."
|
|
msgstr "Opcion %s desconocida."
|
|
|
|
#: language.cpp:1806
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown option %s.\n"
|
|
"Type %R%S HELP KICK for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcion %s desconocida.\n"
|
|
"Tipea /msg %S HELP KICK para mayor informacion"
|
|
|
|
#: language.cpp:1757
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown option %s.\n"
|
|
"Type %R%S HELP SET for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcion %s desconocida.\n"
|
|
"Tipea /msg %S HELP SET para mayor informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:5237
|
|
msgid "Updating MySQL."
|
|
msgstr "Updating MySQL."
|
|
|
|
#: language.cpp:2240
|
|
msgid "Updating databases."
|
|
msgstr "Updateando las bases de datos."
|
|
|
|
#: language.cpp:2047
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink capab: %s"
|
|
msgstr "Uplink capab: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2045
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink server: %s"
|
|
msgstr "Uplink server: %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:5132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User %s not found in the nickserv db."
|
|
msgstr "Usuario %s no encontrado en la base de datos de nickserv."
|
|
|
|
#: language.cpp:1961
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User : %6d records, %5d kB"
|
|
msgstr "Usuario : %6d records, %5d kB"
|
|
|
|
#: language.cpp:588
|
|
msgid ""
|
|
"User claiming your nick has been killed.\n"
|
|
"%R%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
"El usuario que ocupaba tu nick ha sido killeado.\n"
|
|
"/msg %s RELEASE %s para recuperarlo antes de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1913
|
|
msgid "User matches channel except."
|
|
msgstr "Usuario coincide con el except del canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:2272
|
|
msgid ""
|
|
"Users list:\n"
|
|
"Nick Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de usuarios:\n"
|
|
"Nick Mascara"
|
|
|
|
#: language.cpp:1360
|
|
msgid "VOICE #channel [nick]"
|
|
msgstr "VOICE #channel [nick]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1080
|
|
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
|
|
msgstr "VOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lista]"
|
|
|
|
#: language.cpp:1104
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"VOP list for %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista VOP para %s:\n"
|
|
" Num Nick"
|
|
|
|
#: language.cpp:1741
|
|
msgid "Voices protection"
|
|
msgstr "Proteccion de Voices"
|
|
|
|
#: language.cpp:1612
|
|
msgid "Watch your language!"
|
|
msgstr "Cuida tu lenguaje!"
|
|
|
|
#: language.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
|
msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:346
|
|
msgid "You are already identified."
|
|
msgstr "Ya estas identificado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already in %s! "
|
|
msgstr "You are already in %s! "
|
|
|
|
#: language.cpp:2284
|
|
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Ya no eres un SuperAdmin."
|
|
|
|
#: language.cpp:780
|
|
msgid "You are not permitted to be on this channel."
|
|
msgstr "No estas autorizado a estar en este canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:1488
|
|
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
|
msgstr "No estas autorizado a cambiar tu limite de memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:2282
|
|
msgid "You are now a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Ahora eres un SuperAdmin."
|
|
|
|
#: language.cpp:2063
|
|
msgid "You are now an IRC Operator."
|
|
msgstr "Eres ahora un operador de IRC."
|
|
|
|
#: language.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%R%s SET "
|
|
"PASSWORD newpassword\" now."
|
|
msgstr ""
|
|
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
|
|
"SET PASSWORD newpassword\" now."
|
|
|
|
#: language.cpp:324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now in the group of %s."
|
|
msgstr "Ahora eres miembro en el grupo de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:2238
|
|
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
|
|
#: language.cpp:1601
|
|
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
|
msgstr "No puedes pedir una notificacion cuando te envias el memo a ti mismo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1669
|
|
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
|
|
#: language.cpp:141
|
|
msgid "You can use this command."
|
|
msgstr "You can use this command."
|
|
|
|
#: language.cpp:599
|
|
msgid "You can't ghost yourself!"
|
|
msgstr "No puedes ghostearte a ti mismo!"
|
|
|
|
#: language.cpp:586
|
|
msgid "You can't recover yourself!"
|
|
msgstr "No puedes recuperarte a ti mismo!"
|
|
|
|
#: language.cpp:1111
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. \n"
|
|
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
|
|
"Type %R%s HELP command for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puedes usar este comando.\n"
|
|
"Usa los comandos AOP, SOP y VOP en vez.\n"
|
|
"Tipea /msg %s HELP comando para mayor informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:1115
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. \n"
|
|
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
|
|
"Type %R%s HELP command for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"You can't use this command. \n"
|
|
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
|
|
"Type /msg %s HELP command for more information."
|
|
|
|
#: language.cpp:959
|
|
msgid ""
|
|
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
|
|
"Type %R%s HELP ACCESS for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"No puedes usar este comando. Usa el comando ACCESS en su lugar.\n"
|
|
"Tipea /msg %s HELP ACCESS para mayor informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:1494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
|
msgstr "No puedes setear el limite de memos para %s mayor a %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
|
msgstr "No puedes setear tu limite de memos mayor a %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:380
|
|
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
|
msgstr "No puedes no setear tu direccion e-mail en esta red."
|
|
|
|
#: language.cpp:139
|
|
msgid "You cannot use this command."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: language.cpp:1520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aun no han sido leidos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aun no ha sido leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1516
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos."
|
|
msgstr "Tienes %d memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1522
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1514
|
|
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "Tienes 1 memo y aun no ha sido leido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1512
|
|
msgid "You currently have 1 memo."
|
|
msgstr "Tienes 1 memo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1510
|
|
msgid "You currently have no memos."
|
|
msgstr "No tienes memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new memos."
|
|
msgstr "Tienes %d memos nuevos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1380
|
|
msgid "You have 1 new memo."
|
|
msgstr "Tienes 1 memo nuevo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1401
|
|
msgid ""
|
|
"You have a new memo from %s.\n"
|
|
"Type %R%s READ %d to read it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tienes un nuevo memo de %s.\n"
|
|
"Tipea /msg %s READ %d para leerlo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been invited to %s."
|
|
msgstr "You have been invited to %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %s."
|
|
msgstr "Has sido desbaneado de %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:1532
|
|
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
|
msgstr "No tienes limite en el numero de memos que puedes mantener."
|
|
|
|
#: language.cpp:1404
|
|
msgid "You have no memos."
|
|
msgstr "No tienes memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1434
|
|
msgid "You have no new memos."
|
|
msgstr "No tienes memos nuevos."
|
|
|
|
#: language.cpp:2246
|
|
msgid "You have to enter a valid number as time."
|
|
msgstr "Debes ingresar un numero valido como tiempo."
|
|
|
|
#: language.cpp:1605
|
|
msgid ""
|
|
"You must assign a bot to the channel before using this command.\n"
|
|
"Type %R%S HELP ASSIGN for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debes asignar un bot al canal antes de poder usar este comando.\n"
|
|
"Tipea /msg %S HELP ASSIGN para mayor informacion."
|
|
|
|
#: language.cpp:794
|
|
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
|
msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal."
|
|
|
|
#: language.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
|
msgstr "Debes estar conectado mas de %d segundos para registrar tu nick."
|
|
|
|
#: language.cpp:870
|
|
msgid "You must lock mode +i as well to lock mode +K."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debes usar modo de lock +i tambien para el modo\n"
|
|
"de lock +K."
|
|
|
|
#: language.cpp:868
|
|
msgid "You must lock mode +l as well to lock mode +L."
|
|
msgstr ""
|
|
"Debes usar modo de lock +l tambien para el modo\n"
|
|
"de lock +L."
|
|
|
|
#: language.cpp:338
|
|
msgid ""
|
|
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
|
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
|
"case you forget it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ahora debes proveer un e-mail para tu nick.\n"
|
|
"Este e-mail te permitira recuperar tu clave en\n"
|
|
"caso que la olvides."
|
|
|
|
#: language.cpp:137
|
|
msgid "You need to be identified to use this command."
|
|
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
|
|
|
#: language.cpp:1536
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seras notificado por nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
|
|
"enviados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1540
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
|
msgstr "Seras notificado por memos nuevos en cuanto te conectes."
|
|
|
|
#: language.cpp:1538
|
|
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "Seras notificado cuando los memos nuevos te sean enviados."
|
|
|
|
#: language.cpp:1500
|
|
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
|
msgstr "No te sera posible recibir mas memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1480
|
|
msgid "You will no longer be informed via email."
|
|
msgstr "No seras informado de nuevos memos via email."
|
|
|
|
#: language.cpp:1534
|
|
msgid "You will not be notified of new memos."
|
|
msgstr "No seras notificado por memos nuevos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1478
|
|
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
|
msgstr "Seras informado de nuevos memos via email."
|
|
|
|
#: language.cpp:5150
|
|
msgid ""
|
|
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
|
|
"this as a possible bug"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu IRCD no soporta vIdent's. Si esto es incorrecto, por favor reportalo como "
|
|
"un posible bug."
|
|
|
|
#: language.cpp:500
|
|
msgid "Your access list is empty."
|
|
msgstr "Tu lista de acceso esta vacia."
|
|
|
|
#: language.cpp:1502
|
|
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
|
msgstr "Tu limite de memos ha sido deshabilitado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1498
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
|
msgstr "Tu limite de memos ha sido seteado a %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1526
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Tu limite de memos es %d y no puede ser cambiado."
|
|
|
|
#: language.cpp:1524
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d."
|
|
msgstr "Tu limite de memos es %d."
|
|
|
|
#: language.cpp:1528
|
|
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
|
msgstr "Tu limite de memos es 0; No recibiras nuevos memos."
|
|
|
|
#: language.cpp:1530
|
|
msgid ""
|
|
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
|
"this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tu limite de memos es 0; No recibiras nuevos memos. No puedes cambiar este "
|
|
"limite."
|
|
|
|
#: language.cpp:352
|
|
msgid "Your nick has been logged out."
|
|
msgstr "Tu nick ha sido desconectado."
|
|
|
|
#: language.cpp:316
|
|
msgid "Your nick is already registered; type %R%s DROP first."
|
|
msgstr "Tu nick ya esta registrado; tipea /msg %s DROP primero."
|
|
|
|
#: language.cpp:326
|
|
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
|
|
#: language.cpp:175
|
|
msgid "Your nick isn't registered."
|
|
msgstr "Tu nick no esta registrado."
|
|
|
|
#: language.cpp:360
|
|
msgid "Your nickname has been dropped."
|
|
msgstr "Tu nickname ha sido botado."
|
|
|
|
#: language.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
|
msgstr "Tu nickname esta siendo cambiado a %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
|
msgstr "Tu password ha sido enviado nuevamente a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
|
msgstr "Tu clave es %s - Recuerdala para uso futuro."
|
|
|
|
#: language.cpp:173
|
|
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
|
|
msgstr "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
|
|
|
|
#: language.cpp:692
|
|
msgid "Your password reset request has expired."
|
|
msgstr "Your password reset request has expired."
|
|
|
|
#: language.cpp:5140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
|
msgstr "Tu vhost %s ha sido activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:5142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
|
msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado."
|
|
|
|
#: language.cpp:5148
|
|
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
|
|
#: language.cpp:2482
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Noticias de Logon - %s] %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2484
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:2486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Random News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s"
|
|
|
|
#: language.cpp:1735
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "Desactivada"
|
|
|
|
#: language.cpp:242
|
|
msgid "does not expire"
|
|
msgstr "no expira"
|
|
|
|
#: language.cpp:1733
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "Activada"
|
|
|
|
#: language.cpp:244
|
|
msgid "expires at next database update"
|
|
msgstr "expira con el proximo update de la base de datos"
|
|
|
|
#: language.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d day"
|
|
msgstr "expira en %d dia"
|
|
|
|
#: language.cpp:258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d days"
|
|
msgstr "expira en %d dias"
|
|
|
|
#: language.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "expira en %d hora, %d minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "expira en %d hora, %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "expira en %d horas, %d minuto"
|
|
|
|
#: language.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "expira en %d horas, %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minute"
|
|
msgstr "expira en %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minutes"
|
|
msgstr "expira en %d minutos"
|
|
|
|
#: language.cpp:5144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s removed."
|
|
msgstr "vhost para %s removido."
|
|
|
|
#: language.cpp:5112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s set to %s."
|
|
msgstr "vhost para %s seteado a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vhost para %s seteado a %s@%s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for group %s set to %s."
|
|
msgstr "vhost para el grupo %s seteado a %s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vhost para el grupo %s seteado a %s@%s."
|
|
|
|
#: language.cpp:5118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
|
msgstr "El vhost para el group %s ha sido removido."
|
|
|
|
#: language.cpp:1278
|
|
msgid "xOP lists system"
|
|
msgstr "Sistema de listas xOP"
|
|
|
|
#: language.cpp:941
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xOP lists system for %s is now OFF."
|
|
msgstr "El sistema de listas xOP para %s esta ahora Apagado."
|
|
|
|
#: language.cpp:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "xOP lists system for %s is now ON."
|
|
msgstr "El sistema de listas xOP para %s esta ahora Encendido."
|
|
|
|
#: language.cpp:962
|
|
msgid "xOP system is not available."
|
|
msgstr "El sistema xOP no esta disponible."
|