1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-10 01:03:13 +02:00
Files
anope/lang/anope.es_ES.po
T
2010-11-06 04:24:27 -04:00

11874 lines
364 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 04:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:23-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: language.cpp:151
msgid "%R%s HELP %s for more information."
msgstr "/msg %s HELP %s para mayor informacion."
#: language.cpp:2643
msgid ""
"%S allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %R%S command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%R%S HELP command."
msgstr ""
"%S te permite \"registrar\" un nickname y\n"
"prevenir a otros usarlo. Los siguientes comandos\n"
"permiten el registro y mantenimiento de nicknames;\n"
"para usarlos, tipea /msg %S comando.\n"
"Para mayor informacion acerca de un comando especifico\n"
"tipea /msg %S HELP comando."
#: language.cpp:4837
msgid ""
"%S allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %R%S command. For \n"
"more information on a specific command, type %R\n"
"%S HELP command."
msgstr ""
"%S te permite crear un bot en tu propio canal.\n"
"Esto ha sido creado para usuarios que no puedan\n"
"hostear o configurar un bot, o para uso en redes\n"
"que no permitan bots de usuarios. Comandos\n"
"disponibles estan listados mas abajo; para\n"
"usarlos, tipea /msg %S comando. Para mayor\n"
"informacion sobre un comando especifico, tipea \n"
"/msg %S HELP comando."
#: language.cpp:3338
msgid ""
"%S allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %S can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%R%S command. For more information on a\n"
"specific command, type %R%S HELP command."
msgstr ""
"%S te permite registrar y controlar varios\n"
"aspectos de los canales. A menudo, %S puede prevenir\n"
"a usuarios maliciosos \"tomarse\" canales limitando\n"
"quienes estan permitidos a tener privilegios de operador.\n"
"Los comandos disponibles estan listados a continuacion;\n"
"para usarlos, tipea /msg %S comando.\n"
"Para mayor informacion acerca de un comando especifico,\n"
"tipea /msg %S HELP comando.\n"
" "
#: language.cpp:4183
#, c-format
msgid ""
"%S is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%S's commands include:"
msgstr ""
"%S es una utilidad que permite a usuarios de IRC\n"
"enviar cortos mensajes a otros usuarios de IRC, esten\n"
"en linea o no, o a canales(*). Ambos el nickname que\n"
"envia y el nickname o canal destinatarios deben estar\n"
"registrados para enviar un memo.\n"
"\n"
"Los comandos de %S incluyen:"
#: language.cpp:2304
#, c-format
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
msgstr "%s Cambiado el nivel de DEFCON a %d"
#: language.cpp:999
#, c-format
msgid "%s added to %s AOP list."
msgstr "%s añadido a la lista AOP de %s."
#: language.cpp:1028
#, c-format
msgid "%s added to %s HOP list."
msgstr "%s añadido a la lista HOP de %s."
#: language.cpp:970
#, c-format
msgid "%s added to %s QOP list."
msgstr "%s added to %s QOP list."
#: language.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s added to %s SOP list."
msgstr "%s añadido a la lista SOP de %s."
#: language.cpp:1086
#, c-format
msgid "%s added to %s VOP list."
msgstr "%s añadido a la lista VOP de %s."
#: language.cpp:1133
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s añadido a la lista de acceso de %s con nivel %d."
#: language.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s añadido a la lista de kicks automaticos en el canal %s."
#: language.cpp:1888
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s añadida a la lista de bad words de %s."
#: language.cpp:2085
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s añadido a la lista de AKILLs."
#: language.cpp:2119
#, c-format
msgid "%s added to the SNLINE list."
msgstr "%s añadido a la lista de SNLINEs."
#: language.cpp:2146
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s añadido a la lista de SQLINEs."
#: language.cpp:2173
#, c-format
msgid "%s added to the SZLINE list."
msgstr "%s añadido a la lista de SZLINEs."
#: language.cpp:490
#, c-format
msgid "%s added to your access list."
msgstr "%s añadido a tu lista de acceso."
#: language.cpp:1886
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s ya existe en la lista de bad words de %s."
#: language.cpp:1168
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s ya esta presente en la lista de kick automatico en el canal %s."
#: language.cpp:2079
#, c-format
msgid "%s already exists on the AKILL list."
msgstr "%s ya esta presente en la lista de AKILLs."
#: language.cpp:2377
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s already exists on the EXCEPTION list."
#: language.cpp:2117
#, c-format
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
msgstr "%s ya existe en la lista de SNLINEs."
#: language.cpp:2144
#, c-format
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
msgstr "%s ya existe en la lista de SQLINEs."
#: language.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
msgstr "%s ya existe en la lista de SZLINEs."
#: language.cpp:1809
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s no puede ser tomado como veces a banear"
#: language.cpp:2057
#, c-format
msgid "%s changed your usermodes."
msgstr "%s cambio tus modos de usuario."
#: language.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"%s channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Lista del canal %s:\n"
"Nombre Modos de Usr. Topico"
#: language.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s deleted from %s AOP list."
msgstr "%s borrado de la lista AOP de %s."
#: language.cpp:1038
#, c-format
msgid "%s deleted from %s HOP list."
msgstr "%s borrado de la lista HOP de %s."
#: language.cpp:980
#, c-format
msgid "%s deleted from %s QOP list."
msgstr "%s deleted from %s QOP list."
#: language.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s deleted from %s SOP list."
msgstr "%s borrado de la lista SOP de %s."
#: language.cpp:1096
#, c-format
msgid "%s deleted from %s VOP list."
msgstr "%s borrado de la lista VOP de %s."
#: language.cpp:1139
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s borrado de la lista de acceso de %s."
#: language.cpp:1182
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s borrado de la lista de kicks automaticos del canal %s."
#: language.cpp:1894
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s borrada de la lista de bad words de %s."
#: language.cpp:2358
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr ""
"%s instancias borradas de la lista de excepciones al limite de sesiones."
#: language.cpp:2093
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s borrado de la lista de AKILLs."
#: language.cpp:2125
#, c-format
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
msgstr "%s borrado de la lista de SNLINEs."
#: language.cpp:2152
#, c-format
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
msgstr "%s borrado de la lista de SQLINEs."
#: language.cpp:2179
#, c-format
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
msgstr "%s borrado de la lista de SZLINEs."
#: language.cpp:494
#, c-format
msgid "%s deleted from your access list."
msgstr "%s borrado de tu lista de acceso."
#: language.cpp:1218
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s inhabilitado(s) en el canal %s."
#: language.cpp:1296
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: language.cpp:1302
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: language.cpp:844
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s tiene demasiados canales registrados."
#: language.cpp:2081
#, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s ya esta cubierto por %s."
#: language.cpp:860
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s no es un tipo de ban valido."
#: language.cpp:1673
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s no es un bot valido o el canal no esta registrado."
#: language.cpp:216
#, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s no es un e-mail valido."
#: language.cpp:1180
#, c-format
msgid "%s is not always active anymore on channel %s."
msgstr "%s ya no esta siempre activo en el canal %s."
#: language.cpp:185
#, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "El nick %s no esta en el canal %s actualmente."
#: language.cpp:1178
#, c-format
msgid "%s is now always active on channel %s."
msgstr "%s esta ahora siempre activo en el canal %s."
#: language.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
msgstr ""
"%s coincide con una excepcion en %s y no puede ser baneado hasta que la "
"excepcion haya sido removida."
#: language.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s moved to %s AOP list."
msgstr "%s movido a %s en la lista AOP."
#: language.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s moved to %s HOP list."
msgstr "%s movido a %s en la lista HOP."
#: language.cpp:972
#, c-format
msgid "%s moved to %s QOP list."
msgstr "%s moved to %s QOP list."
#: language.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s moved to %s SOP list."
msgstr "%s movido a %s en la lista SOP."
#: language.cpp:1088
#, c-format
msgid "%s moved to %s VOP list."
msgstr "%s movido a %s en la lista VOP."
#: language.cpp:1005
#, c-format
msgid "%s not found on %s AOP list."
msgstr "%s no encontrado en la lista AOP de %s."
#: language.cpp:1034
#, c-format
msgid "%s not found on %s HOP list."
msgstr "%s no encontrado en la lista HOP de %s."
#: language.cpp:976
#, c-format
msgid "%s not found on %s QOP list."
msgstr "%s not found on %s QOP list."
#: language.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s not found on %s SOP list."
msgstr "%s no encontrado en la lista SOP de %s."
#: language.cpp:1092
#, c-format
msgid "%s not found on %s VOP list."
msgstr "%s no encontrado en la lista VOP de %s."
#: language.cpp:1135
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s no encontrado en la lista de acceso de %s."
#: language.cpp:1174
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s no encontrado en la lista de kicks automaticos en el canal %s."
#: language.cpp:1890
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s no encontrada en la lista de bad words de %s."
#: language.cpp:2385
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "%s no encontrado en la lista de sesion."
#: language.cpp:2354
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "%s no encontrado en la lista de excepciones al limite de sesiones."
#: language.cpp:2089
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s no encontrado en la lista de AKILLs."
#: language.cpp:2121
#, c-format
msgid "%s not found on the SNLINE list."
msgstr "%s no encontrado en la lista de SNLINEs."
#: language.cpp:2148
#, c-format
msgid "%s not found on the SQLINE list."
msgstr "%s no encontrado en la lista de SQLINEs"
#: language.cpp:2175
#, c-format
msgid "%s not found on the SZLINE list."
msgstr "%s no encontrado en la lista de SZLINEs."
#: language.cpp:492
#, c-format
msgid "%s not found on your access list."
msgstr "%s no encontrado en tu lista de acceso."
#: language.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"%s users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"Lista de usuarios de %s:\n"
"Nick Mascara"
#: language.cpp:2252
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s ya no sera ignorado."
#: language.cpp:2248
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s sera ignorado por %s."
#: language.cpp:2250
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s sera ignorado permanentemente."
#: language.cpp:4416
#, c-format
msgid "Notice: All commands sent to %S are logged!"
msgstr "Noticia: todos los comandos enviados a %S son monitoreados!"
#: language.cpp:163
msgid "Notice: Services is in read-only mode; changes will not be saved!"
msgstr ""
"Noticia: Los Servicios estan en modo read-only; Los cambios no seran "
"salvados!"
#: language.cpp:2083
msgid ""
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
"included a nick portion in your mask."
msgstr ""
"Recordatorio: Las mascaras AKILL no pueden contener nicks; asegurate de no "
"haber incluido el nick en tu mascara."
#: language.cpp:2171
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
msgstr "Recordatorio: Solo puedes añadir mascaras IP a la lista de SZLINEs."
#: language.cpp:3851
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %S functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
"  <0 May not be opped.\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %R%S HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"Niveles de acceso para usuarios\n"
"\n"
"Por defecto, los siguientes niveles de acceso estan definidos:\n"
"\n"
" Fundador Acceso completo a las funciones de %S;\n"
" Op automatico al entrar al canal. Notese\n"
" que solo una persona puede tener estatus\n"
" de fundador (no puede ser dado usando el\n"
" comando ACCESS).\n"
"  10 Acceso al comando AKICK; Op automatico.\n"
"  5 Op automatico.\n"
"  3 Voice automatico.\n"
"  0 Ningun privilegio especial; Puede ser opeado\n"
" por otros ops (a menos que seguridad de\n"
" ops este seteada).\n"
"  <0 No puede ser opeado.\n"
"\n"
"Esyos niveles pueden ser cambiado, o nuevos añadidos,\n"
"usando el comando LEVELS; tipea /msg %S HELP LEVELS\n"
"para mayor informacion."
#: language.cpp:1392
#, c-format
msgid ""
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Advertencia: haz sobrepasado el maximo numero de memos (%d). Te sera "
"imposible recibir mas memos hasta que borres algunos de los existentes."
#: language.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Advertencia: haz alcanzado el maximo numero de memos (%d). No podras recibir "
"mas memos hasta que borres algunos de los existentes."
#: language.cpp:1586
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste ha sido leido."
#: language.cpp:1588
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] El memo que enviaste a %s ha sido leido."
#: language.cpp:2650
#, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %S\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"NOTESE: Este servicio intenta proveer una forma para\n"
"usuarios de IRC de asegurarse que su identidad no esta\n"
"comprometida, NO para facilitar el \"robo\" de nicknames\n"
"u otra accion maliciosa. El Abuso de %S resultara en, a lo\n"
"minimo, la perdida del nickname comprometido."
#: language.cpp:4115
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
"and level setting lists for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Administradores de Servicios tambien pueden botar un canal\n"
"sin tener que identificarse por medio de clave, y pueden\n"
"ver el acceso, AKICK, y seteos de las listas de niveles para\n"
"cualquier canal."
#: language.cpp:3171
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname (%R%S ACCESS LIST nick)."
msgstr ""
"Administradores de Servicios pueden tambien botar cualquier\n"
"nickname sin tener que identificarse por el nick y pueden\n"
"ver la lista de acceso para cualquier nickname\n"
"(/msg %S ACCESS LIST nick)."
#: language.cpp:1737
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Opciones : %s"
#: language.cpp:526
#, c-format
msgid " vhost: %s"
msgstr " vhost: %s"
#: language.cpp:528
#, c-format
msgid " vhost: %s@%s"
msgstr " \tvhost: %s@%s"
#: language.cpp:1687
#, c-format
msgid " Bot nick : %s"
msgstr " Nick del bot : %s"
#: language.cpp:1689
msgid " Bot nick : not assigned yet."
msgstr " Nick del bot : Aun no asignado."
#: language.cpp:532
#, c-format
msgid " Options: %s"
msgstr " Opciones: %s"
#: language.cpp:1703
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s"
msgstr " Kicker por mayusculas : %s"
#: language.cpp:1701
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kicker por mayusculas : %s (%d kick(s) para ban; minimo %d/%d%%)"
#: language.cpp:1699
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Caps kicker : %s (minimo %d/%d%%)"
#: language.cpp:1242
#, c-format
msgid " Founder: %s"
msgstr " Fundador: %s"
#: language.cpp:1258
#, c-format
msgid " Ban type: %d"
msgstr " Tipo de ban: %d"
#: language.cpp:1695
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s"
msgstr " Kicker por negritas : %s"
#: language.cpp:1697
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker por negritas : %s (%d kick(s) para ban)"
#: language.cpp:1713
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s"
msgstr " Kicker por flood : %s"
#: language.cpp:1711
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr " Kicker por flood : %s (%d kick(s) para ban; %d lineas en %ds)"
#: language.cpp:1709
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
msgstr " Kicker por flood : %s (%d lineas en %ds)"
#: language.cpp:1677
#, c-format
msgid " Mask : %s@%s"
msgstr " Mascara : %s@%s"
#: language.cpp:1705
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s"
msgstr " Kicker por colores : %s"
#: language.cpp:1707
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker por colores : %s (%d kick(s) para ban)"
#: language.cpp:1284
#, c-format
msgid " Expires on: %s"
msgstr " Expira en: %s"
#: language.cpp:1252
#, c-format
msgid " Last used: %s"
msgstr " Ultima vez usado: %s"
#: language.cpp:1282
#, c-format
msgid " Mode lock: %s"
msgstr " Modo de lock: %s"
#: language.cpp:1719
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s"
msgstr " Kicker por repeticion : %s"
#: language.cpp:1717
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kicker por repeticion : %s (%d kick(s) para ban; %d veces)"
#: language.cpp:1715
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
msgstr " Kicker por repeticion : %s (%d veces)"
#: language.cpp:1244
#, c-format
msgid " Successor: %s"
msgstr " Sucesor: %s"
#: language.cpp:207
#, c-format
msgid " Suspended: [%s] %s"
msgstr " Suspendido: [%s] %s"
#: language.cpp:1729
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: language.cpp:1731
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
#: language.cpp:1254
#, c-format
msgid " Last topic: %s"
msgstr " Ultimo topic: %s"
#: language.cpp:1250
#, c-format
msgid " Registered: %s"
msgstr " Registrado: %s"
#: language.cpp:1226
#, c-format
msgid " %-*s %d"
msgstr " %-*s %d"
#: language.cpp:3951
#, c-format
msgid " %-*s %s"
msgstr " %-*s %s"
#: language.cpp:1222
#, c-format
msgid " %-*s (disabled)"
msgstr " %-*s (inhabilitado)"
#: language.cpp:1224
#, c-format
msgid " %-*s (founder only)"
msgstr " %-*s (solo el fundador)"
#: language.cpp:2601
msgid " ACCESS Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Modifica la lista de direcciones autorizadas"
#: language.cpp:3288
msgid " ACCESS Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica la lista de usuarios privilegiados"
#: language.cpp:4827
msgid " ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr ""
"ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
#: language.cpp:3292
msgid " AKICK Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Mantiene la lista de AutoKick"
#: language.cpp:4351
msgid " AKILL Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Manipula la lista AKILL"
#: language.cpp:2619
msgid " ALIST List channels you have access on"
msgstr " ALIST List channels you have access on"
#: language.cpp:3284
msgid " AOP Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Modifica la lista de usuarios AOP"
#: language.cpp:4819
msgid " ASSIGN Assigns a bot to a channel"
msgstr "ASSIGN Asigna un bot a un canal"
#: language.cpp:2814
msgid " AUTOOP Should services op you automatically. "
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: language.cpp:2924
msgid " AUTOOP Turn autoop on or off"
msgstr " AUTOOP Turn autoop on or off"
#: language.cpp:4825
msgid " BADWORDS Maintains bad words list"
msgstr "BADWORDS Mantiene lista de bad words"
#: language.cpp:3296
msgid " BAN Bans a selected nick on a channel"
msgstr " BAN Bans a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3399
msgid " BANTYPE Set how Services make bans on the channel"
msgstr ""
" BANTYPE Setea como los Servicios ponen bans\n"
" en el canal"
#: language.cpp:4835
msgid " BOT Maintains network bot list"
msgstr "BOT Mantiene la lista de bots de la red"
#: language.cpp:4817
msgid " BOTLIST Lists available bots"
msgstr "BOTLIST Lista bots disponibles"
#: language.cpp:4163
msgid " CANCEL Cancel last memo you sent"
msgstr " CANCEL Cancela el ultimo memo que enviaste"
#: language.cpp:4396
msgid " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
#: language.cpp:4359
msgid " CHANLIST Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Lista todos los records de canal"
#: language.cpp:4177
msgid " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
#: language.cpp:3298
msgid " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
msgstr " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
#: language.cpp:4349
msgid " CLEARMODES Clear modes of a channel"
msgstr " CLEARMODES Limpia los modos de un canal"
#: language.cpp:2589
msgid " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
msgstr " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
#: language.cpp:1681
#, c-format
msgid " Created : %s"
msgstr " Creado : %s"
#: language.cpp:4394
msgid " DEFCON Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipulate the DefCon system"
#: language.cpp:3322
msgid " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
#: language.cpp:5172
msgid " DEL Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Borra el vhost de otro usuario."
#: language.cpp:4169
msgid " DEL Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Borra uno o mas memos"
#: language.cpp:5174
msgid " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Borra el vhost de todos los nicks en un grupo."
#: language.cpp:3336
msgid " DEOP Deops a selected nick on a channel"
msgstr " DEOP Deops a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3324
msgid " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
#: language.cpp:3326
msgid " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3394
msgid " DESC Set the channel description"
msgstr " DESC Setea la descripcion del canal"
#: language.cpp:3300
msgid " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
msgstr " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
#: language.cpp:2911
msgid " DISPLAY Set the display of the group in Services"
msgstr " DISPLAY Set the display of the group in Services"
#: language.cpp:2792
msgid " DISPLAY Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Setea el display de tu grupo con Servicios"
#: language.cpp:3294
msgid " DROP Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Cancela la registracion de un canal"
#: language.cpp:2607
msgid " DROP Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Cancela la registracion de un nickname"
#: language.cpp:1246
#, c-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descripcion: %s"
#: language.cpp:2915
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
msgstr " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
#: language.cpp:2799
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Asocia un E-mail con tu nickname"
#: language.cpp:3396
msgid ""
" ENTRYMSG Set a message to be sent to users when they\n"
" enter the channel"
msgstr ""
" ENTRYMSG Setea un mensaje a enviar a\n"
" los usuarios cuando entren al canal"
#: language.cpp:4372
msgid " EXCEPTION Modify the session-limit exception list"
msgstr " EXCEPTION Modifica la lista de limite de sesion"
#: language.cpp:3268
msgid " FORBID Prevent a channel from being used"
msgstr " FORBID Previene un canal a ser usado"
#: language.cpp:2637
msgid " FORBID Prevents a nickname from being registered"
msgstr " FORBID Previene un nickname a ser usado"
#: language.cpp:3390
msgid " FOUNDER Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Setea el fundador de un canal"
#: language.cpp:2635
msgid ""
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
"email"
msgstr ""
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
"email"
#: language.cpp:3302
msgid " GETKEY Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Returns the key of the given channel"
#: language.cpp:2633
msgid " GETPASS Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Recupera la clave para un nickname\n"
" (solo si encripcion esta desabilitada)"
#: language.cpp:2617
msgid " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
#: language.cpp:2621
msgid " GLIST Lists all nicknames in your group"
msgstr " GLIST Lists all nicknames in your group"
#: language.cpp:4339
msgid " GLOBAL Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Envia un mensaje a todos los usuarios"
#: language.cpp:2917
msgid " GREET Associate a greet message with the nickname"
msgstr " GREET Associate a greet message with the nickname"
#: language.cpp:2801
msgid " GREET Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Asocia un saludo con tu nickname"
#: language.cpp:5166
msgid " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr " GROUP\tSincroniza vhost en todos los nicks del grupo."
#: language.cpp:2595
msgid " GROUP Join a group"
msgstr " GROUP Ingresa a un grupo"
#: language.cpp:530
#, c-format
msgid " Greet message: %s"
msgstr " Mensaje de bienvenida: %s"
#: language.cpp:3328
msgid " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
msgstr " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
#: language.cpp:2810
msgid " HIDE Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Esconde algunas partes de tu informacion"
#: language.cpp:3330
msgid " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
#: language.cpp:2599
msgid " IDENTIFY Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Para identificarte con tu clave"
#: language.cpp:4379
msgid " IGNORE Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE\tIgnora a un usuario"
#: language.cpp:4829
msgid ""
" INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
"a bot"
msgstr ""
"INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
"a bot"
#: language.cpp:2623
msgid " INFO Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Displays information about a given nickname"
#: language.cpp:3304
msgid " INFO Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Lists information about the named registered channel"
#: language.cpp:4173
msgid " INFO Displays information about your memos"
msgstr " INFO Displays information about your memos"
#: language.cpp:3306
msgid " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
#: language.cpp:4377
msgid " JUPE \"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE \"Jupiter\" un servidor"
#: language.cpp:3403
msgid " KEEPTOPIC Retain topic when channel is not in use"
msgstr ""
" KEEPTOPIC Retiene el topic cuando el canal no\n"
" esta en uso"
#: language.cpp:4823
msgid " KICK Configures kickers"
msgstr "KICK Configura kickers"
#: language.cpp:4347
msgid " KICK Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kickea un usuario de un canal"
#: language.cpp:3308
msgid " KICK Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Kicks a selected nick from a channel"
#: language.cpp:2803
msgid " KILL Turn protection on or off"
msgstr " KILL Enciende o apaga la proteccion"
#: language.cpp:2796
msgid ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to you"
msgstr ""
" LANGUAGE Setea el lenguaje con el que Servicios te\n"
" enviara mensajes"
#: language.cpp:2926
msgid ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to nickname"
msgstr ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to nickname"
#: language.cpp:3290
msgid " LEVELS Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Redefine el significado de niveles de acceso"
#: language.cpp:5176
msgid " LIST Displays one or more vhost entries."
msgstr " LIST Muestra uno o mas vhosts."
#: language.cpp:2625
msgid " LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
#: language.cpp:3310
msgid " LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr ""
" LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
#: language.cpp:4165
msgid " LIST List your memos"
msgstr " LIST Lista tus memos"
#: language.cpp:4363
msgid " LOGONNEWS Define messages to be shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Define mensajes para ser mostrados a usuarios\n"
" al conectarse"
#: language.cpp:2627
msgid " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
#: language.cpp:1200
#, c-format
msgid " Last used %s"
msgstr " Last used %s"
#: language.cpp:3401
msgid " MLOCK Lock channel modes on or off"
msgstr " MLOCK Fija los modos de canal on u off"
#: language.cpp:4345
msgid " MODE Change a channel's modes"
msgstr " MODE Cambia los modos de un canal"
#: language.cpp:4410
msgid " MODINFO Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Info about a loaded module"
#: language.cpp:4412
msgid " MODLIST List loaded modules"
msgstr " MODLIST List loaded modules"
#: language.cpp:4404
msgid " MODLOAD Load a module"
msgstr " MODLOAD Load a module"
#: language.cpp:4408
#, fuzzy
msgid " MODRELOAD Reload a module"
msgstr " MODLOAD Load a module"
#: language.cpp:4406
msgid " MODUNLOAD Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Un-Load a module"
#: language.cpp:2812
msgid " MSG Change the communication method of Services"
msgstr ""
" MSG Cambia el metodo de comunicacion con\n"
" Servicios"
#: language.cpp:3427
msgid " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: language.cpp:2922
msgid " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
#: language.cpp:4374
msgid ""
" NOOP Temporarily remove all O:lines of a server \n"
" remotely"
msgstr ""
" NOOP Temporalmente remueve todas las lineas O: de\n"
" un servidor remotamente"
#: language.cpp:5164
msgid " OFF Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Desactiva tu vhost asignado."
#: language.cpp:4398
msgid " OLINE Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE\tOtorga privilegios IRCOP temporarios"
#: language.cpp:5162
msgid " ON Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Activa tu vhost asignado."
#: language.cpp:3312
msgid " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
#: language.cpp:4368
msgid " OPERNEWS Define messages to be shown to users who oper"
msgstr ""
" OPERNEWS Define mensajes a ser mostrados a usuarios al\n"
" transformarse en operadores"
#: language.cpp:3405
msgid " OPNOTICE Send a notice when OP/DEOP commands are used"
msgstr ""
" OPNOTICE Envia una noticia cuando los comandos\n"
" OP/DEOP son usados"
#: language.cpp:3332
msgid " OWNER Gives you owner status on channel"
msgstr " OWNER Gives you owner status on channel"
#: language.cpp:1685
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Opciones : %s"
#: language.cpp:2913
msgid " PASSWORD Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
#: language.cpp:2794
msgid " PASSWORD Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Setea la clave de tu nickname"
#: language.cpp:3407
msgid " PEACE Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regula el uso de comandos criticos"
#: language.cpp:3425
msgid " PERSIST Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: language.cpp:3409
msgid " PRIVATE Hide channel from LIST command"
msgstr " PRIVATE Esconde el canal del comando LIST"
#: language.cpp:2919
msgid ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" %R%S LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" /msg %S LIST"
#: language.cpp:2807
msgid ""
" PRIVATE Prevent your nickname from appearing in a\n"
" %R%S LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Previene tu nickname de aparecer en un\n"
" /msg %S LIST"
#: language.cpp:3334
msgid " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3282
msgid " QOP Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
#: language.cpp:4390
msgid " QUIT Terminate the Services program with no save"
msgstr ""
" QUIT Termina el programa de servicios sin guardar\n"
" los cambios"
#: language.cpp:4365
msgid ""
" RANDOMNEWS Define messages to be randomly shown to users \n"
" at logon"
msgstr ""
" RANDOMNEWS Define mensajes para ser mostrados al azar a\n"
" usuarios al conectarse"
#: language.cpp:4167
msgid " READ Read a memo or memos"
msgstr " READ Lee uno o mas memos"
#: language.cpp:2609
msgid " RECOVER Kill another user who has taken your nick"
msgstr " RECOVER Killea otro usuario que este usando tu nickname"
#: language.cpp:2593
msgid " REGISTER Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registra un nickname"
#: language.cpp:2611
msgid " RELEASE Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr " RELEASE Retoma custodia de tu nick luego de RECOVER"
#: language.cpp:4383
msgid " RELOAD Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Recarga la configuracion de los Servicios"
#: language.cpp:2591
msgid " RESEND Resend a nickserv auth code"
msgstr " RESEND Resend a nickserv auth code"
#: language.cpp:2615
msgid " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
#: language.cpp:4388
msgid " RESTART Save databases and restart Services"
msgstr ""
" RESTART Guarda la base de datos de los Servicios y\n"
" recarga los Servicios"
#: language.cpp:3411
msgid " RESTRICTED Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Restrinje el acceso al canal"
#: language.cpp:4175
msgid " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
#: language.cpp:1721
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s"
msgstr " Kicker por inversos : %s"
#: language.cpp:1723
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker por inversos : %s (%d kick(s) para ban)"
#: language.cpp:3280
msgid " SASET Forcefully set channel options and information"
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
#: language.cpp:2605
msgid " SASET Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
#: language.cpp:4831
msgid ""
" SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr ""
"SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
#: language.cpp:3413
#, c-format
msgid " SECURE Activate %S security features"
msgstr " SECURE Activa las opciones de seguridad de %S"
#: language.cpp:2805
msgid " SECURE Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Enciende o apaga la seguridad de nickname"
#: language.cpp:3417
msgid " SECUREFOUNDER Stricter control of channel founder status"
msgstr ""
" SECUREFOUNDER Estricto control del estatus de fundador\n"
" de canal"
#: language.cpp:3415
msgid " SECUREOPS Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Estricto control del estatus de chanop"
#: language.cpp:4161
msgid " SEND Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Envia un memo a un nick o canal"
#: language.cpp:4179
msgid " SENDALL Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Envia un memo a todos los usuarios registrados"
#: language.cpp:2613
msgid " SENDPASS Forgot your password? Try this"
msgstr " SENDPASS Olvidaste tu clave? Intenta esto"
#: language.cpp:4370
msgid " SESSION View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Muestra la lista de sesiones de host"
#: language.cpp:4821
msgid " SET Configures bot options"
msgstr "SET Configura opciones de bots"
#: language.cpp:5168
msgid " SET Set the vhost of another user"
msgstr " SET Setea el vhost de otro usuario."
#: language.cpp:4381
msgid " SET Set various global Services options"
msgstr " SET Setea varias opciones globales de los Servicios"
#: language.cpp:3278
msgid " SET Set channel options and information"
msgstr " SET Setea opciones e informacion de un canal"
#: language.cpp:2603
msgid " SET Set options, including kill protection"
msgstr " SET Setea protecciones, incluyendo kills"
#: language.cpp:4171
msgid " SET Set options related to memos"
msgstr " SET Setea opciones relacionadas a memos"
#: language.cpp:5170
msgid " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Setea el vhost de todos los nicks en un grupo."
#: language.cpp:4392
msgid " SHUTDOWN Terminate the Services program with save"
msgstr ""
" SHUTDOWN Termina el programa de Servicios guardando los\n"
" cambios"
#: language.cpp:3419
msgid " SIGNKICK Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr " SIGNKICK Firma kicks hechos con el comando KICK"
#: language.cpp:4353
msgid " SNLINE Manipulate the SNLINE list"
msgstr " SNLINE Manipula la lista SNLINE"
#: language.cpp:3286
msgid " SOP Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Modifica la lista de usuarios SOP"
#: language.cpp:4355
msgid " SQLINE Manipulate the SQLINE list"
msgstr " SQLINE Manipula la lista SQLINE"
#: language.cpp:5235
msgid " SQLSYNC Import your databases to SQL"
msgstr " SQLSYNC Import your databases to SQL"
#: language.cpp:4343
msgid " STAFF Display Services staff and online status"
msgstr " STAFF\tMuestra la lista del staff y su status"
#: language.cpp:4181
msgid " STAFF Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Envia un memo a todos los opers/admins"
#: language.cpp:4341
msgid " STATS Show status of Services and network"
msgstr " STATS Muestra estatus de los Servicios y la red"
#: language.cpp:3275
msgid ""
" STATUS Returns the current access level of a user\n"
" on a channel"
msgstr ""
" STATUS Retorna el nivel de acceso actual de un\n"
" usuario en un canal"
#: language.cpp:2629
msgid " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
#: language.cpp:3392
msgid " SUCCESSOR Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Setea el sucesor de un canal"
#: language.cpp:3270
msgid ""
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
" channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Previene un canal a ser usado preservando \n"
" toda su informacion."
#: language.cpp:2639
msgid " SUSPEND Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspend a given nick"
#: language.cpp:4402
msgid " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
#: language.cpp:4357
msgid " SZLINE Manipulate the SZLINE list"
msgstr " SZLINE Manipula la lista SZLINE"
#: language.cpp:3314
msgid " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
#: language.cpp:3421
msgid " TOPICLOCK Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr ""
" TOPICLOCK El topic solo puede ser cambiado con\n"
" TOPIC"
#: language.cpp:4400
msgid " UMODE Change a user's modes"
msgstr " UMODE\tOtorga cambios de modos de usuario"
#: language.cpp:4833
msgid " UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
msgstr "UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
#: language.cpp:3316
msgid ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: language.cpp:2597
msgid " UNGROUP Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: language.cpp:3273
msgid " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Libera la suspencion del canal."
#: language.cpp:2641
msgid " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
#: language.cpp:4385
msgid ""
" UPDATE Force the Services databases to be\n"
" updated on disk immediately"
msgstr ""
" UPDATE Fuerza a la base de datos de los Servicios a\n"
" ser updateada a disco inmediatamente"
#: language.cpp:2631
msgid ""
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
#: language.cpp:4361
msgid " USERLIST Lists all user records"
msgstr " USERLIST Lista todos los records de usuarios"
#: language.cpp:1683
#, c-format
msgid " Used on : %d channel(s)"
msgstr " Usado en : %d canal(es)"
#: language.cpp:3318
msgid " VOICE Voices a selected nick on a channel"
msgstr " VOICE Voices a selected nick on a channel"
#: language.cpp:3320
msgid " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
#: language.cpp:3423
msgid " XOP Toggle the user privilege system"
msgstr ""
" XOP Cambia el sistema de privilegios de\n"
" usuario"
#: language.cpp:582
#, c-format
msgid " %s (does not expire)"
msgstr " %s (does not expire)"
#: language.cpp:580
#, c-format
msgid " %s (expires in %s)"
msgstr " %s (expires in %s)"
#: language.cpp:1691
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s"
msgstr " Kicker por Bad words : %s"
#: language.cpp:1693
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker por Bad words : %s (%d kick(s) para ban)"
#: language.cpp:524
#, c-format
msgid " E-mail address: %s"
msgstr " Direccion E-mail: %s"
#: language.cpp:514
#, c-format
msgid " Is online from: %s"
msgstr " Esta en linea desde: %s"
#: language.cpp:520
#, c-format
msgid " Last seen time: %s"
msgstr " Ultima vez visto: %s"
#: language.cpp:1256
#, c-format
msgid " Topic set by: %s"
msgstr " Topic seteado por: %s"
#: language.cpp:1905
#, c-format
msgid " %3d %-30s %s"
msgstr " %3d %-30s %s"
#: language.cpp:2104
#, c-format
msgid " %3d %-32s %s"
msgstr " %3d %-32s %s"
#: language.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
" %3d %s %s\n"
" by %s, last seen %s"
msgstr ""
" %3d %s %s\n"
" by %s, last seen %s"
#: language.cpp:1152
#, c-format
msgid " %3d %s %s"
msgstr " %3d %s %s"
#: language.cpp:1154
#, c-format
msgid " %3d %4d %s"
msgstr " %3d %4d %s"
#: language.cpp:1161
#, c-format
msgid ""
" %3d %4d %s\n"
" by %s, last seen %s"
msgstr ""
" %3d %4d %s\n"
" by %s, last seen %s"
#: language.cpp:957
#, c-format
msgid " %3d %s"
msgstr " %3d %s"
#: language.cpp:570
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
#: language.cpp:568
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
#: language.cpp:1192
#, c-format
msgid " %3d %s (%s)"
msgstr " %3d %s (%s)"
#: language.cpp:1248
#, c-format
msgid " Entry message: %s"
msgstr "Mensaje de entrada: %s"
#: language.cpp:1679
#, c-format
msgid " Real name : %s"
msgstr " Nombre real : %s"
#: language.cpp:518
#, c-format
msgid " Time registered: %s"
msgstr " Tiempo registrado: %s"
#: language.cpp:1725
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s"
msgstr " Kicker por subrayados : %s"
#: language.cpp:1727
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kicker por subrayados : %s (%d kick(s) para ban)"
#: language.cpp:2294
#, c-format
msgid " %c %s %s"
msgstr " %c %s %s"
#: language.cpp:2296
#, c-format
msgid " %c %s %s [%s]"
msgstr " %c %s %s [%s]"
#: language.cpp:1446
msgid " Num Sender Date/Time"
msgstr " Num De Fecha/Hora"
#: language.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
#: language.cpp:5108
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
#: language.cpp:5110
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
#: language.cpp:2268
#, c-format
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
msgstr "%-20s %4d +%-6s %s"
#: language.cpp:2278
#, c-format
msgid "%-20s %s@%s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: language.cpp:2366
#, c-format
msgid "%3d %4d %s"
msgstr "%3d %4d %s"
#: language.cpp:2108
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (by %s on %s; %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (por %s en %s; %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:1194
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (by %s on %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (por %s en %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:1197
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (stuck) (by %s on %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (pegado) (por %s en %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:2370
#, c-format
msgid ""
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
" Limit: %-4d - %s"
msgstr ""
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
" Limite: %-4d - %s"
#: language.cpp:2492
#, c-format
msgid ""
"%5d (%s by %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%5d (%s by %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:2391
#, c-format
msgid "%6d %s"
msgstr "%6d %s"
#: language.cpp:4414
#, c-format
msgid "%S commands:"
msgstr "Comandos para %S:"
#: language.cpp:1448
#, c-format
msgid "%c%3d %-16s %s"
msgstr "%c%3d %-16s %s"
#: language.cpp:2334
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "%d Modulos cargados."
#: language.cpp:1652
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d bots disponibles."
#: language.cpp:228
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#: language.cpp:232
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: language.cpp:236
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: language.cpp:578
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d nicknames en el grupo."
#: language.cpp:240
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: language.cpp:1456
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: language.cpp:1015
#, c-format
msgid "%s AOP list is empty."
msgstr "La lista AOP de %s esta vacia."
#: language.cpp:1044
#, c-format
msgid "%s HOP list is empty."
msgstr "La lista HOP de %s esta vacia."
#: language.cpp:986
#, c-format
msgid "%s QOP list is empty."
msgstr "%s QOP list is empty."
#: language.cpp:1073
#, c-format
msgid "%s SOP list is empty."
msgstr "La lista SOP de %s esta vacia."
#: language.cpp:1102
#, c-format
msgid "%s VOP list is empty."
msgstr "La lista VOP de %s esta vacia."
#: language.cpp:1145
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "La lista de acceso de %s esta vacia."
#: language.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "La lista de kicks automaticos del canal %s esta vacia."
#: language.cpp:1900
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "La lista de bad words de %s esta vacia."
#: language.cpp:852
#, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
msgstr "%s no puede ser el sucesor en el canal %s ya que el es el fundador."
#: language.cpp:1416
#, c-format
msgid "%s cannot receive memos."
msgstr "%s no puede recibir memos."
#: language.cpp:159
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
"%s La covertura es muy amplia; Por favor usa una mascara mas especifica."
#: language.cpp:1552
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr ""
"%s actualmente tienes %d memos, de los cuales %d aun no han sido leidos."
#: language.cpp:1550
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s actualmente tiene %d memos, de los cuales 1 aun no ha sido leido."
#: language.cpp:1548
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s actualmente tiene %d memos."
#: language.cpp:1554
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s actualmente tienes %d memos, de los cuales ninguno ha sido leido ."
#: language.cpp:1546
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s actualmente tiene 1 memo y aun no ha sido leido."
#: language.cpp:1544
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s tiene 1 memo."
#: language.cpp:1542
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s no tiene memos."
#: language.cpp:1418
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s actualmente tiene muchos memos y no puede recibir mas."
#: language.cpp:840
#, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "%s for %s set to %s."
#: language.cpp:842
#, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "%s for %s unset."
#: language.cpp:1560
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s no tiene limite para memos."
#: language.cpp:1406
#, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s no tiene memos."
#: language.cpp:1436
#, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s no tiene memos nuevos."
#: language.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s es %s"
#: language.cpp:510
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s is a services operator of type %s."
#: language.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is currently offline."
msgstr "%s esta momentaneamente offline."
#: language.cpp:516
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s Esta actualmente en linea. "
#: language.cpp:2226
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s esta deshabilitado"
#: language.cpp:2224
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s esta habilitado"
#: language.cpp:2290
#, c-format
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
msgstr "%s ya no es un Super-Admin."
#: language.cpp:1562
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s no es notificado por memos nuevos."
#: language.cpp:1564
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s es notificado por memos nuevos cuando se conecta y cuando le son enviados."
#: language.cpp:1568
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s es notificado de nuevos memos cuando se conecta."
#: language.cpp:1566
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s es notificado cuando nuevos memos le son enviados."
#: language.cpp:2288
#, c-format
msgid "%s is now a Super-Admin"
msgstr "%s es ahora un Super-Admin."
#: language.cpp:1476
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s no te enviara ninguna notificacion acerca de tus memos."
#: language.cpp:1474
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s ahora te notificara de tus memos cuando te sean enviados."
#: language.cpp:1470
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr ""
"%s ahora te notificara de tus memos cuando te conectes y cuando te sean "
"enviados."
#: language.cpp:1472
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s ahora te notificara de tus memos cuando te conectes o saques tu /AWAY."
#: language.cpp:1640
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) añadido a la lista de bots."
#: language.cpp:1558
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "El limite de memos para %s es %d, y no puede ser cambiado."
#: language.cpp:1556
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "El limite de memos para %s es %d."
#: language.cpp:2473
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILL cualquier nuevo cliente que se conecte"
#: language.cpp:2463
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Fuerza Modos de Canal (%s) para ser seteado en todos los canales"
#: language.cpp:2469
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignora a cualquier no-operador notificando"
#: language.cpp:2467
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Kill a cualquier NUEVO cliente que se conecte"
#: language.cpp:2461
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* No cambios en MLOCK"
#: language.cpp:2457
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* No nuevos registros de canales"
#: language.cpp:2475
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* No hay nuevos memos enviados"
#: language.cpp:2459
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* No nuevos registros de nicks"
#: language.cpp:2471
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Ignora a los no-operadores sin notificar"
#: language.cpp:2465
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Usa el reducido limite de sesion de %d"
#: language.cpp:226
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: language.cpp:230
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: language.cpp:234
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: language.cpp:238
msgid "1 second"
msgstr "1 segundo"
#: language.cpp:224
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: language.cpp:1422
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Un massmemo ha sido enviado a todos los usuarios registrados."
#: language.cpp:1590
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Una notificacion ha sido enviada a %s informando que has leido su memo."
#: language.cpp:671
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %R%s confirm <passcode> to "
"complete registration"
msgstr ""
"El password ha sido enviado a %s, tipea /msg %s confirm <password> para "
"completar el registro."
#: language.cpp:5126
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
msgstr "Un vhost ident debe tener el formato de un ident valido"
#: language.cpp:5124
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
msgstr "Error! Un vhost solo puede contener A-Z, a-z, 0-9, '.' y '-'."
#: language.cpp:1109
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [level] | entry-list]"
msgstr "ACCESS canal {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [nivel] | lista]"
#: language.cpp:484
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mascara]"
#: language.cpp:1911
msgid "ACT channel text"
msgstr "ACT canal texto"
#: language.cpp:1164
msgid ""
"AKICK channel {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
"[nick-or-usermask] [reason]"
msgstr ""
"AKICK canal {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
"[nick-o-mascara] [razon]"
#: language.cpp:1202
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE en %s completa; %d usuarios afectados."
#: language.cpp:2099
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "La lista de AKILLS esta vacia."
#: language.cpp:2077
msgid ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiracion] {mascara | lista} "
"[razon]]"
#: language.cpp:993
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | instancia]"
#: language.cpp:1017
#, c-format
msgid ""
"AOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista AOP para %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1657
msgid "ASSIGN chan nick"
msgstr "ASSIGN canal nick"
#: language.cpp:169
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso denegado."
#: language.cpp:1131
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
msgstr "Nivel de acceso para %s en %s cambiada a %d."
#: language.cpp:1129
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
msgstr "Nivel de acceso para %s en %s no cambiada de %d."
#: language.cpp:1123
#, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "El nivel de acceso debe ser entre %d y %d inclusive."
#: language.cpp:1121
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "El nivel de acceso no puede ser cero."
#: language.cpp:1220
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Opciones del nivel de acceso para el canal %s:"
#: language.cpp:1228
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Niveles de acceso para %s resetados a los valores originales."
#: language.cpp:502
#, c-format
msgid "Access list for %s is empty."
msgstr "La lista de acceso para %s esta vacia."
#: language.cpp:498
#, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lista de acceso para %s:"
#: language.cpp:1147
#, c-format
msgid ""
"Access list for %s:\n"
" Num Lev Nick"
msgstr ""
"Lista de acceso para %s:\n"
" Num Niv Nick"
#: language.cpp:496
msgid "Access list:"
msgstr "Lista de acceso:"
#: language.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: language.cpp:2501
#, c-format
msgid "Added new logon news item (#%d)."
msgstr "Nueva noticia de entrada anadida (#%d)."
#: language.cpp:2521
#, c-format
msgid "Added new oper news item (#%d)."
msgstr "Nueva noticia de oper anadida (#%d)."
#: language.cpp:2541
#, c-format
msgid "Added new random news item (#%d)."
msgstr "Nueva noticia al azar anadida (#%d)."
#: language.cpp:3163
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: language.cpp:2230
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Todas las lineas O de %s han sido removidas."
#: language.cpp:2232
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Todas las lineas O de %s han sido reseteadas."
#: language.cpp:1308
#, c-format
msgid "All bans on channel %s have been removed."
msgstr "Todos los bans en el canal %s han sido removidos."
#: language.cpp:1310
#, c-format
msgid "All excepts on channel %s have been removed."
msgstr "Todas las excepciones en el canal %s han sido removidas."
#: language.cpp:1318
#, c-format
msgid "All invites on channel %s have been removed."
msgstr "Todos los invites en el canal %s han sido removidos."
#: language.cpp:2511
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Todas las noticias de entrada borradas."
#: language.cpp:1464
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Todos los memos para el canal %s han sido borrados."
#: language.cpp:2069
#, c-format
msgid "All modes cleared from channel %s."
msgstr "Todos los modos limpiados del canal %s."
#: language.cpp:1312
#, c-format
msgid "All modes on channel %s have been reset."
msgstr "Todos los modos en el canal %s han sido reseteados."
#: language.cpp:1462
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Todos tus memos han sido borrados."
#: language.cpp:2531
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Todas las noticias de oper borradas."
#: language.cpp:2551
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Todas las noticias al azar borradas."
#: language.cpp:1316
#, c-format
msgid "All users have been kicked from channel %s."
msgstr "Todos los usuarios han sido kickeados del canal %s."
#: language.cpp:5152
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido seteados a %s"
#: language.cpp:5154
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "Todos los vhosts en el grupo %s han sido seteados a %s@%s"
#: language.cpp:746
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr "Autorizado para halfop/dehalfop a si mismo"
#: language.cpp:744
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr "Autorizado para op/deop a si mismo"
#: language.cpp:772
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
#: language.cpp:750
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr "Autorizado para protect/deprotect a si mismo"
#: language.cpp:738
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr "Autorizado para voice/devoice a si mismo"
#: language.cpp:726
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr "Habilitado para asignar/deasignar un bot"
#: language.cpp:760
msgid "Allowed to ban him/herself"
msgstr "Permitido banearse a si mismo"
#: language.cpp:774
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
#: language.cpp:754
msgid "Allowed to kick him/herself"
msgstr "Autorizado para kickearse a si mismo"
#: language.cpp:724
msgid "Allowed to list/read channel memos"
msgstr "Habilitado para listar/leer memos del canal"
#: language.cpp:722
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "Habilitado para modificar la lista de acceso"
#: language.cpp:710
msgid "Allowed to use AKICK command"
msgstr "Habilitado para usar el comando AKICK"
#: language.cpp:728
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
msgstr "Habilitado para usar el comando BADWORDS"
#: language.cpp:762
msgid "Allowed to use BAN command"
msgstr "Permitido usar el comando BAN"
#: language.cpp:714
msgid "Allowed to use CLEAR command"
msgstr "Habilitado para usar el comando CLEAR"
#: language.cpp:742
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr "Habilitado para usar el comando GETKEY"
#: language.cpp:748
msgid "Allowed to use HALFOP/DEHALFOP commands"
msgstr "Habilitado para usar el comando HALFOP/DEHALFOP"
#: language.cpp:766
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
msgstr ""
"Permitido usar el comando INFO con\n"
"la opcion ALL"
#: language.cpp:708
msgid "Allowed to use INVITE command"
msgstr "Habilitado para usar el comando INVITE"
#: language.cpp:756
msgid "Allowed to use KICK command"
msgstr "Habilitado para usar el comando KICK"
#: language.cpp:718
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
msgstr "Habilitado para usar el comando OP/DEOP"
#: language.cpp:770
msgid "Allowed to use OWNER command"
msgstr "Allowed to use OWNER command"
#: language.cpp:752
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
msgstr "Habilitado para usar el comando PROTECT/DEPROTECT"
#: language.cpp:734
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr "Habilitado para usar el comando SAY y ACT"
#: language.cpp:712
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
msgstr "Habilitado para usar el comando SET (no FOUNDER/PASSWORD)"
#: language.cpp:764
msgid "Allowed to use TOPIC command"
msgstr "Permitido usar el comando TOPIC"
#: language.cpp:716
msgid "Allowed to use UNBAN command"
msgstr "Habilitado para usar el comando UNBAN"
#: language.cpp:740
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
msgstr "Habilitado para usar el comando VOICE/DEVOICE"
#: language.cpp:732
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
msgstr "Habilitado para utilizar comandos de fantasia"
#: language.cpp:720
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "Habilitado para ver la lista de acceso"
#: language.cpp:544
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: language.cpp:1190
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Lista de kicks automaticos para el canal %s:"
#: language.cpp:696
msgid "Automatic channel operator status"
msgstr "Status automatico de operador de canal"
#: language.cpp:702
msgid "Automatic mode +a"
msgstr "Modo automatico +a"
#: language.cpp:700
msgid "Automatic mode +h"
msgstr "Modo automatico +h"
#: language.cpp:768
msgid "Automatic mode +q"
msgstr "Automatic mode +q"
#: language.cpp:698
msgid "Automatic mode +v"
msgstr "Modo automatico +v"
#: language.cpp:1880
msgid ""
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
msgstr ""
"BADWORDS canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [palabra | lista] [SINGLE|START|END]"
#: language.cpp:1378
msgid "BAN #channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: language.cpp:1630
msgid ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
msgstr ""
"BOT ADD nick usuario host nombre-real\n"
"BOT CHANGE nick-antiguo nick-nuevo [usuario [host [nombre-real]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: language.cpp:1902
#, c-format
msgid ""
"Bad words list for %s:\n"
" Num Word Type"
msgstr ""
"Lista de Bad words para %s:\n"
" Num Palabra Tipo"
#: language.cpp:1907
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "La lista de bad words esta ahora vacia."
#: language.cpp:862
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Tipo de ban para el canal %s es ahora #%d."
#: language.cpp:2067
#, c-format
msgid "Binary modes and bans cleared from channel %s."
msgstr "Modos binarios y bans limpiados del canal %s."
#: language.cpp:1634
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "El bot %s ya existe."
#: language.cpp:1603
#, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "El bot %s no existe."
#: language.cpp:1663
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "El bot %s ha sido asignado al canal %s."
#: language.cpp:1644
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "El bot %s ha sido cambiado a %s!%s@%s (%s)"
#: language.cpp:1646
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "El bot %s ha sido borrado."
#: language.cpp:1661
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s ya esta asignado al canal %s."
#: language.cpp:1764
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot kickeara ops en el canal %s."
#: language.cpp:1770
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot kickeara voices en el canal %s."
#: language.cpp:1762
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot no kickeara ops en el canal %s."
#: language.cpp:1768
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot no kickeara voices en el canal %s."
#: language.cpp:1923
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Los Hosts de bots pueden tener solo %d caracteres."
#: language.cpp:1917
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Los hosts de bots pueden contener solo caracteres de hosts validos."
#: language.cpp:1921
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Los Idents de bots pueden tener solo %d caracteres."
#: language.cpp:1919
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "Los idents de bots pueden contener solo caracteres validos."
#: language.cpp:1915
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "Los nicks de bots pueden solo contener caracteres de nicks validos."
#: language.cpp:1608
#, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "El bot no esta en el canal %s."
#: language.cpp:1648
msgid "Bot list:"
msgstr "Lista de bots:"
#: language.cpp:4845
#, c-format
msgid ""
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
"El bot entrara a un canal cuando quiera que hayan\n"
"%d usuario(s) en el."
#: language.cpp:1814
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara bad words, y baneara despues de\n"
"%d kicks al mismo usuario. Usa el comando BADWORDS\n"
"para añadir o remover palabras."
#: language.cpp:1811
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara bad words. Usa el comando BADWORDS\n"
"para añadir o remover palabras."
#: language.cpp:1822
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara negritas, y baneara despues de \n"
"%d kicks al mismo usuario."
#: language.cpp:1820
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "El bot ahora kickeara negritas."
#: language.cpp:1830
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara mayusculas (deben ser al menos\n"
"%d caracteres y %d%% del mensaje entero), y baneara\n"
"despues de %d kicks al mismo usuario."
#: language.cpp:1827
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara mayusculas (deben ser al menos\n"
"%d caracteres y %d%% del mensaje entero)."
#: language.cpp:1838
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara colores, y baneara despues de %d \n"
"kicks al mismo usuario."
#: language.cpp:1836
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "El bot ahora kickeara colores."
#: language.cpp:1845
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds), and \n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara flood (%d lineas in %d segundos), y \n"
"baneara despues de %d kicks al mismo usuario."
#: language.cpp:1843
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "El bot ahora kickeara flood (%d lineas en %d segundos)."
#: language.cpp:1875
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: language.cpp:1873
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Bot will now kick italics."
#: language.cpp:1853
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara repeats (usuarios que repitan %d veces\n"
"lo mismo), y baneara despues de %d \n"
"kicks al mismo usuario."
#: language.cpp:1850
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing)."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara repeats (usuarios que repitan %d veces\n"
"lo mismo)."
#: language.cpp:1861
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara reversos, y baneara despues de %d \n"
"kicks al mismo usuario."
#: language.cpp:1859
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "El bot ahora kickeara reversos."
#: language.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"El bot ahora kickeara subrayados, y baneara despues de %d \n"
"kicks al mismo usuario."
#: language.cpp:1866
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "El bot ahora kickeara subrayados."
#: language.cpp:1818
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "El bot ya no kickeara bad words. "
#: language.cpp:1825
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "El bot ya no kickeara negritas."
#: language.cpp:1834
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "El bot ya no kickeara mayusculas."
#: language.cpp:1841
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "El bot ya no kickeara colores."
#: language.cpp:1848
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "El bot ya no kickeara flood."
#: language.cpp:1878
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
#: language.cpp:1857
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr "El bot ya no kickeara repeats."
#: language.cpp:1864
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr "El bot ya no kickeara reversos."
#: language.cpp:1871
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "El bot ya no kickeara subrayados."
#: language.cpp:1971
#, c-format
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "BotServ : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:1650
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
msgstr "Bots reservados a operadores de IRC:"
#: language.cpp:1957
#, c-format
msgid "Bytes read : %5d kB"
msgstr "Bytes leidos : %5d kB"
#: language.cpp:1959
#, c-format
msgid "Bytes written : %5d kB"
msgstr "Bytes escritos : %5d kB"
#: language.cpp:1426
msgid "CANCEL {nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
#: language.cpp:2113
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
msgstr "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
#: language.cpp:1593
msgid "CHECK nickname"
msgstr "CHECK nickname"
#: language.cpp:1306
msgid "CLEAR channel what"
msgstr "CLEAR canal modos-a-limpiar"
#: language.cpp:2065
msgid "CLEARMODES channel [ALL]"
msgstr "CLEARMODES canal [ALL]"
#: language.cpp:356
#, c-format
msgid "Can't logout %s because he's a Services Operator."
msgstr "No puedo desconectar a %s porque es un administrador de servicios."
#: language.cpp:218
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Imposible enviar el e-mail ahora; por favor intenta mas tarde."
#: language.cpp:1969
#, c-format
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "ChanServ : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:2055
#, c-format
msgid "Changed usermodes of %s."
msgstr "Cambiados los modos de usuario de %s."
#: language.cpp:200
#, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "El Canal %s no existe."
#: language.cpp:808
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "El canal %s ha sido botado."
#: language.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"Channel %s has been forbidden by %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"El Canal %s ha sido prohibido por %s:\n"
"%s"
#: language.cpp:792
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "El canal %s ya esta registrado!"
#: language.cpp:947
#, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistant."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: language.cpp:1330
#, c-format
msgid "Channel %s is now forbidden."
msgstr "Canal %s ahora prohibido."
#: language.cpp:945
#, c-format
msgid "Channel %s is now persistant."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: language.cpp:1350
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Canal %s ahora liberado."
#: language.cpp:1340
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Canal %s ahora prohibido."
#: language.cpp:198
#, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "El Canal %s no esta registrado."
#: language.cpp:202
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered or used."
msgstr "El Canal %s no puede ser registrado o usado."
#: language.cpp:790
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered."
msgstr "El canal %s no puede ser registrado."
#: language.cpp:800
#, c-format
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
msgstr "El canal %s esta registrado bajo tu nickname: %s"
#: language.cpp:1963
#, c-format
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
msgstr "Canal : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:953
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "El canal %s expirara."
#: language.cpp:951
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "El canal %s no expirara."
#: language.cpp:1020
#, c-format
msgid "Channel %s AOP list has been cleared."
msgstr "La lista AOP de canales %s ha sido limpiada."
#: language.cpp:1049
#, c-format
msgid "Channel %s HOP list has been cleared."
msgstr "La lista HOP de canales %s ha sido limpiada."
#: language.cpp:991
#, c-format
msgid "Channel %s QOP list has been cleared."
msgstr "Channel %s QOP list has been cleared."
#: language.cpp:1078
#, c-format
msgid "Channel %s SOP list has been cleared."
msgstr "La lista HOP de canales %s ha sido limpiada."
#: language.cpp:1107
#, c-format
msgid "Channel %s VOP list has been cleared."
msgstr "La lista HOP de canales %s ha sido limpiada."
#: language.cpp:1156
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "La lista de acceso para el canal %s ha sido limpiada."
#: language.cpp:1204
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "La lista de kicks automaticos del canal %s ha sido limpiada."
#: language.cpp:782
#, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "Channel %s is not a valid channel."
#: language.cpp:997
msgid "Channel AOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr ""
"La lista de AOP de canales solo puede contener nicks\n"
"registrados."
#: language.cpp:1026
msgid "Channel HOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Listas HOP de canales solo pueden tener nicks registrados."
#: language.cpp:968
msgid "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
#: language.cpp:1055
msgid "Channel SOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Listas SOP de canales solo pueden tener nicks registrados."
#: language.cpp:2142
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
msgstr ""
"SQLINEs de canal no estan soportadas por tu IRCd, asi que no las puedes usar."
#: language.cpp:1084
msgid "Channel VOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Listas VOP de canales solo pueden tener nicks registrados."
#: language.cpp:1125
msgid "Channel access lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Las listas de acceso a canales solo pueden contener nicks registrados."
#: language.cpp:2262
msgid ""
"Channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Lista de canal:\n"
"Nombre Modos de Usr. Topico"
#: language.cpp:704
msgid "Channel operator status disallowed"
msgstr "Status de operador de canal deshabilitado."
#: language.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Canales en los que %s tiene acceso:\n"
" Num Canal Nivel Descripcion "
#: language.cpp:562
msgid ""
"Channels that you have access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Canales en los que tienes acceso:\n"
" Num Canal Nivel Descripcion "
#: language.cpp:1332
#, c-format
msgid "Couldn't forbid channel %s!"
msgstr "Imposible prohibir el canal %s!"
#: language.cpp:661
#, c-format
msgid "Couldn't forbid nick %s!"
msgstr "La prohibicion de %s no fue posible!"
#: language.cpp:1352
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Imposible liberar el canal %s!"
#: language.cpp:1342
#, c-format
msgid "Couldn't suspended channel %s!"
msgstr "Imposible suspender el canal %s!"
#: language.cpp:2106
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Lista actual de AKILLs:"
#: language.cpp:2101
msgid ""
"Current AKILL list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista actual de AKILLs:\n"
" Num Mascara Razon"
#: language.cpp:2330
msgid "Current Module list:"
msgstr "Lista actual de modulos:"
#: language.cpp:2136
msgid "Current SNLINE list:"
msgstr "Lista actual de SNLINEs:"
#: language.cpp:2133
msgid ""
"Current SNLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista actual de SNLINEs:\n"
" Num Mascara Razon"
#: language.cpp:2163
msgid "Current SQLINE list:"
msgstr "Lista actual de SQLINEs:"
#: language.cpp:2160
msgid ""
"Current SQLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista actual de SQLINEs:\n"
" Num Mascara Razon"
#: language.cpp:2190
msgid "Current SZLINE list:"
msgstr "Lista actual de SZLINEs:"
#: language.cpp:2187
msgid ""
"Current SZLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista actual de SZLINEs:\n"
" Num Mascara Razon"
#: language.cpp:2364
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Lista de excepciones al limite de sesiones actual:"
#: language.cpp:1979
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Numero actual de AKILLs: %d"
#: language.cpp:1995
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Numero actual de SNLINEs: %d"
#: language.cpp:2011
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Numero actual de SQLINEs: %d"
#: language.cpp:2027
#, c-format
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
msgstr "Numero actual de SZLINEs: %d"
#: language.cpp:1933
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Actuales usuarios: %d (%d ops)"
#: language.cpp:2298
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: language.cpp:1368
msgid "DEHALFOP #channel [nick]"
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
#: language.cpp:5146
msgid "DEL <nick>."
msgstr "DEL <nick>."
#: language.cpp:1458
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
msgstr "DEL [canal] {numero | lista | ALL}"
#: language.cpp:5120
msgid "DELALL <nick>."
msgstr "DELALL <nick>."
#: language.cpp:1366
msgid "DEOP #channel [nick]"
msgstr "DEOP #channel [nick]"
#: language.cpp:1374
msgid "DEOWNER #channel"
msgstr "DEOWNER #channel"
#: language.cpp:1372
msgid "DEROTECT #channel [nick]"
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
#: language.cpp:1370
msgid "DEVOICE #channel [nick]"
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
#: language.cpp:804
msgid "DROP channel"
msgstr "DROP canal"
#: language.cpp:1981
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: %d dias"
#: language.cpp:1985
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: %d horas"
#: language.cpp:1989
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: %d minutos"
#: language.cpp:1983
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: 1 dia"
#: language.cpp:1987
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: 1 hora"
#: language.cpp:1991
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: 1 minuto"
#: language.cpp:1993
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de AKILL: Sin expiracion"
#: language.cpp:1997
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: %d dias"
#: language.cpp:2001
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: %d horas"
#: language.cpp:2005
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: %d minutos"
#: language.cpp:1999
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: 1 dia"
#: language.cpp:2003
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: 1 hora"
#: language.cpp:2007
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: 1 minuto"
#: language.cpp:2009
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SNLINE: Sin expiracion"
#: language.cpp:2013
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: %d dias"
#: language.cpp:2017
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: %d horas"
#: language.cpp:2021
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: %d minutos"
#: language.cpp:2015
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: 1 dia"
#: language.cpp:2019
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: 1 hora"
#: language.cpp:2023
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: 1 minuto"
#: language.cpp:2025
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SQLINE: Sin expiracion"
#: language.cpp:2029
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: %d dias"
#: language.cpp:2033
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: %d horas"
#: language.cpp:2037
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: %d minutos"
#: language.cpp:2031
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: 1 dia"
#: language.cpp:2035
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: 1 hora"
#: language.cpp:2039
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: 1 minuto"
#: language.cpp:2041
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Tiempo de expiracion por defecto de SZLINE: Sin expiracion"
#: language.cpp:1013
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s AOP list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista AOP de %s."
#: language.cpp:1042
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s HOP list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista HOP de %s."
#: language.cpp:984
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s QOP list."
msgstr "Deleted %d entries from %s QOP list."
#: language.cpp:1071
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s SOP list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista SOP de %s."
#: language.cpp:1100
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s VOP list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista VOP de %s."
#: language.cpp:1143
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista de acceso de %s."
#: language.cpp:1186
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista de kicks automaticos del canal %s."
#: language.cpp:1898
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "%d palabras borradas de la lista de bad words de %s."
#: language.cpp:2362
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr ""
"%d instancias borradas de la lista de excepciones al limite de sesiones."
#: language.cpp:2097
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista de AKILLs."
#: language.cpp:2129
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista de SNLINEs."
#: language.cpp:2156
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista de SQLINEs."
#: language.cpp:2183
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
msgstr "%d instancias borradas de la lista de SZLINEs."
#: language.cpp:1011
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s AOP list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista AOP de %s."
#: language.cpp:1040
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s HOP list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista HOP de %s."
#: language.cpp:982
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s QOP list."
msgstr "Deleted 1 entry from %s QOP list."
#: language.cpp:1069
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s SOP list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista SOP de %s."
#: language.cpp:1098
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s VOP list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista VOP de %s."
#: language.cpp:1141
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista de acceso de %s."
#: language.cpp:1184
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista de kicks automaticos del canal %s."
#: language.cpp:1896
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "1 palabra borrada de la lista de bad words de %s."
#: language.cpp:2360
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista de excepciones al limite de sesiones."
#: language.cpp:2095
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista de AKILLs."
#: language.cpp:2127
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista de SNLINEs."
#: language.cpp:2154
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista de SQLINEs."
#: language.cpp:2181
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
msgstr "1 instancia borrada de la lista de SZLINEs."
#: language.cpp:854
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "La descripcion de %s cambiada a%s."
#: language.cpp:5156
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Todos los registros mostrados (Cuenta: %d)"
#: language.cpp:5158
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Todos los registros mostrados de %d a %d"
#: language.cpp:5160
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr ""
"Todos los registro mostrados que coinciden con la clave %s (Cuenta: %d)"
#: language.cpp:1614
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "No uses negritas en este canal!"
#: language.cpp:1618
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "No uses colores en este canal!"
#: language.cpp:1628
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: language.cpp:1624
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "No uses reversos en este canal!"
#: language.cpp:1610
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "No uses la palabra %s en este canal!"
#: language.cpp:1626
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "No uses subrayados en este canal!"
#: language.cpp:414
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
#: language.cpp:416
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail address for %s unset."
#: language.cpp:378
msgid "E-mail address unset."
msgstr "Direccion E-mail no seteada."
#: language.cpp:214
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "El e-mail para %s es invalido."
#: language.cpp:2346
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [parametros]"
#: language.cpp:611
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "Emails Coinciden %s a %s."
#: language.cpp:262
#, c-format
msgid "End of %s list."
msgstr "Fin de la lista de %s."
#: language.cpp:1150
msgid "End of access list."
msgstr "Fin de la lista de acceso."
#: language.cpp:2270
msgid "End of channel list."
msgstr "Fin de la lista de canales."
#: language.cpp:572
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
#: language.cpp:560 language.cpp:1288
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Fin de la lista - %d/%d resultado(s) mostrado(s)."
#: language.cpp:2280
msgid "End of users list."
msgstr "Fin de la lista de usuarios."
#: language.cpp:133
msgid "English"
msgstr "Español"
#: language.cpp:856
#, c-format
msgid "Entry message for %s changed."
msgstr "Mensage de entrada para %s cambiado."
#: language.cpp:858
#, c-format
msgid "Entry message for %s unset."
msgstr "Mensaje de entrada para %s no seteado."
#: language.cpp:5130
#, c-format
msgid ""
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
msgstr "Error! El Ident es muy largo. Usa un ident con menos de %d caracteres."
#: language.cpp:5128
#, c-format
msgid ""
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
msgstr "Error! El vhost es muy largo. Usa un host con menos de %d caracteres."
#: language.cpp:2352
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "Excepcion para %s (#%d) movido a la posicion %d."
#: language.cpp:2379
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception for %s has been updated to %d."
#: language.cpp:534
#, c-format
msgid "Expires on: %s"
msgstr "Expira en: %s"
#: language.cpp:2087
#, c-format
msgid "Expiry time of %s changed."
msgstr "Tiempo de expiracion para %s cambiado."
#: language.cpp:1328
msgid "FORBID channel reason"
msgstr "FORBID canal razon"
#: language.cpp:1326
msgid "FORBID channel [reason]"
msgstr "FORBID canal [razon]"
#: language.cpp:657
msgid "FORBID nickname reason"
msgstr "FORBID nickname razon"
#: language.cpp:655
msgid "FORBID nickname [reason]"
msgstr "FORBID nickname [razon]"
#: language.cpp:1743
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: language.cpp:1776
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Modo fantasia ahora Desactivado en el canal %s."
#: language.cpp:1774
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now ON on channel %s."
msgstr "Modo fantasia ahora Activado en el canal %s."
#: language.cpp:846
#, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "El Fundador de %s cambiado a %s."
#: language.cpp:609
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
msgstr "GETEMAIL user@email-host Sin comodines (WildCards)!!"
#: language.cpp:1320
msgid "GETKEY channel"
msgstr "GETKEY canal"
#: language.cpp:603
msgid "GETPASS nickname"
msgstr "GETPASS nickname"
#: language.cpp:605
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "El comando GETPASS no esta disponible por el uso de encriptacion."
#: language.cpp:597
msgid "GHOST nickname [password]"
msgstr "GHOST nickname [clave]"
#: language.cpp:1929
msgid "GLOBAL message"
msgstr "GLOBAL mensaje"
#: language.cpp:308
msgid "GROUP target password"
msgstr "GROUP grupo clave"
#: language.cpp:601
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "El ghost con tu nick ha sido killeado."
#: language.cpp:1745
msgid "Greet"
msgstr "Saludo"
#: language.cpp:736
msgid "Greet message displayed"
msgstr "Mensaje de bienvenida mostrado"
#: language.cpp:418
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
#: language.cpp:420
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Greet message for %s unset."
#: language.cpp:1782
#, c-format
msgid "Greet mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Modo saludo ahora Desactivado en el canal %s."
#: language.cpp:1780
#, c-format
msgid "Greet mode is now ON on channel %s."
msgstr "Modo saludo ahora Activado en el canal %s."
#: language.cpp:1358
msgid "HALFOP #channel [nick]"
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
#: language.cpp:1022
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "HOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lista]"
#: language.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"HOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista HOP para %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"Hi %s\n"
" \n"
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
" \n"
"Memo text:\n"
" \n"
"%s"
msgstr ""
"Hi %s\n"
"\n"
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
"\n"
"Memo text:\n"
"\n"
"%s"
#: language.cpp:636
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
"To reset your password, type %R%s CONFIRM %s\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
"To reset your password, type /msg %s CONFIRM %s\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
"you receive this mail.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
"you receive this mail.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:679
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" %R%s confirm %s \" to complete registration.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:1973
#, c-format
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "HostServ : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:2387
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosts con al menos %d sesiones:"
#: language.cpp:332
msgid "IDENTIFY [account] password"
msgstr "IDENTIFY clave"
#: language.cpp:2244
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]"
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [tiempo] [nick | mask]"
#: language.cpp:1238
msgid "INFO channel"
msgstr "INFO canal"
#: language.cpp:506
msgid "INFO nick"
msgstr "INFO nick"
#: language.cpp:1671
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {canal | nick}"
#: language.cpp:1290
msgid "INVITE channel"
msgstr "INVITE canal"
#: language.cpp:280
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr "Si no cambias tu nick en 20 segundos, Lo cambiare yo."
#: language.cpp:278
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr "Si no cambias tu nick en un minuto, Lo cambiare yo."
#: language.cpp:2196
msgid "Ignore code will be used."
msgstr "Codigo ignore sera usado."
#: language.cpp:2198
msgid "Ignore code will not be used."
msgstr "Codigo ignore no sera usado."
#: language.cpp:2260
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "La lista ignore ha sido vaciada."
#: language.cpp:2258
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "La lista ignore esta vacia."
#: language.cpp:2816
msgid ""
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
"information).\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Para usar este comando, debes primero identificarte con\n"
"Servicios usando tu clave (/msg %S HELP IDENTIFY\n"
"para mayor informacion).\n"
"\n"
"Tipea /msg %S HELP SET opcion para mayor\n"
"informacion acerca de una opcion especifica."
#: language.cpp:264
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
#: language.cpp:1675
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informacion para el bot %s:"
#: language.cpp:1240
#, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informacion para el canal %s:"
#: language.cpp:143
msgid "Internal error - unable to process request."
msgstr "Error Interno - Imposible procesar peticion."
#: language.cpp:157
msgid "Invalid expiry time."
msgstr "Tiempo de expiracion invalido."
#: language.cpp:2375
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Mascara invalida. Solo mascaras reales son validas ya que excepciones no son "
"comparadas a nicks o usernames."
#: language.cpp:690
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
msgstr "Password invalido. Chequea el e-mail e intenta nuevamente."
#: language.cpp:2373
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Limite de sesion invalido. Debe ser un entero valido mayor o igual a cero y "
"menor a %d."
#: language.cpp:2383
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr "Valor de umbral invalido. debe ser un entero valido mayor a 1."
#: language.cpp:2234
msgid "JUPE servername [reason]"
msgstr "JUPE nombre-del-servidor [razon]"
#: language.cpp:1376
msgid "KICK #channel nick [reason]"
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
#: language.cpp:1802
msgid "KICK channel option {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK canal opcion {ON|OFF} [seteos]"
#: language.cpp:2071
msgid "KICK channel user reason"
msgstr "KICK canal usuario razon"
#: language.cpp:1324
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: language.cpp:1206
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
msgstr "LEVELS canal {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [nivel]]"
#: language.cpp:554
msgid "LIST pattern"
msgstr "LIST patron"
#: language.cpp:556
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST patron [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: language.cpp:1432
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [canal] [lista | NEW]"
#: language.cpp:2488
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
#: language.cpp:350
msgid "LOGOUT"
msgstr "LOGOUT"
#: language.cpp:376
msgid "Language changed to English."
msgstr "Lenguage cambiado a Español."
#: language.cpp:1430
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Ultimo memo enviado a %s fue cancelado."
#: language.cpp:522
#, c-format
msgid "Last quit message: %s"
msgstr " Ultimo mensaje quit: %s"
#: language.cpp:512
#, c-format
msgid "Last seen address: %s"
msgstr "Ultima direccion vista: %s"
#: language.cpp:1212
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Nivel para %s en el canal %s cambiado a %d."
#: language.cpp:1214
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: language.cpp:1210
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "El nivel debe ser entre %d a %d inclusive."
#: language.cpp:1208
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
msgstr "Este comando es inservible en este modo."
#: language.cpp:558
#, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Lista de resultados concordando %s:"
#: language.cpp:576
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lista de nicknames en el grupo de %s:"
#: language.cpp:574
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lista de nicknames en tu grupo:"
#: language.cpp:788
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Canales locales no pueden ser registrados."
#: language.cpp:2507
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Noticia de entrada #%d borrada."
#: language.cpp:2505
#, c-format
msgid "Logon news item #%d not found!"
msgstr "Noticia de entrada #%d no encontrada!"
#: language.cpp:2490
msgid "Logon news items:"
msgstr "Noticias de entrada:"
#: language.cpp:2051
msgid "MODE channel modes"
msgstr "MODE canal modos"
#: language.cpp:2344
msgid "MODINFO FileName"
msgstr "MODINFO NombreArchivo"
#: language.cpp:2324
msgid "MODLOAD FileName"
msgstr "MODLOAD NombreArchivo"
#: language.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "MODRELOAD FileName"
msgstr "MODLOAD NombreArchivo"
#: language.cpp:2326
msgid "MODUNLOAD FileName"
msgstr "MODUNLOAD NombreArchivo"
#: language.cpp:486
#, c-format
msgid "Mask %s already present on your access list."
msgstr "La mascara %s ya esta presente en tu lista de acceso."
#: language.cpp:155
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr "La mascara debe ser en la forma usuario@host."
#: language.cpp:1935
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Maximo numero de usuarios: %d (%s)"
#: language.cpp:1452
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para borrarlo tipea: /msg %s DEL %d"
#: language.cpp:1454
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %s %d"
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para borrarlo tipea: /msg %s DEL %s %d"
#: language.cpp:1460
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Memo %d ha sido borrado."
#: language.cpp:1508
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Limite de memos para %s deshabilitado."
#: language.cpp:1504
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Limite de memos para %s seteado a %d."
#: language.cpp:1506
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Limite de memos para %s seteado a 0."
#: language.cpp:1496
#, c-format
msgid "Memo limit too large; limiting to %d instead."
msgstr "Limite de memos muy alto; limitandolo a %d en vez."
#: language.cpp:1420
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo enviado a %s."
#: language.cpp:1438
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
msgstr "Memos para %s. Para leerlos tipea: /msg %s READ numero"
#: language.cpp:1442
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
msgstr "Memos para %s. Para leerlos tipea: /msg %s READ %s numero"
#: language.cpp:542
msgid "Message mode"
msgstr "Modo de mensaje"
#: language.cpp:866
#, c-format
msgid "Mode %c ignored because you can't lock it."
msgstr "Modo %c ignorado porque no puedes lockearlo."
#: language.cpp:1314
#, c-format
msgid "Mode +o has been cleared from channel %s."
msgstr "Modo +o ha sido removido del canal %s."
#: language.cpp:872
#, c-format
msgid "Mode lock on channel %s changed to %s."
msgstr "Modo de lock en el canal %s cambiado a %s."
#: language.cpp:2320
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: language.cpp:2322
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: language.cpp:2308
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Modulo %s cargado "
#: language.cpp:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Modulo %s cargado "
#: language.cpp:2310
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Modulo %s descargado"
#: language.cpp:2336
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Modulo: %s Version: %s Autor: %s cargado: %s"
#: language.cpp:2332
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Modulo: %s [%s] [%s]"
#: language.cpp:2228
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
#: language.cpp:1967
#, c-format
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
msgstr "Aliases NS : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:1965
#, c-format
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
msgstr "Grupos NS : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:730
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
msgstr "Jamas expulsado por los kicks del bot"
#: language.cpp:1570
msgid "New memo"
msgstr "Nuevo memo"
#: language.cpp:1440
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
msgstr "Nuevos memos para %s. Para leerlos tipea: /msg %s READ numero"
#: language.cpp:1444
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
msgstr "Nuevos memos para %s. Para leerlos tipea: /msg %s READ %s numero"
#: language.cpp:2499
msgid "News list is full!"
msgstr "La lista de noticias esta llena!"
#: language.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Nick %s has been forbidden by %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"El nick %s ha sido prohibido por %s:\n"
"%s"
#: language.cpp:192
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "El nick %ses un nickname ilegal, y no puede ser usado. "
#: language.cpp:181
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "El nick %s esta actualmente en uso."
#: language.cpp:659
#, c-format
msgid "Nick %s is now forbidden."
msgstr "El nick %s es ahora prohibido."
#: language.cpp:177
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Nick %s is part of this Network's Services."
#: language.cpp:593
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "El nick %s no esta siendo ocupado."
#: language.cpp:183
#, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "El nick %s no esta en uso."
#: language.cpp:179
#, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "El nick %s no esta registrado."
#: language.cpp:187
#, c-format
msgid "Nick %s may not be registered or used."
msgstr "El nick %s no puede ser registrado o usado."
#: language.cpp:2256
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "%s no encontrado en la lista ignore."
#: language.cpp:194
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "El nick %s fue reducido a %d caracteres."
#: language.cpp:474
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nick %s will expire."
#: language.cpp:472
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nick %s will not expire."
#: language.cpp:1599
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "El nick %s no ha recibido ningun memo tuyo."
#: language.cpp:354
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "El nick %s ha sido desconectado."
#: language.cpp:330
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: language.cpp:196
#, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Nick %s is currently suspended."
#: language.cpp:653
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Nick %s is now released."
#: language.cpp:649
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Nick %s is now suspended."
#: language.cpp:667
msgid "Nick NOT registered, please try again later."
msgstr "Nick NO registrado. Intentalo nuevamente."
#: language.cpp:675
#, c-format
msgid "Nickname %s confirmed"
msgstr "Nick %s confirmado."
#: language.cpp:362
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "El nickname %s ha sido botado."
#: language.cpp:298
#, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "El nickname %s ya esta registrado!"
#: language.cpp:296
#, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "El nickname %s no puede ser registrado."
#: language.cpp:404
#, c-format
msgid "Nickname %s not registered."
msgstr "Nickname %s not registered."
#: language.cpp:300
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "El nickname %s esta registrado bajo tu cuenta: %s"
#: language.cpp:302
#, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nickname %s registrado."
#: language.cpp:677
#, c-format
msgid "Nickname Registration (%s)"
msgstr "Registro de Nick (%s)"
#: language.cpp:619
#, c-format
msgid "Nickname password (%s)"
msgstr "Clave para el Nickname (%s)"
#: language.cpp:2658
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicknames en desuso estan sujetos a la expiracion\n"
"automatica, en otras palabras, seran borrados despues\n"
"de %d dias."
#: language.cpp:1348
msgid "No # found in front of channel name."
msgstr "No se ha encontrado # en frente del nombre del canal."
#: language.cpp:1788
#, c-format
msgid "No Bot mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Modo no bot ahora Desactivado en el canal %s."
#: language.cpp:1786
#, c-format
msgid "No Bot mode is now ON on channel %s."
msgstr "Modo no bot ahora Activado en el canal %s."
#: language.cpp:613
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "No hay e-mails listados para %s."
#: language.cpp:1747
msgid "No bot"
msgstr "Sin bot"
#: language.cpp:153
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "No existe ayuda para %s."
#: language.cpp:2342
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "No hay informacion disponible para el modulo %s"
#: language.cpp:2509
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "No hay noticias de entrada para borrar!"
#: language.cpp:1007
#, c-format
msgid "No matching entries on %s AOP list."
msgstr "No existen instancias concordantes en la lista AOP de %s."
#: language.cpp:1036
#, c-format
msgid "No matching entries on %s HOP list."
msgstr "No existen instancias concordantes en la lista HOP de %s."
#: language.cpp:978
#, c-format
msgid "No matching entries on %s QOP list."
msgstr "No matching entries on %s QOP list."
#: language.cpp:1065
#, c-format
msgid "No matching entries on %s SOP list."
msgstr "No existen instancias concordantes en la lista SOP de %s."
#: language.cpp:1094
#, c-format
msgid "No matching entries on %s VOP list."
msgstr "No existen instancias concordantes en la lista VOP de %s."
#: language.cpp:1137
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "No hay instancias que concuerden en la lista de acceso de %s ."
#: language.cpp:1176
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr ""
"No existen instancias que concuerden en la lista de kicks automaticos en el "
"canal %s."
#: language.cpp:1892
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "No existen palabras que concuerden en la lista de bad words de %s."
#: language.cpp:2356
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr ""
"No existen instancias similares en la lista de excepciones al limite de "
"sesiones."
#: language.cpp:2091
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "No existen instancias similares en la lista de AKILLs."
#: language.cpp:2123
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
msgstr "No existen instancias similares en la lista de SNLINEs."
#: language.cpp:2150
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
msgstr "No existen instancias similares en la lista de SQLINEs."
#: language.cpp:2177
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
msgstr "No existen instancias similares en la lista de SZLINEs."
#: language.cpp:1428
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Ningun memo pudo ser cancelado."
#: language.cpp:2340
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "Actualmente no hay modulos cargados"
#: language.cpp:2529
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "No hay noticias de oper para borrar!"
#: language.cpp:2549
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "No hay noticias al azar para borrar!"
#: language.cpp:222
msgid "No reason"
msgstr "Sin razon."
#: language.cpp:758
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr "Sin firma de kick cuando SIGNKICK LEVEL es usado"
#: language.cpp:1003
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s AOP list."
msgstr "No existe la instancia (#%d) en la lista AOP de %s."
#: language.cpp:1032
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s HOP list."
msgstr "No existe la instancia (#%d) en la lista HOP de %s."
#: language.cpp:974
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s QOP list."
msgstr "No such entry (#%d) on %s QOP list."
#: language.cpp:1061
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s SOP list."
msgstr "No existe la instancia (#%d) en la lista SOP de %s."
#: language.cpp:1090
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s VOP list."
msgstr "No existe la instancia (#%d) en la lista VOP de %s."
#: language.cpp:546 language.cpp:1751
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: language.cpp:706
msgid "Not allowed to join channel"
msgstr "No es posible entrar a un canal si esta RESTRINGIDO"
#: language.cpp:3346
#, c-format
msgid ""
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Ten en cuenta que cualquier canal que no es usado por\n"
"%d dias (al cual ningun usuario en la lista de acceso\n"
"del canal entre en ese periodo de tiempo) sera\n"
"automaticamente botado."
#: language.cpp:2368
msgid "Num Limit Host"
msgstr "Num Limite Host"
#: language.cpp:2059
msgid "OLINE nick flags"
msgstr "OLINE nick opciones"
#: language.cpp:1356
msgid "OP #channel [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: language.cpp:1262
msgid "OP Notice"
msgstr "Noticia de OP"
#: language.cpp:2513
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
#: language.cpp:1364
msgid "OWNER #channel"
msgstr "OWNER #channel"
#: language.cpp:1642
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "La informacion antigua es igual a la nueva."
#: language.cpp:2292
msgid "On Level Nick"
msgstr "On Level Nick"
#: language.cpp:935
#, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now OFF."
msgstr "Opcion OP-notice para %s Desactivada."
#: language.cpp:933
#, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now ON."
msgstr "Opcion OP-notice para %s Activada."
#: language.cpp:2527
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "Noticia de oper #%d borrada."
#: language.cpp:2525
#, c-format
msgid "Oper news item #%d not found!"
msgstr "Noticia de oper #%d no encontrada!"
#: language.cpp:2515
msgid "Oper news items:"
msgstr "Noticias de oper:"
#: language.cpp:1975
#, c-format
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "OperServ : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:2061
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "Una O:Line con las opciones %s ha sido agregada para %s."
#: language.cpp:1739
msgid "Ops protection"
msgstr "Proteccion de Ops"
#: language.cpp:370
#, c-format
msgid "Option %s cannot be set on this network."
msgstr "Opcion %s no puede ser seteada en esta red."
#: language.cpp:1362
msgid "PROTECT #channel [nick]"
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
#: language.cpp:673
#, c-format
msgid "Passcode for %s is %s."
msgstr "El password para %s es %s."
#: language.cpp:336
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Clave aceptada - Has sido reconocido."
#: language.cpp:209
msgid ""
"Password authentication required for that command.\n"
"Retry after typing %R%s IDENTIFY password."
msgstr ""
"Autentificacion por clave requerida para ese comando.\n"
"Intenta nuevamente despues de tipear /msg %s IDENTIFY clave."
#: language.cpp:412
#, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Password for %s changed to %s."
#: language.cpp:410
#, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "Password for %s changed."
#: language.cpp:607
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "La clave para %s es %s."
#: language.cpp:165
msgid "Password incorrect."
msgstr "Clave incorrecta."
#: language.cpp:630
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "La clave de %s ha sido enviada."
#: language.cpp:645
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: language.cpp:1264
msgid "Peace"
msgstr "Paz"
#: language.cpp:890
#, c-format
msgid "Peace option for %s is now OFF."
msgstr "Opcion de paz para %s Desactivada."
#: language.cpp:888
#, c-format
msgid "Peace option for %s is now ON."
msgstr "Opcion de paz para %s Activada."
#: language.cpp:1280
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: language.cpp:5138
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
msgstr ""
"Por favor contactar a un Operador para que asigne un vhost a este nick."
#: language.cpp:171
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least "
"five characters long, should not be something easily guessed (e.g. your real "
"name or your nick), and cannot contain the space or tab characters."
msgstr ""
"Por favor intente nuevamente con una clave mas oscura.\n"
"Las claves deben tener al menos 5 caracteres, no deben\n"
"ser algo facil de adivinar (ej. Nombre real o Nick),\n"
"y no pueden contener el caracter de espacio o tabulacion."
#: language.cpp:2236
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Por favor usa un nombre de servidor valido cuando use JUPE"
#: language.cpp:802
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
msgstr "Por favor usar el simbolo # cuando intentes registrar un canal."
#: language.cpp:220
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Por favor espera %d segundos e intente nuevamente."
#: language.cpp:314
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr ""
"Por favor espera %d segundos antes de usar el comando GROUP nuevamente."
#: language.cpp:294
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Por favor espera %d segundos antes de usar el comando REGISTER nuevamente."
#: language.cpp:1580
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
msgstr ""
"Por favor espera %d segundos antes de usar el comando RSEND nuevamente."
#: language.cpp:1414
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr ""
"Por favor espera %d segundos antes de utilizar el comando SEND nuevamente."
#: language.cpp:540
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: language.cpp:1794
#, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now OFF."
msgstr "Modo privado del bot %s esta ahora Desactivado."
#: language.cpp:1792
#, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now ON."
msgstr "Modo privado del bot %s esta ahora Activado."
#: language.cpp:896
#, c-format
msgid "Private option for %s is now OFF."
msgstr "Opcion de privacidad para %s Desactivada."
#: language.cpp:894
#, c-format
msgid "Private option for %s is now ON."
msgstr "Opcion de privacidad para %s Activada."
#: language.cpp:444
#, c-format
msgid "Private option is now OFF for %s."
msgstr "Private option is now OFF for %s."
#: language.cpp:442
#, c-format
msgid "Private option is now ON for %s."
msgstr "Private option is now ON for %s."
#: language.cpp:536
msgid "Protection"
msgstr "Proteccion"
#: language.cpp:432
#, c-format
msgid "Protection is now OFF for %s."
msgstr "Protection is now OFF for %s."
#: language.cpp:428
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
#: language.cpp:430
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s, with no delay."
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
#: language.cpp:426
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s."
msgstr "Protection is now ON for %s."
#: language.cpp:386
msgid "Protection is now ON, with no delay."
msgstr "La protection esta Activada, sin demora."
#: language.cpp:2338
msgid "Providing command: %R%s %s"
msgstr "Comandos entregados: /msg %s %s"
#: language.cpp:964
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
#: language.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"QOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"QOP list for %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:2533
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|numero]"
#: language.cpp:1450
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [canal] {lista | LAST | NEW}"
#: language.cpp:584
msgid "RECOVER nickname [password]"
msgstr "RECOVER nickname [clave]"
#: language.cpp:784
msgid "REGISTER channel description"
msgstr "REGISTER canal descripcion"
#: language.cpp:288
msgid "REGISTER password email"
msgstr "REGISTER clave email"
#: language.cpp:286
msgid "REGISTER password [email]"
msgstr "REGISTER clave [email]"
#: language.cpp:591
msgid "RELEASE nickname [password]"
msgstr "RELEASE nickname [clave]"
#: language.cpp:632
msgid "RESETPASS nickname"
msgstr "RESETPASS nickname"
#: language.cpp:1584
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {nick | canal} texto-memo"
#: language.cpp:2547
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "Noticia al azar #%d borrada."
#: language.cpp:2545
#, c-format
msgid "Random news item #%d not found!"
msgstr "Noticia al azar #%d no encontrada!"
#: language.cpp:2535
msgid "Random news items:"
msgstr "Noticias al Azar:"
#: language.cpp:688
msgid ""
"Registration step 1 may have expired, please use \"%R%s register <password> "
"<email>\" first."
msgstr ""
"El paso de registro 1 puede haber expirado. Usa \"/msg %s register "
"<password> <email>\" primero."
#: language.cpp:634
#, c-format
msgid "Reset password request for %s"
msgstr "Reset password request for %s"
#: language.cpp:1266
msgid "Restricted Access"
msgstr "Acceso Restringido"
#: language.cpp:914
#, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now OFF."
msgstr "Acceso restringido para %s Desactivado."
#: language.cpp:912
#, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now ON."
msgstr "Acceso restringido para %s Activado."
#: language.cpp:464
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SSAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:810
msgid "SASET channel option parameters"
msgstr "SASET channel option parameters"
#: language.cpp:812
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: language.cpp:814
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: language.cpp:816
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
#: language.cpp:818
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: language.cpp:820
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:822
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
#: language.cpp:824
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:826
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: language.cpp:828
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
#: language.cpp:830
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
#: language.cpp:832
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: language.cpp:834
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:400
msgid "SASET nickname option parameters"
msgstr "SASET nickname option parameters"
#: language.cpp:476
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:446
msgid "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: language.cpp:424
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: language.cpp:422
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: language.cpp:482
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
msgstr "SASET nickname LANGUAGE number"
#: language.cpp:470
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: language.cpp:440
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:434
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:1909
msgid "SAY channel text"
msgstr "SAY canal texto"
#: language.cpp:1408
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | canal} texto"
#: language.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "SENDALL memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: language.cpp:615
msgid "SENDPASS nickname"
msgstr "SENDPASS nickname"
#: language.cpp:617
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "El comando SENDPASS no esta disponible por el uso de encriptacion."
#: language.cpp:2381
msgid "SESSION LIST limit"
msgstr "SESSION LIST limite"
#: language.cpp:5134
msgid "SET <nick> <hostmask>."
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
#: language.cpp:1753
msgid "SET (channel | bot) option settings"
msgstr "SET canal opcion seteos"
#: language.cpp:1784
msgid "SET botname NOBOT {ON|OFF}"
msgstr "SET canal NOBOT {ON|OFF}"
#: language.cpp:1790
msgid "SET botname PRIVATE {ON|OFF}"
msgstr "SET canal PRIVATE {ON|OFF}"
#: language.cpp:836
msgid "SET channel option parameters"
msgstr "SET canal opcion parametros"
#: language.cpp:1760
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
msgstr "SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}"
#: language.cpp:1766
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
msgstr "SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
#: language.cpp:1772
msgid "SET channel FANTASY {ON|OFF}"
msgstr "SET canal FANTASY {ON|OFF}"
#: language.cpp:1778
msgid "SET channel GREET {ON|OFF}"
msgstr "SET canal GREET {ON|OFF}"
#: language.cpp:874
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SET canal KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: language.cpp:949
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: language.cpp:931
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal OPNOTICE {ON | OFF}"
#: language.cpp:886
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal PEACE {ON | OFF}"
#: language.cpp:943
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: language.cpp:892
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:910
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SET canal RESTRICTED {ON | OFF}"
#: language.cpp:916
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:904
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: language.cpp:898
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SET canal SECUREOPS {ON | OFF}"
#: language.cpp:922
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: language.cpp:1796
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
msgstr "SET canal SYMBIOSIS {ON|OFF}"
#: language.cpp:880
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SET canal TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: language.cpp:937
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:364
msgid "SET option parameters"
msgstr "SET opcion parametros"
#: language.cpp:2194
msgid "SET option setting"
msgstr "SET opcion seteo"
#: language.cpp:398
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:394
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: language.cpp:384
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: language.cpp:382
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: language.cpp:374
#, fuzzy
msgid "SET LANGUAGE language"
msgstr "SET LANGUAGE numero"
#: language.cpp:1484
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
msgstr "SET LIMIT [canal] limite"
#: language.cpp:1486
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
msgstr "SET LIMIT [usuario | canal] {limite | NONE} [HARD]"
#: language.cpp:396
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:1468
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
#: language.cpp:392
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:390
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:5136
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
msgstr "SETALL <nick> <hostmask>."
#: language.cpp:2131
msgid "SNLINE list is empty."
msgstr "La lista de SNLINEs esta vacia."
#: language.cpp:2115
msgid ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
"reason]]"
msgstr ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiracion] {mascara | lista}[:"
"razon]]"
#: language.cpp:1051
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "SOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lista]"
#: language.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"SOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista SOP para %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:2158
msgid "SQLINE list is empty."
msgstr "La lista de SQLINEs esta vacia."
#: language.cpp:2140
msgid ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiracion] {mascara | lista} "
"[razon]]"
#: language.cpp:1424
msgid "STAFF memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: language.cpp:1230
msgid "STATUS channel item"
msgstr "STATUS channel item"
#: language.cpp:504
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: language.cpp:1236
#, c-format
msgid "STATUS %s %s %d"
msgstr "STATUS %s %s %d"
#: language.cpp:1232
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Channel %s not registered"
msgstr "STATUS ERROR El canal %s no esta registrado"
#: language.cpp:1234
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
msgstr "STATUS ERROR El nick %s no esta online"
#: language.cpp:1338
msgid "SUSPEND channel reason"
msgstr "SUSPEND canal razon"
#: language.cpp:1336
msgid "SUSPEND channel [reason]"
msgstr "SUSPEND canal [razon]"
#: language.cpp:647
msgid "SUSPEND nickname reason"
msgstr "SUSPEND nickname reason"
#: language.cpp:2073
msgid "SVSNICK nick newnick "
msgstr "SVSNICK nick nuevonick "
#: language.cpp:2185
msgid "SZLINE list is empty."
msgstr "La lista de SZLINEs esta vacia."
#: language.cpp:2167
msgid ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiracion] {mascara | lista} "
"[razon]]"
#: language.cpp:1268
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#: language.cpp:1272
msgid "Secure Founder"
msgstr "Fundador Seguro"
#: language.cpp:1270
msgid "Secure Ops"
msgstr "Ops Seguros"
#: language.cpp:908
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now OFF."
msgstr "Seguridad de fundador para %s Desactivada."
#: language.cpp:906
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now ON."
msgstr "Seguridad de fundador para %s Activada."
#: language.cpp:902
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now OFF."
msgstr "Seguridad de OPs para %s Desactivada."
#: language.cpp:900
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now ON."
msgstr "Seguridad de OPs para %s Activada."
#: language.cpp:920
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now OFF."
msgstr "Opcion de seguridad para %s Desactivada."
#: language.cpp:918
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now ON."
msgstr "Opcion de seguridad para %s Activada."
#: language.cpp:438
#, c-format
msgid "Secure option is now OFF for %s."
msgstr "Secure option is now OFF for %s."
#: language.cpp:436
#, c-format
msgid "Secure option is now ON for %s."
msgstr "Secure option is now ON for %s."
#: language.cpp:538
msgid "Security"
msgstr "Seguro"
#: language.cpp:2049
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: language.cpp:2300
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr ""
"Los servicios estan deshabilitados temporalmente, por favor intenta mas "
"tarde "
#: language.cpp:2302
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "Servicios estan ahora en DEFCON %d"
#: language.cpp:2218
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Servicios ahora en modo expire."
#: language.cpp:2216
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Servicios ahora en modo no expire."
#: language.cpp:2202
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Servicios ahora en modo read-only."
#: language.cpp:2204
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Servicios ahora en modo de read-write."
#: language.cpp:2212
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Servicios ahora en modo debug (nivel %d)."
#: language.cpp:2208
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Servicios ahora en modo debug."
#: language.cpp:2210
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Servicios ahora en modo no-debug."
#: language.cpp:212
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "Los servicios han sido configurados para no enviar e-mail"
#: language.cpp:2254
msgid "Services ignore list:"
msgstr "Lista ignore de Servicios:"
#: language.cpp:1925
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers configured correctly?"
msgstr ""
"Los Servicios no han podido cambiar modos. Estan bien configurados tus "
"servidores?"
#: language.cpp:1927
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Los Servicios no han podido cambiar modos. Estan las lineas U: de tus "
"servidores configuradas correctamente?"
#: language.cpp:1939
#, c-format
msgid "Services up %d day, %02d:%02d"
msgstr "Servicios arriba %d dias, %02d:%02d"
#: language.cpp:1937
#, c-format
msgid "Services up %d days, %02d:%02d"
msgstr "Servicios arriba %d dias, %02d:%02d"
#: language.cpp:1947
#, c-format
msgid "Services up %d hour, %d minute"
msgstr "Servicios arriba %d hora, %d minuto"
#: language.cpp:1945
#, c-format
msgid "Services up %d hour, %d minutes"
msgstr "Servicios arriba %d hora, %d minutos"
#: language.cpp:1943
#, c-format
msgid "Services up %d hours, %d minute"
msgstr "Servicios arriba %d horas, %d minuto"
#: language.cpp:1941
#, c-format
msgid "Services up %d hours, %d minutes"
msgstr "Servicios arriba %d horas, %d minutos"
#: language.cpp:1955
#, c-format
msgid "Services up %d minute, %d second"
msgstr "Servicios arriba %d minuto, %d segundo"
#: language.cpp:1953
#, c-format
msgid "Services up %d minute, %d seconds"
msgstr "Servicios arriba %d minuto, %d segundos"
#: language.cpp:1951
#, c-format
msgid "Services up %d minutes, %d second"
msgstr "Servicios arriba %d minutos, %d segundo"
#: language.cpp:1949
#, c-format
msgid "Services up %d minutes, %d seconds"
msgstr "Servicios arriba %d minutos, %d segundos"
#: language.cpp:480
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
#: language.cpp:478
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
#: language.cpp:466
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
#: language.cpp:468
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
#: language.cpp:2242
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "El archivo de configuracion de Servicios ha sido cargado nuevamente."
#: language.cpp:595
msgid "Services' hold on your nick has been released."
msgstr "Tu nick ha sido liberado por los Servicios."
#: language.cpp:2350
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Limite de sesion para %s seteado a %d."
#: language.cpp:2348
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Limites de sesion no disponibles."
#: language.cpp:1977
#, c-format
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
msgstr "Sesiones : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:2389
msgid "Sessions Host"
msgstr "Sesiones Host"
#: language.cpp:1216
msgid ""
"Setting %s not known. Type %R%s HELP LEVELS DESC for a list of valid "
"settings."
msgstr ""
"Opcion %s no conocida. Tipea /msg %s HELP LEVELS DESC para una lista de "
"opciones validas."
#: language.cpp:2214
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr "El seteo para DEBUG debe ser ON, OFF, o un numero positivo."
#: language.cpp:2200
msgid "Setting for IGNORE must be ON or OFF."
msgstr "El seteo para IGNORE debe ser ON u OFF."
#: language.cpp:2220
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Seteo para NOEXPIRE debe ser ON u OFF."
#: language.cpp:2206
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
msgstr "El seteo para READONLY debe ser ON u OFF."
#: language.cpp:2286
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be ON or OFF (must be enabled in services.conf)"
msgstr "Opciones para SuperAdmin deben ser ON u OFF."
#: language.cpp:929
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now OFF."
msgstr "Opcion de kick firmado para %s Desactivada."
#: language.cpp:926
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Opcion de kick firmado para %s Activada, pero depende\n"
"del nivel del usuario que use el comando."
#: language.cpp:924
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now ON."
msgstr "Opcion de kick firmado para %s Activada."
#: language.cpp:1274
msgid "Signed kicks"
msgstr "Kicks Firmados"
#: language.cpp:1582
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "Lo siento, RSEND ha sido deshabilitado en esta red."
#: language.cpp:1659
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Lo siento, el asignamiento de bots esta temporalmente inhabilitado."
#: language.cpp:1636
msgid "Sorry, bot creation failed."
msgstr "Lo siento, la creacion de bot ha fallado"
#: language.cpp:1638
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Lo siento, la modificacion de bots esta temporalmente inabilitada."
#: language.cpp:1755
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, el seteo de opciones para bot esta temporalmente inhabilitado"
#: language.cpp:995
msgid "Sorry, channel AOP list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la modificacion de la lista AOP de canales esta\n"
"temporalmente deshabilitada."
#: language.cpp:1024
msgid "Sorry, channel HOP list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la modificacion de listas HOP de canales esta\n"
"temporalmente deshabilitada."
#: language.cpp:966
msgid "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
#: language.cpp:1053
msgid "Sorry, channel SOP list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la modificacion de la lista SOP de canales esta\n"
"temporalmente deshabilitada."
#: language.cpp:1082
msgid "Sorry, channel VOP list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la modificacion de la lista VOP de canales esta\n"
"temporalmente deshabilitada."
#: language.cpp:1119
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la modificacion de acceso a canales esta temporalmete "
"deshabilitada."
#: language.cpp:1166
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la modificacion de kicks automaticos en canales esta "
"temporalmente deshabilitada."
#: language.cpp:1882
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la lista de bad words para canales esta temporalmente "
"inabilitada."
#: language.cpp:806
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la de-registracion de canales esta temporalmente desabilitada."
#: language.cpp:838
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, el seteo de opciones de canales esta temporalmente deshabilitado."
#: language.cpp:786
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Lo siento, el registro de canales esta temporalmente deshabilitado."
#: language.cpp:408
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change password for %s."
msgstr "Sorry, couldn't change password for %s."
#: language.cpp:312
msgid "Sorry, grouping failed."
msgstr "Lo siento, La agrupacion de nicks ha fallado."
#: language.cpp:334
msgid "Sorry, identification failed."
msgstr "Lo siento, la identificacion ha fallado."
#: language.cpp:1804
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Lo siento, la configuracion de kicker esta temporalmente inabilitada."
#: language.cpp:1466
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, el seteo de opciones para memos esta temporalmente inhabilitado."
#: language.cpp:1412
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Lo siento, el envio de memos esta temporalmente inhabilitado."
#: language.cpp:358
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, la de-registracion de nicknames esta temporalmente inabilitada."
#: language.cpp:310
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Lo siento, La agrupacion de nicks esta temporalmente deshabilitada."
#: language.cpp:366
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Lo siento, el seteo de opciones para nicknames esta temporalmente "
"deshabilitado."
#: language.cpp:290
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Lo siento, el registro de nicknames esta temporalmente deshabilitado."
#: language.cpp:292
msgid "Sorry, registration failed."
msgstr "Lo siento, fallo en el registro."
#: language.cpp:955
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d AOP/SOP/VOP entries on a channel."
msgstr ""
"Lo siento, solo puedes tener %d instancias de AOP/SOP/VOP\n"
"en un canal."
#: language.cpp:488
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr ""
"Lo siento, solo puedes tener %d instancias en tu lista de acceso por "
"nickname."
#: language.cpp:1127
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr ""
"Lo siento, solo puedes tener %d instancias de acceso en un determinado canal."
#: language.cpp:1170
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr ""
"Lo siento, solo puedes tener %d mascaras para kicks automaticos en un canal."
#: language.cpp:1884
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Lo siento, solo puedes tener %d bad words en un canal."
#: language.cpp:798
#, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Lo siento, has sobrepasado tu limite de %d canales."
#: language.cpp:796
#, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Lo siento, has alcanzado tu limite de %d canales."
#: language.cpp:2043
msgid "Statistics reset."
msgstr "Estadisticas reseteadas."
#: language.cpp:348
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Estado actualizado (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: language.cpp:1620
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Para de floodear!"
#: language.cpp:1622
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Para de repetir!"
#: language.cpp:850
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Sucesor de %s eliminado."
#: language.cpp:848
#, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Sucesor de %s cambiado a %s."
#: language.cpp:5227
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
#: language.cpp:1749
msgid "Symbiosis"
msgstr "Simbiosis"
#: language.cpp:1800
#, c-format
msgid "Symbiosis mode is now OFF on channel %s."
msgstr "Modo Simbiosis ahora Desactivado en el canal %s."
#: language.cpp:1798
#, c-format
msgid "Symbiosis mode is now ON on channel %s."
msgstr "Modo Simbiosis ahora Activado en el canal %s."
#: language.cpp:149
#, c-format
msgid "Syntax: %s"
msgstr "Sintaxis: %s"
#: language.cpp:3461
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
" \n"
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal BANTYPE tipo_de_ban\n"
"\n"
"Setea el tipo de ban que sera usado por los\n"
"Servicios cuando necesiten banear a alguien\n"
"de tu canal.\n"
"\n"
"tipo de ban es un numero entre 0 y 3 que significa:\n"
"\n"
"0: ban en la forma *!usuario@host\n"
"1: ban en la forma *!*usuario@host\n"
"2: ban en la forma *!*@host\n"
"3: ban en la forma *!*usuario@*.dominio"
#: language.cpp:3450
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel DESC description\n"
" \n"
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal DESC descripcion\n"
"\n"
"Setea la descripcion para el canal, la que es mostrada\n"
"con los comandos LIST y INFO."
#: language.cpp:3455
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel ENTRYMSG [message]\n"
" \n"
"Sets the message which will be sent via /notice to users\n"
"when they enter the channel. If no parameter is given,\n"
"causes no message to be sent upon entering the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal ENTRYMSG [mensaje]\n"
"\n"
"Setea el mensaje que sera enviado via /notice a los\n"
"usuarios cuando ingresen al canal. Si ningun parametro\n"
"es dado, ningun mensaje sera enviado al entrar al canal."
#: language.cpp:3435
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
" \n"
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal FOUNDER nick\n"
"\n"
"Cambia el fundador de un canal. El nuevo nickname debe\n"
"ser uno registrado."
#: language.cpp:3473
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %S even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita la opcion de retencion de topic \n"
"para un canal. Cuando la retencion de topic esta\n"
"seteada, el topic para el canal sera recordado por\n"
"%S incluso despues de que el ultimo usuario\n"
"salga del canal, y sera restorado la proxima vez que\n"
"el canal sea creado."
#: language.cpp:3488
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel MLOCK modes\n"
" \n"
"Sets the mode-lock parameter for the channel. %S\n"
"allows you to define certain channel modes to be always\n"
"on, off or free to be either on or off.\n"
" \n"
"The modes parameter is constructed exactly the same way \n"
"as a /MODE command; that is, modes followed by a + are \n"
"locked on, and modes followed by a - are locked off. Note,\n"
"however, that unlike the /MODE command, each use of\n"
"SET MLOCK will remove all modes previously locked before\n"
"setting the new!\n"
" \n"
"Warning: If you set a mode-locked key, as in the second\n"
"example below, you should also set the RESTRICTED option for\n"
"the channel (see HELP SET RESTRICTED), or anyone entering\n"
"the channel when it is empty will be able to see the key!\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +nt-iklps\n"
" Forces modes n and t on, and modes i, k, l, p, and\n"
" s off. Mode m is left free to be either on or off.\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +knst-ilmp my-key\n"
" Forces modes k, n, s, and t on, and modes i, l, m,\n"
" and p off. Also forces the channel key to be\n"
" \"my-key\".\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +\n"
" Removes the mode lock; all channel modes are free\n"
" to be either on or off."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal MLOCK modos\n"
"\n"
"Setea el parametro de fijacion de modos para el canal.\n"
"%S te permite definir ciertos modos de canal para estar\n"
"siempre encendidos o apagados o libres de estar uno de los\n"
"anteriores.\n"
"\n"
"El parametro modos es construido de la misma forma\n"
"que el comando /MODE; esto significa, modos seguidos\n"
"por un + estan fijados encendidos, y modos seguidos por\n"
"un - estan fijados apagados. Tener en cuenta que, a\n"
"diferencia del comando MODE, cada uso de SET MLOCK\n"
"removera todos los modos fijados previamente antes de\n"
"setear los nuevos!\n"
"\n"
"Advertencia: Si seteas una key con fijacion de modo, como\n"
"en el segundo ejemplo mas abajo, deberas tambien setear la\n"
"opcion RESTRICTED para el canal (ver HELP SET RESTRICTED),\n"
"o quien quiera que entre al canal cuando este vacio podra ver la\n"
"key!\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" SET #canal MLOCK +nt-iklps\n"
" Fuerza los modos n y t encendidos, y los modos i, k,\n"
" l, p y s apagados. El modo m es dejado libre para\n"
" estar encendido o apagado.\n"
"\n"
" SET #canal MLOCK +knst-ilmp mi-key\n"
" Fuerza los modos k, n, s, y t encendidos, y los modos\n"
" i, l, m, y p apagados. Tambien fuerza la key del canal\n"
" a ser \"mi-key\".\n"
"\n"
" SET #canal MLOCK +\n"
" Remueve la fijacion de modos; todos los modos del canal\n"
" son libres de estar encendidos o apagados."
#: language.cpp:3615
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
"When op-notice is set, %S will send a notice to the\n"
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
"in the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal OPNOTICE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita la opcion de op-notice para un canal.\n"
"Cuando op-notice esta seteado, %S enviara una noticia\n"
"al usuario del canal cuando los comandos OP o DEOP sean\n"
"usados para un usuario en el canal."
#: language.cpp:3521
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %S commands."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita la opcion de paz para un\n"
"canal. Cuando paz esta seteada, un usuario no\n"
"podra patear, banear o remover un estatus de canal\n"
"de un usuario con nivel igual o superior a el via\n"
"comandos de %S."
#: language.cpp:3594
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: language.cpp:3528
msgid ""
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %R%S LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita la opcion de privacidad para un canal.\n"
"Cuando privacidad esta seteada, un /msg %S LIST no\n"
"incluira el canal en ninguna lista."
#: language.cpp:3534
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: language.cpp:3540
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables %S's security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita las caracteristicas de seguridad\n"
"de %S para un canal. Cuando SECURE esta\n"
"seteado, solo usuarios que han registrado sus nicknames\n"
"con %s y han usado IDENTIFY con su clave seran\n"
"otorgados acceso al canal controlado por la lista de\n"
"acceso."
#: language.cpp:3554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
"successor, and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de fundador para\n"
"un canal. Cuando seguridad de fundador esta seteada, solo\n"
"el fundador real podra botar el canal, cambiar su clave,\n"
"su fundador y su sucesor, y no aquellos que esten identificados\n"
"con %S."
#: language.cpp:3548
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita la opcion seguridad de ops para un\n"
"canal. Cuando seguridad de ops esta seteada, usuarios\n"
"que no estab en la lista de usuarios no seran permitidos a\n"
"obtener el status de operador de canal."
#: language.cpp:3562
msgid ""
"Syntax: %s channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"%S KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
"kicks signed. See %R%S HELP LEVELS for more information."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita los kicks firmados para un\n"
"canal. Cuando SIGNKICK esta seteado, kicks\n"
"hechos con el comando %S KICK tendran el\n"
"nick que uso el comando en la razon.\n"
"\n"
"Si usas LEVEL, aquellos que tienen nivel superior o\n"
"igual al nivel SIGNKICK en el canal no tendran sus kicks \n"
"firmados. Ver /msg %S HELP LEVELS para mayor informacion."
#: language.cpp:3440
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
" \n"
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Cambia el sucesor de un canal. Si el nickname fundador\n"
"expira o es botado mientras el canal esta aun registrado,\n"
"el sucesor se convertira en el nuevo fundador del canales.\n"
"Sin embargo, si el sucesor ya tiene muchos canales\n"
"registrados (%d), el canal sera botado en vez, tal y como\n"
"si no hubiese un sucesor. El nuevo nickname debe ser uno\n"
"registrado."
#: language.cpp:3481
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, %S will not allow the\n"
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
"\n"
"Abilita o desabilita la opcion de fijacion de topic\n"
"para un canal. Cuando la fijacion de topic esta\n"
"seteada, %S no permitira que el topico del canal\n"
"sea cambiado excepto con el comando TOPIC."
#: language.cpp:3573
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
"commands in order to give channel privileges to\n"
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
" \n"
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
"changed, so you won't find the same values if you\n"
"switch back to access system! \n"
" \n"
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
"the LEVELS command.\n"
" \n"
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
"causes no problem though."
msgstr ""
"Sintaxis: %s canal XOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el sistema de listas xOP para un canal.\n"
"Cuando XOP esta seteado, debes usar los comandos AOP/SOP/VOP\n"
"para dar privilegios de canal a usuarios. De otra manera\n"
"debes usar el comando ACCESS.\n"
"\n"
"Nota Tecnica: cuando cambias de lista de acceso a sistema\n"
"de listas xOP, tu definicion de niveles de usuario sera\n"
"cambiada, asi que no tendras los mismos valores si vuelves a\n"
"cambiar a lista de acceso!\n"
"\n"
"Tambien deberias chequear si tus usuarios estan en la lista xOP\n"
"correspondiente despues del cambio, ya que la deduccion no es\n"
"siempre perfecta... de hecho, no es recomendado el usar listas\n"
"xOP si cambiaste la definicion de niveles con el comando\n"
"LEVELS.\n"
"\n"
"Cambiar de listas xOP al sistema de listas de acceso no causa\n"
"problema alguno."
#: language.cpp:3810
msgid ""
"Syntax: ACCESS channel ADD nick level\n"
" ACCESS channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
" ACCESS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %S commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges; %R%S HELP ACCESS LEVELS for more\n"
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
"a user level of 0.\n"
" \n"
"The ACCESS ADD command adds the given nickname to the\n"
"access list with the given user level; if the nick is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the nick is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command.\n"
" \n"
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
"Sintaxis: ACCESS canal ADD nick nivel\n"
" ACCESS canal DEL {nick | indices | lista}\n"
" ACCESS canal LIST [mascara | lista]\n"
" ACCESS canal VIEW [mascara | lista]\n"
" ACCESS canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantiene la lista de acceso para un canal. La lista\n"
"de acceso especifica que usuarios estan permitidos atener\n"
"el estatus de operador de canal o acceso a comandos de\n"
"%S en el canal. Diferentes niveles de usuarios permiten\n"
"acceso a diferentes subniveles de privilegios;\n"
"/msg %S HELP ACCESS LEVELS para informacion mas\n"
"especifica. Cualquier nick no presente en la lista de\n"
"acceso tiene un nivel 0.\n"
"\n"
"El comando ACCESS ADD añade el nickname dado a la lista\n"
"de acceso con el nivel de usuario dado; si el nick ya esta\n"
"presente en la lista, el nivel de acceso es cambiado al\n"
"especificado en el comando. El nivel especificado\n"
"debe ser menos que el del usuario dando el comando, y si\n"
"el nick ya esta en la lista de acceso, el acceso actual\n"
"del nick debe ser menor que el acceso del usuario dando el\n"
"comando.\n"
"\n"
"El comando ACCESS DEL remueve el nick dado de la lista\n"
"de acceso. Si una lista de indices es dada, esas instancias\n"
"son borradas. (Ver el ejeplo para LIST mas abajo.)\n"
"\n"
"El comando ACCESS LIST muestra la lista de acceso. Si\n"
"una mascara con comodin es dada, solo esas instancias\n"
"concordando a la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
"indices es dada, solo esas instancias son mostrdas; por\n"
"ejemplo:\n"
" ACCESS #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista instancias de acceso numeradas 2 hasta 5 y\n"
" 7 hasta 9.\n"
"\n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
"\n"
"El comando ACCESS CLEAR limpia todas las instancias\n"
"de la lista de acceso."
#: language.cpp:2765
#, c-format
msgid ""
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
" \n"
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %S as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %S\n"
"recognize you.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Sintaxis: ACCESS ADD mascara\n"
" ACCESS DEL mascara\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Modifica o muestra la lista de acceso para tu nick. Esta\n"
"es la lista de direcciones que seran automaticamente\n"
"reconocidas por %S como autorizadas a usar el nick. Si\n"
"quieres usar el nick desde una direccion diferente,\n"
"debes enviar un comando IDENTIFY para hacer que %S te\n"
"reconozca.\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Permite acceso al usuario anyone desde\n"
" cualquier maquina en el dominio bepeg.com.\n"
"\n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Revierte el comando anterior.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Muestra la lista de acceso actual."
#: language.cpp:5066
msgid ""
"Syntax: ACT channel text\n"
" \n"
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Sintaxis: ACT canal texto\n"
"\n"
"Hace al bot hacer el equivalente del comando \"/me\"\n"
"en el canal dado usando el texto dado."
#: language.cpp:3871
#, c-format
msgid ""
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel STICK mask\n"
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel ENFORCE\n"
" AKICK channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%S will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
" \n"
"The AKICK STICK command permanently bans the given mask \n"
"on the channel. If someone tries to remove the ban, %S\n"
"will automatically set it again. You can't use it for\n"
"registered nicks.\n"
" \n"
"The AKICK UNSTICK command cancels the effect of the\n"
"AKICK STICK command, so you'll be able to unset the\n"
"ban again on the channel.\n"
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %S to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
"Sintaxis: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel STICK mask\n"
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK canal ENFORCE\n"
" AKICK canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantiene la lista de AutoKicks para un canal. Si\n"
"un usuario en la lista de Autokicks intenta entrar\n"
"al canal, %S baneara al usuario del canal, luego lo\n"
"kickeara.\n"
"\n"
"El comando AKICK ADD añade el nick o mascara de\n"
"usuario dado a la lista de Autokicks. Si una razon\n"
"es dada con el comando, esta razon sera usada cuando el\n"
"usuario es kickeado; si no, la razon por defecto es\n"
"\"Has sido baneado del canal\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
"\n"
"El comando AKICK STICK banea permanente la mascara\n"
"dada en el canal. Si alguien intenta remover el ban,\n"
"%S la seteara nuevamente automaticamente. No puede ser\n"
"usado para nicks registrados.\n"
"\n"
"El comando AKICK UNSTICK cancela el efecto del\n"
"comando AKICK STICK, asi que sera posible remover\n"
"el ban del canal nuevamente.\n"
"\n"
"El comando AKICK DEL remueve el nick o mascara dados\n"
"de la lista de AutoKicks. Aun asi, no remueve ningun ban\n"
"puesto por un AutoKick; aquellos deben ser removidos\n"
"manualmente.\n"
"\n"
"El comando AKICK LIST muestra la lista de AutoKicks,\n"
"u opcionalmente solo las instancias de AutoKick AutoKick\n"
"que concuerden con la mascara dada.\n"
"\n"
"El comando AKICK VIEW es una version mas detallada\n"
"del comando AKICK LIST.\n"
"\n"
"El comando AKICK ENFORCE hace a %S a enforzar la\n"
"lista AKICK actual removiendo a los usuarios que\n"
"concuerden la mascara AKICK.\n"
"\n"
"El comando AKICK CLEAR limpia todas las instancias\n"
"de ka lista de akicks."
#: language.cpp:4498
msgid ""
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
" AKILL LIST [mask | list]\n"
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
"the mask which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given user@host/ip mask to the AKILL\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Sintaxis: AKILL ADD [+expiracion] mascara razon\n"
" AKILL DEL {mascara | numero | lista}\n"
" AKILL LIST [mascara | lista]\n"
" AKILL VIEW [mascara | lista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permite a los operadores de Servicios manipular la lista de\n"
"AKILLS. Si un usuario concordando con una mascara en la\n"
"lista de AKILLS se intenta conectar, los Servicios enviaran\n"
"un KILL a ese usuario y, en tipos de servidores soportados,\n"
"instruira a todos los servidores a añadir un ban (linea K)\n"
"para la mascara que el usuario concordo con.\n"
"\n"
"AKILL ADD añade la mascara usuario@host dada a la lista\n"
"de AKILLS por la razon dada (la que debe ser dada).\n"
"expiracion es especificada como un entero seguido por uno de\n"
" d (dias), h (horas), o m (minutos). Combinaciones (como\n"
"1h30m) no estan permitidas. Si un especificador de unidades no\n"
"es incluido, por defecto seran dias (osea +30 por si solo\n"
"significa 30 dias). Para añadir un AKILL que no expire, usa +0.\n"
"Si la la mascara a ser añadida comienza con un +, un tiempo\n"
"de expiracion debe ser dado, aun si es el mismo que el por\n"
"defecto. El tiempo de expiracion por defecto actual de AKILLS\n"
"puede ser visto con el comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"El comando AKILL DEL remueve la mascara dada de la lista\n"
"de AKILLS si esta presente. Si una lista de numeros es dada,\n"
"esas instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST \n"
"mas abajo.)\n"
"\n"
"El comando AKILL LIST muestra la lista de AKILLS. \n"
"Si una mascara es dada, solo las instancias concordando\n"
"con la mascara son mostradas. Si una lista de numeros es\n"
"dada, solo esas instancias son mostradas; por ejemplo:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lista las instancias de AKILL enumeradas 2 a 5 y 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW es una version mas verbal de AKILL LIST, y \n"
"mostrara quien añadio un AKILL, la fecha en que fue añadido,\n"
"y cuando expirara, asi como tambien la mascara usuario@host\n"
"y la razon.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR limpia todas las instancias de la lista de\n"
"AKILLS.\n"
"\n"
"Limitado a Operadores de Servicios."
#: language.cpp:3096
msgid ""
"Syntax: ALIST [level]\n"
" \n"
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
"include channels where you have the given level of access.\n"
"Examples:\n"
" ALIST Founder\n"
" Lists all channels where you have Founder\n"
" access.\n"
" ALIST AOP\n"
" Lists all channels where you have AOP\n"
" access or greater.\n"
" ALIST 10\n"
" Lists all channels where you have level 10\n"
" access or greater.\n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark."
msgstr ""
"Sintaxis: ALIST [nivel]\n"
"\n"
"Lista todos los canales en los que tengas acceso. Opcionalmente, puedes "
"especificar\n"
"un nivel en formato XOP o ACCESS. Los resultados incluiran solamente\n"
"canales en los que tengas el nivel de acceso dado.\n"
"Ejemplos:\n"
" ALIST Founder\n"
" Lista los canales en los que tienes acceso de\n"
" fundador.\n"
" ALIST AOP\n"
" Lista los canales en los que tienes acceso de\n"
" AOP o mayor.\n"
" ALIST 10\n"
" Lista los canales en los que tengas nivel de acceso 10\n"
" o mayor.\n"
"\n"
"Canales que tengan la opcion NOEXPIRE seteada seran precedidos\n"
"por un signo de exclamacion."
#: language.cpp:3223
msgid ""
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
" \n"
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
"level access or greater on.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: ALIST [nick] [nivel]\n"
"\n"
"Sin parametros, lista canales en los que tengas acceso. Con\n"
"un parametro, lista canales en los que nick tenga acceso. \n"
"Con dos parametros, lista canales en los que nick tenga \n"
"acceso igual o mayor a level.\n"
"Su uso esta limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:3659
msgid ""
"Syntax: AOP channel ADD nick\n"
" AOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
" AOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintaxis: AOP canal ADD nick\n"
" AOP canal DEL {nick | instancia | lista}\n"
" AOP canal LIST [mascara | lista]\n"
" AOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantiene la lista OP (AutoOP) para un canal. La lista\n"
"AOP le da al usuario el derecho de ser automaticamente\n"
"opeado en tu canal, desbaneado o invitarse a si mismos de\n"
"ser necesario, mostrar el mensaje de saludo al entrar, etc.\n"
"\n"
"El comando AOP ADD agrega al nickname dado a la lista\n"
"AOP.\n"
"\n"
"El comando AOP DEL remueve el nickname dado de la\n"
"lista AOP. Si una lista de instancias es dada, esas\n"
"instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST mas\n"
"abajo.)\n"
"\n"
"El comando AOP LIST muestra la lista AOP. Si una\n"
"mascara con comodin es dada, solo las instancias\n"
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
"por ejemplo:\n"
"\n"
" AOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Muestra instancias de AOP enumeradas 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"El comando AOP CLEAR limpia todas las instancias de la\n"
"lista AOP.\n"
"\n"
"Los comandos AOP ADD y AOP DEL estan limitados a\n"
"SOPs o superior, mientras que el comando AOP CLEAR\n"
"solo puede ser usado por el fundador del canal. Aun asi,\n"
"cualquier usuario en la lista AOP puede usar el comando\n"
"AOP LIST.\n"
"\n"
"Este comando puede haber sido deshabilitado para tu canal.\n"
"Si este es el caso, debes usar la lista de acceso. Ver\n"
"/msg %S HELP ACCESS para incormacion acerca la lista\n"
"de acceso y /msg %S HELP SET XOP para saber como cambiar\n"
"entre la lista de acceso y el sistema de listas xOP."
#: language.cpp:4852
msgid ""
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
" \n"
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Sintaxis: ASSIGN canal nick\n"
"\n"
"Assigna un bot denominado por nick al canal canal.\n"
"Luego de esto puedes configurar al bot para acomodarlo\n"
"a tus necesidades."
#: language.cpp:5028
msgid ""
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %R%S HELP KICK BADWORDS.\n"
" \n"
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Sintaxis: BADWORDS canal ADD palabra [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS canal DEL {palabra | numero | lista}\n"
" BADWORDS canal LIST [mascara | lista]\n"
" BADWORDS canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantiene la lista de bad words para un canal. La lista\n"
"de bad words determina cuales palabtas deben ser kickeadas\n"
"cuando el kick por bad words esta habilitado. Para mayor\n"
"informacion, tipea /msg %S HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"El comando BADWORDS ADD añade una palabra a la lista\n"
"de bad words. Si SINGLE es especificado, el kick sera\n"
"hecho solo si el usuario dice la palabra completa. Si\n"
"START es especificado, el kick sera hecho solo si el\n"
"usuario dice una palabra que comience con palabra.\n"
"Si END es especificado, el kick sera hecho solo si el\n"
"usuario dice una palabra que termine con palabra. Si\n"
"no especificas nada, un kick sera hecho cada vez que\n"
"palabra sea dicha por un usuario.\n"
"\n"
"El comando BADWORDS DEL remueve la palabra dada de la\n"
"lista de bad words. Si una lista de numeros es dada, esas\n"
"instancias son borradas. (ver el ejemplo para LIST mas\n"
"abajo).\n"
"\n"
"El comando BADWORDS LIST muestra la lista de bad\n"
"words. Si una mascara es dada, solo las instancias\n"
"concordando con la mascara son mostradas. Si una lista\n"
"de numeros es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
"por ejemplo:\n"
"\n"
" BADWORDS #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Lista bad words enumeradas 2 a 5 y 7 a 9.\n"
" \n"
"El comando BADWORDS CLEAR limpia todas las instancias\n"
"de la lista de bad words."
#: language.cpp:4070
msgid ""
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: BAN #canal nick [razon]\n"
"\n"
"Banea un nick seleccionado en un canal.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
"acceso 5 y mayor en el canal."
#: language.cpp:5071
msgid ""
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
" \n"
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Sintaxis: BOT ADD nick usuario host real\n"
" BOT CHANGE nick-ant nick-nue [usuario [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Permite a los administradores de Servicios crear, modificar\n"
"y borrar bots que usuarios podran usar en sus propios\n"
"canales.\n"
"\n"
"BOT ADD añade un bot con el nickname, usuario, host\n"
"y nombre real dados. Ya que no se hacen chequeos de\n"
"integridad para estos seteos, ten mucho cuidado.\n"
"BOT CHANGE permite cambiar el nickname, usuario, host\n"
"o nombre real de un bot sin tener que borrarlo (y la\n"
"informacion asociada a el).\n"
"BOT DEL remueve el bot dado de la lista de bots.\n"
"\n"
"Nota:: no puedes crear un bot que tenga un nick que ya\n"
"este registrado. Si un usuario no registrado esta usando \n"
"el nick, sera killeado.\t"
#: language.cpp:4848
msgid ""
"Syntax: BOTLIST\n"
" \n"
"Lists all available bots on this network."
msgstr ""
"Sintaxis: BOTLIST\n"
"\n"
"Lista todos los bots disponibles en esta red."
#: language.cpp:4203
msgid ""
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
" \n"
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Sintaxis: CANCEL {nick | canal}\n"
"\n"
"Cancela el ultimo memo que enviaste al nick o canal dado,\n"
"siempre y cuando no haya sido leido al momento en el que\n"
"usaste el comando."
#: language.cpp:2477
msgid ""
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Sintaxis: CHANKILL [+expira] canal razon\n"
"Pone un AKILL para cada nick en el canal especificado. Este\n"
"usa el entero, completo y real ident@host para cada nick,\n"
"entonces ejecuta el AKILL. "
#: language.cpp:4776
msgid ""
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
" \n"
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Sintaxis: CHANLIST [{patron | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Lista todos los canales actualmente en uso en la red IRC,\n"
"esten registrados o no.\n"
"\n"
"Si patron es dado, lista solo canales que concuerden con el. Si\n"
"un nickname es dado, lista solo los canales en los que el usuario\n"
"este. Si SECRET es especificado, lista solo los canales que\n"
"concuerden con patron y que tengan modos +s o +p.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4334
msgid ""
"Syntax: CHECK nick\n"
" \n"
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Sintaxis: CHECK nick\n"
"Verifica que el _ultimo_ memo que enviaste a nick haya sido leido.\n"
" Nota que esto solo funciona para nicknames, no para canales."
#: language.cpp:4088
#, c-format
msgid ""
"Syntax: CLEAR channel what\n"
" \n"
"Tells %S to clear certain settings on a channel. what\n"
"can be any of the following:\n"
" \n"
" MODES Resets all modes on the channel (i.e. clears\n"
" modes i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
" BANS Clears all bans on the channel.\n"
" EXCEPTS Clears all excepts on the channel.\n"
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
" OPS Removes channel-operator status (mode +o) from\n"
" all channel operators. If supported, removes\n"
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
" as well.\n"
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
" all channel halfoperators, if supported.\n"
" VOICES Removes \"voice\" status (mode +v) from anyone\n"
" with that mode set.\n"
" USERS Removes (kicks) all users from the channel.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintaxis: CLEAR canal que\n"
"\n"
"Le dice a %S que limpie ciertos seteos en el canal.\n"
"que puede ser uno de los siguientes:\n"
"\n"
" MODES Resetea todos los modos en el canal (osea,\n"
" limpia los modos i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
" BANS Limpia todos los bans en el canal.\n"
" EXCEPTS Limpia todos los excepts en el canal.\n"
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
" OPS Remueve estatus de operador de canal (modo +o)\n"
" de todos los operadores de canal. If supported, removes\n"
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
" as well.\n"
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
" all channel halfoperators, if supported.\n"
" VOICES Remueve el estatus \"voice\" (modo +v) de quien\n"
" tenga ese modo seteado.\n"
" USERS Remueve (kickea) todos los usuarios del canal.\n"
"\n"
"Por defecto, tu nivel de acceso en el canal debe ser de\n"
"fundador."
#: language.cpp:4479
msgid ""
"Syntax: CLEARMODES channel [ALL]\n"
" \n"
"Clears all binary modes (i,k,l,m,n,p,s,t) and bans from a\n"
"channel. If ALL is given, also clears all ops and\n"
"voices (+o and +v modes) from the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: CLEARMODES canal [ALL]\n"
"\n"
"Limpia todos los modos binarios (i,k,l,m,n,p,s,t) y\n"
"bans del canal. Si ALL es dado, tambien limpia\n"
"todos los ops y voices (modos +o y +v) del canal.\n"
"\n"
"Limitado a operadores de Servicios."
#: language.cpp:3151
msgid ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
" \n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %S. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: %R%S HELP REGISTER\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Sintaxis: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"Este es el segundo paso en el proceso de registro de nicknames.\n"
"Debes ejecutar este comando para que tu nick sea registrado con %S.\n"
"El passcode (tambien conocido como codigo de autorizacion) es\n"
"enviado a tu direccion e-mail en el primer paso del proceso de \n"
"registo. Para mas informacion sobre la primera etpa del proceso \n"
"de registro, escribe: /msg %S HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: language.cpp:2452
msgid ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Sintaxis: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"El sistema defcon puede ser usado para implementar un conjunto\n"
"pre-definido de restricciones que son muy utiles en un eventual\n"
"ataque a la red."
#: language.cpp:4011
msgid ""
"Syntax: DEHALFOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Sintaxis: DEHALFOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Quita Halfop al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
"es dado, te quitara halfop a ti.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs y aquellos con nivel de\n"
"acceso 5 y mayor en el canal, o a HOPs o aquellos con\n"
"nivel 4 y mayor para quitarse halfop a si mismos."
#: language.cpp:5206
msgid ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Sintaxis: DEL <nick>\n"
"Borra el vhost asignado al nick dado de la base de datos.\n"
"Limitado a Operadores de Servicios."
#: language.cpp:4228
msgid ""
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
" \n"
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxis: DEL [canal] {numero | lista | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Borra el o los memos especificados. Puedes proveer multiples\n"
"numeros o rangos de numeros en vez de uno solo, como en el\n"
"ejemplo mas abajo.\n"
"\n"
"Si LAST es dado, el ultimo memo sera eliminado.\n"
"Si ALL es dado, borra todos tus memos.\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Borra tu primer memo.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Borra los memos enumerados 2 a 5 y 7 a 9."
#: language.cpp:5189
msgid ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Sintaxis: DELALL <nick>.\n"
"Elimina el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que el\n"
"nick dado.\n"
"Limitado a Host Removers."
#: language.cpp:3976
msgid ""
"Syntax: DEOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: DEOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Deopea al nick seleccionado en un canal. Si nick no es\n"
"dado, te deopeara a ti.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
"acceso 5 y mayor en el canal."
#: language.cpp:4042
msgid ""
"Syntax: DEOWNER #channel\n"
" \n"
"Removes your owner status on channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: DEOWNER #canal\n"
"\n"
"Remueve tu estatus de dueño en canal.\n"
"\n"
"Limitado a aquellos con nivel de fundador en el canal."
#: language.cpp:4028
msgid ""
"Syntax: DEPROTECT #channel [nick]\n"
" \n"
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
msgstr ""
"Sintaxis: DEPROTECT #canal [nick]\n"
"\n"
"Desproteje al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
"es dado, te desprotejera a ti.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado al fundador, o a SOPs o aquellos\n"
"con nivel 10 y mayor en el canal para desprotejerse a\n"
"si mismos."
#: language.cpp:3993
msgid ""
"Syntax: DEVOICE #channel [nick]\n"
" \n"
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Sintaxis: DEVOICE #canal [nick]\n"
"\n"
"Quita voice al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
"es dado, te quitara voice a ti.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
"acceso 5 y mayor en el canal, o a VOPs o aquellos con\n"
"nivel 3 y mayor para darse voice a si mismos."
#: language.cpp:3371
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Sintaxis: DROP canal\n"
"\n"
"Desregistra el canal dado. Solo puede ser usado por el\n"
"fundador del canal."
#: language.cpp:4120
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Sintaxis: DROP canal\n"
"\n"
"Desregistra el canal dado. Solo\n"
"administradores de Servicios pueden botar un\n"
"canal por el cual no se hayan identificado."
#: language.cpp:2753
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Drops your nickname from the %S database. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
"information)."
msgstr ""
"Sintaxis: DROP [nickname]\n"
"\n"
"Bota tu nickname de la base de datos de %S. Un nick\n"
"que ha sido botado esta libre para que cualquier persona\n"
"lo registre.\n"
"\n"
"Puedes botar un nick en tu grupo pasandolo como el\n"
"parametro nick.\n"
"\n"
"Antes de usar este comando debes identificarte con tu\n"
"clave (/msg %S HELP IDENTIFY para mayor informacion)."
#: language.cpp:3187
#, c-format
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
"%S database.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: DROP [nickname]\n"
"\n"
"Sin un parametro, bota tu nickname de la base de datos de\n"
"%S.\n"
"\n"
"Con un parametro, bota el nick nombrado de la base des\n"
" datos. Puedes botar cualquier nick de tu grupo sin\n"
"privilegios especiales. Botar cualquier nick esta\n"
"limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:2395
#, c-format
msgid ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
" EXCEPTION MOVE num position\n"
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches it's session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %S, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
" \n"
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, it's session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
"exception masks are likely to degrade services' performance."
msgstr ""
"Sintaxis: EXCEPTION ADD [+expiracion] mascara limite razon\n"
" EXCEPTION DEL {mascara | lista}\n"
" EXCEPTION MOVE numero posicion\n"
" EXCEPTION LIST [mascara | lista]\n"
" EXCEPTION VIEW [mascara | lista]\n"
"\n"
"Permite a los administradores de Servicios manipular la lista\n"
"de hosts que tienen un limite de sesion especifico - permitiendo \n"
"a ciertas maquinas, como servidores de shells, mantener mayor numero \n"
"de clientes al mismo tiempo. En cuanto un host alcance su limite\n"
"de sesiones, todos los clientes intentando conectarse desde ese \n"
"host seran killeados. Antes de killear usuarios, estos son\n"
"notificados a traves de un /NOTICE del %S con ayuda acerca\n"
"de el limite de sesion. El contenido de este notice es un seteo\n"
"de configuracion.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD añade la mascara de host dada a la lista de\n"
"excepcion. Ten en cuenta que las mascaras nick!usuario@host\n"
"y usuario@host son invalidas. Solo mascaras reales como\n"
"box.host.dom and *.host.dom, son permitidas ya que el\n"
"limite de sesiones no toma en cuenta nicks o nombres de usuario.\n"
"limite debe ser un numero mayor o igual a cero. Esto determina\n"
"cuantas sesiones el host puede tener a un tiempo dado. El valor\n"
"cero significa que el host no tiene limites de sesion. Ver la ayuda\n"
"acerca de AKILL para detalles acerca del parametro opcional\n"
"expiracion.\n"
"EXCEPTION DEL remueve la mascara dada de la lista de excepcion.\n"
"EXCEPTION MOVE mueve la excepcion numero a posicion. Las\n"
"excepciones entre medio seran movidas arriba o abajo para llenar el\n"
"espacio.\n"
"EXCEPTION LIST y EXCEPTION VIEW muestran todas las\n"
"excepciones actuales; si la mascara opcional es dada, la lista es\n"
"limitada a las excepciones similares a la mascara. La diferencia\n"
"es que EXCEPTION VIEW es mas verbal, mostrando el nombre de la\n"
"persona que agrego la excepcion, el limite de excepcion, razon,\n"
"mascara de hosts y la fecha y hora de expiracion. \n"
"\n"
"Toma en cuenta que un cliente conectandose \"usara\" la primera\n"
"excepcion a la que el host se asemeje. Largas listas de excepcion\n"
"y mascaras que se asemejen a muchas mascaras posiblemente degraden\n"
"el rendimiento de los Servicios.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4130
msgid ""
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintaxis: FORBID canal [razon]\n"
"\n"
"Prohibe a cualquiera de registrar o usar el canal\n"
"dado. Puede ser cancelado botando el canal.\n"
"\n"
"Razon puede ser requerida en ciertas redes.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:3255
msgid ""
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
" \n"
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
" \n"
"On certain networks, reason is required."
msgstr ""
"Sintaxis: FORBID nickname [razon]\n"
"\n"
"Impide a un nickname de ser registrado o usado por alguien.\n"
"Puede ser cancelado botando el nick.\n"
"\n"
"En algunas redes, la razon es requerida.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:3249
msgid ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Sintaxis: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Muestra los nicks que usen el email dado. Notar que no puedes\n"
"usar comodines (wildcards) para ningun usuario o emailhost. Donde\n"
"sea que el comando se use, un mensaje incluyendo la persona que uso\n"
"el comando y el email sera logeado."
#: language.cpp:4111
msgid ""
"Syntax: GETKEY channel\n"
" \n"
"Returns the key of the given channel."
msgstr ""
"Sintaxis: GETKEY canal\n"
"\n"
"Retorna la key del canal dado."
#: language.cpp:3240
msgid ""
"Syntax: GETPASS nickname\n"
" \n"
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS.\n"
" \n"
"This command is unavailable when encryption is enabled."
msgstr ""
"Sintaxis: GETPASS nickname\n"
"\n"
"Devuelve la clave para el nickname dado. Ten en cuenta\n"
"que cuando este comando es usado, un mensaje incluyendo\n"
"la persona que ejecuto el comando y el nickname en el cual\n"
"fue usado sera monitoreado y enviado como WALLOPS/GLOBOPS.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios.\n"
"\n"
"Este comando no esta disponible si encripcion esta habilitada."
#: language.cpp:3056
msgid ""
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
" \n"
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"\"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Sintaxis: GHOST nickname [clave]\n"
"\n"
"Termina una sesion IRC \"fantasma\" usando tu nick. Una\n"
"sesion fantasma es una conexion falsa, pero la cual los\n"
"servidores IRC creen esta en linea por una razon u otra.\n"
"Tipicamente, esto ocurre si tu computador se bloquea o tu\n"
"conexion a internet o por modem se cortan mientras estas\n"
"en IRC.\n"
"\n"
"Para usar el comando GHOST para un nick, tu\n"
"direccion actual mostrada en /WHOIS debe estar en la lista\n"
"de acceso de ese nick, debes estar identificado y en el\n"
"grupo de ese nick, o debes proveer la clave correcta\n"
"para ese nickname."
#: language.cpp:3114
msgid ""
"Syntax: GLIST\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Sintaxis: GLIST\n"
"\n"
"Lista todos los nicks en tu grupo."
#: language.cpp:3231
msgid ""
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: GLIST [nickname]\n"
"\n"
"Sin un parametro, lista todos los nicknames en tu\n"
"grupo.\n"
"\n"
"Con un parametro, lista todos los nicknames que hay\n"
"en el grupo del nick dado.\n"
"Su uso esta limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4418
#, c-format
msgid ""
"Syntax: GLOBAL message\n"
" \n"
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Sintaxis: GLOBAL mensaje\n"
"\n"
"Permite a los Administrators a enviar mensajes a los usuarios\n"
"en la red. El mensaje sera enviado desde el nick %s."
#: language.cpp:5221
msgid ""
"Syntax: GROUP\n"
" \n"
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Sintaxis: GROUP\n"
"\n"
"Este comando permite a usuarios a setear el vhost de su\n"
"nick actual para ser el vhost para todos los nicks en el\n"
"mismo grupo."
#: language.cpp:2694
msgid ""
"Syntax: GROUP target password\n"
" \n"
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You can use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
"%R%S HELP IDENTIFY for more information. This\n"
"last may be not possible on your IRC network.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Sintaxis: GROUP grupo clave\n"
"\n"
"Este comando hace a tu nickname unirse al grupo de nicknames\n"
"grupo. clave es la de tu nickname.\n"
"\n"
"La union a un grupo te permitira compartir configuraciones,\n"
"memos, y privilegios en canales con todos los nicknames en un\n"
"grupo, y mucho mas!\n"
" \n"
"Un grupo existe siempre y cuando sea servible. Esto\n"
"significa que si un nick del grupo es botado, no perderas\n"
"los rasgos compartidos descritos anteriormente, siempre y\n"
"cuando al menos un nick permanezca en el grupo.\n"
"\n"
"Puedes usar este comando inclusive si aun no registras tu\n"
"nick. Si tu nick ya esta registrado deberas identificarte\n"
"antes de usar este comando. Tipea /msg %S HELP\n"
"IDENTIFY para mayor informacion. Esto ultimo quizas no sea\n"
"posible en tu red.\n"
"\n"
"Es recomendable usar este comando con un nick no registrado ya\n"
"que sera registrado automaticamente cuando uses el comando.\n"
"Puedes usarlo con un nick ya registrado (para cambiar tu grupo) \n"
"solo si los administradores de tu red lo permiten.\n"
"\n"
"Puedes estar en un solo grupo a la vez. La union de\n"
"grupos no es posible.\n"
"\n"
"Ten en cuenta: todos los nicks en un grupo comparten la\n"
"misma clave."
#: language.cpp:4002
msgid ""
"Syntax: HALFOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self halfopping."
msgstr ""
"Sintaxis: HALFOP #canal [nick]\n"
"\n"
"Da Halfop al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
"es dado, te dara halfop a ti.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs y aquellos con nivel de\n"
"acceso 5 y mayor en el canal, o a HOPs o aquellos con nivel\n"
"4 y mayor para darse halfop a si mismos."
#: language.cpp:3698
msgid ""
"Syntax: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintaxis: HOP canal ADD nick\n"
" HOP canal DEL {nick | instancia | lista}\n"
" HOP canal LIST [mascara | lista]\n"
" HOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantiene la lista HOP (HalfOP) para un canal. La lista\n"
"HOP le da al usuario el derecho de ser automaticamente\n"
"halfopeado en tu canal.\n"
"\n"
"El comando HOP ADD agrega al nickname dado a la lista\n"
"HOP.\n"
"\n"
"El comando HOP DEL remueve el nickname dado de la\n"
"lista HOP. Si una lista de instancias es dada, esas\n"
"instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST mas\n"
"abajo.)\n"
"\n"
"El comando HOP LIST muestra la lista HOP. Si una\n"
"mascara con comodin es dada, solo las instancias\n"
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
"por ejemplo:\n"
"\n"
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Muestra instancias de HOP enumeradas 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"El comando HOP CLEAR limpia todas las instancias de la\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Los comandos HOP ADD y HOP DEL estan limitados a\n"
"AOPs o superior, mientras que el comando HOP CLEAR\n"
"solo puede ser usado por el fundador del canal.\n"
"\n"
"Este comando puede haber sido deshabilitado para tu canal.\n"
"Si este es el caso, debes usar la lista de acceso. Ver\n"
"/msg %S HELP ACCESS para incormacion acerca la lista\n"
"de acceso y /msg %S HELP SET XOP para saber como cambiar\n"
"entre la lista de acceso y el sistema de listas xOP."
#: language.cpp:2733
#, c-format
msgid ""
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
" \n"
"Tells %S that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxis: IDENTIFY [account] clave\n"
"\n"
"Informa a %S que tu eres realmente el dueño de tu nick.\n"
"Muchos comandos requieren que te autentifiques con este\n"
"comando antes de usarlos. La clave deberia ser la misma\n"
"que enviaste con el comando REGISTER."
#: language.cpp:4446
msgid ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: language.cpp:3953
msgid ""
"Syntax: INFO channel\n"
" \n"
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last time\n"
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
"specified, the entry message and successor will also \n"
"be displayed."
msgstr ""
"Sintaxis: INFO canal\n"
"\n"
"Lista informacion acerca del canal registrado dado,\n"
"incluyendo su fundador, tiempo de registracion, ultima\n"
"vez usado, descripcion y fijacion de modos, si existen.\n"
"Si ALL es especificado, el mensaje de entrada y\n"
"sucesor tambien seran mostrados.\n"
"\n"
"Por defecto, la opcion ALL esta limitada a aquellos\n"
"con acceso de fundador en el canal."
#: language.cpp:3071
msgid ""
"Syntax: INFO nickname\n"
" \n"
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options."
msgstr ""
"Sintaxis: INFO nickname\n"
"\n"
"Muestra informacion relativa al nick que especifiques,\n"
"tal como el propietario del nick, la ultima direccion usada\n"
"y tiempo, y opciones del nick. Si estas identificado con el\n"
"nick por el cual pides informacion y usas el parametro\n"
"ALL, podras ver toda la informacion; independiente de\n"
"si esta oculta o no."
#: language.cpp:4280
msgid ""
"Syntax: INFO [channel]\n"
" \n"
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
"for the given channel."
msgstr ""
"Sintaxis: INFO [canal]\n"
"\n"
"Muestra informacion acerca del numero de memos que tienes,\n"
"cuantos de ellos aun no han sido leidos, y cuantos memos\n"
"puedes recibir. Con un parametro, muestra la misma\n"
"informacion para el canal dado."
#: language.cpp:4306
msgid ""
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"admins."
msgstr ""
"Sintaxis: INFO [nick | canal]\n"
"\n"
"Sin un parametro, muestra informacion acerca del numero\n"
"de memos que tienes, cuantos de ellos aun no han sido\n"
"leidos, y el numero total de memos que puedes recibir.\n"
"\n"
"Con un canal de parametro, muestra la misma informacion\n"
"para el canal dado.\n"
"\n"
"Con un nickname de parametro, muestra la misma\n"
"informacion para el nickname dado. Este uso esta\n"
"limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4866
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
" \n"
"Allows you to see %S information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Sintaxis: INFO {canal | nick}\n"
"\n"
"Permite ver la informacion de %S acerca de un canal o\n"
"bot. Si el parametro es un canal, recibiras informacion\n"
"tal como kickers activados. Si el parametro es un nick,\n"
"recibiras informacion acerca de un bot, tal como tiempo\n"
"de creacion o numero de canales en los que este."
#: language.cpp:4048
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INVITE channel\n"
" \n"
"Tells %S to invite you into the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: INVITE canal\n"
"\n"
"Le dice a %S que te invite al canal dado.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5\n"
"y mayor en el canal."
#: language.cpp:4737
msgid ""
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
" \n"
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Sintaxis: JUPE servidor [razon]\n"
"\n"
"Le dice a los Servicios que hagan jupiter a un servidor\n"
"-- esto es, crear un \"servidor\" falso conectado a\n"
"los Servicios el cual previene al servidor real de\n"
"conectarse. El jupe puede ser removido usando el\n"
"estandart SQUIT. Si una razon es dada, es puesta\n"
"en el campo de informacion sobre el servidor; de otra\n"
"forma, el campo de informacion sobre el servidor tendra\n"
"el texto \"Juped by <nick>\", mostrando el nickname\n"
"de la persona que jupiterio el servidor.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4063
msgid ""
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK #canal nick [razon]\n"
"\n"
"Kickea al nick seleccionado en el canal.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
"acceso 5 y mayor en el canal."
#: language.cpp:5010
msgid ""
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %R%S HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK #canal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Setea el kick por bad words a encendido o apagado.\n"
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
"usuarios que digan ciertas palabras en el canal.\n"
"\n"
"Puedes definir bad words para tu canal usando el comando\n"
"BADWORDS. Tipea /msg %S HELP BADWORDS para mayor\n"
"informacion.\n"
"\n"
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
"el sistema de ban una vez activado."
#: language.cpp:5001
msgid ""
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK #canal REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"\n"
"Setea el the kick por repeticion a encendido o apagado.\n"
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
"usuarios que esten repitiendo num veces (si num no\n"
"es dado, por defecto es seteado a 3).\n"
"\n"
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
"el sistema de ban una vez activado."
#: language.cpp:4930
msgid ""
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
" \n"
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %R%S HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK canal opcion parametros\n"
"\n"
"Configura los kickers de bot. opcion puede ser una de:\n"
"\n"
" BOLDS Setea si el bot kickea negritas\n"
" BADWORDS Setea si el bot kickea bad words\n"
" CAPS Setea si el bot kickea mayusculas\n"
" COLORS Setea si el bot kickea colores\n"
" FLOOD Setea si el bot kickea usuarios\n"
" que floodean\n"
" REPEAT Setea si el bot kickea usuarios\n"
" que repiten\n"
" REVERSES Setea si el bot kickea reversos\n"
" UNDERLINES Setea si el bot kickea subrayados\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
"\n"
"Tipea /msg %S HELP KICK opcion para mayor\n"
"informacion sobre una opcion especifica.\n"
"\n"
"Notese: acceso a este comando es controlado por el\n"
"nivel SET."
#: language.cpp:4485
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel user reason\n"
" \n"
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %S (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Sintaxis: KICK canal usuario razon\n"
"\n"
"Permite a los IRCops a kickear un usuario de cualquier\n"
"canal. Parametros son los mismos que para el comando\n"
"/KICK. El mensaje de kick tendra el nickname del IRCop\n"
"enviando el comando KICK antepuesto; por ejemplo:\n"
"\n"
"*** SpamMan ha sido kickeado del canal #mi_canal por %S (DrStein (Flood))\n"
"\n"
"Limitado a operadores de Servicios."
#: language.cpp:4951
msgid ""
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK canal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Setea el kick por negritas a encendido o apagado.\n"
"Al abilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
"usuarios que usen negritas.\n"
"\n"
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
"el sistema de ban una vez activado."
#: language.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK canal CAPS {ON|OFF} [ttb [min [porcentaje]]]\n"
"Setea el kick por mayusculas a encendido o apagado.\n"
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
"usuarios que esten hablando en mayusculas.\n"
"\n"
"El bot kickea solo si hay al menos min mayusculas\n"
"y que constituyan al menos porcentaje%% del total\n"
"del texto (si no es dado, por defecto es seteado a 10\n"
"caracteres y 25%%).\n"
"\n"
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
"el sistema de ban una vez activado."
#: language.cpp:4958
msgid ""
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK canal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Setea el kick por colores a encendido o apagado.\n"
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
"usuarios que usen colores.\n"
"\n"
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
"el sistema de ban una vez activado."
#: language.cpp:4991
msgid ""
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK canal FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [segs]]]\n"
"Setea el kick por flood a encendido o apagado.\n"
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
"usuarios que esten floodeando el canal usando al menos\n"
"ln lineas en segs segundos (si no es dado, por\n"
"defecto es seteado a 6 lineas en 10 segundos).\n"
"\n"
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
"el sistema de ban una vez activado."
#: language.cpp:5021
msgid ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: language.cpp:4965
msgid ""
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK canal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Setea el kick por reversos a encendido o apagado.\n"
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
"usuarios que usen reversos.\n"
"\n"
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
"el sistema de ban una vez activado."
#: language.cpp:4972
msgid ""
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintaxis: KICK canal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Setea el kick por subrayados a encendido o apagado.\n"
"Al habilitarlo, esta opcion le dice al bot que kickee\n"
"usuarios que usen subrayados.\n"
"\n"
"ttb es el numero de veces que un usuario sera kickeado\n"
"antes de ser baneado. No des ttb para desabilitar\n"
"el sistema de ban una vez activado."
#: language.cpp:3922
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
" \n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Sintaxis: LEVELS canal SET tipo [nivel|FOUNDER]\n"
" LEVELS canal {DIS | DISABLE} tipo\n"
" LEVELS canal LIST\n"
" LEVELS canal RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: language.cpp:5210
msgid ""
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST [<clave>|<#X-Y>]\n"
"Este comando lista los vhosts registrados a el operador\n"
"si una Clave es dada, solo las entradas en las que el nick \n"
"o el vhost coincidan con el patron dado en <clave> seran mostradas\n"
"ej. DrStein* para todas las entradas que comiencen con \"DrStein\"\n"
"Si un #X-Y estilo es usado, solo las entradas en el rango entre X\n"
"e Y seran mostradas, ej. #1-3 va a mostrar las primeras 3 entradas\n"
"de nicks/vhosts.\n"
"La lista usa el valor de NSListMax como un limite maximo de numeros\n"
"de items a mostrar al operador 1 vez.\n"
"Limitado a Operadores de Servicios."
#: language.cpp:3961
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST patron\n"
"\n"
"Lista todos los canales registrados concordando el patron\n"
"dado (Canales con la opcion PRIVATE seteada no son\n"
"listados.)"
#: language.cpp:3077
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
" domain."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST patron\n"
"\n"
"Lista todos los nicknames que concuerden con el patron\n"
"dado, en el formato nick!usuario@host. Nicks con la\n"
"opcion PRIVATE seteada no seran mostrados.\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lista todos los nicks registrados por joeuser@foo.com.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lista todos los nicks registrados con Bot en sus\n"
" nomvres (sensible a mayusculas y minisculas).\n"
"\n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Lista todos los nicks registrados por usuarios en el\n"
" dominio bar.org."
#: language.cpp:3197
msgid ""
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
"the nickname for Services Operators.\n"
" \n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
" not expire."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST patron [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Lista todos los nicknames registrados que concuerden con el\n"
"patron dado, en el formato nick!usuario@host. Nicks con\n"
"la opcion PRIVATE solo seran mostrados a administradores\n"
"de Servicios. Nicks con la opcion NOEXPIRE seteada tendran\n"
"un ! antepuestos al nickname para administradores de\n"
"Servicios.\n"
"\n"
"Si las opciones FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o UNCONFIRMED son dadas,\n"
"solo nicks que, respectivamete, esten FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED\n"
"o esten seteados NOEXPIRE seran mostrados. Si las tres opciones\n"
"son dadas, los tres tipos de nicks seran mostrados.\n"
"Estas opciones estan limitadas a administradores de Servicios.\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lista todos los nicks registrados por joeuser@foo.com.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lista todos los nicks registrados con Bot en\n"
" sus nombres. (no sensible a mayusculas y minusculas).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lista todos los nicks registrados que hayan sido seteados\n"
" a no expiracion."
#: language.cpp:4208
msgid ""
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
" \n"
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxis: LIST [canal] [lista | NEW]\n"
"\n"
"Lista los memos que tienes actualmente. Con NEW, lista\n"
"solo los memos nuevos (no leidos). Memos nuevos estan\n"
"marcados con un \"*\" a la izquierda del numero del memo.\n"
"Tambien puedes especificar una lista de numeros, como en el\n"
"ejemplo mas abajo:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lista memos enumerados 2 a 5 y 7 a 9."
#: language.cpp:2497
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
msgstr "Sintaxis: LOGONNEWS ADD texto"
#: language.cpp:2553
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2503
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintaxis: LOGONNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:2746
msgid ""
"Syntax: LOGOUT\n"
" \n"
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself."
msgstr ""
"Sintaxis: LOGOUT\n"
"\n"
"Este comando invierte el efecto de IDENTIFY, osea, \n"
"te hace ya no reconocible como el dueño de tu nick.\n"
"Ten en cuenta que no te sera requerido identificarte\n"
"nuevamente."
#: language.cpp:3176
msgid ""
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
" \n"
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Sin un parametro, revierte el efecto del comando IDENTIFY, \n"
"osea te hace ya no reconocido como el verdadero dueño del nick\n"
"Ten en cuenta, que no seras requerido a reidentificarte.\n"
"\n"
"Con un parametro, hace los mismo para el nick dado. Si\n"
"ademas especificas REVALIDATE, los Servicios requeriran al\n"
"dado nick a reidentificarse. Este uso esta limitado a\n"
"administradores de Servicios."
#: language.cpp:4461
msgid ""
"Syntax: MODE channel modes\n"
" \n"
"Allows Services operators to set channel modes for any\n"
"channel. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxis: MODE canal modos\n"
"\n"
"Permite a los operadores de Servicios setear modos de canal\n"
"para cualquier canal. Parametros son los mismos que para el\n"
"comando estandart /MODE.\n"
"\n"
"Limitado a operadores de Servicios."
#: language.cpp:4809
msgid ""
"Syntax: MODINFO FileName\n"
" \n"
"This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Sintaxis: MODINFO NombreArchivo\n"
"Este comando lista informacion sobre el modulo cargado pedido "
#: language.cpp:4813
msgid ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
" \n"
"Lists all currently loaded modules."
msgstr ""
"Sintaxis: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
"Lista todos los modulos actualmente cargados."
#: language.cpp:4795
msgid ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
" \n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintaxis: MODLOAD NombreArchivo\n"
"Este comando carga el modulo llamado NombreArchivo del directorio de \n"
"modulos."
#: language.cpp:4805
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
" \n"
"This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Sintaxis: MODLOAD NombreArchivo\n"
"Este comando carga el modulo llamado NombreArchivo del directorio de \n"
"modulos."
#: language.cpp:4800
msgid ""
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
" \n"
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintaxis: MODUNLOAD NombreArchivo\n"
"Este comando descarga el modulo llamado NombreArchivo del directorio \n"
"de modulos."
#: language.cpp:4726
msgid ""
"Syntax: NOOP SET server\n"
" NOOP REVOKE server\n"
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
"Note: The server is not checked at all by the\n"
"Services."
msgstr ""
"Sintaxis: NOOP SET servidor\n"
" NOOP REVOKE servidor\n"
"\n"
"NOOP SET remueve todas las lineas O: del\n"
"servidor dado y killea a todos los IRCops actualmente\n"
"en el para prevenirlos a hacer rehash en el servidor\n"
"(ya que esto cancelaria el efecto).\n"
"\n"
"NOOP REVOKE hace las lineas 0: disponibles nuevamente\n"
"en el servidor dado.\n"
"\n"
"Notese: El servidor no es checkeado por los\n"
"Servicios.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:5201
msgid ""
"Syntax: OFF\n"
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Sintaxis: OFF\n"
"Desactiva el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
"Cuando uses este comando cualquier usuario que haga un /whois\n"
"a ti vera tu IP real."
#: language.cpp:4473
msgid ""
"Syntax: OLINE user flags\n"
" \n"
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Sintaxis: OLINE usuario opciones\n"
"\n"
"Permite a Services Operators a dar permisos de\n"
"operador a cualquier usuario. Las opciones deben estar\n"
"antepuestas con un \"+\" o un \"-\". Para remover todas las\n"
"opciones simplemente tipear un \"-\" en vez de cualquier\n"
"opcion."
#: language.cpp:5178
msgid ""
"Syntax: ON\n"
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Sintaxis: ON\n"
"Activa el vhost actualmente asignado al nick en uso.\n"
"Cuando uses este comando cualquier usuario que haga un /whois\n"
"a ti vera el vhost asignado en vez de tu IP real."
#: language.cpp:3968
msgid ""
"Syntax: OP #channel [nick]\n"
" \n"
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: OP #canal [nick]\n"
"\n"
"Opea al nick seleccionado en un canal. Si nick no es\n"
"dado, te opeara a ti.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel de\n"
"acceso 5 y mayor en el canal."
#: language.cpp:2519
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
msgstr "Sintaxis: OPERNEWS ADD texto"
#: language.cpp:2566
#, c-format
msgid ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2523
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintaxis: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:4036
msgid ""
"Syntax: OWNER #channel\n"
" \n"
"Gives you owner status on channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: OWNER #canal\n"
"\n"
"Te da el estatus de dueño en canal.\n"
"\n"
"Limitado a aquellos con nivel de fundador en el canal."
#: language.cpp:4020
msgid ""
"Syntax: PROTECT #channel [nick]\n"
" \n"
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Sintaxis: PROTECT #canal [nick]\n"
"\n"
"Proteje al nick seleccionado en un canal. Si nick no es\n"
"dado, te protejera a ti.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado al fundador, o a SOPs o aquellos\n"
"con nivel 10 y mayor en el canal para protejerse a si\n"
"mismos."
#: language.cpp:3622
msgid ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: language.cpp:4759
msgid ""
"Syntax: QUIT\n"
" \n"
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
"SHUTDOWN command."
msgstr ""
"Sintaxis: QUIT\n"
"\n"
"Causa a los Servicios a parar inmediatamente; las bases de\n"
"datos no son salvadas. Este comando no debe ser usado a\n"
"menos que las copias en la memoria se crean dañadas y no\n"
"deban ser guardadas. Para parar normalmente, usa el comando\n"
"SHUTDOWN.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:2539
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
msgstr "Sintaxis: RANDOMNEWS ADD texto"
#: language.cpp:2579
msgid ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Sintaxis: RANDOMNEWS ADD texto\n"
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Edita o muestra la lista de mensajes de noticia al azar.\n"
"Cuando un usuario se conecta a la red, uno (y solo uno) de los\n"
"mensajes al azar sera elejido y enviado a ellos.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2543
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintaxis: RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:4217
msgid ""
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
" \n"
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintaxis: READ [canal] {numero | lista | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Te envia el texto de los memos especificados. Si LAST es\n"
"dado, te envia el ultimo memo recibido. si NEW es dado, te\n"
"envia todos tus memos nuevos. De otra forma, te envia el\n"
"memo numero numero. Tambien puedes dar una lista de\n"
"numeros, como en el ejemplo:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Muestra los memos enumerados 2 a 5 y 7 a 9."
#: language.cpp:3020
msgid ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
" \n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%R%S HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
"\n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
"\n"
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (/msg %S HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
"\n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
#: language.cpp:3350
msgid ""
"Syntax: REGISTER channel description\n"
" \n"
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%S will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%R%S HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%R%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Sintaxis: REGISTER canal descripcion\n"
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%S will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %S HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: language.cpp:2662
msgid ""
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
" \n"
"Registers your nickname in the %S database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %S will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
"on certain networks.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges. For more information on this\n"
"feature, type %R%S HELP GROUP."
msgstr ""
"Sintaxis: REGISTER clave [email]\n"
"\n"
"Registra tu nickname en la base de datos de %S. Una\n"
"vez registrado, puedes usar los comandos SET y ACCESS\n"
"para configurar los seteos de tu nick a gusto.\n"
"Asegurate de recordar la clave que usaste para\n"
"registrarte - lo necesitaras para hacer cambios a tu nick\n"
"(Tomar en cuenta que mayusculas importan! ANOPE,\n"
"Anope, y anope son todas claves diferentes!)\n"
"\n"
"Guias para elegir claves:\n"
"\n"
"Las claves no deben ser faciles de adivinar. Por ejemplo,\n"
"usar tu nombre real como clave es una mala idea. Usar\n"
"tu nickname como clave es una idea mucho peor ;) y,\n"
"de hecho, %S no lo permitira. Ademas, claves cortas\n"
"son vulnerables a adivinanzas, asi que deberias elejir una\n"
"clave de al menos 5 caracteres.\n"
"Por ultimo, el caracter de espacio no puede ser usado.\n"
"\n"
"The parametro email es opcional y seteara el email para\n"
"tu nick inmediatamente. Como sea, puede que sea requerido\n"
"en ciertas redes.\n"
"Tu privacidad es respetada; este e-mail no sera dado a\n"
"terceras personas.\n"
"\n"
"Este comando ademas crea un nuevo grupo para tu nickname\n"
"que te permitira registrar otros nicks despues compartiendo\n"
"la misma configuracion, memos y privilegios. Para mayor\n"
"informacion acerca de esta caracteristica, tipea /msg %S\n"
"HELP GROUP."
#: language.cpp:3043
#, c-format
msgid ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
" \n"
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"this command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
"\n"
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"this command gets rid of them sooner.\n"
"\n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
#: language.cpp:4753
msgid ""
"Syntax: RELOAD\n"
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Sintaxis: RELOAD\n"
"\n"
"Causa a los Servicios a recargar el archivo de\n"
"configuracion. Notese que algunas directivas aun asi\n"
"necesitan que los Servicios partan denuevo para tomar\n"
"efecto (tal como nicknames de los Servicios, activacion\n"
"de la limitacion de sesiones, etc.)\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:3166
msgid ""
"Syntax: RESEND\n"
" \n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Sintaxis: RESEND\n"
"\n"
"Este comando envia el codigo de autorizacion (conocido como passcode)\n"
"a la direccion e-mail del usuario que lo esta ejecutando."
#: language.cpp:3147
msgid ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: language.cpp:4771
msgid ""
"Syntax: RESTART\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Sintaxis: RESTART\n"
"\n"
"Causa a los Servicios a guardar todas las bases de\n"
"datos y luego parar y partir nuevamente.\n"
"(esto es, terminar el programa e inmediatamente correr\n"
"el ejecutable nuevamente).\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4324
msgid ""
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Sintaxis: RSEND {nick | canal} texto-memo\n"
"Envia a nick o canal un memo conteniendo memo-text. \n"
"Cuando se envia a un nickname, el receptor recibira una noticia \n"
"informandole que tiene un nuevo memo. El nickname o canal al cual se le \n"
"enviara el memo debe estar registrado.\n"
"Una vez que el memo ha sido leido, quien envio el memo recibira una \n"
"notificacion automatica informando que el memo ha sido leido.\t"
#: language.cpp:2907
msgid ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
"\n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
#: language.cpp:3007
msgid ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: language.cpp:2933
msgid ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
"\n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
#: language.cpp:2942
msgid ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
"\n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
#: language.cpp:2946
msgid ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
#: language.cpp:2986
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
#: language.cpp:2953
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
"\n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
#: language.cpp:3013
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
"language should be chosen from a list of supported languages\n"
"that you can get by typing %R%S HELP SET LANGUAGE."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE number\n"
"\n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
"number should be chosen from a list of supported languages\n"
"that you can get by typing /msg %S HELP SET LANGUAGE."
#: language.cpp:2996
msgid ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
#: language.cpp:3002
msgid ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
#: language.cpp:2938
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
"\n"
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
#: language.cpp:2978
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
#: language.cpp:2968
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
#: language.cpp:5062
msgid ""
"Syntax: SAY channel text\n"
" \n"
"Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr ""
"Sintaxis: SAY canal texto\n"
"\n"
"Hace al bot decir el texto dado en el canal dado."
#: language.cpp:4196
msgid ""
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Sintaxis: SEND {nick | canal} texto-del-memo\n"
"\n"
"Envia un memo al nick o canal dado, conteniendo\n"
"texto-del-memo. Al enviar a un nickname, el recipiente\n"
"recibira noticia de que el/ella tiene un nuevo memo. El nick\n"
"o canal recipientes deben estar registrados."
#: language.cpp:4321
msgid ""
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintaxis: SENDALL texto-memo\n"
"Envia a todos los usuarios registrados un memo conteniendo texto-memo."
#: language.cpp:3139
msgid ""
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
" \n"
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Sintaxis: SENDPASS nickname\n"
"\n"
"Envia la clave del nickname dado a la direccion\n"
"e-mail seteada en el record del nickname. Este comando\n"
"es sumamente util para lidiar con claves perdidas.\n"
"\n"
"Puede ser limitado a operadores de IRC en ciertas\n"
"redes."
#: language.cpp:2433
msgid ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW host\n"
" \n"
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Sintaxis: SESSION LIST umbral\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Permite a los administradores de Servicios ver la lista de sesiones.\n"
"\n"
"SESSION LIST lista hosts con al menos umbral sesiones.\n"
"El umbral debe ser un numero mayor a 1. Esto es para prevenir\n"
"listados accidentales del gran numero de hosts de sesion.\n"
"SESSION VIEW muestra informacion detallada acerca de un host \n"
"especifico - incluyendo la cuenta de sesion y el limite de sesion\n"
"actual.\n"
"El valor host no puede incluir comodines.\n"
"\n"
"Mira la ayuda sobre EXCEPTION para mayor informacion acerca de\n"
"limites de sesion y como setearlos para hosts y grupos especificos\n"
"de ahi en adelante. \n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:5183
msgid ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Sintaxis: SET <nick> <host>.\n"
"Setea el vhost para el nick dado al host dado. Si\n"
"tu IRCD soporta vIdents, al usar SET <nick> <ident>@<host>\n"
"setea idents para usuarios ademas de vhosts.\n"
"Limitado a operadores de Servicios."
#: language.cpp:4874
msgid ""
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
" \n"
"Configures bot options. option can be one of:\n"
" \n"
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
" GREET Enable greet messages\n"
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option.\n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal opcion parametros\n"
"\n"
"Configura opciones de bot. opcion puede ser uno de:\n"
"\n"
" DONTKICKOPS Para proteger ops contra kicks de bots\n"
" DONTKICKVOICES Para proteger voices contra kicks de bots\n"
" GREET Abilita mensajes de bienvenida\n"
" FANTASY Abilita comandos de fantasia\n"
" SYMBIOSIS Permite al bot a actuar como un bot real\n"
"\n"
"Tipea /msg %S HELP SET opcion para mayor informacion\n"
"sobre una opcion especifica.\n"
"\n"
"Notese: el acceso a este comando esta controlado por\n"
"el nivel SET."
#: language.cpp:5104
msgid ""
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Sintaxis: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Esta opcion previene un bot de ser asignado\n"
"a un canal por usuarios que no son operadores\n"
"de IRC.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:3383
msgid ""
"Syntax: SET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal opcion parametros\n"
"\n"
"Le permite al fundador del canal setear varias opciones\n"
"de canal y otra informacion.\n"
"\n"
"Opciones disponibles:"
#: language.cpp:4889
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de ops\n"
"en un canal. Al abilitarlo, ops no seran\n"
"kickeados por el bot, incluso si no concuerdan con\n"
"el nivel NOKICK."
#: language.cpp:4895
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el modo de proteccion de voices\n"
"en un canal. Al abilitarlo, voices no seran\n"
"kickeados por el bot, incluso si no concuerdan con\n"
"el nivel NOKICK."
#: language.cpp:4901
msgid ""
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
"to use them; try with or without nick for each, \n"
"and with a reason for some?).\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el modo de fantasia\n"
"en un canal. Al abilitarlo, los usuarios podran\n"
"usar los comandos !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen en un canal (averigua\n"
"como usarlos; intenta con o sin nick para cada\n"
"uno, y con razon para algunos?).\n"
"\n"
"Notese que usuarios que quieran usar comandos\n"
"de fantasia DEBEN tener el nivel necesario\n"
"para ambos el nivel FANTASIA y otro dependiendo\n"
"del comando si es requerido (por ejemplo, para\n"
"usar !op, el usuario debe tener suficiente\n"
"acceso para el nivel OPDEOP)."
#: language.cpp:4916
msgid ""
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el modo de asludo en\n"
"un canal. Al abilitarlo, el bot mostrara los\n"
"mensajes de los usuarios entrando al canal,\n"
"siempre y cuando tengan el suficiente acceso\n"
"al canal."
#: language.cpp:5098
msgid ""
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Esta opcion hace al canal no asignable. Si un\n"
"bot ya esta asignado al canal, es desasignado\n"
"automaticamente cuando abilitas esta opcion.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4125
msgid ""
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Setea si el canal expirara. Seteando esto\n"
"a ON previene el canal a expirar.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4923
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
"KICKs, and even the entry message."
msgstr ""
"Sintaxis: SET canal SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Habilita o deshabilita el modo simbiosis en\n"
"un canal. Al abilitarlo, el bot hara cualquier\n"
"cosa que normalmente habria hecho %s en los\n"
"canales, tal como MODOS, KICKS e incluso los\n"
"mensajes de entrada."
#: language.cpp:2788
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET opcion parametros\n"
"\n"
"Setea varias opciones para nicknames. opcion puede ser\n"
"una de:"
#: language.cpp:4245
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Sintaxis: SET opcion parametros\n"
"\n"
"Setea varias opciones de memos. opcion puede ser una de:\n"
"\n"
" NOTIFY Cambia cuando seras notificado acerca de\n"
" nuevos memos (solo para nicknames)\n"
" LIMIT Setea el maximo numero de memos que\n"
" puedes recibir\n"
"\n"
"Tipea /msg %S HELP SET opcion para mas informacion\n"
"acerca de una opcion especifica."
#: language.cpp:4672
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET option setting\n"
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Sintaxis: SET opcion seteo\n"
"\n"
"Setea varias opciones globales de Servicios.\n"
"Nombres de opciones actualmente definidas son:\n"
" READONLY Setea modo read-only o read-write\n"
" LOGCHAN Reporta el log a un canal\n"
" DEBUG Activa o desactiva el modo debug\n"
" NOEXPIRE Activa o desactiva el modo no expire\n"
" SUPERADMIN Activa o desactiva el modo SuperAdmin\n"
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
" LIST List the options\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:2902
msgid ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: language.cpp:4696
msgid ""
"Syntax: SET DEBUG {ON | OFF | num}\n"
" \n"
"Sets debug mode on or off. In debug mode, all data sent to\n"
"and from Services as well as a number of other debugging\n"
"messages are written to the log file. If num is\n"
"given, debug mode is activated, with the debugging level set\n"
"to num.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-debug."
msgstr ""
"Sintaxis: SET DEBUG {ON | OFF | numero}\n"
"\n"
"Setea el modo debug a encendido o apagado. En modo debug,\n"
"toda la informacion enviada de y hacia los Servicios,\n"
"ademas de un numero de mensajes son escritos al archivo\n"
"de log. Si numero es dado, el modo debug es\n"
"activado, con el nivel de debug setead a numero.\n"
"\n"
"Esta opcion es equivalente a la opcion -debug en\n"
"la linea de comando."
#: language.cpp:2823
msgid ""
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintaxis: SET DISPLAY nuevo-display\n"
"\n"
"Cambia el display usado para referirte a tu grupo de\n"
"nicks en Servicios. El nuevo display DEBE ser un nick\n"
"de tu grupo."
#: language.cpp:2840
msgid ""
"Syntax: SET EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Sintaxis: SET EMAIL direccion\n"
"\n"
"Asocia el E-mail dado con tu nickname. La direccion\n"
"sera mostrada cuando alguien requiera informacion \n"
"sobre el canal con el comando INFO."
#: language.cpp:2846
msgid ""
"Syntax: SET GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintaxis: SET GREET mensaje\n"
"\n"
"Hace al mensaje ingresado el saludo para tu nickname, el\n"
"que sera mostrado cuando ingreses a un canal con la\n"
"opcion GREET abilitada, siempre y cuando tengas en el\n"
"el acceso necesario."
#: language.cpp:2886
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintaxis: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Permite prevenir que cierta informacion sobre tu nick cuando\n"
"es solicitada mediante el comando %S INFO a tu nick.\n"
"Puedes esconder tu direccion E-mail (EMAIL), la ultima\n"
"mascara usuario@host (USERMASK), y tu ultimo mensaje\n"
"quit (QUIT).\n"
"El segundo parametro especifica si la informacion debe ser\n"
"escondida (OFF) o mostrada (ON)."
#: language.cpp:4719
msgid ""
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
"on or off."
msgstr ""
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
"on or off."
#: language.cpp:2853
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintaxis: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Cambia la proteccion automatica de tu nick a on u off.\n"
"Con proteccion on, si otro usuario intenta usar tu nick,\n"
"tendra un minuto para cambiar de nick, luego del cual\n"
"%S cambiara su nick automaticamente.\n"
"\n"
"Si seteas QUICK, el usuario sera dado solo de 20 segundos\n"
"para cambiar el nick en vez de los normales 60. Si seleccionas\n"
"IMMED, el nick del usuario sera cambiado automaticamente\n"
"sin ser advertido o dado oportunidad de cambiarlo antes;\n"
"Por favor no uses esta opcion a menos que lo consideres\n"
"necesario. Ademas, los administradores de la red pueden haber\n"
"deshabilitado esta opcion."
#: language.cpp:2833
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintaxis: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Cambia el lenguaje que Servicios usa para enviarte mensajes\n"
"(por ejemplo, al responder a un comando que enviaste).\n"
"numero debe ser elejido de la lista de lenguajes\n"
"soportados:"
#: language.cpp:4273
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Sintaxis: SET LIMIT [canal] limite\n"
"\n"
"Setea el maximo numero de memos que tu (o el canal dado)\n"
"estas permitido a tener. Si seteas esto a 0, nadie podra\n"
"enviarte memos. Ademas, no puedes setear el limite mas\n"
"alto que %d."
#: language.cpp:4287
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Sintaxis: SET LIMIT [usuario | canal] {limite | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Setea el maximo numero de memos un usuario o canal esta\n"
"permitido a tener. Setear el limite a 0 previene al usuario\n"
"de recibir memos; setearlo a NONE permite al usuario\n"
"a recibir y guardar cuantos memos quiera. Si no das un\n"
"nickname o canal, tu propio limite es seteado.\n"
"\n"
"Añadir HARD previene al usuario de cambiar el limite. No\n"
"añadir HARD tiene el efecto contrario, permitiendo al\n"
"usuario cambiar el limite (aun si un limite previo fue seteado\n"
"con HARD).\n"
"\n"
"El uso del comando SET LIMIT esta limitado a\n"
"administradores de Servicios. Otros usuarios pueden\n"
"solo setear limite para ellos mismos o para un canal en\n"
"el que tengan ciertos privilegios, no pueden remover su\n"
"limite, no pueden setear el limite mas alla de %d, y no\n"
"pueden setear un limite hard."
#: language.cpp:4723
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %S settings"
msgstr ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %S settings"
#: language.cpp:2896
msgid ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Sintaxis: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Te permite elegir la forna en la que los Servicios se\n"
"comunicaran contigo. Con MSG seteado, los Servicios\n"
"usaran msgs, de otra forma usaran notices. "
#: language.cpp:4706
msgid ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Sintaxis: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Setea el modo no expire a encendido o apagado. En\n"
"modo no expire, nicks, canales, akills y excepciones\n"
"no expiraran hasta que la opcion sea sacada.\n"
"\n"
"Esta opcion es equivalente a la opcion -noexpire\n"
"en la linea de comando."
#: language.cpp:4256
msgid ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Sintaxis: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Cambia cuando seras notificado acerca de nuevos memos:\n"
"\n"
" ON Seras notificado de memos cuando te conectes,\n"
" cuando saques tu /AWAY, y cuando te sean\n"
" enviados.\n"
" LOGON Solo seras notificado de memos cuando te conectes\n"
" o cuando saques tu /AWAY.\n"
" NEW Solo seras notificado de memos cuando te sean\n"
" enviados.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF No recibiras ninguna notificacion por memos.\n"
"\n"
"ON es escencialmente LOGON y NEW combinados."
#: language.cpp:2828
msgid ""
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Sintaxis: SET PASSWORD nueva-clave\n"
"\n"
"Cambia la clave usada para identificarte como el\n"
"dueño del nick."
#: language.cpp:2878
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintaxis: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Hace que %S active o desactive la opcion de privacidad de tu\n"
"nick. Con PRIVATE seteado,tu nickname no aparecera en las\n"
"listas de nicknames generadas con el comando LIST de %S.\n"
"(Sin embargo, cualquier persona que sepa tu nick podra chequear\n"
"tu informacion usando el comando INFO.)"
#: language.cpp:4682
msgid ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Sintaxis: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Setea el modo read-only a encencido o apagado. En modo\n"
"read-only, usuarios normales no podran modificar datos\n"
"de Servicios, incluyendo acceso a listas de canales y\n"
"nicknames, etc. IRCops con suficientes privilegios con\n"
"los Servicios podran modificar la lista AKILL de\n"
"Servicios y botar o prohibir nicknames y canales, pero\n"
"ninguno de estos cambios sera salvado a menos que el\n"
"modo read-only es desactivado antes de que los Servicios\n"
"sean terminados o recargados.\n"
"\n"
"Esta opcion es equivalente a la opcion -readonly en\n"
"la linea de comando."
#: language.cpp:2868
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintaxis: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Cambia las caracteristicas de seguridad de %S para tu nick en on\n"
"u off. Con SECURE seteado, debes ingresar tu clave para ser\n"
"reconocido como propietario del nick, a pesar de que tu direccion\n"
"este en la lista de accesos. Sin embargo, si estas en la lista de\n"
"acceso, %S no te auto-killeara no importando el seteo de la opcion\n"
"KILL."
#: language.cpp:4713
msgid ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Sintaxis: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Este seteo de da privilegios extra como la abilidad de ser\n"
"\"fundador\" en todos los canales, etc.\n"
"Esta opcion no es persistente y debe ser usada solo de ser\n"
"necesario."
#: language.cpp:5193
msgid ""
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Sintaxis: SETALL <nick> <host>.\n"
"Setea el vhost para todos los nicks en el mismo grupo que\n"
"el nick dado. Si tu IRCD soporta vIdents, al usar\n"
"SETALL <nick> <ident>@<host> setea idents para usuarios\n"
"ademas de vhosts.\n"
"* NOTA: Esto no actualizara el vhost para ningun nick\n"
"agregado al grupo despues que este comando haya sido usado.\n"
"Limitado a Operadores de Servicios."
#: language.cpp:4767
msgid ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Sintaxis: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Causa a los Servicios a guardar todas las bases de\n"
"datos y parar.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4541
msgid ""
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Sintaxis: SNLINE ADD [+expiracion] mascara:razon\n"
" SNLINE DEL {mascara | numero | lista}\n"
" SNLINE LIST [mascara | lista]\n"
" SNLINE VIEW [mascara | lista]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permite a los operadores de Servicios a manipular la lista\n"
"de SNLINES. Si un usuario con un nombre real concordando\n"
"una mascara SNLINE se intenta conectar, los Servicios le\n"
"impediran conseguir una sesion de IRC.\n"
"\n"
"SNLINE ADD añade la mascara de nombre real dada a la\n"
"lista de SNLINES por la razon dada (la que debe ser\n"
"dada). expiracion es especificada como un entero\n"
"seguido de uno de d (dias), h (horas), o m\n"
"(minutos). Combinaciones (como 1h30m) no estan\n"
"permitidas. Si la especificacion de la unidad no es\n"
"incluida, por defecto son dias (osea +30 por si solo\n"
"significa 30 dias). Para añadir una SNLINE que no expire,\n"
"usa +0. Si la mascara de nombre real dada empieza con\n"
"+, el tiempo de expiracion debe ser dado, aun si es\n"
"el mismo que el por defecto. El tiempo actual de expiracion\n"
"por defecto para SNLINES puede ser visto con el comando\n"
"STATS AKILL.\n"
"Notese: Ya que la mascara de nombre real puede contener\n"
"espacios, el separador entre esta y la razon es un signo de\n"
"dos puntos.\n"
"\n"
"El comando SNLINE DEL remueve la mascara dada de la\n"
"lista de SNLINES si esta presente. Si una lista de\n"
"instancias es dada, esas instancias son borradas. (Ver el\n"
"ejemplo para LIST mas abajo.)\n"
"\n"
"El comando SNLINE LIST muestra la lista de SNLINES. Si\n"
"una mascara es dada, solo las instancias concordando con\n"
"la mascara son mostradas. Si una lista de instancias es\n"
"dada, solo esas instancias son mostradas; por ejemplo:\n"
"\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lista instancias de SNLINES enumeradas 2 a 5 y 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW es una version mas verbal que SNLINE LIST,\n"
"y mostrara quien añadio la SNLINE, la fecha en la que fue\n"
"añadida, y cuando expira, ademas de la mascara de nombre real\n"
"y la razon.\n"
"\n"
"SNLINE CLEAR limpia todas las instancias de la lista de\n"
"SNLINES.\n"
"\n"
"Limitado a operadores de Servicios."
#: language.cpp:3735
msgid ""
"Syntax: SOP channel ADD nick\n"
" SOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
" SOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintaxis: SOP canal ADD nick\n"
" SOP canal DEL {nick | instancia | lista}\n"
" SOP canal LIST [mascara | lista]\n"
" SOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantiene la lista SOP (SuperOP) para un canal. La lista\n"
"SOP le da al usuario los derechos dados por la lista AOP,\n"
"y agrega aquellos necesarios para usar las listas de\n"
"AutoKick y BadWords, mandar y leer memos de canal, etc.\n"
"\n"
"El comando SOP ADD agrega al nickname dado a la lista\n"
"SOP.\n"
"\n"
"El comando SOP DEL remueve el nickname dado de la\n"
"lista SOP. Si una lista de instancias es dada, esas\n"
"instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST mas\n"
"abajo.)\n"
"\n"
"El comando SOP LIST muestra la lista SOP. Si una\n"
"mascara con comodin es dada, solo las instancias\n"
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
"por ejemplo:\n"
"\n"
" SOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Muestra instancias de SOP enumeradas 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"El comando SOP CLEAR limpia todas las instancias de la\n"
"lista SOP.\n"
"\n"
"Los comandos SOP ADD, SOP DEL y SOP CLEAR estan\n"
"limitados al fundador del canal. Cualquier usuario en la\n"
"lista AOP puede usar el comando SOP LIST.\n"
"\n"
"Este comando puede haber sido deshabilitado para tu canal.\n"
"Si este es el caso, debes usar la lista de acceso. Ver\n"
"/msg %S HELP ACCESS para incormacion acerca la lista\n"
"de acceso y /msg %S HELP SET XOP para saber como cambiar\n"
"entre la lista de acceso y el sistema de listas xOP."
#: language.cpp:4585
msgid ""
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
"support it).\n"
" \n"
"SQLINE ADD adds the given mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Sintaxis: SQLINE ADD [+expiracion] mascara razon\n"
" SQLINE DEL {mascara | numero | lista}\n"
" SQLINE LIST [mascara | lista]\n"
" SQLINE VIEW [mascara | lista]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permite a los operadores de Servicios a manipular la lista\n"
"de SQLINES. Si un usuario con un nick concordando una\n"
"mascara SQLINE se intenta conectar, los Servicios le\n"
"impediran conseguir una sesion de IRC.\n"
"\n"
"Si el primer caracter de la mascara es #, los servicios\n"
"prevendran el uso de los canales concordantes (en IRCds\n"
"que lo soporten).\n"
"\n"
"SQLINE ADD añade la mascara de nombre real dada a la\n"
"lista de SQLINES por la razon dada (la que debe ser\n"
"dada). expiracion es especificada como un entero\n"
"seguido de uno de d (dias), h (horas), o m\n"
"(minutos). Combinaciones (como 1h30m) no estan\n"
"permitidas. Si la especificacion de la unidad no es\n"
"incluida, por defecto son dias (osea +30 por si solo\n"
"significa 30 dias). Para añadir una SQLINE que no expire,\n"
"usa +0. Si la mascara de nombre real dada empieza con\n"
"+, el tiempo de expiracion debe ser dado, aun si es\n"
"el mismo que el por defecto. El tiempo actual de expiracion\n"
"por defecto para SQLINES puede ser visto con el comando\n"
"STATS AKILL.\n"
"\n"
"El comando SQLINE DEL remueve la mascara dada de la\n"
"lista de SQLINES si esta presente. Si una lista de\n"
"instancias es dada, esas instancias son borradas. (Ver el\n"
"ejemplo para LIST mas abajo.)\n"
"\n"
"El comando SQLINE LIST muestra la lista de SQLINES. Si\n"
"una mascara es dada, solo las instancias concordando con\n"
"la mascara son mostradas. Si una lista de instancias es\n"
"dada, solo esas instancias son mostradas; por ejemplo:\n"
"\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lista instancias de SQLINES enumeradas 2 a 5 y 7\n"
" a 9.\n"
"\n"
"SQLINE VIEW es una version mas verbal que SQLINE LIST,\n"
"y mostrara quien añadio la SQLINE, la fecha en la que fue\n"
"añadida, y cuando expira, ademas de la mascara de nombre real\n"
"y la razon.\n"
"\n"
"SQLINE CLEAR limpia todas las instancias de la lista de\n"
"SQLINES.\n"
"\n"
"Limitado a operadores de Servicios."
#: language.cpp:5229
msgid ""
"Syntax: SQLSYNC\n"
" \n"
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
"only have to execute this command once, when you initially\n"
"import your databases into SQL."
msgstr ""
"Syntax: SQLSYNC\n"
"\n"
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
"only have to execute this command once, when you initially\n"
"import your databases into SQL."
#: language.cpp:2448
msgid ""
"Syntax: STAFF\n"
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
"and on-line status."
msgstr ""
"Sintaxis: STAFF\n"
"Muestra todos los nicks de Services Staff, junto con su nivel\n"
"y estado on-line."
#: language.cpp:4318
msgid ""
"Syntax: STAFF memo-text\n"
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintaxis: STAFF texto-memo\n"
"Envia a todo el staff de services un memo conteniendo texto-memo."
#: language.cpp:4423
msgid ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
" \n"
"Without any option, shows the current number of users and\n"
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
"users online since Services was started, and the length of\n"
"time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
msgstr ""
"Sintaxis: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Sin una opcion, muestra el numero actual de usuarios e\n"
"IRCops en linea (excluyendo a los Servicios), el maximo\n"
"numero de usuarios desde que los Servicios partieron, y\n"
"el tiempo que los Servicios han estado corriendo.\n"
"\n"
"Con la opcion AKILL, muestra el tamaño actual de la\n"
"lista AKILL y el actual tiempo de expiracion por defecto.\n"
"\n"
"La opcion ALL esta solo disponible a administradores de\n"
"Servicios, y muestra informacion en el uso de memoria de\n"
"los Servicios. Usar esta opcion puede congelar a los\n"
"Servicios por un corto periodo de tiempo en redes grandes,\n"
"asi que no lo uses demasiado!\n"
"\n"
"La opcion RESET resetea la cuenta maxima de usuarios\n"
"al numero de usuarios actualmente presentes en la red."
#: language.cpp:4150
msgid ""
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
" \n"
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
"given channel. The reply is of the form:\n"
" \n"
" STATUS channel nickname access-level\n"
" \n"
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
" \n"
" STATUS ERROR error-message"
msgstr ""
"Sintaxis: STATUS canal nickname\n"
"\n"
"Devuelve el nivel de acceso actual del nick dado\n"
"en el canal dado. La respuesta es de la forma:\n"
"\n"
" STATUS canal nickname nivel-de-acceso\n"
"\n"
"Si un error ocurre, la respuesta sera de la forma:\n"
"\n"
" STATUS ERROR mensaje-de-error\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:3118
msgid ""
"Syntax: STATUS nickname...\n"
" \n"
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Sintaxis: STATUS nickname...\n"
"\n"
"Devuelve informacion acerca de si el usuario usando el nick dado\n"
"ha sido reconocido como el propietario del nickname.\n"
"La respuesta tiene el siguiente formato:\n"
"\n"
" nickname codigo-del-status account\n"
"\n"
"Donde nickname es el nickname enviado con el comando,\n"
"codigo-del-status es uno de los siguientes, and\n"
"account is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - Usuario no esta en linea o el nick no esta registrado.\n"
" 1 - Usuario no reconocido como el propietario del nick.\n"
" 2 - Usuario reconocido solo mediante la lista de acceso.\n"
" 3 - Usuario reconocido mediante autentificacion por clave.\n"
"\n"
"hasta 16 nicknames pueden ser enviados con cada comando. El\n"
"resto seran ingnorados. Si no se entrega un nickname, se mostrara\n"
"tu estado."
#: language.cpp:4137
msgid ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintaxis: SUSPEND canal [razon]\n"
"\n"
"Impide a cualquier persona de registrar o usar el\n"
"canal dado. Puede ser cancelado usando el comando UNSUSPEND\n"
"para preservar los datos/seteos previos.\n"
"\n"
"Razon puede ser mandatorio en ciertas redes.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4494
msgid ""
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
" \n"
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Syntax: SVSNICK nick nuevonick\n"
"\n"
"Cambia, a la fuerza, el nick del usuario from nick a nuevonick."
#: language.cpp:4630
msgid ""
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
" \n"
"SZLINE ADD adds the given IP mask to the SZLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
" \n"
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
msgstr ""
"Sintaxis: SZLINE ADD [+expiracion] mascara razon\n"
" SZLINE DEL {mascara | numero | lista}\n"
" SZLINE LIST [mascara | lista]\n"
" SZLINE VIEW [mascara | lista]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permite a los operadores de Servicios manipular la\n"
"lista de SZLINES. Si un usuario con una IP concordando\n"
"una mascara en la lista de SZLINES intenta conectarse,\n"
"los Servicios le impediran obtener una sesion de IRC\n"
"(y esto es, si la IP tiene un PTR RR o no).\n"
"\n"
"SZLINE ADD añade la mascara IP dada a la lista de\n"
"SZLINES por la razon dada (la que debe ser dada).\n"
"expiracion es especificada como un entero seguido\n"
"de uno de d (dias), h (horas), or m (minutos).\n"
"Combinaciones (como 1h30m) no estan permitidas. Si\n"
"una especificacion de unidad no es incluida, por\n"
"defecto es dias (osea +30 por si solo significa\n"
"30 dias). Para añadir una SZLINE que no expire, usa\n"
"+0. Si la mascara a ser añadida empieza con un\n"
"+, el tiempo de expiracion debe ser dado, incluso\n"
"si es el mismo que el por defecto. El tiempo actual\n"
"de expiracion por defecto para SZLINES puede ser\n"
"visto con el comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"El comando SZLINE DEL remueve la mascara dada de la\n"
"lista de SZLINES si esta presente. Si una lista de\n"
"instancias es dada, esas instancias son borradas. (Ver\n"
"el ejemplo para LIST mas abajo.)\n"
"\n"
"El comando SZLINE LIST muestra la lista de SZLINES. \n"
"Si una mascara es dada, solo aquellas instancias\n"
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
"por ejemplo:\n"
"\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lista instancias SZLINE enumeradas 2 a 5 y 7 \n"
" a 9.\n"
" \n"
"SZLINE VIEW es una version mas verbal de SZLINE LIST,\n"
"y mostrara quien añadio una SZLINE, la fecha en la que\n"
"fue añadida, y cuando expira, ademas de la mascara IP y\n"
"la razon.\n"
"\n"
"SZLINE CLEAR limpia todas las instancias de la lista\n"
"de SZLINES.\n"
"\n"
"Limitado a operadores de Servicios."
#: language.cpp:4077
msgid ""
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
" \n"
"Causes %S to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with SET TOPICLOCK. See %R%S HELP SET TOPICLOCK\n"
"for more information.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintaxis: TOPIC canal [topico]\n"
"\n"
"Hace a %S setear el topic del canal al especificado.\n"
"If topico no es dado, un topico vacio es seteado.\n"
"Este comando es mas util usado en conjunto a SET\n"
"TOPICLOCK. Ver /msg %S HELP SET TOPICLOCK\n"
"para mayor informacion.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a aquellos con nivel de fundador\n"
"en el canal."
#: language.cpp:4467
msgid ""
"Syntax: UMODE user modes\n"
" \n"
"Allows Services Opers to set user modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Sintaxis: UMODE usuario modos\n"
"\n"
"Permite a Services Operators a setear modos de\n"
"usuarios para cualquier usuario. Los parametros son los\n"
"mismos que para el comando /MODE."
#: language.cpp:4858
msgid ""
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
" \n"
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Sintaxis: UNASSIGN canal\n"
"\n"
"Deasigna a un bot de un canal. Al usar este comando\n"
"el bot ya no entrara al canal. Aun asi, la configuracion\n"
"del bot para el canal es guardada, asi te sera posible\n"
"reasignar un bot luego sin tener que configurarlo\n"
"completamente."
#: language.cpp:4055
#, c-format
msgid ""
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
" \n"
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintaxis: UNBAN canal [nick]\n"
"\n"
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado a AOPs o aquellos con nivel 5\n"
"y mayor en el canal."
#: language.cpp:2725
msgid ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
" \n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: language.cpp:4145
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
" \n"
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Sintaxis: UNSUSPEND canal\n"
"\n"
"Libera un canal suspendido. Todos los datos y seteos\n"
"antes de la suspencion son preservados.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4748
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
" \n"
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Sintaxis: UPDATE\n"
"\n"
"Causa a los Servicios a updatear todos los archivos de\n"
"la base de datos tan pronto como envies el comando.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:4785
msgid ""
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
" \n"
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Sintaxis: USERLIST [{patron | canal} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Lista todos los usuarios actualmente en linea en la red IRC,\n"
"esten registrados o no.\n"
"\n"
"Si patron es dado, lista solo a los usuarios que concuerden\n"
"con el (debe ser en el formato nick!usuario@host). si canal\n"
"es dado, lista solo usuarios que esten en el canal dado. Si\n"
"INVISIBLE especificado, solo usuarios con la bandera +i seran\n"
"listados.\n"
"\n"
"Limitado a administradores de Servicios."
#: language.cpp:3984
msgid ""
"Syntax: VOICE #channel [nick]\n"
" \n"
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Sintaxis: VOICE #canal [nick]\n"
"\n"
"Da voice al nick seleccionado en un canal. Si nick no\n"
"es dado, te dara voice a ti.\n"
"hacerlo.\n"
"\n"
"Por defecto, limitado AOPs o aquellos con nivel de\n"
"acceso 5 y mayor en el canal, o a VOPs o aquellos\n"
"con nivel 3 y mayor para darse voice a si mismos."
#: language.cpp:3773
msgid ""
"Syntax: VOP channel ADD nick\n"
" VOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
" VOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintaxis: VOP canal ADD nick\n"
" VOP canal DEL {nick | instancia | lista}\n"
" VOP canal LIST [mascara | lista]\n"
" VOP canal CLEAR\n"
"\n"
"Mantiene la lista VOP (VOicePeople) para un canal.\n"
"La lista VOP le da al usuario el derecho de ser\n"
"automaticamente dado voice o darse voice a si mismos.\n"
"\n"
"El comando VOP ADD agrega al nickname dado a la lista\n"
"VOP.\n"
"\n"
"El comando VOP DEL remueve el nickname dado de la\n"
"lista VOP. Si una lista de instancias es dada, esas\n"
"instancias son borradas. (Ver el ejemplo para LIST mas\n"
"abajo.)\n"
"\n"
"El comando VOP LIST muestra la lista VOP. Si una\n"
"mascara con comodin es dada, solo las instancias\n"
"concordando la mascara son mostradas. Si una lista de\n"
"instancias es dada, solo esas instancias son mostradas;\n"
"por ejemplo:\n"
"\n"
" VOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
" Muestra instancias de VOP enumeradas 2 a 5 y\n"
" 7 a 9.\n"
"\n"
"El comando VOP CLEAR limpia todas las instancias de la\n"
"lista VOP.\n"
"\n"
"Los comandos VOP ADD, VOP DEL y VOP LIST estan\n"
"limitados a AOPs o superior, mientras que el comando\n"
"VOP CLEAR solo puede ser usado por el fundador del\n"
"canal.\n"
"\n"
"Este comando puede haber sido deshabilitado para tu canal.\n"
"Si este es el caso, debes usar la lista de acceso. Ver\n"
"/msg %S HELP ACCESS para incormacion acerca la lista\n"
"de acceso y /msg %S HELP SET XOP para saber como cambiar\n"
"entre la lista de acceso y el sistema de listas xOP."
#: language.cpp:3376
msgid ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintaxis: SASET channel option parameters\n"
"\n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
"\n"
"Available options:"
#: language.cpp:3262
msgid ""
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
"SUSPENDs a nickname from being used."
msgstr ""
"Syntax: SUSPEND nickname reason / UNSUSPEND nickname\n"
"SUSPENDs / UNSUSPENDs a nickname from being identified to"
#: language.cpp:3265
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
#: language.cpp:2741
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Sintaxis: UPDATE\n"
"Actualiza tu estado actual, ej. revisa los memos nuevos,\n"
"setea, si es necesario, los modos de canales (ModeonID)\n"
"y actualiza tu vhost y tus userflags (lastseentime, etc)."
#: language.cpp:1304
msgid "TOPIC channel [topic]"
msgstr "TOPIC canal [topico]"
#: language.cpp:388
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "La opcion IMMED no esta disponible en esta red."
#: language.cpp:2111
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "La lista de AKILLs ha sido limpiada."
#: language.cpp:2306
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "El Nivel de Defcon esta ahora a Nivel: %d"
#: language.cpp:448
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: language.cpp:450
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: language.cpp:2138
msgid "The SNLINE list has been cleared."
msgstr "La lista de SNLINEs ha sido limpiada."
#: language.cpp:2165
msgid "The SQLINE list has been cleared."
msgstr "La lista de SQLINEs ha sido limpiada."
#: language.cpp:2192
msgid "The SZLINE list has been cleared."
msgstr "La lista de SZLINEs ha sido limpiada."
#: language.cpp:1322
#, c-format
msgid "The channel %s has no key."
msgstr "El canal %s no tiene clave."
#: language.cpp:3947
msgid ""
"The following feature/function names are understood. Note\n"
"that the levels for AUTODEOP and NOJOIN are maximum levels,\n"
"while all others are minimum levels."
msgstr ""
"Los siguientes nombres de decaracteristicas/funciones son\n"
"entendidos. Tener en cuenta que los niveles para AUTODEOP\n"
"y NOJOIN son niveles maximos, mientras todos los otros\n"
"son niveles minimos."
#: language.cpp:2393
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "El host %s actualmente tiene %d sesiones con un limite de %d."
#: language.cpp:1597
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "El ultimo memo que enviaste a %s (enviado el %s) ha sido leido."
#: language.cpp:1595
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr "El ultimo memo que enviaste a %s (enviado el %s) aun no ha sido leido."
#: language.cpp:456
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: language.cpp:458
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: language.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: language.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: language.cpp:1490
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "El limite de memos para %s no puede ser cambiado."
#: language.cpp:406
#, c-format
msgid "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
msgstr "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
#: language.cpp:372
#, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "El nuevo display es ahora %s."
#: language.cpp:2075
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "El nick %s esta siendo cambiado a %s."
#: language.cpp:328
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: language.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
#: language.cpp:462
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
#: language.cpp:1394
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Hay %d memos en el canal %s."
#: language.cpp:1654
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"No hay bots disponibles en este momento.\n"
"Pidele a un administrador de servicios que cree uno!"
#: language.cpp:320
msgid ""
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
"Type %R%s HELP GLIST and %R%s HELP DROP\n"
"for more information."
msgstr ""
"Hay muchos nicks en el grupo de %s; listalos y bota algunos.\n"
"Tipea /msg %s HELP GLIST y /msg %s HELP DROP\n"
"para mayor informacion."
#: language.cpp:1396
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "Hay %d memo en el canal %s."
#: language.cpp:1398
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %R%s READ %s %d to read it."
msgstr ""
"Hay un memo nuevo en el canal %s.\n"
"Tipea /msg %s READ %s %d para leerlo."
#: language.cpp:1667
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Ya no hay un bot asignado a %s."
#: language.cpp:2495
msgid "There is no logon news."
msgstr "No hay Noticias de entrada."
#: language.cpp:2517
msgid "There is no oper news."
msgstr "No hay noticias de oper."
#: language.cpp:2537
msgid "There is no random news."
msgstr "No hay Noticias al azar."
#: language.cpp:1482
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Tu nick no tiene una direccion de e-mail."
#: language.cpp:5091
msgid ""
"These options are reserved to Services Operators:\n"
" \n"
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
" a channel\n"
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
" non IRC operators"
msgstr ""
"Estas opciones estan reservadas a administradores de\n"
"Servicios:\n"
"\n"
" NOBOT Previene a un bot de ser asignado\n"
" a un canal\n"
" PRIVATE Previene a un bot de ser asignado\n"
" por alguien mas que un operador\n"
" de IRC"
#: language.cpp:1334
msgid "This channel has been forbidden."
msgstr "Este canal ha sido prohibido."
#: language.cpp:776
#, c-format
msgid "This channel has been registered with %s."
msgstr "Este canal ha sido registrado con %s."
#: language.cpp:1344
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Este canal ha sido suspendido."
#: language.cpp:778
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Este canal esta prohibido."
#: language.cpp:1286
msgid "This channel will not expire."
msgstr "Este canal no expirara."
#: language.cpp:2318
msgid "This module can not be unloaded."
msgstr "This module can not be unloaded."
#: language.cpp:663
msgid ""
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
"the pass code"
msgstr "Este nick ya ha sido pedido, chequea tu e-mail para el password."
#: language.cpp:669
msgid ""
"This nick is awaiting an e-mail verification code before completing "
"registration."
msgstr ""
"Este nick esta esperando una verificacion por e-mail antes de poder "
"completar el registro."
#: language.cpp:269
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %R%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
"Este nick pertenece a otra persona. Por favor elige otro nick.\n"
"(Si este es tu nick, tipea /msg %s IDENTIFY clave.)"
#: language.cpp:282
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Este nick ha sido registrado; No puedes usarlo."
#: language.cpp:552
msgid "This nickname is currently suspended"
msgstr "This nickname is currently suspended"
#: language.cpp:550
#, c-format
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
msgstr "This nickname is currently suspended, reason: %s"
#: language.cpp:272
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %R%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
"Este nick esta registrado y protegido. Si es tu\n"
"nick, tipea /msg %s IDENTIFY clave. Si no,\n"
"por favor elige un nick diferente."
#: language.cpp:276
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
msgstr "Este nickname no puede ser usado. Por favor elige otro."
#: language.cpp:548
msgid "This nickname will not expire."
msgstr "Este nickname no expirara."
#: language.cpp:266
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: language.cpp:1276
msgid "Topic Lock"
msgstr "Lock de topic"
#: language.cpp:1260
msgid "Topic Retention"
msgstr "Retencion de Topic"
#: language.cpp:884
#, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now OFF."
msgstr "Lock de topic para %s Desactivado."
#: language.cpp:882
#, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now ON."
msgstr "Lock de topic para %s Activado."
#: language.cpp:878
#, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now OFF."
msgstr "Retencion de topic para %s Desactivada."
#: language.cpp:876
#, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now ON."
msgstr "Retencion de topic para %s Activada."
#: language.cpp:1616
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Apaga las mayusculas!"
#: language.cpp:4190
msgid ""
"Type %R%S HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"Tipea /msg %S HELP comando para ayuda de cualquiera\n"
"de los comandos mencionados.\n"
"(*) Por defecto, cualquier usuario con al menos nivel 10 de \n"
" de acceso en el canal puede leer los memos del canal. Esto\n"
" puede ser cambiado con el comando %s LEVELS."
#: language.cpp:2929
msgid ""
"Type %R%S HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Type /msg %S HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname. "
#: language.cpp:3432
msgid ""
"Type %R%S HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %S HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: language.cpp:3429
msgid ""
"Type %R%S HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Tipea /msg %S HELP opcion para mayor informacion\n"
"acerca de una opcion en particular."
#: language.cpp:342
msgid ""
"Type %R%S SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Tipea /msg %S SET EMAIL e-mail para setear tu e-mail.\n"
"Respetamos tu privacidad; este e-mail no sera entregado\n"
"a ninguna persona."
#: language.cpp:1388
msgid "Type %R%s LIST NEW to list them."
msgstr "Tipea /msg %s LIST NEW para listar tus memos."
#: language.cpp:1386
msgid "Type %R%s READ %d to read it."
msgstr "Tipea /msg %s READ %d para leerlo."
#: language.cpp:1384
msgid "Type %R%s READ LAST to read it."
msgstr "Tipea /msg %s READ LAST para leer tu ultimo memo."
#: language.cpp:2053
msgid "UMODE nick modes"
msgstr "UMODE nick modos"
#: language.cpp:1665
msgid "UNASSIGN chan"
msgstr "UNASSIGN canal"
#: language.cpp:1298
msgid "UNBAN channel [nick]"
msgstr "UNBAN canal [nick]"
#: language.cpp:1346
msgid "UNSUSPEND channel"
msgstr "UNSUSPEND canal"
#: language.cpp:651
msgid "UNSUSPEND nickname"
msgstr "UNSUSPEND nickname"
#: language.cpp:2314
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Imposible cargar modulo %s"
#: language.cpp:2316
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Imposible quitar modulo %s"
#: language.cpp:402
#, c-format
msgid "Unknown SASET option %s."
msgstr "Unknown SASET option %s."
#: language.cpp:368
#, c-format
msgid "Unknown SET option %s."
msgstr "Opcion SET desconocida %s."
#: language.cpp:1931
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Opcion STATS %s desconocida."
#: language.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Comando no conocido %s."
#: language.cpp:147
msgid "Unknown command %s. \"%R%s HELP\" for help."
msgstr "Comando no conocido %s. \"/msg %s HELP\" para ayuda."
#: language.cpp:864
#, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Caracter de modo %c desconocido e ignorado."
#: language.cpp:2222
#, c-format
msgid "Unknown option %s."
msgstr "Opcion %s desconocida."
#: language.cpp:1806
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %R%S HELP KICK for more information."
msgstr ""
"Opcion %s desconocida.\n"
"Tipea /msg %S HELP KICK para mayor informacion"
#: language.cpp:1757
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %R%S HELP SET for more information."
msgstr ""
"Opcion %s desconocida.\n"
"Tipea /msg %S HELP SET para mayor informacion."
#: language.cpp:5237
msgid "Updating MySQL."
msgstr "Updating MySQL."
#: language.cpp:2240
msgid "Updating databases."
msgstr "Updateando las bases de datos."
#: language.cpp:2047
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: language.cpp:2045
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: language.cpp:5132
#, c-format
msgid "User %s not found in the nickserv db."
msgstr "Usuario %s no encontrado en la base de datos de nickserv."
#: language.cpp:1961
#, c-format
msgid "User : %6d records, %5d kB"
msgstr "Usuario : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:588
msgid ""
"User claiming your nick has been killed.\n"
"%R%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
msgstr ""
"El usuario que ocupaba tu nick ha sido killeado.\n"
"/msg %s RELEASE %s para recuperarlo antes de %s."
#: language.cpp:1913
msgid "User matches channel except."
msgstr "Usuario coincide con el except del canal."
#: language.cpp:2272
msgid ""
"Users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"Lista de usuarios:\n"
"Nick Mascara"
#: language.cpp:1360
msgid "VOICE #channel [nick]"
msgstr "VOICE #channel [nick]"
#: language.cpp:1080
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "VOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | lista]"
#: language.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"VOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista VOP para %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1741
msgid "Voices protection"
msgstr "Proteccion de Voices"
#: language.cpp:1612
msgid "Watch your language!"
msgstr "Cuida tu lenguaje!"
#: language.cpp:318
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Ya eres miembro del grupo de %s."
#: language.cpp:346
msgid "You are already identified."
msgstr "Ya estas identificado."
#: language.cpp:1292
#, c-format
msgid "You are already in %s! "
msgstr "You are already in %s! "
#: language.cpp:2284
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "Ya no eres un SuperAdmin."
#: language.cpp:780
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "No estas autorizado a estar en este canal."
#: language.cpp:1488
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "No estas autorizado a cambiar tu limite de memos."
#: language.cpp:2282
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "Ahora eres un SuperAdmin."
#: language.cpp:2063
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Eres ahora un operador de IRC."
#: language.cpp:694
msgid ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%R%s SET "
"PASSWORD newpassword\" now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: language.cpp:324
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Ahora eres miembro en el grupo de %s."
#: language.cpp:2238
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: language.cpp:1601
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr "No puedes pedir una notificacion cuando te envias el memo a ti mismo."
#: language.cpp:1669
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: language.cpp:141
msgid "You can use this command."
msgstr "You can use this command."
#: language.cpp:599
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "No puedes ghostearte a ti mismo!"
#: language.cpp:586
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "No puedes recuperarte a ti mismo!"
#: language.cpp:1111
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
"Type %R%s HELP command for more information."
msgstr ""
"No puedes usar este comando.\n"
"Usa los comandos AOP, SOP y VOP en vez.\n"
"Tipea /msg %s HELP comando para mayor informacion."
#: language.cpp:1115
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type %R%s HELP command for more information."
msgstr ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type /msg %s HELP command for more information."
#: language.cpp:959
msgid ""
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
"Type %R%s HELP ACCESS for more information."
msgstr ""
"No puedes usar este comando. Usa el comando ACCESS en su lugar.\n"
"Tipea /msg %s HELP ACCESS para mayor informacion."
#: language.cpp:1494
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "No puedes setear el limite de memos para %s mayor a %d."
#: language.cpp:1492
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "No puedes setear tu limite de memos mayor a %d."
#: language.cpp:380
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "No puedes no setear tu direccion e-mail en esta red."
#: language.cpp:139
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: language.cpp:1520
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Tienes %d memos, de los cuales %d aun no han sido leidos."
#: language.cpp:1518
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Tienes %d memos, de los cuales 1 aun no ha sido leido."
#: language.cpp:1516
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Tienes %d memos."
#: language.cpp:1522
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Tienes %d memos, ninguno de ellos leido."
#: language.cpp:1514
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Tienes 1 memo y aun no ha sido leido."
#: language.cpp:1512
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Tienes 1 memo."
#: language.cpp:1510
msgid "You currently have no memos."
msgstr "No tienes memos."
#: language.cpp:1382
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Tienes %d memos nuevos."
#: language.cpp:1380
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Tienes 1 memo nuevo."
#: language.cpp:1401
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %R%s READ %d to read it."
msgstr ""
"Tienes un nuevo memo de %s.\n"
"Tipea /msg %s READ %d para leerlo."
#: language.cpp:1294
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: language.cpp:1300
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Has sido desbaneado de %s."
#: language.cpp:1532
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "No tienes limite en el numero de memos que puedes mantener."
#: language.cpp:1404
msgid "You have no memos."
msgstr "No tienes memos."
#: language.cpp:1434
msgid "You have no new memos."
msgstr "No tienes memos nuevos."
#: language.cpp:2246
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "Debes ingresar un numero valido como tiempo."
#: language.cpp:1605
msgid ""
"You must assign a bot to the channel before using this command.\n"
"Type %R%S HELP ASSIGN for more information."
msgstr ""
"Debes asignar un bot al canal antes de poder usar este comando.\n"
"Tipea /msg %S HELP ASSIGN para mayor informacion."
#: language.cpp:794
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Debes ser un operador de canal para registrar el canal."
#: language.cpp:306
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr "Debes estar conectado mas de %d segundos para registrar tu nick."
#: language.cpp:870
msgid "You must lock mode +i as well to lock mode +K."
msgstr ""
"Debes usar modo de lock +i tambien para el modo\n"
"de lock +K."
#: language.cpp:868
msgid "You must lock mode +l as well to lock mode +L."
msgstr ""
"Debes usar modo de lock +l tambien para el modo\n"
"de lock +L."
#: language.cpp:338
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Ahora debes proveer un e-mail para tu nick.\n"
"Este e-mail te permitira recuperar tu clave en\n"
"caso que la olvides."
#: language.cpp:137
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: language.cpp:1536
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"Seras notificado por nuevos memos cuando te conectes y en cuanto te sean "
"enviados."
#: language.cpp:1540
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Seras notificado por memos nuevos en cuanto te conectes."
#: language.cpp:1538
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Seras notificado cuando los memos nuevos te sean enviados."
#: language.cpp:1500
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "No te sera posible recibir mas memos."
#: language.cpp:1480
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "No seras informado de nuevos memos via email."
#: language.cpp:1534
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "No seras notificado por memos nuevos."
#: language.cpp:1478
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Seras informado de nuevos memos via email."
#: language.cpp:5150
msgid ""
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
"Tu IRCD no soporta vIdent's. Si esto es incorrecto, por favor reportalo como "
"un posible bug."
#: language.cpp:500
msgid "Your access list is empty."
msgstr "Tu lista de acceso esta vacia."
#: language.cpp:1502
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Tu limite de memos ha sido deshabilitado."
#: language.cpp:1498
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Tu limite de memos ha sido seteado a %d."
#: language.cpp:1526
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Tu limite de memos es %d y no puede ser cambiado."
#: language.cpp:1524
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Tu limite de memos es %d."
#: language.cpp:1528
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Tu limite de memos es 0; No recibiras nuevos memos."
#: language.cpp:1530
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Tu limite de memos es 0; No recibiras nuevos memos. No puedes cambiar este "
"limite."
#: language.cpp:352
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Tu nick ha sido desconectado."
#: language.cpp:316
msgid "Your nick is already registered; type %R%s DROP first."
msgstr "Tu nick ya esta registrado; tipea /msg %s DROP primero."
#: language.cpp:326
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: language.cpp:175
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Tu nick no esta registrado."
#: language.cpp:360
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "Tu nickname ha sido botado."
#: language.cpp:284
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Tu nickname esta siendo cambiado a %s"
#: language.cpp:665
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Tu password ha sido enviado nuevamente a %s."
#: language.cpp:304
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "Tu clave es %s - Recuerdala para uso futuro."
#: language.cpp:173
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
msgstr "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
#: language.cpp:692
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: language.cpp:5140
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Tu vhost %s ha sido activado."
#: language.cpp:5142
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Tu vhost %s@%s ha sido activado."
#: language.cpp:5148
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: language.cpp:2482
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Noticias de Logon - %s] %s"
#: language.cpp:2484
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Noticias de Oper - %s] %s"
#: language.cpp:2486
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Noticias al Azar - %s] %s"
#: language.cpp:1735
msgid "disabled"
msgstr "Desactivada"
#: language.cpp:242
msgid "does not expire"
msgstr "no expira"
#: language.cpp:1733
msgid "enabled"
msgstr "Activada"
#: language.cpp:244
msgid "expires at next database update"
msgstr "expira con el proximo update de la base de datos"
#: language.cpp:260
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "expira en %d dia"
#: language.cpp:258
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "expira en %d dias"
#: language.cpp:256
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "expira en %d hora, %d minuto"
#: language.cpp:254
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "expira en %d hora, %d minutos"
#: language.cpp:252
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "expira en %d horas, %d minuto"
#: language.cpp:250
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "expira en %d horas, %d minutos"
#: language.cpp:248
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "expira en %d minutos"
#: language.cpp:246
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "expira en %d minutos"
#: language.cpp:5144
#, c-format
msgid "vhost for %s removed."
msgstr "vhost para %s removido."
#: language.cpp:5112
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s."
msgstr "vhost para %s seteado a %s."
#: language.cpp:5114
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
msgstr "vhost para %s seteado a %s@%s."
#: language.cpp:5116
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s."
msgstr "vhost para el grupo %s seteado a %s."
#: language.cpp:5122
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
msgstr "vhost para el grupo %s seteado a %s@%s."
#: language.cpp:5118
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "El vhost para el group %s ha sido removido."
#: language.cpp:1278
msgid "xOP lists system"
msgstr "Sistema de listas xOP"
#: language.cpp:941
#, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now OFF."
msgstr "El sistema de listas xOP para %s esta ahora Apagado."
#: language.cpp:939
#, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now ON."
msgstr "El sistema de listas xOP para %s esta ahora Encendido."
#: language.cpp:962
msgid "xOP system is not available."
msgstr "El sistema xOP no esta disponible."