1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-06 23:23:13 +02:00
Files
anope/lang/anope.it_IT.po
T
2010-11-06 04:24:27 -04:00

11805 lines
368 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2010
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-06 04:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:40-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: language.cpp:151
msgid "%R%s HELP %s for more information."
msgstr "/msg %s HELP %s per altre informazioni."
#: language.cpp:2643
msgid ""
"%S allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %R%S command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%R%S HELP command."
msgstr ""
"%S ti permette di \"registrare\" un nick e di\n"
"evitare che gli altri lo usino. I seguenti\n"
"comandi permettono la registrazione e il mantenimento\n"
"dei nick; per usarli, digita /msg %S comando.\n"
"Per maggiori informazioni su un comando specifico,\n"
"digita /msg %S HELP comando."
#: language.cpp:4837
msgid ""
"%S allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %R%S command. For \n"
"more information on a specific command, type %R\n"
"%S HELP command."
msgstr ""
"%S ti permette di avere un bot nel tuo canale.\n"
"E' un servizio pensato per gli utenti che non possono\n"
"mantenere un bot. I comandi disponibili sono i seguenti;\n"
"per usarli, digita /msg %S comando.\n"
"Per maggiori informazioni sull'uso di un comando\n"
"specifico, digita /msg %S HELP comando."
#: language.cpp:3338
msgid ""
"%S allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %S can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%R%S command. For more information on a\n"
"specific command, type %R%S HELP command."
msgstr ""
"%S permette di registrare i canali e di controllarne\n"
"vari aspetti. %S può spesso evitare che utenti non\n"
"autorizzati prendano il controllo dei canali (\"take over\")\n"
"limitandone l'accesso agli utenti. I comandi disponibili\n"
"sono indicati in basso; per usarli, puoi digitare\n"
"/msg %S comando. Per avere maggiori informazioni su\n"
"un comando specifico, digita /msg %S HELP comando.\n"
" "
#: language.cpp:4183
#, c-format
msgid ""
"%S is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%S's commands include:"
msgstr ""
"%S è un servizio che permette agli utenti della rete di\n"
"scambiarsi brevi messaggi (memo), anche se i destinatari non\n"
"sono connessi; permette inoltre di inviare messaggi ai canali(*).\n"
"Il nick del mittente e quello del destinatario (o il canale\n"
"di destinazione) devono essere registrati.\n"
"\n"
"I comandi di %S sono:"
#: language.cpp:2304
#, c-format
msgid "%s Changed the DEFCON level to %d"
msgstr "%s ha cambiato il livello DEFCON a %d"
#: language.cpp:999
#, c-format
msgid "%s added to %s AOP list."
msgstr "%s aggiunto alla lista AOP di %s."
#: language.cpp:1028
#, c-format
msgid "%s added to %s HOP list."
msgstr "%s aggiunto alla lista HOP di %s."
#: language.cpp:970
#, c-format
msgid "%s added to %s QOP list."
msgstr "%s added to %s QOP list."
#: language.cpp:1057
#, c-format
msgid "%s added to %s SOP list."
msgstr "%s aggiunto alla lista SOP di %s."
#: language.cpp:1086
#, c-format
msgid "%s added to %s VOP list."
msgstr "%s aggiunto alla lista VOP di %s."
#: language.cpp:1133
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s con il livello %d."
#: language.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
#: language.cpp:1888
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s aggiunto alla lista delle parolacce di %s."
#: language.cpp:2085
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
#: language.cpp:2119
#, c-format
msgid "%s added to the SNLINE list."
msgstr "%s aggiunto alla lista SNLINE."
#: language.cpp:2146
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s aggiunto alla lista SQLINE."
#: language.cpp:2173
#, c-format
msgid "%s added to the SZLINE list."
msgstr "%s aggiunto alla lista SZLINE."
#: language.cpp:490
#, c-format
msgid "%s added to your access list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: language.cpp:1886
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s è già presente nella lista delle parolacce di %s."
#: language.cpp:1168
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s è già presente nella lista autokick di %s."
#: language.cpp:2079
#, c-format
msgid "%s already exists on the AKILL list."
msgstr "%s è già presente nella lista AKILL."
#: language.cpp:2377
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s esiste già nella lista EXCEPTION."
#: language.cpp:2117
#, c-format
msgid "%s already exists on the SNLINE list."
msgstr "%s è già presente nella lista SNLINE."
#: language.cpp:2144
#, c-format
msgid "%s already exists on the SQLINE list."
msgstr "%s è già prsente nella lista SQLINE."
#: language.cpp:2169
#, c-format
msgid "%s already exists on the SZLINE list."
msgstr "%s è già presente sulla lista SZLINE."
#: language.cpp:1809
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s non può essere utilizzato come il numero di kick che porta al ban."
#: language.cpp:2057
#, c-format
msgid "%s changed your usermodes."
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: language.cpp:2265
#, c-format
msgid ""
"%s channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"%s lista canali:\n"
"Nome Utenti Modi Topic"
#: language.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s deleted from %s AOP list."
msgstr "%s eliminato dalla lista AOP di %s."
#: language.cpp:1038
#, c-format
msgid "%s deleted from %s HOP list."
msgstr "%s eliminato dalla lista HOP di %s."
#: language.cpp:980
#, c-format
msgid "%s deleted from %s QOP list."
msgstr "%s deleted from %s QOP list."
#: language.cpp:1067
#, c-format
msgid "%s deleted from %s SOP list."
msgstr "%s eliminato dalla lista SOP di %s."
#: language.cpp:1096
#, c-format
msgid "%s deleted from %s VOP list."
msgstr "%s eliminato dalla lista VOP di %s."
#: language.cpp:1139
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: language.cpp:1182
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista autokick di %s."
#: language.cpp:1894
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista delle parolacce di %s."
#: language.cpp:2358
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr "%s eliminato dalla lista delle eccezioni."
#: language.cpp:2093
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s eliminato dalla lista AKILL."
#: language.cpp:2125
#, c-format
msgid "%s deleted from the SNLINE list."
msgstr "%s eliminato dalla lista SNLINE."
#: language.cpp:2152
#, c-format
msgid "%s deleted from the SQLINE list."
msgstr "%s eliminato dalla lista SQLINE."
#: language.cpp:2179
#, c-format
msgid "%s deleted from the SZLINE list."
msgstr "%s eliminato dalla lista SZLINE."
#: language.cpp:494
#, c-format
msgid "%s deleted from your access list."
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
#: language.cpp:1218
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#: language.cpp:1296
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: language.cpp:1302
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: language.cpp:844
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s ha registrato troppi nick."
#: language.cpp:2081
#, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s è già coperto da %s."
#: language.cpp:860
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: language.cpp:1673
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s non è un bot valido o un canale registrato."
#: language.cpp:216
#, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s non è un indirizzo e-mail valido."
#: language.cpp:1180
#, c-format
msgid "%s is not always active anymore on channel %s."
msgstr "%s da adesso non è più sempre attivo su %s."
#: language.cpp:185
#, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s al momento non è nel canale %s."
#: language.cpp:1178
#, c-format
msgid "%s is now always active on channel %s."
msgstr "%s da adesso è sempre attivo su %s."
#: language.cpp:1354
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
msgstr ""
"%s corrisponde a un'eccezione %s e non può essere bannato finché l'eccezione "
"non sarà rimossa."
#: language.cpp:1001
#, c-format
msgid "%s moved to %s AOP list."
msgstr "%s spostato alla lista AOP di %s."
#: language.cpp:1030
#, c-format
msgid "%s moved to %s HOP list."
msgstr "%s spostato alla lista HOP di %s."
#: language.cpp:972
#, c-format
msgid "%s moved to %s QOP list."
msgstr "%s moved to %s QOP list."
#: language.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s moved to %s SOP list."
msgstr "%s spostato alla lista SOP di %s."
#: language.cpp:1088
#, c-format
msgid "%s moved to %s VOP list."
msgstr "%s spostato alla lista VOP di %s."
#: language.cpp:1005
#, c-format
msgid "%s not found on %s AOP list."
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
#: language.cpp:1034
#, c-format
msgid "%s not found on %s HOP list."
msgstr "%s non trovato nella lista HOP di %s."
#: language.cpp:976
#, c-format
msgid "%s not found on %s QOP list."
msgstr "%s not found on %s QOP list."
#: language.cpp:1063
#, c-format
msgid "%s not found on %s SOP list."
msgstr "%s non trovato nella lista SOP di %s."
#: language.cpp:1092
#, c-format
msgid "%s not found on %s VOP list."
msgstr "%s non trovato nella lista VOP di %s."
#: language.cpp:1135
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
#: language.cpp:1174
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s non trovato nella lista autokick di %s."
#: language.cpp:1890
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s non trovato nella lista delle parolacce di %s."
#: language.cpp:2385
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "%s non trovato nella lista delle sessioni."
#: language.cpp:2354
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "Impossibile trovare %s nella lista delle eccezioni."
#: language.cpp:2089
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s non trovato nella lista AKILL."
#: language.cpp:2121
#, c-format
msgid "%s not found on the SNLINE list."
msgstr "%s non trovato nella lista SNLINE."
#: language.cpp:2148
#, c-format
msgid "%s not found on the SQLINE list."
msgstr "%s non trovato nella lista SQLINE."
#: language.cpp:2175
#, c-format
msgid "%s not found on the SZLINE list."
msgstr "%s non trovato nella lista SZLINE."
#: language.cpp:492
#, c-format
msgid "%s not found on your access list."
msgstr "La maschera %s non è stata trovata nella tua lista di accesso."
#: language.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"%s users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"Lista dei nick di %s:\n"
"Nick Mask"
#: language.cpp:2252
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s non è più ignorato."
#: language.cpp:2248
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s sarà ignorato per %s."
#: language.cpp:2250
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s sarà ignorato permanentemente."
#: language.cpp:4416
#, c-format
msgid "Notice: All commands sent to %S are logged!"
msgstr "Nota: Tutti i comandi inviati a %S sono loggati!"
#: language.cpp:163
msgid "Notice: Services is in read-only mode; changes will not be saved!"
msgstr ""
"Nota: i Services sono in modalità read-only; le modifiche non saranno "
"salvate!"
#: language.cpp:2083
msgid ""
"Reminder: AKILL masks cannot contain nicknames; make sure you have not "
"included a nick portion in your mask."
msgstr ""
"Nota: le mask delle AKILL non possono contenere nick; assicurati di non aver "
"incluso una porzione di nick nella mask."
#: language.cpp:2171
msgid "Reminder: you can only add IP masks to the SZLINE list."
msgstr "Nota: puoi aggiungere solo mask dell'ip alla lista SZLINE."
#: language.cpp:3851
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %S functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
"  <0 May not be opped.\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %R%S HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"Livelli di accesso degli utenti\n"
"\n"
"Di default, sono definiti i seguenti livelli di accesso:\n"
"\n"
" Fondatore Accesso completo alle funzioni di %S;\n"
" op automatico in entrata nel canale.\n"
" Soltanto una persona può avere lo\n"
" stato di fondatore (non può essere\n"
" assegnato con il comando ACCESS).\n"
"  10 Accesso al comando AKICK; op e protezione\n"
" automatici (+o e +a).\n"
"  5 Op automatico (+o).\n"
"  3 Voice automatico (+v).\n"
"  0 Nessun privilegio speciale; può essere\n"
" oppato dagli altri op (a meno che\n"
" non sia attiva l'opzione secure-ops).\n"
"  <0 Non può essere oppato.\n"
"\n"
"Questi livelli possono essere cambiati, e se ne possono\n"
"aggiungere altri, usando il comando LEVELS. Digita\n"
"/msg %S HELP LEVELS per maggiori informazioni."
#: language.cpp:1392
#, c-format
msgid ""
"Warning: You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable "
"to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Attenzione: Hai superato il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
"raggiungere nuovi memo finché non ne elimini alcuni."
#: language.cpp:1390
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have reached your maximum number of memos (%d). You will be "
"unable to receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Attenzione: Hai raggiunto il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
"raggiungere nuovi memo finché non ne elimini alcuni."
#: language.cpp:1586
msgid "[auto-memo] The memo you sent has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato è stato letto."
#: language.cpp:1588
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
#: language.cpp:2650
#, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %S\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"NOTA: Questo servizio è pensato per fornire agli\n"
"utenti un modo per assicurarsi che loro identità non\n"
"sia compromessa.\n"
"NON è pensato per facilitare il \"furto\" dei nick\n"
"o per altre azioni maliziose. L'abuso di %S\n"
"risulterà, come minimo, nella perdita del proprio nick."
#: language.cpp:4115
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any channel without needing\n"
"to identify via password, and may view the access, AKICK,\n"
"and level setting lists for any channel."
msgstr ""
" \n"
"I Services Operator possono inoltre deregistrare qualsiasi canale\n"
"senza che siano identificati con la password, e possono vedere\n"
"la lista di accesso, la lista AKICK e le liste di configurazione\n"
"dei livelli per qualsiasi canale."
#: language.cpp:3171
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname (%R%S ACCESS LIST nick)."
msgstr ""
"I Services Operator possono inoltre deregistrare qualsiasi nick\n"
"senza doversi identificare per quel nick, e possono visualizzare\n"
"le liste di accesso per qualunque nick (/msg %S ACCESS LIST nick)."
#: language.cpp:1737
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr "Opzioni: %s"
#: language.cpp:526
#, c-format
msgid " vhost: %s"
msgstr " vhost: %s"
#: language.cpp:528
#, c-format
msgid " vhost: %s@%s"
msgstr " \t vhost: %s@%s"
#: language.cpp:1687
#, c-format
msgid " Bot nick : %s"
msgstr "Nick del bot: %s"
#: language.cpp:1689
msgid " Bot nick : not assigned yet."
msgstr "Nick del bot: nessun bot assegnato."
#: language.cpp:532
#, c-format
msgid " Options: %s"
msgstr " Opzioni: %s"
#: language.cpp:1703
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s"
#: language.cpp:1701
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s (%d portano al ban; minimo %d/%d%%)"
#: language.cpp:1699
#, c-format
msgid " Caps kicker : %s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s (minimo %d/%d%%)"
#: language.cpp:1242
#, c-format
msgid " Founder: %s"
msgstr " Fondatore: %s"
#: language.cpp:1258
#, c-format
msgid " Ban type: %d"
msgstr " Tipo di ban: %d"
#: language.cpp:1695
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s"
msgstr " Kick in caso di grassetto: %s"
#: language.cpp:1697
#, c-format
msgid " Bolds kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick in caso di grassetto: %s (%d kick portano al ban)"
#: language.cpp:1713
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s"
msgstr " Kick in caso di flood: %s"
#: language.cpp:1711
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds)"
msgstr ""
" Kick in caso di flood: %s (%d kick portano al ban; %d linee in %d "
"secondi)"
#: language.cpp:1709
#, c-format
msgid " Flood kicker : %s (%d lines in %ds)"
msgstr " Kick in caso di flood: %s (%d linee in %d secondi)"
#: language.cpp:1677
#, c-format
msgid " Mask : %s@%s"
msgstr " Hostmask: %s@%s"
#: language.cpp:1705
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s"
msgstr " Kick in caso di colori: %s"
#: language.cpp:1707
#, c-format
msgid " Colors kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick in caso di colori: %s (%d portano al ban)"
#: language.cpp:1284
#, c-format
msgid " Expires on: %s"
msgstr " Expires in: %s"
#: language.cpp:1252
#, c-format
msgid " Last used: %s"
msgstr " Ultimo utilizzo: %s"
#: language.cpp:1282
#, c-format
msgid " Mode lock: %s"
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: language.cpp:1719
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s"
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s"
#: language.cpp:1717
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s (%d kick portano al ban; %d volte)"
#: language.cpp:1715
#, c-format
msgid " Repeat kicker : %s (%d times)"
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s (%d volte)"
#: language.cpp:1244
#, c-format
msgid " Successor: %s"
msgstr " Successore: %s"
#: language.cpp:207
#, c-format
msgid " Suspended: [%s] %s"
msgstr " Sospeso: [%s] %s"
#: language.cpp:1729
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: language.cpp:1731
#, c-format
msgid " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Italics kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
#: language.cpp:1254
#, c-format
msgid " Last topic: %s"
msgstr " Ultimo topic: %s"
#: language.cpp:1250
#, c-format
msgid " Registered: %s"
msgstr "Data di registrazione: %s"
#: language.cpp:1226
#, c-format
msgid " %-*s %d"
msgstr " %-*s %d"
#: language.cpp:3951
#, c-format
msgid " %-*s %s"
msgstr " %-*s %s"
#: language.cpp:1222
#, c-format
msgid " %-*s (disabled)"
msgstr " %-*s (disabilitato)"
#: language.cpp:1224
#, c-format
msgid " %-*s (founder only)"
msgstr " %-*s (solo per il fondatore)"
#: language.cpp:2601
msgid " ACCESS Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Modifica la lista degli indirizzi autorizzati"
#: language.cpp:3288
msgid " ACCESS Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica la lista degli utenti con privilegi"
#: language.cpp:4827
msgid " ACT Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr "ACT Invia un /me in canale"
#: language.cpp:3292
msgid " AKICK Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
#: language.cpp:4351
msgid " AKILL Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Manipola la lista AKILL"
#: language.cpp:2619
msgid " ALIST List channels you have access on"
msgstr " ALIST Mostra i canali in cui si ha accesso"
#: language.cpp:3284
msgid " AOP Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Modifica la lista degli utenti AOP"
#: language.cpp:4819
msgid " ASSIGN Assigns a bot to a channel"
msgstr "ASSIGN Assegna un bot a un canale"
#: language.cpp:2814
msgid " AUTOOP Should services op you automatically. "
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: language.cpp:2924
msgid " AUTOOP Turn autoop on or off"
msgstr " AUTOOP Turn autoop on or off"
#: language.cpp:4825
msgid " BADWORDS Maintains bad words list"
msgstr "BADWORDS Gestisce la lista delle parolacce"
#: language.cpp:3296
msgid " BAN Bans a selected nick on a channel"
msgstr " BAN Permette di bannare un utente"
#: language.cpp:3399
msgid " BANTYPE Set how Services make bans on the channel"
msgstr " BANTYPE Imposta il tipo di ban che sarà usato dai Services"
#: language.cpp:4835
msgid " BOT Maintains network bot list"
msgstr "BOT Gestisce la lista dei bot disponibili"
#: language.cpp:4817
msgid " BOTLIST Lists available bots"
msgstr "BOTLIST Mostra la lista dei bot disponibili"
#: language.cpp:4163
msgid " CANCEL Cancel last memo you sent"
msgstr " CANCEL Annulla l'ultimo memo inviato"
#: language.cpp:4396
msgid " CHANKILL AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL tutti gli utenti su di un canale specifico"
#: language.cpp:4359
msgid " CHANLIST Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Mostra tutti i canali"
#: language.cpp:4177
msgid " CHECK Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Controlla se l'ultimo memo ad un nick è stato letto"
#: language.cpp:3298
msgid " CLEAR Tells ChanServ to clear certain settings on a channel"
msgstr " CLEAR Annulla varie impostazioni del canale"
#: language.cpp:4349
msgid " CLEARMODES Clear modes of a channel"
msgstr " CLEARMODES \"Pulisce\" i modi di un canale"
#: language.cpp:2589
msgid " CONFIRM Confirm a nickserv auth code"
msgstr " CONFIRM Conferma un \"auth code\" di nickserv"
#: language.cpp:1681
#, c-format
msgid " Created : %s"
msgstr "Data di crazione: %s"
#: language.cpp:4394
msgid " DEFCON Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipola il sistema DefCon"
#: language.cpp:3322
msgid " DEHALFOP Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr " DEHALFOP Toglie lo stato di mezzo operatore a un utente "
#: language.cpp:5172
msgid " DEL Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
#: language.cpp:4169
msgid " DEL Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Cancella uno o più memo"
#: language.cpp:5174
msgid " DELALL Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
#: language.cpp:3336
msgid " DEOP Deops a selected nick on a channel"
msgstr " DEOP Toglie lo stato di operatore a un utente (-o)"
#: language.cpp:3324
msgid " DEOWNER Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Toglie lo stato di owner a un utente "
#: language.cpp:3326
msgid " DEPROTECT Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr " DEPROTECT Toglie lo stato di protezione a un utente "
#: language.cpp:3394
msgid " DESC Set the channel description"
msgstr " DESC Imposta la descrizione del canale"
#: language.cpp:3300
msgid " DEVOICE Devoices a selected nick on a channel"
msgstr " DEVOICE Toglie lo stato di voice a un utente (-v)"
#: language.cpp:2911
msgid " DISPLAY Set the display of the group in Services"
msgstr " DISPLAY Imposta il nome del gruppo"
#: language.cpp:2792
msgid " DISPLAY Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Imposta il nome del tuo gruppo"
#: language.cpp:3294
msgid " DROP Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Annulla la registrazione di un canale"
#: language.cpp:2607
msgid " DROP Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Annulla la registrazione del nick"
#: language.cpp:1246
#, c-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrizione: %s"
#: language.cpp:2915
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with the nickname"
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al nickname"
#: language.cpp:2799
msgid " EMAIL Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
#: language.cpp:3396
msgid ""
" ENTRYMSG Set a message to be sent to users when they\n"
" enter the channel"
msgstr ""
" ENTRYMSG Imposta un messaggio che sarà inviato agli utenti\n"
" che entrano nel canale"
#: language.cpp:4372
msgid " EXCEPTION Modify the session-limit exception list"
msgstr ""
" EXCEPTION Modifica la lista delle eccezioni al limite delle\n"
" sessioni"
#: language.cpp:3268
msgid " FORBID Prevent a channel from being used"
msgstr " FORBID Blocca un canale in modo che non venga usato"
#: language.cpp:2637
msgid " FORBID Prevents a nickname from being registered"
msgstr " FORBID Blocca un nick in modo che non venga usato"
#: language.cpp:3390
msgid " FOUNDER Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
#: language.cpp:2635
msgid ""
" GETEMAIL Matches and returns all users that registered using given "
"email"
msgstr ""
" GETEMAIL Mostra l'elenco degli utenti registratisi con l'indirizzo "
"email specificato"
#: language.cpp:3302
msgid " GETKEY Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Recupera la password (chiave) di un canale"
#: language.cpp:2633
msgid " GETPASS Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Recupera la password di un nick\n"
" (solo se la criptazione è disattivata)"
#: language.cpp:2617
msgid " GHOST Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr " GHOST Disconnette un nick fantasma che non è ancora caduto"
#: language.cpp:2621
msgid " GLIST Lists all nicknames in your group"
msgstr " GLIST Mostra la lista di tutti i nick nel proprio gruppo"
#: language.cpp:4339
msgid " GLOBAL Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Invia un messaggio a tutti gli utenti"
#: language.cpp:2917
msgid " GREET Associate a greet message with the nickname"
msgstr " GREET Associa un messaggio di saluto al nickname"
#: language.cpp:2801
msgid " GREET Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Associa un messaggio di saluto al tuo nick"
#: language.cpp:5166
msgid " GROUP Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr " GROUP Sincronizza il vhost per tutti i nick nel gruppo"
#: language.cpp:2595
msgid " GROUP Join a group"
msgstr " GROUP Entra in un gruppo"
#: language.cpp:530
#, c-format
msgid " Greet message: %s"
msgstr "Messaggio di saluto (greet): %s"
#: language.cpp:3328
msgid " HALFOP Halfops a selected nick on a channel"
msgstr " HALFOP Assegna lo stato di mezzo operatore a un utente (+h)"
#: language.cpp:2810
msgid " HIDE Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Nasconde alcune informazioni sul tuo nick"
#: language.cpp:3330
msgid " HOP Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Modifica la lista degli utenti HOP"
#: language.cpp:2599
msgid " IDENTIFY Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Ti identifica per il tuo nick"
#: language.cpp:4379
msgid " IGNORE Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
#: language.cpp:4829
msgid ""
" INFO Allows you to see BotServ information about a channel or "
"a bot"
msgstr "INFO Mostra informazioni su un bot o su un canale"
#: language.cpp:2623
msgid " INFO Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Mostra le informazioni su un nick"
#: language.cpp:3304
msgid " INFO Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Mostra le informazioni su un canale"
#: language.cpp:4173
msgid " INFO Displays information about your memos"
msgstr " INFO Mostra informazioni sui tuoi nuovi memo"
#: language.cpp:3306
msgid " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
msgstr " INVITE Tells ChanServ to invite you into a channel"
#: language.cpp:4377
msgid " JUPE \"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE Disabilita (\"jupiter\") un server"
#: language.cpp:3403
msgid " KEEPTOPIC Retain topic when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Mantiene il topic quando il canale non è in uso"
#: language.cpp:4823
msgid " KICK Configures kickers"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: language.cpp:4347
msgid " KICK Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
#: language.cpp:3308
msgid " KICK Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Espelle un utente da un canale (kick)"
#: language.cpp:2803
msgid " KILL Turn protection on or off"
msgstr " KILL Attiva o disattiva la protezione"
#: language.cpp:2796
msgid ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to you"
msgstr " LANGUAGE Imposta la lingua utilizzata dai Services"
#: language.cpp:2926
msgid ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to nickname"
msgstr ""
" LANGUAGE Set the language Services will use when\n"
" sending messages to nickname"
#: language.cpp:3290
msgid " LEVELS Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Ridefinisce i privilegi dei livelli di accesso"
#: language.cpp:5176
msgid " LIST Displays one or more vhost entries."
msgstr " LIST Mostra uno o più vhost nel database"
#: language.cpp:2625
msgid " LIST List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr " LIST Mostra l'elenco dei nick registrati"
#: language.cpp:3310
msgid " LIST Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr " LIST Mostra la lista dei canali"
#: language.cpp:4165
msgid " LIST List your memos"
msgstr " LIST Mostra la lista dei propri memo"
#: language.cpp:4363
msgid " LOGONNEWS Define messages to be shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli utenti\n"
" quando si connettono"
#: language.cpp:2627
msgid " LOGOUT Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Deidentifica dal proprio nick"
#: language.cpp:1200
#, c-format
msgid " Last used %s"
msgstr " Last used %s"
#: language.cpp:3401
msgid " MLOCK Lock channel modes on or off"
msgstr " MLOCK Imposta il blocco dei modi di canale"
#: language.cpp:4345
msgid " MODE Change a channel's modes"
msgstr " MODE Cambia dei modi di un canale"
#: language.cpp:4410
msgid " MODINFO Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Informazioni su un modulo caricato"
#: language.cpp:4412
msgid " MODLIST List loaded modules"
msgstr " MODLIST Elenca i moduli caricati"
#: language.cpp:4404
msgid " MODLOAD Load a module"
msgstr " MODLOAD Carica un modulo"
#: language.cpp:4408
#, fuzzy
msgid " MODRELOAD Reload a module"
msgstr " MODLOAD Carica un modulo"
#: language.cpp:4406
msgid " MODUNLOAD Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Rimuovi un modulo"
#: language.cpp:2812
msgid " MSG Change the communication method of Services"
msgstr " MSG Cambia il metodo di comunicazione usato dai Services"
#: language.cpp:3427
msgid " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: language.cpp:2922
msgid " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Evita che il nickname scada"
#: language.cpp:4374
msgid ""
" NOOP Temporarily remove all O:lines of a server \n"
" remotely"
msgstr " NOOP Rimuove temporaneamente tutte le O:line di un server"
#: language.cpp:5164
msgid " OFF Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Disattiva il tuo vhost"
#: language.cpp:4398
msgid " OLINE Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Imposta le operflag di un utente"
#: language.cpp:5162
msgid " ON Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Attiva il tuo vhost"
#: language.cpp:3312
msgid " OP Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr " OP Assegna lo stato di operatore a un utente (+o)"
#: language.cpp:4368
msgid " OPERNEWS Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli operatori"
#: language.cpp:3405
msgid " OPNOTICE Send a notice when OP/DEOP commands are used"
msgstr ""
" OPNOTICE Invia una notifica quando vengono usati i comandi\n"
" OP/DEOP"
#: language.cpp:3332
msgid " OWNER Gives you owner status on channel"
msgstr " OWNER Assegna lo stato di owner a un utente (+q)"
#: language.cpp:1685
#, c-format
msgid " Options : %s"
msgstr " Opzioni: %s"
#: language.cpp:2913
msgid " PASSWORD Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Imposta la password del nick"
#: language.cpp:2794
msgid " PASSWORD Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Imposta la password del tuo nick"
#: language.cpp:3407
msgid " PEACE Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regola l'uso dei comandi critici"
#: language.cpp:3425
msgid " PERSIST Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: language.cpp:3409
msgid " PRIVATE Hide channel from LIST command"
msgstr " PRIVATE Nasconde il canale dall'output del comando LIST"
#: language.cpp:2919
msgid ""
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
" %R%S LIST"
msgstr " PRIVATE Nasconde il nick dalla lista (/msg %S LIST)"
#: language.cpp:2807
msgid ""
" PRIVATE Prevent your nickname from appearing in a\n"
" %R%S LIST"
msgstr " PRIVATE Nasconde il nick dalla lista (/msg %S LIST)"
#: language.cpp:3334
msgid " PROTECT Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Assegna lo stato di protezione a un utente (+a)"
#: language.cpp:3282
msgid " QOP Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
#: language.cpp:4390
msgid " QUIT Terminate the Services program with no save"
msgstr " QUIT Termina i Services senza salvare i database"
#: language.cpp:4365
msgid ""
" RANDOMNEWS Define messages to be randomly shown to users \n"
" at logon"
msgstr ""
" RANDOMNEWS Definisce i messaggi da mostrare casualmente\n"
" agli utenti quando si connettono"
#: language.cpp:4167
msgid " READ Read a memo or memos"
msgstr " READ Legge uno o più memo"
#: language.cpp:2609
msgid " RECOVER Kill another user who has taken your nick"
msgstr " RECOVER Disconnette un altro utente che usa il tuo nick"
#: language.cpp:2593
msgid " REGISTER Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registra un nick"
#: language.cpp:2611
msgid " RELEASE Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr ""
" RELEASE Permette di usare di nuovo il proprio nick dopo un RECOVER"
#: language.cpp:4383
msgid " RELOAD Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
#: language.cpp:2591
msgid " RESEND Resend a nickserv auth code"
msgstr " RESEND Reinvia un \"auth code\" di nickserv"
#: language.cpp:2615
msgid " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
#: language.cpp:4388
msgid " RESTART Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Salva i database e riavvia i Services"
#: language.cpp:3411
msgid " RESTRICTED Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Limita l'accesso al canale"
#: language.cpp:4175
msgid " RSEND Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Invia un memo e richiede una notifica di lettura"
#: language.cpp:1721
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s"
msgstr " Kick in caso di reverse: %s"
#: language.cpp:1723
#, c-format
msgid " Reverses kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick in caso di reverse: %s (%d kick portano al ban)"
#: language.cpp:3280
msgid " SASET Forcefully set channel options and information"
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
#: language.cpp:2605
msgid " SASET Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Imposta le opzioni SET su un altro nickname"
#: language.cpp:4831
msgid ""
" SAY Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr "SAY Fa sì che il bot dica qualcosa in canale"
#: language.cpp:3413
#, c-format
msgid " SECURE Activate %S security features"
msgstr " SECURE Attiva le funzionalità di sicurezza di %S"
#: language.cpp:2805
msgid " SECURE Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: language.cpp:3417
msgid " SECUREFOUNDER Stricter control of channel founder status"
msgstr ""
" SECUREFOUNDER Abilita un controllo più severo dello stato di\n"
" fondatore"
#: language.cpp:3415
msgid " SECUREOPS Stricter control of chanop status"
msgstr ""
" SECUREOPS Abilita un controllo più severo dello stato di\n"
" operatore"
#: language.cpp:4161
msgid " SEND Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Invia un memo a un nick o a un canale"
#: language.cpp:4179
msgid " SENDALL Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Invia un memo a tutti gli utenti registrati"
#: language.cpp:2613
msgid " SENDPASS Forgot your password? Try this"
msgstr " SENDPASS Invia la password del proprio nick via e-mail"
#: language.cpp:4370
msgid " SESSION View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Mostra la lista delle sessioni degli host"
#: language.cpp:4821
msgid " SET Configures bot options"
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
#: language.cpp:5168
msgid " SET Set the vhost of another user"
msgstr " SET Imposta il vhost di un altro utente"
#: language.cpp:4381
msgid " SET Set various global Services options"
msgstr " SET Imposta varie opzioni globali dei Services"
#: language.cpp:3278
msgid " SET Set channel options and information"
msgstr " SET Imposta le opzioni e le informazioni di canale"
#: language.cpp:2603
msgid " SET Set options, including kill protection"
msgstr " SET Imposta le opzioni, inclusa la protezione"
#: language.cpp:4171
msgid " SET Set options related to memos"
msgstr " SET Imposta le opzioni relative ai memo"
#: language.cpp:5170
msgid " SETALL Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Imposta il vhost per tutti i nick di un gruppo"
#: language.cpp:4392
msgid " SHUTDOWN Terminate the Services program with save"
msgstr " SHUTDOWN Termina i Services salvando i database"
#: language.cpp:3419
msgid " SIGNKICK Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr " SIGNKICK \"Firma\" i kick effettuati con il comando KICK"
#: language.cpp:4353
msgid " SNLINE Manipulate the SNLINE list"
msgstr " SNLINE Manipola la lista SNLINE"
#: language.cpp:3286
msgid " SOP Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Modifica la lista degli utenti SOP"
#: language.cpp:4355
msgid " SQLINE Manipulate the SQLINE list"
msgstr " SQLINE Manipola la lista SQLINE"
#: language.cpp:5235
msgid " SQLSYNC Import your databases to SQL"
msgstr " SQLSYNC Import your databases to SQL"
#: language.cpp:4343
msgid " STAFF Display Services staff and online status"
msgstr " STAFF Mostra lo staff dei services con stato online"
#: language.cpp:4181
msgid " STAFF Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Invia un memo a tutti gli opers/admins"
#: language.cpp:4341
msgid " STATS Show status of Services and network"
msgstr " STATS Mostra lo stato dei Services e della rete"
#: language.cpp:3275
msgid ""
" STATUS Returns the current access level of a user\n"
" on a channel"
msgstr ""
" STATUS Restituisce il livello di accesso corrente di\n"
" un utente su un canale"
#: language.cpp:2629
msgid " STATUS Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Indica lo stato di identificazione di un nick"
#: language.cpp:3392
msgid " SUCCESSOR Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Imposta il successore del fondatore del canale"
#: language.cpp:3270
msgid ""
" SUSPEND Prevent a channel from being used preserving\n"
" channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Impedisce l'utilizzo di un canale mantenendo\n"
" i dati e le impostazioni"
#: language.cpp:2639
msgid " SUSPEND Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Sospendi il nick specificato"
#: language.cpp:4402
msgid " SVSNICK Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Forza il cambio del nickname di un utente"
#: language.cpp:4357
msgid " SZLINE Manipulate the SZLINE list"
msgstr " SZLINE Manipola la lista SZLINE"
#: language.cpp:3314
msgid " TOPIC Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Cambia il topic di un canale"
#: language.cpp:3421
msgid " TOPICLOCK Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr ""
" TOPICLOCK Imposta il blocco del topic (modificabile solo\n"
" attraverso il comando TOPIC)"
#: language.cpp:4400
msgid " UMODE Change a user's modes"
msgstr " UMODE Cambia i modi utente di un utente"
#: language.cpp:4833
msgid " UNASSIGN Unassigns a bot from a channel"
msgstr "UNASSIGN Rimuove il bot da un canale"
#: language.cpp:3316
msgid ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: language.cpp:2597
msgid " UNGROUP Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: language.cpp:3273
msgid " UNSUSPEND Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Rilascia un canale sospeso"
#: language.cpp:2641
msgid " UNSUSPEND Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Rilascia il nick specificato"
#: language.cpp:4385
msgid ""
" UPDATE Force the Services databases to be\n"
" updated on disk immediately"
msgstr ""
" UPDATE Forza la scrittura su disco immediata dei database\n"
" dei Services"
#: language.cpp:2631
msgid ""
" UPDATE Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali "
"nuovi memo"
#: language.cpp:4361
msgid " USERLIST Lists all user records"
msgstr " USERLIST Mostra tutti gli utenti"
#: language.cpp:1683
#, c-format
msgid " Used on : %d channel(s)"
msgstr " Usato su: %d canale/i"
#: language.cpp:3318
msgid " VOICE Voices a selected nick on a channel"
msgstr " VOICE Assegna lo stato di voice a un utente (+v)"
#: language.cpp:3320
msgid " VOP Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Modifica la lista degli utenti VOP"
#: language.cpp:3423
msgid " XOP Toggle the user privilege system"
msgstr " XOP Seleziona il sistema di privilegi utilizzato"
#: language.cpp:582
#, c-format
msgid " %s (does not expire)"
msgstr " %s (does not expire)"
#: language.cpp:580
#, c-format
msgid " %s (expires in %s)"
msgstr " %s (scade tra %s)"
#: language.cpp:1691
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s"
msgstr " Kick in caso di parolacce: %s"
#: language.cpp:1693
#, c-format
msgid " Bad words kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick in caso di parolacce: %s (%d kick portano al ban)"
#: language.cpp:524
#, c-format
msgid " E-mail address: %s"
msgstr " Indirizzo e-mail: %s"
#: language.cpp:514
#, c-format
msgid " Is online from: %s"
msgstr " Connesso da: %s"
#: language.cpp:520
#, c-format
msgid " Last seen time: %s"
msgstr " Ultimo accesso: %s"
#: language.cpp:1256
#, c-format
msgid " Topic set by: %s"
msgstr " Topic impostato da: %s"
#: language.cpp:1905
#, c-format
msgid " %3d %-30s %s"
msgstr " %3d %-30s %s"
#: language.cpp:2104
#, c-format
msgid " %3d %-32s %s"
msgstr " %3d %-32s %s"
#: language.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
" %3d %s %s\n"
" by %s, last seen %s"
msgstr ""
" %3d %s %s\n"
" by %s, last seen %s"
#: language.cpp:1152
#, c-format
msgid " %3d %s %s"
msgstr " %3d %s %s"
#: language.cpp:1154
#, c-format
msgid " %3d %4d %s"
msgstr " %3d %4d %s"
#: language.cpp:1161
#, c-format
msgid ""
" %3d %4d %s\n"
" by %s, last seen %s"
msgstr ""
" %3d %4d %s\n"
" by %s, last seen %s"
#: language.cpp:957
#, c-format
msgid " %3d %s"
msgstr " %3d %s"
#: language.cpp:570
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8d %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8d %s"
#: language.cpp:568
#, c-format
msgid " %3d %c%-20s %-8s %s"
msgstr " %3d %c%-20s %-8s %s"
#: language.cpp:1192
#, c-format
msgid " %3d %s (%s)"
msgstr " %3d %s (%s)"
#: language.cpp:1248
#, c-format
msgid " Entry message: %s"
msgstr "Messaggio di ingresso: %s"
#: language.cpp:1679
#, c-format
msgid " Real name : %s"
msgstr " Realname: %s"
#: language.cpp:518
#, c-format
msgid " Time registered: %s"
msgstr " Ora di registrazione: %s"
#: language.cpp:1725
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s"
msgstr "Kick in caso di sottolineato: %s"
#: language.cpp:1727
#, c-format
msgid " Underlines kicker : %s (%d kick(s) to ban)"
msgstr "Kick in caso di sottolineato: %s (%d portano al ban ban)"
#: language.cpp:2294
#, c-format
msgid " %c %s %s"
msgstr " %c %s %s"
#: language.cpp:2296
#, c-format
msgid " %c %s %s [%s]"
msgstr " %c %s %s [%s]"
#: language.cpp:1446
msgid " Num Sender Date/Time"
msgstr " Num Mittente Data/Ora"
#: language.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr "\"/msg %s\" non è più supportato. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\"."
#: language.cpp:5108
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s (%s - %s)"
#: language.cpp:5110
#, c-format
msgid "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
msgstr "#%d Nick:%s, vhost:%s@%s (%s - %s)"
#: language.cpp:2268
#, c-format
msgid "%-20s %4d +%-6s %s"
msgstr "%-20s %4d +%-6s %s"
#: language.cpp:2278
#, c-format
msgid "%-20s %s@%s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: language.cpp:2366
#, c-format
msgid "%3d %4d %s"
msgstr "%3d %4d %s"
#: language.cpp:2108
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (by %s on %s; %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (by %s on %s; %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:1194
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (by %s on %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (aggiunto da %s il %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:1197
#, c-format
msgid ""
"%3d %s (stuck) (by %s on %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%3d %s (fisso) (aggiunto da %s il %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:2370
#, c-format
msgid ""
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
" Limit: %-4d - %s"
msgstr ""
"%3d. %s (by %s on %s; %s)\n"
" Limite: %-4d - %s"
#: language.cpp:2492
#, c-format
msgid ""
"%5d (%s by %s)\n"
" %s"
msgstr ""
"%5d (%s, aggiunto da %s)\n"
" %s"
#: language.cpp:2391
#, c-format
msgid "%6d %s"
msgstr "%6d %s"
#: language.cpp:4414
#, c-format
msgid "%S commands:"
msgstr "Comandi di %S:"
#: language.cpp:1448
#, c-format
msgid "%c%3d %-16s %s"
msgstr "%c%3d %-16s %s"
#: language.cpp:2334
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "%d Moduli caricati."
#: language.cpp:1652
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d bot disponibili."
#: language.cpp:228
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
#: language.cpp:232
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"
#: language.cpp:236
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: language.cpp:578
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d nick nel gruppo."
#: language.cpp:240
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondi"
#: language.cpp:1456
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: language.cpp:1015
#, c-format
msgid "%s AOP list is empty."
msgstr "La lista AOP di %s è vuota."
#: language.cpp:1044
#, c-format
msgid "%s HOP list is empty."
msgstr "La lista HOP di %s è vuota."
#: language.cpp:986
#, c-format
msgid "%s QOP list is empty."
msgstr "%s QOP list is empty."
#: language.cpp:1073
#, c-format
msgid "%s SOP list is empty."
msgstr "La lista SOP di %s è vuota."
#: language.cpp:1102
#, c-format
msgid "%s VOP list is empty."
msgstr "La lista VOP di %s è vuota."
#: language.cpp:1145
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "La lista di accesso di %s è vuota."
#: language.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "La lista autokick di %s è vuota."
#: language.cpp:1900
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "La lista delle parolacce di %s è vuota."
#: language.cpp:852
#, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s because he is its founder."
msgstr ""
"%s non può essere il successore del canale %s perché ne è il fondatore."
#: language.cpp:1416
#, c-format
msgid "%s cannot receive memos."
msgstr "%s non può ricevere memo."
#: language.cpp:159
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
"%s La copertura è troppo ampia; per favore, usa una maschera più specifica."
#: language.cpp:1552
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s ha %d memo, di cui %d non sono stati ancora letti."
#: language.cpp:1550
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s ha %d memo, di cui 1 non è stato ancora letto."
#: language.cpp:1548
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s ha %d memo."
#: language.cpp:1554
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s ha %d memo, nessuno dei quali è stato letto."
#: language.cpp:1546
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s ha 1 memo, e non è stato ancora letto."
#: language.cpp:1544
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s ha 1 memo."
#: language.cpp:1542
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s non ha alcun memo."
#: language.cpp:1418
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s attualmente ha troppi memo e non può riceverne altri."
#: language.cpp:840
#, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "%s for %s set to %s."
#: language.cpp:842
#, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "%s for %s unset."
#: language.cpp:1560
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
#: language.cpp:1406
#, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s non ha nuovi memo."
#: language.cpp:1436
#, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s non ha nuovi memo."
#: language.cpp:508
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s è %s"
#: language.cpp:510
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: language.cpp:161
#, c-format
msgid "%s is currently offline."
msgstr "%s al momento è offline."
#: language.cpp:516
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: language.cpp:2226
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s è disattivato"
#: language.cpp:2224
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s è attivato"
#: language.cpp:2290
#, c-format
msgid "%s is no longer a Super-Admin"
msgstr "%s non è più un SuperAdmin."
#: language.cpp:1562
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
#: language.cpp:1564
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s viene informato dei nuovi memo quando si connette e quando li riceve."
#: language.cpp:1568
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando si connette."
#: language.cpp:1566
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando li riceve."
#: language.cpp:2288
#, c-format
msgid "%s is now a Super-Admin"
msgstr "%s ora è un SuperAdmin."
#: language.cpp:1476
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s non ti informerà dei nuovi memo."
#: language.cpp:1474
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando li ricevi."
#: language.cpp:1470
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
#: language.cpp:1472
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando torni dall'/AWAY."
#: language.cpp:1640
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) aggiunto alla lista dei bot."
#: language.cpp:1558
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Il limite dei memo di %s è %d, e non può essere modificato."
#: language.cpp:1556
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "Il limite dei memo di %s è %d."
#: language.cpp:2473
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILL tutti i nuovi client che si collegano"
#: language.cpp:2463
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Forza l'impostazione dei modi canale (%s) su tutti i canali"
#: language.cpp:2469
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignora tutti i non-opers con messaggio"
#: language.cpp:2467
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Killa tutti i NUOVI client che si collegano"
#: language.cpp:2461
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* Nessune modifiche ad MLOCK"
#: language.cpp:2457
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
#: language.cpp:2475
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Niente nuovi memo inviati"
#: language.cpp:2459
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di nick"
#: language.cpp:2471
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Ignora silenziosamente i non-opers"
#: language.cpp:2465
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Usa il limite di sessioni ridotto a %d"
#: language.cpp:226
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"
#: language.cpp:230
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
#: language.cpp:234
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: language.cpp:238
msgid "1 second"
msgstr "1 secondo"
#: language.cpp:224
msgid "<unknown>"
msgstr "<sconosciuto>"
#: language.cpp:1422
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Un memo di massa è stato inviato a tutti gli utenti registrati."
#: language.cpp:1590
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Un memo di notifica è stato mandato a %s informandolo/a che hai\n"
"letto il suo memo."
#: language.cpp:671
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %R%s confirm <passcode> to "
"complete registration"
msgstr ""
"Un codice di attivazione è stato inviato a %s. Digita /msg %s CONFIRM "
"<codice> per completare la registrazione."
#: language.cpp:5126
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
msgstr "L'ident per un vhost dev'essere nel formato di un ident valido"
#: language.cpp:5124
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
msgstr ""
"Errore! Un vhost può contenere soltanto i caratteri A-Z, a-z, 0-9, '.' e '-'."
#: language.cpp:1109
msgid "ACCESS channel {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [level] | entry-list]"
msgstr ""
"ACCESS canale {ADD|DEL|LIST|VIEW|CLEAR} [nick [livello] | numero-lista]"
#: language.cpp:484
msgid "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
#: language.cpp:1911
msgid "ACT channel text"
msgstr "ACT canale testo"
#: language.cpp:1164
msgid ""
"AKICK channel {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
"[nick-or-usermask] [reason]"
msgstr ""
"AKICK canale {ADD | STICK | UNSTICK | DEL | LIST | VIEW | ENFORCE | CLEAR} "
"[nick-o-usermask] [motivo]"
#: language.cpp:1202
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE su %s completato; ne sono stati influenzati %d utenti."
#: language.cpp:2099
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "La lista AKILL è vuota."
#: language.cpp:2077
msgid ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"AKILL {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+durata] {mask | numero-lista} "
"[motivo]]"
#: language.cpp:993
msgid "AOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: language.cpp:1017
#, c-format
msgid ""
"AOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista AOP di %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1657
msgid "ASSIGN chan nick"
msgstr "ASSIGN canale nick-del-bot"
#: language.cpp:169
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: language.cpp:1131
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s changed to %d."
msgstr "Il livello di accesso di %s su %s è stato modificato a %d."
#: language.cpp:1129
#, c-format
msgid "Access level for %s on %s unchanged from %d."
msgstr "Il livello di accesso di %s su %s non è stato modificato da %d."
#: language.cpp:1123
#, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Il livello di accesso deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
#: language.cpp:1121
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "Il livello di accesso deve essere diverso da zero."
#: language.cpp:1220
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Impostazioni dei livelli di accesso del canale %s:"
#: language.cpp:1228
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr ""
"I livelli di accesso di %s sono stati ripristinati ai valori originali."
#: language.cpp:502
#, c-format
msgid "Access list for %s is empty."
msgstr "La lista d'accesso per %s è vuota."
#: language.cpp:498
#, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: language.cpp:1147
#, c-format
msgid ""
"Access list for %s:\n"
" Num Lev Nick"
msgstr ""
"Lista di accesso di %s:\n"
" Num Liv Nick"
#: language.cpp:496
msgid "Access list:"
msgstr "Lista di accesso:"
#: language.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: language.cpp:2501
#, c-format
msgid "Added new logon news item (#%d)."
msgstr "Aggiunta una nuova Logon News (numero %d)."
#: language.cpp:2521
#, c-format
msgid "Added new oper news item (#%d)."
msgstr "Aggiunta una nuova Oper News (numero %d)."
#: language.cpp:2541
#, c-format
msgid "Added new random news item (#%d)."
msgstr "Aggiunta una nuova Random News (numero %d)."
#: language.cpp:3163
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: language.cpp:2230
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
#: language.cpp:2232
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state ripristinate."
#: language.cpp:1308
#, c-format
msgid "All bans on channel %s have been removed."
msgstr "Tutti i ban del canale %s sono stati rimossi."
#: language.cpp:1310
#, c-format
msgid "All excepts on channel %s have been removed."
msgstr "Tutte le eccezioni del canale %s sonostate rimosse."
#: language.cpp:1318
#, c-format
msgid "All invites on channel %s have been removed."
msgstr "Tutti gli invites sono stati rimossi dal canale %s."
#: language.cpp:2511
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Tutte le Logon News sono state eliminate."
#: language.cpp:1464
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Tutti i memo per il canale %s sono stati cancellati."
#: language.cpp:2069
#, c-format
msgid "All modes cleared from channel %s."
msgstr "Tutti i modi sono stat annullati sul canale %s."
#: language.cpp:1312
#, c-format
msgid "All modes on channel %s have been reset."
msgstr "Tutti i modi del canale %s sono stati ripristinati."
#: language.cpp:1462
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Tutti i tuoi memo sono stati cancellati."
#: language.cpp:2531
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Tutte le Oper News sono state eliminate."
#: language.cpp:2551
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Tutte le Random News sono state eliminate."
#: language.cpp:1316
#, c-format
msgid "All users have been kicked from channel %s."
msgstr "Tutti gli utenti sono stati kickati dal canale %s."
#: language.cpp:5152
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: language.cpp:5154
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s@%s"
#: language.cpp:746
msgid "Allowed to (de)halfop him/herself"
msgstr "Permette di dare/togliere il modo +h (halfop) su se stessi"
#: language.cpp:744
msgid "Allowed to (de)op him/herself"
msgstr "Permette di dare/togliere il modo +o (op) su se stessi"
#: language.cpp:772
msgid "Allowed to (de)owner him/herself"
msgstr "Allowed to (de)owner him/herself"
#: language.cpp:750
msgid "Allowed to (de)protect him/herself"
msgstr "Permette di dare/togliere il modo +a (protect) su se stessi"
#: language.cpp:738
msgid "Allowed to (de)voice him/herself"
msgstr "Permette di dare/togliere il modo +v (voice) su se stessi"
#: language.cpp:726
msgid "Allowed to assign/unassign a bot"
msgstr "Permette l'assegnazione e la revoca di un bot"
#: language.cpp:760
msgid "Allowed to ban him/herself"
msgstr "Permette l'uso del comando BAN su se stessi"
#: language.cpp:774
msgid "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
msgstr "Allowed to issue commands restricted to channel founders"
#: language.cpp:754
msgid "Allowed to kick him/herself"
msgstr "Permette l'uso del comando KICK su se stessi"
#: language.cpp:724
msgid "Allowed to list/read channel memos"
msgstr "Permette la lista e la lettura dei memo di canale"
#: language.cpp:722
msgid "Allowed to modify the access list"
msgstr "Permette le modifiche alla lista di accesso"
#: language.cpp:710
msgid "Allowed to use AKICK command"
msgstr "Permette l'uso del comando AKICK"
#: language.cpp:728
msgid "Allowed to use BADWORDS command"
msgstr "Permette l'uso del comando BADWORDS"
#: language.cpp:762
msgid "Allowed to use BAN command"
msgstr "Permette l'uso del comando BAN"
#: language.cpp:714
msgid "Allowed to use CLEAR command"
msgstr "Permette l'uso del comando CLEAR"
#: language.cpp:742
msgid "Allowed to use GETKEY command"
msgstr "Permette l'uso del comando GETKEY"
#: language.cpp:748
msgid "Allowed to use HALFOP/DEHALFOP commands"
msgstr "Permette l'uso dei comandi HALFOP e DEHALFOP"
#: language.cpp:766
msgid "Allowed to use INFO command with ALL option"
msgstr "Permette l'uso del comando INFO con l'opzione ALL"
#: language.cpp:708
msgid "Allowed to use INVITE command"
msgstr "Permette l'uso del comando INVITE"
#: language.cpp:756
msgid "Allowed to use KICK command"
msgstr "Permette l'uso del comando KICK"
#: language.cpp:718
msgid "Allowed to use OP/DEOP commands"
msgstr "Permette l'uso dei comandi OP e DEOP"
#: language.cpp:770
msgid "Allowed to use OWNER command"
msgstr "Allowed to use OWNER command"
#: language.cpp:752
msgid "Allowed to use PROTECT/DEPROTECT commands"
msgstr "Permette l'uso dei comandi PROTECT e DEPROTECT"
#: language.cpp:734
msgid "Allowed to use SAY and ACT commands"
msgstr "Permette l'uso dei comandi SAY e ACT del bot"
#: language.cpp:712
msgid "Allowed to use SET command (not FOUNDER/PASSWORD)"
msgstr "Permette l'uso del comando SET (escluso FOUNDER/PASSWORD)"
#: language.cpp:764
msgid "Allowed to use TOPIC command"
msgstr "Permette l'uso del comando TOPIC"
#: language.cpp:716
msgid "Allowed to use UNBAN command"
msgstr "Permette l'uso del comando UNBAN"
#: language.cpp:740
msgid "Allowed to use VOICE/DEVOICE commands"
msgstr "Permette l'uso dei comandi VOICE e DEVOICE"
#: language.cpp:732
msgid "Allowed to use fantaisist commands"
msgstr "Permette l'uso dei comandi \"fantasia\" del bot"
#: language.cpp:720
msgid "Allowed to view the access list"
msgstr "Permette la visione della lista di accesso"
#: language.cpp:544
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: language.cpp:1190
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Lista autokick di %s:"
#: language.cpp:696
msgid "Automatic channel operator status"
msgstr "Modo di canale +o automatico (op)"
#: language.cpp:702
msgid "Automatic mode +a"
msgstr "Modo di canale +a automatico (protect)"
#: language.cpp:700
msgid "Automatic mode +h"
msgstr "Modo di canale +h automatico (halfop)"
#: language.cpp:768
msgid "Automatic mode +q"
msgstr "Automatic mode +q"
#: language.cpp:698
msgid "Automatic mode +v"
msgstr "Modo di canale +v automatico (voice)"
#: language.cpp:1880
msgid ""
"BADWORDS channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [word | entry-list] [SINGLE|START|END]"
msgstr ""
"BADWORDS canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [parola | numero-lista] [SINGLE|START|"
"END]"
#: language.cpp:1378
msgid "BAN #channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: language.cpp:1630
msgid ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
msgstr ""
"BOT ADD nick ident host realname\n"
"BOT CHANGE vecchionick nuovonick [ident [host [realname]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: language.cpp:1902
#, c-format
msgid ""
"Bad words list for %s:\n"
" Num Word Type"
msgstr ""
"Lista delle parolacce di %s:\n"
" Num Parola Tipo"
#: language.cpp:1907
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "La lista delle parolacce è stata svuotata."
#: language.cpp:862
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Il tipo di ban del canale %s ora è #%d."
#: language.cpp:2067
#, c-format
msgid "Binary modes and bans cleared from channel %s."
msgstr "I Modi binari i ban sono stati annullati sul canale %s."
#: language.cpp:1634
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: language.cpp:1603
#, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "Il bot %s non esiste."
#: language.cpp:1663
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Il bot %s è stato assegnato a %s."
#: language.cpp:1644
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "Il bot %s è stato modificato; ora si presenta come %s!%s@%s (%s)"
#: language.cpp:1646
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: language.cpp:1661
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Il bot %s è già assegnato al canale %s."
#: language.cpp:1764
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Il bot kickerà anche gli operatori sul canale %s."
#: language.cpp:1770
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Il bot kickerà anche i voice sul canale %s."
#: language.cpp:1762
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Il bot non kickerà gli operatori sul canale %s."
#: language.cpp:1768
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Il bot non kickerà i voice sul canale %s."
#: language.cpp:1923
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: language.cpp:1917
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Gli host dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: language.cpp:1921
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: language.cpp:1919
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "Gli ident dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: language.cpp:1915
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "I nick dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: language.cpp:1608
#, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "Il bot non è sul canale %s."
#: language.cpp:1648
msgid "Bot list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: language.cpp:4845
#, c-format
msgid ""
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
"Il bot entrerà in canale quando c'è almeno\n"
"%d persona."
#: language.cpp:1814
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi dice le bad words, e piazzerà un ban dopo\n"
"%d kick nei confronti dello stesso utente. Usa il comando BADWORDS\n"
"per aggiungere o rimuovere le parolacce dalla lista."
#: language.cpp:1811
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi dice le parolacce. Usa il comando BADWORDS\n"
"per aggiungere o rimuovere le parolacce dalla lista."
#: language.cpp:1822
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa il grassetto, e piazzerà un ban dopo \n"
"%d kick nei confronti dello stesso utente."
#: language.cpp:1820
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa il grassetto."
#: language.cpp:1830
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio), e piazzerà un ban\n"
"dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
#: language.cpp:1827
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio)."
#: language.cpp:1838
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa i colors, e piazzerà un ban dopo %d \n"
"kick nei confronti dello stesso utente."
#: language.cpp:1836
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa i colori."
#: language.cpp:1845
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds), and \n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi), e\n"
"piazzerà un ban dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
#: language.cpp:1843
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi)."
#: language.cpp:1875
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: language.cpp:1873
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Bot will now kick italics."
#: language.cpp:1853
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
"volte la stessa cosa), e piazzerà un ban dopo %d kick\n"
"nei confronti dello stesso utente."
#: language.cpp:1850
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say %d times\n"
"the same thing)."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
"volte la stessa cosa)."
#: language.cpp:1861
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa i reverse, e piazzerà un ban dopo %d \n"
"kick nei confronti dello stesso utente."
#: language.cpp:1859
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa i reverse."
#: language.cpp:1868
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa il sottolineato, e piazzerà un ban dopo %d \n"
"kick nei confronti dello stesso utente."
#: language.cpp:1866
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa il sottolineato."
#: language.cpp:1818
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi dice le parolacce."
#: language.cpp:1825
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa il grassetto."
#: language.cpp:1834
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa le maiuscole."
#: language.cpp:1841
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa i colori."
#: language.cpp:1848
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi flooda."
#: language.cpp:1878
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
#: language.cpp:1857
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi ripete."
#: language.cpp:1864
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa i reverse."
#: language.cpp:1871
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa il sottolineato."
#: language.cpp:1971
#, c-format
msgid "BotServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "BotServ: %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:1650
msgid "Bots reserved to IRC operators:"
msgstr "Bot riservati agli IrcOp:"
#: language.cpp:1957
#, c-format
msgid "Bytes read : %5d kB"
msgstr "Bytes letti: %5d kB"
#: language.cpp:1959
#, c-format
msgid "Bytes written : %5d kB"
msgstr "Bytes scritti: %5d kB"
#: language.cpp:1426
msgid "CANCEL {nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
#: language.cpp:2113
msgid "CHANKILL [+expiry] {#channel} [reason]"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: language.cpp:1593
msgid "CHECK nickname"
msgstr "CHECK nickname"
#: language.cpp:1306
msgid "CLEAR channel what"
msgstr "CLEAR canale cosa"
#: language.cpp:2065
msgid "CLEARMODES channel [ALL]"
msgstr "CLEARMODES canale [ALL]"
#: language.cpp:356
#, c-format
msgid "Can't logout %s because he's a Services Operator."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: language.cpp:218
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Impossibile inviare e-mail adesso; riprova più tardi."
#: language.cpp:1969
#, c-format
msgid "ChanServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "ChanServ: %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:2055
#, c-format
msgid "Changed usermodes of %s."
msgstr "Modi utente di %s modificati."
#: language.cpp:200
#, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Il canale %s non esiste."
#: language.cpp:808
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "Il canale %s è stato deregistrato."
#: language.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"Channel %s has been forbidden by %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Il canale %s è stato vietato da %s:\n"
"%s"
#: language.cpp:792
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "Il canale %s è già registrato!"
#: language.cpp:947
#, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistant."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: language.cpp:1330
#, c-format
msgid "Channel %s is now forbidden."
msgstr "Il canale %s non può più essere registrato o usato."
#: language.cpp:945
#, c-format
msgid "Channel %s is now persistant."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: language.cpp:1350
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Il canale %s ora è stato rilasciato."
#: language.cpp:1340
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
#: language.cpp:198
#, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "Il canale %s non è registrato."
#: language.cpp:202
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered or used."
msgstr "Il canale %s non può essere registrato o usato."
#: language.cpp:790
#, c-format
msgid "Channel %s may not be registered."
msgstr "Il canale %s non può essere registrato."
#: language.cpp:800
#, c-format
msgid "Channel %s registered under your nickname: %s"
msgstr "Il canale %s è stato registrato sotto il tuo nick: %s."
#: language.cpp:1963
#, c-format
msgid "Channel : %6d records, %5d kB"
msgstr "Canali: %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:953
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "Il canale %s scadrà."
#: language.cpp:951
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "Il canale %s non scadrà."
#: language.cpp:1020
#, c-format
msgid "Channel %s AOP list has been cleared."
msgstr "La lista AOP del canale %s è stata svuotata."
#: language.cpp:1049
#, c-format
msgid "Channel %s HOP list has been cleared."
msgstr "La lista HOP del canale %s è stata svuotata."
#: language.cpp:991
#, c-format
msgid "Channel %s QOP list has been cleared."
msgstr "Channel %s QOP list has been cleared."
#: language.cpp:1078
#, c-format
msgid "Channel %s SOP list has been cleared."
msgstr "La lista SOP del canale %s è stata svuotata."
#: language.cpp:1107
#, c-format
msgid "Channel %s VOP list has been cleared."
msgstr "La lista VOP del canale %s è stata svuotata."
#: language.cpp:1156
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "La lista di accesso del canale %s è stata svuotata."
#: language.cpp:1204
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "La lista autokick del canale %s è stata svuotata."
#: language.cpp:782
#, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "Il canale %s non è un canale valido."
#: language.cpp:997
msgid "Channel AOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "La lista AOP può contenere soltanto nick registrati."
#: language.cpp:1026
msgid "Channel HOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "La lista HOP può contenere soltanto nick registrati."
#: language.cpp:968
msgid "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "Channel QOP lists may only contain registered nicknames."
#: language.cpp:1055
msgid "Channel SOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "La lista SOP può contenere soltanto nick registrati."
#: language.cpp:2142
msgid "Channel SQLINEs are not supported by your IRCd, so you can't use them."
msgstr ""
"Le SQLINE di canale non sono supportate da questo IRCd e sono pertanto "
"inutilizzabili."
#: language.cpp:1084
msgid "Channel VOP lists may only contain registered nicknames."
msgstr "La lista VOP può contenere soltanto nick registrati."
#: language.cpp:1125
msgid "Channel access lists may only contain registered nicknames."
msgstr ""
"Le liste di accesso del canale possono contenere soltanto nick registrati."
#: language.cpp:2262
msgid ""
"Channel list:\n"
"Name Users Modes Topic"
msgstr ""
"Lista dei canali:\n"
"Nome Utenti Modi Topic"
#: language.cpp:704
msgid "Channel operator status disallowed"
msgstr "Modo di canale +o non permesso (op)"
#: language.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Channels that %s has access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Canali su cui %s ha accesso:\n"
" Num Canale Livello Descrizione"
#: language.cpp:562
msgid ""
"Channels that you have access on:\n"
" Num Channel Level Description"
msgstr ""
"Canali su cui hai accesso:\n"
" Num Canale Livello Descrizione"
#: language.cpp:1332
#, c-format
msgid "Couldn't forbid channel %s!"
msgstr "Impossibile vietare il canale %s!"
#: language.cpp:661
#, c-format
msgid "Couldn't forbid nick %s!"
msgstr "Impossibile vietare il nick %s!"
#: language.cpp:1352
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Impossibile rilasciare il canale %s!"
#: language.cpp:1342
#, c-format
msgid "Couldn't suspended channel %s!"
msgstr "Impossibile sospendere il canale %s!"
#: language.cpp:2106
msgid "Current AKILL list:"
msgstr "Lista AKILL attuale:"
#: language.cpp:2101
msgid ""
"Current AKILL list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista AKILL attuale:\n"
" Num Mask Motivo"
#: language.cpp:2330
msgid "Current Module list:"
msgstr "Lista moduli attuali:"
#: language.cpp:2136
msgid "Current SNLINE list:"
msgstr "Lista SNLINE attuale:"
#: language.cpp:2133
msgid ""
"Current SNLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista SNLINE attuale:\n"
" Num Mask Motivo"
#: language.cpp:2163
msgid "Current SQLINE list:"
msgstr "Lista SQLINE attuale:"
#: language.cpp:2160
msgid ""
"Current SQLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista SQLINE attuale:\n"
" Num Mask Motivo"
#: language.cpp:2190
msgid "Current SZLINE list:"
msgstr "Lista SZLINE attuale:"
#: language.cpp:2187
msgid ""
"Current SZLINE list:\n"
" Num Mask Reason"
msgstr ""
"Lista SZLINE attuale:\n"
" Num Mask Motivo"
#: language.cpp:2364
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Lista delle eccezioni attuale:"
#: language.cpp:1979
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Numero attuale di AKILL: %d"
#: language.cpp:1995
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Numero attuale di SNLINE: %d"
#: language.cpp:2011
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Numero attuale di SQLINE: %d"
#: language.cpp:2027
#, c-format
msgid "Current number of SZLINEs: %d"
msgstr "Numero attuale di SZLINE: %d"
#: language.cpp:1933
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Utenti correnti: %d (%d operatori)"
#: language.cpp:2298
msgid "DEFCON [1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: language.cpp:1368
msgid "DEHALFOP #channel [nick]"
msgstr "DEHALFOP #channel [nick]"
#: language.cpp:5146
msgid "DEL <nick>."
msgstr "DEL <nick>."
#: language.cpp:1458
msgid "DEL [channel] {num | list | ALL}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: language.cpp:5120
msgid "DELALL <nick>."
msgstr "DELALL <nick>."
#: language.cpp:1366
msgid "DEOP #channel [nick]"
msgstr "DEOP #channel [nick]"
#: language.cpp:1374
msgid "DEOWNER #channel"
msgstr "DEOWNER #channel"
#: language.cpp:1372
msgid "DEROTECT #channel [nick]"
msgstr "DEROTECT #channel [nick]"
#: language.cpp:1370
msgid "DEVOICE #channel [nick]"
msgstr "DEVOICE #channel [nick]"
#: language.cpp:804
msgid "DROP channel"
msgstr "DROP canale"
#: language.cpp:1981
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d giorni"
#: language.cpp:1985
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d ore"
#: language.cpp:1989
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d minuti"
#: language.cpp:1983
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 giorno"
#: language.cpp:1987
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 ora"
#: language.cpp:1991
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 minuto"
#: language.cpp:1993
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle AKILL: infinita"
#: language.cpp:1997
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d giorni"
#: language.cpp:2001
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d ore"
#: language.cpp:2005
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d minuti"
#: language.cpp:1999
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 giorno"
#: language.cpp:2003
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 ora"
#: language.cpp:2007
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 minuto"
#: language.cpp:2009
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: infinita"
#: language.cpp:2013
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d giorni"
#: language.cpp:2017
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d ore"
#: language.cpp:2021
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d minuti"
#: language.cpp:2015
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 giorno"
#: language.cpp:2019
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 ora"
#: language.cpp:2023
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 minuto"
#: language.cpp:2025
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: infinita"
#: language.cpp:2029
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle SZLINE: %d giorni"
#: language.cpp:2033
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle SZLINE: %d ore"
#: language.cpp:2037
#, c-format
msgid "Default SZLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle SZLINE: %d minuti"
#: language.cpp:2031
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle SZLINE: 1 giorno"
#: language.cpp:2035
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle SZLINE: 1 ora"
#: language.cpp:2039
msgid "Default SZLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle SZLINE: 1 minuto"
#: language.cpp:2041
msgid "Default SZLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle SZLINE: infinita"
#: language.cpp:1013
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s AOP list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AOP di %s."
#: language.cpp:1042
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s HOP list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista HOP di %s."
#: language.cpp:984
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s QOP list."
msgstr "Deleted %d entries from %s QOP list."
#: language.cpp:1071
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s SOP list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista SOP di %s."
#: language.cpp:1100
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s VOP list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista VOP di %s."
#: language.cpp:1143
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista di accesso di %s."
#: language.cpp:1186
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista autokick di %s."
#: language.cpp:1898
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista delle parolacce di %s."
#: language.cpp:2362
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista delle eccezioni."
#: language.cpp:2097
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AKILL."
#: language.cpp:2129
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SNLINE list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista SNLINE."
#: language.cpp:2156
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SQLINE list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista SQLINE."
#: language.cpp:2183
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the SZLINE list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista SZLINE."
#: language.cpp:1011
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s AOP list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista AOP di %s."
#: language.cpp:1040
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s HOP list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista HOP di %s."
#: language.cpp:982
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s QOP list."
msgstr "Deleted 1 entry from %s QOP list."
#: language.cpp:1069
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s SOP list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista SOP di %s."
#: language.cpp:1098
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s VOP list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista VOP di %s."
#: language.cpp:1141
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista di accesso di %s."
#: language.cpp:1184
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista autokick di %s."
#: language.cpp:1896
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista delle parolacce di %s."
#: language.cpp:2360
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista delle eccezioni."
#: language.cpp:2095
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
#: language.cpp:2127
msgid "Deleted 1 entry from the SNLINE list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista SNLINE."
#: language.cpp:2154
msgid "Deleted 1 entry from the SQLINE list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista SQLINE."
#: language.cpp:2181
msgid "Deleted 1 entry from the SZLINE list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista SZLINE."
#: language.cpp:854
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
#: language.cpp:5156
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Mostrato tutti i records (Conteggio: %d)"
#: language.cpp:5158
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Mostrato records da %d a %d"
#: language.cpp:5160
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr "Mostrato records corrispondenti alla chiave %s (Conteggio: %d)"
#: language.cpp:1614
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Non usare il grassetto su questo canale!"
#: language.cpp:1618
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Non usare i colori su questo canale!"
#: language.cpp:1628
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: language.cpp:1624
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Non usare il reverse su questo canale!"
#: language.cpp:1610
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Non usare la parola %s su questo canale!"
#: language.cpp:1626
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Non usare il sottolineato su questo canale!"
#: language.cpp:414
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
#: language.cpp:416
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s rimosso."
#: language.cpp:378
msgid "E-mail address unset."
msgstr "Impostazione dell'indirizzo e-mail annullata."
#: language.cpp:214
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "L'e-mail per %s non è valida."
#: language.cpp:2346
msgid "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [params]"
msgstr "EXCEPTION {ADD | DEL | MOVE | LIST | VIEW} [parametri]"
#: language.cpp:611
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "Email corrispondondenti %s a %s."
#: language.cpp:262
#, c-format
msgid "End of %s list."
msgstr "Fine della lista %s."
#: language.cpp:1150
msgid "End of access list."
msgstr "Fine della lista di accesso."
#: language.cpp:2270
msgid "End of channel list."
msgstr "Fine della lista dei canali."
#: language.cpp:572
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d channels shown."
msgstr "Fine della lista - %d/%d canali mostrati."
#: language.cpp:560 language.cpp:1288
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
#: language.cpp:2280
msgid "End of users list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: language.cpp:133
msgid "English"
msgstr "Italiano"
#: language.cpp:856
#, c-format
msgid "Entry message for %s changed."
msgstr "Il messaggio di ingresso di %s è stato cambiato."
#: language.cpp:858
#, c-format
msgid "Entry message for %s unset."
msgstr "Il messaggio di ingresso di %s è stato annullato."
#: language.cpp:5130
#, c-format
msgid ""
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
msgstr "Errore! L'ident è troppo lungo; usane uno che sia %d caratteri o meno."
#: language.cpp:5128
#, c-format
msgid ""
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
msgstr ""
"Errore! Il vhost è troppo lungo; usane uno che sia %d caratteri o meno."
#: language.cpp:2352
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "L'eccezione per %s (numero %d) è stata spostata alla posizione %d."
#: language.cpp:2379
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception per %s è stata aggiornata in %d."
#: language.cpp:534
#, c-format
msgid "Expires on: %s"
msgstr "Expires in: %s"
#: language.cpp:2087
#, c-format
msgid "Expiry time of %s changed."
msgstr "Durata di %s modificata."
#: language.cpp:1328
msgid "FORBID channel reason"
msgstr "FORBID canale motivo"
#: language.cpp:1326
msgid "FORBID channel [reason]"
msgstr "FORBID canale [motivo]"
#: language.cpp:657
msgid "FORBID nickname reason"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: language.cpp:655
msgid "FORBID nickname [reason]"
msgstr "FORBID nick [motivo]"
#: language.cpp:1743
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: language.cpp:1776
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now OFF on channel %s."
msgstr "La modalità fantasy ora è DISATTIVA sul canale %s."
#: language.cpp:1774
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now ON on channel %s."
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
#: language.cpp:846
#, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Il fondatore del canale %s ora è %s."
#: language.cpp:609
msgid "GETEMAIL user@email-host No WildCards!!"
msgstr "GETEMAIL user@email-host Niente WildCards!!"
#: language.cpp:1320
msgid "GETKEY channel"
msgstr "GETKEY canale"
#: language.cpp:603
msgid "GETPASS nickname"
msgstr "GETPASS nick"
#: language.cpp:605
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr ""
"Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
#: language.cpp:597
msgid "GHOST nickname [password]"
msgstr "GHOST nick [password]"
#: language.cpp:1929
msgid "GLOBAL message"
msgstr "GLOBAL messaggio"
#: language.cpp:308
msgid "GROUP target password"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: language.cpp:601
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "La connessione fantasma con il tuo nick è stata disconnessa."
#: language.cpp:1745
msgid "Greet"
msgstr "Saluto"
#: language.cpp:736
msgid "Greet message displayed"
msgstr "Mostra il messaggio di saluto (greet)"
#: language.cpp:418
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
#: language.cpp:420
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: language.cpp:1782
#, c-format
msgid "Greet mode is now OFF on channel %s."
msgstr "La modalità greet (saluto) ora è DISATTIVA sul canale %s."
#: language.cpp:1780
#, c-format
msgid "Greet mode is now ON on channel %s."
msgstr "La modalità greet (saluto) ora è ATTIVA sul canale %s."
#: language.cpp:1358
msgid "HALFOP #channel [nick]"
msgstr "HALFOP #channel [nick]"
#: language.cpp:1022
msgid "HOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "HOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: language.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"HOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista HOP di %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1572
#, c-format
msgid ""
"Hi %s\n"
" \n"
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
" \n"
"Memo text:\n"
" \n"
"%s"
msgstr ""
"Hi %s\n"
"\n"
"You've just received a new memo from %s. This is memo number %d.\n"
"\n"
"Memo text:\n"
"\n"
"%s"
#: language.cpp:636
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
"To reset your password, type %R%s CONFIRM %s\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to have the password for %s reset.\n"
"To reset your password, type /msg %s CONFRM %s\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
"you receive this mail.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to receive the password of nickname %s by e-mail.\n"
"The password is %s. For security purposes, you should change it as soon as "
"you receive this mail.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:679
msgid ""
"Hi,\n"
" \n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" %R%s confirm %s \" to complete registration.\n"
" \n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
" \n"
"%s administrators."
msgstr ""
"Hi,\n"
"\n"
"You have requested to register the nickname %s on %s.\n"
"Please type \" /msg %s confirm %s \" to complete registration.\n"
"\n"
"If you don't know why this mail was sent to you, please ignore it silently.\n"
"\n"
"%s administrators."
#: language.cpp:1973
#, c-format
msgid "HostServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "HostServ : %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:2387
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Lista degli host con almeno %d sessioni:"
#: language.cpp:332
msgid "IDENTIFY [account] password"
msgstr "IDENTIFY password"
#: language.cpp:2244
msgid "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]"
msgstr "IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [tempo] [nick | mask]"
#: language.cpp:1238
msgid "INFO channel"
msgstr "INFO canale"
#: language.cpp:506
msgid "INFO nick"
msgstr "INFO nick"
#: language.cpp:1671
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {canale | nick-del-bot}"
#: language.cpp:1290
msgid "INVITE channel"
msgstr "INVITE canale"
#: language.cpp:280
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr "Se non cambi il tuo nick entro 20 secondi, verrà cambiato dal server."
#: language.cpp:278
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr "Se non cambi il tuo nick entro un minuto, verrà cambiato dal server."
#: language.cpp:2196
msgid "Ignore code will be used."
msgstr "Il codice di ignore sarà usato."
#: language.cpp:2198
msgid "Ignore code will not be used."
msgstr "Il codice di ignore non sarà usato."
#: language.cpp:2260
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "La lista ignore è stata annullata."
#: language.cpp:2258
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "La lista ignore è vuota."
#: language.cpp:2816
msgid ""
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
"information).\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Per usare questo comando, devi prima identificarti con\n"
"la tua password (digita /msg %S HELP IDENTIFY per\n"
"ottenere maggiori informazioni).\n"
"\n"
"Digita /msg %S HELP SET opzione per avere maggiori\n"
"informazioni su una opzione specifica."
#: language.cpp:264
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr "Intervallo specificato erroneo. La sintassi corretta è #da-a."
#: language.cpp:1675
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informazioni sul bot %s:"
#: language.cpp:1240
#, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informazioni sul canale %s:"
#: language.cpp:143
msgid "Internal error - unable to process request."
msgstr "Errore interno - Impossibile elaborare la richiesta."
#: language.cpp:157
msgid "Invalid expiry time."
msgstr "Tempo di scadenza non valido."
#: language.cpp:2375
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Hostmask non valida. Solo le hostmask reali sono valide; le eccezioni non "
"vengono confrontate con i nick o con gli username (ident)."
#: language.cpp:690
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
msgstr ""
"È stato inserito un codice di attivazione non valido. Controlla di nuovo la "
"tua casella di posta e riprova."
#: language.cpp:2373
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Limite delle sessioni non valido. Deve essere un numero intero maggiore o "
"uguale a zero e minore di %d."
#: language.cpp:2383
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr ""
"Valore di soglia non valido. Deve essere un numero intero maggiore di 1."
#: language.cpp:2234
msgid "JUPE servername [reason]"
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
#: language.cpp:1376
msgid "KICK #channel nick [reason]"
msgstr "KICK #channel nick [reason]"
#: language.cpp:1802
msgid "KICK channel option {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
#: language.cpp:2071
msgid "KICK channel user reason"
msgstr "KICK canale utente motivo"
#: language.cpp:1324
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "La key per il canale %s è %s."
#: language.cpp:1206
msgid "LEVELS channel {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [item [level]]"
msgstr "LEVELS canale {SET | DIS[ABLE] | LIST | RESET} [numero [livello]]"
#: language.cpp:554
msgid "LIST pattern"
msgstr "LIST pattern"
#: language.cpp:556
msgid "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: language.cpp:1432
msgid "LIST [channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: language.cpp:2488
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: language.cpp:350
msgid "LOGOUT"
msgstr "LOGOUT"
#: language.cpp:376
msgid "Language changed to English."
msgstr "Lingua cambiata a Italiano."
#: language.cpp:1430
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "L'ultimo memo inviato a %s è stato annullato."
#: language.cpp:522
#, c-format
msgid "Last quit message: %s"
msgstr " Ultimo messaggio di quit: %s"
#: language.cpp:512
#, c-format
msgid "Last seen address: %s"
msgstr " Ultimo indirizzo usato: %s"
#: language.cpp:1212
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Il livello di %s sul canale %s è stato modificato a %d."
#: language.cpp:1214
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: language.cpp:1210
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Il livello deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
#: language.cpp:1208
msgid "Levels are not available as xOP is enabled on this channel."
msgstr "Questo comando è inutilizzabile in questa modalità."
#: language.cpp:558
#, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Lista dei nick che corrispondono a %s:"
#: language.cpp:576
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lista dei nick nel gruppo di %s:"
#: language.cpp:574
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lista dei nick nel tuo gruppo:"
#: language.cpp:788
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "I canali locali non possono essere registrati."
#: language.cpp:2507
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "La Logon News numero %d è stata eliminata."
#: language.cpp:2505
#, c-format
msgid "Logon news item #%d not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Logon News numero %d!"
#: language.cpp:2490
msgid "Logon news items:"
msgstr "Lista delle Logon News:"
#: language.cpp:2051
msgid "MODE channel modes"
msgstr "MODE canale modi"
#: language.cpp:2344
msgid "MODINFO FileName"
msgstr "MODINFO NomeFile"
#: language.cpp:2324
msgid "MODLOAD FileName"
msgstr "MODLOAD NomeFile"
#: language.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "MODRELOAD FileName"
msgstr "MODLOAD NomeFile"
#: language.cpp:2326
msgid "MODUNLOAD FileName"
msgstr "MODUNLOAD NomeFile"
#: language.cpp:486
#, c-format
msgid "Mask %s already present on your access list."
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
#: language.cpp:155
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr "La maschera dev'essere nel formato user@host."
#: language.cpp:1935
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Utenti massimi: %d (%s)"
#: language.cpp:1452
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %d"
msgstr "Memo %d da %s (%s). Per eliminarlo, digita: /msg %s DEL %d"
#: language.cpp:1454
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %R%s DEL %s %d"
msgstr "Memo %d da %s (%s). Per eliminarlo, digita: /msg %s DEL %s %d"
#: language.cpp:1460
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Il memo %d è stato cancellato."
#: language.cpp:1508
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato disabilitato."
#: language.cpp:1504
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a %d."
#: language.cpp:1506
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a 0."
#: language.cpp:1496
#, c-format
msgid "Memo limit too large; limiting to %d instead."
msgstr "Il limite dei memo è troppo alto; sarà utilizzato il valore %d."
#: language.cpp:1420
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo inviato a %s."
#: language.cpp:1438
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
msgstr "Memo di %s. Per leggerli, digita: /msg %s READ numero"
#: language.cpp:1442
msgid "Memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
msgstr "Memo di %s. Per leggerli, digita: /msg %s READ %s numero"
#: language.cpp:542
msgid "Message mode"
msgstr "Modalità messaggio"
#: language.cpp:866
#, c-format
msgid "Mode %c ignored because you can't lock it."
msgstr "Il modo %c è stato ignorato perché non è memorizzabile."
#: language.cpp:1314
#, c-format
msgid "Mode +o has been cleared from channel %s."
msgstr "Il modo +o è stato rimosso da tutti gli utenti di %s."
#: language.cpp:872
#, c-format
msgid "Mode lock on channel %s changed to %s."
msgstr "Il blocco dei modi di canale di %s è stato impostato a %s."
#: language.cpp:2320
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: language.cpp:2322
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: language.cpp:2308
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Modulo %s caricato"
#: language.cpp:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Modulo %s caricato"
#: language.cpp:2310
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Modulo %s rimosso"
#: language.cpp:2336
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Modulo: %s Versione: %s Autore: %s caricato: %s"
#: language.cpp:2332
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Modulo: %s [%s] [%s]"
#: language.cpp:2228
msgid "NOOP {SET|REVOKE} server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: language.cpp:1967
#, c-format
msgid "NS Aliases : %6d records, %5d kB"
msgstr "Alias (NS): %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:1965
#, c-format
msgid "NS Groups : %6d records, %5d kB"
msgstr "Gruppi (NS): %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:730
msgid "Never kicked by the bot's kickers"
msgstr "Permette di non venire kickati dal bot"
#: language.cpp:1570
msgid "New memo"
msgstr "Nuovo memo"
#: language.cpp:1440
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ num"
msgstr "Nuovi memo di %s. Per leggerli, digita: /msg %s READ numero"
#: language.cpp:1444
msgid "New memos for %s. To read, type: %R%s READ %s num"
msgstr "Nuovi memo di %s. Per leggerli, digita: /msg %s READ %s numero"
#: language.cpp:2499
msgid "News list is full!"
msgstr "La lista delle news è piena!"
#: language.cpp:189
#, c-format
msgid ""
"Nick %s has been forbidden by %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Il nick %s è stato vietato da %s:\n"
"%s"
#: language.cpp:192
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "Il nick %s è un nickname non autorizzato e non può essere utilizzato."
#: language.cpp:181
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
#: language.cpp:659
#, c-format
msgid "Nick %s is now forbidden."
msgstr "Il nick %s ora è vietato."
#: language.cpp:177
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Il nick %s fa parte dei servizi di questo network."
#: language.cpp:593
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "Il nick %s non è bloccato."
#: language.cpp:183
#, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Il nick %s non è attualmente in uso."
#: language.cpp:179
#, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Il nick %s non è registrato."
#: language.cpp:187
#, c-format
msgid "Nick %s may not be registered or used."
msgstr "Il nick %s non può essere registrato o usato."
#: language.cpp:2256
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
#: language.cpp:194
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Il nick %s è stato troncato a %d caratteri."
#: language.cpp:474
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Il nick %s scadrà."
#: language.cpp:472
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Il nick %s non scadrà."
#: language.cpp:1599
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "Il nick %s non ha un tuo memo."
#: language.cpp:354
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Il nick %s è stato deidentificato."
#: language.cpp:330
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: language.cpp:196
#, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Il nick %s è momentaneamente sospeso."
#: language.cpp:653
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Il nick %s è ora rilasciato."
#: language.cpp:649
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
#: language.cpp:667
msgid "Nick NOT registered, please try again later."
msgstr "Nick NON registrato, prova più tardi."
#: language.cpp:675
#, c-format
msgid "Nickname %s confirmed"
msgstr "Il nick %s è stato confermato."
#: language.cpp:362
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
#: language.cpp:298
#, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "Il nick %s è già registrato!"
#: language.cpp:296
#, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Il nick %s non può essere registrato."
#: language.cpp:404
#, c-format
msgid "Nickname %s not registered."
msgstr "Nickname %s non registrato."
#: language.cpp:300
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "Il nick %s è stato registrato sotto il tuo account: %s"
#: language.cpp:302
#, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nickname %s registrato."
#: language.cpp:677
#, c-format
msgid "Nickname Registration (%s)"
msgstr "Registrazione del nick (%s)"
#: language.cpp:619
#, c-format
msgid "Nickname password (%s)"
msgstr "Password del nick (%s)"
#: language.cpp:2658
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"I nick che non sono più usati sono soggetti a\n"
"cancellazione automatica; saranno cioè eliminati\n"
"dopo %d giorni di inutilizzo."
#: language.cpp:1348
msgid "No # found in front of channel name."
msgstr "Nessun # trovato davanti al nome del canale."
#: language.cpp:1788
#, c-format
msgid "No Bot mode is now OFF on channel %s."
msgstr "La modalità No Bot ora è DISATTIVA sul canale %s."
#: language.cpp:1786
#, c-format
msgid "No Bot mode is now ON on channel %s."
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
#: language.cpp:613
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "Nessuna email in lista per %s."
#: language.cpp:1747
msgid "No bot"
msgstr "Nessun bot"
#: language.cpp:153
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
#: language.cpp:2342
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "Nessun'informazione sul modulo %s è disponibile"
#: language.cpp:2509
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Nessuna Logon News da eliminare!"
#: language.cpp:1007
#, c-format
msgid "No matching entries on %s AOP list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AOP di %s."
#: language.cpp:1036
#, c-format
msgid "No matching entries on %s HOP list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista HOP di %s."
#: language.cpp:978
#, c-format
msgid "No matching entries on %s QOP list."
msgstr "No matching entries on %s QOP list."
#: language.cpp:1065
#, c-format
msgid "No matching entries on %s SOP list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista SOP di %s."
#: language.cpp:1094
#, c-format
msgid "No matching entries on %s VOP list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista VOP di %s."
#: language.cpp:1137
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista di accesso di %s."
#: language.cpp:1176
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista autokick di %s."
#: language.cpp:1892
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle parolacce di %s."
#: language.cpp:2356
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle eccezioni."
#: language.cpp:2091
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AKILL."
#: language.cpp:2123
msgid "No matching entries on the SNLINE list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista SNLINE."
#: language.cpp:2150
msgid "No matching entries on the SQLINE list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista SQLINE."
#: language.cpp:2177
msgid "No matching entries on the SZLINE list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista SZLINE."
#: language.cpp:1428
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Nessun memo è annullabile."
#: language.cpp:2340
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "Nessn modulo attualmente caricato"
#: language.cpp:2529
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Nessuna Oper News da eliminare!"
#: language.cpp:2549
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Nessuna Random News da eliminare!"
#: language.cpp:222
msgid "No reason"
msgstr "Nessun motivo"
#: language.cpp:758
msgid "No signed kick when SIGNKICK LEVEL is used"
msgstr "Non invia kick \"firmati\" quando si usa SIGNKICK LEVEL is used"
#: language.cpp:1003
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s AOP list."
msgstr "Il record specificato (%d) non è presente nella lista AOP di %s."
#: language.cpp:1032
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s HOP list."
msgstr "Il record specificato (%d) non è presente nella lista HOP di %s."
#: language.cpp:974
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s QOP list."
msgstr "No such entry (#%d) on %s QOP list."
#: language.cpp:1061
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s SOP list."
msgstr "Il record specificato (%d) non è presente nella lista SOP di %s."
#: language.cpp:1090
#, c-format
msgid "No such entry (#%d) on %s VOP list."
msgstr "Il record specificato (%d) non è presente nella lista VOP di %s."
#: language.cpp:546 language.cpp:1751
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: language.cpp:706
msgid "Not allowed to join channel"
msgstr "Non permette l'accesso se il canale è RESTRICTED"
#: language.cpp:3346
#, c-format
msgid ""
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Tieni conto che i canali che non vengono utilizzati per %d\n"
"giorni (cioè in quei canali in cui non entra nessun utente\n"
"che si trova nella relativa lista di accesso) saranno\n"
"automaticamente deregistrati."
#: language.cpp:2368
msgid "Num Limit Host"
msgstr "Num Limite Host"
#: language.cpp:2059
msgid "OLINE nick flags"
msgstr "OLINE nick flag"
#: language.cpp:1356
msgid "OP #channel [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: language.cpp:1262
msgid "OP Notice"
msgstr "OP Notice"
#: language.cpp:2513
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: language.cpp:1364
msgid "OWNER #channel"
msgstr "OWNER #channel"
#: language.cpp:1642
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "Le vecchie informazioni sono identiche a quelle nuove."
#: language.cpp:2292
msgid "On Level Nick"
msgstr "Su Livello Nick"
#: language.cpp:935
#, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now OFF."
msgstr "L'opzione Op-notice per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:933
#, c-format
msgid "Op-notice option for %s is now ON."
msgstr "L'opzione Op-notice per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:2527
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "La Oper News numero %d è stata eliminata."
#: language.cpp:2525
#, c-format
msgid "Oper news item #%d not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Oper News numero %d!"
#: language.cpp:2515
msgid "Oper news items:"
msgstr "Lista delle Oper News:"
#: language.cpp:1975
#, c-format
msgid "OperServ : %6d records, %5d kB"
msgstr "OperServ: %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:2061
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "Le operflags %s sono state aggiunte a %s."
#: language.cpp:1739
msgid "Ops protection"
msgstr "Protezione per gli op"
#: language.cpp:370
#, c-format
msgid "Option %s cannot be set on this network."
msgstr "L'opzione %s non può essere impostata su questa rete."
#: language.cpp:1362
msgid "PROTECT #channel [nick]"
msgstr "PROTECT #channel [nick]"
#: language.cpp:673
#, c-format
msgid "Passcode for %s is %s."
msgstr "Il codice di attivazione per %s is %s."
#: language.cpp:336
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
#: language.cpp:209
msgid ""
"Password authentication required for that command.\n"
"Retry after typing %R%s IDENTIFY password."
msgstr ""
"Autentificazione richiesta per questo comando.\n"
"Riprova dopo aver digitato /msg %s IDENTIFY password."
#: language.cpp:412
#, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Password per %s cambiata in %s."
#: language.cpp:410
#, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "Password per %s cambiata."
#: language.cpp:607
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "La password di %s è %s."
#: language.cpp:165
msgid "Password incorrect."
msgstr "Password errata."
#: language.cpp:630
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "La password di %s è stata inviata."
#: language.cpp:645
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: language.cpp:1264
msgid "Peace"
msgstr "Pace"
#: language.cpp:890
#, c-format
msgid "Peace option for %s is now OFF."
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:888
#, c-format
msgid "Peace option for %s is now ON."
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:1280
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: language.cpp:5138
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
msgstr "Contatta un Operatore per avere un vhost assegnato a questo nick."
#: language.cpp:171
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least "
"five characters long, should not be something easily guessed (e.g. your real "
"name or your nick), and cannot contain the space or tab characters."
msgstr ""
"Per favore, prova di nuovo con una password più oscura. Le password devono "
"essere lunghe almeno 5 caratteri, non devono essere indovinate facilmente "
"(ad es. il proprio nome o nick), e non possono contenere i caratteri di "
"spazio e di tabulazione."
#: language.cpp:2236
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Prego utilizzare un nome server valido per jupe"
#: language.cpp:802
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
msgstr "Per favore usa il simbolo # provando a registrare"
#: language.cpp:220
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Attendi %d secondi è riprova."
#: language.cpp:314
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr ""
"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando GROUP."
#: language.cpp:294
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando REGISTER."
#: language.cpp:1580
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the RSEND command again."
msgstr ""
"Prego attendere %d secondi prima di usare il comando RSEND command "
"nuovamente."
#: language.cpp:1414
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr "Attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando SEND."
#: language.cpp:540
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: language.cpp:1794
#, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now OFF."
msgstr "La modalità Private del bot %s ora è DISATTIVA."
#: language.cpp:1792
#, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now ON."
msgstr "La modalità Private del bot %s ora è ATTIVA."
#: language.cpp:896
#, c-format
msgid "Private option for %s is now OFF."
msgstr "L'opzione Private per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:894
#, c-format
msgid "Private option for %s is now ON."
msgstr "L'opzione Private per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:444
#, c-format
msgid "Private option is now OFF for %s."
msgstr "Opzione private SPENTA per %s."
#: language.cpp:442
#, c-format
msgid "Private option is now ON for %s."
msgstr "Opzione private ACCESA per %s."
#: language.cpp:536
msgid "Protection"
msgstr "Protezione"
#: language.cpp:432
#, c-format
msgid "Protection is now OFF for %s."
msgstr "Protezione SPENTA per %s."
#: language.cpp:428
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protezione ACCESA per %s, con un ritardo ridotto."
#: language.cpp:430
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s, with no delay."
msgstr "Protezione ACCESA per %s, senza ritardo."
#: language.cpp:426
#, c-format
msgid "Protection is now ON for %s."
msgstr "Protezione ACCESA per %s."
#: language.cpp:386
msgid "Protection is now ON, with no delay."
msgstr "La protezione ora è ATTIVA, senza ritardo."
#: language.cpp:2338
msgid "Providing command: %R%s %s"
msgstr "Fornendo il comando: /msg %s %s"
#: language.cpp:964
msgid "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "QOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
#: language.cpp:988
#, c-format
msgid ""
"QOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"QOP list for %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:2533
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: language.cpp:1450
msgid "READ [channel] {list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [canale] {lista | LAST | NEW}"
#: language.cpp:584
msgid "RECOVER nickname [password]"
msgstr "RECOVER nick [password]"
#: language.cpp:784
msgid "REGISTER channel description"
msgstr "REGISTER canale descrizione"
#: language.cpp:288
msgid "REGISTER password email"
msgstr "REGISTER password email"
#: language.cpp:286
msgid "REGISTER password [email]"
msgstr "REGISTER password [email]"
#: language.cpp:591
msgid "RELEASE nickname [password]"
msgstr "RELEASE nick [password]"
#: language.cpp:632
msgid "RESETPASS nickname"
msgstr "RESETPASS nickname"
#: language.cpp:1584
msgid "RSEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {nick | canale} testo-memo"
#: language.cpp:2547
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "La Random News numero %d è stata eliminata."
#: language.cpp:2545
#, c-format
msgid "Random news item #%d not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Random News numero %d!"
#: language.cpp:2535
msgid "Random news items:"
msgstr "Lista delle Random News:"
#: language.cpp:688
msgid ""
"Registration step 1 may have expired, please use \"%R%s register <password> "
"<email>\" first."
msgstr ""
"Il primo passo della registrazione potrebbe essere scaduto. Usa /msg %s "
"REGISTER <password> <e-mail>."
#: language.cpp:634
#, c-format
msgid "Reset password request for %s"
msgstr "Reset password request for %s"
#: language.cpp:1266
msgid "Restricted Access"
msgstr "Restricted"
#: language.cpp:914
#, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now OFF."
msgstr "L'opzione Restricted access per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:912
#, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now ON."
msgstr "L'opzione Restricted access per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:464
msgid "SASAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SSAET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:810
msgid "SASET channel option parameters"
msgstr "SASET channel option parameters"
#: language.cpp:812
msgid "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: language.cpp:814
msgid "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
#: language.cpp:816
msgid "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PEACE {ON | OFF}"
#: language.cpp:818
msgid "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: language.cpp:820
msgid "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:822
msgid "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
#: language.cpp:824
msgid "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:826
msgid "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: language.cpp:828
msgid "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
#: language.cpp:830
msgid "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel SIGNKICK {ON | OFF}"
#: language.cpp:832
msgid "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: language.cpp:834
msgid "SASET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET channel XOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:400
msgid "SASET nickname option parameters"
msgstr "SASET nickname opzione parametri"
#: language.cpp:476
msgid "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:446
msgid "SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: language.cpp:424
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: language.cpp:422
msgid "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: language.cpp:482
msgid "SASET nickname LANGUAGE number"
msgstr "SASET nickname LANGUAGE numero"
#: language.cpp:470
msgid "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: language.cpp:440
msgid "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:434
msgid "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:1909
msgid "SAY channel text"
msgstr "SAY canale testo"
#: language.cpp:1408
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | canale} testo-del-memo"
#: language.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "SENDALL memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: language.cpp:615
msgid "SENDPASS nickname"
msgstr "SENDPASS nick"
#: language.cpp:617
msgid "SENDPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr ""
"Il comando SENDPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei "
"dati."
#: language.cpp:2381
msgid "SESSION LIST limit"
msgstr "SESSION LIST limite"
#: language.cpp:5134
msgid "SET <nick> <hostmask>."
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
#: language.cpp:1753
msgid "SET (channel | bot) option settings"
msgstr "SET canale opzione parametri"
#: language.cpp:1784
msgid "SET botname NOBOT {ON|OFF}"
msgstr "SET canale NOBOT {ON|OFF}"
#: language.cpp:1790
msgid "SET botname PRIVATE {ON|OFF}"
msgstr "SET canale PRIVATE {ON|OFF}"
#: language.cpp:836
msgid "SET channel option parameters"
msgstr "SET canale opzione parametri"
#: language.cpp:1760
msgid "SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}"
msgstr "SET canale DONTKICKOPS {ON|OFF}"
#: language.cpp:1766
msgid "SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
msgstr "SET canale DONTKICKVOICES {ON|OFF}"
#: language.cpp:1772
msgid "SET channel FANTASY {ON|OFF}"
msgstr "SET canale FANTASY {ON|OFF}"
#: language.cpp:1778
msgid "SET channel GREET {ON|OFF}"
msgstr "SET canale GREET {ON|OFF}"
#: language.cpp:874
msgid "SET channel KEEPTOPIC {ON | OFF}"
msgstr "SET canale KEEPTOPIC {ON | OFF}"
#: language.cpp:949
msgid "SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}"
msgstr "SET canale NOEXPIRE {ON | OFF}"
#: language.cpp:931
msgid "SET channel OPNOTICE {ON | OFF}"
msgstr "SET canale OPNOTICE {ON | OFF}"
#: language.cpp:886
msgid "SET channel PEACE {ON | OFF}"
msgstr "SET canale PEACE {ON | OFF}"
#: language.cpp:943
msgid "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
msgstr "SET channel PERSIST {ON | OFF}"
#: language.cpp:892
msgid "SET channel PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET canale PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:910
msgid "SET channel RESTRICTED {ON | OFF}"
msgstr "SET canale RESTRICTED {ON | OFF}"
#: language.cpp:916
msgid "SET channel SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET canale SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:904
msgid "SET channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
msgstr "SET canale SECUREFOUNDER {ON | OFF}"
#: language.cpp:898
msgid "SET channel SECUREOPS {ON | OFF}"
msgstr "SET canale SECUREOPS {ON | OFF}"
#: language.cpp:922
msgid "SET channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET canale SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: language.cpp:1796
msgid "SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}"
msgstr "SET canale SYMBIOSIS {ON|OFF}"
#: language.cpp:880
msgid "SET channel TOPICLOCK {ON | OFF}"
msgstr "SET canale TOPICLOCK {ON | OFF}"
#: language.cpp:937
msgid "SET channel XOP {ON | OFF}"
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:364
msgid "SET option parameters"
msgstr "SET opzione parametri"
#: language.cpp:2194
msgid "SET option setting"
msgstr "SET opzione parametri"
#: language.cpp:398
msgid "SET AUTOOP {ON | OFF}"
msgstr "SET AUTOOP {ON | OFF}"
#: language.cpp:394
msgid "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: language.cpp:384
msgid "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: language.cpp:382
msgid "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | OFF}"
#: language.cpp:374
#, fuzzy
msgid "SET LANGUAGE language"
msgstr "SET LANGUAGE numero"
#: language.cpp:1484
msgid "SET LIMIT [channel] limit"
msgstr "SET LIMIT [canale] limite"
#: language.cpp:1486
msgid "SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]"
msgstr "SET LIMIT [utente | canale] {limite | NONE} [HARD]"
#: language.cpp:396
msgid "SET MSG {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:1468
msgid "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
msgstr "SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF }"
#: language.cpp:392
msgid "SET PRIVATE {ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: language.cpp:390
msgid "SET SECURE {ON | OFF}"
msgstr "SET SECURE {ON | OFF}"
#: language.cpp:5136
msgid "SETALL <nick> <hostmask>."
msgstr "SETALL <nick> <hostmask>."
#: language.cpp:2131
msgid "SNLINE list is empty."
msgstr "La lista SNLINE è vuota."
#: language.cpp:2115
msgid ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list}[:"
"reason]]"
msgstr ""
"SNLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+durata] {mask | numero-lista}[:"
"motivo]]"
#: language.cpp:1051
msgid "SOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "SOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: language.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"SOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista SOP di %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:2158
msgid "SQLINE list is empty."
msgstr "La lista SQLINE è vuota."
#: language.cpp:2140
msgid ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"SQLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+durata] {mask | numero-lista} "
"[motivo]]"
#: language.cpp:1424
msgid "STAFF memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: language.cpp:1230
msgid "STATUS channel item"
msgstr "STATUS canale elemento"
#: language.cpp:504
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: language.cpp:1236
#, c-format
msgid "STATUS %s %s %d"
msgstr "STATUS %s %s %d"
#: language.cpp:1232
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Channel %s not registered"
msgstr "STATUS ERROR Il canale %s non è registrato"
#: language.cpp:1234
#, c-format
msgid "STATUS ERROR Nick %s not online"
msgstr "STATUS ERROR Il nick %s non è online"
#: language.cpp:1338
msgid "SUSPEND channel reason"
msgstr "SUSPEND canale motivo"
#: language.cpp:1336
msgid "SUSPEND channel [reason]"
msgstr "SUSPEND canale [motivo]"
#: language.cpp:647
msgid "SUSPEND nickname reason"
msgstr "SUSPEND nick motivo"
#: language.cpp:2073
msgid "SVSNICK nick newnick "
msgstr "SVSNICK nick nuovonick "
#: language.cpp:2185
msgid "SZLINE list is empty."
msgstr "La lista SZLINE è vuota."
#: language.cpp:2167
msgid ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+expiry] {mask | entry-list} "
"[reason]]"
msgstr ""
"SZLINE {ADD | DEL | LIST | VIEW | CLEAR} [[+durata] {mask | numero-lista} "
"[motivo]]"
#: language.cpp:1268
msgid "Secure"
msgstr "Secure"
#: language.cpp:1272
msgid "Secure Founder"
msgstr "Secure Founder"
#: language.cpp:1270
msgid "Secure Ops"
msgstr "Secure Ops"
#: language.cpp:908
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now OFF."
msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:906
#, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now ON."
msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:902
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now OFF."
msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:900
#, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now ON."
msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:920
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now OFF."
msgstr "L'opzione Secure per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:918
#, c-format
msgid "Secure option for %s is now ON."
msgstr "L'opzione Secure per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:438
#, c-format
msgid "Secure option is now OFF for %s."
msgstr "Opzione secure SPENTA per %s."
#: language.cpp:436
#, c-format
msgid "Secure option is now ON for %s."
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
#: language.cpp:538
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: language.cpp:2049
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: language.cpp:2300
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr "I servizi sono in modalità Defcon, prego riprovare più tardi."
#: language.cpp:2302
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "I servizi sono ora in DEFCON %d"
#: language.cpp:2218
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità expire."
#: language.cpp:2216
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità no expire."
#: language.cpp:2202
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità read-only."
#: language.cpp:2204
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità read-write."
#: language.cpp:2212
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "I Services ora sono in modalità debug (livello %d)."
#: language.cpp:2208
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità debug."
#: language.cpp:2210
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "I Services ora non sono in modalità debug."
#: language.cpp:212
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "I servizi sono stati configurati per non inviare e-mail."
#: language.cpp:2254
msgid "Services ignore list:"
msgstr "Lista ignore dei Services:"
#: language.cpp:1925
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers configured correctly?"
msgstr ""
"I Services non riescono a cambiare i modi. I server sono configurati "
"correttamente?"
#: language.cpp:1927
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"I Services non riescono a cambiare i modi. Le U:lines dei server sono "
"configurate correttamente?"
#: language.cpp:1939
#, c-format
msgid "Services up %d day, %02d:%02d"
msgstr "I Services sono up da %d giorno, %02d:%02d"
#: language.cpp:1937
#, c-format
msgid "Services up %d days, %02d:%02d"
msgstr "I Services sono up da %d giorni, %02d:%02d"
#: language.cpp:1947
#, c-format
msgid "Services up %d hour, %d minute"
msgstr "I Services sono up da %d ora, %d minuto"
#: language.cpp:1945
#, c-format
msgid "Services up %d hour, %d minutes"
msgstr "I Services sono up da %d ora, %d minuti"
#: language.cpp:1943
#, c-format
msgid "Services up %d hours, %d minute"
msgstr "I Services sono up da %d ore, %d minuto"
#: language.cpp:1941
#, c-format
msgid "Services up %d hours, %d minutes"
msgstr "I Services sono up da %d ore, %d minuti"
#: language.cpp:1955
#, c-format
msgid "Services up %d minute, %d second"
msgstr "I Services sono up da %d minuto, %d secondo"
#: language.cpp:1953
#, c-format
msgid "Services up %d minute, %d seconds"
msgstr "I Services sono up da %d minuto, %d secondi"
#: language.cpp:1951
#, c-format
msgid "Services up %d minutes, %d second"
msgstr "I Services sono up da %d minuti, %d secondo"
#: language.cpp:1949
#, c-format
msgid "Services up %d minutes, %d seconds"
msgstr "I Services sono up da %d minuti, %d secondi"
#: language.cpp:480
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
#: language.cpp:478
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr "I servizi opperanno %s automaticamente nei canali."
#: language.cpp:466
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "I servizi risponderanno a %s con \"messages\"."
#: language.cpp:468
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "I servizi risponderanno a %s con \"notices\"."
#: language.cpp:2242
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "Il file di configurazione dei Services' è stato ricaricato in memoria."
#: language.cpp:595
msgid "Services' hold on your nick has been released."
msgstr "Il blocco dei servizi sul tuo nick è stato rilasciato."
#: language.cpp:2350
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Il limite di sessioni per %s è stato impostato a %d."
#: language.cpp:2348
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Il limite delle sessioni è disabilitato."
#: language.cpp:1977
#, c-format
msgid "Sessions : %6d records, %5d kB"
msgstr "Sessioni: %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:2389
msgid "Sessions Host"
msgstr "Sessioni Host"
#: language.cpp:1216
msgid ""
"Setting %s not known. Type %R%s HELP LEVELS DESC for a list of valid "
"settings."
msgstr ""
"Impostazione %s sconosciuta. Digita /msg %s HELP LEVELS DESC per una lista "
"delle impostazioni valide."
#: language.cpp:2214
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr ""
"Il parametro dell'opzione DEBUG deve essere ON, OFF, o un numero positivo."
#: language.cpp:2200
msgid "Setting for IGNORE must be ON or OFF."
msgstr "Il parametro dell'opzione IGNORE deve essere ON o OFF."
#: language.cpp:2220
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
msgstr "Il parametro dell'opzione NOEXPIRE deve essere ON o OFF."
#: language.cpp:2206
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
msgstr "Il parametro dell'opzione READONLY deve essere ON o OFF."
#: language.cpp:2286
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be ON or OFF (must be enabled in services.conf)"
msgstr ""
"L'impostazione di SuperAdmin deve essere ON o OFF (deve essere attivato in "
"services.conf)."
#: language.cpp:929
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now OFF."
msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:926
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA, ma dipende dal\n"
"livello dell'utente che utilizza il comando."
#: language.cpp:924
#, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now ON."
msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:1274
msgid "Signed kicks"
msgstr "Signed kick"
#: language.cpp:1582
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "Spiacente, RSEND è stato disattivato su questo network."
#: language.cpp:1659
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, l'assegnazione dei bot è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:1636
msgid "Sorry, bot creation failed."
msgstr "Spiacente, la creazione del bot non è andata a buon fine."
#: language.cpp:1638
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica dei bot è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:1755
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
"disabilitata."
#: language.cpp:995
msgid "Sorry, channel AOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica della lista AOP è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:1024
msgid "Sorry, channel HOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica della lista HOP è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:966
msgid "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Sorry, channel QOP list modification is temporarily disabled."
#: language.cpp:1053
msgid "Sorry, channel SOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica della lista SOP è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:1082
msgid "Sorry, channel VOP list modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica della lista VOP è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:1119
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista di accesso dei canali è temporaneamente "
"disabilitata."
#: language.cpp:1166
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista autokick è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:1882
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista delle parolacce è temporaneamente "
"disabilitata."
#: language.cpp:806
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la deregistrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:838
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei canali è temporaneamente "
"disabilitata."
#: language.cpp:786
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:408
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change password for %s."
msgstr "Spiacente, impossibile cambiare la password per %s."
#: language.cpp:312
msgid "Sorry, grouping failed."
msgstr "Spiacente, il raggruppamento non è andato a buon fine."
#: language.cpp:334
msgid "Sorry, identification failed."
msgstr "Spiacente, l'identificazione non è andata a buon fine."
#: language.cpp:1804
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la configurazione dei kick è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:1466
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
"disabilitata."
#: language.cpp:1412
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, l'invio dei memo è temporaneamente disabilitato."
#: language.cpp:358
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la deregistrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:310
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, il raggruppamento dei nick è temporaneamente disabilitato."
#: language.cpp:366
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei nick è temporaneamente "
"disabilitata."
#: language.cpp:290
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
#: language.cpp:292
msgid "Sorry, registration failed."
msgstr "Spiacente, non è andata a buon fine."
#: language.cpp:955
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d AOP/SOP/VOP entries on a channel."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d nick nelle liste SOP/AOP/HOP/VOP di "
"un canale."
#: language.cpp:488
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere soltanto %d maschere nella lista di accesso di un nick."
#: language.cpp:1127
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d nella lista di accesso."
#: language.cpp:1170
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d maschere autokick."
#: language.cpp:1884
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
#: language.cpp:798
#, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Spiacente, hai già superato il limite di %d canali registrati."
#: language.cpp:796
#, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Spiacente, hai già raggiunto il limite di %d canali registrati."
#: language.cpp:2043
msgid "Statistics reset."
msgstr "Le statistiche sono state azzerate."
#: language.cpp:348
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Stato aggiornato (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: language.cpp:1620
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Non floodare!"
#: language.cpp:1622
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Smettila di ripetere!"
#: language.cpp:850
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
#: language.cpp:848
#, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Il successore del canale %s ora è %s."
#: language.cpp:5227
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "L'impostazione SuperAdmin non è abilitata in services.conf"
#: language.cpp:1749
msgid "Symbiosis"
msgstr "Simbiosi"
#: language.cpp:1800
#, c-format
msgid "Symbiosis mode is now OFF on channel %s."
msgstr "La modalità symbiosis ora è DISATTIVA sul canale %s."
#: language.cpp:1798
#, c-format
msgid "Symbiosis mode is now ON on channel %s."
msgstr "La modalità symbiosis ora è ATTIVA sul canale %s."
#: language.cpp:149
#, c-format
msgid "Syntax: %s"
msgstr "Sintassi: %s"
#: language.cpp:3461
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel BANTYPE bantype\n"
" \n"
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Sintassi: %s canale BANTYPE tipo\n"
"\n"
"Imposta il tipo di can che sarà usato dai Services\n"
"in tutte le occasioni in cui dovranno bannare\n"
"qualcuno dal canale.\n"
"\n"
"tipo è un numero tra 0 e 3 che indica:\n"
"\n"
"0: ban nella forma *!user@host\n"
"1: ban nella forma *!*user@host\n"
"2: ban nella forma *!*@host\n"
"3: ban nella forma *!*user@*.dominio"
#: language.cpp:3450
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel DESC description\n"
" \n"
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale DESC descrizione\n"
"\n"
"Imposta la descrizione del canale, che viene mostrata\n"
"con i comandi LIST e INFO."
#: language.cpp:3455
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel ENTRYMSG [message]\n"
" \n"
"Sets the message which will be sent via /notice to users\n"
"when they enter the channel. If no parameter is given,\n"
"causes no message to be sent upon entering the channel."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale ENTRYMSG [messaggio]\n"
"\n"
"Imposta il messaggio che sarà inviato con un /notice\n"
"agli utenti che entrano nel canale. Se non viene\n"
"specificato nessun messaggio, il messaggio attuale\n"
"viene eliminato, e gli utenti che entrano non\n"
"riceveranno alcun messaggio."
#: language.cpp:3435
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel FOUNDER nick\n"
" \n"
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale FOUNDER nick\n"
"\n"
"Imposta il nuovo fondatore del canale. Il nick specificato\n"
"deve essere registrato."
#: language.cpp:3473
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic retention option for a\t\n"
"channel. When topic retention is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %S even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il mantenimento del topic per\n"
"il canale. Quando il mantenimento del topic è\n"
"attivo, il topic sarà memorizzato da %S anche quando\n"
"l'ultimo utente esce dal canale, e sarà reimpostato\n"
"la volta successiva che entra qualcuno."
#: language.cpp:3488
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel MLOCK modes\n"
" \n"
"Sets the mode-lock parameter for the channel. %S\n"
"allows you to define certain channel modes to be always\n"
"on, off or free to be either on or off.\n"
" \n"
"The modes parameter is constructed exactly the same way \n"
"as a /MODE command; that is, modes followed by a + are \n"
"locked on, and modes followed by a - are locked off. Note,\n"
"however, that unlike the /MODE command, each use of\n"
"SET MLOCK will remove all modes previously locked before\n"
"setting the new!\n"
" \n"
"Warning: If you set a mode-locked key, as in the second\n"
"example below, you should also set the RESTRICTED option for\n"
"the channel (see HELP SET RESTRICTED), or anyone entering\n"
"the channel when it is empty will be able to see the key!\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +nt-iklps\n"
" Forces modes n and t on, and modes i, k, l, p, and\n"
" s off. Mode m is left free to be either on or off.\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +knst-ilmp my-key\n"
" Forces modes k, n, s, and t on, and modes i, l, m,\n"
" and p off. Also forces the channel key to be\n"
" \"my-key\".\n"
" \n"
" SET #channel MLOCK +\n"
" Removes the mode lock; all channel modes are free\n"
" to be either on or off."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale MLOCK modi\n"
"\n"
"Imposta il blocco dei modi per il canale. %S\n"
"permette di definire vari modi di canale che saranno\n"
"sempre attivi, sempre disattivi, o non bloccati.\n"
"\n"
"Il parametro modi è costituito esattamente nella\n"
"stessa maniera di un comando /MODE; vale a dire\n"
"che i modi che seguono un + sono sempre attivi, e\n"
"i modi che seguono un - sono sempre disattivi.\n"
"Diversamente dal comando /MODE, però, ogni uso del\n"
"comando SET MLOCK rimuove tutti i modi bloccati\n"
"precedentemente!\n"
"\n"
"Attenzione: Se imposti una password (chiave) bloccata,\n"
"come nel secondo esempio in basso, dovresti anche impostare\n"
"l'opzione RESTRICTED per il canale (per maggiori\n"
"informazioni, digita HELP SET RESTRICTED),\n"
"altrimenti chiunque entra nel canale quando è vuoto potrà\n"
"vedere la chiave!\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" SET #canale MLOCK +nt-iklps\n"
" Blocca come attivi i modi n e t, e come disattivi i\n"
" modi i, k, l, p e s. Il modo m può essere cambiato\n"
" dagli utenti.\n"
"\n"
" SET #canale MLOCK +knst-ilmp miachiave\n"
" Blocca come attivi i modi k, n, s e t, e come\n"
" disattivi i modi i, l, m e p. Inoltre, blocca la\n"
" chiave del canale impostandola a \"miachiave\".\n"
"\n"
" SET #canale MLOCK +\n"
" Rimuove il blocco dei modi; tutti i modi del canale\n"
" possono essere attivati o disattivati dagli utenti."
#: language.cpp:3615
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel OPNOTICE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the op-notice option for a channel.\n"
"When op-notice is set, %S will send a notice to the\n"
"channel whenever the OP or DEOP commands are used for a user\n"
"in the channel."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale OPNOTICE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione op-notice per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, %S invierà un notice al\n"
"canale quando vengono usati i comandi OP e DEOP."
#: language.cpp:3521
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PEACE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %S commands."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione \"pace\" per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti non potranno\n"
"kickare, bannare o rimuovere uno stato di canale\n"
"(op, mezzo op, ecc.) di un utente con livello\n"
"superiore, attraverso i comandi di %S."
#: language.cpp:3594
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: language.cpp:3528
msgid ""
"Syntax: %s channel PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %R%S LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione di privacy per il canale.\n"
"Quando questa opzione è attiva, il canale non sarà\n"
"incluso nella lista restituita da /msg %S LIST."
#: language.cpp:3534
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel RESTRICTED {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: language.cpp:3540
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables %S's security features for a\n"
"channel. When SECURE is set, only users who have\n"
"registered their nicknames with %s and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva le funzionalità di sicurezza di\n"
"%S per il canale. Quando SECURE è attivo,\n"
"solo gli utenti che hanno registrato il proprio nick\n"
"con %s e che si sono identificati con la loro password\n"
"avranno l'accesso sul canale secondo le liste di accesso."
#: language.cpp:3554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its password, its founder and its\n"
"successor, and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione secure founder per il\n"
"canale. Quando l'opzione è attiva, solo il vero fondatore\n"
"potrà deregistrare il canale (drop), cambiarne la password,\n"
"il fondatore e il successore, mentre gli utenti identificati\n"
"su %S per il canale non potranno."
#: language.cpp:3548
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SECUREOPS {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione secure ops per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti che non sono nella\n"
"lista di accesso non potranno avere lo stato di operatore\n"
"di canale."
#: language.cpp:3562
msgid ""
"Syntax: %s channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"%S KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior \n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their \n"
"kicks signed. See %R%S HELP LEVELS for more information."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva i nick \"firmati\" per il canale. Quando\n"
"l'opzione è attiva, i kick effettuati con il comando KICK\n"
"di %S indicheranno anche il nick della persona che ha\n"
"utilizzato il comando.\n"
"\n"
"Se usi LEVEL, il nick non sarà comunque mostrato se il\n"
"kick è effettuato da qualcuno il cui livello di accesso\n"
"è uguale o maggiore al livello SIGNKICK del canale.\n"
"Per maggiori informazioni, digita /msg %S HELP LEVELS."
#: language.cpp:3440
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel SUCCESSOR nick\n"
" \n"
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Imposta il successore del fondatore del canale. Se il nick\n"
"del fondatore scade, o viene deregistrato mentre il canale\n"
"è ancora registrato, il successore diventerà il nuovo\n"
"fondatore del canale. In ogni caso, se il succsesore ha già\n"
"troppi canali registrati (il massimo è %d), il canale verrà\n"
"invece deregistrato, come se non ci fosse stato nessun\n"
"successore.\n"
"Il nick specificato deve essere registrato."
#: language.cpp:3481
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, %S will not allow the\n"
"channel topic to be changed except via the TOPIC\n"
"command."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il blocco del topic per il\n"
"canale. Quando il blocco del topic è attivo,\n"
"%S non permetterà che il topic venga cambiato, se\n"
"non attraverso il comando TOPIC."
#: language.cpp:3573
#, c-format
msgid ""
"Syntax: %s channel XOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables the xOP lists system for a channel.\n"
"When XOP is set, you have to use the AOP/SOP/VOP\n"
"commands in order to give channel privileges to\n"
"users, else you have to use the ACCESS command.\n"
" \n"
"Technical Note: when you switch from access list to xOP \n"
"lists system, your level definitions and user levels will be\n"
"changed, so you won't find the same values if you\n"
"switch back to access system! \n"
" \n"
"You should also check that your users are in the good xOP \n"
"list after the switch from access to xOP lists, because the \n"
"guess is not always perfect... in fact, it is not recommended \n"
"to use the xOP lists if you changed level definitions with \n"
"the LEVELS command.\n"
" \n"
"Switching from xOP lists system to access list system\n"
"causes no problem though."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale XOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il sistema di liste xOP per il canale.\n"
"Quando XOP è attivo, sarà necessario usare i comandi\n"
"SOP/AOP/HOP/VOP per dare i privilegi sul canale\n"
"agli utenti, altrimenti si dovrà usare il comando ACCESS.\n"
"\n"
"Nota tecnica: quando passi dalle liste di accesso al\n"
"sistema di liste xOP, le definizioni dei livelli e i livelli\n"
"personalizzati saranno cambiati, quindi non troverai gli\n"
"stessi valori se poi torni di nuovo alle liste di accesso!\n"
"\n"
"Dopo essere passato dalle liste di accesso alle liste xOP,\n"
"devi controllare che gli utenti siano nelle liste giuste,\n"
"perché la conversione non sempre è perfetta, in particolare\n"
"nel caso in cui si abbiano livelli personalizzati.\n"
"\n"
"Al contrario, passare dalle liste xOP alle liste di accesso\n"
"non causa nessun problema."
#: language.cpp:3810
msgid ""
"Syntax: ACCESS channel ADD nick level\n"
" ACCESS channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" ACCESS channel LIST [mask | list]\n"
" ACCESS channel VIEW [mask | list]\n"
" ACCESS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %S commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges; %R%S HELP ACCESS LEVELS for more\n"
"specific information. Any nick not on the access list has\n"
"a user level of 0.\n"
" \n"
"The ACCESS ADD command adds the given nickname to the\n"
"access list with the given user level; if the nick is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the nick is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command.\n"
" \n"
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
"Sintassi: ACCESS canale ADD nick livello\n"
" ACCESS canale DEL {nick | numero | lista}\n"
" ACCESS canale LIST [mask | lista]\n"
" ACCESS canale VIEW [mask | lista]\n"
" ACCESS canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista di accesso del canale.\n"
"La lista di accesso specifica quali utenti hanno diritto\n"
"allo stato di operatore di canale e ai vari comandi di\n"
"%S sul canale. Utenti in diversi livelli avranno a\n"
"disposizione diversi privilegi; per avere informazioni\n"
"specifiche, puoi digitare /msg %S HELP ACCESS LEVELS.\n"
"I nick che non si trovano nella lista di accesso hanno\n"
"livello 0.\n"
"\n"
"Il comando ACCESS ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista di accesso con il livello specificato; se il nick è\n"
"già presente nella lista, il suo livello viene modificato,\n"
"impostandolo a quello specificato nel comando. Il livello\n"
"del nick specificato deve essere minore di quello del nick\n"
"che invia il comando, e se il nick è già presente nella\n"
"lista, il livello attuale di quel nick deve essere minore di\n"
"quello del nick che invia il comando.\n"
"\n"
"Il comando ACCESS DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista di accesso. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"Il comando ACCESS LIST mostra la lista di accesso. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene specificata\n"
"una lista, i record corrispondenti vengono mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" ACCESS #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
"\n"
"Il comando ACCESS CLEAR svuota completamente la lista di\n"
"accesso."
#: language.cpp:2765
#, c-format
msgid ""
"Syntax: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
" \n"
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %S as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %S\n"
"recognize you.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Sintassi: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Visualizza o modifica la lista di accesso per il tuo nick.\n"
"Si tratta della lista degli indirizzi che saranno riconosciuti\n"
"automaticamente da %S e che ti permetteranno di utilizzare\n"
"il tuo nick. Se vuoi usare il nick da indirizzi diversi, dovrai\n"
"utilizzare il comando IDENTIFY per farti riconoscere\n"
"da %S.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" ACCESS ADD pippo@*.disney.it\n"
" Permette l'accesso all'utente con ident pippo da\n"
" qualsiasi macchina all'interno del dominio disney.it.\n"
"\n"
" ACCESS DEL pippo@*.disney.it\n"
" Annulla l'effetto del comando precedente.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Visualizza la lista di accesso attuale."
#: language.cpp:5066
msgid ""
"Syntax: ACT channel text\n"
" \n"
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Sintassi: ACT canale testo\n"
"\n"
"Fa sì che il bot faccia in canale l'equivalente di un\n"
"\"/me\" utilizzando il testo specificato."
#: language.cpp:3871
#, c-format
msgid ""
"Syntax: AKICK channel ADD {nick | mask} [reason]\n"
" AKICK channel STICK mask\n"
" AKICK channel UNSTICK mask\n"
" AKICK channel DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK channel LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK channel ENFORCE\n"
" AKICK channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%S will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
" \n"
"The AKICK STICK command permanently bans the given mask \n"
"on the channel. If someone tries to remove the ban, %S\n"
"will automatically set it again. You can't use it for\n"
"registered nicks.\n"
" \n"
"The AKICK UNSTICK command cancels the effect of the\n"
"AKICK STICK command, so you'll be able to unset the\n"
"ban again on the channel.\n"
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %S to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
"Sintassi: AKICK canale ADD {nick | mask} [motivo]\n"
" AKICK canale STICK mask\n"
" AKICK canale UNSTICK mask\n"
" AKICK canale DEL {nick | mask | entry-num | list}\n"
" AKICK canale LIST [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK canale VIEW [mask | entry-num | list]\n"
" AKICK canale ENFORCE\n"
" AKICK canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestice la lista AutoKick. Se un utente che si trova nella\n"
"lista AutoKick cerca di entrare nel canale, %S lo\n"
"bannerà dal canale e poi lo espellerà (kick).\n"
"\n"
"Il comando AKICK ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista AutoKick. Se viene specificato un motivo, quella frase\n"
"sarà utilizzato quando l'utente viene kickato; altrimenti,\n"
"verrà utilizzata la frase standard \"\"You have been banned from\n"
"the channel\". In alternativa al nick può essere usata una\n"
"hostmask.\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
"\n"
"Il comando AKICK STICK mantiene permanentemente il ban\n"
"sulla mask specificata. Se qualcuno cerca di rimuovere il ban,\n"
"%S lo imposterà di nuovo. Questo comando non può essere\n"
"usato contro i nick registrati.\n"
"\n"
"Il comando AKICK UNSTICK annulla l'effetto del comando\n"
"AKICK STICK, permettendo di rimuovere il ban dal canale.\n"
"\n"
"Il comando AKICK DEL rimuove il nick o la mask specificata\n"
"dalla lista AutoKick. Non rimuove, però, i ban piazzati da\n"
"un AutoKick, che devono quindi essere rimossi manualmente.\n"
"\n"
"Il comando AKICK LIST mostra la lista AutoKick, o, se\n"
"specificata, solo i record che corrispondono alla mask\n"
"indicata.\n"
"\n"
"Il comando AKICK VIEW mostra la lista Autokick, fornendo\n"
"più informazioni del comando AKICK LIST.\n"
"\n"
"Il comando AKICK ENFORCE fa sì che %S forzi la\n"
"lista AutoKick attuale, rimuovendo dal canale tutti gli\n"
"utenti che corrispondono alle varie mask presenti nella\n"
"lista.\n"
"\n"
"Il comando AKICK CLEAR svuota la lista AutoKick."
#: language.cpp:4498
msgid ""
"Syntax: AKILL ADD [+expiry] mask reason\n"
" AKILL DEL {mask | entry-num | list}\n"
" AKILL LIST [mask | list]\n"
" AKILL VIEW [mask | list]\n"
" AKILL CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban (K-line) for\n"
"the mask which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given user@host/ip mask to the AKILL\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Sintassi: AKILL ADD [+durata] mask motivo\n"
" AKILL DEL {mask | numero | lista}\n"
" AKILL LIST [mask | lista]\n"
" AKILL VIEW [mask | lista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
"i Services manderanno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
"mask che corrispondeva all'utente.\n"
"\n"
"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
"AKILL, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
"LIST).\n"
"\n"
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
"scade, oltre alla mask user@host e al motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
#: language.cpp:3096
msgid ""
"Syntax: ALIST [level]\n"
" \n"
"Lists all channels you have access on. Optionally, you can specify\n"
"a level in XOP or ACCESS format. The resulting list will only\n"
"include channels where you have the given level of access.\n"
"Examples:\n"
" ALIST Founder\n"
" Lists all channels where you have Founder\n"
" access.\n"
" ALIST AOP\n"
" Lists all channels where you have AOP\n"
" access or greater.\n"
" ALIST 10\n"
" Lists all channels where you have level 10\n"
" access or greater.\n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark."
msgstr ""
"Sintassi: ALIST [livello]\n"
"\n"
"Mostra tutti i canali su cui hai accesso. Opzionalmente,\n"
"puoi specificare un livello nel formato XOP o numerico.\n"
"La lista risultante includerà soltanto i canali su cui\n"
"hai il livello di accesso indicato o superiore.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
" ALIST Founder\n"
" Mostra tutti i canali in cui hai livello di\n"
" fondatore.\n"
"\n"
" ALIST AOP\n"
" Mostra tutti i canali in cui hai livello di\n"
" AOP o superiore.\n"
"\n"
" ALIST 10\n"
" Mostra tutti i canali in cui hai livello 10\n"
" o superiore.\n"
"\n"
"I canali che hanno l'opzione NOEXPIRE impostata verranno\n"
"mostrati con un punto esclamativo."
#: language.cpp:3223
msgid ""
"Syntax: ALIST [nickname] [level]\n"
" \n"
"With no parameters, lists channels you have access on. With\n"
"one parameter, lists channels that nickname has access \n"
"on. With two parameters lists channels that nickname has \n"
"level access or greater on.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: ALIST [nick] [livello]\n"
"\n"
"Senza parametri, mostra i canali su cui hai accesso.\n"
"Con un parametro, mostra i canali su cui ha accesso\n"
"l'utente nick. Con due parametri, mostra i canali\n"
"su cui nick ha livello di accesso livello o\n"
"superiore."
#: language.cpp:3659
msgid ""
"Syntax: AOP channel ADD nick\n"
" AOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" AOP channel LIST [mask | list]\n"
" AOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP \n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintassi: AOP canale ADD nick\n"
" AOP canale DEL {nick | numero | lista}\n"
" AOP canale LIST [mask | lista]\n"
" AOP canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista AOP (AutoOP) del canale.\n"
"La lista AOP dà agli utenti il diritto di essere auto-oppati,\n"
"di richiedere l'invito, di rimuovere i ban su se stessi, di\n"
"far mostrare il messaggio di saluto (greet) quando entrano,\n"
"e così via.\n"
"\n"
"Il comando AOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista AOP.\n"
"\n"
"Il comando AOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista AOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando AOP LIST mostra la lista AOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" AOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record AOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
" \n"
"Il comando AOP CLEAR svuota la lista AOP.\n"
"\n"
"I comandi AOP ADD e AOP DEL sono limitati ai SOP\n"
"e superiori, mentre il comando AOP CLEAR può essere\n"
"utilizzato soltanto dal fondatore del canale. Comunque,\n"
"tutti gli utenti nella lista AOP possono usare il comando\n"
"AOP LIST.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %S HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %S HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: language.cpp:4852
msgid ""
"Syntax: ASSIGN chan nick\n"
" \n"
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Sintassi: ASSIGN canale nick-del-bot\n"
"\n"
"Assegna il bot con il nick specificato al canale\n"
"indicato. Dopo averlo assegnato, il bot può essere\n"
"configurato in base alle necessità."
#: language.cpp:5028
msgid ""
"Syntax: BADWORDS channel ADD word [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS channel DEL {word | entry-num | list}\n"
" BADWORDS channel LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %R%S HELP KICK BADWORDS.\n"
" \n"
"The BADWORDS ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
"The BADWORDS DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The BADWORDS LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" BADWORDS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The BADWORDS CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Sintassi: BADWORDS canale ADD parola [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS canale DEL {parola | numero | lista}\n"
" BADWORDS canale LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista delle parolacce di un canale.\n"
"La lista delle parolacce indica quali parole devono\n"
"attivare un kick se i kick per chi dice le parolacce\n"
"sono attivi. Per maggiori informazioni, digita\n"
"/msg %S HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS ADD aggiunge la parola specificata\n"
"alla lista delle parolacce. Se viene specificato SINGLE,\n"
"il kick sarà effettuato solo se un utente dice la parola\n"
"integralmente. Se viene specificato START, il kick sarà\n"
"effettuato se un utente dice una parola che inizia con\n"
"parola. Se viene specificato END, il kick sarà effettuato\n"
"se un utente dice una parola che termina con parola.\n"
"Se non viene specificata nessuna opzione, il kick sarà\n"
"effettuato ogni volta che un utente dice la parola\n"
"parola.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS DEL rimuove la parola specificata\n"
"dalla lista delle parolacce. Se viene indicata una lista\n"
"di numeri, saranno rimosse le parole corrispondenti.\n"
"Per maggiori informazioni, guarda l'esempio di LIST.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS LIST mostra la lista delle parolacce.\n"
"Se viene usata una wildcard, solo le parolacce che\n"
"corrispondono alla mask verranno mostrate. Se viene indicata\n"
"una lista di numeri, solo le parolacce corrispondenti\n"
"verranno mostrate.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" BADWORDS canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra le parolacce con numero da 2 a 5 e da\n"
" 7 a 9 (escludendo quindi il 6)\n"
" \n"
"Il comando BADWORDS CLEAR svuota la lista delle parolacce."
#: language.cpp:4070
msgid ""
"Syntax: BAN #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: BAN canale nick [motivo]\n"
"\n"
"Banna (non permette l'accesso) il nick specificato sul\n"
"canale.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: language.cpp:5071
msgid ""
"Syntax: BOT ADD nick user host real\n"
" BOT CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
" \n"
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Sintassi: BOT ADD nick ident host realname\n"
" BOT CHANGE vecchionick nuovonick [ident [host [realname]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Permette ai Services Operator di creare, modificare\n"
"ed eliminare i bot che potranno essere usati\n"
"dagli utenti sui loro canali.\n"
"\n"
"Il comando BOT ADD aggiunge un bot con il nick, l'ident,\n"
"l'host e il realname specificati. Poiché non viene effettuato\n"
"nessun controllo sui valori indicati, è necessario inviare\n"
"il comando con attenzione.\n"
"Il comando BOT CHANGE permette di cambiare il nick,\n"
"l'ident, l'host e il realname del bot specificato, senza\n"
"cancellarlo realmente (e senza perderne i dati associati).\n"
"Il comando BOT DEL rimuove il bot indicato dalla lista dei\n"
"bot disponibili.\n"
"\n"
"Nota: se crei un bot con un nick che è già registrato,\n"
"il nick sarà deregistrato; inoltre, se un utente lo sta\n"
"usando, verrà killato."
#: language.cpp:4848
msgid ""
"Syntax: BOTLIST\n"
" \n"
"Lists all available bots on this network."
msgstr ""
"Sintassi: BOTLIST\n"
"\n"
"Mostra la lista di tutti i bot disponibili."
#: language.cpp:4203
msgid ""
"Syntax: CANCEL {nick | channel}\n"
" \n"
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Sintassi: CANCEL {nick | canale}\n"
"\n"
"Annulla l'ultimo memo inviato al nick o al canale specificato,\n"
"sempre che non sia già stato letto prima dell'uso di questo\n"
"comando."
#: language.cpp:2477
msgid ""
"Syntax: CHANKILL [+expiry] channel reason\n"
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Sintassi: CHANKILL [+scadenza] canale motivo\n"
"Imposta un AKILL per tutti i nick presenti nel canale specificato.\n"
"Utilizza l'intero e completo ident@host per ogni nick,\n"
"in seguito imposta l'AKILL. "
#: language.cpp:4776
msgid ""
"Syntax: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
" \n"
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Sintassi: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Mostra tutti i canali attivi sulla rete, che siano registrati\n"
"o meno.\n"
"\n"
"Se viene indicato un pattern mostra solo i canali corrispondenti.\n"
"Se viene indicato un nick, mostra solo i canali in cui si trova\n"
"l'utente specificato.\n"
"Se viene indicato SECRET, mostra solo i canali che corrisponodno a\n"
"pattern e che hanno il modo di canale +s o +p attivo."
#: language.cpp:4334
msgid ""
"Syntax: CHECK nick\n"
" \n"
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Sintassi: CHECK nick\n"
"\n"
"Controlla se l'_ultimo_ memo che hai inviato al nick è stato letto\n"
"oppure no. Nota che questo funziona unicamente coi nick, non coi canali."
#: language.cpp:4088
#, c-format
msgid ""
"Syntax: CLEAR channel what\n"
" \n"
"Tells %S to clear certain settings on a channel. what\n"
"can be any of the following:\n"
" \n"
" MODES Resets all modes on the channel (i.e. clears\n"
" modes i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
" BANS Clears all bans on the channel.\n"
" EXCEPTS Clears all excepts on the channel.\n"
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
" OPS Removes channel-operator status (mode +o) from\n"
" all channel operators. If supported, removes\n"
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
" as well.\n"
" HOPS Removes channel-halfoperator status (mode +h) from\n"
" all channel halfoperators, if supported.\n"
" VOICES Removes \"voice\" status (mode +v) from anyone\n"
" with that mode set.\n"
" USERS Removes (kicks) all users from the channel.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintassi: CLEAR canale cosa\n"
"\n"
"Fa in modo che %S \"pulisca\" vari settaggi di un\n"
"canale. cosa può essere una delle opzioni seguenti:\n"
"\n"
" MODES Annulla tutti i modi di canale (cioè elimina\n"
" i modi i,k,l,m,n,p,s,t).\n"
" BANS Annulla tutti i ban del canale.\n"
" EXCEPTS Clears all excepts on the channel.\n"
" INVITES Clears all invites on the channel.\n"
" OPS Rimuove lo stato di operatore (modo +o) da\n"
" tutti gli operatori del canale. If supported, removes\n"
" channel-admin (mode +a) and channel-owner (mode +q)\n"
" as well.\n"
" HOPS Rimuove lo stato di halfoperator (modo +h) da\n"
" tutti gli halfoperator del canale, se supportato.\n"
" VOICES Rimuove lo stato di voice (modo +v) da tutti\n"
" gli utenti voice sul canale.\n"
" USERS Rimuove (con un kick) tutti gli utenti del canale.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli utenti con\n"
"accesso di fondatore sul canale."
#: language.cpp:4479
msgid ""
"Syntax: CLEARMODES channel [ALL]\n"
" \n"
"Clears all binary modes (i,k,l,m,n,p,s,t) and bans from a\n"
"channel. If ALL is given, also clears all ops and\n"
"voices (+o and +v modes) from the channel."
msgstr ""
"Sintassi: CLEARMODES canale [ALL]\n"
"\n"
"Annulla tutti i modi binari (i,k,l,m,n,p,s,t) e i ban\n"
"dal canale specificato. Se viene indicato ALL, verranno\n"
"rimossi anche gli op e i voice (modi +o e +v)."
#: language.cpp:3151
msgid ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
" \n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %S. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: %R%S HELP REGISTER\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %S. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: /msg %S HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: language.cpp:2452
msgid ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Sintassi: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"Il sistema defcon può essere utilizzato per implementare un insieme\n"
"di restrizioni dei servizi predefinite, utili durante un tentativo\n"
"d'attacco sul network."
#: language.cpp:4011
msgid ""
"Syntax: DEHALFOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Sintassi: DEHALFOP canale [nick]\n"
"\n"
"Rimuove lo stato di mezzo operatore (halfop, -h) da un utente\n"
"sul canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"toglie l'halfop all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori, oppure ai HOP o agli\n"
"utenti con livello 4 o superiori per il dehalfop su se stessi."
#: language.cpp:5206
msgid ""
"Syntax: DEL <nick>\n"
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Sintassi: DEL <nick>\n"
"Elimina dal database il vhost assegnato al nick specificato."
#: language.cpp:4228
msgid ""
"Syntax: DEL [channel] {num | list | LAST | ALL}\n"
" \n"
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: DEL [canale] {numero | lista | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Elimina il memo o i memo specificati. Si possono indicare\n"
"numei multipli di memo o intervalli di numeri invece di\n"
"un numero singolo, come nel secondo esempio.\n"
"\n"
"Se viene usato LAST elimina l'ultimo memo.\n"
"Se viene usato ALL elimina tutti i memo.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Elimina il primo memo.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Elimina i memo che hanno numero numeri tra 2 e 5 e\n"
" tra 7 e 9, conservando quindi il 6."
#: language.cpp:5189
msgid ""
"Syntax: DELALL <nick>.\n"
"Deletes the vhost for all nick's in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Sintassi: DELALL <nick>.\n"
"Rimuove il vhost da tutti i nick dello stesso gruppo del nick\n"
"specificato."
#: language.cpp:3976
msgid ""
"Syntax: DEOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Deops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: DEOP canale [nick]\n"
"\n"
"Rimuove lo stato di operatore (op, -o) a un utente sul\n"
"canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"\"deoppa\" l'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori."
#: language.cpp:4042
msgid ""
"Syntax: DEOWNER #channel\n"
" \n"
"Removes your owner status on channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: DEOWNER canale\n"
"\n"
"Ti toglie lo stato di proprietario (owner, -q) sul canale\n"
"che specifichi.\n"
"\n"
"Il comando è limitato agli utenti che hanno accesso di\n"
"fondatore."
#: language.cpp:4028
msgid ""
"Syntax: DEPROTECT #channel [nick]\n"
" \n"
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
msgstr ""
"Sintassi: DEPROTECT canale [nick]\n"
"\n"
"Rimuove lo stato di protezione (-a) da un utente sul canale\n"
"specificato. Se non viene indicato alcun nick, toglie la\n"
"protezione all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato al fondatore del canale,\n"
"oppure ai SOP o agli utenti con livello 10 o superiori per\n"
"la rimozione della protezione su se stessi."
#: language.cpp:3993
msgid ""
"Syntax: DEVOICE #channel [nick]\n"
" \n"
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Sintassi: DEVOICE canale [nick]\n"
"\n"
"Rimuove lo stato di voice (-v) da un utente sul canale\n"
"specificato. Se non viene indicato alcun nick, toglie il\n"
"voice all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori, oppure ai VOP o agli\n"
"utenti con livello 3 o superiori per il devoice su se stessi."
#: language.cpp:3371
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Sintassi: DROP canale\n"
"\n"
"Deregistra il canale specificato. Può essere usato soltanto\n"
"da un fondatore di canale."
#: language.cpp:4120
msgid ""
"Syntax: DROP channel\n"
" \n"
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Sintassi: DROP canale\n"
"\n"
"Deregistra il canale indicato. Solo i Services Operator\n"
"possono deregistrare un canale per il quale non si siano\n"
"identificati."
#: language.cpp:2753
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Drops your nickname from the %S database. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password (%R%S HELP IDENTIFY for more\n"
"information)."
msgstr ""
"Sintassi: DROP [nick]\n"
"\n"
"Cancella (deregistra) il tuo nick dal database di %S database.\n"
"Un nick deregistrato è a disposizione di chiunque per venire\n"
"registrato nuovamente.\n"
"\n"
"Puoi deregistrare un nick all'interno del tuo gruppo indicandolo\n"
"nel parametro nick.\n"
"\n"
"Per usare questo comando, devi prima identificarti con la tua\n"
"password (digita /msg %S HELP IDENTIFY per avere maggiori\n"
"informazioni)."
#: language.cpp:3187
#, c-format
msgid ""
"Syntax: DROP [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, drops your nickname from the\n"
"%S database.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: DROP [nick]\n"
"\n"
"Senza parametro, annulla (deregistra) il tuo nick dal\n"
"database di %S.\n"
"\n"
"Con un parametro, deregistra il nick specificato dal\n"
"database. Puoi deregistrare qualsiasi nick del tuo\n"
"gruppo senza aver bisogno di privilegi speciali.\n"
"La deregistrazione di qualsiasi nick è limitata ai\n"
"Services Operator."
#: language.cpp:2395
#, c-format
msgid ""
"Syntax: EXCEPTION ADD [+expiry] mask limit reason\n"
" EXCEPTION DEL {mask | list}\n"
" EXCEPTION MOVE num position\n"
" EXCEPTION LIST [mask | list]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | list]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches it's session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %S, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
" \n"
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"exceptions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"exceptions; if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those exceptions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, it's session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches. Large exception lists and widely matching\n"
"exception masks are likely to degrade services' performance."
msgstr ""
"Sintassi: EXCEPTION ADD [+durata] mask limite motivo\n"
" EXCEPTION DEL {mask | lista}\n"
" EXCEPTION MOVE num posizione\n"
" EXCEPTION LIST [mask | lista]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | lista]\n"
"\n"
"Permette ai Services Operator di manipolare la lista degli host\n"
"che hanno limiti di sessione specifici, in modo da permettere\n"
"ad alcune macchine, come ad esempio ai server di shell, di\n"
"avere un numero di client maggiore di quello di default.\n"
"Quando un host raggiunge il suo limite di sessioni, tutti i\n"
"client che cercano di connettersi da quell'host verranno\n"
"disconnessi (killati). Prima che l'utente venga killato,\n"
"viene inviato un /NOTICE da %S per fornire delle informazioni\n"
"sulla limitazione delle sessioni. Il contenuto di questo notice\n"
"è impostato nel file di configurazione.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD aggiunge la hostmask specificata alla lista delle\n"
"eccezioni. Bisogna tenere presente che le mask nick!user@host\n"
"e and user@host non sono valide. Soltanto le vere mask di host,\n"
"come ad esempio box.host.dom e *.host.dom, sono permesse,\n"
"poiché la limitazione delle sessioni non tiene conto del nick e\n"
"degli username (ident). limite deve essere un numero maggiore o\n"
"uguale a zero. Questo valore indica quante sessioni contemporanee\n"
"sono permesse a quell'host. Se viene indicato il limite 0, l'host\n"
"non ha limite di sessioni. Guarda l'help del comando AKILL per\n"
"i dettagli sul formato del parametro opzionale durata.\n"
"EXCEPTION DEL rimuove la mask specificata dalla lista delle\n"
"eccezioni.\n"
"EXCEPTION MOVE sposta l'eccezione num alla posizione posizione.\n"
"Le eccezioni che si trovano in mezzo saranno spostate in alto o in\n"
"basso per riempire il vuoto.\n"
"EXCEPTION LIST e EXCEPTION VIEW mostrano tutte le eccezioni\n"
"attuali; se viene specificata la mask opzionale, la lista è limitata\n"
"alle eccezioni che corrispondono alla maschera. La differenza è\n"
"che EXCEPTION VIEW fornisce maggiori informazioni, visualizzando\n"
"il nome della persona che ha aggiunto l'eccezione, il suo limite di\n"
"sessioni, il motivo, la host mask e la data di scadenza.\n"
"\n"
"Bisogna tener conto che un client che si connette \"userà\" la prima\n"
"eccezione che corrisponde al loro host. Liste di eccezioni molto\n"
"grandi ed mask generiche possono degradare la funzionalità dei\n"
"Services."
#: language.cpp:4130
msgid ""
"Syntax: FORBID channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by dropping the channel.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintassi: FORBID canale [motivo]\n"
"\n"
"Fa in modo che nessuno possa registrare o usare\n"
"il canale indicato. Può essere annullato con\n"
"una deregistrazione (drop) del canale.\n"
"\n"
"Il motivo potrebbe essere richiesto su alcune reti."
#: language.cpp:3255
msgid ""
"Syntax: FORBID nickname [reason]\n"
" \n"
"Disallows a nickname from being registered or used by\n"
"anyone. May be cancelled by dropping the nick.\n"
" \n"
"On certain networks, reason is required."
msgstr ""
"Sintassi: FORBID nick [motivo]\n"
"\n"
"Fa sì che un nick non possa venire registrato o usato\n"
"da nessuno. Può essere annullato deregistrando il nick\n"
"con il comando DROP.\n"
"\n"
"Su alcune reti può essere necessario specificare il motivo."
#: language.cpp:3249
msgid ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Sintassi: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Mostra i nick che utilizzano l'email specificato. Nota che\n"
"non puoi usare \"wildcards\" (*) né per user, né per emailhost.\n"
"Questo comando viene loggato."
#: language.cpp:4111
msgid ""
"Syntax: GETKEY channel\n"
" \n"
"Returns the key of the given channel."
msgstr ""
"Sintassi: GETKEY canale\n"
"\n"
"Restituisce la chiave (password) del canale specificato."
#: language.cpp:3240
msgid ""
"Syntax: GETPASS nickname\n"
" \n"
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS.\n"
" \n"
"This command is unavailable when encryption is enabled."
msgstr ""
"Sintassi: GETPASS nick\n"
"\n"
"Restituisce la password del nick specificato.\n"
"Da notare che quando questo comando viene usato,\n"
"verrà inviato un WALLOPS o GLOBOPS ad indicare la\n"
"persona che l'ha utilizzato e su quale nick è stato\n"
"utilizzato.\n"
"\n"
"Questo comando non è disponibile quando è attiva la\n"
"criptazione dei database."
#: language.cpp:3056
msgid ""
"Syntax: GHOST nickname [password]\n"
" \n"
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"\"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Sintassi: GHOST nick [password]\n"
"\n"
"Disconnette un nick \"fantasma\" con il tuo nick. Un nick\n"
"\"fantasma\" è un nick che non è più connesso realmente,\n"
"ma che è ancora su IRC. Questo succede, di solito, se\n"
"il tuo computer ha problemi o se vieni disconnesso mentre\n"
"sei su IRC. Con questo comando, si può fare in modo che\n"
"il nick venga disconnesso senza dover attendere che il\n"
"server lo disconnetta per \"ping timeout\".\n"
"Per usare il comando GHOST su un nick, il tuo indirizzo\n"
"attuale (così come compare nel /WHOIS) deve trovarsi nella\n"
"lista di accesso di quel nick, devi essere identificato e\n"
"nello stesso gruppo di quel nick, o devi fornire la password\n"
"corretta per quel nick."
#: language.cpp:3114
msgid ""
"Syntax: GLIST\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Sintassi: GLIST\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick del tuo gruppo."
#: language.cpp:3231
msgid ""
"Syntax: GLIST [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: GLIST [nick]\n"
"\n"
"Senza parametro, mostra tutti i nick del tuo gruppo.\n"
"\n"
"Con un parametro, mostra tutti i nick del gruppo del\n"
"nick specificato.\n"
"Questo modo d'uso è riservato ai Services Operator."
#: language.cpp:4418
#, c-format
msgid ""
"Syntax: GLOBAL message\n"
" \n"
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Sintassi: GLOBAL messaggio\n"
"\n"
"Permette agli IrcOp di inviare un messaggio a tutti\n"
"gli utenti della rete. Il messaggio sarà inviato\n"
"dal nick %s."
#: language.cpp:5221
msgid ""
"Syntax: GROUP\n"
" \n"
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Sintassi: GROUP\n"
"\n"
"Questo comando permette agli utenti di impostare il vhost del\n"
"loro nick ATTUALE come vhost di tutti i nick nello stesso gruppo."
#: language.cpp:2694
msgid ""
"Syntax: GROUP target password\n"
" \n"
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You can use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command. Type\n"
"%R%S HELP IDENTIFY for more information. This\n"
"last may be not possible on your IRC network.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Sintassi: GROUP destinazione password\n"
"\n"
"Questo comando fa sì che il tuo nick entri nel gruppo del\n"
"nick destinazione. password è la password del nick di\n"
"destinazione.\n"
"\n"
"Entrare in un gruppo ti permetterà di condividere la tua\n"
"configurazione, i tuoi memo e i privilegi sui canali con\n"
"tutti i nick nel tuo gruppo.\n"
" \n"
"Un gruppo esiste fino a quando è utile. Questo significa\n"
"che anche se uno dei nick del gruppo viene deregistrato,\n"
"non perderai le condivisioni descritte sopra, fino a quando\n"
"nel gruppo resta almeno un nick.\n"
"\n"
"Puoi usare questo comando anche se non hai ancora registrato\n"
"il tuo nick. Se il tuo nick è già registrato, dovrai\n"
"identificarti prima di usare questo comando. Digita\n"
"/msg %S HELP IDENTIFY per maggiori informazioni.\n"
"\n"
"E' consigliato l'uso di questo comando con un nick non\n"
"registrato, in quanto verrà registrato automaticamente\n"
"con l'uso stesso di questo comando.\n"
"\n"
"E' possibile stare in un solo nick per volta. L'unione dei\n"
"gruppi non è possibile\n"
"\n"
"Nota: tutti i nick di un gruppo hanno la stessa password."
#: language.cpp:4002
msgid ""
"Syntax: HALFOP #channel [nick]\n"
" \n"
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4 \n"
"and above for self halfopping."
msgstr ""
"Sintassi: HALFOP canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di mezzo operatore (halfop, +h) a un utente\n"
"sul canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"dà l'halfop all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori, oppure ai HOP o agli\n"
"utenti con livello 4 o superiori per l'halfop su se stessi."
#: language.cpp:3698
msgid ""
"Syntax: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" HOP channel LIST [mask | list]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP \n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your \n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP ADD, HOP DEL and HOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the HOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %S HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %S HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: language.cpp:2733
#, c-format
msgid ""
"Syntax: IDENTIFY [account] password\n"
" \n"
"Tells %S that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Sintassi: IDENTIFY [account] password\n"
"\n"
"Indica a %S che sei davvero il proprietario del nick.\n"
"Molti comandi richiedono che tu ti sia autentificato\n"
"con questo comando prima di poterli usare. La password\n"
"deve essere la stessa che è stata utilizzata con il\n"
"comando REGISTER."
#: language.cpp:4446
msgid ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
" \n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: language.cpp:3953
msgid ""
"Syntax: INFO channel\n"
" \n"
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, last time\n"
"used, description, and mode lock, if any. If ALL is \n"
"specified, the entry message and successor will also \n"
"be displayed."
msgstr ""
"Sintassi: INFO canale\n"
"\n"
"Mostra varie informazioni a proposito del canale\n"
"specificato (a patto che sia registrato), tra cui il\n"
"fondatore, il giorno di registrazione, l'ultimo utilizzo,\n"
"la descrizione e il blocco dei modi, se presente. Se\n"
"viene specificata l'opzione ALL, verranno mostrati\n"
"anche il successore e il messaggio di ingresso.\n"
"\n"
"Di default, l'opzione ALL è limitata a coloro che hanno\n"
"l'accesso come fondatore sul canale."
#: language.cpp:3071
msgid ""
"Syntax: INFO nickname\n"
" \n"
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options."
msgstr ""
"Sintassi: INFO nick\n"
"\n"
"Mostra varie informazioni sul nick specificato, come ad\n"
"esempio il proprietario del nick, la data dell'ultimo\n"
"accesso, l'ultimo indirizzo utilizzato e le opzioni stesse\n"
"del nick. Se sei identificato per il nick di cui stai\n"
"richiedendo le informazioni, e specifichi il parametro\n"
"ALL, vedrai tutte le informazioni, che siano nascoste\n"
"o meno."
#: language.cpp:4280
msgid ""
"Syntax: INFO [channel]\n"
" \n"
"Displays information on the number of memos you have, how\n"
"many of them are unread, and how many total memos you can\n"
"receive. With a parameter, displays the same information\n"
"for the given channel."
msgstr ""
"Sintassi: INFO [canale]\n"
"\n"
"Mostra le informazioni sul numero di memo che hai, quanti\n"
"memo non sono ancora stati letti e quanti memo puoi avere\n"
"in totale. Se viene specificato un canale, mostra le stesse\n"
"informazioni, ma relative al canale indicato."
#: language.cpp:4306
msgid ""
"Syntax: INFO [nick | channel]\n"
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"admins."
msgstr ""
"Sintassi: INFO [nick | canale]\n"
"\n"
"Senza parametro, mostra le informazioni sul numero di memo\n"
"che hai, quanti memo non sono ancora stati letti e quanti\n"
"memo puoi ricevere in totale.\n"
"\n"
"Se viene indicato un canale, mostra le stesse informazioni\n"
"ma relative al canale; se viene indicato un nick, mostra\n"
"le stesse informazioni ma relative al nick.\n"
"Questo modo d'uso è limitato ai Services Operator."
#: language.cpp:4866
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INFO {chan | nick}\n"
" \n"
"Allows you to see %S information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Sintassi: INFO {canale | nick-del-bot}\n"
"\n"
"Permette di vedere le informazioni di %S relative\n"
"a un canale o a un bot. Se il parametro è un canale,\n"
"mostrerà le informazioni sui kick attivi. Se il\n"
"parametro è il nick di un bot, mostrerà le informazioni\n"
"relative alla data di creazione e al numero di canali\n"
"a cui è assegnato."
#: language.cpp:4048
#, c-format
msgid ""
"Syntax: INVITE channel\n"
" \n"
"Tells %S to invite you into the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: INVITE canale\n"
"\n"
"Chiede a %S di invitarti nel canale specificato.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: language.cpp:4737
msgid ""
"Syntax: JUPE server [reason]\n"
" \n"
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Sintassi: JUPE server [motivo]\n"
"\n"
"Fa sì che i Services blocchino un server, creando un server\n"
"\"fasullo\" connesso ai Services per evitare che il server reale\n"
"possa connettersi alla rete. Questo blocco può essere rimosso\n"
"utilizzando il comando standard SQUIT. Se viene indicato\n"
"un motivo, questo sarà utilizzato nel campo delle informazioni\n"
"del server; altrimenti, le informazioni conterranno il testo\n"
"\"Juped by <nick>\", indicando il nick della persona che ha\n"
"bloccato il server."
#: language.cpp:4063
msgid ""
"Syntax: KICK #channel nick [reason]\n"
" \n"
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale nick [motivo]\n"
"\n"
"Espelle (kick) il nick specificato dal canale.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: language.cpp:5010
msgid ""
"Syntax: KICK #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %R%S HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale BADWORDS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi dice le parolacce.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"chi dice certe parole sul canale.\n"
"\n"
"Le parolacce possono essere definite usando il comando\n"
"BADWORDS. Digita /msg %S HELP BADWORDS per\n"
"ottenere maggiori informazioni.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: language.cpp:5001
msgid ""
"Syntax: KICK #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale REPEAT {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [numero]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi ripete la stessa cosa.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"gli utenti che ripetono la stessa cosa almeno numero\n"
"volte. Il valore di default per questo parametro è 3.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: language.cpp:4930
msgid ""
"Syntax: KICK channel option parameters\n"
" \n"
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %R%S HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale opzione parametri\n"
"\n"
"Configura i kick del bot. opzione può essere:\n"
"\n"
" BOLDS Imposta se il bot kicka chi usa il grassetto\n"
" BADWORDS Imposta se il bot kicka chi dice le parolacce\n"
" CAPS Imposta se il bot kicka chi scrive maiuscolo\n"
" COLORS Imposta se il bot kicka chi usa i colori\n"
" FLOOD Imposta se il bot kicka chi flooda\n"
" REPEAT Imposta se il bot kicka chi ripete la stessa cosa\n"
" REVERSES Imposta se il bot kicka chi usa il reverse\n"
" UNDERLINES Imposta se il bot kicka chi usa il sottolineato\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
"\n"
"Digita /msg %S HELP KICK opzione per avere maggiori\n"
"informazioni su una opzione specifica.\n"
"\n"
"Nota: l'accesso a questo comando dipende dall'impostazione\n"
"del livello SET."
#: language.cpp:4485
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel user reason\n"
" \n"
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %S (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale utente motivo\n"
"\n"
"Permette agli IrcOp di kickare un utente da qualsiasi\n"
"canale. I parametri sono gli stessi del comando /KICK\n"
"standard. Il messaggio di kick conterrà all'inizio il\n"
"il nick dell'IrcOp che invia il comando, ad esempio:\n"
"\n"
"*** Spammer has been kicked off channel #canale by %S (OperNick (motivo))"
#: language.cpp:4951
msgid ""
"Syntax: KICK channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale BOLDS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi scrive in grassetto.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: language.cpp:4979
#, c-format
msgid ""
"Syntax: KICK channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale CAPS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [minimo "
"[percentuale]]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi scrive maiuscolo.\n"
"\n"
"Il bot kicka soltanto se ci sono almeno minimo lettere\n"
"maiuscole e se costituiscono almeno il percentuale%%\n"
"del totale della linea. I valori di default per questi\n"
"parametri sono 10 caratteri e 25%%.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: language.cpp:4958
msgid ""
"Syntax: KICK channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale COLORS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa i colori.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: language.cpp:4991
msgid ""
"Syntax: KICK channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale FLOOD {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [linee [secondi]]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi flooda.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"gli utenti che floodano il canale scrivendo almeno\t\n"
"linee linee in secondi secondi. I valori di default\n"
"per questi parametri sono 6 linee e 10 secondi.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: language.cpp:5021
msgid ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: language.cpp:4965
msgid ""
"Syntax: KICK channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale REVERSES {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa il reverse.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: language.cpp:4972
msgid ""
"Syntax: KICK channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale UNDERLINES {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa il sottolineato.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: language.cpp:3922
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LEVELS channel SET type level\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} type\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
" \n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Sintassi: LEVELS canale SET tipo [livello|FOUNDER]\n"
" LEVELS canale {DIS | DISABLE} tipo\n"
" LEVELS canale LIST\n"
" LEVELS canale RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %S's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: language.cpp:5210
msgid ""
"Syntax: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Sintassi: LIST [<chiave>|<#X-Y>]\n"
"Questo comando elenca i vhost registrati all'operatore.\n"
"Se una chiave è specificata, verranno mostrati unicamente i\n"
"vhost corrispondenti a quanto immesso come <chiave>, ad\n"
"esempio Rob* per tutte le corrispondenze che iniziano con \"Rob\"\n"
"Se viene usata una lista in stile #X-Y, verranno mostrate unicamente\n"
"le corrispondenze tra X ed Y, ad es. #1-3 mostrerà unicamente le prime\n"
"3 corrispondenze nick/vhost.\n"
"L'elenco utilizza il valore di NSListMax come limite per\n"
"il numero di elementi da mostrare ad un operatore alla volta."
#: language.cpp:3961
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"(Channels with the PRIVATE option set are not listed.)\n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'."
msgstr ""
"Sintassi: LIST pattern\n"
"\n"
"Mostra tutti i canali registrati che corrispondono al\n"
"pattern specificato. I canali con l'opzione PRIVATE\n"
"attiva non saranno mostrati."
#: language.cpp:3077
msgid ""
"Syntax: LIST pattern\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the\n"
"PRIVATE option set will not be displayed.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST *!*@*.bar.org\n"
" Lists all nicks owned by users in the bar.org\n"
" domain."
msgstr ""
"Sintassi: LIST pattern\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick registrati che corrispondono al\n"
"pattern specificato, nel formato nick!user@host.\n"
"I nick che hanno attivato l'opzione PRIVATE non\n"
"saranno mostrati.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" LIST *!pluto@topolino.disney.it\n"
" Mostra tutti i nick che appartengono a\n"
" pluto@topolino.disney.it.\n"
"\n"
" LIST *bot*!*@*\n"
" Mostra tutti i nick registrati che contengono bot\n"
" (maiuscole e minuscole non fanno differenza).\n"
"\n"
" LIST *!*@*.azienda.it\n"
" Mostra tutti i nick registrati da utenti del dominio\n"
" bar.org."
#: language.cpp:3197
msgid ""
"Syntax: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
" \n"
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators. Nicks\n"
"with the NOEXPIRE option set will have a ! appended to\n"
"the nickname for Services Operators.\n"
" \n"
"If the FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE or UNCONFIRMED options are given, "
"only\n"
"nicks which, respectively, are FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED or have "
"the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"These options are limited to Services Operators. \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to\n"
" not expire."
msgstr ""
"Sintassi: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick registrati che corrispondono al\n"
"pattern specificato, nel formato nick!user@host.\n"
"I nick con l'opzione PRIVATE attiva saranno mostrati\n"
"solo ai Services Operator. I nick con l'opzione NOEXPIRE\n"
"attiva avranno un ! prima del nick stesso (solo per i\n"
"Services Operator).\n"
"\n"
"Se sono specificate le opzioni FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o "
"UNCONFIRMED,\n"
"unicamente i nick che sono rispettivamente vietati (FORBIDden), SUSPENDED, \n"
"non confermati (UNCONFIRMED) oppure hanno la flag NOEXPIRE impostata\n"
"verranno mostrati. Se tutte e tre le opzioni sono specificate, tutti\n"
"e tre i tipi di nick verranno mostrati. Queste opzioni sono\n"
"limitate ai Services Operator.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Mostra tutti i nick che appartengono a\n"
" joeuser@foo.com.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Mostra tutti i nick registrati che contengono \n"
" Bot (case insensitive).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Mostra tutti i nick registrati che non\n"
" scadono."
#: language.cpp:4208
msgid ""
"Syntax: LIST [channel] [list | NEW]\n"
" \n"
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: LIST [canale] [list | NEW]\n"
"\n"
"Mostra le proprie memo. Quando viene specificato NEW, mostra\n"
"soltanto i nuovi memo (non letti). I memo non letti sono segnati\n"
"con un \"*\" a sinistra del numero d'ordine. Si può anche indicare\n"
"una lista di numeri, come in quest'esempio:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i memo che hanno numeri tra 2 e 5 e tra 7 e 9,\n"
" escludendo quindi il 6."
#: language.cpp:2497
msgid "Syntax: LOGONNEWS ADD text"
msgstr "Sintassi: LOGONNEWS ADD testo"
#: language.cpp:2553
#, c-format
msgid ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2503
msgid "Syntax: LOGONNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintassi: LOGONNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:2746
msgid ""
"Syntax: LOGOUT\n"
" \n"
"This reverses the effect of the IDENTIFY command, i.e.\n"
"make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself."
msgstr ""
"Sintassi: LOGOUT\n"
"\n"
"Annulla l'effetto del comando IDENTIFY, cioè fa in modo\n"
"che tu non sia più riconosciuto come il vero proprietario\n"
"del nick. Tieni presente, però, che non dovrai identificarti\n"
"di nuovo."
#: language.cpp:3176
msgid ""
"Syntax: LOGOUT [nickname [REVALIDATE]]\n"
" \n"
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Senza nessun parametro, annulla l'effetto del comando IDENTIFY,\n"
"rendendoti non più identificato come proprietario del nick.\n"
"Da notare, comunque, che non ti sarà richiesto di identificarti\n"
"di nuovo.\n"
"\n"
"Con un parametro, il funzionamento è identico ma viene applicato\n"
"al nick specificato. Se si indica anche REVALIDATE, i Services\n"
"chiederanno al nick specificato di reidentificarsi. Questo\n"
"modo di utilizzo è limitato ai Services Operator."
#: language.cpp:4461
msgid ""
"Syntax: MODE channel modes\n"
" \n"
"Allows Services operators to set channel modes for any\n"
"channel. Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Sintassi: MODE canale modi\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di impostare modi di canale\n"
"per qualsiasi canale. I parametri sono gli stessi utilizzati\n"
"con il comando /MODE standard."
#: language.cpp:4809
msgid ""
"Syntax: MODINFO FileName\n"
" \n"
"This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Sintassi: MODINFO NomeFile\n"
"Questo comando elenca informazioni sul modulo caricato specificato"
#: language.cpp:4813
msgid ""
"Syntax: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
" \n"
"Lists all currently loaded modules."
msgstr ""
"Sintassi: MODLIST [Core|3rd|protocol|encryption|supported|qatested]\n"
"Elenca tutti i moduli attualmente caricati."
#: language.cpp:4795
msgid ""
"Syntax: MODLOAD FileName\n"
" \n"
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: language.cpp:4805
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: MODRELOAD FileName\n"
" \n"
"This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: language.cpp:4800
msgid ""
"Syntax: MODUNLOAD FileName\n"
" \n"
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintassi: MODUNLOAD NomeFile\n"
"Questo comando rimuove il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: language.cpp:4726
msgid ""
"Syntax: NOOP SET server\n"
" NOOP REVOKE server\n"
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
"Note: The server is not checked at all by the\n"
"Services."
msgstr ""
"Sintassi: NOOP SET server\n"
" NOOP REVOKE server\n"
"\n"
"NOOP SET rimuove tutte le O:line del server specificato\n"
"e killa tutti gli IrcOp presenti su quel server, in modo che\n"
"non possano effettuare un rehash del server, in quanto questo\n"
"ne annullerebbe l'effetto.\n"
"\n"
"NOOP REVOKE ripristina tutte le O:line presenti sul\n"
"server specificato.\n"
"\n"
"Nota: il formato del server specificato non è controllato\n"
"dai Services prima dell'esecuzione del comando."
#: language.cpp:5201
msgid ""
"Syntax: OFF\n"
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Sintassi: OFF\n"
"Disattiva il vhost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un /whois\n"
"su di te vedrà il tuo vero indirizzo IP."
#: language.cpp:4473
msgid ""
"Syntax: OLINE user flags\n"
" \n"
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Sintassi: OLINE nick flag\n"
"\n"
"Permette ai Services Operators di impostare le Operflag\n"
"per qualsiasi utente. Le flag devono essere introdotte\n"
"da \"+\" o \"-\". Per rimuovere tutte le flag, è sufficiente\n"
"usare \"-\" senza altri parametri."
#: language.cpp:5178
msgid ""
"Syntax: ON\n"
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Sintassi: ON\n"
"\n"
"Attiva il vhost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un\n"
"/whois su di te vedrà il vhost invece del tuo vero indirizzo IP."
#: language.cpp:3968
msgid ""
"Syntax: OP #channel [nick]\n"
" \n"
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: OP canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di operatore (op, +o) a un utente sul\n"
"canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"\"oppa\" l'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori."
#: language.cpp:2519
msgid "Syntax: OPERNEWS ADD text"
msgstr "Sintassi: OPERNEWS ADD testo"
#: language.cpp:2566
#, c-format
msgid ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2523
msgid "Syntax: OPERNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintassi: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:4036
msgid ""
"Syntax: OWNER #channel\n"
" \n"
"Gives you owner status on channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: OWNER canale\n"
"\n"
"Ti assegna lo stato di proprietario (owner, +q) sul canale\n"
"che specifichi.\n"
"\n"
"Il comando è limitato agli utenti che hanno accesso di\n"
"fondatore."
#: language.cpp:4020
msgid ""
"Syntax: PROTECT #channel [nick]\n"
" \n"
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with \n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Sintassi: PROTECT canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di protezione (+a) a un utente sul canale\n"
"specificato. Se non viene indicato alcun nick, dà la\n"
"protezione all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato al fondatore del canale,\n"
"oppure ai SOP o agli utenti con livello 10 o superiori per\n"
"la protezione su se stessi."
#: language.cpp:3622
msgid ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: language.cpp:4759
msgid ""
"Syntax: QUIT\n"
" \n"
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved. For normal shutdowns, use the\n"
"SHUTDOWN command."
msgstr ""
"Sintassi: QUIT\n"
"\n"
"Termina immediatamente i Services senza salvarne i\n"
"databaase. Questo comando non deve mai essere usato,\n"
"se non in caso di danni alla copia in memoria dei\n"
"database, per evitare che la copia danneggiata venga\n"
"salvata.\n"
"Per terminare normalmente i Services, deve essere\n"
"usato il comando SHUTDOWN."
#: language.cpp:2539
msgid "Syntax: RANDOMNEWS ADD text"
msgstr "Sintassi: RANDOMNEWS ADD testo"
#: language.cpp:2579
msgid ""
"Syntax: RANDOMNEWS ADD text\n"
" RANDOMNEWS DEL {num | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
" \n"
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: RANDOMNEWS ADD testo\n"
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Modifica o visualizza la lista delle informazioni del giorno.\n"
"Quando un utente si connette alla rete, una (e una soltanto)\n"
"delle informazioni del giorno sarà scelta casualmente e gli\n"
"sarà inviata.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: language.cpp:2543
msgid "Syntax: RANDOMNEWS DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintassi: RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}"
#: language.cpp:4217
msgid ""
"Syntax: READ [channel] {num | list | LAST | NEW}\n"
" \n"
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: READ [canale] {numero | lista | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Mostra il testo dei propri memo specificati. Se viene indicato\n"
"LAST, mostra l'ultimo memo ricevuto. Se viene indicato NEW,\n"
"mostra tutti i nuovi memo. Altrimenti, mostra il memo che ha\n"
"numero numero. Si può anche specificare una lista di numeri,\n"
"come nell'esempio:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Mostra i memo che hanno numeri tra 2 e 5 e tra 7 e 9,\n"
" escludendo quindi il 6."
#: language.cpp:3020
msgid ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
" \n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%R%S HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
"\n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %S does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
"\n"
"When you give this command, %S will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (/msg %S HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
"\n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
#: language.cpp:3350
msgid ""
"Syntax: REGISTER channel description\n"
" \n"
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%S will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%R%S HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%R%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Sintassi: REGISTER canale descrizione\n"
"\n"
"Registers a channel in the %S database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%S will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %S HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: language.cpp:2662
msgid ""
"Syntax: REGISTER password [email]\n"
" \n"
"Registers your nickname in the %S database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %S will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately. However, it may be required\n"
"on certain networks.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges. For more information on this\n"
"feature, type %R%S HELP GROUP."
msgstr ""
"Sintassi: REGISTER password [email]\n"
"\n"
"Registra il tuo nick nel database di %S. Quando il\n"
"nick è registrato, puoi usare i comandi SET e ACCESS\n"
"per modificare a tuo piacimento le impostazioni del tuo\n"
"nick. Assicurati di non dimenticare la password che usi\n"
"per la registrazione - ne avrai bisogno per effettuare\n"
"modifiche sul tuo nick.\n"
"Tieni conto che le maiuscole e le minuscole sono\n"
"differenti! PIPPO, Pippo, pippo e PiPpO sono\n"
"tutte password diverse!\n"
"\n"
"Suggerimenti sulla scelta della password:\n"
"\n"
"Le password non devono essere facili da indovinare. Ad\n"
"esempio, usare il tuo vero nome come password è una\n"
"cattiva idea. Utilizzare il tuo nick come password è\n"
"un'idea anche peggiore ;), infatti %S non ti permetterà\n"
"di farlo. Inoltre, le password brevi sono facili da\n"
"indovinare con meno tentativi, pertanto è meglio usare\n"
"una password di almeno 5 caratteri. Inoltre, lo spazio\n"
"non può essere usato all'interno di una password.\n"
"\n"
"Il parametro e-mail è necessario e serve a memorizzare\n"
"il tuo indirizzo nei parametri del tuo nick.\n"
"Il tuo indirizzo non sarà ceduto a terzi, e sarà usato\n"
"per inviarti la password nel caso tu la dimentichi.\n"
"\n"
"Questo comando crea anche un nuovo gruppo per il tuo nick,\n"
"che ti permetterà di registrare altri nick condividendo\n"
"la stessa configurazione, gli stessi memo e gli stessi\n"
"privilegi sui canali. Per maggiori informazioni su questo\n"
"servizio, digita /msg %S HELP GROUP."
#: language.cpp:3043
#, c-format
msgid ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
" \n"
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"this command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
"\n"
"Instructs %S to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"this command gets rid of them sooner.\n"
"\n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
#: language.cpp:4753
msgid ""
"Syntax: RELOAD\n"
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Sintassi: RELOAD\n"
"\n"
"Rilegge il file di configurazione dei Services. Alcune\n"
"impostazioni contenute nel file richiedono il riavvio\n"
"effettivo dei Services per essere attivate (ad esempio\n"
"il cambio dei nick dei Services, l'attivazione della\n"
"limitazione delle sessioni, eccetera)."
#: language.cpp:3166
msgid ""
"Syntax: RESEND\n"
" \n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Syntax: RESEND\n"
"\n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
#: language.cpp:3147
msgid ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: language.cpp:4771
msgid ""
"Syntax: RESTART\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Sintassi: RESTART\n"
"\n"
"Salva i database su disco e riavvia i Services."
#: language.cpp:4324
msgid ""
"Syntax: RSEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Sintassi: RSEND {nick | canale} testo-memo\n"
"\n"
"Invia un memo contenente memo-text al nick o canale\n"
"specificato. Se inviato ad un nickname, il destinatario riceverà\n"
"un notice che gli segnala il nuovo memo. Il nickname o canale\n"
"dev'essere registrato.\n"
"Una volta che il memo viene letto dal destinatario, verrà inviata\n"
"una notifica automatica al mittente, informandolo che il suo memo\n"
"è stato letto."
#: language.cpp:2907
msgid ""
"Syntax: SASET nickname option parameters.\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname opzione parametri.\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle\n"
"seguenti:"
#: language.cpp:3007
msgid ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: language.cpp:2933
msgid ""
"Syntax: SASET nickname DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname DISPLAY nuovo-display\n"
"\n"
"Imposta il nome con cui i Services si riferiscono al tuo\n"
"gruppo. Il nuovo nome DEVE essere un nick del gruppo."
#: language.cpp:2942
msgid ""
"Syntax: SASET nickname EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname EMAIL indirizzo\n"
"\n"
"Associa l'indirizzo e-mail specificato al nickname."
#: language.cpp:2946
msgid ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname GREET messaggio\n"
"\n"
"Imposta come saluto del nick il messaggio specificato,\n"
"che sarà mostrato quando si entra in un canale che ha\n"
"l'opzione GREET attiva, se si ha un livello di accesso\n"
"al canale sufficiente."
#: language.cpp:2986
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
"effettua un %S INFO sul nick. Puoi nascondere l'indirizzo\n"
"e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso (USERMASK)\n"
"e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo parametro\n"
"specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
#: language.cpp:2953
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione di protezione automatica per\n"
"il nick. Quando la protezione è attiva, se un altro\n"
"utente cerca di usare il nick, avrà un minuto per\n"
"cambiarlo, dopo del quale %S gli assegnerà un nick casuale.\n"
"\n"
"Se scegli QUICK, l'utente avrà soltanto 20 secondi per\n"
"cambiare nick invece di 60. Se scegli IMMED, il nick\n"
"sarà cambiato immediatamente, senza essere prima avvisato\n"
"per dargli la possibilità di cambiare nick; non usare questa\n"
"opzione se non è strettamente necessario. L'opzione IMMED,\n"
"inoltre, potrebbe non essere disponibile."
#: language.cpp:3013
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
"language should be chosen from a list of supported languages\n"
"that you can get by typing %R%S HELP SET LANGUAGE."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname LANGUAGE number\n"
"\n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"nickname (for example, when responding to a command he sends).\n"
"number should be chosen from a list of supported languages\n"
"that you can get by typing /msg %S HELP SET LANGUAGE."
#: language.cpp:2996
msgid ""
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
"col nick. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
"altrimenti usano i notices."
#: language.cpp:3002
msgid ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Imposta se il nickname specificato scadrà. Impostandolo su\n"
"ON eviterà che il nickname scada."
#: language.cpp:2938
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify as the nick's\towner."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname PASSWORD nuova-password\n"
"\n"
"Cambia la password utilizzata per identificarsi come\n"
"proprietario del nick."
#: language.cpp:2978
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione privacy di %S per il nick.\n"
"Quando PRIVATE è attivo, il nick non comparirà nelle\n"
"liste dei nick generate con %S comando LIST. In ogni caso, però,\n"
"chiunque sappia il nick può leggerne le informazioni con il\n"
"comando INFO."
#: language.cpp:2968
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva sul nick le funzionalità di sicurezza\n"
"di %S. Quando SECURE è attivo, l'utente deve identificarsi\n"
"come proprietario del nick, anche se il suo indirizzo compare\n"
"nella lista di accesso. Comunque, se è nella lista di\n"
"accesso, %S non cambierà il suo nick, anche se l'opzione KILL\n"
"è attiva."
#: language.cpp:5062
msgid ""
"Syntax: SAY channel text\n"
" \n"
"Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr ""
"Sintassi: SAY canale testo\n"
"\n"
"Fa sì che il bot dica in canale il testo specificato."
#: language.cpp:4196
msgid ""
"Syntax: SEND {nick | channel} memo-text\n"
" \n"
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Sintassi: SEND {nick | canale} testo-del-memo\n"
"\n"
"Invia un memo che contiene il testo-del-memo al nick\n"
"o al canale specificato. Quando si invia un memo a un\n"
"nick, il destinatario riceverà un messaggio che lo notifica\n"
"che ha un nuovo memo. Il nick/canale di destinazione deve\n"
"esser registrato."
#: language.cpp:4321
msgid ""
"Syntax: SENDALL memo-text\n"
"Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintassi: SENDALL testo-memo\n"
"Invia un memo contenente testo-memo a tutti gli utenti registrati."
#: language.cpp:3139
msgid ""
"Syntax: SENDPASS nickname\n"
" \n"
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Sintassi: SENDPASS nick\n"
"\n"
"Invia la password del nick specificato all'indirizzo e-mail\n"
"impostato nelle opzioni del nick stesso. Questo comando è\n"
"utile quando un utente ha dimenticato la password.\n"
"\n"
"Potrebbe essere disponibile soltanto per gli IrcOp."
#: language.cpp:2433
msgid ""
"Syntax: SESSION LIST threshold\n"
" SESSION VIEW host\n"
" \n"
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Sintassi: SESSION LIST soglia\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Permette ai Services Operators di visualizzare la lista delle sessioni.\n"
"\n"
"SESSION LIST mostra gli host con almeno threshold sessioni.\n"
"La soglia deve essere un numero maggiore di 1, in modo da evitare\n"
"la visualizzazione accidentale di un gran numero di host con una\n"
"sola sessione.\n"
"SESSION VIEW mostra informazioni dettagliate su un host specifico,\n"
"incluso il conteggio attuale delle sessioni e del limite delle stesse.\n"
"Il valore host non può includere wildcards.\n"
"\n"
"Guarda l'help del comando EXCEPTION per maggiori informazioni\n"
"sulla limitazione delle sessioni e come configurare limiti specifici\n"
"per determinati host o gruppi di host."
#: language.cpp:5183
msgid ""
"Syntax: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Sintassi: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Imposta il vhost per il nick indicato a quello della hostmask\n"
"indicata. Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident,\n"
"oltre che il vhost."
#: language.cpp:4874
msgid ""
"Syntax: SET (channel | bot) option parameters\n"
" \n"
"Configures bot options. option can be one of:\n"
" \n"
" DONTKICKOPS To protect ops against bot kicks\n"
" DONTKICKVOICES To protect voices against bot kicks\n"
" GREET Enable greet messages\n"
" FANTASY Enable fantaisist commands\n"
" SYMBIOSIS Allow the bot to act as a real bot\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option.\n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale opzione parametri\n"
"\n"
"Configura le opzioni del bot. opzione può essere:\n"
"\n"
" DONTKICKOPS Protegge gli op dai kick del bot\n"
" DONTKICKVOICES Protegge i voice dai kick del bot\n"
" FANTASY Attiva i comandi \"di fantasia\"\n"
" GREET Attiva i messaggi di saluto (greet)\n"
" SYMBIOSIS Fa in modo che il bot si comporti come\n"
" un bot reale\n"
"\n"
"Digita /msg %S HELP SET opzione per avere maggiori\n"
"informazioni su una opzione specifica.\n"
"\n"
"Nota: l'accesso a questo comando dipende dall'impostazione\n"
"del livello SET."
#: language.cpp:5104
msgid ""
"Syntax: SET bot-nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Sintassi: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Questa opzione fa sì che il bot sia assegnabile\n"
"soltanto dagli IrcOp."
#: language.cpp:3383
msgid ""
"Syntax: SET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintassi: SET canale opzione parametri\n"
"\n"
"Permette al fondatore di un canale di impostare varie\n"
"opzioni e informazioni del canale stesso.\n"
"\n"
"Opzioni disponibili:"
#: language.cpp:4889
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la protezione degli op sul\n"
"canale. Quando è attiva, gli op non saranno\n"
"kickati dal bot, anche se non hanno accesso di\n"
"livello NOKICK."
#: language.cpp:4895
msgid ""
"Syntax: SET channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la protezione dei voice sul\n"
"canale. Quando è attiva, i voice non saranno\n"
"kickati dal bot, anche se non hanno accesso di\n"
"livello NOKICK."
#: language.cpp:4901
msgid ""
"Syntax: SET channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"commands !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen on a channel (find how \n"
"to use them; try with or without nick for each, \n"
"and with a reason for some?).\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'uso dei comandi di fantasia\n"
"sul canale. Quando è attivo, gli utenti potranno\n"
"usare sul canale i comandi !op, !deop, !voice,\n"
"!devoice, !kick, !kb, !unban, !seen, eccetera.\n"
"Divertiti a scoprire gli altri comandi; provali\n"
"sia specificando un nick che da soli, e aggiungi\n"
"un motivo ad alcuni.\n"
"\n"
"Gli utenti che vogliono usare i comandi di fantasia\n"
"DEVONO avere privilegi sufficienti sia per il livello\n"
"FANTASIA che per il livello del comando richiesto\n"
"(ad esempio, per usare !op, l'utente deve avere\n"
"privilegi sufficienti anche per il livello OPDEOP)."
#: language.cpp:4916
msgid ""
"Syntax: SET channel GREET {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il saluto (greet) sul canale.\n"
"Quando è attivo, il bot mostrerà la riga di saluto\n"
"degli utenti che entrano, se hanno privilegi\n"
"sufficienti. Per impostare il messaggio di saluto,\n"
"è necessario usare l'opzione SET GREET di NickServ."
#: language.cpp:5098
msgid ""
"Syntax: SET channel NOBOT {ON|OFF}\n"
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Questa opzione fa in modo che non sia possibile\n"
"assegnare alcun bot al canale specificato.\n"
"Se un bot è già assegnato, verrà rimosso nel\n"
"momento in cui viene attivata l'opzione."
#: language.cpp:4125
msgid ""
"Syntax: SET channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Imposta se il canale scadrà o meno in caso di inutilizzo. Se\n"
"l'opzione è impostata a ON, il canale non scadrà."
#: language.cpp:4923
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET channel SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
" \n"
"Enables or disables symbiosis mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will do everything\n"
"normally done by %s on channels, such as MODEs,\n"
"KICKs, and even the entry message."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale SYMBIOSIS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità symbiosis sul\n"
"canale. Quando è attiva, il bot farà tutto quello\n"
"che normalmente sarebbe fatto da %s sui canali,\n"
"come l'impostazione dei MODI, l'invio dei KICK,\n"
"la visualizzazione del messaggio di ingresso,\n"
"eccetera."
#: language.cpp:2788
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
" \n"
"Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle\n"
"seguenti:"
#: language.cpp:4245
msgid ""
"Syntax: SET option parameters\n"
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %R%S HELP SET option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni dei memo. opzione può essere:\n"
"\n"
" NOTIFY Cambia il modo in cui si verrà notificati\n"
" della ricezione di nuovi memo (solo\n"
" per i nick)\n"
" LIMIT Imposta il numero massimo di memo che si\n"
" possono ricevere\n"
"\n"
"Digita /msg %S HELP SET opzione per ottenere\n"
"maggiori informazioni su un'opzione specifica."
#: language.cpp:4672
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET option setting\n"
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" IGNORE Activate or deactivate ignore mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione impostazione\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni globali dei Services. Le opzioni\n"
"configurabili sono:\n"
" READONLY Imposta la modalità read-only o read-write\n"
" LOGCHAN Riporta i messaggi di log in un canale\n"
" DEBUG Attiva o disattiva la modalità di debug\n"
" NOEXPIRE Attiva o disattiva la modalità no expire\n"
" SUPERADMIN Attiva o disattiva la modalità SuperAdmin\n"
" IGNORE Attiva o disattiva la modalità ignore\n"
" LIST Elenca le opzioni"
#: language.cpp:2902
msgid ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: language.cpp:4696
msgid ""
"Syntax: SET DEBUG {ON | OFF | num}\n"
" \n"
"Sets debug mode on or off. In debug mode, all data sent to\n"
"and from Services as well as a number of other debugging\n"
"messages are written to the log file. If num is\n"
"given, debug mode is activated, with the debugging level set\n"
"to num.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-debug."
msgstr ""
"Sintassi: SET DEBUG {ON | OFF | numero}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità di debug. In modalità di\n"
"debug, tutti i dati inviati e ricevuti dai Services,\n"
"nonché altri messaggi di debug, saranno scritti nel file\n"
"di log. Se viene specificato un numero, la modalità\n"
"di debug sarà attivata, e il livello di debug sarà\n"
"impostato a numero.\n"
"\n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
"-debug."
#: language.cpp:2823
msgid ""
"Syntax: SET DISPLAY new-display\n"
" \n"
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintassi: SET DISPLAY nuovo-nome\n"
"\n"
"Imposta il nome con cui i Services si riferiscono al tuo\n"
"gruppo. Il nuovo nome DEVE essere un nick del gruppo."
#: language.cpp:2840
msgid ""
"Syntax: SET EMAIL address\n"
" \n"
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Sintassi: SET EMAIL indirizzo\n"
"\n"
"Associa l'indirizzo e-mail specificato al proprio nick.\n"
"Questo indirizzo sarà mostrato quando qualcuno richiede\n"
"informazioni sul proprio nick con il comando INFO."
#: language.cpp:2846
msgid ""
"Syntax: SET GREET message\n"
" \n"
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintassi: SET GREET messaggio\n"
"\n"
"Imposta come saluto del tuo nick il messaggio specificato,\n"
"che sarà mostrato quando si entra in un canale che ha\n"
"l'opzione GREET attiva, se si ha un livello di accesso\n"
"al canale sufficiente."
#: language.cpp:2886
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %S INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintassi: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
"effettua un %S INFO sul tuo nick. Puoi nascondere il tuo\n"
"indirizzo e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso\n"
"(USERMASK) e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo\n"
"parametro specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
#: language.cpp:4719
msgid ""
"Syntax: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
"Setting this will toggle Anope's usage of the IGNORE system \n"
"on or off."
msgstr ""
"Sintassi: SET IGNORE {ON | OFF}\n"
"Questa impostazione abilita o disabilita l'utilizzo del sistema IGNORE\n"
"da parte di Anope."
#: language.cpp:2853
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
" \n"
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %S will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintassi: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione di protezione automatica per\n"
"il tuo nick. Quando la protezione è attiva, se un altro\n"
"utente cerca di usare il tuo nick, avrà un minuto per\n"
"cambiarlo, dopo del quale %S gli assegnerà un nick casuale.\n"
"\n"
"Se scegli QUICK, l'utente avrà soltanto 20 secondi per\n"
"cambiare nick invece di 60. Se scegli IMMED, il nick\n"
"sarà cambiato immediatamente, senza essere prima avvisato\n"
"per dargli la possibilità di cambiare nick; non usare questa\n"
"opzione se non è strettamente necessario. L'opzione IMMED,\n"
"inoltre, potrebbe non essere disponibile."
#: language.cpp:2833
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SET LANGUAGE language\n"
" \n"
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintassi: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
"tu invii.\n"
"numero deve essere scelto dalla lista seguente, che\n"
"elenca le lingue supportate:"
#: language.cpp:4273
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Sintassi: SET LIMIT [canale] limite\n"
"\n"
"Imposta il numero massimo di memo che si possono tenere\n"
"(o che può tenere il canale indicato). Se il limite è\n"
"impostato a 0, nessuno potrà inviare memo. In ogni caso,\n"
"non è possibile impostare il limite a un valore maggiore\n"
"di %d."
#: language.cpp:4287
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Sintassi: SET LIMIT [utente | canale] {limite | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Imposta il numero massimo di memo che un utente (nick) o\n"
"canale può avere. Impostare il limite a 0 fa in modo che\n"
"l'utente (o il canale) non possa ricevere alcun memo;\n"
"impostarlo a NONE fa sì che l'utente (o il canale) possa\n"
"ricevere e conservare un numero indefinito di memo. Se non\n"
"viene specificato nessun nick o canale, viene impostato il\n"
"proprio limite.\n"
"\n"
"Aggiungere il parametro HARD fa in modo che l'utente non\n"
"possa cambiare il limite. Non aggiungerlo ha il livello\n"
"opposto, e permette all'utente di cambiarlo, anche se un\n"
"limite precedente era stato impostato con HARD.\n"
"\n"
"Questo uso di SET LIMIT è limitato ai Services Operator.\n"
"Gli altri utenti possono impostare il limite soltanto per\n"
"se stessi o per i canali sui quali hanno abbastanza\n"
"privilegi, e potrebbero non essere in grado di rimuovere\n"
"il limite o di impostarlo a un valore maggiore di %d."
#: language.cpp:4723
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Display the various %S settings"
msgstr ""
"Sintassi: SET LIST\n"
"Mostra le varie impostazioni di %S"
#: language.cpp:2896
msgid ""
"Syntax: SET MSG {ON | OFF}\n"
" \n"
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Sintassi: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
"con te. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
"altrimenti usano i notices."
#: language.cpp:4706
msgid ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Sintassi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità no expire. In modalità\n"
"no expire, i nick, i canali, le akill e le eccezioni\n"
"non scadranno fino a quando l'opzione non viene disattivata.\n"
"\n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
"-noexpire."
#: language.cpp:4256
msgid ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Sintassi: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Cambia il modo in cui si verrà informati della ricezione\n"
"di nuovi memo:\n"
"\n"
" ON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
" connette, quando si torna dall'/AWAY, e quando\n"
" vengono inviati (se si è online).\n"
" LOGON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
" connette o quando si torna dall'/AWAY.\n"
" NEW Si verrà informati dei nuovi memo solo quando\n"
" vengono inviati (se si è online).\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Non si verrà informati in nessun caso della\n"
" ricezione dei nuovi memo.\n"
"\n"
"ON è sostanzialmente la combinazione di LOGON e NEW."
#: language.cpp:2828
msgid ""
"Syntax: SET PASSWORD new-password\n"
" \n"
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Sintassi: SET PASSWORD nuova-password\n"
"\n"
"Cambia la password utilizzata per identificarti come\n"
"proprietario del nick."
#: language.cpp:2878
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %S's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintassi: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione privacy di %S per il tuo\n"
"nick. Quando PRIVATE è attivo, il tuo nick non comparirà nelle\n"
"liste dei nick generate con %S comando LIST. In ogni caso, però,\n"
"chiunque sappia il tuo nick può leggerne le informazioni con il\n"
"comando INFO."
#: language.cpp:4682
msgid ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Sintassi: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità read-only. In modalità\n"
"read-only, gli utenti normali non potranno modificare\n"
"nessuna informazione nei database dei Services, incluse\n"
"le liste di accesso dei nick e dei canali, eccetera.\n"
"Gli IrcOp con sufficienti privilegi sui Services potranno\n"
"modificare le liste AKILL e deregistrare (drop) o bloccare\n"
"(forbid) i nick e i canali, ma questi cambiamenti non\n"
"verrano salvati, a meno che la modalità read-only non sia\n"
"disattivata prima che i Services vengano terminati oppure\n"
"riavviati.\n"
"\n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
"-readonly."
#: language.cpp:2868
#, c-format
msgid ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
" \n"
"Turns %S's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %S\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintassi: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva sul tuo nick le funzionalità di sicurezza\n"
"di %S. Quando SECURE è attivo, devi identificarti come\n"
"proprietario del nick, anche se il tuo indirizzo compare\n"
"nella lista di accesso. Comunque, se sei nella lista di\n"
"accesso, %S non cambierà il tuo nick, anche se l'opzione KILL\n"
"è attiva."
#: language.cpp:4713
msgid ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Sintassi: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Questa impostazione aumenterà i privilegi dell'admin che\n"
"la richiede, e permetterà ad esempio di essere fondatore\n"
"su tutti i canali, ecc.\n"
"\n"
"Questa opzione NON è persistente, e dovrebbe essere usata\n"
"solo quando necessario, e reimpostata a OFF al più presto."
#: language.cpp:5193
msgid ""
"Syntax: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nick's\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Sintassi: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"\n"
"Imposta il vhost per tutti i nick nel gruppo del nick indicato.\n"
"Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma SET <nick>\n"
"<ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident, oltre che il\n"
"vhost.\n"
"\n"
"NOTA - questo comando non aggiornerà i vhost dei nick\n"
"aggiunti successivamente al gruppo."
#: language.cpp:4767
msgid ""
"Syntax: SHUTDOWN\n"
" \n"
"Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Sintassi: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Salva i database su disco e termina i Services."
#: language.cpp:4541
msgid ""
"Syntax: SNLINE ADD [+expiry] mask:reason\n"
" SNLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SNLINE LIST [mask | list]\n"
" SNLINE VIEW [mask | list]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
"Sintassi: SNLINE ADD [+durata] mask:motivo\n"
" SNLINE DEL {mask | numero | lista}\n"
" SNLINE LIST [mask | lista]\n"
" SNLINE VIEW [mask | lista]\n"
" SNLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di manipolare la lista SNLINE.\n"
"Se un utente che si trova nella lista SNLINE cerca di connettersi,\n"
"i Services non gli permetterano di proseguire la sua sessione\n"
"su IRC.\n"
"\n"
"SNLINE ADD aggiunge la mask di realname specificata alla lista\n"
"sgline per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una SNLINE\n"
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
"SNLINE può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
"Nota: poiché la mask di realname può contenere spazi, il\n"
"separatore tra la mask e il motivo è un duepunti.\n"
"\n"
"Il comando SNLINE DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
"SNLINE, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
"LIST).\n"
"\n"
"Il comando SNLINE LIST mostra la lista SNLINE. Se viene usata\n"
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
"\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista SNLINE che hanno numeri da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
"\n"
"SNLINE VIEW mostra più informazioni di SNLINE LIST, e indica\n"
"chi ha aggiunto una SNLINE, quando è stata aggiunta, e quando\n"
"scade, oltre alla mask di realname e al motivo.\n"
"\n"
"SNLINE CLEAR svuota la lista SNLINE."
#: language.cpp:3735
msgid ""
"Syntax: SOP channel ADD nick\n"
" SOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" SOP channel LIST [mask | list]\n"
" SOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP \n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists, \n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are \n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"AOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintassi: SOP canale ADD nick\n"
" SOP canale DEL {nick | numero | lista}\n"
" SOP canale LIST [mask | lista]\n"
" SOP canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista SOP (SuperOP) del canale.\n"
"La lista SOP dà agli utenti il diritto di essere auto-oppati\n"
"e protetti (+a), di modificare la lista AutoKick e quella\n"
"delle parolacce (badwords), di leggere le memo di canale,\t\n"
"e così via.\n"
"\n"
"Il comando SOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista SOP.\n"
"\n"
"Il comando SOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista SOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando SOP LIST mostra la lista SOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" SOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record SOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando SOP CLEAR svuota la lista SOP.\n"
"\n"
"I comandi SOP ADD, SOP DEL e SOP CLEAR sono limitati\n"
"al fondatore del canale. Comunque, tutti gli utenti nella\n"
"lista SOP possono usare il comando SOP LIST.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %S HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %S HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: language.cpp:4585
msgid ""
"Syntax: SQLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SQLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SQLINE LIST [mask | list]\n"
" SQLINE VIEW [mask | list]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels (on IRCds that \n"
"support it).\n"
" \n"
"SQLINE ADD adds the given mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
"Sintassi: SQLINE ADD [+durata] mask motivo\n"
" SQLINE DEL {mask | numero | lista}\n"
" SQLINE LIST [mask | lista]\n"
" SQLINE VIEW [mask | lista]\n"
" SQLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di manipolare la lista SQLINE.\n"
"Se un utente il cui nick si trova nella lista SQLINE cerca di,\n"
"connettersi, i Services non gli permetterano di proseguire la\n"
"sua sessione su IRC.\n"
"\n"
"Se il primo carattere della mask è #, i Services bloccheranno\n"
"l'uso dei canali corrispondenti (sugli IRCd che supportano\n"
"questa funzione).\n"
"\n"
"SQLINE ADD aggiunge la mask di realname specificata alla lista\n"
"sgline per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una SQLINE\n"
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
"SQLINE può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"Il comando SqLINE DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
"SqLINE, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
"LIST).\n"
"\n"
"Il comando SQLINE LIST mostra la lista SQLINE. Se viene usata\n"
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
"\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista SQLINE che hanno numeri da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW mostra più informazioni di SQLINE LIST, e indica\n"
"chi ha aggiunto una SQLINE, quando è stata aggiunta, e quando\n"
"scade, oltre alla mask e al motivo.\n"
"\n"
"SQLINE CLEAR svuota la lista SQLINE."
#: language.cpp:5229
msgid ""
"Syntax: SQLSYNC\n"
" \n"
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
"only have to execute this command once, when you initially\n"
"import your databases into SQL."
msgstr ""
"Syntax: SQLSYNC\n"
"\n"
"This command syncs your databases with SQL. You should\n"
"only have to execute this command once, when you initially\n"
"import your databases into SQL."
#: language.cpp:2448
msgid ""
"Syntax: STAFF\n"
"Displays all Services Staff nicks along with level\n"
"and on-line status."
msgstr ""
"Sintassi: STAFF\n"
"Mostra tutti i nick dello staff dei services coi rispettivi\n"
"livelli e stato on-line."
#: language.cpp:4318
msgid ""
"Syntax: STAFF memo-text\n"
"Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintassi: STAFF testo-memo\n"
"Invia un memo contenenteo testo-memo a tutto lo services staff."
#: language.cpp:4423
msgid ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
" \n"
"Without any option, shows the current number of users and\n"
"IRCops online (excluding Services), the highest number of\n"
"users online since Services was started, and the length of\n"
"time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The MEMORY option displays information on the memory\n"
"usage of Services. Using this option can freeze Services for\n"
"a short period of time on large networks; don't overuse it!\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with MEMORY and UPLINK options."
msgstr ""
"Sintassi: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Senza nessuna opzione, mostra il numero attuale di utenti\n"
"e di IrcOp online (Services esclusi), il numero massimo\n"
"di utenti online da quando i Services sono up, e il tempo\n"
"passato da quando i Services sono stati avviati.\n"
"\n"
"Con l'opzione AKILL, mostra la dimensione attuale della\n"
"lista AKILL e la durata di default delle nuove AKILL.\n"
"\n"
"L'opzione ALL è disponibile solo ai Services Operator, e\n"
"mostra informazioni sull'utilizzo di memoria dei Services.\n"
"Usare questa opzione può bloccare i Services per un breve\n"
"periodo di tempo sulle grandi reti.\n"
"\n"
"L'opzione RESET imposta il numero massimo di utenti\n"
"registrato al numero degli utenti connessi attualmente\n"
"alla rete."
#: language.cpp:4150
msgid ""
"Syntax: STATUS channel nickname\n"
" \n"
"Returns the current access level of the given nick on the\n"
"given channel. The reply is of the form:\n"
" \n"
" STATUS channel nickname access-level\n"
" \n"
"If an error occurs, the reply will be in the form:\n"
" \n"
" STATUS ERROR error-message"
msgstr ""
"Sintassi: STATUS canale nick\n"
"\n"
"Restituisce il livello di accesso attuale del nick specificato\n"
"sul canale indicato. La risposta usa il formato:\n"
"\n"
" STATUS canale nick livello-di-accesso\n"
"\n"
"Se si verifica un errore, la risposta avrà il formato\n"
"\n"
" STATUS ERROR messaggio-di-errore"
#: language.cpp:3118
msgid ""
"Syntax: STATUS nickname...\n"
" \n"
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Sintassi: STATUS nick...\n"
"\n"
"Indica se l'utente che usa il nick specificato è riconosciuto\n"
"come proprietario del nick. La risposta ha questo formato:\n"
"\n"
" nick codice-di-stato account\n"
"\n"
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
"codice-di-stato is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - l'utente non è online o il nick non è registrato\n"
" 1 - l'utente non è riconosciuto come proprietario del nick\n"
" 2 - l'utente è riconosciuto come proprietario solo attraverso\n"
" la lista di accesso\n"
" 3 - l'utente è riconosciuto come proprietario attravrso\n"
" l'identificazione per mezzo della password\n"
"\n"
"Con ogni comando possono essere inviati fino a 16 nick; il\n"
"resto sarà ignorato. Se nessun nickname è specificato verrà indicato\n"
"lo stato del tuo nick."
#: language.cpp:4137
msgid ""
"Syntax: SUSPEND channel [reason]\n"
" \n"
"Disallows anyone from registering or using the given\n"
"channel. May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintassi: SUSPEND canale [motivo]\n"
"\n"
"Impedisce chiunque dal registrare o utilizzare il canale\n"
"specificato. Può essere annullato utilizzando il comando\n"
"UNSUSPEND preservando tutti i dati e le impostazioni precedenti.\n"
"\n"
"Il motivo potrebbe essere richiesto su alcune reti."
#: language.cpp:4494
msgid ""
"Syntax: SVSNICK nick newnick\n"
" \n"
"Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Sintassi: SVSNICK nick nuovonick\n"
"\n"
"Forza il cambio del nickname di un utente da nick a newnick."
#: language.cpp:4630
msgid ""
"Syntax: SZLINE ADD [+expiry] mask reason\n"
" SZLINE DEL {mask | entry-num | list}\n"
" SZLINE LIST [mask | list]\n"
" SZLINE VIEW [mask | list]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
" \n"
"Allows Services operators to manipulate the SZLINE list. If\n"
"a user with an IP matching an SZLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session (and this, whether the IP has a PTR RR or not).\n"
" \n"
"SZLINE ADD adds the given IP mask to the SZLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SZLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SZLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
" \n"
"The SZLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SZLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SZLINE LIST command displays the SZLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SZLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SZLINE VIEW is a more verbose version of SZLINE LIST, and \n"
"will show who added an SZLINE, the date it was added, and when\n"
"it expires, as well as the IP mask and reason.\n"
" \n"
"SZLINE CLEAR clears all entries of the SZLINE list."
msgstr ""
"Sintassi: SZLINE ADD [+durata] mask motivo\n"
" SZLINE DEL {mask | numero | lista}\n"
" SZLINE LIST [mask | lista]\n"
" SZLINE VIEW [mask | lista]\n"
" SZLINE CLEAR\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di manipolare la lista SZLINE.\n"
"Se un utente il cui IP si trova nella lista SNLINE cerca di\n"
"connettersi, i Services non gli permetterano di proseguire\n"
"la sua sessione su IRC (sia che l'IP abbia un host alfa-\n"
"numerico corrispondente o meno).\n"
"\n"
"SZLINE ADD aggiunge la mask di IP specificata alla lista\n"
"sgline per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una SZLINE\n"
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
"SZLINE può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"Il comando SZLINE DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
"SZLINE, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
"LIST).\n"
"\n"
"Il comando SZLINE LIST mostra la lista SZLINE. Se viene usata\n"
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
"\n"
" SZLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista SZLINE che hanno numeri da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
"\n"
"SZLINE VIEW mostra più informazioni di SZLINE LIST, e indica\n"
"chi ha aggiunto una SZLINE, quando è stata aggiunta, e quando\n"
"scade, oltre alla mask di realname e al motivo.\n"
"\n"
"SZLINE CLEAR svuota la lista SZLINE."
#: language.cpp:4077
msgid ""
"Syntax: TOPIC channel [topic]\n"
" \n"
"Causes %S to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with SET TOPICLOCK. See %R%S HELP SET TOPICLOCK\n"
"for more information.\n"
" \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintassi: TOPIC canale [topic]\n"
"\n"
"Fa cambiare il topic a %S. Se il nuovo topic\n"
"non viene specificato, il topic attuale sarà rimosso.\n"
"Questo comando è utile soprattutto quando l'opzione\n"
"SET TOPICLOCK è attiva. Per maggiori informazioni,\n"
"digita /msg %S HELP SET TOPICLOCK.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli utenti con\n"
"accesso di fondatore sul canale."
#: language.cpp:4467
msgid ""
"Syntax: UMODE user modes\n"
" \n"
"Allows Services Opers to set user modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE\n"
"command."
msgstr ""
"Sintassi: UMODE nick modi\n"
"\n"
"Permette ai Services Operators di impostare i modi per\n"
"qualsiasi utente. I parametri sono gli stessi del\n"
"comando /MODE standard."
#: language.cpp:4858
msgid ""
"Syntax: UNASSIGN chan\n"
" \n"
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Sintassi: UNASSIGN canale\n"
"\n"
"Rimuove il bot da un canale. Dopo aver usato questo\n"
"comando, il bot non entrerà più nel canale, ma la sua\n"
"configurazione resterà salvata, in modo da non dover\n"
"riconfigurare tutto di nuovo nel caso se ne assegni\n"
"uno di nuovo."
#: language.cpp:4055
#, c-format
msgid ""
"Syntax: UNBAN channel [nick]\n"
" \n"
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel. \n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: UNBAN canale [nick]\n"
"\n"
"Tells %S to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: language.cpp:2725
msgid ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
" \n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: language.cpp:4145
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND channel\n"
" \n"
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Sintassi: UNSUSPEND canale\n"
"\n"
"Rilascia un canale sospeso. Tutti i dati e le impostazioni\n"
"sono preservate da prima della sospensione."
#: language.cpp:4748
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
" \n"
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Sintassi: UPDATE\n"
"\n"
"Forza la scrittura su disco immediata dei database dei\n"
"Services nello stesso istante in cui il comando viene\n"
"inviato."
#: language.cpp:4785
msgid ""
"Syntax: USERLIST [{pattern | channel} [INVISIBLE]]\n"
" \n"
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Sintassi: USERLIST [{pattern | canale} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Mostra tutti gli utenti connessi alla rete, che siano registrati\n"
"o meno.\n"
"\n"
"Se viene indicato un pattern mostra solo gli utenti corrispondenti\n"
"(il pattern deve essere nel formato nick!user@host).\n"
"Se viene indicato un canale, mostra solo gli utenti che si trovano\n"
"su quel canale.\n"
"Se viene indicato INVISIBLE, mostra solo gli utenti con il modo\n"
"utente +i attivo."
#: language.cpp:3984
msgid ""
"Syntax: VOICE #channel [nick]\n"
" \n"
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access \n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3 \n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Sintassi: VOICE canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di voice (+v) a un utente sul canale\n"
"specificato. Se non viene indicato alcun nick, dà il\n"
"voice all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori, oppure ai VOP o agli\n"
"utenti con livello 3 o superiori per il voice su se stessi."
#: language.cpp:3773
msgid ""
"Syntax: VOP channel ADD nick\n"
" VOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" VOP channel LIST [mask | list]\n"
" VOP channel CLEAR\n"
" \n"
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel. \n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice \n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP ADD, VOP DEL and VOP LIST commands are \n"
"limited to AOPs or above, while the VOP CLEAR command \n"
"can only be used by the channel founder.\n"
" \n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"%R%S HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and %R%S HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
msgstr ""
"Sintassi: VOP canale ADD nick\n"
" VOP canale DEL {nick | numero | lista}\n"
" VOP canale LIST [mask | lists]\n"
" VOP canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista VOP (VOicePeople) del canale.\t\n"
"La lista VOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"voice sul tuo canale, e di ottenere il +v se non\n"
"lo sono.\n"
"\n"
"Il comando VOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista VOP.\n"
"\n"
"Il comando VOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista VOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando VOP LIST mostra la lista VOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" VOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record VOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando VOP CLEAR svuota la lista VOP.\n"
"\n"
"I comandi VOP ADD, VOP DEL e VOP LIST sono limitati\n"
"agli HOP e superiori, mentre il comando VOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %S HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %S HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: language.cpp:3376
msgid ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
" \n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
"\n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
"\n"
"Available options:"
#: language.cpp:3262
msgid ""
"Syntax: SUSPEND nickname reason\n"
"SUSPENDs a nickname from being used."
msgstr ""
"Sintassi: SUSPEND nickname motivo\n"
"Impedisce al nickname di venire utilizzato."
#: language.cpp:3265
msgid ""
"Syntax: UNSUSPEND nickname\n"
"UNSUSPENDS a nickname from being used."
msgstr ""
"Sintassi: UNSUSPEND nickname\n"
"Rilascia il nickname sospeso."
#: language.cpp:2741
msgid ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed chanmodes (ModeonID) and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Sintassi: UPDATE\n"
"Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali nuovi memo,\n"
"imposta i chanmode necessari (ModeonID) e aggiorna il tuo vhost e\n"
"i tuoi userflags (lastseentime, ecc)."
#: language.cpp:1304
msgid "TOPIC channel [topic]"
msgstr "TOPIC canale [topic]"
#: language.cpp:388
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "L'opzione IMMED non è disponibile su questa rete."
#: language.cpp:2111
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "La lista AKILL è stata svuotata."
#: language.cpp:2306
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "Il livello Defcon è ora: %d"
#: language.cpp:448
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: language.cpp:450
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: language.cpp:2138
msgid "The SNLINE list has been cleared."
msgstr "La lista SNLINE è stata svuotata."
#: language.cpp:2165
msgid "The SQLINE list has been cleared."
msgstr "La lista SQLINE è stata annullata."
#: language.cpp:2192
msgid "The SZLINE list has been cleared."
msgstr "La lista SZLINE è stata svuotata."
#: language.cpp:1322
#, c-format
msgid "The channel %s has no key."
msgstr "Il canale %s non ha una key."
#: language.cpp:3947
msgid ""
"The following feature/function names are understood. Note\n"
"that the levels for AUTODEOP and NOJOIN are maximum levels,\n"
"while all others are minimum levels."
msgstr ""
"La seguente lista mostra le funzioni disponibile. Tieni\n"
"conto del fatto che i livelli AUTODEOP e NOJOIN sono i\n"
"livelli massimi per i quali la funzione sarà attiva,\n"
"mentre tutti gli altri sono livelli minimi."
#: language.cpp:2393
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "L'host %s ha %d sessioni, con un limite di %d."
#: language.cpp:1597
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) è stato letto."
#: language.cpp:1595
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) non è stato ancora letto."
#: language.cpp:456
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: language.cpp:458
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: language.cpp:452
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora nascosta da %s INFO."
#: language.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora mostrata in %s INFO."
#: language.cpp:1490
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "Il limite dei memo di %s non può essere modificato."
#: language.cpp:406
#, c-format
msgid "The new display for %s MUST be a nickname of the nickname group!"
msgstr "Il nuovo display per %s DEVE essere un nickname del gruppo nickname!"
#: language.cpp:372
#, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "Il nuovo display adesso è %s."
#: language.cpp:2075
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "Il nick %s viene ora cambiato in %s."
#: language.cpp:328
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: language.cpp:460
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: language.cpp:462
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: language.cpp:1394
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Ci sono %d memo sul canale %s."
#: language.cpp:1654
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Non ci sono bot disponibili in questo momento.\n"
"Chiedi a un Services Operator di crearne uno!"
#: language.cpp:320
msgid ""
"There are too many nicks in %s's group; list them and drop some.\n"
"Type %R%s HELP GLIST and %R%s HELP DROP\n"
"for more information."
msgstr ""
"Ci sono troppi nick nel gruppo di %s; controlla la lista e cancellane\n"
"alcuni. Digita /msg %s HELP GLIST e /msg %s HELP DROP \n"
"per avere altre informazioni."
#: language.cpp:1396
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "C'è %d memo sul canale %s."
#: language.cpp:1398
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %R%s READ %s %d to read it."
msgstr ""
"C'è un nuovo memo sul canale %s.\n"
"Digita /msg %s READ %s %d per leggerlo."
#: language.cpp:1667
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Non c'è più nessun bot assegnato a %s."
#: language.cpp:2495
msgid "There is no logon news."
msgstr "Non c'è nessuna Logon News."
#: language.cpp:2517
msgid "There is no oper news."
msgstr "Non c'è nessuna Oper News."
#: language.cpp:2537
msgid "There is no random news."
msgstr "Non c'è nessuna Random News."
#: language.cpp:1482
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Non c'è un indirizzo email impostato per il tuo nick."
#: language.cpp:5091
msgid ""
"These options are reserved to Services Operators:\n"
" \n"
" NOBOT Prevent a bot from being assigned to \n"
" a channel\n"
" PRIVATE Prevent a bot from being assigned by\n"
" non IRC operators"
msgstr ""
"Queste opzioni sono riservate ai Services Operator:\n"
" \n"
" NOBOT Fa in modo che non sia possibile\n"
" assegnare un bot al canale\n"
" PRIVATE Fa in modo che il bot sia assegnabile\n"
" solo dagli IrcOp"
#: language.cpp:1334
msgid "This channel has been forbidden."
msgstr "Questo canale è stato vietato."
#: language.cpp:776
#, c-format
msgid "This channel has been registered with %s."
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
#: language.cpp:1344
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Questo canale è stato sospeso."
#: language.cpp:778
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Questo canale non può essere usato."
#: language.cpp:1286
msgid "This channel will not expire."
msgstr "Questo canale non scadrà."
#: language.cpp:2318
msgid "This module can not be unloaded."
msgstr "Questo modulo non può essere rimosso."
#: language.cpp:663
msgid ""
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
"the pass code"
msgstr ""
"Questo nick è già stato richiesto. Per favore, controlla la tua casella di "
"posta; dovresti aver ricevuto il codice di attivazione."
#: language.cpp:669
msgid ""
"This nick is awaiting an e-mail verification code before completing "
"registration."
msgstr ""
"Questo nick è in attesa di un codice di attivazione via e-mail per "
"completare la registrazione."
#: language.cpp:269
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %R%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
"Questo nick appartiene a qualcun altro. Per favore scegline un altro.\n"
"(Se questo è il tuo nick, digita /msg %s IDENTIFY password.)"
#: language.cpp:282
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Questo nick è stato registrato; non puoi usarlo."
#: language.cpp:552
msgid "This nickname is currently suspended"
msgstr "Questo nickname è momentaneamente sospeso"
#: language.cpp:550
#, c-format
msgid "This nickname is currently suspended, reason: %s"
msgstr "Questo nickname è momentaneamente sospeso, motivo: %s"
#: language.cpp:272
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %R%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
"Questo nick è registrato e protetto. Se questo è il tuo\n"
"nick, digita /msg %s IDENTIFY password. Altrimenti,\n"
"scegli un nick diverso."
#: language.cpp:276
msgid "This nickname may not be used. Please choose another one."
msgstr "Questo nick non può essere usato. Per favore scegline un altro."
#: language.cpp:548
msgid "This nickname will not expire."
msgstr "Questo nick non scadrà."
#: language.cpp:266
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"Per cercare canali che cominciano con #, cerca il nome del canale\n"
"senza il segno # (anope invece di #anope)."
#: language.cpp:1276
msgid "Topic Lock"
msgstr "Blocco del topic"
#: language.cpp:1260
msgid "Topic Retention"
msgstr "Mantenimento del topic"
#: language.cpp:884
#, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now OFF."
msgstr "Il blocco del topic per %s è ora DISATTIVATO."
#: language.cpp:882
#, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now ON."
msgstr "Il blocco del topic per %s è ora ATTIVATO."
#: language.cpp:878
#, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now OFF."
msgstr "La memorizzazione del topic per %s è ora DISATTIVATA."
#: language.cpp:876
#, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now ON."
msgstr "La memorizzazione del topic per %s è ora ATTIVATA."
#: language.cpp:1616
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Disattiva il caps lock!"
#: language.cpp:4190
msgid ""
"Type %R%S HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"Digita /msg %S HELP comando per maggiori informazioni\n"
"sull'uso dei comandi sopraelencati.\n"
" \n"
"(*) Di default, qualsiasi utente con almeno livello 10 (SOP) su\n"
" un canale può leggere i memo di quel canale. Questo livello\n"
" minimo può essere impostato con il comando LEVELS di\n"
" %s."
#: language.cpp:2929
msgid ""
"Type %R%S HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Digita /msg %S HELP SASET opzione per maggiori informazioni\n"
"su un'opzione specifica. Le opzioni verranno impostate sul\n"
"nickname specificato."
#: language.cpp:3432
msgid ""
"Type %R%S HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %S HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: language.cpp:3429
msgid ""
"Type %R%S HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Digita /msg %S HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: language.cpp:342
msgid ""
"Type %R%S SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Digita /msg %S SET EMAIL e-mail per inserire la tua e-mail.\n"
"La tua privacy è rispettata; questa e-mail non sarà data a\n"
"terzi."
#: language.cpp:1388
msgid "Type %R%s LIST NEW to list them."
msgstr "Digita /msg %s LIST NEW per ottenerne la lista."
#: language.cpp:1386
msgid "Type %R%s READ %d to read it."
msgstr "Digita /msg %s READ %d per leggerlo."
#: language.cpp:1384
msgid "Type %R%s READ LAST to read it."
msgstr "Digita /msg %s READ LAST per leggerlo."
#: language.cpp:2053
msgid "UMODE nick modes"
msgstr "UMODE nick modi"
#: language.cpp:1665
msgid "UNASSIGN chan"
msgstr "UNASSIGN canale"
#: language.cpp:1298
msgid "UNBAN channel [nick]"
msgstr "UNBAN canale [nick]"
#: language.cpp:1346
msgid "UNSUSPEND channel"
msgstr "UNSUSPEND canale"
#: language.cpp:651
msgid "UNSUSPEND nickname"
msgstr "UNSUSPEND nickname"
#: language.cpp:2314
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Impossibile caricare il modulo %s"
#: language.cpp:2316
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s"
#: language.cpp:402
#, c-format
msgid "Unknown SASET option %s."
msgstr "Opzione SASET %s sconosciuta."
#: language.cpp:368
#, c-format
msgid "Unknown SET option %s."
msgstr "Opzione SET %s sconosciuta."
#: language.cpp:1931
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Opzione %s di STATS sconosciuta."
#: language.cpp:145
#, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Comando sconosciuto %s."
#: language.cpp:147
msgid "Unknown command %s. \"%R%s HELP\" for help."
msgstr "Comando sconosciuto %s. \"/msg %s HELP\" per l'aiuto."
#: language.cpp:864
#, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "%c è stato ignorato perché è un modo di canale sconosciuto."
#: language.cpp:2222
#, c-format
msgid "Unknown option %s."
msgstr "Opzione %s sconosciuta."
#: language.cpp:1806
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %R%S HELP KICK for more information."
msgstr ""
"Opzione %s sconosciuta.\n"
"Digita /msg %S HELP KICK per maggiori informazioni."
#: language.cpp:1757
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %R%S HELP SET for more information."
msgstr ""
"Opzione %s sconosciuta.\n"
"Digita /msg %S HELP SET per maggiori informazioni."
#: language.cpp:5237
msgid "Updating MySQL."
msgstr "Updating MySQL."
#: language.cpp:2240
msgid "Updating databases."
msgstr "Aggiornamento dei database."
#: language.cpp:2047
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: language.cpp:2045
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: language.cpp:5132
#, c-format
msgid "User %s not found in the nickserv db."
msgstr "L'utente %s non è presente nel database di NickServ."
#: language.cpp:1961
#, c-format
msgid "User : %6d records, %5d kB"
msgstr "Utenti: %6d records, %5d kB"
#: language.cpp:588
msgid ""
"User claiming your nick has been killed.\n"
"%R%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
msgstr ""
"L'utente che usava il tuo nick è stato disconnesso.\n"
"Digita /msg %s RELEASE %s per usarlo prima che termini il blocco di %s."
#: language.cpp:1913
msgid "User matches channel except."
msgstr "L'utente corrisponde a una delle eccezioni del canale."
#: language.cpp:2272
msgid ""
"Users list:\n"
"Nick Mask"
msgstr ""
"Lista dei nick:\n"
"Nick Mask"
#: language.cpp:1360
msgid "VOICE #channel [nick]"
msgstr "VOICE #channel [nick]"
#: language.cpp:1080
msgid "VOP channel {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entry-list]"
msgstr "VOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: language.cpp:1104
#, c-format
msgid ""
"VOP list for %s:\n"
" Num Nick"
msgstr ""
"Lista VOP di %s:\n"
" Num Nick"
#: language.cpp:1741
msgid "Voices protection"
msgstr "Protezione per i voice"
#: language.cpp:1612
msgid "Watch your language!"
msgstr "Occhio a come parli!"
#: language.cpp:318
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Sei già un membro del gruppo di %s."
#: language.cpp:346
msgid "You are already identified."
msgstr "Sei già identificato."
#: language.cpp:1292
#, c-format
msgid "You are already in %s! "
msgstr "Sei già in %s! "
#: language.cpp:2284
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "Non sei più un SuperAdmin."
#: language.cpp:780
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "Non hai il permesso di stare su questo canale."
#: language.cpp:1488
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Non puoi modificare limite dei tuoi memo."
#: language.cpp:2282
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "Ora sei un SuperAdmin."
#: language.cpp:2063
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Ora sei un IRC Operator."
#: language.cpp:694
msgid ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"%R%s SET "
"PASSWORD newpassword\" now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: language.cpp:324
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Adesso sei nel gruppo di %s."
#: language.cpp:2238
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: language.cpp:1601
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr "Non puoi richiedere una ricevuta se mandi un memo a te stesso."
#: language.cpp:1669
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: language.cpp:141
msgid "You can use this command."
msgstr "You can use this command."
#: language.cpp:599
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "Non puoi disconnettere te stesso!"
#: language.cpp:586
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "Non puoi recuperare te stesso!"
#: language.cpp:1111
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP and VOP commands instead.\n"
"Type %R%s HELP command for more information."
msgstr ""
"Questo comando non è utilizzabile; usa i comandi SOP, AOP, HOP e VOP.\n"
"Digita /msg %s HELP comando per ottenere maggiori informazioni."
#: language.cpp:1115
msgid ""
"You can't use this command. \n"
"Use the AOP, SOP, HOP and VOP commands instead.\n"
"Type %R%s HELP command for more information."
msgstr ""
"Non puoi utilizzare questo comando.\n"
"Utilizza invece i comandi AOP, SOP, HOP e VOP.\n"
"Digita /msg %s HELP comando per maggiori informazioni."
#: language.cpp:959
msgid ""
"You can't use this command. Use the ACCESS command instead.\n"
"Type %R%s HELP ACCESS for more information."
msgstr ""
"Questo comando non è utilizzabile; usa il comando ACCESS.\n"
"Digita /msg %s HELP ACCESS per avere maggiori informazioni."
#: language.cpp:1494
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr ""
"Non puoi impostare il limite dei memo di %s ad un valore superiore a %d."
#: language.cpp:1492
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr ""
"Non puoi impostare il limite dei tuoi memo ad un valore superiore a %d."
#: language.cpp:380
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
#: language.cpp:139
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: language.cpp:1520
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Hai %d memo, di cui %d non sono stati ancora letti."
#: language.cpp:1518
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Hai %d memo, di cui 1 non è stato ancora letto."
#: language.cpp:1516
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Hai %d memo."
#: language.cpp:1522
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Hai %d memo, nessuno dei quali è stato letto."
#: language.cpp:1514
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Hai 1 memo, e non l'hai ancora letto."
#: language.cpp:1512
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Hai 1 memo."
#: language.cpp:1510
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Non hai alcun memo."
#: language.cpp:1382
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Hai %d nuovi memo."
#: language.cpp:1380
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Hai un nuovo memo."
#: language.cpp:1401
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %R%s READ %d to read it."
msgstr ""
"Hai ricevuto un nuovo memo da %s.\n"
"Digita /msg %s READ %d per leggerlo."
#: language.cpp:1294
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "Sei stato invitato in %s."
#: language.cpp:1300
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "I ban che ti riguardavano sono stati rimossi da %s."
#: language.cpp:1532
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Non c'è alcun limite al numero di memo che puoi conservare."
#: language.cpp:1404
msgid "You have no memos."
msgstr "Non hai nuovi memo."
#: language.cpp:1434
msgid "You have no new memos."
msgstr "Non hai nuovi memo."
#: language.cpp:2246
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "Devi inserire un numero valido per indicare il tempo."
#: language.cpp:1605
msgid ""
"You must assign a bot to the channel before using this command.\n"
"Type %R%S HELP ASSIGN for more information."
msgstr ""
"Devi assegnare un bot al canale prima di usare questo comando.\n"
"Digita /msg %S HELP ASSIGN per maggiori informazioni."
#: language.cpp:794
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Devi essere operatore di canale (+o) per registrare il canale."
#: language.cpp:306
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Devi essere connesso per almeno %d secondi per poter registrare il tuo nick."
#: language.cpp:870
msgid "You must lock mode +i as well to lock mode +K."
msgstr "Per bloccare il modo +K devi bloccare anche il modo +i."
#: language.cpp:868
msgid "You must lock mode +l as well to lock mode +L."
msgstr "Per bloccare il modo +L devi bloccare anche il modo +l."
#: language.cpp:338
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Adesso devi impostare un indirizzo e-mail per il tuo nick.\n"
"Questa e-mail ti permetterà di recuperare la tua password\n"
"nel caso tu la dimentichi."
#: language.cpp:137
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: language.cpp:1536
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
#: language.cpp:1540
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetti."
#: language.cpp:1538
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando li ricevi."
#: language.cpp:1500
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Non potrai più ricevere memo."
#: language.cpp:1480
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Non verrai più informato via email."
#: language.cpp:1534
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Non sarai informato dei nuovi memo."
#: language.cpp:1478
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Verrai ora informato su nuovi memo via email."
#: language.cpp:5150
msgid ""
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
"Il tuo IRCD non supporta i vIdent; se li supporta, invia un messaggio al "
"team di sviluppo dei Services indicandolo come possibile bug."
#: language.cpp:500
msgid "Your access list is empty."
msgstr "La tua lista d'accesso è vuota."
#: language.cpp:1502
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è stato disabilitato."
#: language.cpp:1498
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è stato impostato a %d."
#: language.cpp:1526
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d, e non può essere modificato."
#: language.cpp:1524
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d."
#: language.cpp:1528
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è 0; non riceverai alcun nuovo memo."
#: language.cpp:1530
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Il limite dei tuoi memo è 0; non riceverai alcun nuovo memo. Non puoi "
"modificare questo limite."
#: language.cpp:352
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
#: language.cpp:316
msgid "Your nick is already registered; type %R%s DROP first."
msgstr "Il tuo nick è già registrato; digita prima /msg %s DROP."
#: language.cpp:326
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: language.cpp:175
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Il tuo nick non è registrato."
#: language.cpp:360
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "Il tuo nick è stato deregistrato."
#: language.cpp:284
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Il tuo nick sarà cambiato a %s"
#: language.cpp:665
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Il codice di attivazione è stato reinviato a %s."
#: language.cpp:304
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "La tua password è %s - non dimenticarla!"
#: language.cpp:173
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
msgstr "La tua password è troppo lunga. Riprova con una password piu corta."
#: language.cpp:692
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: language.cpp:5140
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Il tuo vhost (%s) ora è attivato."
#: language.cpp:5142
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Il tuo vhost (%s@%s) ora è attivato."
#: language.cpp:5148
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: language.cpp:2482
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio di ingresso - %s] %s"
#: language.cpp:2484
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio per gli operatori - %s] %s"
#: language.cpp:2486
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio del giorno - %s] %s"
#: language.cpp:1735
msgid "disabled"
msgstr "disattivato"
#: language.cpp:242
msgid "does not expire"
msgstr "non scade"
#: language.cpp:1733
msgid "enabled"
msgstr "attivato"
#: language.cpp:244
msgid "expires at next database update"
msgstr "scade con il prossimo aggiornamento dei database"
#: language.cpp:260
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "scade tra %d giorno"
#: language.cpp:258
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "scade tra %d giorni"
#: language.cpp:256
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "scade tra %d ora, %d minuto"
#: language.cpp:254
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "scade tra %d ora, %d minuti"
#: language.cpp:252
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "scade tra %d ore, %d minuto"
#: language.cpp:250
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "scade tra %d ore, %d minuti"
#: language.cpp:248
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "scade tra %d minuto"
#: language.cpp:246
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "scade tra %d minuti"
#: language.cpp:5144
#, c-format
msgid "vhost for %s removed."
msgstr "Il vhost di %s è stato rimosso."
#: language.cpp:5112
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s."
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s."
#: language.cpp:5114
#, c-format
msgid "vhost for %s set to %s@%s."
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s@%s."
#: language.cpp:5116
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s."
msgstr "Il vhost per il gruppo di %s è stato impostato a %s."
#: language.cpp:5122
#, c-format
msgid "vhost for group %s set to %s@%s."
msgstr "Il vhost per il gruppo di %s è stato impostato a %s@%s."
#: language.cpp:5118
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "i vhost per il gruppo %s sono stati rimossi."
#: language.cpp:1278
msgid "xOP lists system"
msgstr "Liste xOP"
#: language.cpp:941
#, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now OFF."
msgstr "Il sistema di liste xOP per %s è ora DISATTIVATO."
#: language.cpp:939
#, c-format
msgid "xOP lists system for %s is now ON."
msgstr "Il sistema di liste xOP per %s è ora ATTIVATO."
#: language.cpp:962
msgid "xOP system is not available."
msgstr "Il sistema xOP non è disponibile."