mirror of
https://github.com/anope/anope.git
synced 2026-07-09 16:43:13 +02:00
11188 lines
361 KiB
Plaintext
11188 lines
361 KiB
Plaintext
# Anope IRC Services language file
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
|
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-02 21:31-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-30 13:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: DukePyrolator <DukePyrolator@anope.org>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:288
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s %s list."
|
|
msgstr "%s wurde zur %s %s-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
|
msgstr "%s wurde zur Access-Liste von %s hinzugefügt mit Level %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s autokick list."
|
|
msgstr "%s wurde der AutoKick-Liste von %s hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s bad words list."
|
|
msgstr "%s zur Bad Words-Liste von %s hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s's access list."
|
|
msgstr "%s wurde zu %s' Access-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to ignore list."
|
|
msgstr "%s wurde zu Deiner Ignore-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the %s list."
|
|
msgstr "%s wurde zur %s-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the AKILL list."
|
|
msgstr "%s wurde zur AKILL-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:629
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s wurde zur SQLINE-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:66 modules/commands/ns_cert.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to your certificate list."
|
|
msgstr "%s wurde zu Deiner Zertifikat-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:217
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to execute \"fantasy\" commands in the channel.\n"
|
|
"Fantasy commands are tied to existing commands, usually on %s,\n"
|
|
"and provide a more convenient way to execute commands. Commands that\n"
|
|
"require a channel as a parameter will automatically have that parameter\n"
|
|
"given.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s erlaubt es \"fantasy\" Befehle im Channel auszuführen.\n"
|
|
"Fantasy Befehle sind an bestehende Befehle gebunden, normalerweise an"
|
|
" %s,\n"
|
|
"und bieten eine bequemere Möglichkeit Befehle auszuführen. Befehle welche\n"
|
|
"einen Channel als Parameter benötigen erhalten diesen Parameter automatisch.\n"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
|
"It has been created for users that can't host or\n"
|
|
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
|
"allow user bots. Available commands are listed \n"
|
|
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
|
|
"more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"%s erlaubt Dir, Bots in Räume einzubringen.\n"
|
|
"Geschaffen wurde er für User, die selbst keinen Bot\n"
|
|
"hosten können, oder auch Netzwerke, die Bots verbieten.\n"
|
|
"Mögliche Befehle sind unten aufgelistet. Die Syntax ist\n"
|
|
"%s%s Befehl. Für weitergehende Informationen zu\n"
|
|
"einem bestimmten Befehl tippe %s%s %s Befehl"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:370
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register a nickname and\n"
|
|
"prevent others from using it. The following\n"
|
|
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit %s kannst Du einen Nicknamen \"registrieren\" und somit\n"
|
|
"verhindern, dass andere ihn nutzen. Die folgenden Befehle\n"
|
|
"erlauben die Registrierung und das Ändern der Einstellungen\n"
|
|
"registrierter Nicknamen. Um sie zu benutzen, tippe\n"
|
|
"%s%s Befehl. Für weitergehende Informationen zu\n"
|
|
"einem bestimmten Befehl, tippe %s%s %s Befehl."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register an account.\n"
|
|
"The following commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"accounts; to use them, type %s%s command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit %s kannst Du einen Nicknamen \"registrieren\" und somit\n"
|
|
"verhindern, dass andere ihn nutzen. Die folgenden Befehle\n"
|
|
"erlauben die Registrierung und das Ändern der Einstellungen\n"
|
|
"registrierter Nicknamen. Um sie zu benutzen, tippe\n"
|
|
"%s%s Befehl. Für weitergehende Informationen zu\n"
|
|
"einem bestimmten Befehl, tippe %s%s %s Befehl."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register and control various\n"
|
|
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
|
|
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
|
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
|
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
|
"%s%s command. For more information on a\n"
|
|
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit Hilfe von %s kann man Räume registrieren und\n"
|
|
"eine Vielzahl von Kontrolloptionen einstellen. %s kann\n"
|
|
"zum Beispiel das \"Takeover\" von Räumen verhindern,\n"
|
|
"indem man die Channel-Op Privilegien auf bestimmte registrierte \n"
|
|
"Nicknamen begrenzt. Verfügbare Befehle sind unten aufgelistet.\n"
|
|
"Um sie zu benutzen tippe %s%s Befehl. Für weitere \n"
|
|
"Informationen zu einem bestimmten Befehl, tippe:\n"
|
|
"%s%s HELP Befehl."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
|
msgstr "%s existiert bereits in der BadWord-Liste von %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s existiert bereits auf der AutoKick-Liste von %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
|
msgstr "%s ist bereits in der EXCEPTION-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:68 modules/commands/bs_kick.cpp:105
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:142 modules/commands/bs_kick.cpp:197
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:235 modules/commands/bs_kick.cpp:292
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:338 modules/commands/bs_kick.cpp:372
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:407 modules/commands/bs_kick.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
|
msgstr "%s ist eine ungültige Ban-Zeit."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed your usermodes to %s."
|
|
msgstr "%s hat Deine Usermodi zu %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s channel list:"
|
|
msgstr "%s Raum-Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s %s list."
|
|
msgstr "%s wurde von der %s %s-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s access list."
|
|
msgstr "%s wurde von der Access-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
|
msgstr "%s wurde von der Autokick-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
|
msgstr "%s wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s's access list."
|
|
msgstr "%s wurde von der Access-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s wurde von der Liste der Verbindungseinschränkungen \n"
|
|
"entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the %s list."
|
|
msgstr "%s wurde von der %s Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
|
msgstr "%s wurde von der AKILL-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:92 modules/commands/ns_cert.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from your certificate list."
|
|
msgstr "%s wurde von Deiner Zertifikat-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disabled on channel %s."
|
|
msgstr "%s wurde deaktiviert im Raum %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been invited to %s."
|
|
msgstr "%s wurde nach %s eingeladen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has been joined to %s."
|
|
msgstr "%s wurde nach %s eingeladen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has been parted from %s."
|
|
msgstr "Der Ban von %s wurde aus %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
|
msgstr "Der Bann von %s wurde aus %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no access in any channels."
|
|
msgstr "%s befindet sich nicht im Raum %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no access on %s."
|
|
msgstr "%s wurde nach %s eingeladen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too many channels registered."
|
|
msgstr "%s hat zu viele Räume auf seinen Nicknamen registriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:53
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a super administrator."
|
|
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
|
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
|
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
|
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
|
"registered in order to send a memo.\n"
|
|
"%s's commands include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ist eine Einrichtung, die es erlaubt, \n"
|
|
"dass sich IRC User untereinander kurze Textnachrichten \n"
|
|
"senden, egal ob die Empfänger zu dem Zeitpunkt online \n"
|
|
"sind oder nicht.\n"
|
|
"Als Empfänger können auch Chaträume angegeben werden (*).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sowohl der Nickname des Senders als auch Empfängers müssen\n"
|
|
"registriert sein, um eine Memo versenden zu können.\n"
|
|
"%s's Befehle beinhalten:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s!"
|
|
msgstr "%s ist bereits in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s."
|
|
msgstr "%s ist bereits in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on the ignore list."
|
|
msgstr "%s befindet sich bereits in Deiner Ignore-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
|
|
msgstr "%s ist kein registrierter Nick bzw. Chatraum."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ban type."
|
|
msgstr "%s ist kein gültiger Bann-Typ."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
|
msgstr "%s ist kein gültiger Bot bzw. registrierter Chatraum."
|
|
|
|
#: include/language.h:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid e-mail address."
|
|
msgstr "%s ist keine gültige E-Mail Adresse."
|
|
|
|
#: include/language.h:81
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not currently on channel %s."
|
|
msgstr "%s wurde deaktiviert im Raum %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:144
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not in %s."
|
|
msgstr "%s ist bereits in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not on the ignore list."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde nicht in Deiner Ignore-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is on the auto kick list (%s)."
|
|
msgstr "%s wurde der AutoKick-Liste von %s hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is the channel founder."
|
|
msgstr "%s wurde deaktiviert im Raum %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s matches access entry %s, which has privilege %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ist auf der Exception-Liste von %s und kann nicht gebannt werden bis die "
|
|
"Exception entfernt wurde."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s matches auto kick entry %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s %s list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der %s %s-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:295
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s access list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der Access-Liste von %s gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
|
msgstr "%s nicht in der Bad Words-Liste von %s gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s's access list."
|
|
msgstr "%s wurde auf der Access-Liste von %s nicht gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session list."
|
|
msgstr "Es wurde keine Verbindung von %s gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s konnte auf der Liste der Verbindungseinschränkungen\n"
|
|
"nicht gefunden werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the %s list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der %s-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf der AKILL-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on your certificate list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht auf Deiner Zertifikat-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s removed from the %s access list."
|
|
msgstr "%s wurde von der Zugriffsliste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s removed from the ignore list."
|
|
msgstr "%s wurde von Deiner Ignore-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s users list:"
|
|
msgstr "%s Benutzer-Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will no longer be ignored."
|
|
msgstr "%s wird nicht länger ignoriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
|
msgstr "%s wird jetzt für %s ignoriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
|
msgstr "%s wird jetzt permanent ignoriert."
|
|
|
|
#: include/language.h:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe %s%s HELP %s für weitere Informationen\n"
|
|
"zu einem bestimmten Befehl."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:252
|
|
msgid "ADD nick user host real"
|
|
msgstr "ADD Nick User Host Realname"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:253
|
|
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
|
|
msgstr " CHANGE Botnick Neuer-Botnick [User [Hostmaske [Realname]]]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:254
|
|
msgid "DEL nick"
|
|
msgstr "DEL Nickname."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:580
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
|
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
|
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
|
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
|
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
|
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
|
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
|
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
|
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
|
|
"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
|
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
|
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
|
|
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
|
"person who added the exception, its session limit, reason,\n"
|
|
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
|
"their host matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"EXCEPTION ADD fügt die angegebene Hostmaske zu der\n"
|
|
"Liste der Verbindungseinschränkungen hinzu.\n"
|
|
"Beachte, dass nick!user@host und user@host keine richtigen\n"
|
|
"Hostmasken sind!\n"
|
|
"Nur echte Hosts, wie z.B. box.host.dom und *.host.dom sind \n"
|
|
"zulässig, weil für eingeschränkte Verbindungen die Nicknamen\n"
|
|
"oder Idents nicht von Interesse sind.\n"
|
|
"Limit muss eine Nummer grösser oder gleich 0 sein, und legt\n"
|
|
"fest, wieviele Verbindungen von diesem Host gemacht werden dürfen.\n"
|
|
"Ein Limit von Null bedeutet, dass dieser Host keine ein-\n"
|
|
"geschränkte Verbindung hat. Siehe die AKILL Hilfe fuer\n"
|
|
"weitere Informationen über das Format des optionalen Zeit \n"
|
|
"Parameter.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL entfernt den Host von der Liste.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE verschiebt den Eintrag mit der Nummer \n"
|
|
"auf die Position. Die Einträge dazwischen werden\n"
|
|
"hoch bzw runtergeschoben um die Lücken zu füllen.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST und EXCEPTION VIEW zeigen alle aktuellen \n"
|
|
"Verbindungseinschränkungen. Wird die optionale Hostmaske \n"
|
|
"angegeben, werden nur die entsprechenden Einträge aus\n"
|
|
"der Liste angezeigt. Der Unterschied zwischen den beiden \n"
|
|
"Befehlen liegt darin, dass EXCEPTION VIEW ausführlicher ist.\n"
|
|
"Es zeigt unter anderem den Namen der Person, die den Eintrag\n"
|
|
"erstellt hat, dessen Grund, das Limit, die Hostmaske und\n"
|
|
"die Auslaufzeit.\n"
|
|
"Beachte das ein verbundender Client die erste Beschränkung\n"
|
|
"die auf seinen Host zutrifft, \"benutzen\" wird. Grosse und\n"
|
|
"weit treffende Einträge in der Liste der Verbindungs-\n"
|
|
"einschränkungen senken die Performance der Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"SET kills all operators from the given\n"
|
|
"server and prevents operators from opering\n"
|
|
"up on the given server. REVOKE removes this\n"
|
|
"restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:555
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User access levels\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, the following access levels are defined:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
|
|
" opping upon entering channel. Note\n"
|
|
" that only one person may have founder\n"
|
|
" status (it cannot be given using the\n"
|
|
" ACCESS command).\n"
|
|
" 10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
|
|
" 5 Automatic opping.\n"
|
|
" 3 Automatic voicing.\n"
|
|
" 0 No special privileges; can be opped by other\n"
|
|
" ops (unless secure-ops is set).\n"
|
|
" \n"
|
|
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
|
|
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Benutzer Zugriffslevel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig sind die Zugriffslevel wie folgt\n"
|
|
"definiert:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Founder (Gründer) vollständiger Zugriff auf\n"
|
|
" den Channel und alle dazugehörigen\n"
|
|
" Funktionen durch %s. Wird \n"
|
|
" automatisch mit Op-Status versehen beim \n"
|
|
" Joinen. Beachte dass nur eine Person den \n"
|
|
" Founder-Status besitzen kann (kann auch \n"
|
|
" nicht durch den ACCESS Befehl \n"
|
|
" erteilt werden).\n"
|
|
" 10 Zugriff auf AKICK, hat Auto-Op.\n"
|
|
" 5 Automatischer Op-Status.\n"
|
|
" 3 Automatischer Voice-Status.\n"
|
|
" 0 Keine speziellen Privilegien, kann durch\n"
|
|
" andere Ops Channel-Operator werden\n"
|
|
" (ausser Secure-Ops ist aktiv).\n"
|
|
" <0 Kann keinen Operator-Status erlangen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Neue Levels können hinzugefügt oder verändert werden\n"
|
|
"mit Hilfe des LEVELS Befehls. Tippe\n"
|
|
"%s%s HELP LEVELS für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] Das Memo das Du an %s gesendet hast wurde angesehen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:472
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:375
|
|
msgid "botname {ON|OFF}"
|
|
msgstr "Botname {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:112 modules/commands/cs_drop.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:20 modules/commands/bs_assign.cpp:93
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:23 modules/commands/cs_getkey.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:41
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:53 modules/commands/cs_info.cpp:33
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:163
|
|
msgid "channel bantype"
|
|
msgstr "Channel Bantyp"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:24
|
|
msgid "channel command method [status]"
|
|
msgstr "Channel Befehl Methode} [Status]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:23
|
|
msgid "channel mask [reason]"
|
|
msgstr "Channel Maske [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:22
|
|
msgid "channel modes"
|
|
msgstr "Channel Modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:22 modules/commands/cs_set.cpp:331
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1007
|
|
msgid "channel nick"
|
|
msgstr "Channel Nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:22
|
|
msgid "channel nick [reason]"
|
|
msgstr "Channel Nick [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:23
|
|
msgid "channel option {ON|OFF} [settings]"
|
|
msgstr "Channel Option {ON|OFF} [Einstellungen]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:22
|
|
msgid "channel target [what]"
|
|
msgstr "Channel Ziel [was]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:22 modules/commands/bs_control.cpp:84
|
|
msgid "channel text"
|
|
msgstr "Channel Text"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:22
|
|
msgid "channel user reason"
|
|
msgstr "Channel User Grund"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel what"
|
|
msgstr "Channel [was]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:450
|
|
msgid "channel ADD mask level"
|
|
msgstr "Channel ADD Maske Level"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:203
|
|
msgid "channel ADD message"
|
|
msgstr "Channel ADD Nachricht"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:226
|
|
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
|
|
msgstr "channel ADD Wort [SINGLE | START | END]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:414
|
|
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
|
|
msgstr "Channel ADD {Nick | Maske} [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel APPEND topic"
|
|
msgstr "Channel [Topic]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:454 modules/commands/bs_badwords.cpp:229
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:306 modules/commands/cs_akick.cpp:419
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:206
|
|
msgid "channel CLEAR"
|
|
msgstr "Channel CLEAR"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:431
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel CLEAR [what]"
|
|
msgstr "Channel [was]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel CLEAR [ALL]"
|
|
msgstr "Channel CLEAR"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:204
|
|
msgid "channel DEL num"
|
|
msgstr "Channel DEL Nummer"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:451
|
|
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "Channel DEL {Maske | Nummer | Liste }"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:415
|
|
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "Channel DEL {Nickname | Maske | Nummer | Liste}"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:227
|
|
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
|
|
msgstr "Channel DEL {Wort | Nummer | Liste}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:418
|
|
msgid "channel ENFORCE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:702 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:205
|
|
msgid "channel LIST"
|
|
msgstr "Channel LIST"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:416
|
|
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
|
|
msgstr "Channel LIST [Maske | Nummer | Liste]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:452 modules/commands/bs_badwords.cpp:228
|
|
msgid "channel LIST [mask | list]"
|
|
msgstr "Channel LIST [Maske | Liste]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:305
|
|
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:429
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|SET|LIST} [what]"
|
|
msgstr "Channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [Was]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:304
|
|
msgid "channel MODIFY mask changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:703
|
|
msgid "channel RESET"
|
|
msgstr "Channel RESET"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:430
|
|
msgid "channel SET modes"
|
|
msgstr "Channel SET Modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:700
|
|
msgid "channel SET type level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel SET [topic]"
|
|
msgstr "Channel [Topic]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:939
|
|
msgid "channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
msgstr "Channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:417
|
|
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
|
|
msgstr "Channel VIEW [Maske | Nummer | Liste]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:453
|
|
msgid "channel VIEW [mask | list]"
|
|
msgstr "Channel VIEW [Maske | Liste}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:278 modules/commands/cs_register.cpp:22
|
|
msgid "channel [description]"
|
|
msgstr "Channel [Beschreibung]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:22 modules/commands/cs_unban.cpp:22
|
|
msgid "channel [nick]"
|
|
msgstr "Channel [Nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:77
|
|
msgid "channel [parameters]"
|
|
msgstr "Channel [Parameter]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [user]"
|
|
msgstr "Channel [Nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [+expiry] mask [reason]"
|
|
msgstr "Channel [+Bandauer [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [+expiry] nick [reason]"
|
|
msgstr "Channel [+Bandauer [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:22
|
|
msgid "channel [+expiry] [reason]"
|
|
msgstr "Channel [+Bandauer [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [UNLOCK|LOCK]"
|
|
msgstr "Channel CLEAR"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:187 modules/commands/bs_set.cpp:258
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:322
|
|
msgid "channel {ON|OFF}"
|
|
msgstr "Channel {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:701
|
|
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:63 modules/commands/bs_set.cpp:125
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:108 modules/commands/cs_set.cpp:225
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:399 modules/commands/cs_set.cpp:457
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:513 modules/commands/cs_set.cpp:654
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:711 modules/commands/cs_set.cpp:767
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:825 modules/commands/cs_set.cpp:883
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1093
|
|
msgid "channel {ON | OFF}"
|
|
msgstr "Channel {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:26
|
|
msgid "email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:907
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "Sprache"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:25 modules/commands/ms_staff.cpp:25
|
|
msgid "memo-text"
|
|
msgstr "Memo-Text"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:25 modules/commands/ns_set.cpp:577
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "Nachricht"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:22 modules/commands/os_module.cpp:59
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:131 modules/commands/os_modinfo.cpp:22
|
|
msgid "modname"
|
|
msgstr "Modulname"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:365
|
|
msgid "new-display"
|
|
msgstr "Neues Display"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:107
|
|
msgid "new-password"
|
|
msgstr "Neues Passwort"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:188 modules/commands/hs_del.cpp:22
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:56 modules/commands/ms_check.cpp:22
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:186
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:42
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:54
|
|
msgid "nick"
|
|
msgstr "Nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:80 modules/commands/os_svs.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick channel"
|
|
msgstr "[Nickname | Channel]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:22
|
|
msgid "nick flags"
|
|
msgstr "Nickname Flags"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:22 modules/commands/hs_set.cpp:123
|
|
msgid "nick hostmask"
|
|
msgstr "Nickname Hostmaske"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:22
|
|
msgid "nick newnick"
|
|
msgstr "Nickname Neuer-Nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:24 modules/commands/ns_status.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:22 modules/commands/ns_suspend.cpp:119
|
|
msgid "nickname"
|
|
msgstr "Nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:554
|
|
msgid "nickname address"
|
|
msgstr "Nickname Mail-Adresse"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:975
|
|
msgid "nickname language"
|
|
msgstr "Nickname Sprache"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:632
|
|
msgid "nickname message"
|
|
msgstr "Nickname Nachricht"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:418
|
|
msgid "nickname new-display"
|
|
msgstr "Nickname Display"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:150
|
|
msgid "nickname new-password"
|
|
msgstr "Nickname Neues-Passwort"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:141
|
|
msgid "nickname [parameter]"
|
|
msgstr "Nickname [Parameter]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:22
|
|
msgid "nickname [+expiry] reason"
|
|
msgstr "Nickname [+Zeit] Grund"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:263 modules/commands/ns_set.cpp:342
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1077 modules/commands/ns_set.cpp:1161
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1247 modules/commands/ns_set.cpp:1276
|
|
msgid "nickname {ON | OFF}"
|
|
msgstr "Nickname {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:872
|
|
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "Nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:20
|
|
msgid "option (channel | bot) settings"
|
|
msgstr "option (Channel | Bot) Einstellungen"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:20 modules/commands/cs_set.cpp:64
|
|
msgid "option channel parameters"
|
|
msgstr "Option Channel Parameter"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:65
|
|
msgid "option nickname parameters"
|
|
msgstr "Option Nickname Parameter"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:20 modules/commands/ms_set.cpp:206
|
|
msgid "option parameters"
|
|
msgstr "Option Parameter"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:171
|
|
msgid "option setting"
|
|
msgstr "Option Einstellungen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:24
|
|
msgid "passcode"
|
|
msgstr "Passcode"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:23
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:107
|
|
msgid "password [email]"
|
|
msgstr "Passwort [eMail]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:105
|
|
msgid "password email"
|
|
msgstr "Passwort eMail"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:22
|
|
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
|
|
msgstr "Muster [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:22
|
|
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
msgstr "Muster [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:22
|
|
msgid "server [reason]"
|
|
msgstr "Servername [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:82
|
|
msgid "target password"
|
|
msgstr "Ziel Passwort"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:141
|
|
msgid "user modes"
|
|
msgstr "Channel Modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:22
|
|
msgid "user [reason]"
|
|
msgstr "Nickname [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
|
|
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
|
|
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
|
|
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
|
|
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
|
|
"nickname(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"WARNUNG: Dieser Service soll den Usern einen Weg ermöglichen,\n"
|
|
"den Missbrauch ihres Nicknames zu verhindern. Er ist NICHT dazu\n"
|
|
"gedacht, Nicknamen zu stehlen oder in Massen zu reservieren.\n"
|
|
"Missbrauch von %s wird geahndet und resultiert mindestens im\n"
|
|
"Verlust Deiner registrierten Nicknamen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
|
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
|
"separator between it and the reason is a colon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die AutoKill-Liste zu\n"
|
|
"bearbeiten. Versucht ein Benutzer, der einen entsprechenden\n"
|
|
"Eintrag auf der AKILL-Liste hat, zu verbinden, werden\n"
|
|
"die Services ihn killen und falls der Server dies\n"
|
|
"unterstützt wird ein Ban (G-line) für den User gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD fügt die angegebene Hostmaske mit\n"
|
|
"dem Grund (dieser muss angegeben werden) zur AKILL-\n"
|
|
"Liste hinzu. Die Hostmaske darf im Format nick!user@host#real\n"
|
|
"sein, wobei ein einfaches user@host ausreichend ist.\n"
|
|
"Wenn ein Real Namen angegeben wird muss der nachfolgende Grund\n"
|
|
"mit einem ':' anfangen.\n"
|
|
"Über den Parameter Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
|
|
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren. Zeit wird durch\n"
|
|
"eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem Buchstaben:\n"
|
|
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
|
|
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
|
|
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
|
|
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen AKILL-Eintrag zu\n"
|
|
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die Usermaske\n"
|
|
"mit einem + an, muss eine Auslaufzeit (Zeit) definiert\n"
|
|
"werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. Die Standard-\n"
|
|
"Auslaufzeit für einen AKILL kann man unter STATS AKILL finden.\n"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:657
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
|
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0.\n"
|
|
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time\n"
|
|
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die AutoKill-Liste zu\n"
|
|
"bearbeiten. Versucht ein Benutzer, der einen entsprechenden\n"
|
|
"Eintrag auf der AKILL-Liste hat, zu verbinden, werden\n"
|
|
"die Services ihn killen und falls der Server dies\n"
|
|
"unterstützt wird ein Ban (G-line) für den User gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD fügt die angegebene Hostmaske mit\n"
|
|
"dem Grund (dieser muss angegeben werden) zur AKILL-\n"
|
|
"Liste hinzu. Die Hostmaske darf im Format nick!user@host#real\n"
|
|
"sein, wobei ein einfaches user@host ausreichend ist.\n"
|
|
"Wenn ein Real Namen angegeben wird muss der nachfolgende Grund\n"
|
|
"mit einem ':' anfangen.\n"
|
|
"Über den Parameter Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
|
|
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren. Zeit wird durch\n"
|
|
"eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem Buchstaben:\n"
|
|
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
|
|
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
|
|
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
|
|
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen AKILL-Eintrag zu\n"
|
|
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die Usermaske\n"
|
|
"mit einem + an, muss eine Auslaufzeit (Zeit) definiert\n"
|
|
"werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. Die Standard-\n"
|
|
"Auslaufzeit für einen AKILL kann man unter STATS AKILL finden.\n"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:395
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Accounts that are not used anymore are subject to \n"
|
|
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
|
"after %d days if not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicknamen die seit einer längeren Zeit nicht mehr\n"
|
|
"genutzt wurden, werden durch den automatischen Auslauf\n"
|
|
"nach %d Tagen aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Available commands are:"
|
|
msgstr "Verfügbare Befehle für %s:"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:249
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
|
"%d user(s) on it."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Der Bot wird den Raum betreten wenn mindestens\n"
|
|
"%d Benutzer anwesend sind."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
|
"%s commands on a channel when prefixed\n"
|
|
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
|
"commands MUST have enough level for both\n"
|
|
"the FANTASIA and another level depending\n"
|
|
"of the command if required (for example, to use\n"
|
|
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
|
|
"level)."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert den Fantasy Modus in einem\n"
|
|
"Raum. Wenn dieser aktiviert ist, ist es Benutzern\n"
|
|
"möglich, %s Befehle im Raum zu benutzen, wenn der Befehl\n"
|
|
"mit einem der folgenden Zeichen anfängt: %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hinweis: Auch hier benötigt der ausführende Benutzer\n"
|
|
"die Rechte um die Befehle zu benutzen, und zwar\n"
|
|
"sowohl das Level um Fantasy zu nutzen, als auch\n"
|
|
"ein Level bzw Mode, mit dem er das gegebene \n"
|
|
"Kommando ausführen könnte. (Beispiel: Jemand, \n"
|
|
"der kein Op ist, kann auch niemanden mit !op oppen.)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:307
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
|
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
|
"they have enough access to the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert den Greet Mode\n"
|
|
"in einem Raum. Wenn dieser Mode aktiviert ist, zeigt der Bot\n"
|
|
"eine Begrüssungsnachricht bei joinenden Benutzern, die eine\n"
|
|
"Nachricht definiert haben und weiterhin auch die \n"
|
|
"Berechtigung haben, dass diese angezeigt wird."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert den Op Protection Modus in\n"
|
|
"einem Raum. Wenn dieser aktiviert ist, werden Ops nicht\n"
|
|
"vom Bot gekickt, auch wenn sie nicht das NOKICK-Level\n"
|
|
"haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert den Voice Protection\n"
|
|
"Modus in einem Raum. Wenn dieser aktiviert ist, werden\n"
|
|
"Benutzer mit Voice (+v) vom Bot nicht gekickt, auch wenn\n"
|
|
"sie nicht das NOKICK-Level haben."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Fantasy commands may be prefixed with one of the following characters: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
|
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
|
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Beachte das jeder Channel der für %d Tage nicht\n"
|
|
"genutzt wird, automatisch auslaufen wird."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:390
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
|
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
|
"any nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Administratoren können auch registrierte Nicknamen\n"
|
|
"löschen, ohne sich für den jeweiligen Nicknamen identifizieren\n"
|
|
"zu müssen. Zusätzlich können sie die Zugriffsliste eines\n"
|
|
"jeden Nicknamen ansehen und bearbeiten."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:202
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
|
|
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
|
|
"lists and settings for any channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Administratoren können weiterhin beliebige Channels\n"
|
|
"DROPPEN (löschen), Zugriffslisten oder Channel-Einstellungen\n"
|
|
"ansehen oder verändern."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:478
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
|
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
|
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
|
"manually.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
|
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
|
"given mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of the\n"
|
|
"AKICK LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
|
|
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
|
"AKICK mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"akick list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL LIST command displays the AKILL list.\n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and\n"
|
|
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" HOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
|
|
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
|
|
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
|
|
"werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:680
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
|
|
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
|
|
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"VOP list or above may use the AOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Die AOP ADD und AOP DEL Befehle sind beschränkt\n"
|
|
"auf SOPs oder höher, während der AOP CLEAR Befehl nur\n"
|
|
"vom Gründer des Raumes benutzt werden kann. Aber jeder\n"
|
|
"Benutzer in der VOP-Liste kann den AOP LIST Befehl benutzen.\n"
|
|
" \n"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:734
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD and HOP DEL commands are limited\n"
|
|
"to SOPs or above, while HOP LIST is available to VOPs\n"
|
|
"and above. The HOP CLEAR command can only be used by the\n"
|
|
"channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Die HOP ADD und HOP DEL Befehle sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, während der HOP LIST Befehl von jedem\n"
|
|
"VOP oder höher benutz werden kann.\n"
|
|
"Der HOP CLEAR Befehl kann nur vom Gründe benutzt werden. \n"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:626
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The QOP commands are limited to founders\n"
|
|
"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"VOP list or above may use the QOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Die QOP Befehle sind auf den Gründer des Raumes\n"
|
|
"beschränkt. (ausser SECUREOPS wurde deaktiviert).\n"
|
|
"Aber jeder Benutzer in der QOP-Liste darf den\n"
|
|
"QOP LIST Befehl benutzen.\n"
|
|
" \n"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:444
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list.\n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and\n"
|
|
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" HOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
|
|
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
|
|
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
|
|
"werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:789
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are\n"
|
|
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"VOP list or above may use the SOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Die SOP ADD, SOP DEL und SOP CLEAR Befehle sind\n"
|
|
"auf den Gründer beschränkt. Aber Benutzer in der VOP-Liste\n"
|
|
"können den SOP LIST Befehl benutzen.\n"
|
|
" \n"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:675
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is\n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST\n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list.\n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7\n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and\n"
|
|
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when\n"
|
|
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" HOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
|
|
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
|
|
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
|
|
"werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:842
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD and VOP DEL commands are limited\n"
|
|
"to SOPs or above, while VOP LIST is available to VOPs\n"
|
|
"and above. The VOP CLEAR command can only be used by the\n"
|
|
"channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Die VOP ADD und VOP DEL Befehle sind auf SOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, während der VOP LIST Befehl von\n"
|
|
"jedem Benutzer in der VOP Liste oder höher benutzt werden kann.\n"
|
|
"Der VOP CLEAR Befehl kann nur vom Gründer benutzt werden.\n"
|
|
" \n"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"This option makes a channel be unassignable. If a bot\n"
|
|
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
|
"automatically when you enable the option."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Durch diese Option kann einem Channel explizit kein Bot \n"
|
|
"zugewiesen werden. Sollte dem Channel, für den diese \n"
|
|
"Option gewählt wird, bereits ein Bot zugewiesen \n"
|
|
"sein, so verfällt die Zuweisung."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
|
"channel by users that aren't IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Verhindert, dass der Bot durch Nicht-IRC Operatoren\n"
|
|
"zugeordnet werden kann."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
|
|
"above commands.\n"
|
|
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
|
|
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
|
|
" changed with the %s LEVELS command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe: %s%s HELP Befehl für Hilfe zu jedem der\n"
|
|
"oben aufgeführten Befehle.\n"
|
|
"(*) Bei der Standardeinstellung kann jeder User mit einem \n"
|
|
" Access-Level auf den Channel von 10 oder höher die \n"
|
|
" Channel-Nachrichten lesen. Dies kann mit dem\n"
|
|
" %s LEVELS Befehl geändert werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s is online using this oper block."
|
|
msgstr " %s ist mit diesem Oper-Block online."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
|
|
msgstr " Befehl %s auf %s ist mit %s verknüpft."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Providing service: %s"
|
|
msgstr " Unterstützter Dienst: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:121
|
|
msgid " This oper is configured in the configuration file."
|
|
msgstr " Dieser Operator wurde in der Konfigurationsdatei eingestellt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
|
|
msgstr " aber %s ist auf mysteriöse Weise verschwunden."
|
|
|
|
#: src/messages.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"/msg %s\" wird nicht mehr unterstützt. Benutze \"/msg %s@%s\" oder \"/"
|
|
"%sstattdessen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:21
|
|
msgid "\"Jupiter\" a server"
|
|
msgstr "Einen Server \"jupitern\""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%-8s %s"
|
|
msgstr "%-8s %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:314
|
|
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
|
|
msgstr "%A, %d.%m.%Y, %H:%M:%S %Z"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c is an unknown status mode."
|
|
msgstr "%c ist ein unbekannter Status Modus."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c is not locked on %s."
|
|
msgstr "%c%c ist im %s nicht gelockt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
|
|
msgstr "%c%c%s wurde von %s entsperrt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bots available."
|
|
msgstr "%d Bots verfügbar."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d modules loaded."
|
|
msgstr "%d Module geladen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d nicknames in the group."
|
|
msgstr "%d Nicknamen in der Gruppe."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory."
|
|
msgstr "%lu Nicks sind in der Datenbank und belegen %.2Lf kB des Speichers."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:310 modules/commands/cs_xop.cpp:439
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s %s list is empty."
|
|
msgstr "Die %s %s-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:167
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:187
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr "%s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds"
|
|
msgstr "%s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Zeilen in %ds)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
|
msgstr "%s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Mal)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%"
|
|
msgstr "%s (%d Kick(s) bis zum Ban, Minimum %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d lines in %ds)"
|
|
msgstr "%s (%d Zeilen in %d Sekunden)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d times)"
|
|
msgstr "%s (%d Mal)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:280
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s) wurde vor %5$s aus %3$s gekickt (\"%4$s\")%6$s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr "%s (%s) wurde vor %s aus einem geheimen Channel gekickt%s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s) hat vor %5$s den Nick von %3$s zu %4$s gewechselt%6$s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s) hat seinen Nick vor %4$s zu %3$s gewechselt%5$s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:232
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
|
|
msgstr "%s (%s) ist vor %s in den IRC gekommen (%s)%s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s) hat vor %4$s den Raum %3$s betreten%5$s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:254
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr "%s (%s) hat vor %s einen geheimen Raum betreten%s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:266
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
|
|
msgstr "%1$s (%2$s) hat vor %4$s den Raum %3$s verlassen%5$s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr "%s (%s) hat vor %s einen geheimen Raum verlassen%s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
|
|
msgstr "%1$s (%2$s) hat vor %4$s (%5$s) den IRC verlassen (%3$s)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr "%s (Minimum %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:204 modules/commands/cs_access.cpp:306
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:405 modules/commands/cs_access.cpp:418
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s access list is empty."
|
|
msgstr "Die Zugriffsliste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists."
|
|
msgstr "%s existiert bereits."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:172 modules/commands/cs_akick.cpp:354
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s autokick list is empty."
|
|
msgstr "Die Autokick-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bad words list is empty."
|
|
msgstr "Die Bad Words-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
|
|
msgstr "%s kann nicht gleichzeitig Gründer und Nachfolger im Raum %s sein."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:261
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:82 modules/pseudoclients/global.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s commands:"
|
|
msgstr "Befehle von %s:"
|
|
|
|
#: include/language.h:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen %d ungelesen sind."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen eine ungelesen ist."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos."
|
|
msgstr "%s hat derzeit %d Memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen alle ungelesen sind."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "%s hat derzeit eine ungelesene Memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo."
|
|
msgstr "%s hat derzeit eine Memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has no memos."
|
|
msgstr "%s hat derzeit keine Memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
|
|
msgstr "%s wurde aus der %s-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: include/language.h:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for %s set to %s."
|
|
msgstr "%s für %s wurde auf %s geändert."
|
|
|
|
#: include/language.h:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s for %s unset."
|
|
msgstr "%s wurde für %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memo limit."
|
|
msgstr "%s hat kein Memo-Limit."
|
|
|
|
#: include/language.h:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memos."
|
|
msgstr "%s hat keine Memos."
|
|
|
|
#: include/language.h:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no new memos."
|
|
msgstr "%s hat keine neuen Memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s"
|
|
msgstr "%s ist %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a Services Operator of type %s."
|
|
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a client on services."
|
|
msgstr "%s ist ein Services Dienst."
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already covered by %s."
|
|
msgstr "%s wird bereits von %s getroffen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on %s's auto join list."
|
|
msgstr "%s befindet sich bereits in Deiner AutoJoin-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is an unconfirmed nickname."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist noch nicht bestätigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
|
|
"the XOP and ACCESS methods."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ist eine weitere Möglichkeit, die Zugriffslisten eines\n"
|
|
"Raumes zu verwalten, ähnlich wie bei XOP und ACCESS."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently online."
|
|
msgstr "%s ist derzeit online."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is disabled"
|
|
msgstr "%s ist ausgeschaltet"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is enabled"
|
|
msgstr "%s ist eingeschaltet"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:462
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid IP address."
|
|
msgstr "%s ist keine gültige E-Mail Adresse."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:76 modules/commands/cs_log.cpp:86
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid command."
|
|
msgstr "%s ist kein gültiger Befehl."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid logging method."
|
|
msgstr "%s ist keine gültige Log-Methode."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not notified of new memos."
|
|
msgstr "%s wird bei neuen Memos nicht benachrichtigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr "%s wird beim Logon und bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of news memos at logon."
|
|
msgstr "%s wird beim Logon über neuer Memos benachrichtigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "%s wird bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s list for %s"
|
|
msgstr "%s Liste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s list is empty."
|
|
msgstr "Die %s-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s locked on %s."
|
|
msgstr "%c%c%s wurde in %s gelockt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:140
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "%s nicht gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s settings:"
|
|
msgstr "%s Einstellungen:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was not found on %s's auto join list."
|
|
msgstr "%s wurde nicht in Deiner Auto-Join-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was removed from %s's auto join list."
|
|
msgstr "%s wurde von Deiner Auto-Join-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
|
msgstr "%s wird Dich nicht länger beim Eintreffen neuer Memos benachrichtigen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
|
msgstr "%s wird Dich benachrichtigen, sobald neue Memos für Dich eintreffen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
|
"you."
|
|
msgstr "%s wird dich beim Einloggen über eingegangene Memos informieren."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s wird dich beim Einloggen oder bei der Rückkehr aus /AWAY über "
|
|
"eingegangene Memos informieren."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
|
msgstr "%s!%s@%s (%s) wurde zur der Bot-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's access list is empty."
|
|
msgstr "Die Access-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:90
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s's auto join list is empty."
|
|
msgstr "Deine Autojoin-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s's auto join list:"
|
|
msgstr "Deine Autojoin Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d und kann nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:103 modules/commands/ms_info.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d."
|
|
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d."
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:318
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s ago)"
|
|
msgstr "(vor %s)"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s from now)"
|
|
msgstr "(in %s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:167
|
|
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
|
msgstr "* Setzt einen AKILL auf jeden NEU verbindenden Clienten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
|
|
msgstr "* Zwingt alle Channels die Modes (%s) zu setzen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:163
|
|
msgid "* Ignore any non-opers with message"
|
|
msgstr "* Ignoriert jeden non-opers mit Nachrichten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:161
|
|
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
|
|
msgstr "* Trennt die Verbindung jedes NEU verbindenden Clienten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:155
|
|
msgid "* No mode lock changes"
|
|
msgstr "* Keine Mode Lock Änderungen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:151
|
|
msgid "* No new channel registrations"
|
|
msgstr "* Keine neuen Channel-Registrierungen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:169
|
|
msgid "* No new memos sent"
|
|
msgstr "* Es werden keine neuen Memos gesendet"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:153
|
|
msgid "* No new nick registrations"
|
|
msgstr "* Keine neuen Nicknamen-Registrierungen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:165
|
|
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
|
msgstr "* Stilles ignorieren von Nicht-Operatoren."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
|
msgstr "* Benutzt das reduzierte Session-Limit von %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:241
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ", but %s mysteriously dematerialized."
|
|
msgstr " aber %s ist auf mysteriöse Weise verschwunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid ". %s is still online."
|
|
msgstr ". %s ist noch online."
|
|
|
|
#: include/language.h:89
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<unbekannt>"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:512
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A confirmation e-mail has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
|
|
"change your e-mail address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Bestätigungsmail wurde an %s gesendet. Folge den Anweisungen\n"
|
|
"um Deine E-Mail Adresse zu ändern."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:49
|
|
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
|
msgstr "Ein Massen-Memo wurde an alle regsitrierten Benutzer gesendet."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:218 modules/commands/hs_request.cpp:270
|
|
msgid "A memo informing the user will also be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
|
"read his/her memo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Benachrichtigungs-Memo wurde an %s gesendet um ihn/sie zu\n"
|
|
"informieren, dass Du seine/ihre Memo gelesen hast."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s CONFIRM <passcode> to "
|
|
"confirm your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Password wurde zu %s gesendet, bitte tippe %s%s confirm <passcode> um "
|
|
"die Registrierung abzuschließen."
|
|
|
|
#: include/language.h:138
|
|
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
|
|
msgstr "Der Ident eines vHost muss ein gültiger Ident sein."
|
|
|
|
#: include/language.h:137
|
|
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
|
|
msgstr "Ein vHost muss eine gültige HostMaske besitzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:57
|
|
msgid "ADD oper type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:239
|
|
msgid "ADD text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD time {nick|mask} [reason]"
|
|
msgstr "ADD Zeit nick Grund"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:533
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
|
|
msgstr "ADDL [+Zeit] Maske Limit Grund"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [user] channel [key]"
|
|
msgstr "ADD [Benutzer] Maske"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:90
|
|
msgid "ADD [user] mask"
|
|
msgstr "ADD [Benutzer] Maske"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:363 modules/commands/os_sxline.cpp:640
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
|
|
msgstr "ADD [+Zeit] Maske Grund"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:409
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
|
|
msgstr "ADD [+Zeit] Maske:Grund"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} [+expiry] entry [reason]"
|
|
msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL} [+Zeit] Was [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:598
|
|
msgid "ADDIP server.name ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:596
|
|
msgid "ADDSERVER server.name [zone.name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:594
|
|
msgid "ADDZONE zone.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
|
msgstr "AKICK ENFORCE für %s erledigt. %d User betroffen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:23
|
|
msgid "AKILL all users on a specific channel"
|
|
msgstr "AKILL alle User des angegebenen Channels"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:210 modules/commands/os_akill.cpp:323
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:337
|
|
msgid "AKILL list is empty."
|
|
msgstr "Die AKILL-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:197 modules/commands/bs_info.cpp:199
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:202
|
|
msgid "AMSG kicker"
|
|
msgstr "AMSG kicker"
|
|
|
|
#: include/language.h:73
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Zugriff verweigert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access for %s on %s:"
|
|
msgstr "Access-Level für %s in %s wurde auf +%s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access for %s on %s set to +%s"
|
|
msgstr "Zugriffs-Level für %s in %s wurde auf +%s geändert."
|
|
|
|
#: include/language.h:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Das Level darf nur zwischen %d und %d liegen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:104
|
|
msgid "Access level must be non-zero."
|
|
msgstr "Zugriffs-Level muss grösser als 0 sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
|
msgstr "Zugriffslevel für Channel %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
|
msgstr "Zugriffslevel für %s wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:390 modules/commands/ns_access.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access list for %s:"
|
|
msgstr "Zugriffs-Liste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um Zugriff auf diesen Befehl zu haben benötigst Du die Berechtigung %s in "
|
|
"Deinem Oper Type."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:766
|
|
msgid "Activate security features"
|
|
msgstr "Aktiviert Sicherheits-funktionen"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:216
|
|
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
|
|
msgstr "Schaltet den beantragten vHost für einen Nick frei."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see the vhost instead of your real host/IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert den vHost der Deinem Nicknamen zugewiesen wurde. \n"
|
|
"Wenn Du diesen Befehl benutzt, wird jeder User, der ein /whois\n"
|
|
"auf dich anwendet, diesen vHost anstatt Deiner Host sehen."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:21
|
|
msgid "Activates your assigned vhost"
|
|
msgstr "Aktiviert Deinen vHost"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added %s to %s's auto join list."
|
|
msgstr "%s wurde Deiner Auto-Join-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:468
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added IP %s to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added a forbid on %s to expire on %s."
|
|
msgstr "%s wurde aus %s gebannt. Der Ban wird in %s automatisch entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:37
|
|
msgid "Added new logon news item."
|
|
msgstr "Neuer Logon News-Eintrag hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:47
|
|
msgid "Added new oper news item."
|
|
msgstr "Neuer Oper-News-Eintrag hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:57
|
|
msgid "Added new random news item."
|
|
msgstr "Neuer randomnews Eintrag hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added server %s."
|
|
msgstr "Uplink Server: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added zone %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Services Operatoren mit dem nickserv/confirm Recht können\n"
|
|
"den passcode durch den Nick eines Benutzers ersetzen um ihn zu validieren."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, all %s commands can be used if fantasy\n"
|
|
"is enabled by prefixing the command name with one of\n"
|
|
"the following characters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
|
msgstr "Alle O:lines von %s wurden wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All access entries from %s have been cloned to %s."
|
|
msgstr "Alle Zugriffsrechte von %s wurden nach %s kopiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s."
|
|
msgstr "Alle Autokick Einträge von %s wurden nach %s kopiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All available commands for %s:"
|
|
msgstr "Verfügbare Befehle für %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s."
|
|
msgstr "Alle badword Einträge von %s wurden nach %s kopiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:41
|
|
msgid "All logon news items deleted."
|
|
msgstr "Alle Logon-News wurden entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
|
msgstr "Alle Memos für den Channel %s wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All modes cleared on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
|
|
"registration to be confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:123
|
|
msgid "All of your memos have been deleted."
|
|
msgstr "Alle Deine Memos wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:51
|
|
msgid "All oper news items deleted."
|
|
msgstr "Alle Oper-News-Einträge wurden entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All operators from %s have been removed."
|
|
msgstr "Alle O:Lines von %s wurden temporär entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:61
|
|
msgid "All random news items deleted."
|
|
msgstr "Alle randomnews Einträge wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All settings from %s have been cloned to %s."
|
|
msgstr "Alle Einstellungen von %s wurden nach %s kopiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All user modes on %s have been synced."
|
|
msgstr "Alle Benutzermodi von %s wurden synchronisiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s."
|
|
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s."
|
|
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s@%s gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Administrators to send messages to all users on the\n"
|
|
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ermöglicht Administratoren eine Nachricht an alle User auf\n"
|
|
"dem Netzwerk zu senden. Die Nachricht wird von %s gesendet."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to change modes for any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE command.\n"
|
|
"Alternatively, CLEAR may be given to clear all modes on the channel.\n"
|
|
"If CLEAR ALL is given then all modes, including user status, is removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt es Services Operatoren die Modes eines beliebigen\n"
|
|
"Raumes zu verändern. Der Paramater hat das gleiche Format\n"
|
|
"wie der normale /MODE Befehl."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to change modes for any user.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt es Services Operatoren die Modes eines beliebigen\n"
|
|
"Benutzers zu verändern. Der Paramater hat das gleiche Format\n"
|
|
"wie der normale /MODE Befehl."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:334
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
|
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
|
"channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
|
"hostname and realname. Since no integrity checks are done\n"
|
|
"for these settings, be really careful.\n"
|
|
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
|
|
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
|
|
"the data associated with it).\n"
|
|
"BOT DEL removes the given bot from the bot list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
|
|
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
|
"using the nick, they will be killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt Services Administratoren Bots, die die Benutzer in\n"
|
|
"Ihren Räumen nutzen können, zu erstellen, zu verändern,\n"
|
|
"und zu löschen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BOT ADD Befehl fügt einen Bot mit dem angegebenen \n"
|
|
"Botnick, User, Host und Realnamen hinzu.\n"
|
|
"Der BOT CHANGE Befehl ändert Attribute eines Bots.\n"
|
|
"Der BOT DEL Befehl löscht den angegebenen Bot aus der Botliste.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Achtung: Wenn ein Bot erstellt wird, dessen Nickname\n"
|
|
"registriert ist, wird dieser Nickname gelöscht. Falls\n"
|
|
"der User mit diesem Nicknamen online ist, wird dieser\n"
|
|
"entfernt (gekillt)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:77
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die Einstellungen von Räumen zu ändern.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
|
|
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
|
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt es Services Operatoren einem User Operflags \n"
|
|
"zu setzen. Den Flags muss ein \"+\" oder ein \"-\" vorangestellt \n"
|
|
"werden. Um alle Operflags zu entfernen, tippe einfach ein \n"
|
|
"\"-\" ohne Operflags."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
|
|
"h for hours and d for days.\n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
|
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
|
|
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt Services Admins den Services einen Nick oder eine\n"
|
|
"Hostmaske für eine bestimmte Zeit oder bis zum nächsten\n"
|
|
"Neustart zu ignorieren. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine\n"
|
|
"bestimmte Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
|
|
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem\n"
|
|
"Buchstaben: s (Sekunden), m (Minuten), h (Stunden)\n"
|
|
"oder d (Tage).\n"
|
|
"Kombinationen (wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig.\n"
|
|
"Wird kein Buchstabe angegeben, wird von Sekunden ausgegangen\n"
|
|
"(also 30 bedeutet dann z.B. 30 Sekunden). Um einen \n"
|
|
"IGNORE-Eintrag zu erstellen, der nicht ausläuft, benutze 0.\n"
|
|
"Wenn eine Hostmaske hinzugefügt wird sollte es in dem Format\n"
|
|
"user@host oder nick!user@host erfolgen, ansonsten wird es als\n"
|
|
"Nick angesehen. Wildcards sind erlaubt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignores werden nicht bei IRC Operatoren erzwungen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
|
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
|
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
|
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
|
|
"which the user matched.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
|
|
"list for the given reason, which must be given.\n"
|
|
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
|
|
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
|
|
"the reason must be prepended with a :.\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d\n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as\n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not\n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30\n"
|
|
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die AutoKill-Liste zu\n"
|
|
"bearbeiten. Versucht ein Benutzer, der einen entsprechenden\n"
|
|
"Eintrag auf der AKILL-Liste hat, zu verbinden, werden\n"
|
|
"die Services ihn killen und falls der Server dies\n"
|
|
"unterstützt wird ein Ban (G-line) für den User gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD fügt die angegebene Hostmaske mit\n"
|
|
"dem Grund (dieser muss angegeben werden) zur AKILL-\n"
|
|
"Liste hinzu. Die Hostmaske darf im Format nick!user@host#real\n"
|
|
"sein, wobei ein einfaches user@host ausreichend ist.\n"
|
|
"Wenn ein Real Namen angegeben wird muss der nachfolgende Grund\n"
|
|
"mit einem ':' anfangen.\n"
|
|
"Über den Parameter Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
|
|
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren. Zeit wird durch\n"
|
|
"eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem Buchstaben:\n"
|
|
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
|
|
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
|
|
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
|
|
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen AKILL-Eintrag zu\n"
|
|
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die Usermaske\n"
|
|
"mit einem + an, muss eine Auslaufzeit (Zeit) definiert\n"
|
|
"werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. Die Standard-\n"
|
|
"Auslaufzeit für einen AKILL kann man unter STATS AKILL finden.\n"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:420
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
|
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die SNLINE Liste zu bearbeiten.\n"
|
|
"Wenn der Realname eines Benutzers mit einer SNLINE Maske\n"
|
|
"übereinstimmt, werden die Services seine IRC Sitzung beenden.\n"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:651
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
|
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
"If the first character of the mask is #, services will\n"
|
|
"prevent the use of matching channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt Services Operatoren die SNLINE Liste zu bearbeiten.\n"
|
|
"Wenn der Realname eines Benutzers mit einer SNLINE Maske\n"
|
|
"übereinstimmt, werden die Services seine IRC Sitzung beenden.\n"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:570
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
|
"have specific session limits - allowing certain machines,\n"
|
|
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
|
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
|
|
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
|
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
|
|
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
|
|
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
|
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
|
"The threshold must be a number greater than 1. This is to\n"
|
|
"prevent accidental listing of the large number of single\n"
|
|
"session hosts.\n"
|
|
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
|
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
|
"The host value may not include wildcards.\n"
|
|
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
|
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
|
"hosts and groups thereof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt Services Administratoren eine Liste mit Hosts, die \n"
|
|
"eine bestimmte Anzahl Verbindungen zum Chat-Netz haben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION LIST zeigt die Hosts mit mindestens threshold \n"
|
|
"gleichzeitigen Verbindungen.\n"
|
|
"Der threshold muss eine Nummer grösser als 1 sein. Dies\n"
|
|
"soll verhindern, dass aus Versehen eine riesige Liste\n"
|
|
"von Einzelsitzungen ausgegeben wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION VIEW ist etwas ausführlicher und zeigt mehr\n"
|
|
"Informationen über den bestimmten Host - mit\n"
|
|
"Anzahl Verbindungen und dessen Limit. Der Wert bei\n"
|
|
"host kann keine Platzhalter (Wildcards) enthalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Siehe die Hilfe zu EXCEPTION um weitere Informationen\n"
|
|
"über das Einschränken von Verbindungen zu erhalten."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"Allows manipulating the topic of the specified channel.\n"
|
|
"The SET command changes the topic of the channel to the given topic\n"
|
|
"or unsets the topic if no topic is given. The APPEND command appends\n"
|
|
"the given topic to the existing topic.\n"
|
|
" \n"
|
|
"LOCK and UNLOCK may be used to enable and disable topic lock. When\n"
|
|
"topic lock is set, the channel topic will be unchangeable except via this "
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
|
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
|
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
|
" \n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt es einen User aus einem beliebigen\n"
|
|
"Channel zu kicken. Die Parameter sind dieselben\n"
|
|
"wie für den normalen /KICK Befehl.\n"
|
|
"Die Kick-Nachricht wird den Nicknamen des IRCops\n"
|
|
"vor dem Grund haben. Zum Beispiel:\n"
|
|
"\n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (chemical (Flood))"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:33
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
|
"and other information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt es dem Raum-Gründer bestimmte Optionen\n"
|
|
"und Informationen des Channels zu ändern.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verfügbare Optionen:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:197
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to change and view Services Operators.\n"
|
|
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
|
|
"the configuration file are not permanently affected by this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
|
|
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
|
|
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
|
|
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODIFY nickserv forcemail no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1084
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt die Art, mit dem sich die Services mit dem \n"
|
|
"angebenen Nicknamen unterhalten. \n"
|
|
"Ist MSG eingeschaltet benutzen die Services Messages\n"
|
|
"(Queries), ansonsten werden die Antworten als Notices\n"
|
|
"geschickt (Standard)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1058
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
|
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll\n"
|
|
"use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestimmt den Modus, mit dem sich die Services mit Dir\n"
|
|
"unterhalten. \n"
|
|
"Ist MSG eingeschaltet, benutzen die Services Messages\n"
|
|
"(Queries), ansonsten werden Dir die Antworten als Notices\n"
|
|
"geschickt (Standard)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing\n"
|
|
"you or a channel. If someone on the memo ignore list tries\n"
|
|
"to memo you or a channel, they will not be told that you have\n"
|
|
"them ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to kill a user from the network.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:762
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt es beim angegebenen Nicknamen, bestimmte Informationen\n"
|
|
"in der Ausgabe von %s INFO zu verstecken.\n"
|
|
"Es kann die eMail-Adresse versteckt (EMAIL) werden, die \n"
|
|
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), der\n"
|
|
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
|
|
"(QUIT).\n"
|
|
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
|
|
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:733
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
|
|
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erlaubt es Dir, bestimmte Informationen in der Ausgabe\n"
|
|
"von %s INFO zu verstecken.\n"
|
|
"Du kannst Deine eMail-Adresse verstecken (EMAIL), die \n"
|
|
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), Dein\n"
|
|
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
|
|
"(QUIT).\n"
|
|
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
|
|
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
|
|
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
|
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
|
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
|
"time or number of channels it is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt %s Informationen über einen Bot oder einen Channel\n"
|
|
"an. Wenn der Parameter ein Channel ist, so werden \n"
|
|
"Informationen wie aktive Kicks etc. angezeigt, wenn der \n"
|
|
"Parameter ein Botnick ist, werden Informationen wie \n"
|
|
"Erstellungsdatum oder Anzahl der Channels angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
|
|
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
|
|
msgstr "Erlaubt Dir Informationen über ein BotServ ServicesBot zu sehen"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:631 modules/commands/cs_xop.cpp:686
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:740 modules/commands/cs_xop.cpp:794
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
|
|
"available. See %s%s HELP ACCESS for information\n"
|
|
"about the access list, and %s%s HELP FLAGS for\n"
|
|
"information about the flags based system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:185
|
|
msgid "Approve the requested vHost of a user"
|
|
msgstr "Genehmigt den beantragten vHost eines Users"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:80
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
|
|
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
|
"your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Weist einem Channel einen Bot zu. Der Botnick muss \n"
|
|
"jedoch existieren. Nach dieser Zuweisung können die \n"
|
|
"Channel-spezifischen Einstellungen des Bots angepasst \n"
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:21
|
|
msgid "Assigns a bot to a channel"
|
|
msgstr "Weist einem Channel einen Bot zu"
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1149 data/chanserv.example.conf:1150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate a URL with the channel"
|
|
msgstr "Weist einem Channel einen Bot zu"
|
|
|
|
#: data/nickserv.example.conf:553
|
|
msgid "Associate a URL with this account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/nickserv.example.conf:552
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate a URL with your account"
|
|
msgstr "Stellt eine Begrüssungsmeldung für Deinen Nicknamen ein."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:576
|
|
msgid "Associate a greet message with your nickname"
|
|
msgstr "Stellt eine Begrüssungsmeldung für Deinen Nicknamen ein."
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1151 data/chanserv.example.conf:1152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
|
|
msgstr "Verbindet eine eMail-Adresse mit Deinem Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:471
|
|
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
|
|
msgstr "Verbindet eine eMail-Adresse mit Deinem Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:566
|
|
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
msgstr "Verbindet die angegebene eMail-Adresse mit Deinem Nicknamen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:541
|
|
msgid ""
|
|
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
|
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
|
"information on the nickname with the INFO command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbindet die angegebene eMail-Adresse mit Deinem\n"
|
|
"Nicknamen. Diese Adresse wird angezeigt, wenn jemand \n"
|
|
"Informationen über Deinen Nicknamen mit dem INFO \n"
|
|
"Befehl anfordert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:120
|
|
msgid "Auto-op"
|
|
msgstr "Auto-op"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:341
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autokick list for %s:"
|
|
msgstr "Autokick-Liste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available commands for %s:"
|
|
msgstr "Verfügbare Befehle für %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:165
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available privileges for %s:"
|
|
msgstr "Verfügbare Rechte für %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:162
|
|
msgid "BANS enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:107 modules/commands/bs_info.cpp:109
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:112
|
|
msgid "Bad words kicker"
|
|
msgstr "Bad words kicker"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bad words list for %s:"
|
|
msgstr "Badword Liste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:219
|
|
msgid "Bad words list is now empty."
|
|
msgstr "Die Bad Words-Liste ist jetzt leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:122 modules/commands/cs_ban.cpp:146
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Ban on %s expires in %s."
|
|
msgstr "%s wurde aus %s gebannt. Der Ban wird in %s automatisch entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
|
msgstr "Bann-Typ für den Channel %s ist jetzt #%d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bans a given nick or mask on a channel"
|
|
msgstr "Bannt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Bans a given nick or mask on a channel. An optional expiry may\n"
|
|
"be given to cause services to remove the ban after a set amount\n"
|
|
"of time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bannt einen Nicknamen im Channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig auf AOPs oder User mit Access Level 5 oder\n"
|
|
"höher beschränkt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bans enforced on %s."
|
|
msgstr "%c%c ist im %s nicht gelockt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:117 modules/commands/bs_info.cpp:119
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:122
|
|
msgid "Bolds kicker"
|
|
msgstr "Bolds kicker"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:28 modules/commands/bs_bot.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s already exists."
|
|
msgstr "Bot %s existiert bereits."
|
|
|
|
#: include/language.h:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s does not exist."
|
|
msgstr "Bot %s existiert bereits."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
|
msgstr "Bot %s wurde dem Channel %s zugewiesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)."
|
|
msgstr "Bot %s wurde geändert auf %s!%s@%s (%s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been deleted."
|
|
msgstr "Bot %s wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
|
msgstr "Bot %s ist bereits dem Channel %s zugewiesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:102
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird Ops kicken im %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:164
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird Voices kicken im %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird keine Ops kicken im %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird keine Voices kicken im %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:111
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s is not changeable."
|
|
msgstr "Bot ist nicht im Channel %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:236
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s is not deletable."
|
|
msgstr "Bot %s wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot hosts may only be %d characters long."
|
|
msgstr "Bot Hosts dürfen nur %d Zeichen lang sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:64 modules/commands/bs_bot.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot hosts may only contain valid host characters."
|
|
msgstr "Bot Hosts dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot idents may only be %d characters long."
|
|
msgstr "Bot Idents dürfen nur %d Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:58 modules/commands/bs_bot.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot idents may only contain valid ident characters."
|
|
msgstr "Bot Idents dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: include/language.h:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot is not on channel %s."
|
|
msgstr "Bot wird Ops kicken im %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:54
|
|
msgid "Bot list:"
|
|
msgstr "Bot-Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:99
|
|
msgid "Bot nick"
|
|
msgstr "Bot Nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot nicks may only be %d characters long."
|
|
msgstr "Bot Idents dürfen nur %d Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:52 modules/commands/bs_bot.cpp:146
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot nicks may only contain valid nick characters."
|
|
msgstr "Bot Nicknamen dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:454
|
|
msgid "Bot will now kick for amsgs"
|
|
msgstr "Der Bot kickt jetzt User, die amsgs schreiben."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:451
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban\n"
|
|
"after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot wird nun bei amsgs kicken, und seetzt einen Ban\n"
|
|
"nach %d Kicks."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for bad words, and will place a ban\n"
|
|
"after %d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot wird jetzt auf bad words achten und einen Ban setzen\n"
|
|
"nach %d kicks. Benutze den BADWORDS Befehl um Wörter zur Liste\n"
|
|
"hinzuzufügen oder zu entfernen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for bad words. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot wird jetzt auf bad words achten und kicken. Benutze den BADWORDS\n"
|
|
"Befehl um Wörter zur Liste hinzuzufügen oder zu entfernen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for bolds, and will place a ban\n"
|
|
"after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben und setzt einen Ban nach\n"
|
|
"%d Kicks des Users."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot will now kick for bolds."
|
|
msgstr "Der Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message), and will\n"
|
|
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
|
|
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein), und wird nach %d Kicks\n"
|
|
"einen Ban setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
|
|
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for colors, and will place a ban\n"
|
|
"after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben, und wird einen Ban nach\n"
|
|
"%d Kicks setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:209
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot will now kick for colors."
|
|
msgstr "Der Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds\n"
|
|
"and will place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden), und wird nach "
|
|
"%d Kicks\n"
|
|
"einen Ban setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:267
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot will now kick for flood (%d lines in %d seconds)."
|
|
msgstr "Der Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:416
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for italics, and will place a ban\n"
|
|
"after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot wird nun wegen italics kicken, und setzt einen Ban\n"
|
|
"nach %d kicks."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:419
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot will now kick for italics."
|
|
msgstr "Der Bot kickt nun bei italics."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
|
|
"same thing %d times), and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche), und "
|
|
"setzt\n"
|
|
"einen Ban nach %d Kicks."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for repeats (users that say the\n"
|
|
"same thing %d times)."
|
|
msgstr "Der Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for reverses, and will place a ban\n"
|
|
"after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot kickt User, die invertiert schreiben, und setzt einen Ban nach %d\n"
|
|
"Kicks."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:349
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot will now kick for reverses."
|
|
msgstr "Der Bot kickt Leute, die invertiert schreiben."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:381
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for underlines, and will place a ban\n"
|
|
"after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben, und setzt\n"
|
|
"einen Ban nach %d Kicks."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:384
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot will now kick for underlines."
|
|
msgstr "Der Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:459
|
|
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
|
|
msgstr "Der Bot wird amsgs ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for bad words anymore."
|
|
msgstr "bad word Kick ist jetzt deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for bolds anymore."
|
|
msgstr "bold Kick ist jetzt deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for caps anymore."
|
|
msgstr "Der Bot wird GROSSSCHRIFT ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:214
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for colors anymore."
|
|
msgstr "Der Bot wird jetzt farbige Schrift ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for flood anymore."
|
|
msgstr "Der Bot wird jetzt Flooder ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:424
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for italics anymore."
|
|
msgstr "Der Bot won't kick italics anymore."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:320
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for repeats anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot ignoriert jetzt User die sich wiederholen und wird nicht kicken."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for reverses anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Bot wird jetzt invertierten Schriftstil ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for underlines anymore."
|
|
msgstr "Der Bot wird jetzt unterstrichenen Text ignorieren und nicht kicken."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:367 modules/commands/os_sxline.cpp:413
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:644 modules/commands/os_ignore.cpp:265
|
|
msgid "CLEAR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CLEAR time"
|
|
msgstr "CLEAR Zeit"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:24
|
|
msgid "Cancel the last memo you sent"
|
|
msgstr "Annulliert Deine letzte gesendete Memo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:21
|
|
msgid "Cancel the registration of a channel"
|
|
msgstr "Registrierung eines Channels aufheben"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:21
|
|
msgid "Cancel the registration of a nickname"
|
|
msgstr "Die Registrierung einen Nicknamen löschen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:70
|
|
msgid ""
|
|
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
|
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Widerruft die letzte Memo die Du an den angegebenen Nicknamen\n"
|
|
"oder Channel gesendet hast, vorrausgesetzt sie ist noch nicht\n"
|
|
"gelesen worden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:305
|
|
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services können gerade keine Mail verschicken, bitte versuche es später "
|
|
"noch einmal."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:127 modules/commands/bs_info.cpp:129
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:132
|
|
msgid "Caps kicker"
|
|
msgstr "Grossbuchstaben Kicker"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
|
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
|
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
|
"and they should not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Veranlasst die Services, sich sofort zu beenden. Die\n"
|
|
"Datenbanken werden dabei nicht gespeichert.\n"
|
|
"Dieser Befehl sollte nicht benutzt werden, ausser\n"
|
|
"die Datenbanken sollen wirklich nicht aktualisiert\n"
|
|
"werden. Für das normale Beenden der Services sollte\n"
|
|
"der SHUTDOWN Befehl benutzt werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
|
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
|
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
|
|
"session limitation, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden bei diesem Befehl die Konfigurations-\n"
|
|
"datei neu einlesen. Beachte das für einige Direktiven\n"
|
|
"trotzdem ein Neustart der Services erforderlich ist, um\n"
|
|
"sie wirksam zu machen (so wie die Services Nicknamen,\n"
|
|
"Aktivierung der Verbindungseinschränkungen, etc.)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
|
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden bei diesem Befehl die Datenbanken speichern\n"
|
|
"und danach neustarten (die ausführbare Datei erneut aufrufen)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:91
|
|
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden durch dieses Befehl normal\n"
|
|
"beendet und die Datenbanken werden gespeichert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
|
"send the command."
|
|
msgstr "Lässt die Services sofort die Datenbanken speichern."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:23
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s is empty."
|
|
msgstr "Zertifikat-Liste von %s ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s:"
|
|
msgstr "Zertifikat-Liste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:133
|
|
msgid "Certificate list:"
|
|
msgstr "Zertifikat-Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:561 modules/commands/cs_set.cpp:605
|
|
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
|
|
msgid "Change channel modes"
|
|
msgstr "Ändert die Raum Modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1008
|
|
msgid "Change the communication method of Services"
|
|
msgstr "Ändert die Methode, wie die Services mit Dir kommunizieren"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change user modes"
|
|
msgstr "Ändert die Raum Modi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
|
|
msgstr "Benutzermodi von %s auf %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in\n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of the group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert den virtuellen \"Anführer\" der Gruppe in den\n"
|
|
"Services. Der Wert von Neues-Display MUSS ein Nickname\n"
|
|
"in Deiner Gruppe sein.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hinweis: Dieser Befehl ändert keine Zugriffsrechte\n"
|
|
"des einzelnen Nicks, er wird nur als \"Ursprung\" der \n"
|
|
"Gruppe in der Liste aufgeführt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display used to refer to your nickname group in\n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert den virtuellen \"Anführer\" Deiner Gruppe in den\n"
|
|
"Services. Der Wert von Neues-Display MUSS ein Nickname\n"
|
|
"in Deiner Gruppe sein.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hinweis: Dieser Befehl ändert keine Zugriffsrechte\n"
|
|
"des einzelnen Nicks, er wird nur als \"Ursprung\" der \n"
|
|
"Gruppe in der Liste aufgeführt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
|
"be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert den Gründer (Founder) eines Channels. Der neue\n"
|
|
"Nickname muss registriert sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellt die Sprache ein, mit der die Services mit einem User\n"
|
|
"kommunizieren. (Zum Beispiel in einer Antwort auf einen\n"
|
|
"Befehl den Du gesendet hast.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Sprache muss von der folgenden Liste der unter-\n"
|
|
"stützten Sprachen ausgewählt werden: "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:951
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellt die Sprache ein, mit der die Services mit Dir\n"
|
|
"kommunizieren. (Zum Beispiel in einer Antwort auf einen\n"
|
|
"Befehl den Du gesendet hast.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Sprache muss von der folgenden Liste der unter-\n"
|
|
"stützten Sprachen ausgewählt werden: "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:195
|
|
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert das Passwort, mit dem sich der Besitzer des\n"
|
|
"Nicknamen identifiziert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:138
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert das Passwort, mit dem Du dich als Besitzer des\n"
|
|
"Nicknamen identifizierst."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1076
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
|
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
|
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
|
"channel. However, if the successor already has too many\n"
|
|
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
|
|
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
|
|
"nickname must be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert den Vertreter des Gründers in dem Channel. Wenn\n"
|
|
"der Nickname des Gründers ausläuft oder gedropped wird,\n"
|
|
"wenn der Channel registriert ist, wird der Vertreter\n"
|
|
"der neue Gründer des Channels. Wenn jedoch der \n"
|
|
"Vertreter bereits zu viele Channels registriert hat\n"
|
|
"(max %d), wird der Channel gelöscht.\n"
|
|
"Der Nickname des Vertreters muss registriert sein."
|
|
|
|
#: include/language.h:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s doesn't exist."
|
|
msgstr "Raum %s existiert nicht."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has been dropped."
|
|
msgstr "Channel %s wurde aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no key."
|
|
msgstr "Der Raum %s hat keinen Schlüssel."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is already registered!"
|
|
msgstr "Der Raum %s ist bereits registriert!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:338
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is forbidden by %s: %s"
|
|
msgstr "Dieser Channel wurde registriert von %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:340
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is forbidden."
|
|
msgstr "Der Rauml %s ist jetzt persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is no longer persistent."
|
|
msgstr "Der Raum %s is nicht länger persistent."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now persistent."
|
|
msgstr "Der Rauml %s ist jetzt persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now released."
|
|
msgstr "Der Channel %s ist jetzt nicht mehr auf SUSPENDED gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now suspended."
|
|
msgstr "Der Channel %s ist jetzt auf SUSPENDED gesetzt."
|
|
|
|
#: include/language.h:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s isn't registered."
|
|
msgstr "Der Raum %s ist nicht registriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:131
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s isn't suspended."
|
|
msgstr "Der Channel %s ist jetzt auf SUSPENDED gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "Der Raum %s wurde unter deinem Account %s registriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will expire."
|
|
msgstr "Der Raum %s wird nach einer bestimmten Zeit ablaufen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will not expire."
|
|
msgstr "Der Raum %s wird nicht mehr ablaufen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
|
|
msgstr "Die %2$s-Liste von %1$s wurde geleert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:437 modules/commands/cs_flags.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
|
msgstr "Die Access-Liste von %s wurde geleert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
|
msgstr "Die Autokick-Liste von %s wurde geleert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no mode locks."
|
|
msgstr "Der Raum %s hat keine gesperrten Modi."
|
|
|
|
#: include/language.h:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Der Raum %s ist momentan auf SUSPENDED gesetzt."
|
|
|
|
#: include/language.h:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is not a valid channel."
|
|
msgstr "%s ist kein gültiger Raum."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:64
|
|
msgid "Channel list:"
|
|
msgstr "Raum-Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel stats for %s on %s:"
|
|
msgstr "Statistiken für %s im Raum %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channels that %s has access on:"
|
|
msgstr "Die Räume auf die %s Zugriff hat:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:314
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chanstat statistics are now disabled for your nick."
|
|
msgstr "Für Deinen Nicknamen werden keine Statistiken mehr geführt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:309
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chanstat statistics are now enabled for your nick."
|
|
msgstr "Für Deinen Nicknamen werden ab sofort Statistiken geführt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:97 modules/commands/ns_info.cpp:122
|
|
msgid "Chanstats"
|
|
msgstr "Chanstats"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:256
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel."
|
|
msgstr "Für diesen Raum werden keine Statistiken mehr geführt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel."
|
|
msgstr "Für diesen Raum werden ab sofort Statistiken geführt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:289
|
|
msgid ""
|
|
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
|
|
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
|
|
"on channel or user settings, where it was."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:21
|
|
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
|
|
msgstr "Überprüft ob Deine letzte gesendete Memo vom Empänger gelesen wurde"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
|
"or not. Note that this does only work with nicks, not with channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Überprüft ob Deine letzte gesendete Memo an einen Benutzer gelesen\n"
|
|
"wurde. Der CHECK Befehl funktioniert nicht mit Räumen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:139
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:142
|
|
msgid "Colors kicker"
|
|
msgstr "Farb-Kicker"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
|
|
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
|
|
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
|
|
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
|
|
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
|
|
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
|
|
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
|
|
" themselves\n"
|
|
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
|
|
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguriert die Kicks des Bots.\n"
|
|
"Option kann folgende Werte annehmen:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BOLDS Bot kickt bei fettem Schriftstil (Bold)\n"
|
|
" BADWORDS Bot kickt bei Bad words\n"
|
|
" CAPS Bot kickt bei CAPS (Grossschrift)\n"
|
|
" COLORS Bot kickt bei Farben\n"
|
|
" FLOOD Bot kickt Flooder\n"
|
|
" REPEAT Bot kickt User, die sich wiederholen.\n"
|
|
" REVERSES Bot kickt bei invertiertem Schriftstil\n"
|
|
" UNDERLINES Bot kickt bei Unterstreichungen\n"
|
|
" ITALICS Bot kickt bei Kursiv\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s%s HELP KICK Option um weitere \n"
|
|
"Informationen über einen bestimmten Befehl\n"
|
|
"zu erhalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Achtung: Die Berechtigungsstufen für diesen Befehl\n"
|
|
"werden über den level SET eingestellt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:19
|
|
msgid "Configures bot options"
|
|
msgstr "Konfiguriert die Bot-Optionen"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:32
|
|
msgid ""
|
|
"Configures bot options.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Konfiguriert die Bot-Einstellungen\n"
|
|
" \n"
|
|
"Verfügbare Optionen:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:22
|
|
msgid "Configures channel logging settings"
|
|
msgstr "Konfiguriert Log Einstellungen für den Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:22
|
|
msgid "Configures kickers"
|
|
msgstr "Konfiguriert den Kicker"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm a passcode"
|
|
msgstr "Bestätigt einen Authentifizierungs Code"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:428
|
|
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
|
|
msgstr "Regelt Modi und gesperrte Modi eines Raumes"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
|
|
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
|
|
"then only the respective settings are cloned.\n"
|
|
"You must be the founder of channel and target."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
|
|
msgid "Copy all settings from one channel to another"
|
|
msgstr "Kopiert alle Einstellungen von einem Raum zu einem anderen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:71
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Erstellt"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current %s list:"
|
|
msgstr "Aktuelle %s-Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current AKILL list:"
|
|
msgstr "Aktuelle %s-Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:503
|
|
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
|
msgstr "Aktuelle Liste für eingeschränkte Verbindungen:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current module list:"
|
|
msgstr "Aktuelle Module - Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
|
msgstr "Aktuelle Anzahl von AKILLs: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
|
msgstr "Aktuelle Anzahl von SNLINEs: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
|
msgstr "Aktuelle Anzahl von SQLINEs: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
|
msgstr "Derzeit eingeloggte User: %d (%d Oper)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL oper"
|
|
msgstr "DEL [oper]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL [user] channel"
|
|
msgstr "DEL [Benutzer] Maske"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:91
|
|
msgid "DEL [user] mask"
|
|
msgstr "DEL [Benutzer] Maske"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:364 modules/commands/os_sxline.cpp:410
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:641
|
|
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
|
|
msgstr "DEL [Maske] {Nummer | Liste | id}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:534
|
|
msgid "DEL {mask | list}"
|
|
msgstr "DEL [Maskel] {Nummer}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {nick|mask}"
|
|
msgstr "DEL Nickname."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:240
|
|
msgid "DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "DEL {Nummer | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER} entry"
|
|
msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL} Eintrag"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:599
|
|
msgid "DELIP server.name ip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:597
|
|
msgid "DELSERVER server.name [zone.name]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:595
|
|
msgid "DELZONE zone.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEPOOL server.name"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Datenbank gesäubert, %lu nicks, die nach dem %s hinzugefügt wurden, wurden "
|
|
"entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see your real host/IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktiviert den vHost des gerade genutzten Nicknamens.\n"
|
|
"Nach der Nutzung dieses Befehls wird jeder User, der\n"
|
|
"ein /whois auf dich anwendet, Deine echte IP Adresse\n"
|
|
"sehen."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:21
|
|
msgid "Deactivates your assigned vhost"
|
|
msgstr "Deaktiviert Deinen vHost"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Tage"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Stunden"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Minuten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:69
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Tag"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:73
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Stunde"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:77
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Minute"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:79
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: Kein Auslauf, permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Tage"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Stunden"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Minuten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:89
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Tag"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:93
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Stunde"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:97
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Minute"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:99
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: Kein Auslauf, permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Tage"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Stunden"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Minuten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:109
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Tag"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:113
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Stunde"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:117
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Minuten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:119
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: Kein Auslauf, permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:316
|
|
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
|
|
msgstr "Zufalls-News bearbeiten, die beim Einloggen angezeigt werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:258
|
|
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
|
|
msgstr "Logon-News bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:287
|
|
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
|
|
msgstr "Oper News bearbeiten"
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dehalfops you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr "Enfernt den HalfOP-Status des angegebenen Nicknamens in einem Raum"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:46
|
|
msgid "Delete a memo or memos"
|
|
msgstr "Löschen einer oder mehrerer Memos"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:55
|
|
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr "Löscht den vHost aller Nicknamen in einer Gruppe"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:21
|
|
msgid "Delete the vhost of another user"
|
|
msgstr "Löscht den vHost eines anderen Benutzers"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden aus der %s %s-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:236
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden aus der Access-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden aus der AutoKick-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurden %d Einträge von der Liste der Verbindungs-\n"
|
|
"einschränkungen entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
|
|
msgstr "%d Einträge wurden aus der %s-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
|
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der AKILL-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
|
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Access-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
|
msgstr "1 Eintrag der AutoKick-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
|
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:126
|
|
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde 1 Eintrag von der Liste der Verbindungs-\n"
|
|
"einschränkungen entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
|
|
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der %s Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:32
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
|
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der AKILL-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:371
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
|
|
msgstr "Ein Eintrag wurde aus der %s %s-Liste entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:133
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
|
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
|
"single number, as in the second example below.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
|
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Deletes your first memo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Entfernt Memos aus Deinem Postfach. Du kannst mehrere\n"
|
|
"Nummern oder Bereiche angeben anstatt einer einzelnen\n"
|
|
"Nummer, wie das zweite Beispiel zeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird LAST angegeben, wird die letzte Memo gelöscht.\n"
|
|
"Wird ALL angegeben, werden alle Deine Memos\n"
|
|
"entfernt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Löscht Dein Memo mit der Nummer 1.\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Löscht Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
|
"database."
|
|
msgstr "Löscht den vHost des angegebenen Nicknamens."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
|
|
"that of the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Löscht den vHost aller Nicknamen aus der gleichen Gruppe \n"
|
|
"des angegeben Nicknamens."
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deops you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr "Enfernt den OP-Status des angegebenen Nicknamens in einem Raum"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Depooled %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deprotects you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr "Entfernt den Schutz des angegebenen Nicknamens in einem Raum"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:304
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Beschreibung von %s wurde geändert zu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description of %s unset."
|
|
msgstr "Die Beschreibung von %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1343
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devoices you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr "Enfernt den Voice-Status des angegebenen Nicknamens in einem Raum"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:102
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deaktiviert"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
|
|
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
|
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
|
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
|
|
"that period of time, else the default expiry from theconfiguration is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbietet jegliche Nutzung des Channels. Kann durch\n"
|
|
"den UNSUSPEND Befehls wieder aufgehoben werden,\n"
|
|
"wobei alle vorherigen Einstellungen wieder übernommen\n"
|
|
"werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ein Grund kann auf manchen Netzwerke notwendig sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:124 modules/commands/hs_request.cpp:310
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displayed all records (count: %d)."
|
|
msgstr "Liste alle Einträge. (Count: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displayed records from %d to %d."
|
|
msgstr "Einträge von %d bis %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displayed records matching key %s (count: %d)."
|
|
msgstr "Auf das Muster %s passenden Einträge. (Count: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:32
|
|
msgid "Displays information about a given nickname"
|
|
msgstr "Zeigt Informationen über den angegebenen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:152
|
|
msgid ""
|
|
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
|
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
|
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
|
|
"your account name is used, else your current nickname is\n"
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt Informationen über den angegebenen Nickname, zum\n"
|
|
"Beispiel den Besitzer des Nicknamens, die letzte gesehene\n"
|
|
"Adresse und dessen Uhrzeit und die Optionen des Nicknamens."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:21
|
|
msgid "Displays information about your memos"
|
|
msgstr "Zeigt Informationen bezüglich Deiner Memos an"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays one or more vhost entries"
|
|
msgstr "Zeigt einen oder mehrere vHost Einträge an"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:52
|
|
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
|
|
msgstr "Zeigt die Top 10 Benutzer des Raumes an"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:76
|
|
msgid "Displays the top 10 users of the network"
|
|
msgstr "Zeigt die Top 10 Benutzer im Netzwerk an"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:40
|
|
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
|
|
msgstr "Zeigt die Top 3 Benutzer des Raumes an"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:64
|
|
msgid "Displays the top 3 users of the network"
|
|
msgstr "Zeigt die Top 3 Benutzer im Netzwerk an"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:35
|
|
msgid "Displays this list and give information about commands"
|
|
msgstr "Zeigt Informationen bezüglich Deiner Memos an"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:41
|
|
msgid "Displays your Channel Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:53
|
|
msgid "Displays your Global Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1008
|
|
msgid "Don't use AMSGs!"
|
|
msgstr "Benutze keine AMSGs!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:821
|
|
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
|
msgstr "Im Channel ist keine fettgedruckte-Schrift erlaubt!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:829
|
|
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
|
msgstr "Keine Farben im Channel benutzen!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:845
|
|
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
|
msgstr "Don't use italics on this channel!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:837
|
|
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
|
msgstr "Nicht invertiert schreiben!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:953
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
|
msgstr "Benutze nicht das Wort %s in diesem Channel!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:853
|
|
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
|
msgstr "Keine Unterstreichungen in diesem Channel benutzen!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:520
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
msgstr "E-mail Adresse für %s wurde auf %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s unset."
|
|
msgstr "E-mail Adresse %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
|
msgstr "E-mail-Adresse für %s ist ungültig."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der LogonNews.\n"
|
|
"Nach der Verbindung des Users werden diese Nachrichten\n"
|
|
"angezeigt. (Es werden jedoch nur max. %d angezeigt, um ein\n"
|
|
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
|
|
"existieren, werden nur die neuesten angezeigt.)\n"
|
|
"NewsCount kann in der services.conf eingestellt werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion ist beschränkt auf Services Operatoren."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:299
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der Oper-News.Nachdem \n"
|
|
"sich ein User die Oper-Flags gesetzt hat (mit dem\n"
|
|
"/OPER Befehl) werden ihm diese Nachrichten angezeigt.\n"
|
|
"(Es werden jedoch nur max. %d Nachrichten angezeigt, um ein\n"
|
|
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
|
|
"existieren, werden nur die neüsten angezeigt.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion ist beschränkt auf Services Operatoren."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
|
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
|
|
" \n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bearbeitet die Liste der RandomNews Nachrichten oder zeigt diese an.\n"
|
|
"Wenn ein User zum Netzwerk verbindet, wird eine (und nur eine!) dieser\n"
|
|
"RandomNews Nachrichten zufällig gewählt und an den User gesendet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion ist beschränkt auf Services Operatoren."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:99
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "E-mail-Adresse"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Email matched: %s to %s."
|
|
msgstr "Passende Emails %s bis %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:186
|
|
msgid "Enable fantaisist commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:257
|
|
msgid "Enable greet messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiviert"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables %s's autoop feature for a\n"
|
|
"channel. When disabled, users who join the channel will\n"
|
|
"not automatically gain any status from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Secure-Ops Option für einen Channel.\n"
|
|
"Wird diese Option eingeschaltet, können Nicknamen, \n"
|
|
"die nicht auf der Zugriffsliste des Channels stehen, \n"
|
|
"keinen Op-Status erhalten."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables security features for a\n"
|
|
"channel. When %s is set, only users who have\n"
|
|
"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
|
|
"with their password will be given access to the channel\n"
|
|
"as controlled by the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die Sicherheitsfunktionen\n"
|
|
"für den angegebenen Channel. \n"
|
|
"Wird %s eingeschaltet, werden nur registrierte\n"
|
|
"und identifizierte Nicknamen in den Channel gelassen,\n"
|
|
"so wie es in der Zugriffsliste des Channels steht."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:989
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
|
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
|
"the KICK command will have the nick that used the\n"
|
|
"command in their reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
|
|
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
|
|
"kicks signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert signierte Kicks für einen\n"
|
|
"Channel. Ist SIGNKICK aktiviert, wird der Grund\n"
|
|
"eines Kicks der durch %s KICK ausgeführt wurde, durch\n"
|
|
"den Nicknamen des Kickers signiert.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird LEVEL benutzt, werden Kicks durch Nicknamen\n"
|
|
"deren Level grösser oder gleich dem SIGNKICK Level ist,\n"
|
|
"nicht durch den Nicknamen signiert.\n"
|
|
"Siehe /msg %s HELP LEVELS für weitere Informationen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
|
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
|
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
|
"a level superior or equal to his via %s commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die peace Option. Wenn\n"
|
|
"peace aktiviert ist, kann ein User einen anderen User\n"
|
|
"mit gleichem oder höherem Zugriffslevel nicht mehr per \n"
|
|
"%s kicken, bannen oder dessen Channelstatus löschen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
|
|
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
|
|
"include the channel in any lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schaltet den Privat-Modus für einen Raum an\n"
|
|
"oder aus. Wird er aktiviert, wird der Raum in der\n"
|
|
"Ausgabe von%s%s LIST nicht mehr auftauchen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:754
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert den Restricted Access Modus\n"
|
|
"in einem Raum. Wenn der Restricted Access Modus aktiviert\n"
|
|
"ist, werden alle Benutzer, die nicht in der ACCESS Liste stehen,\n"
|
|
"aus dem Raum geworfen und gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:868
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
|
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
|
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
|
|
"and not those who have founder level access through\n"
|
|
"the access/qop command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die Secure Founder-Option\n"
|
|
"für einen Channel.\n"
|
|
"Wird diese Option eingeschaltet, kann nur der \"echte\"\n"
|
|
"Gründer des Channels diesen löschen, den Gründer und den\n"
|
|
"Successor verändern und nicht derjenige, der Founder-Zugriff \n"
|
|
"durch den Zugriffslevel bzw. QOP hat."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:926
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
|
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
|
|
"will not be allowed chanop status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ändert die Secure-Ops Option für einen Channel.\n"
|
|
"Wird diese Option eingeschaltet, können Nicknamen, \n"
|
|
"die nicht auf der Zugriffsliste des Channels stehen, \n"
|
|
"keinen Op-Status erhalten."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
|
|
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
|
|
"channel will be remembered by %s even after the\n"
|
|
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
|
"next time the channel is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktiviert oder deaktiviert die Topic Wiederherstellung für\n"
|
|
"den Raum. Wird %s eingeschaltet, wird das \n"
|
|
"Topic des Chatraumes durch %s gespeichert. Selbst wenn \n"
|
|
"der letzte Benutzer den Chatraum verlässt, wird es \n"
|
|
"wiederhergestellt sobald jemand wieder in den Raum \n"
|
|
"kommt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
|
|
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
|
|
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of AKILL list."
|
|
msgstr "Ende der User-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:395
|
|
msgid "End of access list"
|
|
msgstr "Ende der Zugangsliste."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:277
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
|
|
msgstr "Ende der Zugangsliste - %d/%d Treffer angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:275
|
|
msgid "End of access list."
|
|
msgstr "Ende der Zugangsliste."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:346
|
|
msgid "End of autokick list"
|
|
msgstr "Ende der Autokick-liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of bad words list."
|
|
msgstr "Ende der Badword-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:92
|
|
msgid "End of channel list."
|
|
msgstr "Ende der Chatraum-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:192
|
|
msgid "End of configuration."
|
|
msgstr "Ende der Konfiguration."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:125
|
|
msgid "End of entry message list."
|
|
msgstr "Ende der Begrüssungsnachricht-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:216
|
|
msgid "End of forbid list."
|
|
msgstr "Ende der FORBID-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:102
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "End of list - %d channels shown."
|
|
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:132 modules/commands/cs_list.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
|
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of news list."
|
|
msgstr "Ende der News-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:195
|
|
msgid "End of users list."
|
|
msgstr "Ende der Benutzer-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:227
|
|
msgid "Enforce various channel modes and set options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
|
|
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
|
|
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
|
|
"enforce, and can be any of SECUREOPS, RESTRICTED, REGONLY, SSLONLY,\n"
|
|
"BANS, or LIMIT.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Use SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
|
|
"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
|
|
"if it's not enabled. Use REGONLY to kick all unregistered users\n"
|
|
"from the channel. Use SSLONLY to kick all users not using a secure\n"
|
|
"connection from the channel. BANS will enforce bans on the channel by\n"
|
|
"kicking users affected by them, and LIMIT will kick users until the\n"
|
|
"user count drops below the channel limit, if one is set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:959 modules/commands/ns_set.cpp:994
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Deutsch"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message %i for %s deleted."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht %i für %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde im Raum %s nicht gefunden.."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message added to %s"
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht wurde %s hinzugefügt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:100 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message list for %s is empty."
|
|
msgstr "Keine Begrüssungsnachrichten für %s gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry message list for %s:"
|
|
msgstr "Begrüssungsnachrichten für %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
|
|
msgstr "Alle Begrüssungsnachrichten für %s wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:138
|
|
msgid "Error changing configuration value: "
|
|
msgstr "Fehler beim Ändern des Konfigurationswertes: "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:40
|
|
msgid "Error reloading configuration file: "
|
|
msgstr "Fehler beim Einlesen der Konfigurationsdatei: "
|
|
|
|
#: include/language.h:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
|
|
msgstr "Fehler! Der Ident ist zu lang, er darf maximal %d Zeichen lang sein."
|
|
|
|
#: include/language.h:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
|
|
msgstr "Fehler! Der Vhost ist zu lang, er darf maximal %d Zeichen lang sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT ADD <fingerprint>\n"
|
|
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
|
|
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
|
|
" using this certificate.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT DEL <fingerprint>\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT LIST\n"
|
|
" Displays the current certificate list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
|
|
msgstr "Die Ausnahme für %s (#%d) wurde auf die %d Position verschoben."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
|
msgstr "Ausnahme für %s ist zu %d aktualisiert worden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:132 modules/commands/ns_info.cpp:135
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr "Läuft ab"
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expiry and reason updated for %s."
|
|
msgstr "Ablaufzeit und Grund wurden für %s aktualisiert."
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:362
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Expiry for %s updated."
|
|
msgstr "Ablaufzeit von %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:207
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "Fantasy-Modus"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Fantasy Modus ist jetzt AUS im %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:219
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Fantasy Modus ist jetzt ON im %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Find a user's status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Entfernt Dein Gründer Status in einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
|
|
msgstr "%s ist bereits auf der Zertifikat-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flags list for %s"
|
|
msgstr "Flags-Liste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:147 modules/commands/bs_info.cpp:149
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:152
|
|
msgid "Flood kicker"
|
|
msgstr "Flood kicker"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:229
|
|
msgid ""
|
|
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
|
|
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
|
|
msgstr ""
|
|
"FORBID erlaubt Dir die Benutzung von Nicknamen, Chaträumen und\n"
|
|
"Mail-Adressen zu verbieten. Platzhalter sind erlaubt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:177
|
|
msgid "Forbid list is empty."
|
|
msgstr "Verbotsliste ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:208
|
|
msgid "Forbid list:"
|
|
msgstr "Verbotsliste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forbid on %s was not found."
|
|
msgstr "Kein Verbot für %s gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:82
|
|
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
|
|
msgstr "Verbietet die Benutzung von Nicknamen, Chaträumen und Mail-Adressen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:21
|
|
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
|
|
msgstr "Die Services Datenbanken sofort speichern"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:21
|
|
msgid "Forcefully change a user's nickname"
|
|
msgstr "Erzwingt die Änderung eines Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Erzwingt die Änderung des Nicknamens eines User zu dem neuen Nicknamen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully join a user to a channel"
|
|
msgstr "Erzwingt einen Nicknamen wechsel"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully join a user to a channel."
|
|
msgstr "Erzwingt einen Nicknamen wechsel"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully part a user from a channel"
|
|
msgstr "Kickt einen Benutzer aus einem Raum."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully part a user from a channel."
|
|
msgstr "Kickt einen Benutzer aus einem Raum."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:63
|
|
msgid "Forcefully set channel options and information"
|
|
msgstr "Ändert Optionen und Informationen für einen Chatraum"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:378
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Neuer Gründer %s ist jetzt %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:43
|
|
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "GETPASS nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:78
|
|
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
|
msgstr "Ghost mit Deinem Nicknamen wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:21
|
|
msgid "Give Operflags to a certain user"
|
|
msgstr "Einem User \"Operflags\" setzen"
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1288
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gives operator status to you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr "Gibt dem angegebenen Nicknamen Op-Status in einem Raum"
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gives you or a specified nick owner status on a channel"
|
|
msgstr "Gibt Dir Gründer Status in einem Chatraum"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:208 modules/commands/ns_info.cpp:112
|
|
msgid "Greet"
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde auf %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:603
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s unset."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachrichten sind jetzt im %s DEAKTIVIERT."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Begrüssungsnachrichten sind jetzt im %s AKTIVIERT."
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Halfops you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr "Gibt dem angegebenen Benutzer HalfOP-Status in einem Chatraum"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:23
|
|
msgid "Helps you reset lost passwords"
|
|
msgstr "Hift Dir, verlorene Passwörter zurückzusetzen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:657
|
|
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
|
|
msgstr "Verbirgt bestimmte Informationen Deines Nicknamens"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:653
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide channel from the LIST command"
|
|
msgstr "Versteckt den Channel vom LIST-Befehl."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
|
msgstr "Hosts mit mindestens %d Verbindungen:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:59
|
|
msgid "INFO type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IP %s already exists for %s."
|
|
msgstr "%s existiert bereits."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:504
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IP %s does not exist for %s."
|
|
msgstr "Bot %s existiert bereits."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:67
|
|
msgid "Identify yourself with your password"
|
|
msgstr "Melde dich mit deinem Passwort an"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:121
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:126
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "If you do not change within %s, I will change your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Du ihn nicht innerhalb von 20 Sekunden identifizierst, wird er "
|
|
"automatisch geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:253
|
|
msgid "Ignore list has been cleared."
|
|
msgstr "Die Ignore-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:204
|
|
msgid "Ignore list is empty."
|
|
msgstr "Ignore-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:92
|
|
msgid "Ignore list:"
|
|
msgstr "Ignore Liste:"
|
|
|
|
#: include/language.h:91
|
|
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:21
|
|
msgid "Info about a loaded module"
|
|
msgstr "Info über ein geladenes Modul"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for bot %s:"
|
|
msgstr "Information vom Bot %s:"
|
|
|
|
#: include/language.h:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for channel %s:"
|
|
msgstr "Information für den Raum %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:189
|
|
msgid "Insufficient flags given."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid duration %s, using %d days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:69
|
|
msgid "Invalid expiry time."
|
|
msgstr "Ungültige Ablaufzeit."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
|
|
"matched against nicks or usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Hostmask. Nur echte Hostmasken sind gültig, da auf Nicknames oder "
|
|
"Idents nicht geprüft wird."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid limit %s, using %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:110
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:66 modules/commands/ns_register.cpp:69
|
|
msgid "Invalid passcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:317
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
|
"zero and less than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültige Verbindungseinschränkung. Es muss eine gültige ganze Zahl sein, "
|
|
"grösser oder gleich\n"
|
|
"Null aber kleiner als %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:166
|
|
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ungültiger Wert. Es muss eine gültige grade Zahl sein, die grösser als 1 ist."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:530
|
|
msgid "Invalid value for LIMIT. Must be numerical."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:21
|
|
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
|
|
msgstr "Lädt Dich oder einen optional angegeben Benutzer in einen Raum ein."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:187 modules/commands/bs_info.cpp:189
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:192
|
|
msgid "Italics kicker"
|
|
msgstr "Italics kicker : %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:81
|
|
msgid "Join a group"
|
|
msgstr "Verknüpfe deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key for channel %s is %s."
|
|
msgstr "Key für Chatrauml %s ist %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:21
|
|
msgid "Kick a user from a channel"
|
|
msgstr "Kickt einen Benutzer aus einem Chatraum."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:177 modules/commands/cs_kick.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kicks a specified nick from a channel"
|
|
msgstr "Kickt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Kicks a specified nick from a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel Nickname [Grund]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kickt den ausgewählten Nicknamen aus dem Channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardmässig ist für diese Funktion ein Level\n"
|
|
"von mindestens 5 erforderlich."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:21
|
|
msgid "Kill a user"
|
|
msgstr "Trennt die Verbindung eines Nutzers zum Netz"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:217
|
|
msgid "LIMIT enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:221
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LIMIT enforced on %s, %d users removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:241 modules/commands/os_ignore.cpp:264
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:60
|
|
msgid "LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LIST pattern"
|
|
msgstr "LIST [Benutzer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:223
|
|
msgid "LIST threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:85
|
|
msgid "LIST (NICK|CHAN|EMAIL|REGISTER)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:365 modules/commands/os_sxline.cpp:411
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:642
|
|
msgid "LIST [mask | list | id]"
|
|
msgstr "LIST [Channel | Liste | Nummer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:536
|
|
msgid "LIST [mask | list]"
|
|
msgstr "LIST [Channel | [Liste]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176 modules/commands/ns_access.cpp:92
|
|
msgid "LIST [user]"
|
|
msgstr "LIST [Benutzer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:34
|
|
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:937
|
|
msgid "Language changed to English."
|
|
msgstr "Sprache wurde geändert zu Deutsch."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
|
msgstr "Die letzte Memo an %s wurde widerrufen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:96
|
|
msgid "Last quit message"
|
|
msgstr "Letzte Quit-Nachricht:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:93
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr "Letztes Mal gesehen:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:85 modules/commands/ns_info.cpp:87
|
|
msgid "Last seen address"
|
|
msgstr "Letzte gesehene Hostmaske: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
|
msgstr "Der Level für %s für den Channel %s wurde geändert auf %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
msgstr "Level für %s in Chatrauml %s zu \"founder only\" geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:602
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Der Level kann nur zwischen %d und einschliesslich %d liegen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:21
|
|
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
msgstr "Listet alle registrieten Nicknamen des angegebenen Musters"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:21
|
|
msgid "List channels you have access on"
|
|
msgstr "Listet Chaträume zu denen Du Zugang hast"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:78
|
|
msgid "List loaded modules"
|
|
msgstr "Listet die geladenen Module auf"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:124 modules/commands/cs_list.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of entries matching %s:"
|
|
msgstr "Liste der Einträge die mit %s übereinstimmen:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
|
msgstr "Liste der Nicknamen in der Gruppe von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:313
|
|
msgid "List of nicknames in your group:"
|
|
msgstr "Liste der Nicknamen in Deiner Gruppe:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:21
|
|
msgid "List your memos"
|
|
msgstr "Zeigt Deine Memos an"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all available bots on this network.\n"
|
|
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt alle verfügbaren Bots des Netzwerkes an.\n"
|
|
"Bots die mit einem * anfangen können nur von\n"
|
|
"IRC Operatoren zugewiesen werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:21
|
|
msgid "Lists all channel records"
|
|
msgstr "Alle registrierten Räume anzeigen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:99
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
|
"are registered or not.\n"
|
|
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
|
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
|
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
|
"+p mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt alle Räume an, die augenblicklich benutzt werden, \n"
|
|
"egal ob sie registriert sind oder nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die dem Muster \n"
|
|
"entsprechenden Channel angezeigt. Wird ein Nickname \n"
|
|
"angegeben, werden nur die Channels aufgelistet, in denen \n"
|
|
"sich der User mit dem Nick befindet. Wird zusätzlich der \n"
|
|
"Parameter SECRET angegeben, werden nur Channel aufgelistet, \n"
|
|
"die Mode +s oder Mode +p gesetzt haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:109
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all channels you have access on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
|
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
|
|
"limited to Services Operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:229
|
|
msgid "Lists all currently loaded modules."
|
|
msgstr "Listet alle geladenen Module auf"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:274
|
|
msgid "Lists all nicknames in your group"
|
|
msgstr "Liste der Nicknamen in Deiner Gruppe:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:21
|
|
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
msgstr "Listet alle registrieten Channels des angegebenen Musters"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
|
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
|
|
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
|
|
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
|
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
|
"are to be written without '#'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
|
|
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
|
|
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
|
|
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *anope*\n"
|
|
" Lists all registered channels with anope in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST #51-100\n"
|
|
" Lists all registered channels within the given range (51-100)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die einem bestimmten\n"
|
|
"Muster, nickname!user@host, entsprechen. Nicknamen mit \n"
|
|
"aktivierter PRIVATE und NOEXPIRE Option werden nur \n"
|
|
"Services Administratoren angezeigt. Nicknamen bei denen das \n"
|
|
"NOEXPIRE eingeschaltet ist, werden ein ! vor ihrem\n"
|
|
"Eintrag in der Liste haben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn die Option FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE oder UNCONFIRMED\n"
|
|
"angegeben wird, werden nur Nicknamen angezeigt die das entsprechene\n"
|
|
"Muster haben (FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED oder NOEXPIRE). \n"
|
|
"Wenn mehr Optionen angegeben werden, werden alle Nicknamen angezeigt\n"
|
|
"die den Muster entsprechen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese optionen ist beschränkt auf Services Administratoren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Zeigt alle Nicknamen die von joeuser@foo.com\n"
|
|
" besessen werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Listet alle registrierten Nicknamen die Bot in\n"
|
|
" ihrem Ident haben (unabhängig von Gross/Klein-\n"
|
|
" schreibung).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die das NOEXPIRE\n"
|
|
" Flag gesetzt haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
|
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
|
|
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
|
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
|
|
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
|
|
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
|
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST #51-100\n"
|
|
" Lists all registered nicks within the given range (51-100)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die einem bestimmten\n"
|
|
"Muster, nickname!user@host, entsprechen. Nicknamen mit \n"
|
|
"aktivierter PRIVATE und NOEXPIRE Option werden nur \n"
|
|
"Services Administratoren angezeigt. Nicknamen bei denen das \n"
|
|
"NOEXPIRE eingeschaltet ist, werden ein ! vor ihrem\n"
|
|
"Eintrag in der Liste haben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn die Option FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE oder UNCONFIRMED\n"
|
|
"angegeben wird, werden nur Nicknamen angezeigt die das entsprechene\n"
|
|
"Muster haben (FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED oder NOEXPIRE). \n"
|
|
"Wenn mehr Optionen angegeben werden, werden alle Nicknamen angezeigt\n"
|
|
"die den Muster entsprechen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese optionen ist beschränkt auf Services Administratoren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Zeigt alle Nicknamen die von joeuser@foo.com\n"
|
|
" besessen werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Listet alle registrierten Nicknamen die Bot in\n"
|
|
" ihrem Ident haben (unabhängig von Gross/Klein-\n"
|
|
" schreibung).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die das NOEXPIRE\n"
|
|
" Flag gesetzt haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:122
|
|
msgid "Lists all user records"
|
|
msgstr "Zeigt alle registrierten Nicknamen an"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:203
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
|
"nick is registered or not.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
|
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
|
|
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
|
|
"with the +i flag will be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Listet alle User auf, die gerade im IRC Netzwerk sind, egal ob\n"
|
|
"ihr Nicknamen registriert ist oder nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die User\n"
|
|
"angezeigt, auf die das Muster passt (es muss im Format\n"
|
|
"nick!user@host sein). Wird ein Raum angegeben, werden\n"
|
|
"nur die User angezeigt, die in diesem Raum sind. Wird\n"
|
|
"zusätzlich INVISIBLE angegeben, werden nur User mit dem Flag\n"
|
|
"+i angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:144
|
|
msgid ""
|
|
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
|
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
|
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
|
"of numbers, as in the example below:\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führt alle Memos auf, die Du im Moment gespeichert hast.\n"
|
|
"Mit dem Parameter NEW werden nur neue, ungelesene, Memos\n"
|
|
"aufgelistet. Ungelesene Memos sind durch ein \"*\" markiert,\n"
|
|
"links neben ihrer Nummer. Du kannst auch einen Bereich\n"
|
|
"von Nummern definieren. Siehe das Beispiel:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:21
|
|
msgid "Lists available bots"
|
|
msgstr "Zeigt alle vorhandenen Bots an"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:32
|
|
msgid "Lists information about the named registered channel"
|
|
msgstr "Zeigt Informationen über den angegebenen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:130
|
|
msgid ""
|
|
"Lists information about the named registered channel,\n"
|
|
"including its founder, time of registration, and last\n"
|
|
"time used. If the user issuing the command has the\n"
|
|
"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
|
|
"last topic set, settings and expiration time will also\n"
|
|
"be displayed when applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zeigt Informationen über einen registrierten Channel,\n"
|
|
"seinen Gründer, das Datum der Registrierung, die\n"
|
|
"letzte Nutzung, seine Beschreibung und Mode-Locks,\n"
|
|
"wenn welche eingestellt sind."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:21
|
|
msgid "Load a module"
|
|
msgstr "Lädt ein Modul"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:40
|
|
msgid "Local channels cannot be registered."
|
|
msgstr "Lokale Channels können nicht registriert werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Log list for %s:"
|
|
msgstr "Log-iste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Logon News-Eintrag #%d wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Logon News-Eintrag #%s konnte nicht gefunden werden!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:35
|
|
msgid "Logon news items:"
|
|
msgstr "Logon News Einträge:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Logout from %s"
|
|
msgstr "Log-iste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
|
|
"configured without a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
|
|
"with a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MLOCK is deprecated. Use %s%s HELP MODE instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:535
|
|
msgid "MOVE num position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
|
|
"access)\n"
|
|
"on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
|
|
"channel.\n"
|
|
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
|
|
"changed. The SET\n"
|
|
"command will clear all existing mode locks and set the new one given, while "
|
|
"ADD and DEL\n"
|
|
"modify the existing mode lock.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
|
|
"and ? may\n"
|
|
"be given as parameters for list and status modes.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel SET +v *\n"
|
|
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
|
|
" Clears all extended bans that start with ~c:\n"
|
|
" \n"
|
|
"The %s CLEAR command is an easy way to clear modes on a channel. what may "
|
|
"be\n"
|
|
"one of bans, exempts, inviteoverrides, ops, halfops, or voices. If what is "
|
|
"not given then all\n"
|
|
"basic modes are removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintain the AutoKick list"
|
|
msgstr " AKICK Die Autokick-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains network bot list"
|
|
msgstr " BOT Verwaltung von Bots"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
|
|
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
|
|
"greet message showed on join, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"AOP list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: AOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" AOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" AOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" AOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die AOP (AutoOP) Liste eines Channels. Die \n"
|
|
"AOP Liste gibt Usern automatisch Operator Status in Deinem\n"
|
|
"und gibt ihnen das Recht die Befehle UNBAN und INVITE.\n"
|
|
"zu nutzen, beim Betreten des Channels werden die Greet\n"
|
|
"Messages dieser User angezeigt, usw.\n"
|
|
"Der AOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur AOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der AOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nickname aus der\n"
|
|
"AOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden, \n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der AOP LIST Befehl zeigt die aktuelle AOP-Liste. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen \n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die AOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Der AOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der AOP-Liste.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AOP ADD und AOP DEL sind auf SOPs beschränkt, während\n"
|
|
"AOP CLEAR nur vom Channel Founder genutzt werden kann.\n"
|
|
"Jeder User auf der AOP Liste kann den AOP LIST Befehl benutzen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom XOP und \n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
|
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
|
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
|
|
"the user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
|
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
|
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
|
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
|
|
"banned from the channel\".\n"
|
|
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
|
|
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
|
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:713
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-halfopped on your\n"
|
|
"channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"HOP list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" HOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
|
|
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
|
|
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
|
|
"werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:605
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
|
|
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:767
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP\n"
|
|
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
|
|
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists,\n"
|
|
"to send and read channel memos, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"SOP list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" SOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" SOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" SOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die SOP (SuperOP) Liste eines Channels. Ein User\n"
|
|
"in der SOP-Liste besitzt die selben Rechte wie ein AOP und kann\n"
|
|
"zusätzlich die AutoKick und BadWord Listen bearbeiten, Channel-\n"
|
|
"memos lesen und senden, usw. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der SOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur SOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der SOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"SOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
"\n"
|
|
" \n"
|
|
"Der SOP LIST Befehl zeigt die aktuelle SOP-Liste. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die SOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der SOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der SOP-Liste.\n"
|
|
"SOP ADD, SOP DEL und SOP CLEAR sind auf den Channel-\n"
|
|
"founder beschränkt. SOP LIST kann von jedem AOP genutzt\n"
|
|
"werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:821
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel.\n"
|
|
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice\n"
|
|
"themselves if they aren't.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"VOP list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: VOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" VOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" VOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" VOP Channel CLEAR\n"
|
|
"Verwaltet die VOP (Voice) Liste eines Channels.VOPs\n"
|
|
"bekommen automatisch Voice, wenn sie den Channel betreten.\n"
|
|
"Der VOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur VOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der VOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"VOP Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
"Der VOP LIST Befehl zeigt die aktuelle VOP-Liste. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die VOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"Der VOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der VOP-Liste.\n"
|
|
"VOP ADD, VOP DEL und VOP LIST sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, wärend VOP CLEAR nur vom Channelfounder\n"
|
|
"genutzt werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
|
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
|
"access to %s commands on the channel. Different\n"
|
|
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
|
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
|
|
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
|
|
"of -1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
|
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
|
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
|
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ADD command adds the given word to the\n"
|
|
"bad words list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
|
"done only if a user says the entire word. If START is\n"
|
|
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
|
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
|
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
|
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
|
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: BADWORDS Channel ADD Wort [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS Channel DEL {Wort | entry-num | Liste}\n"
|
|
" BADWORDS Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" BADWORDS Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die Bad-Word-List eines Channels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"In dieser Liste sind Wörter gespeichert, bei denen der\n"
|
|
"entsprechende User aus dem Channel gekickt wird, wenn er \n"
|
|
"eines dieser Wörter erwähnt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Für mehr Informationen: /msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BADWORDS ADD Befehl fügt Wörter zur der\n"
|
|
"Bad-Word-Liste hinzu. Wenn das Wort mit dem Paramter\n"
|
|
"SINGLE angeben wird, so wird ein User nur dann gekickt,\n"
|
|
"wenn er das ganze Wort sagt. Mit dem Parametern\n"
|
|
"END / START wird der User gekickt, wenn er ein Wort sagt,\n"
|
|
"das mit dem angegebenen Wort anfängt / endet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn keine Parameter angegeben werden, wird der User,\n"
|
|
"sobald er das angegebene Wort in irgendeiner Kombination\n"
|
|
"sagt, gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BADWORDS DEL Befehl löscht Einträge von der Bad- \n"
|
|
"Word-Liste. Auch hier gibt es die Möglichkeit, mehrere\n"
|
|
"Einträge auf einmal zu löschen (siehe BADWORDS LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BADWORDS LIST Befehl zeigt Einträge der Bad-Word-Liste.\n"
|
|
"Wildcards wie auch Bereiche werden interpretiert, z.B:\n"
|
|
"\n"
|
|
"BADWORDS #Channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
"Zeigt die Einträge 2-5 und 7-9 der Bad-Word-Liste an.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der BADWORDS CLEAR Befehl löscht alle Einträge aus der\n"
|
|
"Bad-Word-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
|
|
msgstr " HOP Verwaltet die HOP-Liste von einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
|
|
msgstr " VOP Verwaltet die VOP-Liste von einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the bad words list"
|
|
msgstr " BADWORDS Verwaltet die Bad-Word-Liste"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
msgstr " ACT Veranlaßt den Bot ein \"/me\" Befehl ausführen"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
|
"on the given channel using the given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ACT Channel Text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bringt den Bot dazu, /me text auf dem angegebenen Channel auszugeben."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
msgstr " SAY Veranlaßt ein Bot ein Text in einen Channel zu sagen"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
|
|
msgstr " SAY Veranlaßt ein Bot ein Text in einen Channel zu sagen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:644
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary\n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setzt die angegebene Nachricht als Begrüssungsnachricht\n"
|
|
"für den Nicknamen. Diese wird angezeigt, wenn der Nickname\n"
|
|
"den Channel betritt und die GREET Einstellung aktiviert\n"
|
|
"ist. Vorraussetzung ist, dass der Benutzer die entsprechenden\n"
|
|
"Rechte besitzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:618
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that you have the necessary\n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET GREET Nachricht\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die angegebene Nachricht wird als Begrüssungsnachricht\n"
|
|
"gesendet, wenn Du in einen Channel eintrittst, der\n"
|
|
"die GREET Option eingeschaltet hat. Vorausgesetzt\n"
|
|
"Du hast den nötigen Zugriffslevel in der Access-Liste\n"
|
|
"des Channels. \t"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage DNS zones for this network"
|
|
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk Deine eMail-Adresse nicht entfernen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage the channel's entry messages"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage the memo ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:173
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage your auto join list"
|
|
msgstr " AKICK Die Autokick-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Manipulate the %s list"
|
|
msgstr " AKILL Die AutoKill-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the AKILL list"
|
|
msgstr " AKILL Die AutoKill-Liste bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:175
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the DefCon system"
|
|
msgstr " DEFCON Ändert das DefCon System"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
msgstr " TOPIC Ändert den Topic des angegebenen Channels"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:69
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:35
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
|
|
msgstr "Diese Hostmaske %s ist bereits auf der Access-Liste."
|
|
|
|
#: include/language.h:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mask must be in the form user@host."
|
|
msgstr "Eine vHost muss eine gültige HostMaske besitzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETEMAIL Gibt die passenden Nicknamen wieder, \n"
|
|
" welche die angegebene eMail benutzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Matches for %s:"
|
|
msgstr " Mode lock: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
|
msgstr " Maximum: %d (%s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
|
|
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
|
|
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %s %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:37 modules/commands/ms_del.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo %d has been deleted."
|
|
msgstr "Memo %d wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Memo ignore list is empty."
|
|
msgstr "Deine Ignore-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
|
msgstr "Memo-Limit von %s wurde aufgehoben."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Memo-Limit von %s wurde auf %d gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
"Memo-Limit von %s wurde auf 0 gesetzt, kein Memo-Empfang für ihn mehr "
|
|
"möglich."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:63 modules/commands/ms_send.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo sent to %s."
|
|
msgstr "Memo wurde an %s versandt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memos for %s."
|
|
msgstr " Mode lock: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:119
|
|
msgid "Message mode"
|
|
msgstr "Nachrichten-Modus"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:104 modules/commands/cs_mode.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing parameter for mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mode locks for %s:"
|
|
msgstr " Mode lock: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
|
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
|
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
|
|
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
|
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
|
|
"recognize you. Services Operators may provide a nick\n"
|
|
"to modify other users' access lists.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
|
" the bepeg.com domain.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Displays the current access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: ACCESS ADD Maske\n"
|
|
" ACCESS DEL Maske\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt oder bearbeitet die Zugriffsliste für Deinen \n"
|
|
"Nicknamen. Durch diese Liste erkennt %s dich \n"
|
|
"automatisch als berechtigt, diesen Nicknamen zu \n"
|
|
"nutzen. Wenn Du den Nicknamen von anderen Adressen\n"
|
|
"verwenden willst, musst Du dich durch das \n"
|
|
"IDENTIFY Befehls einloggen, damit %s\n"
|
|
"dich erkennt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Erlaubt zugriff vom User anyone von\n"
|
|
" jedem Host aus der bepeg.com Domain.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Hebt den oben genannten Befehl wieder auf.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Zeigt die aktuelle Zugriffsliste an."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
|
|
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
|
|
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
|
|
"automatically identified to %s.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the Services ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of AOP users"
|
|
msgstr " AOP Verwaltet die AOP-Liste von einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of QOP users"
|
|
msgstr " QOP Verwaltet die QOP-Liste von einem Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of SOP users"
|
|
msgstr " SOP Verwaltet die SOP-Liste von einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of authorized addresses"
|
|
msgstr " ACCESS Liste der autorisierten Adressen"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:449 modules/commands/cs_flags.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of privileged users"
|
|
msgstr ""
|
|
" ACCESS Die Liste der priviligierten User\n"
|
|
" bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the session-limit exception list"
|
|
msgstr ""
|
|
" EXCEPTION Bearbeiten der Liste der eingeschränkten Verbindungen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is already loaded."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:69 modules/commands/os_module.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s isn't loaded."
|
|
msgstr "Module %s isn't loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s loaded."
|
|
msgstr "Modul %s geladen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s reloaded."
|
|
msgstr "Modul %s geladen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s unloaded."
|
|
msgstr "Modul %s entfernt"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
|
|
msgstr "Module: %s Version: %s Autor: %s geladen: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:172 modules/commands/os_modinfo.cpp:179
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:188 modules/commands/os_modinfo.cpp:195
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:202 modules/commands/os_modinfo.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:111
|
|
msgid "Name Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network stats for %s:"
|
|
msgstr "Badword Liste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:76
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already an operator."
|
|
msgstr "Dieser Nickname %s ist bereits registriert!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already confirmed."
|
|
msgstr "Dieser Nickname %s ist bereits registriert!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Nickname %s ist ein illegaler Nickname und kann nicht benutzt werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently in use."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit benutzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is forbidden by %s: %s"
|
|
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit benutzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:328
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is forbidden."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist nicht gesperrt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not a Services Operator."
|
|
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist ein teil der Network Services."
|
|
|
|
#: include/language.h:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't currently in use."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit benutzt."
|
|
|
|
#: include/language.h:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't registered."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich registriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s not found on ignore list."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde nicht in der Ignore-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
|
msgstr "Dein Nickname %s wurde auf %d Zeichen gekürzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will expire."
|
|
msgstr "Nickname %s wird wieder verfallen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1293
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will not expire."
|
|
msgstr "Nickname %s wird nicht mehr verfallen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
|
msgstr "Nickname %s hat keine Nachricht von Dir."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been logged out."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich ausgeloggt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
msgstr "Die Gruppierung des Nicks %s mit %s wurde aufgehoben."
|
|
|
|
#: include/language.h:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not in your group."
|
|
msgstr "The nick %s is not in your group."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:141
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not suspended."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now released."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt freigegeben."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now suspended."
|
|
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick too long, max length is %u characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:65 modules/commands/ns_drop.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: include/language.h:101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s is already registered!"
|
|
msgstr "Der Channel %s ist bereits registriert!"
|
|
|
|
#: include/language.h:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s may not be registered."
|
|
msgstr "Der Channel %s kann nicht registriert werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered under your user@host-mask: %s"
|
|
msgstr "Dein Nickname %s ist unter Deinem Host registriert worden: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich registriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:209
|
|
msgid "No bot"
|
|
msgstr "Kein Bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:96 modules/commands/ns_info.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No expire"
|
|
msgstr "läuft nicht aus"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for %s."
|
|
msgstr "Keine Hilfe verfügbar für %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No information about module %s is available."
|
|
msgstr "Es sind keine Informationen für das Modul %s verfügbar"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No limit is set on %s."
|
|
msgstr "Memo-Limit von %s wurde auf %d gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:40
|
|
msgid "No logon news items to delete!"
|
|
msgstr "Keine zu löschenden Einträge in der Logon News-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matches for %s found."
|
|
msgstr "Keine eingetragenen Emails für %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:365
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s %s list."
|
|
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s AOP-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:228 modules/commands/cs_access.cpp:384
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:495 modules/commands/cs_flags.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es existieren keine entsprechenden Einträge in der Zugangs-Liste von %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:196 modules/commands/cs_akick.cpp:335
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
|
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:34 modules/commands/bs_badwords.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
|
msgstr "Keine entsprechenden Einträge zu %s in der Bad Words-Liste gefunden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:124 modules/commands/os_session.cpp:500
|
|
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Keine entsprechenden Einträge in der Liste der \n"
|
|
"Verbindungseinschränkungen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 modules/commands/os_sxline.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on the %s list."
|
|
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s AOP-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:30 modules/commands/os_akill.cpp:304
|
|
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
|
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AKILL-Liste."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:61
|
|
msgid "No memo was cancelable."
|
|
msgstr "Kein Memo konnte widerrufen werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No modules currently loaded."
|
|
msgstr "Derzeit keine Module geladen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No nick registrations matching %s found."
|
|
msgstr "* Keine neuen Nicknamen-Registrierungen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:47
|
|
msgid "No one is using your nick, and services are not holding it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:34 modules/commands/os_login.cpp:80
|
|
msgid "No oper block for your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:50
|
|
msgid "No oper news items to delete!"
|
|
msgstr "Keine Oper-News-Einträge zu löschen!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:60
|
|
msgid "No random news items to delete!"
|
|
msgstr "Keine randomnews Einträge zu löschen!"
|
|
|
|
#: include/language.h:88
|
|
msgid "No reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:113
|
|
msgid "No records to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:209 modules/commands/hs_request.cpp:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No request for nick %s found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:173
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No stats for %s."
|
|
msgstr "Access-Liste von %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:179 modules/commands/cs_kick.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No users on %s match %s."
|
|
msgstr "Usermodi von %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:352
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No-bot mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt ON im Channel %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:344
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No-bot mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt ON im Channel %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Non-status modes cleared on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:72 modules/commands/bs_info.cpp:211
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:99 modules/commands/ns_info.cpp:125
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:44
|
|
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:140
|
|
msgid "Old info is equal to the new one."
|
|
msgstr "Die alten Informationen stimmen mit den neuen überein."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:76 modules/commands/ns_info.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online from"
|
|
msgstr " Ist online von: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:45
|
|
msgid "Oper news items:"
|
|
msgstr "Oper News Einträge:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:81 modules/commands/os_oper.cpp:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper type %s has not been configured."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
|
msgstr "Operflags %s wurden für %s hinzugefügt. "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
|
|
msgstr "Operflags %s wurden für %s hinzugefügt. "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s receives modes %s once identified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:205
|
|
msgid "Ops protection"
|
|
msgstr "Op-Schutz"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:72 modules/commands/bs_info.cpp:211
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr " Options : %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "POOL server.name"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:40
|
|
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
|
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password accepted."
|
|
msgstr "Falsches Passwort."
|
|
|
|
#: include/language.h:86
|
|
msgid "Password authentication required for that command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:129 modules/commands/ns_set.cpp:184
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Vertreter von %s wurde geändert zu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:131 modules/commands/ns_set.cpp:186
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed."
|
|
msgstr "Das Passwort von %s wurde per eMail verschickt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s is %s."
|
|
msgstr "Passwort von %s ist %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password incorrect."
|
|
msgstr "Falsches Passwort."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
|
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:84
|
|
msgid "Peace"
|
|
msgstr "Frieden"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:487
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now off."
|
|
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:482
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now on."
|
|
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
#: include/language.h:141
|
|
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:74
|
|
msgid ""
|
|
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
|
|
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
|
|
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please use a valid server name when juping."
|
|
msgstr "Benutze bitte einen gültigen hostnamen, wenn Du jupiterst"
|
|
|
|
#: include/language.h:115
|
|
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
|
msgstr "Bitte warte noch %d Sekunden und versuche es dann erneut."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost."
|
|
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bis Du den SEND Befehl wieder benutzen kannst."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
|
msgstr "Bitte warte %d Sekunden, bevor der GROUP Befehl wieder funktioniert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte warte %d Sekunden, bevor der REGISTER Befehl wieder funktioniert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
|
|
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bis du den SEND Befehl wieder benutzen kannst."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pooled %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:374
|
|
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Verbietet jegliche Nutzung des Channels.\n"
|
|
" Die Channel Einstellungen bleiben jedoch\n"
|
|
" erhalten"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Verbietet jegliche Nutzung des Channels.\n"
|
|
" Die Channel Einstellungen bleiben jedoch\n"
|
|
" erhalten"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1092
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the channel from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1101
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Verhindert, dass der Nickname im Befehl\n"
|
|
" /msg %s LIST auftaucht"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the nickname from expiring"
|
|
msgstr ""
|
|
" NOEXPIRE Verhindert, dass der Nickname nach einer bestimmten\n"
|
|
" Zeit verfällt"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:72 modules/commands/cs_info.cpp:85
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:118
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privat"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:397
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now off."
|
|
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:392
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now on."
|
|
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:685
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now off."
|
|
msgstr "Private Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:680
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now on."
|
|
msgstr "Private Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1128
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now off for %s."
|
|
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now on for %s."
|
|
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:116
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Kill-Schutz"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:834
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now off for %s."
|
|
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:815
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
|
|
msgstr "Schutz des Nicknamens %s mit verkürzter Verzögerung aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:824
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
|
|
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ohne Verzögerung aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:808
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s."
|
|
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1266
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protects you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr " PROTECT Schützt den angegebenen Nicknamen in einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
|
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
|
|
"then enforces the AKILL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CHANKILL [+Zeit] Channel Grund\n"
|
|
"Setzt einen AKILL für jeden Nicknamen des angegebenen Channels. \n"
|
|
"Es werden die Einträge und komplette reale ident@host für jeden \n"
|
|
"Nickname benutzt, dann wird der AKILL durchgeführt. "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:54
|
|
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:99
|
|
msgid "REGONLY enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:68
|
|
msgid "RESTRICTED enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "REVOKE server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Random news Eintrag #%d gelöscht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Random news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Randomnews Eintrag #%d nicht gefunden!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:55
|
|
msgid "Random news items:"
|
|
msgstr "Random news Einträge:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read a memo or memos"
|
|
msgstr " READ Lesen einer oder mehrerer Memos"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real name"
|
|
msgstr " Echter Name: %s"
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reason for %s updated."
|
|
msgstr "%s wurde für %s entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"Recovers your nick from another user or from services.\n"
|
|
"If services are currently holding your nick, the hold\n"
|
|
"will be released. If another user is holding your nick\n"
|
|
"and is identified they will be killed (similar to the old\n"
|
|
"GHOST command). If they are not identified they will be\n"
|
|
"forced off of the nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:699
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redefine the meanings of access levels"
|
|
msgstr ""
|
|
" LEVELS Die Einstellungen verschiedener\n"
|
|
" Zugriffslevel neu definieren"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regains control of your nick"
|
|
msgstr ""
|
|
" RELEASE Hebt die Nickname-Sperre auf nach der \n"
|
|
" verwendung des RECOVER Befehls"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:126 modules/commands/os_sxline.cpp:317
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regex is enabled."
|
|
msgstr "%s ist eingeschaltet"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:420 modules/commands/os_sxline.cpp:441
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:672
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
|
|
"Enclose your mask in // if this is desired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:235 modules/commands/os_list.cpp:109
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:214 modules/commands/ns_list.cpp:172
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:156 modules/commands/os_ignore.cpp:305
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regex matches are also supported using the %s engine.\n"
|
|
"Enclose your pattern in // if this is desired."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a channel"
|
|
msgstr " REGISTER Registriert einen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a nickname"
|
|
msgstr " REGISTER Registriert einen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered channels: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered nick groups: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered nicknames: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Registered only enforced on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which is optional, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"%s%s HELP for information on how to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: REGISTER Channel Beschreibung\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"/msg %s HELP for information on how to do so."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
|
|
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
|
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
|
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
|
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
|
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and\n"
|
|
"anope are all different passwords!)\n"
|
|
" \n"
|
|
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
|
" \n"
|
|
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
|
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
|
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
|
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
|
|
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
|
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
|
"Finally, the space character cannot be used in passwords."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: REGISTER Passwort [eMail]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registriert Deinen Nicknamen in der Datenbank von \n"
|
|
"%s. Nachdem Dein Nickname registriert ist, kannst Du mit \n"
|
|
"den SET und ACCESS Befehlen die Einstellungen Deines\n"
|
|
"Nicknames anpassen wie Du es möchtest. Stell bitte\n"
|
|
"sicher, dass Du Dir das Passwort bei der Registrierung\n"
|
|
"merkst - Du wirst es brauchen, wenn Du später\n"
|
|
"Änderungen an den Einstellungen vornehmen willst!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beachte auch, dass Gross/Kleinschreibung unterschieden\n"
|
|
"werden! ANOPE, Anope, und anope sind \n"
|
|
"verschiedene Passworte!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Richtlinien bei der Auswahl eines Passwortes:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Passworte sollten nicht einfach zu erraten sein.\n"
|
|
"Zum Beispiel Deinen echten Namen als Passwort zu \n"
|
|
"nehmen ist eine schlechte Idee. Deinen Nicknamen selbst\n"
|
|
"als Passwort zu nehmen, ist eine noch viel schlechtere\n"
|
|
"Idee :) und ausserdem würde %s es auch nicht erlauben.\n"
|
|
"Weiterhin sind kurze Passworte anfällig bei Trial-\n"
|
|
"and-Error-Versuchen, also sollte es zumindest 5 Zeichen\n"
|
|
"lang sein.\n"
|
|
"Zu guter letzt solltest Du auch keine Leerzeichen im \n"
|
|
"Passwort verwenden. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Parameter eMail ist optional und ermöglicht\n"
|
|
"Nickserv Dir Dein Passwort per eMail zu senden, falls\n"
|
|
"Du es vergessen haben solltest. \n"
|
|
"Deine Privatsphäre wird respektiert und Deine \n"
|
|
"eMail-Adresse wird keinem Dritten verfügbar gemacht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl (REGISTER) erstellt auch ausserdem\n"
|
|
"eine neue Gruppe für Deinen Nicknamen, die Dir erlaubt,\n"
|
|
"nachher weitere Nicknamen in diese Gruppe aufzunehmen,\n"
|
|
"die dann automatisch die gleiche Konfiguration und\n"
|
|
"Channel-Privilegien bekommen. Für weitere Informationen\n"
|
|
"über diese Funktion tippe /msg %s HELP GROUP."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registration is currently disabled."
|
|
msgstr "Die Registrierung von Channels ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:456
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regulate the use of critical commands"
|
|
msgstr " PEACE Regulate the use of critical commands"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
|
|
msgstr " STATUS Zeigt den Status des angegebenen Nicknamens an"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:229
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject the requested vHost of a user"
|
|
msgstr " DEL Löscht den vHost eines Users"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:111
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Releases a suspended channel"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Hebt ein SUSPEND wieder auf"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
|
"are preserved from before the suspension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNSUSPEND Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Gibt einen Channel, der auf SUSPEND gesetzt ist,\n"
|
|
"wieder frei. Alle vorherigen Einstellungen werden\n"
|
|
"übernommen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload services' configuration file"
|
|
msgstr " RELOAD Die Konfigurationsdatei neu einlesen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a nick from a group"
|
|
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove all operators from a server remotely"
|
|
msgstr " NOOP Alle O:Lines temporär deaktivieren"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Removed IP %s from %s."
|
|
msgstr " Mode lock: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:411
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed server %s from zone %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removed server %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes a selected nicks status from a channel"
|
|
msgstr "Kickt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"Removes a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
|
|
"ommited then your status is removed. If channel is ommited then\n"
|
|
"your channel status is removed on every channel you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1254
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes owner status from you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr "Gibt dem angegebenen Nicknamen Op-Status in einem Raum"
|
|
|
|
#: src/xline.cpp:374
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s because %s covers it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:157 modules/commands/bs_info.cpp:159
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat kicker"
|
|
msgstr " Repeat kicker : %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request a vHost for your nick"
|
|
msgstr "Du hast keine zulässige Email Adresse gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:173
|
|
msgid ""
|
|
"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
|
|
"network administrators. Please be patient while your request\n"
|
|
"is being considered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:710
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restrict access to the channel"
|
|
msgstr " RESTRICTED Eingeschränkter Zugriff auf den Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:86
|
|
msgid "Restricted Access"
|
|
msgstr "Eingeschränkter Zugang"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:742
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now off."
|
|
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:737
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now on."
|
|
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted enforced on %s."
|
|
msgstr "Eingeschränkter Access"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:398
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retain topic when channel is not in use"
|
|
msgstr ""
|
|
" KEEPTOPIC Topic behalten, wenn Channel nicht\n"
|
|
" benutzt wird"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETPASS Das Passwort eines Nicknamens aus der\n"
|
|
" Datenbank auslesen (nur wenn keine\n"
|
|
" Verschlüsselung aktiv ist)"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:322
|
|
msgid "Retrieves the vhost requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel"
|
|
msgstr " GETKEY Gibt den Channel-Schlüßel wieder"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel."
|
|
msgstr " GETKEY Gibt den Channel-Schlüßel wieder"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
|
|
"you can not use wildcards. Whenever this command is used, a message\n"
|
|
"including the person who issued the command and the email it was used\n"
|
|
"on will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
|
|
"Gibt die passenden Nicknamen auf, welche die gegebene eMail benutzen. \n"
|
|
"Beachte, dass Du keine wildcards für den User oder emailhost\n"
|
|
"verwenden kannst. Immer, wenn dieser Befehl benutzt wird, wird\n"
|
|
"eine Nachricht mit dem Nickname der Person mitgeloggt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
|
|
msgstr " STATUS Zeigt den Status des angegebenen Nicknamens an"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
|
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
|
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
|
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GETPASS Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Liest das Passwort von Nickname aus der Datenbank aus.\n"
|
|
"Beachte dass wenn jemand dieses Befehl benutzt,\n"
|
|
"diese Aktion im Logbuch der Services vermerkt wird.\n"
|
|
"Zusätzlich wird eine Nachricht an alle IRC Operatoren\n"
|
|
"per WALLOPS/GLOBOPS ausgesandt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl ist nicht verfügbar bei aktivierter\n"
|
|
"Verschlüsselung."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
|
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
|
"this format:\n"
|
|
" \n"
|
|
" nickname status-code account\n"
|
|
" \n"
|
|
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"status-code is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
" \n"
|
|
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
|
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
|
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
|
" 3 - user recognized as owner via password identification"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STATUS Nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Liefert einen Wert zurück, der besagt, ob der augenblickliche\n"
|
|
"Nutzer des Nicknamens der identifizierte Eigentümer ist, oder \n"
|
|
"nicht.Die Antwort hat das Format:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Nickname Status-Code Account\n"
|
|
"\n"
|
|
"where Nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"Status-Code is one of the following, and Account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 0 - User ist nicht online oder Nickname ist nicht registriert\n"
|
|
" 1 - User wird nicht als Eigentümer erkannt\n"
|
|
" 2 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
|
|
" Zugriffsliste\n"
|
|
" 3 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
|
|
" Identifizierung mit Passwort\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bis zu 16 Nicknamen können mit dem Befehl übergeben werden,\n"
|
|
"der Rest wird ignoriert. Wenn kein Nickname angegeben wird,\n"
|
|
"wird Dein STATUS angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:167 modules/commands/bs_info.cpp:169
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses kicker"
|
|
msgstr " Reverses kicker : %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
msgstr " LOGOUT Macht das IDENTIFY Befehl rückgängig"
|
|
|
|
#: include/language.h:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "RSEND {Nickname | Channel} Memo-text"
|
|
|
|
#: include/language.h:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET option parameters"
|
|
msgstr "SET Option Einstellungen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:600
|
|
msgid "SET server.name option value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified."
|
|
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:216
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
|
|
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SSL only enforced on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:131
|
|
msgid "SSLONLY enforced by "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:116
|
|
msgid "STATS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:37 modules/commands/ns_status.cpp:39
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:41 modules/commands/ns_status.cpp:43
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %d %s"
|
|
msgstr "STATUS %s %d %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save databases and restart Services"
|
|
msgstr " RESTART Datenbanken speichern und Services neustarten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:32
|
|
msgid "Searches logs for a matching pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:87
|
|
msgid "Secure"
|
|
msgstr "Sicher"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:88
|
|
msgid "Secure Founder"
|
|
msgstr "Sicher Founder"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:89
|
|
msgid "Secure Ops"
|
|
msgstr "Sicher Ops"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:856
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now off."
|
|
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:851
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now on."
|
|
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:914
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now off."
|
|
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:909
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now on."
|
|
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:798
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now off."
|
|
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:793
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now on."
|
|
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1215
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now off for %s."
|
|
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1210
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now on for %s."
|
|
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secureops enforced on %s."
|
|
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:117
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Sicherheits Modus"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_send.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to a nick or channel"
|
|
msgstr " SEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_staff.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all opers/admins"
|
|
msgstr " STAFF Sendet allen Opers/Admins eine Nachricht."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all registered users"
|
|
msgstr " SENDALL Sendet eine Nachricht an alle registrierten User."
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a message to all users"
|
|
msgstr " GLOBAL Eine Notice an alle User schicken"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
|
|
msgstr ""
|
|
" RSEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel\n"
|
|
" und sendet Dir eine Empfangsbestätigung zurück"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends a passcode to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SENDALL Memo-Text\n"
|
|
"Sendet allen registrieten Usern eine Nachricht mit dem \n"
|
|
"Memo-Text."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_staff.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STAFF Memo-Text\n"
|
|
"Sendet allen Usern mit Zugriff auf die Services eine Nachricht mit\n"
|
|
"dem Memo-Text."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_send.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
|
|
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
|
|
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass\n"
|
|
"er/sie eine neue Memo hat.\n"
|
|
"Der Empfänger (Nickname/Channel) muss registriert sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered.\n"
|
|
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
|
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
|
"has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RSEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
|
|
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
|
|
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass er/sie \n"
|
|
"eine neue Memo hat. Der Empfänger (Nickname/Channel) muss \n"
|
|
"registriert sein. Wenn Deine Memo gelesen worden ist, \n"
|
|
"bekommst Du eine Auto-Memo die dich Informirmiert\n"
|
|
"das der / die jenige Dein Memo-Text gelesen hat."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
|
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
|
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
|
|
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
|
|
"numbers, as in this example:\n"
|
|
" \n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: READ [Channel] {Nummer | List | LAST | NEW}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schickt Dir den Inhalt der Memo, die Du lesen möchtest.\n"
|
|
"Wird LAST angegeben, bekommst Du die Memo die Du als \n"
|
|
"letztes erhalten hast. Mit NEW werden Dir alle neuen,\n"
|
|
"ungelesenen, Memos geschickt. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Andernfalls kannst Du auch mit Hilfe der Memo-Nummer\n"
|
|
"Nummer oder einer Bereichsliste Dir Memos anzeigen\n"
|
|
"lassen, zum Beispiel so:\n"
|
|
"\n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Zeigt den Inhalt der Memos 2 bis 5 und 7 bis 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:348
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s added to zone %s."
|
|
msgstr " %s (wird nicht auslaufen)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:327
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s already exists."
|
|
msgstr "%s existiert bereits."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:33 modules/commands/os_dns.cpp:391
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:438 modules/commands/os_dns.cpp:481
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:513 modules/commands/os_dns.cpp:543
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:575
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s does not exist."
|
|
msgstr " %s (wird nicht auslaufen)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:558
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s has no configured IPs."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:339
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is already in zone %s."
|
|
msgstr "%s ist bereits in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:553
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is already pooled."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:548
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is not currently linked."
|
|
msgstr "%s ist derzeit online."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:404
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is not in zone %s."
|
|
msgstr " %s (wird nicht auslaufen)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:357
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is not linked to the network."
|
|
msgstr "Der Bot von %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:580
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s is not pooled."
|
|
msgstr " %s (wird nicht auslaufen)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server %s must be quit before it can be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Servers found: %d"
|
|
msgstr "Server gefunden: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Service's hold on %s has been released."
|
|
msgstr "Die Services haben den Nicknamen wieder verfügbar gemacht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:454 modules/commands/os_defcon.cpp:462
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:470 modules/commands/os_defcon.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are in DefCon mode, please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Service ist derzeit deaktiviert, bitte versuche es später nochmal"
|
|
|
|
#: include/language.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are in read-only mode!"
|
|
msgstr "Services sind jetzt im read-only Modus."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:185 modules/commands/os_defcon.cpp:212
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services are now at DEFCON %d."
|
|
msgstr "Services sind jetzt beim DEFCON %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
|
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus (Level %d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are now in debug mode."
|
|
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:160
|
|
msgid "Services are now in expire mode."
|
|
msgstr "Services sind jetzt im Expire Modus."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:154
|
|
msgid "Services are now in no expire mode."
|
|
msgstr "Services sind jetzt im No Expire Modus."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
|
msgstr "Die Services sind nicht mehr im Debug-Modus."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:49
|
|
msgid "Services are now in read-only mode."
|
|
msgstr "Services sind jetzt im read-only Modus."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:55
|
|
msgid "Services are now in read-write mode."
|
|
msgstr "Services sind jetzt im read-write Modus."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:74
|
|
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
|
msgstr "Der Service emails zu versenden wurde deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services ignore list:"
|
|
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:40 modules/commands/os_mode.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
|
"correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Services können die Modi nicht ändern. Sind die U:lines des\n"
|
|
"Servers richtig konfiguriert?"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:136
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services up %s."
|
|
msgstr "Server gefunden: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services will from now on set status modes on %s in channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden %s jetzt nicht mehr automatisch Op-Status geben in den "
|
|
"Channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services will no longer automatically give modes to users in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden %s jetzt nicht mehr automatisch Op-Status geben in den "
|
|
"Channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services will no longer set status modes on %s in channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden %s jetzt nicht mehr automatisch Op-Status geben in den "
|
|
"Channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:134
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services will now automatically give modes to users in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services werden %s jetzt automatisch Op-Status geben in den Channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
|
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit messages antworten."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1041
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
|
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit notices antworten."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
|
|
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
|
|
msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde neu eingelesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Verbindungslimit für %s geändert auf %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:233 modules/commands/os_session.cpp:546
|
|
msgid "Session limiting is disabled."
|
|
msgstr "Eingeschränkte Verbindungen sind deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sessions: %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set SET-options on another nickname"
|
|
msgstr " SASET Setzt SET Einstellungen auf einen anderen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set channel options and information"
|
|
msgstr ""
|
|
" SET Bestimmte Channel-Optionen und\n"
|
|
" Informationen einstellen"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set how Services make bans on the channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" BANTYPE Ändert den Ban-Typ, den die Services\n"
|
|
" in dem Channel anwenden"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options related to memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" SET Stellt bestimmte Optionen ein in Hinsicht\n"
|
|
" auf Memos"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options, including kill protection"
|
|
msgstr " SET Optionen einstellen, auch Kill-Schutz"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:512
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel as permanent"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:277
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel description"
|
|
msgstr " DESC Ändert die Channel-Beschreibung"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:364
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the display of your group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Ändert den \"Ursprung\" Deiner Gruppe"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:330
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the founder of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Stellt den Gründer des Channels ein"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:906
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
|
|
msgstr ""
|
|
" LANGUAGE Stellt die Sprache ein, in der Dir die \n"
|
|
" Services antworten sollen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort eines Nicknamens"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1006
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the successor for a channel"
|
|
msgstr " SUCCESSOR Stellt den Vertreter des Founders ein"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " SETALL Setzt einer Gruppe einen vHost"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost of another user"
|
|
msgstr " SET Setzt einem User einen vHost"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set various global Services options"
|
|
msgstr " SET Verschiedene Services Optionen einstellen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set your nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort Deines Nicknamens neu"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
|
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
|
" \n"
|
|
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
|
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
|
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
|
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel BANTYPE Ban-Typ\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt den Ban-Typ für den Channel ein, den die\n"
|
|
"Services anwenden, wenn sie einen Ban eintragen\n"
|
|
"(z.B. bei einem Auto-Kick).\n"
|
|
"\n"
|
|
"bantype muss einer der folgenden Werte sein:\n"
|
|
"\n"
|
|
"0: Ban in der Form *!user@host\n"
|
|
"1: Ban in der Form *!*user@host\n"
|
|
"2: Ban in der Form *!*@host\n"
|
|
"3: Ban in der Form *!*user@*.domain"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
|
"the LIST and INFO commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s Channel DESC Beschreibung\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert die Beschreibung für einen Channel, die bei\n"
|
|
"dem LIST und INFO Befehl angezeigt wird."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
|
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
|
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
|
"for users as well as vhosts.\n"
|
|
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
|
|
"added to the group after this command was used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SETALL Nickname Hostmaske.\n"
|
|
"Setzt allen Usern einer Gruppe einen vHost. Falls Dein\n"
|
|
"IRCd vIdents unterstützt, kannst Du mit \n"
|
|
"SETALL <nickname> <ident>@<hostmaske> eine Ident sowie \n"
|
|
"einen vHosts setzen.\n"
|
|
"* Anmerkung: Dieser Befehl betrifft keine Nicknamen,\n"
|
|
"die nachträglich zu der Gruppe hinzugefügt wurden."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
|
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as\n"
|
|
"well as vhosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Nickname Hostmaske.\n"
|
|
"Setzt einem User einen vHost anstelle des normalen\n"
|
|
"Hosts. Falls Dein IRCd vIdents unterstützt, kannst\n"
|
|
"Du mit SET <nickname> <ident>@<hostmaske> auch eine Ident\n"
|
|
"wie einen vHost setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
|
"currently defined are:\n"
|
|
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
|
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
|
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
|
" SUPERADMIN Activate or deactivate SuperAdmin mode\n"
|
|
" LIST List the options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Option Einstellungen\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert globale Einstellungen der Services Optionen.\n"
|
|
"Diese Optionen lassen sich ändern:\n"
|
|
"\n"
|
|
" READONLY Nur-Lese Modus der Datenbank an\n"
|
|
" oder aus\n"
|
|
" LOGCHAN Zeigt Logmessages in einem Chan\n"
|
|
" DEBUG Debug-Modus der Services an oder aus\n"
|
|
" NOEXPIRE Auslauf-Modus der Services\n"
|
|
" an oder aus\n"
|
|
" SUPERADMIN Den Super-Admin Modus an oder aus\n"
|
|
" IGNORE Ignore-Modus an oder aus\n"
|
|
" LIST Optionen-Liste"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
|
" new memos (only for nicknames)\n"
|
|
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
|
" receive\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Option Parameter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt verschiedene Optionen bezüglich der Memos ein.\n"
|
|
"Option kann einer der Parameter sein:\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOTIFY Stellt ein, wann Du benachrichtigt wirst,\n"
|
|
" wenn Du eine neue Memo bekommst.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIMIT Ändert die maximale Anzahl Memos, die\n"
|
|
" Du empfangen kannst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tippe: /msg %s HELP SET Option für weitere Informationen\n"
|
|
"über eine bestimmte Option."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Option Parameter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt verschiedene Optionen zu Deinem Nicknamen ein.\n"
|
|
"Option kann eines der folgenden Werte sein:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Option Parameter\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt verschiedene Optionen zu Deinem Nicknamen ein.\n"
|
|
"Option kann eines der folgenden Werte sein:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:205
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether services should set channel status modes on you automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the channel from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET Channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert das NOEXPIRE-Flag an einem Channel. Wird es\n"
|
|
"auf ON gestellt, wird der Channel bei Nichtnutzung\n"
|
|
"nicht auslaufen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:275
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
|
|
"in channels automatically. Set to ON to allow ChanServ\n"
|
|
"to set status modes on the given nickname automatically when it\n"
|
|
"is entering channels. Note that depending on channel settings\n"
|
|
"some modes may not get set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt ob der angegebene Nickname automatisch Op-Status erhält.\n"
|
|
"Wird AUTOOP auf ON gestellt erlaubt es ChanServ den\n"
|
|
"angegebenen Nicknamen automatisch Op-Status zu geben,\n"
|
|
"wenn der Nick die Channels betritt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt ob ein Nickname nach einer gewissen Zeit \n"
|
|
"verfällt. Wird NOEXPIRE auf ON gesetzt verfällt\n"
|
|
"der Nickname nie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:249
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to set status modes on you automatically\n"
|
|
"when entering channels. Note that depending on channel settings some modes\n"
|
|
"may not get set automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bestimmt ob Du automatisch Op-Status erhälst. Auf ON gestellt\n"
|
|
"erlaubt es ChanServ Dir automatisch Op-Status zu geben,\n"
|
|
"wenn Du die Channels betrittst."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:607 modules/commands/cs_access.cpp:645
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einstellung %s ist unbekannt. Tippe /msg %s HELP LEVELS DESC für eine "
|
|
"ausführliche Einstellungsliste."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Einstellung von DEBUG kann nur ON, OFF, oder eine positive Zahl sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for NOEXPIRE must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Die Einstellung von NOEXPIRE kann nur ON oder OFF sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for READONLY must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Der Wert für READONLY muss entweder ON oder OFF sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for SuperAdmin must be ON or OFF."
|
|
msgstr "Der Wert für READONLY muss entweder ON oder OFF sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Should services automatically give status to users"
|
|
msgstr ""
|
|
" AUTOOP Sollten Dir die Services automatisch\n"
|
|
" Op-Status geben. "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:199
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show status of Services and network"
|
|
msgstr " STATS Status des Netzes und der Services anzeigen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Showed %d/%d matches for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:938
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign kicks that are done with the KICK command"
|
|
msgstr ""
|
|
" SIGNKICK Kicks durch ChanServ in dem Channel\n"
|
|
" werden durch den Kicker signiert"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:979
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now off."
|
|
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:972
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed kick option for %s is now on, but depends of the\n"
|
|
"level of the user that is using the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON, hängt aber von den\n"
|
|
"Level des Benutzers der den Befehl verwendet ab."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:966
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now on."
|
|
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:91 modules/commands/cs_info.cpp:93
|
|
msgid "Signed kicks"
|
|
msgstr "Signierte kicks"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:60 modules/commands/ms_send.cpp:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, %s currently has too many memos and cannot receive more."
|
|
msgstr "%s hat zu viele Memos gespeichert und kann keine weiteren empfangen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, I have not seen %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:50
|
|
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
|
|
msgstr "RSEND ist auf diesem Netzwerk ausgeschaltet."
|
|
|
|
#: include/language.h:136
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die SET-Optionen sind derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:263
|
|
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Verändern von Bot-Einstellungen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:84 modules/commands/bs_set.cpp:146
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:209 modules/commands/bs_set.cpp:280
|
|
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die SET-Optionen sind derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:215 modules/commands/cs_xop.cpp:304
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:512
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Channel AOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:496 modules/commands/cs_flags.cpp:333
|
|
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Ändern der Channel-Access-Liste wurde zwischenzeitig deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:440
|
|
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Bearbeiten der AutoKick-Liste wurde zwischenzeitlich deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:259
|
|
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Ändern der Bad Words-Liste ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:31
|
|
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Entfernen von Channel-Registrierungen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: include/language.h:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:36
|
|
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Registrierung von Channels ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:36
|
|
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Die Konfiguration des Kickers ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:215
|
|
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
|
|
|
|
#: include/language.h:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
|
|
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:30
|
|
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Entfernen von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:95
|
|
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Gruppieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: include/language.h:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:123
|
|
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Das Registrieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
|
|
msgstr "Die Access-Liste ist auf %d Einträge beschränkt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
|
|
msgstr "Du kannst nur %d Einträge auf der Access-Liste speichern."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:163 modules/commands/cs_flags.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
|
|
msgstr "Die Access-Liste ist auf %d Einträge beschränkt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
|
msgstr "Du kannst nur max. %d Einträge auf der AutoKick-Liste haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
|
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
|
|
msgstr "Du kannst nur %d Einträge auf der Access-Liste speichern."
|
|
|
|
#: include/language.h:114
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
|
|
|
|
#: include/language.h:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:115
|
|
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:127
|
|
msgid "Statistics reset."
|
|
msgstr "Statistiken zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:39
|
|
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
msgstr "Status aktualisiert (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:977
|
|
msgid "Stop flooding!"
|
|
msgstr "Hör auf zu flooden!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:993
|
|
msgid "Stop repeating yourself!"
|
|
msgstr "Hör auf dich dauernd zu wiederholen!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:824
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of channel founder status"
|
|
msgstr " SECUREFOUNDER Strengere Kontrolle des Founder-Status"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:882
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of chanop status"
|
|
msgstr " SECUREOPS Strengere Kontrolle des Op-Status im Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1065
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Vertreter von %s wurde geändert zu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:1067
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s unset."
|
|
msgstr "Der Eintrag des Vertreters für %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:82
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"SuperAdmin can not be set because it is not enabled in the configuration."
|
|
msgstr "SuperAdmin muss in der services.conf eingeschaltet werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend a given nick"
|
|
msgstr " SUSPEND Suspendet den angegebenen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:121
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Suspends a registered nickname, which prevents it from being used\n"
|
|
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
|
|
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
|
|
"default expiry from the configuration is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verbietet jegliche Nutzung des Channels. Kann durch\n"
|
|
"den UNSUSPEND Befehls wieder aufgehoben werden,\n"
|
|
"wobei alle vorherigen Einstellungen wieder übernommen\n"
|
|
"werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ein Grund kann auf manchen Netzwerke notwendig sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync users channel modes"
|
|
msgstr "%s hat Deine Usermodi geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
|
|
"they should have based on their access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr ""
|
|
" GROUP Gleicht den vHost aller Nicknamen \n"
|
|
" in einer Gruppe an"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
|
|
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
|
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
|
"defaults to 3).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [nummer]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Wiederholungs-Kicker an oder aus.Wenn \n"
|
|
"dieser aktiviert ist, wird ein User, der sich nummer \n"
|
|
"mal wiederholt, gekickt. Sollte kein nummer angegeben \n"
|
|
"sein, so wird 3 als Standardwert gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:572
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
|
|
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
|
|
"where BotServ bots are.\n"
|
|
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:495
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
|
"on the channels.\n"
|
|
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
|
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
|
|
"more information.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Bad-Word-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
|
|
"aktiviert ist, kickt der er den Bösewicht, der ein Wort\n"
|
|
"aus der Bad-Word-Liste sagt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Bad-Words werden mit dem BADWORDS Befehl festgelegt.\n"
|
|
"/msg %s HELP BADWORDS um weitere Informationen zu erhalten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:506
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei fettem Schriftstil an oder aus. Wenn \n"
|
|
"der Parameter ON gegeben ist, werden User, die fetten \n"
|
|
"Schriftstil verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, \n"
|
|
"bevor er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb \n"
|
|
"angegeben wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:513
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
|
|
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
|
"CAPS.\n"
|
|
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
|
"and they constitute at least percent%% of the total\n"
|
|
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
|
"and 25%%).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [prozente]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei CAPS an oder aus. Wenn der Parameter\n"
|
|
"ON gegeben ist, werden User, die CAPS verwenden,\n"
|
|
"durch den Bot gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der Bot kickt nur, wenn mindestens min Grossbuchstaben\n"
|
|
"verwendet wurden und der Text mindestens prozente%% \n"
|
|
"Grossbuchstaben enthält. (Standard ist hier zehn Zeichen und\n"
|
|
"25 %% - dieser wird angewendet, wenn die Paramter nicht\n"
|
|
"angegeben werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei Farben an oder aus. Wenn der Parameter\n"
|
|
"ON gegeben ist, werden User, die Farben verwenden,\n"
|
|
"durch den Bot gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:532
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
|
|
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
|
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
|
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Flood-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
|
|
"aktiviert ist, kickt er User, die den Channel \n"
|
|
"mit mindestens ln Zeilen in secs flooden.\n"
|
|
"Sollte weder ln noch secs angegeben sein,\n"
|
|
"so werden defaultmässig 6 Zeilen / 10 Sekunden \n"
|
|
"gesetzt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei invertiertem Schriftstil an oder aus. \n"
|
|
"Wenn der Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
|
|
"invertierten Schriftstil verwenden, durch den Bot \n"
|
|
"gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK Channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicken bei Unterstreichungen an oder aus. Wenn der \n"
|
|
"Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
|
|
"Unterstreichungen verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
|
|
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
|
|
"wird, wird er nie gebannt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:336
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all nicks in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zeigt alle Nicknamen die in Deiner Gruppe enthalten sind.\t"
|
|
|
|
#: src/command.cpp:149 src/command.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s %s"
|
|
msgstr "Syntax: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:91
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname | password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deletes your nickname. A nick\n"
|
|
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
|
|
"as the nick parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
|
|
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
|
|
"your password as the password parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt die Registrierung Deines Nicknames aus\n"
|
|
"der Datenbank von %s. Ein gelöschter Nickname \n"
|
|
"kann von jedem jederzeit wieder registriert \n"
|
|
"werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kannst auch einen Nicknamen innerhalb Deiner\n"
|
|
"Gruppe entfernen lassen, wenn Du ihn als Parameter\n"
|
|
"bei Nickname angibst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wenn Du dieses Befehl benutzen willst, musst Du\n"
|
|
"dich vorher mit Deinem Passwort identifizieren. \n"
|
|
"Tippe : /msg %s HELP IDENTIFY für weitere Informationen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:82
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, deletes your nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
|
|
"You may drop any nick within your group without any\n"
|
|
"special privileges. Dropping any nick is limited to\n"
|
|
"Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ohne angegebenen Parameter entfernt es Deinen Nicknamen\n"
|
|
"aus der Datenbank von %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit dem Nicknamen als Parameter, wird dieser Nickname\n"
|
|
"von der Datenbank entfernt. Du kannst jeden Nickname \n"
|
|
"in Deiner Gruppe ohne bestimmte Privilegien entfernen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:326
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
|
"your group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
|
"group of the given nick.\n"
|
|
"Specifying a nick is limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GLIST [Nickname]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird kein Parameter angegeben, werden alle Nicknamen\n"
|
|
"in Deiner Gruppe angezeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ansonsten werden alle Nicknamen, die in der Gruppe des\n"
|
|
"angegebenen Nicknamens sind, aufgelistet."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
|
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
|
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
|
"this any higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [Channel] Limit\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert das Limit der Anzahl der Memos, die Du\n"
|
|
"(oder der angegebene Channel) haben darf. Wird dies auf\n"
|
|
"0 gesetzt, kann Dir niemand mehr Memos senden.\n"
|
|
"Du kannst es jedoch auch nicht höher als %d setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
|
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
|
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
|
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
|
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
|
"set.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
|
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
|
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
|
"HARD).\n"
|
|
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
|
"Admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
|
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
|
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
|
"not set a hard limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET LIMIT [User | Channel] {Limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert die max. Anzahl von Memos die ein User oder\n"
|
|
"Channel haben kann. Das setzen dieser Grenze auf 0\n"
|
|
"verhindert das Empfangen jeglicher Memos. Wird \n"
|
|
"hingegen NONE eingestellt, kann der User so\n"
|
|
"viele Memos empfangen und behalten wie er will.\n"
|
|
"Wird kein User oder Channel angegeben, veränderst\n"
|
|
"Du Dein eigenes Limit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch den Zusatzparameter HARD wird eine Änderung\n"
|
|
"des Limits durch den entsprechenden User verhindert.\n"
|
|
"Wird dieser Parameter nicht angegeben, hat das den\n"
|
|
"gegenteiligen Effekt - der User kann sein Limit \n"
|
|
"ändern (sogar wenn das vorherige Limit auf \n"
|
|
"HARD eingestellt war).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Nutzung des SET LIMIT Befehls ist beschränkt auf \n"
|
|
"Services Administratoren. Jeder andere User kann nur \n"
|
|
"das Limit von sich selbst oder dem Channel ändern, in \n"
|
|
"dem er einen entsprechenden Zugriffslevel besitzt, er \n"
|
|
"kann auch nicht die Grenze von %d Memos überschreiten.\n"
|
|
"Der HARD Befehl kann er auch nicht nutzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST\n"
|
|
"Display the various %s settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET LIST\n"
|
|
"Zeigt Dir eine Liste der verfügbaren Einstellungen von %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
|
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
|
"option is unset.\n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Setzt den No-Expire-Mode an oder aus. Wird er\n"
|
|
"aktiviert, werden Nicknamen, Channels und AKILLs nicht\n"
|
|
"auslaufen bis dieser Modus wieder ausgeschaltet\n"
|
|
"wird.\n"
|
|
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
|
|
"Option -noexpire."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
|
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
|
" to you.\n"
|
|
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
|
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
|
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
|
" are sent to you.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert den Zeitpunkt, wann MemoServ dich über neue\n"
|
|
"eingegangene Memos informiert:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ON Du wirst über neue Nachrichten informiert,\n"
|
|
" wenn Du dich identifizierst, /AWAY aufhebst,\n"
|
|
" und wenn sie an dich gesandt werden.\n"
|
|
" LOGON Du wirst nur benachrichtigt, wenn Du dich\n"
|
|
" identifizierst oder das /AWAY rückgängig\n"
|
|
" machst.\n"
|
|
" NEW Du wirst nur informiert, wenn sie an dich\n"
|
|
" gesendet werden.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF Es wird keine Benachrichtigung über neue\n"
|
|
" Memos stattfinden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ON ist eine Kombination aus LOGON und NEW."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
|
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
|
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
|
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
|
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
|
|
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
|
|
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
|
|
"or restarted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Schaltet den Read-Only-Mode an oder aus. Im\n"
|
|
"Read-Only-Modus können normale User nichts mehr\n"
|
|
"an den Datenbanken der Services ändern, dies beinhaltet\n"
|
|
"Channel und Nicknamen-Zugriffslisten, etc. IRCops mit\n"
|
|
"genügend Rechten werden weiterhin Änderungen an der\n"
|
|
"AKILL-Liste, Nicknamen sperren oder DROPEN (löschen) dürfen,\n"
|
|
"aber diese Änderungen werden nicht gespeichert, bis\n"
|
|
"der Read-Only-Mode deaktiviert wurde bevor die\n"
|
|
"Services beendet oder neu gestartet werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
|
|
"Option -readonly."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
|
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
|
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
|
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Der Super-Admin Modus verleiht Dir zusätzliche Rechte, wie\n"
|
|
"zB. Founder in jedem Channel, etc.\n"
|
|
"Dieser Modus ist nicht dauerhaft und sollte nur genutzt\n"
|
|
"werden, wenn er wirklich gebraucht wird. Danach sollte er\n"
|
|
"sofort wieder ausgeschaltet werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:98
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
|
|
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
|
"with this command before you use them. The password\n"
|
|
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: IDENTIFY [account] Passwort\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beweist %s, dass Du wirklich der Besitzer dieses \n"
|
|
"Nicknamens bist. Viele Befehle erzwingen, dass \n"
|
|
"Du dich vorher hiermit autorisierst, bevor Du sie \n"
|
|
"benutzen kannst. Das Passwort ist das von Deiner \n"
|
|
"Registrierung, die Du mit dem REGISTER Befehl \n"
|
|
"gesetzt hast."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
|
|
"nick into the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: INVITE Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion erlaubt es Dir, dich durch %s in den\n"
|
|
"angegebenen Channel einladen zu lassen. Standardmässig\n"
|
|
"wird dies nur ausgeführt, wenn den Nickname auf der \n"
|
|
"Zugriffsliste des Channels einen Level grösser 5 \n"
|
|
"(oder INVITE) hat."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel. If no channel is\n"
|
|
"given, all bans affecting you in channels you have access\n"
|
|
"in are removed.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNBAN Channel [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
|
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
|
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
|
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
|
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
|
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
|
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
|
"person who jupitered the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: JUPE Server [Grund]\n"
|
|
"Durch die Services wird ein Server \"gejupitert\". Dies\n"
|
|
"bedeutet, dass ein Server vorgetäuscht und so der\n"
|
|
"echte Server daran gehindert wird, zu connecten. Der\n"
|
|
"\"Server\" kann durch das normale SQUIT Befehls\n"
|
|
"entfernt werden. Wird ein Grund angegeben,\n"
|
|
"wird dieser im Server Informationsfeld angezeigt,\n"
|
|
"ansonsten nur \"Jupitered by <nick>\"."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:187
|
|
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:21
|
|
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
|
|
msgstr " Datenbanken NICHT speichern und Services beenden"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:75
|
|
msgid "Terminate services with save"
|
|
msgstr " Datenbanken speichern und Services beenden"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:525
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
|
|
"access list with the given user level; if the mask is\n"
|
|
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
|
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
|
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
|
|
"if the mask is already on the access list, the current\n"
|
|
"access level of that nick must be less than the access level\n"
|
|
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
|
|
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
|
|
"do not have access to modify that list otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:542
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
|
|
"founder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
|
|
"the\n"
|
|
"entries from the database that were added within time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" %s CLEAR 30m\n"
|
|
" Will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The DEL command removes the given word from the\n"
|
|
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"bad words list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
|
|
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
|
|
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
|
|
" HOP Channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
|
|
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
|
|
"hinzu.\n"
|
|
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
|
|
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
|
|
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"\n"
|
|
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
|
|
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
|
|
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
|
|
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
|
|
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
|
|
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
|
|
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
|
|
"werden kann.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
|
|
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
|
|
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
|
|
"vom Access System."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel, effectively disabling entry messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
|
|
"which you can get by listing the messages as explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
|
|
"to be shown to users when they join the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:827
|
|
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
|
msgstr "Die IMMED Option ist in diesem Netzwerk nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
" \n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LEVELS channel SET Typ [Level|FOUNDER]\n"
|
|
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} Typ\n"
|
|
" LEVELS channel LIST\n"
|
|
" LEVELS channel RESET\n"
|
|
"\n"
|
|
"The LEVELS Befehl erlaubt eine gute Kontrolle über die\n"
|
|
"Bedeutung der numerischen Zugangslevel die für Chaträume benutzt werden. \n"
|
|
"Mit diesem Befehl kannst du das Zugriffslevel für die meisten Funktionen von "
|
|
"%s festlegen\n"
|
|
" ( SET FOUNDER und dieser Befehl sind immer dem Founder vorbehalten)\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS SET ändert das Zugriffslevel für eine Funktion oder Gruppe. LEVELS "
|
|
"DISABLE (oder kurz DIS for )\n"
|
|
"deaktiviert eine automatische Funktion oder erlaubt jedem den Zugriff a\n"
|
|
" INCLUSIVE Founder (Wenn auch der Founder\n"
|
|
"diese Funkrion jederzeit wieder einachalten kann).\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS LIST zeigt das aktuelle Level für jede Funktion oder Gruppe von "
|
|
"Funktionen\n"
|
|
" LEVELS RESET setzt die Levels auf Grundeinstellungen eines neuen Chatraums "
|
|
"zurück\n"
|
|
" (siehe\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
"Für eine vollständige Liste der Funktionen für die Levels gesetzt werden "
|
|
"können: HELP LEVELS DESC."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
|
|
"list.\n"
|
|
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
|
|
"entries on the\n"
|
|
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
|
|
"given, only those\n"
|
|
"on the access list with the specified flags are returned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
|
|
"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
|
|
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
|
|
"list.\n"
|
|
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
|
|
"You are\n"
|
|
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
|
|
"channel,\n"
|
|
"and even then you can only give other people access to up what you already "
|
|
"have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:267
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The email parameter is optional and will set the email\n"
|
|
"for your nick immediately.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person. You may also wish to SET HIDE it\n"
|
|
"after registering if it isn't the default setting already."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Der Paramater eMail ist optional und setzt die eMail für Deinen\n"
|
|
"Nick.\n"
|
|
"Deine Privatsphäre wird respektiert und Deine eMail-Adresse ist Dritten\n"
|
|
"nicht zugänglich.\n"
|
|
" \n"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
|
|
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
|
|
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
|
|
"is one of the following logging methods:\n"
|
|
" \n"
|
|
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
|
|
" \n"
|
|
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
|
|
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
|
|
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
|
|
" \n"
|
|
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
|
|
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
|
|
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The %s list has been cleared."
|
|
msgstr "Die AKILL-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:357
|
|
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
|
msgstr "Die AKILL-Liste wurde geleert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
|
|
msgstr "Das Defcon-Level ist jetzt auf Level: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:224
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The Defcon level is now at: %d"
|
|
msgstr "Das Defcon-Level ist jetzt auf Level: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:682
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:365
|
|
msgid "The available flags are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
|
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
|
"attack on the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"Das Defcon-System kann benutzt werden, um vordefinierte\tEinstellung \n"
|
|
"von einschränkungen der Services einzubinden - nützlich während \n"
|
|
"versuchter Angriffe auf das Netzwerk."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The entry message list for %s is full."
|
|
msgstr "Die Liste der Begrüßungsnachrichten für %s ist voll."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:744
|
|
msgid "The following feature/function names are available:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The given email address has reached its usage limit of %d users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:28
|
|
msgid "The given email address has reached its usage limit of 1 user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:214
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
|
|
msgstr "Der Host %s hat momentan %d Verbindungen und ein Limit von %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Memo die Du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde gelesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Memo die Du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde nicht "
|
|
"gelesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:700
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:687
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
|
|
"versteckt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The limit on %s is not valid."
|
|
msgstr "Das Limit von %s ist ungültig."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
|
msgstr "Du hast keine Berechtigung das Memo-Limit für %s zu ändern."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display is now %s."
|
|
msgstr "Die neue Anzeige ist jetzt %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
|
msgstr "Der Nickname %s wird jetzt zu %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
|
|
"versteckt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:694
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:446
|
|
msgid "The session exception list is empty."
|
|
msgstr "Die Liste der Verbindungsausnahmen ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:102
|
|
msgid ""
|
|
"The user with your nick has been removed. Use this command again\n"
|
|
"to release services's hold on your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
|
msgstr "Es gibt %d Benachrichtigungen für den Channel %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"There are no bots available at this time.\n"
|
|
"Ask a Services Operator to create one!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es sind derzeit keine Bots verfügbar. Frag einen \n"
|
|
"Services Administrator, ob er einen erstellt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:208
|
|
msgid "There are no configured servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are too many nicks in %s's group."
|
|
msgstr "Es befinden sich zu viele Nicks in der Gruppe von %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
|
|
msgstr "Zur Zeit gibt es keine Log Informationen für %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
|
msgstr "Es gibt %d Benachrichtigung für Channel %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a new memo on channel %s.\n"
|
|
"Type %s%s READ %s %d to read it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Chatraum %s gibt es eine neue Nachricht.Tippe %s%s READ %s %d um sie zu "
|
|
"lesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
|
msgstr "Der Bot von %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:36
|
|
msgid "There is no logon news."
|
|
msgstr "Es gibt keine Logon News."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:46
|
|
msgid "There is no oper news."
|
|
msgstr "Es gibt keine Oper-News."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:56
|
|
msgid "There is no random news."
|
|
msgstr "Keine randomnews vorhanden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:50
|
|
msgid "There's no email address set for your nick."
|
|
msgstr "Du hast keine zulässige Email Adresse gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:312
|
|
msgid "This channel has been forbidden."
|
|
msgstr "Dieser Channel wurde verboten."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This channel has been forbidden: %s"
|
|
msgstr "Dieser Channel wurde verboten: %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This channel has been suspended."
|
|
msgstr "Dieser Channel kann nicht benutzt werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:209
|
|
msgid "This channel may not be used."
|
|
msgstr "Dieser Channel kann nicht benutzt werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:635
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows managing DNS zones used for controlling what servers "
|
|
"users\n"
|
|
"are directed to when connecting. Omitting all parameters prints out the "
|
|
"status of\n"
|
|
"the DNS zone.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ADDZONE adds a zone, eg us.yournetwork.tld. Servers can then be added to "
|
|
"this\n"
|
|
"zone with the ADDSERVER command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ADDSERVER command adds a server to the given zone. When a query is done, "
|
|
"the\n"
|
|
"zone in question is served if it exists, else all servers in all zones are "
|
|
"served.\n"
|
|
"A server may be in more than one zone.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ADDIP command associates an IP with a server.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The POOL and DEPOOL commands actually add and remove servers to their given "
|
|
"zones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
|
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax:GROUP\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl erlaubt es Usern, den vHost ihres aktuellen\n"
|
|
"Nicknamens, zum vHost der gesamten Gruppe zu setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:275
|
|
msgid ""
|
|
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
|
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
|
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
|
"same channel privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/m_rewrite.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command is an alias to the command %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
|
|
"changes made to your account.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
|
|
"you register or change it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dies ist der zweite Schritt beim Registrieren des Nicknamens.\n"
|
|
"Du mußt diesen Befehl ausführen, um ihn mit %s zu registrieren.\n"
|
|
"Der Passcode (oder auch Authentifizierungscode genannt) wird\n"
|
|
"an Deine email-adresse gesendet beim ersten Schritt des\n"
|
|
"Registrationsprozesses. Für mehr Informationen über die erste\n"
|
|
"Stufe des Registrationsprozesses tippe: /msg %s HELP REGISTER\n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command lists information about the specified loaded module."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODINFO Modul-Name\n"
|
|
"Dieser Befehl listet Informationen über das benannte, geladene \n"
|
|
"Module auf."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
|
|
"if a key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
|
|
"the pattern given in key are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
|
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
|
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
|
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
|
"nick/vhost entries.\n"
|
|
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
|
|
"number of items to display to a operator at any one time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LIST [Muster|#X-Y]\n"
|
|
"Dieser Befehl listet dem Operator die registrierten vHost's.\n"
|
|
"Wenn ein Muster angegeben ist, werden nur die Einträge des \n"
|
|
"Nicknamens oder die vHost's, die dem gegeben Muster entsprechen, \n"
|
|
"z.B. Rob* für alle Einträge, die mit \"Rob\" beginnen.\n"
|
|
"Wenn ein #X-Y Style benutzt wird, werden nur die Einträge \n"
|
|
"zwischen den angegeben Faktoren angezeigt, z.B. #1-3 wird \n"
|
|
"die ersten drei Nicknamen/vHost-Einträge anzeigen.\n"
|
|
"Die Liste benutzt jedes mal den Wert von NSListMax als ein \n"
|
|
"festes Limit für die Anzahl der dem Operator anzuzeigenden \n"
|
|
"Einträge."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command loads the module named modname from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
|
|
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
|
|
"modules - Verzeichnis."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command makes your nickname join the target nickname's\n"
|
|
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
|
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
|
"group, and much more!\n"
|
|
" \n"
|
|
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
|
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
|
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
|
"least one nick remaining in the group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
|
|
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
|
"need to identify yourself before using this command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
|
"nick because it will be registered automatically when\n"
|
|
"using this command. You may use it with a registered nick (to\n"
|
|
"change your group) only if your network administrators allowed\n"
|
|
"it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
|
"not possible.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: GROUP Ziel Passwort\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl verbindet Deinen Nicknamen mit der\n"
|
|
"Gruppe von Ziel. Passwort ist das Passwort\n"
|
|
"des Ziel-Nicknamens.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Das Teilnehmen in der Gruppe teilt Deine Konfiguration,\n"
|
|
"Memos und Channel-Privilegien mit allen Nicknamen der \n"
|
|
"Gruppe, und vieles mehr!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Eine Gruppe existiert so lange es sinnvoll ist. Dies\n"
|
|
"bedeutet, dass selbst wenn ein Nicknamen der Gruppe \n"
|
|
"GEDROPED (gelöscht) wird, die geteilten Konfigurationen,\n"
|
|
"Rechte erhalten bleiben, so lange mindestens ein Nickname \n"
|
|
"in der Gruppe verbleibt.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Dieser Befehl lässt sich sogar verwenden, wenn Dein Nickname\n"
|
|
"(noch) nicht registriert ist. Wenn er jedoch registriert ist, \n"
|
|
"musst Du dich vorher identifizieren. \n"
|
|
"Tippe /msg %s HELP IDENTIFY für weitere Informationen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Es wird allerdings empfohlen diesen Befehl mit einem\n"
|
|
"nicht-registrierten Nicknamen zu verwenden, da der \n"
|
|
"Nickname automatisch registriert wird, wenn er der Gruppe \n"
|
|
"beitritt. Das Beitreten einer Gruppe mit einem bereits \n"
|
|
"registrierten Nicknamen kann durch die Netzwerk-Administratoren \n"
|
|
"gesperrt sein.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Du kannst nur in einer Gruppe zur gleichen Zeit sein.\n"
|
|
"Das Zusammenführen verschiedener Gruppen ist nicht\n"
|
|
"möglich.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Achtung: Alle Mitglieder einer Gruppe haben dasselbe\n"
|
|
"Passwort."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
|
|
"you will automatically join the channels on your auto join list.\n"
|
|
"Services Operators may provide a nick to modify other users'\n"
|
|
"auto join lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:374 modules/commands/ns_set.cpp:786
|
|
msgid ""
|
|
"This command may not be used on this network because nickname ownership is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:120
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command reloads the module named modname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
|
|
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
|
|
"modules - Verzeichnis."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:335
|
|
msgid "This command retrieves the vhost requests."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
|
|
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
|
|
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
|
|
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
|
|
"command searches one week of logs, and limits replies\n"
|
|
"to 50.\n"
|
|
" \n"
|
|
"For example:\n"
|
|
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
|
|
" Searches the last 21 days worth of logs for messages\n"
|
|
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_status.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"This command tells you what a users access is on a channel\n"
|
|
"and what access entries, if any, they match. Additionally it\n"
|
|
"will tell you of any auto kick entries they match. Usage of\n"
|
|
"this command is limited to users who have the ability to modify\n"
|
|
"access entries on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:260
|
|
msgid ""
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, and url. Everything else\n"
|
|
"is reset. You may not ungroup yourself if there is only one nick in\n"
|
|
"your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
"Dieser befehl hebt die Gruppierung deines Nicks oder eines ausgewählten "
|
|
"Nicks auf,\n"
|
|
"Der Nick ohne Gruppierung behält Registrierung\n"
|
|
"Zeit,PAsswort, Email, Begrüßungsnachricht, Sprache, url, and icq. \n"
|
|
"Alles andere wird zurückgesetzt.Du kannst die Gruppierung nicht aufheben "
|
|
"wenn sich nur ein nick\n"
|
|
"in der gruppe befindet."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command unloads the module named modname from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: MODUNLOAD Modul-Name\n"
|
|
"Dieser Befehl entfernt das benannte Module aus dem \n"
|
|
"modules - Verzeichnis."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:326
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the nickname in the database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESEND\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dieser Befehl löst das Versenden des Authentifizierungscodes\n"
|
|
"(auch Passcode genannt) erneut an die gespeicherte Emailadresse\n"
|
|
"des Users, sobald der User ihn ausführt."
|
|
|
|
#: include/language.h:109
|
|
msgid ""
|
|
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
|
|
"the pass code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
|
|
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:278
|
|
msgid "This nickname has been forbidden."
|
|
msgstr "Dieser Nickname wurde verboten."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:280
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
|
|
msgstr "Dieser Nickname ist zur Zeit gesperrt, Grund: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This nickname has been recovered by %s."
|
|
msgstr "Dieser Nickname wurde von %s wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nickname has been recovered by %s. If you did not do\n"
|
|
"this then %s may have your password, and you should change it.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:99
|
|
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Nickname wurde bereits registriert, du kannst ihn nicht benutzen."
|
|
|
|
#: include/language.h:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
|
|
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
|
|
"please choose a different nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time registered"
|
|
msgstr " Registriert seit: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:62
|
|
msgid "To protect ops against bot kicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:124
|
|
msgid "To protect voices against bot kicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um nach Chaträumen beginnend mit # zu suchen, suche nach dem\n"
|
|
"Namen des Chatraums ohne das # Zeichen (anope anstelle von#anope)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:94
|
|
msgid "Topic Lock"
|
|
msgstr "Topic-Sperre"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:83
|
|
msgid "Topic Retention"
|
|
msgstr "Topic-Wiederherstellung"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:25
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now off."
|
|
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt deaktiviert (OFF)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:19
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now on."
|
|
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt ON."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now off."
|
|
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt deaktiviert (OFF)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:425
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now on."
|
|
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt aktiviert (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:878
|
|
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
|
msgstr "Schalte Caps-Lock aus!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn chanstat statistic on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
|
|
" für Deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:224
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn chanstat statistics on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
|
|
" für Deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn nickname security on or off"
|
|
msgstr ""
|
|
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
|
|
" für Deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:778
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn protection on or off"
|
|
msgstr " KILL Stellt Kill-Schutz an oder aus."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert %s's Privat-Modus für den Nicknamen.\n"
|
|
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird der Nickname\n"
|
|
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %s's LIST \n"
|
|
"Befehl erstellt wurden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Jeder der den Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
|
|
"dem INFO Befehl Informationen über den Nicknamen \n"
|
|
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ändert %s's Privat-Modus für Deinen Nicknamen.\n"
|
|
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird Dein Nickname\n"
|
|
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %s's LIST \n"
|
|
"Befehls erstellt wurden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Jeder der Deinen Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
|
|
"dem INFO Befehl Informationen über Deinen Nicknamen \n"
|
|
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1230 modules/commands/ns_set.cpp:1259
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt die Sicherheitsfunktionen von %s für Deinen\n"
|
|
"Nicknamen an oder aus. Mit eingeschaltetem SECURE\n"
|
|
"musst Du dich immer identifizieren, egal ob Deine\n"
|
|
"Hostmaske auf der Zugriffsliste für den Nicknamen\n"
|
|
"steht oder nicht. Wenn Du allerdings auf \n"
|
|
"der Zugriffsliste stehst, wird %s bei \n"
|
|
"fehlender Identifizierung den Nicknamen nicht killen\n"
|
|
"(ist von der KILL Option unabhängig)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:331
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF."
|
|
msgstr ""
|
|
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
|
|
" für Deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:354
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user."
|
|
msgstr ""
|
|
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
|
|
" für Deinen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:885
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
|
|
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User diesen Nickname, \n"
|
|
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
|
|
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
|
|
"%s umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
|
|
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
|
|
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
|
|
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
|
|
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
|
|
"unnötigerweise.\n"
|
|
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
|
|
"diese Option deaktiviert haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:851
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
|
|
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User Deinen Nickname, \n"
|
|
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
|
|
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
|
|
"%s umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
|
|
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
|
|
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
|
|
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
|
|
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
|
|
"unnötigerweise.\n"
|
|
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
|
|
"diese Option deaktiviert haben."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe /msg %s HELP Option für weitere Informationen\n"
|
|
"zu einem bestimmten Befehl."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:94
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mit /msg %s HELP SASET option können mehr Informationen zu \n"
|
|
"den Einstellungen angefordert werden. Die Einstellungen betreffen den\n"
|
|
"angegebenen Nicknamen. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Befehle sind nur für Services Admins verfügbar."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:96
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:50 modules/commands/cs_set.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe /msg %s HELP Option für weitere Informationen\n"
|
|
"zu einem bestimmten Befehl."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:274
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tippe /msg %s SET EMAIL eMail wenn Du Deine eMail-Adresse einstellen "
|
|
"willst.\n"
|
|
"Deine Privatsphäre wird respektiert und Deine eMail-Adresse ist Dritten "
|
|
"nicht \n"
|
|
"zugänglich."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un-Load a module"
|
|
msgstr " MODUNLOAD Entfernt ein Modul"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:133 modules/commands/os_sxline.cpp:324
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:536
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find regex engine %s."
|
|
msgstr "Kann Modul %s nicht entfernen"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:38 modules/commands/os_module.cpp:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to load module %s."
|
|
msgstr "Kann Modul %s nicht laden"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:75 modules/commands/os_module.cpp:92
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:147 modules/commands/os_module.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to remove module %s."
|
|
msgstr "Kann Modul %s nicht entfernen"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unassigns a bot from a channel"
|
|
msgstr " UNASSIGN Entfernt ein ServicesBot von einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
|
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
|
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
|
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
|
|
"it entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNASSIGN Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Löscht die Zuweisung eines Bots zu einem Channel.\n"
|
|
"Dieser Befehl bewirkt, dass der Bot den Channel\n"
|
|
"nicht mehr betritt. Die Konfiguration des Bots für den \n"
|
|
"Channel bleibt jedoch erhalten, sodass der Bot dem\n"
|
|
"Channel wieder zugewiesen werden kann, ohne das \n"
|
|
"alle Einstellungen verloren gehen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:179
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underlines kicker"
|
|
msgstr " Underlines kicker : %s"
|
|
|
|
#: include/language.h:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown SET option %s%s."
|
|
msgstr "Unbekannte STATS Option %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown SET option."
|
|
msgstr "Ubekannte SASET option %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:223
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown STATS option: %s"
|
|
msgstr "Unbekannte STATS Option %s."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:223 src/command.cpp:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s."
|
|
msgstr "Unbekannte Option %s."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:221 src/command.cpp:232
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
|
|
msgstr "Unbekannter Befehl %s. \"/msg %s HELP\" für Hilfe."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:93 modules/commands/cs_mode.cpp:161
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
|
msgstr "Unbekanntes Mode-Zeichen: %c wurde ignoriert."
|
|
|
|
#: include/language.h:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown option %s.\n"
|
|
"Type %s%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr "Unbekannter Befehl %s. \"/msg %s HELP\" für Hilfe."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown parameter: %s"
|
|
msgstr "Option Parameter"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
|
"the channel founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DROP Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels.\n"
|
|
"Kann nur vom Channel-Founder benutzt werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
|
|
"can drop a channel of which they are not the founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: DROP Channel\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels aus\n"
|
|
"der Datenbank. Zusätzlich werden Zugriffslisten, \n"
|
|
"Einstellungen usw mit aus der Datenbank entfernt.\t\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nur Services Operators können Channel DROPEN, \n"
|
|
"(löschen) ohne sich vorher gegenüber dem Channel als \n"
|
|
"Founder zu identifizieren."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsuspend a given nick"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend den angegebenen Nicknamen"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:162
|
|
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:79
|
|
msgid ""
|
|
"Updates a selected nicks status modes on a channel. If nick is\n"
|
|
"ommited then your status is updated. If channel is ommited then\n"
|
|
"your channel status is updated on every channel you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates a selected nicks status on a channel"
|
|
msgstr "Bannt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Erneuert Dein gegenwärtigen Status ( Memos , Flags , vHost )"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
|
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
|
|
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UPDATE\n"
|
|
"Updatet Deinen derzeiten Status, z.B. prüft es auf neue Nachrichten,\n"
|
|
"setzt benötigte Channel-Modes (ModeonID), aktualisiert Deinen vHost und\n"
|
|
"Deine userflags (lastseentime, etc)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:27
|
|
msgid "Updating databases."
|
|
msgstr "Datenbanken wurden aktualisiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink capab: %s"
|
|
msgstr "Uplink-Fähigkeiten: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink server: %s"
|
|
msgstr "Uplink Server: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use the %s ALL command to list all commands and their descriptions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:73
|
|
msgid "Used on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User claiming your nick has been killed.\n"
|
|
"%s%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:526
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User limit for %s removed."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:524
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Memo-Limit von %s wurde auf %d gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Users (nick): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:173
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Users (uid): %lu entries, %lu buckets, longest chain is %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:165
|
|
msgid "Users list:"
|
|
msgstr "Benutzer-Liste:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:106 modules/commands/ns_info.cpp:108
|
|
msgid "VHost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for %s set to %s."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for group %s set to %s."
|
|
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt: %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "Der vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt auf %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:224
|
|
msgid "VIEW host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:366 modules/commands/os_sxline.cpp:412
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VIEW [mask | list | id]"
|
|
msgstr "LIST [Channel] [Liste | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:537
|
|
msgid "VIEW [mask | list]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
|
|
msgstr "Founder von %s wurde geändert zu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Vhost for %s removed."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:56
|
|
msgid "View and change Services Operators"
|
|
msgstr "\"Service Operators\" ansehen und ändern."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:37
|
|
msgid "View and change configuration file settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:222
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the list of host sessions"
|
|
msgstr "Die Liste der \"Host Sessions\" anzeigen"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:206
|
|
msgid "Voices protection"
|
|
msgstr "Voice-Schutz"
|
|
|
|
#: data/chanserv.example.conf:1333
|
|
msgid "Voices you or a specified nick on a channel"
|
|
msgstr "Gibt dir oder einem angegebenen Benutzer Voice-Status in einen Channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:951
|
|
msgid "Watch your language!"
|
|
msgstr "Pass bitte auf was Du sagst!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
|
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
|
"total memos you can receive.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
|
"the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given nickname. This is limited to Services\n"
|
|
"Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: INFO [Nickname | Channel]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ohne Parameter werden Informationen über Dein Postfach\n"
|
|
"angezeigt, die Anzahl Memos die Du hast, die davon neu\n"
|
|
"bzw ungelesen sind, und wie viele Memos Du max.\n"
|
|
"empfangen kannst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit einem Channel als Parameter werden die entsprechenden\n"
|
|
"Informationen über den Channel angezeigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird eine Nickname übergeben, werden die entsprechenden\n"
|
|
"Informationen über den Nicknamen angezeigt. Diese\n"
|
|
"Funktion ist beschränkt auf Services Administratoren."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY\n"
|
|
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
|
|
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
|
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LOGOUT [Nickname [REVALIDATE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ohne angegebenen Parameter, macht dieser Befehl die\n"
|
|
"Wirkung von IDENTIFY rückgängig, zum Beispiel\n"
|
|
"wirst Du nicht mehr als Eigentümer des Nicknamens erkannt.\n"
|
|
"Beachte jedoch, dass Du nicht erneut zur Identifizierung\n"
|
|
"aufgefordert wirst.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit angegebenem Parameter passiert das gleiche für den\n"
|
|
"Nicknamen. Wenn Du zusätzlich REVALIDATE angibst, wird\n"
|
|
"Services dich auffordern, dich erneut für den Nickname\n"
|
|
"zu identifizieren. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Diese Funktion ist beschränkt auf die Services Administartoren."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
|
|
"and the highest number of users online since Services was\n"
|
|
"started, and the length of time Services has been running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
|
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
|
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
|
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HASH option displays information about the hash maps.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
|
|
"everything you'd see with the UPLINK option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wird keine Option angegeben, wird eine kurze Statistik\n"
|
|
"ausgegeben. Sie enthält die aktuelle Anzahl verbundener\n"
|
|
"User, IRCops (inklusive den Services). Die max. Anzahl\n"
|
|
"gleichzeitig verbundener User seitdem die Services\n"
|
|
"gestartet wurden und die Uptime.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mit der AKILL Option, wird die aktuelle Grösse der\n"
|
|
"AutoKill-Liste ausgegeben und dessen standardmässige\n"
|
|
"Auslaufzeit.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die ALL Option ist nur für Services Administratoren verfügbar.\n"
|
|
"Sie zeigt unter anderem den aktuellen Speicherverbrauch der \n"
|
|
"Services. Dieser Befehl kann auf einem grossen Netzwerk dazu \n"
|
|
"führen, dass die Services für kurze Zeit nicht mehr ansprechbar \n"
|
|
"sind, also übertreib es nicht.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Durch RESET werden einige Werte der Statistik zurück-\n"
|
|
"gesetzt, unter anderem die max. Anzahl gleichzeitig\n"
|
|
"verbundenen User."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
|
msgstr "Du bist bereits Mitglied der Gruppe %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:38 modules/commands/ns_identify.cpp:84
|
|
msgid "You are already identified."
|
|
msgstr "Du bist bereits angemeldet."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already in %s!"
|
|
msgstr "Du bist schon in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are no longer a SuperAdmin."
|
|
msgstr "Du bist jetzt kein Super-Admin mehr."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:84
|
|
msgid "You are not identified."
|
|
msgstr "Du bist nicht angmeldet."
|
|
|
|
#: include/language.h:111
|
|
msgid "You are not permitted to be on this channel."
|
|
msgstr "Du hast keine Berechtigung in diesem Chatraum zu sein."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
|
|
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
|
msgstr "Du hast keine Berechtigung Dein Memo-Limit zu ändern."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now a SuperAdmin."
|
|
msgstr "Du bist jetzt ein Super-Admin."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:38
|
|
msgid "You are now an IRC Operator."
|
|
msgstr "Du bist jetzt ein IRC Operator."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:114
|
|
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du bist jetzt für deinen Nick angemeldet. Ändere jetzt dein Passwort mit \"/"
|
|
"msg %s SET PASSWORD newpassword\" ."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now in the group of %s."
|
|
msgstr "Du bist jetzt in der Gruppe %s vertreten."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:132
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
|
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos überschritten (%d). "
|
|
"Du kannst keine weiteren Memos empfangen, bis Du einige Deiner jetzigen "
|
|
"Memos gelöscht hast."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:35
|
|
msgid "You can not NOOP Services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can not jupe your Services' pseudoserver or your uplink server."
|
|
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can not reload this module directly, instead reload %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:41
|
|
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Erhalten von Empfangsbestätigungen ist nur beim Senden\n"
|
|
"einer Memo an andere User möglich."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can not set the %c flag."
|
|
msgstr "Du kannst das %c flag nicht setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:126
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst die Zuweisung eines Bots nicht entfernen während im channel "
|
|
"\"persist\" gesetzt ist."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can't %s yourself!"
|
|
msgstr "Du kannst %s nicht auf Dich selbst anwenden!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:40
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can't logout %s, they are a Services Operator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
|
|
"handelt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1024
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot %s on this network."
|
|
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk nicht %s ."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
|
msgstr "Du kannst das Memo-Limit für %s nicht höher als %d setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
|
msgstr "Du kannst Dein Memo-Limit nicht höher als %d setzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:487
|
|
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
|
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk Deine eMail-Adresse nicht entfernen."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:178
|
|
msgid "You cannot use this command."
|
|
msgstr "Du kannst diesen befehl nicht benutzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "Du hast derzeit %d Memos, davon sind %d ungelesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "Du hast derzeit %d Memos, davon ist eine ungelesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos."
|
|
msgstr "Du hast derzeit %d Memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "Du hast derezeit %d Memos, alle davon sind ungelesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
|
|
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "Du hast derzeit eine ungelesene Nachricht."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:138
|
|
msgid "You currently have 1 memo."
|
|
msgstr "Du hast derzeit eine Nachricht."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:132
|
|
msgid "You currently have no memos."
|
|
msgstr "Du hast keine Memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:306 modules/commands/cs_mode.cpp:342
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have access to set mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:318 modules/commands/cs_mode.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:128
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new memos."
|
|
msgstr "Du hast %d neue Nachrichten."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:128
|
|
msgid "You have 1 new memo."
|
|
msgstr "Du hast eine neue Nachricht."
|
|
|
|
#: include/language.h:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a new memo from %s.\n"
|
|
"Type %s%s READ %d to read it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast eine neue Nachricht von %s.\n"
|
|
"Tippe %s%s READ %d um sie zu lesen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been invited to %s."
|
|
msgstr "Du wurdest zu %seingeladen."
|
|
|
|
#: modules/protocol/inspircd12.cpp:952
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been logged in as %s."
|
|
msgstr "Du bist als %seingeloggt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:89
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Du wurdest ausgeloggt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:85
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %s."
|
|
msgstr "Dein Bann in %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %d channels."
|
|
msgstr "Dein Ban in %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:171
|
|
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
|
msgstr "Du kannst eine unbegrenzte Anzahl Memos behalten."
|
|
|
|
#: include/language.h:127
|
|
msgid "You have no memos."
|
|
msgstr "Du hast keine Nachrichten."
|
|
|
|
#: include/language.h:131
|
|
msgid "You have no new memos."
|
|
msgstr "Du hast keine neuen Nachrichten."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
|
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos erreicht (%d). Du kannst "
|
|
"keine weiteren Nachrichten empfangen, bis Du einige Deiner jetzigen Memos "
|
|
"gelöscht hast."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:169
|
|
msgid "You have to enter a valid number as time."
|
|
msgstr "Du musst eine zulässige Zahl als Zeit eingeben."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:98 modules/commands/cs_mode.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may not (un)lock mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:492
|
|
msgid "You may not change the e-mail of other Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kannst in diesem Netzwerk die eMail-Adresse anderer \"Servive Operaotors"
|
|
"\" nicht ändern."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:167
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not change the password of other Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
|
|
"handelt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
|
|
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
|
|
"handelt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
|
|
"handelt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You may view but not modify the access list of other Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
|
|
"handelt."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
|
|
msgstr "Schau doch mal in den Spiegel, %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:134
|
|
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bevor Du diesen Befehl benutzen kannst musst Du dem Chatraum erst einen Bot "
|
|
"zuordnen."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:50
|
|
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
|
msgstr "Du musst Channel-Operator sein um diesen Channel zu registrieren."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:38
|
|
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du musst Deinen Account bestätigen bevor Du einen Chatraum registrieren "
|
|
"kannst."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du musst länger als %d Sekunden verbunden sein, um einen Nicknamen zu "
|
|
"registrieren."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
|
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
|
"case you forget it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du musst eine eMail-Adresse für Deinen Nicknamen angeben.\n"
|
|
"NickServ kann Dir dann Dein Passwort per Mail senden, falls Du es\n"
|
|
"vergessen solltest."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:173
|
|
msgid "You need to be identified to use this command."
|
|
msgstr "Du musst dich anmelden um diesen Befehl zu nutzen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn Du dich identifizierst bzw "
|
|
"wenn sie eintreffen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:179
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
|
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn Du dich identifizierst."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
|
|
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn sie eintreffen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:189
|
|
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
|
msgstr "Du wirst ab sofort keine Memos mehr empfangen können."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:55
|
|
msgid "You will no longer be informed via email."
|
|
msgstr "Du wirst nicht länger per Email über neue Memos benachrichtigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:181
|
|
msgid "You will not be notified of new memos."
|
|
msgstr "Du wirst bei neuen Memos nicht benachrichtigt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:47
|
|
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
|
msgstr "Du wirst jetzt per Email über neue Memos informiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:410
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your IRCD does not support %s."
|
|
msgstr "Dein IRCd unterstützt SNLINE nicht."
|
|
|
|
#: include/language.h:142
|
|
msgid ""
|
|
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
|
|
"this as a possible bug"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein IRCd unterstützt keine vIdent's.\n"
|
|
"Sollte dies falsch sein bitte melde einen Bug."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:255
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your IRCd does not support SNLINE."
|
|
msgstr "Dein IRCd unterstützt SNLINE nicht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your IRCd does not support SQLINE."
|
|
msgstr "Dein IRCd unterstützt SQLINE nicht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your IRCd does not support SVSJOIN."
|
|
msgstr "Dein IRCd unterstützt SNLINE nicht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your IRCd does not support SVSNICK."
|
|
msgstr "Dein IRCd unterstützt SNLINE nicht."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svs.cpp:131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your IRCd does not support SVSPART."
|
|
msgstr "Dein IRCd unterstützt SNLINE nicht."
|
|
|
|
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:113
|
|
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your account %s has been successfully created."
|
|
msgstr "Dein Account %s wurde erfolgreich angelegt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:301
|
|
msgid "Your account is already confirmed."
|
|
msgstr "Dein Account ist bereits bestätigt."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
|
|
msgstr "Wenn Dein Account nicht bestätigt wird, wird er in %s auslaufen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:130
|
|
msgid "Your auto join list is full."
|
|
msgstr "Deine Autojoin-Liste ist voll."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:119
|
|
msgid "Your certificate list is empty."
|
|
msgstr "Deine Zertifikat-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your email address has been changed to %s."
|
|
msgstr "Deine eMail-Adresse wurde auf %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:281
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
|
|
"that were emailed to you when you registered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Deine eMail-Adresse %s wurde bestätigt.#"
|
|
|
|
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your email has been updated to %s"
|
|
msgstr "Deine eMail Adresse wurde auf %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/extra/m_sql_authentication.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email has been updated to %s."
|
|
msgstr "Deine eMail Adresse wurde auf %s geändert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:196
|
|
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit wurde aufgehoben."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit wurde auf %d gesetzt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d, und kann nicht geändert werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:161
|
|
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
|
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei 0, Du kannst keine neuen Memos empfangen."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
|
"this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein Memo-Limit liegt bei 0, Du kannst keine neuen Memos empfangen. Das "
|
|
"Limit kann von Dir nicht verändert werden."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:53
|
|
msgid "Your nick has been logged out."
|
|
msgstr "Du wurdest ausgeloggt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:132
|
|
msgid "Your nick is already registered."
|
|
msgstr "Dein Nickname ist bereits registriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein Nick ist nicht gruppiert, daher kann die Gruppierung nicht aufgehoben "
|
|
"werden."
|
|
|
|
#: include/language.h:78
|
|
msgid "Your nick isn't registered."
|
|
msgstr "Dein Nick ist nicht registriert."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:72
|
|
msgid "Your nickname has been dropped."
|
|
msgstr "Die Registrierung Deines Nicknamens wurde gelöscht."
|
|
|
|
#: src/users.cpp:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
|
msgstr "Dein Nickname wurde geändert in %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:36 modules/commands/os_login.cpp:82
|
|
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
|
msgstr "Dein Passcode wurde noch einmal an %s geschickt."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
|
msgstr "Dein Passwort ist %s - behalte es für spätere Benutzung."
|
|
|
|
#: include/language.h:77
|
|
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dein Passwort ist zu lang, bitte versuche es mit einem kürzeren Passwort."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:101
|
|
msgid "Your password reset request has expired."
|
|
msgstr "Deine Anfrage für die Zurücksetzung des Passworts ist abgelaufen."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:162
|
|
msgid "Your vHost has been requested."
|
|
msgstr "Dein vHost wurde beantragt"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:68 modules/commands/hs_on.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
|
msgstr "Dein vHost (%s) ist jetzt aktiviert."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:66 modules/commands/hs_on.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
|
msgstr "Dein vHost (%s@%s) ist jetzt aktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
msgstr "Dein vHost wurde entfernt und das normale cloaking wiederhergestellt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:284
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zone %s already exists."
|
|
msgstr "%s existiert bereits."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:301 modules/commands/os_dns.cpp:334
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:372 modules/commands/os_dns.cpp:399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zone %s does not exist."
|
|
msgstr "Bot %s existiert bereits."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_dns.cpp:314
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Zone %s removed."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde entfernt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:176
|
|
msgid "[1|2|3|4|5]"
|
|
msgstr "[1|2|3|4|5]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Logon News - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Oper News - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Random News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Random News - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:68
|
|
msgid "[account] password"
|
|
msgstr "[Account] Passwort"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:22 modules/commands/cs_updown.cpp:103
|
|
msgid "[channel [nick]]"
|
|
msgstr "Chatraum [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:26
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] ADD entry"
|
|
msgstr "[Channel] {ADD|DEL|LIST} [Nummer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] DEL entry"
|
|
msgstr "Channel DEL Nummer"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] LIST"
|
|
msgstr "Channel LIST"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:22
|
|
msgid "[channel] [list | NEW]"
|
|
msgstr "[Raum] [Liste | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:47
|
|
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
|
|
msgstr "[Channel] {Nummer | Liste | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:93
|
|
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
|
|
msgstr "[Channel] {Nummer | Liste | LAST | NEW}"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[key|#X-Y]"
|
|
msgstr "[<key>|<#X-Y>"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:22
|
|
msgid "[nick | channel]"
|
|
msgstr "[Nickname | Channel]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:207
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nick]"
|
|
msgstr "Nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:25
|
|
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:22 modules/commands/ns_info.cpp:33
|
|
msgid "[nickname]"
|
|
msgstr "[Nickname]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:78
|
|
msgid "[parameter]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_logsearch.cpp:33
|
|
msgid "[+daysd] [+limitl] pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:24
|
|
msgid "[+expiry] channel reason"
|
|
msgstr "[+Zeit] {Channel} [Grund]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:200
|
|
msgid "[AKILL | HASH | UPLINK | UPTIME | ALL | RESET]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:79
|
|
msgid "[Core|3rd|protocol|encryption|supported]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:202
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
|
|
msgstr "[Auto Memo] Dein beantragter vHost wurde akzeptiert."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:250
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
|
|
msgstr "[Auto Memo] Dein beantragert vHost wurde abgelehnt."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:248
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
|
|
msgstr "[Auto Memo] Dein beantragter vHost wurde abgelehnt. Grund: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:402
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
|
|
msgstr "[Auto Memo] %2$s hat den vHost %1$s beantragt."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:123
|
|
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:22
|
|
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:292
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "Tag"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:292
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Tagen"
|
|
|
|
#: include/language.h:90
|
|
msgid "does not expire"
|
|
msgstr "wird nicht auslaufen"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d day"
|
|
msgstr "verfällt in %d Tag"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:337
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d days"
|
|
msgstr "verfällt in %d Tagen"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minute"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minuten"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minute"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:351
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minuten"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minute"
|
|
msgstr "verfällt in %d Minute"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minutes"
|
|
msgstr "verfällt in %d Minuten"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:328
|
|
msgid "expires momentarily"
|
|
msgstr "verfällt jeden Moment"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:298
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "Stunde"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:298
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "Stunden"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:304
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "Minute"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:304
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "Minuten"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:279
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "Sekunde"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:279
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Sekunden"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:204
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vHost for %s has been activated."
|
|
msgstr "vHost für %s ist jetzt aktiviert."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:255
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vHost for %s has been rejected."
|
|
msgstr "vHost für %s wurde abgelehnt."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:83
|
|
msgid "vhost"
|
|
msgstr "vHost"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
|
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurden gelöscht."
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:286
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:286
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:38
|
|
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:55
|
|
msgid "{chan|nick}"
|
|
msgstr "Chatraum Nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:25
|
|
msgid "{nick | channel}"
|
|
msgstr "{Nickname | Channel}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:25 modules/commands/ms_send.cpp:25
|
|
msgid "{nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "{Nickname | Channel} Memo-text"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:658
|
|
msgid "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:206 modules/commands/ns_set.cpp:290
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1009 modules/commands/ns_set.cpp:1102
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:1189
|
|
msgid "{ON | OFF}"
|
|
msgstr "{ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:779
|
|
msgid "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|