1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-06 19:03:13 +02:00
Files
anope/language/anope.de_DE.po
T
2012-09-02 08:31:04 -04:00

10727 lines
350 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 04:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:20-0400\n"
"Last-Translator: DukePyrolator <DukePyrolator@anope.org>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:288
#, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
msgstr "%s wurde zur %s %s-Liste hinzugefügt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:182
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s wurde zur Access-Liste von %s hinzugefügt mit Level %d."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:157
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s wurde der AutoKick-Liste von %s hinzugefügt."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s zur Bad Words-Liste von %s hinzugefügt."
#: modules/commands/ns_access.cpp:40
#, c-format
msgid "%s added to %s's access list."
msgstr "%s wurde zu %s' Access-Liste hinzugefügt."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:402
#, c-format
msgid "%s added to the %s list."
msgstr "%s wurde zur %s-Liste hinzugefügt."
#: modules/commands/os_akill.cpp:191
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s wurde zur AKILL-Liste hinzugefügt."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:626
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s wurde zur SQLINE-Liste hinzugefügt."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:66 modules/commands/ns_cert.cpp:83
#, c-format
msgid "%s added to your certificate list."
msgstr "%s wurde zu Deiner Zertifikat-Liste hinzugefügt."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
#, c-format
msgid "%s added to your ignore list."
msgstr "%s wurde zu Deiner Ignore-Liste hinzugefügt."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
" "
msgstr ""
"Mit %s kannst Du einen Nicknamen \"registrieren\" und somit\n"
"verhindern, dass andere ihn nutzen. Die folgenden Befehle\n"
"erlauben die Registrierung und das Ändern der Einstellungen\n"
"registrierter Nicknamen. Um sie zu benutzen, tippe\n"
"%s%s Befehl. Für weitergehende Informationen zu\n"
"einem bestimmten Befehl, tippe %s%s %s Befehl."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
" "
msgstr ""
"%s erlaubt Dir, Bots in Räume einzubringen.\n"
"Geschaffen wurde er für User, die selbst keinen Bot\n"
"hosten können, oder auch Netzwerke, die Bots verbieten.\n"
"Mögliche Befehle sind unten aufgelistet. Die Syntax ist\n"
"%s%s Befehl. Für weitergehende Informationen zu\n"
"einem bestimmten Befehl tippe %s%s %s Befehl"
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
" "
msgstr ""
"Mit Hilfe von %s kann man Räume registrieren und\n"
"eine Vielzahl von Kontrolloptionen einstellen. %s kann\n"
"zum Beispiel das \"Takeover\" von Räumen verhindern,\n"
"indem man die Channel-Op Privilegien auf bestimmte registrierte \n"
"Nicknamen begrenzt. Verfügbare Befehle sind unten aufgelistet.\n"
"Um sie zu benutzen tippe %s%s Befehl. Für weitere \n"
"Informationen zu einem bestimmten Befehl, tippe:\n"
"%s%s HELP Befehl."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:161
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s existiert bereits in der BadWord-Liste von %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:136
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s existiert bereits auf der AutoKick-Liste von %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:332
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s ist bereits in der EXCEPTION-Liste."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:68 modules/commands/bs_kick.cpp:105
#: modules/commands/bs_kick.cpp:141 modules/commands/bs_kick.cpp:196
#: modules/commands/bs_kick.cpp:233 modules/commands/bs_kick.cpp:289
#: modules/commands/bs_kick.cpp:335 modules/commands/bs_kick.cpp:368
#: modules/commands/bs_kick.cpp:402 modules/commands/bs_kick.cpp:436
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s ist eine ungültige Ban-Zeit."
#: modules/commands/os_mode.cpp:75
#, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s hat Deine Usermodi zu %s geändert."
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, c-format
msgid "%s channel list:"
msgstr "%s Raum-Liste:"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:399
#, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s wurde von der %s %s-Liste entfernt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:272
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s wurde von der Access-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s wurde von der Autokick-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:205
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/ns_access.cpp:59
#, c-format
msgid "%s deleted from %s's access list."
msgstr "%s wurde von der Access-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/os_session.cpp:383
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr ""
"%s wurde von der Liste der Verbindungseinschränkungen \n"
"entfernt."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
#, c-format
msgid "%s deleted from the %s list."
msgstr "%s wurde von der %s Liste entfernt."
#: modules/commands/os_akill.cpp:233
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s wurde von der AKILL-Liste entfernt."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:92 modules/commands/ns_cert.cpp:108
#, c-format
msgid "%s deleted from your certificate list."
msgstr "%s wurde von Deiner Zertifikat-Liste entfernt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:628
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s wurde deaktiviert im Raum %s."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:56
#, c-format
msgid "%s has already been recovered."
msgstr "%s wurde bereits freigegeben."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:77
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s wurde nach %s eingeladen."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:60
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "Der Ban von %s wurde aus %s entfernt."
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:56
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s hat zu viele Räume auf seinen Nicknamen registriert."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:37
#, c-format
msgid "%s is a services enforcer."
msgstr "%s ist ein services enforcer."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s ist eine Einrichtung, die es erlaubt, \n"
"dass sich IRC User untereinander kurze Textnachrichten \n"
"senden, egal ob die Empfänger zu dem Zeitpunkt online \n"
"sind oder nicht.\n"
"Als Empfänger können auch Chaträume angegeben werden (*).\n"
"\n"
"Sowohl der Nickname des Senders als auch Empfängers müssen\n"
"registriert sein, um eine Memo versenden zu können.\n"
"%s's Befehle beinhalten:"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:68
#, c-format
msgid "%s is already in %s!"
msgstr "%s ist bereits in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
#, c-format
msgid "%s is already on your ignore list."
msgstr "%s befindet sich bereits in Deiner Ignore-Liste."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:54 modules/commands/ms_send.cpp:38
#, c-format
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
msgstr "%s ist kein registrierter Nick bzw. Chatraum."
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:50
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s ist kein gültiger Ban-Typ."
#: modules/commands/bs_info.cpp:220
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s ist kein gültiger Bot bzw. registrierter Chatraum."
#: include/language.h:29
#, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s ist keine gültige E-Mail Adresse."
#: include/language.h:23
#, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s befindet sich nicht im Raum %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
#, c-format
msgid "%s is not on your ignore list."
msgstr "Der Nickname %s wurde nicht in Deiner Ignore-Liste gefunden."
#: include/language.h:64
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
msgstr ""
"%s ist auf der Exception-Liste von %s und kann nicht gebannt werden bis die "
"Exception entfernt wurde."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:408
#, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "%s wurde nicht auf der %s %s-Liste gefunden."
#: modules/commands/cs_access.cpp:283
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s wurde nicht auf der Access-Liste von %s gefunden."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:229
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s wurde nicht auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s nicht in der Bad Words-Liste von %s gefunden."
#: modules/commands/ns_access.cpp:55
#, c-format
msgid "%s not found on %s's access list."
msgstr "%s wurde auf der Access-Liste von %s nicht gefunden."
#: modules/commands/os_session.cpp:203
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "Es wurde keine Verbindung von %s gefunden."
#: modules/commands/os_session.cpp:387
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr ""
"%s konnte auf der Liste der Verbindungseinschränkungen\n"
"nicht gefunden werden."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
#, c-format
msgid "%s not found on the %s list."
msgstr "%s wurde nicht auf der %s-Liste gefunden."
#: modules/commands/os_akill.cpp:225
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s wurde nicht auf der AKILL-Liste gefunden."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:104
#, c-format
msgid "%s not found on your certificate list."
msgstr "%s wurde nicht auf Deiner Zertifikat-Liste gefunden."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:185
#, c-format
msgid "%s removed from the %s access list."
msgstr "%s wurde von der Access-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
#, c-format
msgid "%s removed from your ignore list."
msgstr "%s wurde von Deiner Ignore-Liste entfernt."
#: modules/commands/os_list.cpp:137
#, c-format
msgid "%s users list:"
msgstr "%s User-Liste:"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:240
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s wird nicht länger ignoriert."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:177
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s wird jetzt für %s ignoriert."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:175
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s wird jetzt permanent ignoriert."
#: include/language.h:9
#, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr ""
"Tippe %s%s HELP %s für weitere Informationen\n"
"zu einem bestimmten Befehl."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:297
msgid "ADD nick user host real"
msgstr "ADD Nick User Host Realname"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:298
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
msgstr " CHANGE Botnick Neuer-Botnick [User [Hostmaske [Realname]]]"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:299
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL Nickname."
#: modules/commands/os_session.cpp:573
msgid ""
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches."
msgstr ""
"EXCEPTION ADD fügt die angegebene Hostmaske zu der\n"
"Liste der Verbindungseinschränkungen hinzu.\n"
"Beachte, dass nick!user@host und user@host keine richtigen\n"
"Hostmasken sind!\n"
"Nur echte Hosts, wie z.B. box.host.dom und *.host.dom sind \n"
"zulässig, weil für eingeschränkte Verbindungen die Nicknamen\n"
"oder Idents nicht von Interesse sind.\n"
"Limit muss eine Nummer grösser oder gleich 0 sein, und legt\n"
"fest, wieviele Verbindungen von diesem Host gemacht werden dürfen.\n"
"Ein Limit von Null bedeutet, dass dieser Host keine ein-\n"
"geschränkte Verbindung hat. Siehe die AKILL Hilfe fuer\n"
"weitere Informationen über das Format des optionalen Zeit \n"
"Parameter.\n"
"EXCEPTION DEL entfernt den Host von der Liste.\n"
"EXCEPTION MOVE verschiebt den Eintrag mit der Nummer \n"
"auf die Position. Die Einträge dazwischen werden\n"
"hoch bzw runtergeschoben um die Lücken zu füllen.\n"
"EXCEPTION LIST und EXCEPTION VIEW zeigen alle aktuellen \n"
"Verbindungseinschränkungen. Wird die optionale Hostmaske \n"
"angegeben, werden nur die entsprechenden Einträge aus\n"
"der Liste angezeigt. Der Unterschied zwischen den beiden \n"
"Befehlen liegt darin, dass EXCEPTION VIEW ausführlicher ist.\n"
"Es zeigt unter anderem den Namen der Person, die den Eintrag\n"
"erstellt hat, dessen Grund, das Limit, die Hostmaske und\n"
"die Auslaufzeit.\n"
"Beachte das ein verbundender Client die erste Beschränkung\n"
"die auf seinen Host zutrifft, \"benutzen\" wird. Grosse und\n"
"weit treffende Einträge in der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen senken die Performance der Services."
#: modules/commands/bs_info.cpp:55
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {Raum | Nickname}"
#: modules/commands/os_noop.cpp:69
msgid ""
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
msgstr ""
"Syntax: NOOP SET Server\n"
" NOOP REVOKE Server\n"
"\n"
"NOOP SET entfernt temporär alle O:Lines des \n"
"angegebenen Servers und killt alle IRCops die \n"
"gegenwärtig auf diesem verbunden sind, und verhindert \n"
"so das rehashen des Servers (dieses würde die Funktion\n"
"aufheben).\n"
"NOOP REVOKE macht alle O:Lines wieder verfügbar auf\n"
"dem angegebenen Server.\n"
#: modules/commands/cs_access.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"User Zugriffslevel\n"
"\n"
"Standardmässig sind die Zugriffslevel wie folgt\n"
"definiert:\n"
"\n"
" Founder (Gründer) vollständiger Zugriff auf\n"
" den Channel und alle dazugehörigen\n"
" Funktionen durch %s wird \n"
" automatisch mit Op-Status versehen beim \n"
" Joinen. Beachte dass nur eine Person den \n"
" Founder-Status besitzen kann (kann auch \n"
" nicht durch den ACCESS Befehls \n"
" erteilt werden).\n"
"  10 Zugriff auf AKICK, hat Auto-Op.\n"
"  5 Automatischer Op-Status.\n"
"  3 Automatischer Voice-Status.\n"
"  0 Keine speziellen Privilegien, kann durch\n"
" andere Ops Channel-Operator werden\n"
" (ausser Secure-Ops ist aktiv).\n"
"  <0 Kann keinen Operator-Status erlangen.\n"
"\n"
"Neue Levels können hinzugefügt oder verändert werden\n"
"mit Hilfe des LEVELS Befehls. Tippe\n"
"%s%s HELP LEVELS für weitere Informationen."
#: modules/commands/hs_list.cpp:22
msgid "[<key>|<#X-Y>]"
msgstr "[<key>|<#X-Y>"
#: modules/commands/ms_read.cpp:36
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Die Memo die Du an %s gesendet hast wurde angesehen."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:116
msgid "CLEAR time"
msgstr "CLEAR Zeit"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:115
msgid "STATS"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:52
msgid "address"
msgstr "Adresse"
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:22
#, fuzzy
msgid "botname {ON|OFF}"
msgstr "Nickname {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:42
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:55 modules/commands/bs_assign.cpp:93
#: modules/commands/cs_sync.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:22
#: modules/commands/cs_drop.cpp:22 modules/commands/cs_log.cpp:23
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:160 modules/commands/cs_clearusers.cpp:22
#: modules/commands/cs_info.cpp:34
msgid "channel"
msgstr "Channel"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:22
msgid "channel bantype"
msgstr "Channel Bantyp"
#: modules/commands/cs_log.cpp:24
msgid "channel command method [status]"
msgstr "Channel Befehl Methode} [Status]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:23 modules/commands/cs_ban.cpp:23
msgid "channel mask [reason]"
msgstr "Channel Maske [reason]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:22
msgid "channel modes"
msgstr "Channel Modi"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:22 modules/commands/cs_set_founder.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:22
msgid "channel nick"
msgstr "Channel Nick"
#: modules/commands/cs_tban.cpp:44
msgid "channel nick time"
msgstr "#channel Nick Zeit"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:22 modules/commands/cs_ban.cpp:22
msgid "channel nick [reason]"
msgstr "Channel Nick [Grund]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:23
#, fuzzy
msgid "channel option {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK Channel Option {ON|OFF} [Einstellungen]"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:22
msgid "channel target [what]"
msgstr "Channel Ziel [was]"
#: modules/commands/bs_control.cpp:22 modules/commands/bs_control.cpp:84
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:48
msgid "channel text"
msgstr "Channel Text"
#: modules/commands/os_kick.cpp:22
msgid "channel user reason"
msgstr "Channel User Grund"
#: modules/commands/cs_access.cpp:438
msgid "channel ADD mask level"
msgstr "Channel ADD Maske Level"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:203
#, fuzzy
msgid "channel ADD message"
msgstr "Channel Modi"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:226
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
msgstr "Channel ADD {Nick | Maske} [Grund]"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:410 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:206
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/bs_badwords.cpp:229
#: modules/commands/cs_flags.cpp:306
msgid "channel CLEAR"
msgstr "Channel CLEAR"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "channel DEL num"
msgstr "Channel SET Modi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:439
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "Channel DEL {Maske | Nummer | Liste }"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:406
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
msgstr "Channel DEL {Nickname | Maske | Nummer | Liste}"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:227
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
msgstr "Channel DEL {Wort | Nummer | Liste}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:409
msgid "channel ENFORCE"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:205 modules/commands/cs_access.cpp:690
msgid "channel LIST"
msgstr "Channel LIST"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
msgstr "Channel LIST [Maske | Nummer | Liste]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:440 modules/commands/bs_badwords.cpp:228
msgid "channel LIST [mask | list]"
msgstr "Channel LIST [Maske | Liste]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:305
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:338
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]"
msgstr "Channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [Was]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:304
msgid "channel MODIFY mask changes"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:691
msgid "channel RESET"
msgstr "Channel RESET"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:339
msgid "channel SET modes"
msgstr "Channel SET Modi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:688
msgid "channel SET type level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:22
msgid "channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "Channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:408
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
msgstr "Channel VIEW [Maske | Nummer | Liste]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:441
msgid "channel VIEW [mask | list]"
msgstr "Channel VIEW [Maske | Liste}"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:22
#: modules/commands/cs_register.cpp:22
msgid "channel [description]"
msgstr "Channel [Beschreibung]"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:22 modules/commands/cs_invite.cpp:22
msgid "channel [nick]"
msgstr "Channel [Nick]"
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:78
msgid "channel [parameters]"
msgstr "Channel [Parameter]"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:22
msgid "channel [topic]"
msgstr "Channel [Topic]"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:118
msgid "channel [what]"
msgstr "Channel [was]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:67
msgid "channel [+expiry] [reason]"
msgstr "Channel [+Bandauer [Grund]"
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:22 modules/commands/bs_set_greet.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF}"
msgstr "Channel {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_access.cpp:689
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:21
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:22
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:22
msgid "channel {ON | OFF}"
msgstr "Channel {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:22
msgid "language"
msgstr "Sprache"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:23 modules/commands/ms_staff.cpp:23
msgid "memo-text"
msgstr "Memo-Text"
#: modules/commands/gl_global.cpp:23 modules/commands/ns_set_greet.cpp:22
msgid "message"
msgstr "Nachricht"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:22 modules/commands/os_module.cpp:22
#: modules/commands/os_module.cpp:59 modules/commands/os_module.cpp:124
msgid "modname"
msgstr "Modulname"
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:22
msgid "new-display"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:64
msgid "new-password"
msgstr "Neues Passwort"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:187 modules/commands/hs_request.cpp:188
#: modules/commands/ms_check.cpp:22 modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:43
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:56 modules/commands/hs_del.cpp:22
#: modules/commands/hs_del.cpp:56
msgid "nick"
msgstr "Nickname"
#: modules/commands/os_oline.cpp:22
msgid "nick flags"
msgstr "Nickname Flags"
#: modules/commands/hs_set.cpp:22 modules/commands/hs_set.cpp:123
msgid "nick hostmask"
msgstr "Nickname Hostmaske"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:22
msgid "nick newnick"
msgstr "Nickname Neuer-Nickname"
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:25 modules/commands/ns_suspend.cpp:167
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:22 modules/commands/ns_resetpass.cpp:25
msgid "nickname"
msgstr "Nickname"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:129
msgid "nickname address"
msgstr "Nickname Mail-Adresse"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:85
msgid "nickname language"
msgstr "Nickname Sprache"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:72
msgid "nickname message"
msgstr "Nickname Nachricht"
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:65
msgid "nickname new-display"
msgstr "Nickname Display"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:64
msgid "nickname new-password"
msgstr "Nickname Neues-Passwort"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:118
msgid "nickname [parameter]"
msgstr "Nickname [Parameter]"
#: modules/commands/ns_release.cpp:23 modules/commands/ns_recover.cpp:42
msgid "nickname [password]"
msgstr "Nickname [Passwort]"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:68
msgid "nickname [+expiry] reason"
msgstr "Nickname [+Zeit] Grund"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:72 modules/commands/ns_set_secure.cpp:75
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:76
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:69
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:85
msgid "nickname {ON | OFF}"
msgstr "Nickname {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:104
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "Nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/commands/ns_status.cpp:23
msgid "nickname..."
msgstr "Nickname"
#: modules/commands/bs_set.cpp:22
#, fuzzy
msgid "option (channel | bot) settings"
msgstr "(Channel | Bot) Option Einstellungen"
#: modules/commands/cs_saset.cpp:22 modules/commands/cs_set.cpp:22
msgid "option channel parameters"
msgstr "Option Channel Parameter"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:22
msgid "option nickname parameters"
msgstr "Option Nickname Parameter"
#: modules/commands/ns_set.cpp:22 modules/commands/ms_set.cpp:206
msgid "option parameters"
msgstr "Option Parameter"
#: modules/commands/os_set.cpp:171
msgid "option setting"
msgstr "Option Einstellungen"
#: modules/commands/ns_register.cpp:25
msgid "passcode"
msgstr "Passcode"
#: modules/commands/os_login.cpp:23
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: modules/commands/ns_register.cpp:108
msgid "password [email]"
msgstr "Passwort [eMail]"
#: modules/commands/ns_register.cpp:106
msgid "password email"
msgstr "Passwort eMail"
#: modules/commands/cs_list.cpp:23
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
msgstr "Muster [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:22
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "Muster [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/os_jupe.cpp:22
msgid "server [reason]"
msgstr "Servername [Grund]"
#: modules/commands/ns_group.cpp:23
msgid "target password"
msgstr "Ziel Passwort"
#: modules/commands/os_mode.cpp:59
msgid "user modes"
msgstr "Channel Modi"
#: modules/commands/os_kill.cpp:22
msgid "user [reason]"
msgstr "Nickname [Grund]"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:26
msgid "user@email-host"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:346
#, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"WARNUNG: Dieser Service soll den Usern einen Weg ermöglichen,\n"
"den Missbrauch ihres Nicknames zu verhindern. Er ist NICHT dazu\n"
"gedacht, Nicknamen zu stehlen oder in Massen zu reservieren.\n"
"Missbrauch von %s wird geahndet und resultiert mindestens im\n"
"Verlust Deiner registrierten Nicknamen."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427
msgid ""
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
msgid ""
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:193
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"%s commands on a channel when prefixed\n"
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert den Fantasy in einem\n"
"Channel. Wenn dieser aktiviert ist, ist es Usern\n"
"möglich, Befehle wie !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen und !halfop im Channel zu \n"
"benutzen. Die Befehle sind selbsterklärend, \n"
"probiert's halt mal aus, mit oder ohne Nickname.\n"
"\n"
"Hinweis: Auch hier benötigt der ausführende User\n"
"die Rechte, um die Befehle zu benutzen, und zwar\n"
"sowohl das Level um Fantasy zu nutzen, als auch\n"
"ein Level bzw Mode, mit dem er das gegebene \n"
"Kommando ausführen könnte. (Beispiel: Jemand, \n"
"der kein Op ist, kann auch niemanden mit !op oppen.)"
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert den Greet Mode\n"
"in einem Channel. Wenn diese Mode aktiviert ist, zeigt der Bot\n"
"eine Begrüssungsnachricht bei joinenden Usern, die eine\n"
"Msg definiert haben und weiterhin auch die \n"
"Berechtigung haben, dass diese angezeigt wird."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert / deaktiviert die Op Protection in einem\n"
"Channel. Wenn diese aktiviert ist, werden Ops nicht vom\n"
"Bot gekickt, auch wenn sie nicht das NOKICK-Level\n"
"haben."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Aktiviert oder deaktiviert die Voice Protection \n"
"in einem Channel. Wenn diese aktiviert ist, werden \n"
"User mit voice (+v) vom Bot nicht gekickt, auch \n"
"wenn sie nicht das NOKICK-Level haben."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:172
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
" \n"
"Beachte das jeder Channel der für %d Tage nicht\n"
"genutzt wird, automatisch auslaufen wird."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:338
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname."
msgstr ""
" \n"
"Services Administratoren können auch registrierte Nicknamen\n"
"löschen, ohne sich für den jeweiligen Nicknamen identifizieren\n"
"zu müssen. Zusätzlich können sie die Zugriffsliste eines\n"
"jeden Nicknamen ansehen und bearbeiten."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:177
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
"lists and settings for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Services Administratoren können weiterhin beliebige Channels\n"
"DROPPEN (löschen), Zugriffslisten oder Channel-Einstellungen\n"
"ansehen oder verändern."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
#, c-format
msgid ""
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" HOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
"\n"
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
" \n"
"\n"
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
"\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
"werden kann.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:668
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"VOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die AOP ADD und AOP DEL Kommandos sind beschränkt\n"
"auf SOPs oder höher, während das AOP CLEAR Kommando nur\n"
"vom Gründer des Channels benutzt werden kann. Aber jeder User\n"
"in der AOP-Liste kann das AOP LIST Kommando benutzen.\n"
" \n"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:722
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The HOP ADD and HOP DEL commands are limited\n"
"to SOPs or above, while HOP LIST is available to VOPs\n"
"and above. The HOP CLEAR command can only be used by the\n"
"channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST Kommandos sind\n"
"auf AOPs oder höher beschränkt, während das HOP CLEAR\n"
"Kommando nur vom Gründer benutzt werden kann.\n"
" \n"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:614
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The QOP commands are limited to founders\n"
"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"VOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die QOP Kommandos können nur von Foundern benutzt werden\n"
"(ausser SECUREOPS wurde deaktiviert). Aber jeder Benutzer in der\n"
"QOP-Liste darf den QOP LIST Befehl benutzen.\n"
" \n"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:445
msgid ""
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:777
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are\n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"VOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die SOP ADD, SOP DEL und SOP CLEAR Befehle sind\n"
"auf den Gründer beschränkt. Aber Benutzer in der AOP-Liste\n"
"können den SOP LIST Befehl benutzen.\n"
" \n"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
msgid ""
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:830
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The VOP ADD and VOP DEL commands are limited\n"
"to SOPs or above, while VOP LIST is available to VOPs\n"
"and above. The VOP CLEAR command can only be used by the\n"
"channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Die VOP ADD, VOP DEL und VOP LIST Befehle sind\n"
"auf AOPs und höher beschränkt. Der VOP CLEAR Befehl kann\n"
"nur vom Gründer benutzt werden.\n"
" \n"
#: modules/commands/ns_register.cpp:265
msgid ""
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
"Der Paramater eMail ist optional und setzt die eMail für Deinen\n"
"Nick.\n"
"Deine Privatsphäre wird respektiert und Deine eMail-Adresse ist Dritten\n"
"nicht zugänglich.\n"
" \n"
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Durch diese Option kann einem Channel explizit kein Bot \n"
"zugewiesen werden. Sollte dem Channel, für den diese \n"
"Option gewählt wird, bereits ein Bot zugewiesen \n"
"sein, so verfällt die Zuweisung."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Syntax: SET Botnick PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Verhindert, das der Bot durch Nicht-IRC Operatoren\n"
"assigned werden kann."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:220
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"Tippe: %s%s HELP Befehl für Hilfe zu jedem der\n"
"oben aufgeführten Befehle.\n"
"(*) Bei der Standardeinstellung kann jeder User mit einem \n"
" Access-Level auf den Channel von 10 oder höher die \n"
" Channel-Nachrichten lesen. Dies kann mit dem\n"
" %s LEVELS Befehl geändert werden."
#: modules/commands/os_oper.cpp:129
#, c-format
msgid " %s is online using this oper block."
msgstr " %s ist mit diesem Oper-Block online."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:53
#, c-format
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
msgstr " Befehl %s auf %s ist mit %s verknüpft."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:41
#, c-format
msgid " Providing service: %s"
msgstr " Unterstützter Dienst: %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:125
msgid " This oper is configured in the configuration file."
msgstr " Dieser Operator wurde in der Konfigurationsdatei eingestellt."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:224
#, c-format
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr " aber %s ist auf mysteriöse Weise verschwunden."
#: src/protocol.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr ""
"\"/msg %s\" wird nicht mehr unterstützt. Benutze \"/msg %s@%s\" oder \"/"
"%sstattdessen."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:21
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr "Einen Server \"jupitern\""
#: modules/commands/os_oper.cpp:123
#, c-format
msgid "%-8s %s"
msgstr "%-8s %s"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:170
#, c-format
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:346
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
msgstr "%A, %d.%m.%Y, %H:%M:%S %Z"
#: modules/commands/cs_log.cpp:106
#, c-format
msgid "%c is an unknown status mode."
msgstr "%c ist ein unbekannter Status Mode."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c is not locked on %s."
msgstr "%c ist im %s nicht gelockt."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:143
#, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "%c%c%s wurde von %s entsperrt."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:92
#, c-format
msgid "%c%c%s locked on %s"
msgstr "%c%c%s wurde in %s gelockt."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:216
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "%d Module geladen."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:59
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d Bots verfügbar."
#: modules/commands/ns_group.cpp:301
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d Nicknamen in der Gruppe."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:134
#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory"
msgstr "%lu Nicks sind in der Datenbank und belegen %.2Lf kB des Speichers."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:310 modules/commands/cs_xop.cpp:427
#: modules/commands/cs_xop.cpp:506
#, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "Die %s %s-Liste ist leer."
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:167
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:187
#: modules/commands/bs_info.cpp:197
#, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
msgstr "%s (%d Kick(s) bis zum Ban)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:147
#, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds"
msgstr "%s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Zeilen in %ds)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:157
#, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr "%s (%d Kick(s) bis zum Ban, %d Mal)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:127
#, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%"
msgstr "%s (%d Kick(s) bis zum Ban, Minimum %d/%d%%)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:149
#, c-format
msgid "%s (%d lines in %ds)"
msgstr "%s (%d Zeilen in %d Sekunden)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:159
#, c-format
msgid "%s (%d times)"
msgstr "%s (%d Mal)"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:279
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
msgstr "%1$s (%2$s) wurde vor %5$s aus %3$s gekickt (\"%4$s\")%6$s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
msgstr "%s (%s) wurde vor %s aus einem geheimen Channel gekickt%s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:247
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
msgstr "%1$s (%2$s) hat vor %5$s den Nick von %3$s zu %4$s gewechselt%6$s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:242
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
msgstr "%1$s (%2$s) hat seinen Nick vor %4$s zu %3$s gewechselt%5$s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:231
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
msgstr "%s (%s) is vor %s in den IRC gekommen (%s)%s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:256
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
msgstr "%1$s (%2$s) hat vor %4$s den Raum %3$s betreten%5$s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
msgstr "%s (%s) hat vor %s einen geheimen Raum betreten%s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:265
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
msgstr "%1$s (%2$s) hat vor %4$s den Raum %3$s verlassen%5$s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:262
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
msgstr "%s (%s) hat vor %s einen geheimen Raum verlassen%s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
msgstr "%1$s (%2$s) hat vor %4$s (%5$s) den IRC verlassen (%3$s)."
#: modules/commands/bs_info.cpp:129
#, c-format
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
msgstr "%s (Minimum %d/%d%%)"
#: modules/commands/cs_access.cpp:192 modules/commands/cs_access.cpp:294
#: modules/commands/cs_access.cpp:393 modules/commands/cs_access.cpp:406
#: modules/commands/cs_flags.cpp:224
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "Die Access-Liste von %s ist leer."
#: src/operserv.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "Bot %s existiert bereits."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:169 modules/commands/cs_akick.cpp:345
#: modules/commands/cs_akick.cpp:358
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "Die Autokick-Liste von %s ist leer."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:65
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "Die Bad Words-Liste von %s ist leer."
#: modules/commands/cs_tban.cpp:75
#, c-format
msgid "%s banned from %s, will auto-expire in %s."
msgstr "%s wurde aus %s gebannt. Der Ban wird in %s automatisch entfernt."
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:59
#, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
msgstr "%s kann nicht gleichzeitig Gründer und Nachfolger im Raum %s sein."
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:49
#, c-format
msgid "%s command unavailable because encryption is in use."
msgstr "%s nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:73
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:254 modules/pseudoclients/global.cpp:86
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "Befehle von %s:"
#: include/language.h:12
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:96
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen %d ungelesen sind."
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen eine ungelesen ist."
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s hat derzeit %d Memos, von denen alle ungelesen sind."
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s hat derzeit eine ungelesene Memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:81
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s hat derzeit eine Memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:75
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s hat derzeit keine Memos."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:42
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s hat zu viele Memos gespeichert und kann keine weiteren empfangen."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
#, c-format
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
msgstr "%s wurde aus der %s-Liste entfernt."
#: include/language.h:59
#, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "%s für %s wurde auf %s geändert."
#: include/language.h:60
#, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "%s wurde für %s entfernt."
#: modules/commands/ms_info.cpp:113
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s hat kein Memo-Limit."
#: include/language.h:70
#, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s hat keine Memos."
#: include/language.h:74
#, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s hat keine neuen Memos."
#: modules/commands/ns_info.cpp:63
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s ist %s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:202
#, c-format
msgid "%s is a client on services."
msgstr "%s ist ein Services Dienst."
#: modules/commands/ns_info.cpp:69
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
#: src/operserv.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s wird bereits von %s getroffen."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:135
#, c-format
msgid "%s is already on your auto join list."
msgstr "%s befindet sich bereits in Deiner AutoJoin-Liste."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
"the XOP and ACCESS methods."
msgstr ""
"%s ist eine weitere Möglichkeit, die Zugriffslisten eines\n"
"Raumes zu verwalten, ähnlich wie bei XOP und ACCESS."
#: modules/commands/ns_info.cpp:80
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s ist derzeit online."
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
#: modules/commands/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s ist ausgeschaltet"
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
#: modules/commands/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s ist eingeschaltet"
#: modules/commands/cs_log.cpp:76 modules/commands/cs_log.cpp:86
#: modules/commands/cs_log.cpp:93
#, c-format
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s ist kein gültiger Befehl."
#: modules/commands/cs_log.cpp:99
#, c-format
msgid "%s is not a valid logging method."
msgstr "%s ist keine gültige Log-Methode."
#: modules/commands/ms_info.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s wird bei neuen Memos nicht benachrichtigt."
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "%s wird beim Logon und bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s wird beim Logon über neuer Memos benachrichtigt."
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s wird bei Ankunft neuer Memos benachrichtigt."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
#, c-format
msgid "%s list for %s"
msgstr "%s Liste von %s:"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:112
#, c-format
msgid "%s list is empty."
msgstr "Die %s-Liste ist leer."
#: modules/commands/ns_info.cpp:66
#, c-format
msgid "%s nickname is unconfirmed."
msgstr "Der Nickname %s ist noch nicht bestätigt."
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:144
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found."
msgstr "Kein Verbot für %s gefunden."
#: modules/commands/os_config.cpp:186
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr "%s Einstellungen:"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:164
#, c-format
msgid "%s was not found on your auto join list."
msgstr "%s wurde nicht in Deiner Auto-Join-Liste gefunden."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:169
#, c-format
msgid "%s was removed from your auto join list."
msgstr "%s wurde von Deiner Auto-Join-Liste entfernt."
#: modules/commands/ms_set.cpp:62
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s wird Dich nicht länger beim Eintreffen neuer Memos benachrichtigen."
#: modules/commands/ms_set.cpp:40
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s wird Dich benachrichtigen, sobald neue Memos für Dich eintreffen."
#: modules/commands/ms_set.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr "%s wird dich beim Einloggen über eingegangene Memos informieren."
#: modules/commands/ms_set.cpp:34
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s wird dich beim Einloggen oder bei der Rückkehr aus /AWAY über "
"eingegangene Memos informieren."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:99
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) wurde zur der Bot-Liste hinzugefügt."
#: modules/commands/ns_access.cpp:71
#, c-format
msgid "%s's access list is empty."
msgstr "Die Access-Liste von %s ist leer."
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d und kann nicht geändert werden."
#: modules/commands/ms_info.cpp:103 modules/commands/ms_info.cpp:110
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "%s's Memo-Limit liegt bei %d."
#: src/misc.cpp:350
#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr "(vor %s)"
#: src/misc.cpp:352
#, c-format
msgid "(%s from now)"
msgstr "(in %s)"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160 modules/commands/os_defcon.cpp:602
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* Setzt einen AKILL auf jeden NEU verbindenden Clienten"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:150 modules/commands/os_defcon.cpp:592
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Zwingt alle Channels die Modes (%s) zu setzen"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156 modules/commands/os_defcon.cpp:598
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignoriert jeden non-opers mit Nachrichten"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154 modules/commands/os_defcon.cpp:596
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Killt jeden NEU verbindenden Clienten"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:590
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* keine MLOCK änderungen"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:148
msgid "* No mode lock changes"
msgstr "* keine Mode Lock Änderungen"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:144 modules/commands/os_defcon.cpp:586
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Keine neuen Channel-Registrierungen"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162 modules/commands/os_defcon.cpp:604
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Es werden keine neuen Memos gesendet"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:146 modules/commands/os_defcon.cpp:588
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Keine neuen Nicknamen-Registrierungen"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158 modules/commands/os_defcon.cpp:600
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Stilles ignorieren von Nicht-Operatoren."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152 modules/commands/os_defcon.cpp:594
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Benutzt das reduzierte Session-Limit von %d"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:240
#, c-format
msgid ", but %s mysteriously dematerialized"
msgstr ", aber %s ist auf mysteriöse Weise verschwunden."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:238
#, c-format
msgid ". %s is still online."
msgstr ". %s ist noch online."
#: include/language.h:31
msgid "<unknown>"
msgstr "<unbekannt>"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:87
#, c-format
msgid ""
"A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your email address."
msgstr ""
"Eine Bestätigungsmail wurde an %s gesendet. Folge den Anweisungen\n"
"um Deine E-Mail Adresse zu ändern."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:47
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Ein Massen-Memo wurde an alle regsitrierte User gesendet."
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:272
msgid "A memo informing the user will also be sent."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Eine Benachrichtigungs-Memo wurde an %s gesendet um ihn/sie zu\n"
"informieren, dass Du seine/ihre Memo gelesen hast."
#: modules/commands/ns_register.cpp:222
#, c-format
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm <passcode> to "
"confirm your email address."
msgstr ""
"Ein Password wurde zu %s gesendet, bitte tippe %s%s confirm <passcode> um "
"die Registrierung abzuschließen."
#: include/language.h:80
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
msgstr "Der Ident einer vHost muss ein gültiger Ident sein."
#: include/language.h:79
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
msgstr "Eine vHost muss eine gültige HostMaske besitzen."
#: modules/commands/os_oper.cpp:61
msgid "ADD oper type"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:239
msgid "ADD text"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
msgid "ADD time nick reason"
msgstr "ADD Zeit nick Grund"
#: modules/commands/os_session.cpp:526
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
msgstr "ADDL [+Zeit] Maske Limit Grund"
#: modules/commands/ns_access.cpp:90
msgid "ADD [user] mask"
msgstr "ADD [Benutzer] Maske"
#: modules/commands/os_akill.cpp:363 modules/commands/os_sxline.cpp:637
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
msgstr "ADD [+Zeit] Maske Grund"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:412
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
msgstr "ADD [+Zeit] Maske:Grund"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:83
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL} [+expiry] entry [reason]"
msgstr "ADD {NICK|CHAN|EMAIL} [+Zeit] Was [Grund]"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:389
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE für %s erledigt. %d User betroffen."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:23
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr "AKILL alle User des angegebenen Channels"
#: modules/commands/os_akill.cpp:210 modules/commands/os_akill.cpp:323
#: modules/commands/os_akill.cpp:337
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "Die AKILL-Liste ist leer."
#: modules/commands/bs_info.cpp:197 modules/commands/bs_info.cpp:199
#: modules/commands/bs_info.cpp:202
msgid "AMSG kicker"
msgstr "AMSG kicker"
#: include/language.h:15
msgid "Access denied."
msgstr "Zugriff verweigert."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:213
#, c-format
msgid "Access for %s on %s set to +%s"
msgstr "Access-Level für %s in %s wurde auf +%s geändert."
#: include/language.h:62
#, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Der Level darf nur zwischen %d und %d liegen."
#: modules/commands/cs_access.cpp:104
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "Access-Level muss grösser als 0 sein."
#: modules/commands/cs_access.cpp:640
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Zugriffslevel für Channel %s:"
#: modules/commands/cs_access.cpp:680
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Zugriffslevel für %s wurden auf Standardwerte zurückgesetzt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:378 modules/commands/ns_access.cpp:75
#, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Access-Liste von %s:"
#: modules/commands/help.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Um Zugriff auf diesen Befehl zu haben benötigst Du die Berechtigung %s in "
"Deinem Oper Type."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:21
msgid "Activate security features"
msgstr "Aktiviert Sicherheits-funktionen"
#: modules/commands/hs_request.cpp:218
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
msgstr "Schatet die beantragte vHost für einen Nick frei."
#: modules/commands/hs_on.cpp:59
msgid ""
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Aktiviert den vHost der Deinem Nicknamen zugewiesen wurde. \n"
"Wenn Du diesen Befehl benutzt, wird jeder User, der ein /whois\n"
"auf dich anwendet, diesen vHost anstatt Deiner Host sehen."
#: modules/commands/hs_on.cpp:21
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr "Aktiviert Deinen vHost"
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:47
msgid "Add text to a channels topic"
msgstr "Füge Text zum Topic eines Raumes hinzu."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:145
#, c-format
msgid "Added %s to your auto join list."
msgstr "%s wurde Deiner Auto-Join-Liste hinzugefügt."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:148
#, c-format
msgid "Added a%s forbid on %s to expire on %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:37
msgid "Added new logon news item."
msgstr "Neuer Logon News-Eintrag hinzugefügt."
#: modules/commands/os_news.cpp:47
msgid "Added new oper news item."
msgstr "Neuer Oper-News-Eintrag hinzugefügt."
#: modules/commands/os_news.cpp:57
msgid "Added new random news item."
msgstr "Neuer randomnews Eintrag hinzugefügt."
#: modules/commands/ns_register.cpp:87
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Services Operatoren mit dem nickserv/confirm Recht können\n"
"den passcode durch den Nick eines Benutzers ersetzen um ihn zu validieren."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Additionally, all %s commands can be used if fantasy\n"
"is enabled by prefixing the command name with one of\n"
"the following characters: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:40
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Alle O:Lines von %s wurden temporär entfernt."
#: modules/commands/os_noop.cpp:57
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Alle O:lines von %s wurden wiederhergestellt."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:125
#, c-format
msgid "All access entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Alle Zugriffsrechte von %s wurden nach %s kopiert."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:139
#, c-format
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Alle Autokick Einträge von %s wurden nach %s kopiert."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:150
#, c-format
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Alle badword Einträge von %s wurden nach %s kopiert."
#: modules/commands/os_news.cpp:41
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Alle Logon-News wurden entfernt."
#: modules/commands/ms_del.cpp:121
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Alle Memos für den Channel %s wurden gelöscht."
#: modules/commands/ns_register.cpp:215
msgid ""
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
"registration to be confirmed."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_del.cpp:123
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Alle Deine Memos wurden gelöscht."
#: modules/commands/os_news.cpp:51
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Alle Oper-News-Einträge wurden entfernt."
#: modules/commands/os_news.cpp:61
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Alle randomnews Einträge wurden gelöscht."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:105
#, c-format
msgid "All settings from %s have been cloned to %s"
msgstr "Alle Einstellungen von %s wurden nach %s kopiert."
#: modules/commands/cs_sync.cpp:38
#, c-format
msgid "All user modes on %s have been synced."
msgstr "Alle user modes von %s wurden syncronisiert."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:60
#, c-format
msgid "All users have been kicked from %s."
msgstr "Alle User wurden aus dem Raum %s gekicked."
#: modules/commands/hs_group.cpp:47
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s gesetzt."
#: modules/commands/hs_group.cpp:45
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "Alle vHosts in der Gruppe %s wurden auf %s@%s gesetzt."
#: modules/commands/gl_global.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Ermöglicht Administratoren eine Nachricht an alle User auf\n"
"dem Netzwerk zu senden. Die Nachricht wird von %s gesendet."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:379
msgid ""
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Erlaubt Services Administratoren Bots, die die Benutzer in\n"
"Ihren Räumen nutzen können, zu erstellen, zu verändern,\n"
"und zu löschen.\n"
"\n"
"Der BOT ADD Befehl fügt einen Bot mit dem angegebenen \n"
"Botnick, User, Host und Realnamen hinzu.\n"
"Der BOT CHANGE Befehl ändert Attribute eines Bots.\n"
"Der BOT DEL Befehl löscht den angegebenen Bot aus der Botliste.\n"
"\n"
"Achtung: Wenn ein Bot erstellt wird, dessen Nickname\n"
"registriert ist, wird dieser Nickname gelöscht. Falls\n"
"der User mit diesem Nicknamen online ist, wird dieser\n"
"entfernt (gekillt)."
#: modules/commands/cs_saset.cpp:35
msgid ""
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Erlaubt Services Operatoren die Einstellungen von Räumen zu ändern.\n"
"\n"
"Available options:"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:290
msgid ""
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Erlaubt Services Admins den Services einen Nick oder eine\n"
"Hostmaske für eine bestimmte Zeit oder bis zum nächsten\n"
"Neustart zu ignorieren. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine\n"
"bestimmte Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von einem\n"
"Buchstaben: s (Sekunden), m (Minuten), h (Stunden)\n"
"oder d (Tage).\n"
"Kombinationen (wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig.\n"
"Wird kein Buchstabe angegeben, wird von Sekunden ausgegangen\n"
"(also 30 bedeutet dann z.B. 30 Sekunden). Um einen \n"
"IGNORE-Eintrag zu erstellen, der nicht ausläuft, benutze 0.\n"
"Wenn eine Hostmaske hinzugefügt wird sollte es in dem Format\n"
"user@host oder nick!user@host erfolgen, ansonsten wird es als\n"
"Nick angesehen. Wildcards sind erlaubt.\n"
"\n"
"Ignores werden nicht bei IRC Operatoren erzwungen."
#: modules/commands/os_session.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:244
msgid ""
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Zeigt Services Administratoren eine Liste mit Hosts, die \n"
"eine bestimmte Anzahl Verbindungen zum Chat-Netz haben.\n"
"\n"
"SESSION LIST zeigt die Hosts mit mindestens threshold \n"
"gleichzeitigen Verbindungen.\n"
"Der threshold muss eine Nummer grösser als 1 sein. Dies\n"
"soll verhindern, dass aus Versehen eine riesige Liste\n"
"von Einzelsitzungen ausgegeben wird.\n"
"\n"
"SESSION VIEW ist etwas ausführlicher und zeigt mehr\n"
"Informationen über den bestimmten Host - mit\n"
"Anzahl Verbindungen und dessen Limit. Der Wert bei\n"
"host kann keine Platzhalter (Wildcards) enthalten.\n"
"\n"
"Siehe die Hilfe zu EXCEPTION um weitere Informationen\n"
"über das Einschränken von Verbindungen zu erhalten."
#: modules/commands/os_oline.cpp:58
msgid ""
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Erlaubt es Services Operatoren einem User Operflags \n"
"zu setzen. Den Flags muss ein \"+\" oder ein \"-\" vorangestellt \n"
"werden. Um alle Operflags zu entfernen, tippe einfach ein \n"
"\"-\" ohne Operflags."
#: modules/commands/os_mode.cpp:47
msgid ""
"Allows Services operators to change modes for any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Erlaubt es Services Operatoren die Modes eines beliebigen\n"
"Raumes zu verändern. Der Paramater hat das gleiche Format\n"
"wie der normale /MODE Befehl."
#: modules/commands/os_mode.cpp:85
msgid ""
"Allows Services operators to change modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Erlaubt es Services Operatoren die Modes eines beliebigen\n"
"Benutzers zu verändern. Der Paramater hat das gleiche Format\n"
"wie der normale /MODE Befehl."
#: modules/commands/os_akill.cpp:397
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
"which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
"list for the given reason, which must be given.\n"
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
"the reason must be prepended with a :.\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
msgstr ""
"Erlaubt Services Operatoren die AutoKill-Liste zu\n"
"bearbeiten. Versucht ein User der einen entsprechenden \n"
"Eintrag auf der AKILL-Liste hat zu verbinden, werden\n"
"die Services ihn killen und falls der Server dies\n"
"unterstützt wird ein Ban (G-line) für den User gesetzt.\n"
"\n"
"AKILL ADD fügt die angegebene user@Hostmaske mit\n"
"dem Grund (dieser muss angegeben werden) zur AKILL-\n"
"Liste hinzu. Mit Hilfe von Zeit lässt sich eine bestimmte\n"
"Auslaufzeit dieses Eintrags definieren.\n"
"Zeit wird durch eine Ganzzahl angegeben, gefolgt von\n"
"einem Buchstaben:\n"
"d (Tage), h (Stunden), oder m (Minuten). Kombinationen\n"
"(wie zum Beispiel 1h30m) sind nicht zulässig. Wird kein\n"
"Buchstabe angegeben, wird von Tagen ausgegangen (also +30 \n"
"bedeutet dann z.B. 30 Tage). Um einen AKILL-Eintrag zu\n"
"erstellen, der nicht ausläuft, benutze +0. Fängt die Usermaske\n"
"mit einem + an, muss eine Auslaufzeit (Zeit) definiert\n"
"werden, auch wenn es die Standard-Zeit ist. Die Standard-\n"
"Auslaufzeit für einen AKILL kann man unter STATS AKILL finden.\n"
"\n"
"Das AKILL DEL Befehl entfernt die angegebene Maske von\n"
"der AKILL-Liste, sofern ein solcher Eintag existiert. Wird\n"
"eine Liste von Nummern angegeben, werden diese Einträge\n"
"entfernt. (Siehe das Beispiel für LIST weiter unten.)\n"
"\n"
"Mit Hilfe von AKILL LIST wird die AKILL Liste angezeigt.\n"
"Werden Platzhalter (Wildcards) in der Maske angegeben, werden\n"
"nur die entsprechenden Einträge angezeigt. Die Ausgabe\n"
"lässt sich ebenfalls durch einen Zahlenbereich begrenzen, \n"
"wie das Beispiel zeigt:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt nur die Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW ist eine ausführlichere Version des AKILL LIST\n"
"Befehls und zeigt zusätzlich, wer einen Eintrag wann \n"
"erstellt hat, wann er ausläuft und natürlich die user@host\n"
"Maske mit dem Grund.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR entfernt alle Einträge aus der AKILL-Liste."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:423
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:648
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kick.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Erlaubt es einen User aus einem beliebigen\n"
"Channel zu kicken. Die Parameter sind dieselben\n"
"wie für den normalen /KICK Befehl.\n"
"Die Kick-Nachricht wird den Nicknamen des IRCops\n"
"vor dem Grund haben. Zum Beispiel:\n"
"\n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (chemical (Flood))"
#: modules/commands/cs_set.cpp:35
msgid ""
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Erlaubt es dem Raum-Gründer bestimmte Optionen\n"
"und Informationen des Channels zu ändern.\n"
"\n"
"Verfügbare Optionen:"
#: modules/commands/os_config.cpp:204
msgid ""
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
" \n"
"Example:\n"
" MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:201
msgid ""
"Allows you to change and view services operators.\n"
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
"the configuration file are not permanently affected by this."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:92
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Bestimmt die Art, mit dem sich die Services mit dem \n"
"angebenen Nicknamen unterhalten. \n"
"Ist MSG eingeschaltet benutzen die Services Messages\n"
"(Queries), ansonsten werden die Antworten als Notices\n"
"geschickt (Standard)."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:66
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Bestimmt den Modus, mit dem sich die Services mit Dir\n"
"unterhalten. \n"
"Ist MSG eingeschaltet, benutzen die Services Messages\n"
"(Queries), ansonsten werden Dir die Antworten als Notices\n"
"geschickt (Standard)."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
msgid ""
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on "
"your\n"
"memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them "
"ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kill.cpp:50
msgid ""
"Allows you to kill a user from the network.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
"command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Erlaubt es beim angegebenen Nicknamen, bestimmte Informationen\n"
"in der Ausgabe von %s INFO zu verstecken.\n"
"Es kann die eMail-Adresse versteckt (EMAIL) werden, die \n"
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), der\n"
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
"(QUIT).\n"
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:93
#, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Erlaubt es Dir, bestimmte Informationen in der Ausgabe\n"
"von %s INFO zu verstecken.\n"
"Du kannst Deine eMail-Adresse verstecken (EMAIL), die \n"
"zuletzt gesehene user@host-Maske (USERMASK), Dein\n"
"Services-Zugriffsstatus (STATUS) und die letzte Quit-Nachricht\n"
"(QUIT).\n"
"Der zweite Parameter bestimmt, ob die Information angezeigt\n"
"werden soll (OFF) oder nicht (ON)."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Ermöglicht Dir, Deinen Nicknamen wieder freizugeben,\n"
"wenn jemand anderes ihn angenommen hat. Diese Funktion\n"
"wird auch durch %s genutzt, wenn jemand einen Nickname\n"
"mit Kill-Schutz anzunehmen versucht.\n"
"\n"
"Bei Aufruf dieses Befehls wird %s einen virtuellen\n"
"User mit dem gleichen Nick online schalten den Du\n"
"recovern willst. Die Folge davon ist, dass der User,\n"
"der Deinen Nickname angenommen hatte, vom Server getrennt\n"
"wird. Der virtuelle User von den Services wird noch\n"
"%s online bleiben, um sicherzustellen, dass der\n"
"andere User nicht sofort neu connected. Nach dieser\n"
"Zeit wird der Nickname wieder freigegeben und Du kannst\n"
"ihn annehmen.\n"
"\n"
"Als Alternative gibt es das RELEASE Befehl,\n"
"(%s%s HELP RELEASE) um Deinen Nickname \n"
"schneller zurückzubekommen.\n"
"\n"
"Als Vorraussetzung für das RECOVER Befehl muss \n"
"Deine aktuelle Adresse (siehe Ausgabe von /WHOIS)\n"
"auf der Zugriffsliste des zu recovernden Nicknamens \n"
"oder in dessen Gruppe sein. Als dritte Möglichkeit\n"
"kannst Du das Passwort für den Nicknamen angeben."
#: modules/commands/bs_info.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Zeigt %s Informationen über einen Bot oder einen Channel\n"
"an. Wenn der Parameter ein Channel ist, so werden \n"
"Informationen wie aktive Kicks etc. angezeigt, wenn der \n"
"Parameter ein Botnick ist, werden Informationen wie \n"
"Erstellungsdatum oder Anzahl der Channels angezeigt."
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
msgstr "Erlaubt Dir Informationen über ein BotServ ServicesBot zu sehen"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:619 modules/commands/cs_xop.cpp:674
#: modules/commands/cs_xop.cpp:728 modules/commands/cs_xop.cpp:782
#: modules/commands/cs_xop.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
"available. See %s%s HELP ACCESS for information\n"
"about the access list, and %s%s HELP FLAGS for\n"
"information about the flags based system."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:187
msgid "Approve the requested vHost of a user"
msgstr "Genehmigt den beantragten vHost eines Users"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:80
msgid ""
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Weist einem Channel einen Bot zu. Der Botnick muss \n"
"jedoch existieren. Nach dieser Zuweisung können die \n"
"Channel-spezifischen Einstellungen des Bots angepasst \n"
"werden."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:21
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr "Weist einem Channel einen Bot zu"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:21
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr "Stellt eine Begrüssungsmeldung für Deinen Nicknamen ein."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:51
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr "Verbindet eine eMail-Adresse mit Deinem Nicknamen"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:141
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr "Verbindet die angegebene eMail-Adresse mit Deinem Nicknamen."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:116
msgid ""
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Verbindet die angegebene eMail-Adresse mit Deinem\n"
"Nicknamen. Diese Adresse wird angezeigt, wenn jemand \n"
"Informationen über Deinen Nicknamen mit dem INFO \n"
"Befehl anfordert."
#: modules/commands/ns_info.cpp:120
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:332
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Autokick-Liste von %s:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:147
#, c-format
msgid "Available commands for %s:"
msgstr "Verfügbare Befehle für %s:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:169
#, c-format
msgid "Available privileges for %s:"
msgstr "Verfügbare Rechte für %s:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:107 modules/commands/bs_info.cpp:109
#: modules/commands/bs_info.cpp:112
msgid "Bad words kicker"
msgstr "Bad words kicker"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:219
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "Die Bad Words-Liste ist jetzt leer."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:119
#, c-format
msgid "Badword list for %s:"
msgstr "Badword Liste von %s:"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:46
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Ban-Typ für den Channel %s ist jetzt #%d."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:21
msgid "Bans a selected nick on a channel"
msgstr "Bannt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:128
msgid ""
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
msgstr ""
"Bannt einen Nicknamen im Channel.\n"
"\n"
"Standardmässig auf AOPs oder User mit Access Level 5 oder\n"
"höher beschränkt."
#: modules/commands/cs_tban.cpp:43
msgid "Bans the user for a given length of time"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_tban.cpp:85
msgid ""
"Bans the user for a given length of time.\n"
" \n"
"Bans the given user from a channel for a specified length of\n"
"time. If the ban is removed before by hand, it\n"
"will NOT be replaced."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:117 modules/commands/bs_info.cpp:119
#: modules/commands/bs_info.cpp:122
msgid "Bolds kicker"
msgstr "Bolds kicker"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:28 modules/commands/bs_bot.cpp:204
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Bot %s existiert bereits."
#: include/language.h:75
#, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "Bot %s existiert bereits."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:73
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Bot %s wurde dem Channel %s zugewiesen."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:255
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "Bot %s wurde geändert auf %s!%s@%s (%s)"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:289
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Bot %s wurde gelöscht."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:65
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s ist bereits dem Channel %s zugewiesen."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:61
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot wird Ops kicken im %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:61
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot wird Voices kicken im %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:53
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot wird keine Ops kicken im %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:53
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot wird keine Voices kicken im %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:146
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Bot Hosts dürfen nur %d Zeichen lang sein."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:74 modules/commands/bs_bot.cpp:190
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Bot Hosts dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:140
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Bot Idents dürfen nur %d Zeichen enthalten."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:198
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "Bot Idents dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:53
#: modules/commands/bs_bot.cpp:60 modules/commands/bs_bot.cpp:67
#: modules/commands/bs_bot.cpp:134 modules/commands/bs_bot.cpp:170
#: modules/commands/bs_bot.cpp:177 modules/commands/bs_bot.cpp:184
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "Bot Nicknamen dürfen nur gültige Zeichen enthalten."
#: include/language.h:77
#, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "Bot ist nicht im Channel %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:54
msgid "Bot list:"
msgstr "Bot-Liste:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:99
msgid "Bot nick"
msgstr "Bot Nick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Der Bot wird jetzt auf bad words achten und einen Ban setzen\n"
"nach %d kicks. Benutze den BADWORDS Befehl um Wörter zur Liste\n"
"hinzuzufügen oder zu entfernen."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:81
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Der Bot wird jetzt auf bad words achten und kicken. Benutze den BADWORDS\n"
"Befehl um Wörter zur Liste hinzuzufügen oder zu entfernen."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:113
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n"
"%d kicks to the same user."
msgstr ""
"Der Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben und setzt einen Ban nach\n"
"%d Kicks des Users."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:115
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "Der Bot kickt jetzt Leute, die fett schreiben."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Der Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein), und wird nach %d Kicks\n"
"einen Ban setzen."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"Der Bot wird jetzt User mit GROSSSCHRIFT kicken (es müssen allerdings\n"
"%d Zeichen und %d%% der gesamten Nachricht sein)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:205
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Der Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben, und wird einen Ban nach\n"
"%d Kicks setzen."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:207
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "Der Bot kickt jetzt User, die farbig schreiben."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:262
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Der Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden), und wird nach "
"%d Kicks\n"
"einen Ban setzen."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:264
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "Der Bot wird jetzt Flooder kicken (%d Zeilen in %d Sekunden)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:411
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Der Bot wird nun wegen italics kicken, und setzt einen Ban\n"
"nach %d kicks."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:413
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Der Bot kickt nun bei italics."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
"same thing %d times), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Der Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche), und "
"setzt\n"
"einen Ban nach %d Kicks."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:311
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
"same thing %d times)."
msgstr "Der Bot kickt jetzt User die sich wiederholen ( %d Mal das Gleiche)"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Der Bot kickt User, die invertiert schreiben, und setzt einen Ban nach %d\n"
"Kicks."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "Der Bot kickt Leute, die invertiert schreiben."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Der Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben, und setzt\n"
"einen Ban nach %d Kicks."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:379
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "Der Bot kickt jetzt User, die unterstrichen schreiben."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:447
msgid "Bot will now kick for amsgs"
msgstr "Der Bot kickt jetzt User, die amsgs schreiben."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Der Bot wird nun bei amsgs kicken, und seetzt einen Ban\n"
"nach %d Kicks."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:87
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "bad word Kick ist jetzt deaktiviert."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "bold Kick ist jetzt deaktiviert."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:178
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "Der Bot wird GROSSSCHRIFT ignorieren und nicht kicken."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:212
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "Der Bot wird jetzt farbige Schrift ignorieren und nicht kicken."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:269
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "Der Bot wird jetzt Flooder ignorieren und nicht kicken."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:418
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Der Bot won't kick italics anymore."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:317
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr ""
"Der Bot ignoriert jetzt User die sich wiederholen und wird nicht kicken."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:350
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr ""
"Der Bot wird jetzt invertierten Schriftstil ignorieren und nicht kicken."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:384
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "Der Bot wird jetzt unterstrichenen Text ignorieren und nicht kicken."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:452
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
msgstr "Der Bot wird amsgs ignorieren und nicht kicken."
#: modules/commands/os_akill.cpp:367 modules/commands/os_ignore.cpp:265
#: modules/commands/os_sxline.cpp:416 modules/commands/os_sxline.cpp:641
msgid "CLEAR"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:22
msgid "Cancel the last memo you sent"
msgstr "Annulliert Deine letzte gesendete Memo"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:21
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr "Registrierung eines Channels aufheben"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:21
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr "Die Registrierung einen Nicknamen löschen"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:68
msgid ""
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Widerruft die letzte Memo die Du an den angegebenen Nicknamen\n"
"oder Channel gesendet hast, vorrausgesetzt sie ist noch nicht\n"
"gelesen worden."
#: modules/commands/ns_register.cpp:302
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr ""
"Die Services können gerade keine Mail verschicken, bitte versuche es später "
"noch einmal."
#: modules/commands/bs_info.cpp:127 modules/commands/bs_info.cpp:129
#: modules/commands/bs_info.cpp:132
msgid "Caps kicker"
msgstr "Grossbuchstaben Kicker"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:59
#, c-format
msgid ""
"Causes %s to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with topic lock.\n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Veranlasst %s ein Topic im Channel zu setzen. Falls Topic\n"
"nicht angegeben wird, wird ein leeres Topic gesetzt. Dieser\n"
"Befehl ist vor allem in Verbindung mit SET TOPICLOCK\n"
"nützlich.\n"
"Standardmässig auf Founder (Gründer) beschränkt. "
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:36
msgid ""
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved."
msgstr ""
"Veranlasst die Services, sich sofort zu beenden. Die\n"
"Datenbanken werden dabei nicht gespeichert.\n"
"Dieser Befehl sollte nicht benutzt werden, ausser\n"
"die Datenbanken sollen wirklich nicht aktualisiert\n"
"werden. Für das normale Beenden der Services sollte\n"
"der SHUTDOWN Befehl benutzt werden."
#: modules/commands/os_reload.cpp:50
msgid ""
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Die Services werden bei diesem Befehl die Konfigurations-\n"
"datei neu einlesen. Beachte das für einige Direktiven\n"
"trotzdem ein Neustart der Services erforderlich ist, um\n"
"sie wirksam zu machen (so wie die Services Nicknamen,\n"
"Aktivierung der Verbindungseinschränkungen, etc.)"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:64
msgid ""
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Die Services werden bei diesem Befehl die Datenbanken speichern\n"
"und danach neustarten (die ausführbare Datei erneut aufrufen)."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:91
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Die Services werden durch dieses Befehl normal\n"
"beendet und die Datenbanken werden gespeichert."
#: modules/commands/os_update.cpp:36
msgid ""
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr "Lässt die Services sofort die Datenbanken speichern."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:23
#, c-format
msgid "Certificate list for %s is empty."
msgstr "Zertifikat-Liste von %s ist leer."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:44
#, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "Zertifikat-Liste von %s:"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:133
msgid "Certificate list:"
msgstr "Zertifikat-Liste:"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:67
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:112
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
msgid "Change channel modes"
msgstr "Ändert die Raum Modi"
#: modules/commands/os_mode.cpp:58
msgid "Change channel or user modes"
msgstr "Ändert die Raum oder Benutzer Modi"
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:21
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr "Ändert die Methode, wie die Services mit Dir kommunizieren"
#: modules/commands/os_mode.cpp:73
#, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "Usermodi von %s auf %s geändert."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:77
msgid ""
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Ändert den virtuellen \"Anführer\" der Gruppe in den\n"
"Services. Der Wert von Neues-Display MUSS ein Nickname\n"
"in Deiner Gruppe sein.\n"
"\n"
"Hinweis: Dieser Befehl ändert keine Zugriffsrechte\n"
"des einzelnen Nicks, er wird nur als \"Ursprung\" der \n"
"Gruppe in der Liste aufgeführt."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:53
msgid ""
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Ändert den virtuellen \"Anführer\" Deiner Gruppe in den\n"
"Services. Der Wert von Neues-Display MUSS ein Nickname\n"
"in Deiner Gruppe sein.\n"
"\n"
"Hinweis: Dieser Befehl ändert keine Zugriffsrechte\n"
"des einzelnen Nicks, er wird nur als \"Ursprung\" der \n"
"Gruppe in der Liste aufgeführt."
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:73
msgid ""
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Ändert den Gründer (Founder) eines Channels. Der neue\n"
"Nickname muss registriert sein."
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:97
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Stellt die Sprache ein, mit der die Services mit einem User\n"
"kommunizieren. (Zum Beispiel in einer Antwort auf einen\n"
"Befehl den Du gesendet hast.)\n"
"\n"
"Die Sprache muss von der folgenden Liste der unter-\n"
"stützten Sprachen ausgewählt werden: "
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:61
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Stellt die Sprache ein, mit der die Services mit Dir\n"
"kommunizieren. (Zum Beispiel in einer Antwort auf einen\n"
"Befehl den Du gesendet hast.)\n"
"\n"
"Die Sprache muss von der folgenden Liste der unter-\n"
"stützten Sprachen ausgewählt werden: "
#: modules/commands/ns_saset.cpp:109
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Ändert das Passwort, mit dem sich der Besitzer des\n"
"Nicknamen identifiziert."
#: modules/commands/ns_set.cpp:98
msgid ""
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Ändert das Passwort, mit dem Du dich als Besitzer des\n"
"Nicknamen identifizierst."
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:83
#, c-format
msgid ""
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Ändert den Vertreter des Gründers in dem Channel. Wenn\n"
"der Nickname des Gründers ausläuft oder gedropped wird,\n"
"wenn der Channel registriert ist, wird der Vertreter\n"
"der neue Gründer des Channels. Wenn jedoch der \n"
"Vertreter bereits zu viele Channels registriert hat\n"
"(max %d), wird der Channel gelöscht.\n"
"Der Nickname des Vertreters muss registriert sein."
#: include/language.h:27
#, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Raum %s existiert nicht."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:62
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "Channel %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:45
#, c-format
msgid "Channel %s has no key."
msgstr "Der Raum %s hat keinen Schlüssel."
#: modules/commands/cs_register.cpp:46
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "Der Raum %s ist bereits registriert!"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:120
#, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistent."
msgstr "Der Raum %s is nicht länger persistent."
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:85
#, c-format
msgid "Channel %s is now persistent."
msgstr "Der Rauml %s ist jetzt persistant."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:192
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Der Channel %s ist jetzt nicht mehr auf SUSPENDED gesetzt."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:131
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Der Channel %s ist jetzt auf SUSPENDED gesetzt."
#: include/language.h:26
#, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "Der Raum %s ist nicht registriert."
#: modules/commands/cs_register.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
msgstr "Dein Nickname %s ist unter Deinem Host registriert worden: %s"
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:48
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "Der Raum %s wird nach einer bestimmten Zeit auslaufen."
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:43
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "Der Raum %s wird nicht mehr auslaufen."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:528
#, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "Die %2$s-Liste von %1$s wurde geleert."
#: modules/commands/cs_access.cpp:425 modules/commands/cs_flags.cpp:291
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "Die Access-Liste von %s wurde geleert."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:398
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "Die Autokick-Liste von %s wurde geleert."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:157
#, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "Der Raum %s hat keine gesperrten Modi."
#: include/language.h:25
#, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
msgstr "Der Raum %s ist momentan auf SUSPENDED gesetzt."
#: include/language.h:54
#, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s ist kein gültiger Raum."
#: modules/commands/os_list.cpp:64
msgid "Channel list:"
msgstr "Raum-Liste:"
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel stats for %s on %s:"
msgstr "Die Räume auf die %s Zugriff hat:"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:45
#, c-format
msgid "Channels that %s has access on:"
msgstr "Die Räume auf die %s Zugriff hat:"
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:41
msgid "Chanstat statistics are now disabled for your nick"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:36
msgid "Chanstat statistics are now enabled for your nick"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:122 modules/commands/cs_info.cpp:97
msgid "Chanstats"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:48
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:43
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:288
msgid ""
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
"on channel or user settings, where it was."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_check.cpp:21
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr "Überprüft ob Deine letzte gesendete Memo vom Empänger gelesen wurde"
#: modules/commands/ms_check.cpp:68
msgid ""
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Überprüft ob Deine letzte gesendete Memo an einen Benutzer gelesen\n"
"wurde. Der CHECK Befehl funktioniert nicht mit Räumen."
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:139
#: modules/commands/bs_info.cpp:142
msgid "Colors kicker"
msgstr "Farb-Kicker"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Konfiguriert die Kicks des Bots.\n"
"Option kann folgende Werte annehmen:\n"
"\n"
" BOLDS Bot kickt bei fettem Schriftstil (Bold)\n"
" BADWORDS Bot kickt bei Bad words\n"
" CAPS Bot kickt bei CAPS (Grossschrift)\n"
" COLORS Bot kickt bei Farben\n"
" FLOOD Bot kickt Flooder\n"
" REPEAT Bot kickt User, die sich wiederholen.\n"
" REVERSES Bot kickt bei invertiertem Schriftstil\n"
" UNDERLINES Bot kickt bei Unterstreichungen\n"
" ITALICS Bot kickt bei Kursiv\n"
"\n"
"%s%s HELP KICK Option um weitere \n"
"Informationen über einen bestimmten Befehl\n"
"zu erhalten.\n"
"\n"
"Achtung: Die Berechtigungsstufen für diesen Befehl\n"
"werden über den level SET eingestellt."
#: modules/commands/bs_set.cpp:21
msgid "Configures bot options"
msgstr "Konfiguriert die Bot-Optionen"
#: modules/commands/bs_set.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Configures bot options.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr "Konfiguriert die Bot-Optionen"
#: modules/commands/cs_log.cpp:22
msgid "Configures channel logging settings"
msgstr "Konfiguriert Log Einstellungen für den Channel"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:22
msgid "Configures kickers"
msgstr "Konfiguriert den Kicker"
#: modules/commands/ns_register.cpp:24
msgid "Confirm an auth code"
msgstr "Bestätigt einen Authentifizierungs Code"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:337
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr "Regelt Modi und gesperrte Mode eines Raumes"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:243
msgid ""
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:167
msgid ""
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
"then only the respective settings are cloned.\n"
"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr "Kopiert alle Einstellungen von einem Raum zu einem anderen."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:179
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Der Channel %s konnte nicht auf UNSUSPENED gesetzt werden!"
#: modules/commands/bs_info.cpp:71
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:176
#, c-format
msgid "Current %s list:"
msgstr "Aktuelle %s-Liste:"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:159
msgid "Current Module list:"
msgstr "Aktuelle Module - Liste:"
#: modules/commands/os_session.cpp:496
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Aktuelle Liste für eingeschränkte Verbindungen:"
#: modules/commands/os_akill.cpp:307
msgid "Current akill list:"
msgstr "Aktuelle AKILL-Liste:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:70
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von AKILLs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:90
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von SNLINEs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:110
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Aktuelle Anzahl von SQLINEs: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Derzeit eingeloggte User: %d (%d Oper)"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:263
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL Nickname."
#: modules/commands/os_oper.cpp:62
msgid "DEL [oper]"
msgstr "DEL [oper]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:91
msgid "DEL [user] mask"
msgstr "DEL [Benutzer] Maske"
#: modules/commands/os_akill.cpp:364 modules/commands/os_sxline.cpp:413
#: modules/commands/os_sxline.cpp:638
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
msgstr "DEL [Maske] {Nummer | Liste | id}"
#: modules/commands/os_session.cpp:527
msgid "DEL {mask | list}"
msgstr "DEL [Maskel] {Nummer}"
#: modules/commands/os_news.cpp:240
msgid "DEL {num | ALL}"
msgstr "DEL {Nummer | ALL}"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:84
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL} entry"
msgstr "DEL {NICK|CHAN|EMAIL} Eintrag"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:159
#, c-format
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s"
msgstr ""
"Datenbank gesäubert, %lu nicks, die nach dem %s hinzugefügt wurden, wurden "
"entfernt."
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
msgid ""
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Deaktiviert den vHost des gerade genutzten Nicknamens.\n"
"Nach der Nutzung dieses Befehls wird jeder User, der\n"
"ein /whois auf dich anwendet, Deine echte IP Adresse\n"
"sehen."
#: modules/commands/hs_off.cpp:21
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr "Deaktiviert Deinen vHost"
#: modules/commands/os_stats.cpp:73
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Tage"
#: modules/commands/os_stats.cpp:77
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Stunden"
#: modules/commands/os_stats.cpp:81
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: %d Minuten"
#: modules/commands/os_stats.cpp:75
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Tag"
#: modules/commands/os_stats.cpp:79
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Stunde"
#: modules/commands/os_stats.cpp:83
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: 1 Minute"
#: modules/commands/os_stats.cpp:85
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von AKILLs: Kein Auslauf, permanent"
#: modules/commands/os_stats.cpp:93
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Tage"
#: modules/commands/os_stats.cpp:97
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Stunden"
#: modules/commands/os_stats.cpp:101
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: %d Minuten"
#: modules/commands/os_stats.cpp:95
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Tag"
#: modules/commands/os_stats.cpp:99
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Stunde"
#: modules/commands/os_stats.cpp:103
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: 1 Minute"
#: modules/commands/os_stats.cpp:105
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SNLINEs: Kein Auslauf, permanent"
#: modules/commands/os_stats.cpp:113
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Tage"
#: modules/commands/os_stats.cpp:117
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Stunden"
#: modules/commands/os_stats.cpp:121
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: %d Minuten"
#: modules/commands/os_stats.cpp:115
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Tag"
#: modules/commands/os_stats.cpp:119
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Stunde"
#: modules/commands/os_stats.cpp:123
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: 1 Minuten"
#: modules/commands/os_stats.cpp:125
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Standard Auslaufzeit von SQLINEs: Kein Auslauf, permanent"
#: modules/commands/os_news.cpp:316
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr "Zufalls-News bearbeiten, die beim Einloggen angezeigt werden."
#: modules/commands/os_news.cpp:258
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr "Logon-News bearbeiten"
#: modules/commands/os_news.cpp:287
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr "Oper News bearbeiten"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:251
msgid "Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr "Enfernt den HalfOP-Status des angegebenen Nicknamens in einem Raum"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:268
msgid ""
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Entfernt den Half-Op-Status des angegebenen Nicknamen in dem\n"
"Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich\n"
"dehalfoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst Du dafür ein Level von 5\n"
"um andere zu dehalfoppen, oder Level 4 um dich selbst zu\n"
"dehalfoppen."
#: modules/commands/ms_del.cpp:46
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr "Löschen einer oder mehrerer Memos"
#: modules/commands/hs_del.cpp:55
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr "Löscht den vHost aller Nicknamen in einer Gruppe"
#: modules/commands/hs_del.cpp:21
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr "Löscht den vHost eines anderen Benutzers"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:361
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der %s %s-Liste entfernt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:224
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der Access-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:197
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der AutoKick-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:38
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/os_session.cpp:127
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr ""
"Es wurden %d Einträge von der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen entfernt."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:34
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
msgstr "%d Einträge wurden aus der %s-Liste entfernt."
#: modules/commands/os_akill.cpp:34
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Es wurden %d Einträge aus der AKILL-Liste entfernt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:222
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Access-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:195
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "1 Eintrag der AutoKick-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:36
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "1 Eintrag wurde aus der Bad Words-Liste von %s entfernt."
#: modules/commands/os_session.cpp:125
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr ""
"Es wurde 1 Eintrag von der Liste der Verbindungs-\n"
"einschränkungen entfernt."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
msgstr "Es wurde ein Eintrag aus der %s Liste entfernt."
#: modules/commands/os_akill.cpp:32
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Es wurde 1 Eintrag aus der AKILL-Liste entfernt."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:359
#, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "Ein Eintrag wurde aus der %s %s-Liste entfernt."
#: modules/commands/ms_del.cpp:133
msgid ""
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Entfernt Memos aus Deinem Postfach. Du kannst mehrere\n"
"Nummern oder Bereiche angeben anstatt einer einzelnen\n"
"Nummer, wie das zweite Beispiel zeigt.\n"
"\n"
"Wird LAST angegeben, wird die letzte Memo gelöscht.\n"
"Wird ALL angegeben, werden alle Deine Memos\n"
"entfernt.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Löscht Dein Memo mit der Nummer 1.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Löscht Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: modules/commands/hs_del.cpp:44
msgid ""
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr "Löscht den vHost des angegebenen Nicknamens."
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
msgid ""
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Löscht den vHost aller Nicknamen aus der gleichen Gruppe \n"
"des angegeben Nicknamens."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:129
msgid "Deops a selected nick on a channel"
msgstr "Enfernt den OP-Status des angegebenen Nicknamens in einem Raum"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:316
msgid "Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr "Entfernt den Schutz des angegebenen Nicknamens in einem Raum"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:333
msgid ""
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
msgstr ""
"Beschützt den angegebenen Nicknamen in dem Channel. Wird kein\n"
"Nickname angegeben, wird ChanServ dich beschützen.\n"
"\n"
"Standardmässig lässt sich diese Funktion vom Founder\n"
"aufrufen oder von denjenigen mit SOP oder Level 10 und grösser,\n"
"die den Schutz auf sich selbst anwenden."
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:43
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "Beschreibung von %s wurde geändert zu %s."
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:48
#, c-format
msgid "Description of %s unset."
msgstr "Die Beschreibung von %s wurde entfernt."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:188
msgid "Devoices a selected nick on a channel"
msgstr "Enfernt den Voice-Status des angegebenen Nicknamens in einem Raum"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:202
msgid ""
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Entfernt den Voice-Status des Nicknamen in dem Channel.\n"
"If nick is not given, it will devoice you.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst Du dafür AOP oder ein Level von 5\n"
"um andere zu devoicen, oder VOP oder Level 3 um dich selbst\n"
"vom Voice-Flag zu befreien."
#: modules/commands/bs_info.cpp:102
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:142
msgid ""
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
"that period of time, else the default expiry from theconfiguration is used.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Verbietet jegliche Nutzung des Channels. Kann durch\n"
"den UNSUSPEND Befehls wieder aufgehoben werden,\n"
"wobei alle vorherigen Einstellungen wieder übernommen\n"
"werden.\n"
"\n"
"Ein Grund kann auf manchen Netzwerke notwendig sein."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:22
msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr "Trennt eine \"ghost\" IRC-Verbindung mit Deinen Nicknamen"
#: modules/commands/hs_list.cpp:124 modules/commands/hs_request.cpp:312
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Liste alle Einträge. (Count: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Einträge von %d bis %d"
#: modules/commands/hs_list.cpp:118
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr "Auf das Muster %s passenden Einträge. (Count: %d)"
#: modules/commands/ns_info.cpp:33
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr "Zeigt Informationen über den angegebenen Nicknamen"
#: modules/commands/ns_info.cpp:152
msgid ""
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
"your account name is used, else your current nickname is\n"
"used."
msgstr ""
"Zeigt Informationen über den angegebenen Nickname, zum\n"
"Beispiel den Besitzer des Nicknamens, die letzte gesehene\n"
"Adresse und dessen Uhrzeit und die Optionen des Nicknamens."
#: modules/commands/ms_info.cpp:21
msgid "Displays information about your memos"
msgstr "Zeigt Informationen bezüglich Deiner Memos an"
#: modules/commands/hs_list.cpp:21
msgid "Displays one or more vhost entries."
msgstr "Zeigt einen oder mehrere vHost Einträge an"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Stellt den Gründer des Channels ein"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:80
msgid "Displays the top 10 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Stellt den Gründer des Channels ein"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:67
msgid "Displays the top 3 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/help.cpp:21
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr "Zeigt Informationen bezüglich Deiner Memos an"
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:42
msgid "Displays your Channel Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:55
msgid "Displays your Global Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1017
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr "Benutze keine AMSGs!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:830
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Im Channel ist keine fettgedruckte-Schrift erlaubt!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:838
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Keine Farben im Channel benutzen!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:854
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:846
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Nicht invertiert schreiben!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:962
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Benutze nicht das Wort %s in diesem Channel!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:862
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Keine Unterstreichungen in diesem Channel benutzen!"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:95
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "E-mail Adresse für %s wurde auf %s geändert."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:100
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "E-mail Adresse %s wurde entfernt."
#: src/mail.cpp:78
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "eMail-Adresse für %s ist ungültig."
#: modules/commands/os_news.cpp:270
#, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der LogonNews.\n"
"Nach der Verbindung des Users werden diese Nachrichten\n"
"angezeigt. (Es werden jedoch nur max. %d angezeigt, um ein\n"
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
"existieren, werden nur die neuesten angezeigt.)\n"
"NewsCount kann in der services.conf eingestellt werden.\n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschränkt auf Services Operatoren."
#: modules/commands/os_news.cpp:299
#, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Zeigt oder bearbeitet die Liste der Oper-News.Nachdem \n"
"sich ein User die Oper-Flags gesetzt hat (mit dem\n"
"/OPER Befehl) werden ihm diese Nachrichten angezeigt.\n"
"(Es werden jedoch nur max. %d Nachrichten angezeigt, um ein\n"
"Flooding des Users zu verhindern. Wenn mehr News\n"
"existieren, werden nur die neüsten angezeigt.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschränkt auf Services Operatoren."
#: modules/commands/os_news.cpp:328
msgid ""
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Bearbeitet die Liste der RandomNews Nachrichten oder zeigt diese an.\n"
"Wenn ein User zum Netzwerk verbindet, wird eine (und nur eine!) dieser\n"
"RandomNews Nachrichten zufällig gewählt und an den User gesendet.\n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschränkt auf Services Operatoren."
#: modules/commands/ns_info.cpp:99
msgid "Email address"
msgstr "eMail-Adresse"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:43
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "Passende Emails %s bis %s."
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:21
msgid "Enable fantaisist commands"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:21
msgid "Enable greet messages"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Enables or disables security features for a\n"
"channel. When %s is set, only users who have\n"
"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert die Sicherheitsfunktionen\n"
"für den angegebenen Channel. \n"
"Wird %s eingeschaltet, werden nur registrierte\n"
"und identifizierte Nicknamen in den Channel gelassen,\n"
"so wie es in der Zugriffsliste des Channels steht."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:67
msgid ""
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"the KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
"kicks signed."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert signierte Kicks für einen\n"
"Channel. Ist SIGNKICK aktiviert, wird der Grund\n"
"eines Kicks der durch %s KICK ausgeführt wurde, durch\n"
"den Nicknamen des Kickers signiert.\n"
"\n"
"Wird LEVEL benutzt, werden Kicks durch Nicknamen\n"
"deren Level grösser oder gleich dem SIGNKICK Level ist,\n"
"nicht durch den Nicknamen signiert.\n"
"Siehe /msg %s HELP LEVELS für weitere Informationen."
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert die peace Option. Wenn\n"
"peace aktiviert ist, kann ein User einen anderen User\n"
"mit gleichem oder höherem Zugriffslevel nicht mehr per \n"
"%s kicken, bannen oder dessen Channelstatus löschen."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Schaltet den Privat-Modus für einen Raum an\n"
"oder aus. Wird er aktiviert, wird der Raum in der\n"
"Ausgabe von%s%s LIST nicht mehr auftauchen."
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:61
msgid ""
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
"and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert die Secure Founder-Option\n"
"für einen Channel.\n"
"Wird diese Option eingeschaltet, kann nur der \"echte\"\n"
"Gründer des Channels diesen löschen, den Gründer und den\n"
"Successor verändern und nicht derjenige, der Founder-Zugriff \n"
"durch den Zugriffslevel bzw. QOP hat."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:60
msgid ""
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Ändert die Secure-Ops Option für einen Channel.\n"
"Wird diese Option eingeschaltet, können Nicknamen, \n"
"die nicht auf der Zugriffsliste des Channels stehen, \n"
"keinen Op-Status erhalten."
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, the channel topic will be unchangable\n"
"except via the TOPIC command."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert die topic lock-Option\n"
"für den angegebenen Raum.\n"
"Wenn topic lock eingeschaltet ist, wird %s jede\n"
"Änderung des Topics verhindern/rückgängig machen,\n"
"ausser es wurde durch TOPIC eingestellt."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Aktiviert oder deaktiviert die Topic Wiederherstellung für\n"
"den Raum. Wird diese Option eingeschaltet, wird das \n"
"Topic des Chatraumes gespeichert durch %s. Selbst wenn \n"
"der letzte Benutzer den Chatraum verlässt, wird es \n"
"wiederhergestellt sobald jemand wieder in den Channel \n"
"kommt."
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/commands/os_akill.cpp:315
msgid "End of akill list."
msgstr "Ende der Akill-Liste."
#: modules/commands/os_news.cpp:140
msgid "End of news list."
msgstr "Ende der News-Liste."
#: modules/commands/cs_access.cpp:383
msgid "End of access list"
msgstr "Ende der Access-liste."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:277
#, c-format
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
msgstr "Ende der Access Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:275
msgid "End of access list."
msgstr "Ende der Access-liste."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:337
msgid "End of autokick list"
msgstr "Ende der Autokick-liste."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:124
msgid "End of badword list."
msgstr "Ende der Badword-Liste."
#: modules/commands/os_list.cpp:92
msgid "End of channel list."
msgstr "Ende der Channel-Liste."
#: modules/commands/os_config.cpp:192
msgid "End of configuration."
msgstr "Ende der Konfiguration."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "End of entry message list."
msgstr "Ende der User-Liste."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:205
#, fuzzy
msgid "End of forbid list."
msgstr "Ende der User-Liste."
#: modules/commands/ns_list.cpp:127 modules/commands/cs_list.cpp:114
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Ende der Liste - %d/%d Treffer angezeigt."
#: modules/commands/os_list.cpp:186
msgid "End of users list."
msgstr "Ende der User-Liste."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:117
msgid "Enforce various channel modes and set options"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:171
msgid ""
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
"enforce, and can be any of SET, SECUREOPS, RESTRICTED, MODES,\n"
"or +R. When left out, it defaults to SET.\n"
" \n"
"If what is SET, it will enforce SECUREOPS and RESTRICTED\n"
"on the users currently in the channel, if they are set. Give\n"
"SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
"if it's not enabled."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:138 modules/commands/cs_enforce.cpp:143
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:148 modules/commands/cs_enforce.cpp:153
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:158
#, c-format
msgid "Enforced %s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:69
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:104
msgid "English"
msgstr "Deutsch"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:172
#, c-format
msgid "Entry message %i for %s deleted."
msgstr "Begrüssungsnachricht %i für %s wurde entfernt."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:179
#, c-format
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde im Raum %s nicht gefunden.."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:143
#, c-format
msgid "Entry message added to %s"
msgstr "Begrüssungsnachricht wurde %s hinzugefügt."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:100 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:159
#, c-format
msgid "Entry message list for %s is empty."
msgstr "Keine Begrüssungsnachrichten für %s gesetzt."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:104
#, c-format
msgid "Entry message list for %s:"
msgstr "Begrüssungsnachrichten für %s:"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
#, c-format
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
msgstr "Alle Begrüssungsnachrichten für %s wurden gelöscht."
#: modules/commands/os_config.cpp:138
msgid "Error changing configuration value: "
msgstr "Fehler beim Ändern des Konfigurationswertes: "
#: modules/commands/os_reload.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Error reloading configuration file: "
msgstr "Fehler beim Einlesen der Konfigurationsdatei: "
#: include/language.h:82
#, c-format
msgid ""
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
msgstr "Fehler! Der Ident ist zu lang, er darf maximal %d Zeichen lang sein."
#: include/language.h:81
#, c-format
msgid ""
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
msgstr "Fehler! Der Vhost ist zu lang, er darf maximal %d Zeichen lang sein."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD <fingerprint>\n"
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this certificate.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:422
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "DIe Exception für %s (#%d) wurde auf die %d Position verschoben."
#: modules/commands/os_session.cpp:329
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception für %s ist zu %d aktualisiert worden."
#: modules/commands/ns_info.cpp:132 modules/commands/ns_info.cpp:135
msgid "Expires"
msgstr "Läuft aus"
#: src/operserv.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry and reason updated for %s."
msgstr "Exception für %s ist zu %d aktualisiert worden."
#: src/operserv.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry for %s updated."
msgstr "Auslaufzeit von %s geändert."
#: modules/commands/bs_info.cpp:207
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy-Mode"
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:62
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "Fantasy mode ist jetzt AUS im %s."
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:54
#, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "Fantasy mode ist jetzt ON im %s."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:78
#, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
msgstr "%s ist bereits auf der Zertifikat-Liste."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:271
#, c-format
msgid "Flags list for %s"
msgstr "Flags-Liste von %s:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:147 modules/commands/bs_info.cpp:149
#: modules/commands/bs_info.cpp:152
msgid "Flood kicker"
msgstr "Flood kicker"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:218
msgid ""
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
msgstr ""
"FORBID erlaubt Dir die Benutzung von Nicknamen, Chaträumen und\n"
"Mail-Adressen zu verbieten. Platzhalter sind erlaubt."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:168
msgid "Forbid list is empty."
msgstr "Forbid-Liste ist leer."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:197
msgid "Forbid list:"
msgstr "Forbid-Liste:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:162
#, c-format
msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr "Kein Verbot für %s gefunden."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:82
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
msgstr "Verbietet die Benutzung von Nicknamen, Chaträumen und Mail-Adressen"
#: modules/commands/os_update.cpp:21
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr "Die Services Datenbanken sofort speichern"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:21
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr "Erzwingt einen Nicknamen wechsel"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:69
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Erzwingt die Änderung des Nicknamens eines User zu dem neuen Nicknamen."
#: modules/commands/cs_saset.cpp:21
msgid "Forcefully set channel options and information"
msgstr "Ändert Optionen und Informationen für einen Chatraum"
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:24
msgid "Forgot your password? Try this"
msgstr "Passwort vergessen? Versuch das hier."
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:64
#, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Neuer Gründer %s ist jetzt %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:43
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "GETPASS nicht verfügbar, da die Verschlüsselung aktiviert ist."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:72
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "Ghost mit Deinem Nicknamen wurde entfernt."
#: modules/commands/os_oline.cpp:21
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr "Einem User \"Operflags\" setzen"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:100
msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr "Gibt dem angegebenen Nicknamen Op-Status in einem Raum"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n"
"given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n"
"give you owner on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Syntax: OP Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Setzt den Operator-Status des angegebenen Nicknamen \n"
"in dem Channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:348
msgid "Gives you owner status on channel"
msgstr "Gibt Dir Gründer Status in einem Chatraum"
#: modules/commands/ns_info.cpp:112 modules/commands/bs_info.cpp:208
msgid "Greet"
msgstr "Begrüssungsnachricht"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:38
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde auf %s geändert."
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:43
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde entfernt."
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:62
#, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "Begrüssungsnachrichten sind jetzt im %s DEAKTIVIERT."
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:54
#, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "Begrüssungsnachrichten sind jetzt im %s AKTIVIERT."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:218
msgid "Halfops a selected nick on a channel"
msgstr "Gibt dem angegebenen Benutzer HalfOP-Status in einem Chatraum"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:235
msgid ""
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
"and above for self halfopping."
msgstr ""
"Entfernt den Half-Op-Status des angegebenen Nicknamen in dem\n"
"Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ dich\n"
"dehalfoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst Du dafür ein Level von 5\n"
"um andere zu dehalfoppen, oder Level 4 um dich selbst zu\n"
"dehalfoppen."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:24
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr "Hift Dir, verlorene Passwörter zurückzusetzen"
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr ""
" HIDE Versteckt bestimmte Informationen Deines\n"
" Nicknamens"
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide channel from LIST command"
msgstr " PRIVATE Den Channel vom /LIST-Befehl verstecken"
#: modules/commands/os_session.cpp:184
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosts mit mindestens %d Verbindungen:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:63
msgid "INFO [type]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_identify.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Identifizierung des Nicknames"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:184
msgid ""
"If what is MODES, it will enforce channelmode +R if it is\n"
"set. If +R is specified for what, the +R channelmode will\n"
"also be enforced, but even if it is not set. If it is not set,\n"
"users will be banned to ensure they don't just rejoin."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:189
msgid ""
"If what is MODES, nothing will be enforced, since it would\n"
"enforce modes that the current ircd does not support. If +R is\n"
"specified for what, an equalivant of channelmode +R on\n"
"other ircds will be enforced. All users that are in the channel\n"
"but have not identified for their nickname will be kicked and\n"
"banned from the channel."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:127
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr ""
"Wenn Du ihn nicht innerhalb von 20 Sekunden identifizierst, wird er "
"automatisch geändert."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:132
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr ""
"Wenn Du ihn nicht innerhalb einer Minute identifizierst, wird er automatisch "
"geändert."
#: modules/commands/ns_register.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:253
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Die Ignore-Liste wurde geleert."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:204
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "Ignore-Liste ist leer."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Bot-Liste:"
#: include/language.h:33
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Info über ein geladenes Modul"
#: modules/commands/bs_info.cpp:68
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Information vom Bot %s:"
#: include/language.h:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Information vom Bot %s:"
#: modules/commands/ns_release.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"This command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RELEASE Nickname [Passwort]\n"
"\n"
"Durch %s wird die Nickname-Sperre, ausgelöst\n"
"durch z.B. den automatischen Kill-Schutz oder durch\n"
"Verwendung des RECOVER Befehls, aufgehoben.\n"
"Standardmässig hält diese Sperre %s, dieser\n"
"Befehl setzt den Nickname früher wieder frei.\n"
"\n"
"Als Vorraussetzung für die Verwendung des RELEASE \n"
"Befehl für einen Nickname, muss Deine aktuelle Hostmaske\n"
"(siehe /WHOIS) in der Zugriffsliste des entsprechenden\n"
"Nicknamens oder in der Gruppe des Nicknamen sein. Weiterhin \n"
"musst Du das richtige Passwort für den Nicknamen haben."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:189
msgid "Insufficient flags given"
msgstr ""
#: include/language.h:11
msgid "Invalid expiry time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Ungültige Hostmask. Nur echte Hostmasken sind gültig als Einträge (ohne "
"Nicknamen und Idents)."
#: include/language.h:52
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:66 modules/commands/ns_register.cpp:69
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Ungültige Verbindungseinschränkung. Es muss eine gültige Integer-Zahl sein, "
"grösser oder gleich\n"
"Null aber kleiner als %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:165
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr ""
"Ungültiger Wert. Es muss eine gültige grade Zahl sein, die grösser als 1 ist."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
msgstr ""
" OP Gibt den angegebenen Nicknamen Op-Status in einen Channel"
#: modules/commands/bs_info.cpp:187 modules/commands/bs_info.cpp:189
#: modules/commands/bs_info.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Italics kicker"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: modules/commands/ns_group.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Verwaltung von Nickname-Gruppierungen"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:52
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Key for channel %s is %s."
#: modules/commands/os_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr ""
" KICK Einen User aus einem beliebigen\n"
" Channel kicken"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:100 modules/commands/cs_ban.cpp:116
#, c-format
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Kickt den angegebenen Nicknamen aus einen Channel"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel Nickname [Grund]\n"
"\n"
"Kickt den ausgewählten Nicknamen aus dem Channel.\n"
"\n"
"Standardmässig ist für diese Funktion ein Level\n"
"von mindestens 5 erforderlich."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kicks all users on a channel"
msgstr ""
" KICK Einen User aus einem beliebigen\n"
" Channel kicken"
#: modules/commands/os_kill.cpp:21
msgid "Kill a user"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_recover.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Kill another user who has taken your nick"
msgstr " RECOVER User killen, der Deinen Nicknamen verwendet"
#: modules/commands/os_news.cpp:241 modules/commands/os_ignore.cpp:264
#: modules/commands/os_oper.cpp:64
msgid "LIST"
msgstr ""
#: include/language.h:48
msgid "LIST pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:216
msgid "LIST threshold"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:85
msgid "LIST (NICK|CHAN|EMAIL)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:365 modules/commands/os_sxline.cpp:414
#: modules/commands/os_sxline.cpp:639
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list | id]"
msgstr "LIST [Channel] [Liste | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:529
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list]"
msgstr "LIST [Channel] [Liste | NEW]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:92
msgid "LIST [user]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:34
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:47
msgid "Language changed to English."
msgstr "Sprache wurde geändert zu Deutsch."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Die letzte Memo an %s wurde widerrufen."
#: modules/commands/ns_info.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Last quit message"
msgstr " Letzte Quit-Nachricht: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Last seen"
msgstr " Letztes Mal gesehen: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:85 modules/commands/ns_info.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Last seen address"
msgstr "Letzte gesehene Hostmaske: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:607
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Der Level für %s für den Channel %s wurde geändert auf %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:605
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/commands/cs_access.cpp:590
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Der Level kann nur zwischen %d und einschliesslich %d liegen."
#: modules/commands/ns_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr ""
" LIST Listet alle registrieten Nicknamen des angegebene Muster"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST Listet Channels in dem Du Zugang hast"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:78
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST Listet die geladenen Module auf"
#: modules/commands/ns_list.cpp:119 modules/commands/cs_list.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Liste der Nicknamen in der Gruppe von %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Liste der Nicknamen in der Gruppe von %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Liste der Nicknamen in Deiner Gruppe:"
#: modules/commands/ms_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST Erzeugt eine Liste Deiner Memos"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all available bots on this network.\n"
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC operators."
msgstr ""
"Syntax: BOTLIST\n"
"\n"
"Zeigt alle verfügbaren Bots des Netzwerkes."
#: modules/commands/os_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Alle registrierten Channels anzeigen"
#: modules/commands/os_list.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Syntax: CHANLIST [{Muster | Nickname} [SECRET]]\n"
"\n"
"Zeigt alle Channel an, die augenblicklich benutzt werden, \n"
"egal ob sie registriert sind oder nicht.\n"
"\n"
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die dem Muster \n"
"entsprechenden Channel angezeigt. Wird ein Nickname \n"
"angegeben, werden nur die Channels aufgelistet, in denen \n"
"sich der User mit dem Nick befindet. Wird zusätzlich der \n"
"Parameter SECRET angegeben, werden nur Channel aufgelistet, \n"
"die Mode +s oder Mode +p gesetzt haben."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:86
msgid ""
"Lists all channels you have access on.\n"
" \n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
"limited to Services Operators"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Lists all currently loaded modules."
msgstr " MODLIST Listet die geladenen Module auf"
#: modules/commands/ns_group.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Liste der Nicknamen in Deiner Gruppe:"
#: modules/commands/cs_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr " LIST Listet alle registrieten Channels des angegebene Muster"
#: modules/commands/cs_list.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *anope*\n"
" Lists all registered channels with anope in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered channels within the given range (51-100).\n"
msgstr ""
"Syntax: LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die einem bestimmten\n"
"Muster, nickname!user@host, entsprechen. Nicknamen mit \n"
"aktivierter PRIVATE und NOEXPIRE Option werden nur \n"
"Services Administratoren angezeigt. Nicknamen bei denen das \n"
"NOEXPIRE eingeschaltet ist, werden ein ! vor ihrem\n"
"Eintrag in der Liste haben.\n"
"\n"
"Wenn die Option FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE oder UNCONFIRMED\n"
"angegeben wird, werden nur Nicknamen angezeigt die das entsprechene\n"
"Muster haben (FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED oder NOEXPIRE). \n"
"Wenn mehr Optionen angegeben werden, werden alle Nicknamen angezeigt\n"
"die den Muster entsprechen. \n"
"\n"
"Diese optionen ist beschränkt auf Services Administratoren.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Zeigt alle Nicknamen die von joeuser@foo.com\n"
" besessen werden.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Listet alle registrierten Nicknamen die Bot in\n"
" ihrem Ident haben (unabhängig von Gross/Klein-\n"
" schreibung).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die das NOEXPIRE\n"
" Flag gesetzt haben."
#: modules/commands/ns_list.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered nicks within the given range (51-100).\n"
msgstr ""
"Syntax: LIST Muster [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die einem bestimmten\n"
"Muster, nickname!user@host, entsprechen. Nicknamen mit \n"
"aktivierter PRIVATE und NOEXPIRE Option werden nur \n"
"Services Administratoren angezeigt. Nicknamen bei denen das \n"
"NOEXPIRE eingeschaltet ist, werden ein ! vor ihrem\n"
"Eintrag in der Liste haben.\n"
"\n"
"Wenn die Option FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE oder UNCONFIRMED\n"
"angegeben wird, werden nur Nicknamen angezeigt die das entsprechene\n"
"Muster haben (FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED oder NOEXPIRE). \n"
"Wenn mehr Optionen angegeben werden, werden alle Nicknamen angezeigt\n"
"die den Muster entsprechen. \n"
"\n"
"Diese optionen ist beschränkt auf Services Administratoren.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Zeigt alle Nicknamen die von joeuser@foo.com\n"
" besessen werden.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Listet alle registrierten Nicknamen die Bot in\n"
" ihrem Ident haben (unabhängig von Gross/Klein-\n"
" schreibung).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Zeigt alle registrierten Nicknamen an, die das NOEXPIRE\n"
" Flag gesetzt haben."
#: modules/commands/os_list.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Alle registrierten Nicknamen anzeigen"
#: modules/commands/os_list.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Syntax: USERLIST [{Muster | Channel} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Listet alle User auf, die gerade im IRC Netzwerk sind, egal ob\n"
"ihr Nicknamen registriert ist oder nicht.\n"
"\n"
"Wird ein Muster angegeben, werden nur die User\n"
"angezeigt, auf die das Muster passt (es muss im Format\n"
"nick!user@host sein). Wird ein Channel angegeben, werden\n"
"nur die User angezeigt, die in diesem Channel sind. Wird\n"
"zusätzlich INVISIBLE angegeben, werden nur User mit dem Flag\n"
"+i angezeigt."
#: modules/commands/ms_list.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: LIST [Channel] [List | NEW]\n"
"\n"
"Führt alle Memos auf, die Du im Moment gespeichert hast.\n"
"Mit dem Parameter NEW werden nur neue, ungelesene, Memos\n"
"aufgelistet. Ungelesene Memos sind durch ein \"*\" markiert,\n"
"links neben ihrer Nummer. Du kannst auch einen Bereich\n"
"von Nummern definieren. Siehe das Beispiel:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Zeigt Memos mit den Nummern 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr " BOTLIST Zeigt alle vorhandenen Bots an"
#: modules/commands/cs_info.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Zeigt Informationen über den angegebenen Channel"
#: modules/commands/cs_info.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, and last\n"
"time used. If the user issuing the command has the\n"
"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
"last topic set, settings and expiration time will also\n"
"be displayed when applicable."
msgstr ""
"Syntax: INFO Channel\n"
"\n"
"Zeigt Informationen über einen registrierten Channel,\n"
"seinen Gründer, das Datum der Registrierung, die\n"
"letzte Nutzung, seine Beschreibung und Mode-Locks,\n"
"wenn welche eingestellt sind. Wenn Du als Founder\n"
"(Gründer) identifiziert bist und den Parameter \n"
"ALL angibst, wird die Begrüssungsnachricht und \n"
"die Successors (Vertreter) ebenfalls angezeigt."
#: modules/commands/os_module.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
#: modules/commands/cs_register.cpp:40
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Lokale Channels können nicht registriert werden."
#: modules/commands/cs_log.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Log list for %s:"
msgstr "Access-Liste von %s:"
#: modules/commands/cs_log.cpp:129
#, c-format
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
#, c-format
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:148
#, c-format
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:22
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:39
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Logon News-Eintrag #%d wurde gelöscht."
#: modules/commands/os_news.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Logon News-Eintrag #%d konnte nicht gefunden werden!"
#: modules/commands/os_news.cpp:35
msgid "Logon news items:"
msgstr "Logon News Einträge:"
#: modules/commands/os_login.cpp:72
#, c-format
msgid "Logout from to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
"with a password."
msgstr ""
#: include/language.h:61
#, c-format
msgid "MLOCK is deprecated. Use %s%s HELP MODE instead."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:528
msgid "MOVE num position"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:366
msgid ""
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Die Autokick-Liste bearbeiten"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Maintains bad words list"
msgstr " BADWORDS Verwaltet die Bad-Word-Liste"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr " BOT Verwaltung von Bots"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:646
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP\n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: AOP Channel ADD Nickname\n"
" AOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" AOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" AOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die AOP (AutoOP) Liste eines Channels. Die \n"
"AOP Liste gibt Usern automatisch Operator Status in Deinem\n"
"und gibt ihnen das Recht die Befehle UNBAN und INVITE.\n"
"zu nutzen, beim Betreten des Channels werden die Greet\n"
"Messages dieser User angezeigt, usw.\n"
"Der AOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur AOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"\n"
"Der AOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nickname aus der\n"
"AOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden, \n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"\n"
"Der AOP LIST Befehl zeigt die aktuelle AOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen \n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die AOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
" \n"
"Der AOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der AOP-Liste.\n"
"\n"
"AOP ADD und AOP DEL sind auf SOPs beschränkt, während\n"
"AOP CLEAR nur vom Channel Founder genutzt werden kann.\n"
"Jeder User auf der AOP Liste kann den AOP LIST Befehl benutzen.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom XOP und \n"
"vom Access System."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:701
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP\n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your\n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" HOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
"\n"
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
" \n"
"\n"
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
"\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
"werden kann.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:593
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP\n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:755
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP\n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists,\n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: SOP Channel ADD Nickname\n"
" SOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" SOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" SOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die SOP (SuperOP) Liste eines Channels. Ein User\n"
"in der SOP-Liste besitzt die selben Rechte wie ein AOP und kann\n"
"zusätzlich die AutoKick und BadWord Listen bearbeiten, Channel-\n"
"memos lesen und senden, usw. \n"
"\n"
"Der SOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur SOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der SOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"SOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"\n"
" \n"
"Der SOP LIST Befehl zeigt die aktuelle SOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die SOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"\n"
"Der SOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der SOP-Liste.\n"
"SOP ADD, SOP DEL und SOP CLEAR sind auf den Channel-\n"
"founder beschränkt. SOP LIST kann von jedem AOP genutzt\n"
"werden.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel.\n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice\n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: VOP Channel ADD Nickname\n"
" VOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" VOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" VOP Channel CLEAR\n"
"Verwaltet die VOP (Voice) Liste eines Channels.VOPs\n"
"bekommen automatisch Voice, wenn sie den Channel betreten.\n"
"Der VOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur VOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der VOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"VOP Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
"Der VOP LIST Befehl zeigt die aktuelle VOP-Liste. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die VOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"Der VOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der VOP-Liste.\n"
"VOP ADD, VOP DEL und VOP LIST sind auf AOPs oder\n"
"höher beschränkt, wärend VOP CLEAR nur vom Channelfounder\n"
"genutzt werden kann.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in\n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: modules/commands/cs_access.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
"of -1."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"The ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Syntax: BADWORDS Channel ADD Wort [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS Channel DEL {Wort | entry-num | Liste}\n"
" BADWORDS Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" BADWORDS Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die Bad-Word-List eines Channels.\n"
"\n"
"In dieser Liste sind Wörter gespeichert, bei denen der\n"
"entsprechende User aus dem Channel gekickt wird, wenn er \n"
"eines dieser Wörter erwähnt.\n"
"\n"
"Für mehr Informationen: /msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"Der BADWORDS ADD Befehl fügt Wörter zur der\n"
"Bad-Word-Liste hinzu. Wenn das Wort mit dem Paramter\n"
"SINGLE angeben wird, so wird ein User nur dann gekickt,\n"
"wenn er das ganze Wort sagt. Mit dem Parametern\n"
"END / START wird der User gekickt, wenn er ein Wort sagt,\n"
"das mit dem angegebenen Wort anfängt / endet.\n"
"\n"
"Wenn keine Parameter angegeben werden, wird der User,\n"
"sobald er das angegebene Wort in irgendeiner Kombination\n"
"sagt, gekickt.\n"
"\n"
"Der BADWORDS DEL Befehl löscht Einträge von der Bad- \n"
"Word-Liste. Auch hier gibt es die Möglichkeit, mehrere\n"
"Einträge auf einmal zu löschen (siehe BADWORDS LIST).\n"
"\n"
"Der BADWORDS LIST Befehl zeigt Einträge der Bad-Word-Liste.\n"
"Wildcards wie auch Bereiche werden interpretiert, z.B:\n"
"\n"
"BADWORDS #Channel LIST 2-5,7-9\n"
"Zeigt die Einträge 2-5 und 7-9 der Bad-Word-Liste an.\n"
"\n"
"Der BADWORDS CLEAR Befehl löscht alle Einträge aus der\n"
"Bad-Word-Liste."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Verwaltet die HOP-Liste von einen Channel"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Verwaltet die VOP-Liste von einen Channel"
#: modules/commands/bs_control.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr " ACT Veranlaßt den Bot ein \"/me\" Befehl ausführen"
#: modules/commands/bs_control.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Syntax: ACT Channel Text\n"
"\n"
"Bringt den Bot dazu, /me text auf dem angegebenen Channel auszugeben."
#: modules/commands/bs_control.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr " SAY Veranlaßt ein Bot ein Text in einen Channel zu sagen"
#: modules/commands/bs_control.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr " SAY Veranlaßt ein Bot ein Text in einen Channel zu sagen"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
"\n"
"Setzt die angegebene Nachricht als Begrüssungsnachricht\n"
"für den Nicknamen. Diese wird angezeigt, wenn der Nickname\n"
"den Channel betritt und die GREET Einstellung aktiviert\n"
"ist. Vorraussetzung ist, dass der Benutzer die entsprechenden\n"
"Rechte besitzt."
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Syntax: SET GREET Nachricht\n"
"\n"
"Die angegebene Nachricht wird als Begrüssungsnachricht\n"
"gesendet, wenn Du in einen Channel eintrittst, der\n"
"die GREET Option eingeschaltet hat. Vorausgesetzt\n"
"Du hast den nötigen Zugriffslevel in der Access-Liste\n"
"des Channels. \t"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Manage the channel's entry messages"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK Die Autokick-Liste bearbeiten"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Manage your memo ignore list"
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Manipulate the %s list"
msgstr " AKILL Die AutoKill-Liste bearbeiten"
#: modules/commands/os_akill.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Die AutoKill-Liste bearbeiten"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Ändert das DefCon System"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Ändert den Topic des angegebenen Channels"
#: modules/commands/bs_info.cpp:69
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
msgstr "Diese Hostmaske %s ist bereits auf der Access-Liste."
#: include/language.h:10
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Gibt die passenden Nicknamen wieder, \n"
" welche die angegebene eMail benutzen."
#: modules/commands/os_stats.cpp:141
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr " Maximum: %d (%s)"
#: modules/commands/ms_read.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %d"
#: modules/commands/ms_read.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
msgstr "Memo %d von %s (%s). Um sie zu löschen, tippe /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/ms_del.cpp:37 modules/commands/ms_del.cpp:106
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Memo %d wurde gelöscht."
#: modules/commands/ms_set.cpp:198
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Memo-Limit von %s wurde aufgehoben."
#: modules/commands/ms_set.cpp:184
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Memo-Limit von %s wurde auf %d gesetzt."
#: modules/commands/ms_set.cpp:191
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr ""
"Memo-Limit von %s wurde auf 0 gesetzt, kein Memo-Empfang für ihn mehr "
"möglich."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:61 modules/commands/ms_send.cpp:36
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo wurde an %s versandt."
#: modules/commands/ms_list.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s."
msgstr " Mode lock: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:119
msgid "Message mode"
msgstr "Message-Mode"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:86 modules/commands/cs_mode.cpp:136
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr " Mode lock: %s"
#: modules/commands/ns_access.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you. Services operators may provide a nick\n"
"to modify other users' access lists.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Syntax: ACCESS ADD Maske\n"
" ACCESS DEL Maske\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Zeigt oder bearbeitet die Zugriffsliste für Deinen \n"
"Nicknamen. Durch diese Liste erkennt %s dich \n"
"automatisch als berechtigt, diesen Nicknamen zu \n"
"nutzen. Wenn Du den Nicknamen von anderen Adressen\n"
"verwenden willst, musst Du dich durch das \n"
"IDENTIFY Befehls einloggen, damit %s\n"
"dich erkennt.\n"
"\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Erlaubt zugriff vom User anyone von\n"
" jedem Host aus der bepeg.com Domain.\n"
"\n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Hebt den oben genannten Befehl wieder auf.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Zeigt die aktuelle Zugriffsliste an."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
"automatically identified to %s.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Verwaltet die AOP-Liste von einen Channel"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Verwaltet die QOP-Liste von einem Channel"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Verwaltet die SOP-Liste von einen Channel"
#: modules/commands/ns_access.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Liste der autorisierten Adressen"
#: modules/commands/cs_access.cpp:437 modules/commands/cs_flags.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr ""
" ACCESS Die Liste der priviligierten User\n"
" bearbeiten"
#: modules/commands/os_session.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr ""
" EXCEPTION Bearbeiten der Liste der eingeschränkten Verbindungen"
#: modules/commands/os_module.cpp:36
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:69 modules/commands/os_module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:33
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Modul %s geladen"
#: modules/commands/os_module.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Modul %s geladen"
#: modules/commands/os_module.cpp:151
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Modul %s entfernt"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Module: %s Version: %s Autor: %s geladen: %s"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:170 modules/commands/os_modinfo.cpp:177
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:184 modules/commands/os_modinfo.cpp:191
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:198 modules/commands/os_modinfo.cpp:205
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Module: %s [%s] [%s]"
#: modules/commands/os_oper.cpp:115
msgid "Name Type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Network stats for %s:"
msgstr "Badword Liste von %s:"
#: modules/commands/ns_register.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: modules/commands/os_oper.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already an operator."
msgstr "Dieser Nickname %s ist bereits registriert!"
#: modules/commands/ns_register.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "Dieser Nickname %s ist bereits registriert!"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:41 modules/commands/os_svsnick.cpp:47
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr ""
"Der Nickname %s ist ein illegaler Nickname und kann nicht benutzt werden."
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:55
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit benutzt."
#: modules/commands/os_oper.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not a services operator."
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:47
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Der Nickname %s ist ein teil der Network Services."
#: modules/commands/ns_release.cpp:37
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "Der Nickname %s ist nicht gesperrt."
#: include/language.h:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Der Nickname %s wird derzeit benutzt."
#: include/language.h:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich registriert."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:242
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "Der Nickname %s wurde nicht in der Ignore-Liste gefunden."
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:34
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Dein Nickname %s wurde auf %d Zeichen gekürzt."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:44
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nickname %s wird wieder verfallen."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nickname %s wird nicht mehr verfallen."
#: modules/commands/ms_check.cpp:59
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "Nickname %s hat keine Memo von Dir."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:49
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich ausgeloggt."
#: modules/commands/ns_group.cpp:224
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: include/language.h:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not suspended."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:197
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt freigegeben."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:142
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Der Nickname %s ist jetzt suspendiert."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:196
#, c-format
msgid "Nick too long, max length is %u chars"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_drop.cpp:62 modules/commands/ns_drop.cpp:67
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: include/language.h:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "Der Channel %s ist bereits registriert!"
#: include/language.h:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Der Channel %s kann nicht registriert werden."
#: modules/commands/ns_register.cpp:204
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "Dein Nickname %s ist unter Deinem Host registriert worden: %s"
#: modules/commands/ns_register.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Der Nickname %s wurde erfolgreich registriert."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicknamen die seit einer längeren Zeit nicht mehr\n"
"genutzt wurden, werden durch den automatischen Auslauf\n"
"nach %d Tagen aus der Datenbank entfernt."
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now off on channel %s."
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt ON im Channel %s."
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now on on channel %s."
msgstr "No-Bot-Mode ist jetzt ON im Channel %s."
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:49
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "Keine eingetragenen Emails für %s."
#: modules/commands/bs_info.cpp:209
msgid "No bot"
msgstr "Kein Bot"
#: modules/commands/ns_info.cpp:123 modules/commands/cs_info.cpp:96
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "läuft nicht aus"
#: modules/commands/help.cpp:109
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar für %s."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:59
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "Es sind keine Informationen für das Modul %s verfügbar"
#: modules/commands/os_news.cpp:40
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Keine zu löschenden Einträge in der Logon News-Liste gefunden."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s AOP-Liste."
#: modules/commands/cs_access.cpp:216 modules/commands/cs_access.cpp:372
#: modules/commands/cs_xop.cpp:483 modules/commands/cs_flags.cpp:265
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr ""
"Es existieren keine entsprechenden Einträge in der Access-Liste von %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:193 modules/commands/cs_akick.cpp:326
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AutoKick-Liste von %s gefunden."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:34
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge zu %s in der Bad Words-Liste gefunden."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s badword list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge zu %s in der Bad Words-Liste gefunden."
#: modules/commands/os_session.cpp:123 modules/commands/os_session.cpp:493
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr ""
"Keine entsprechenden Einträge in der Liste der \n"
"Verbindungseinschränkungen."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 modules/commands/os_sxline.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on the %s list."
msgstr "Keine passenden Einträge in der %s AOP-Liste."
#: modules/commands/os_akill.cpp:30 modules/commands/os_akill.cpp:304
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Keine entsprechenden Einträge auf der AKILL-Liste."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:59
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Kein Memo konnte widerrufen werden."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:214
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "Derzeit keine Module geladen"
#: modules/commands/os_login.cpp:36 modules/commands/os_login.cpp:84
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:50
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Keine Oper-News-Einträge zu löschen!"
#: modules/commands/os_news.cpp:60
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Keine randomnews Einträge zu löschen!"
#: include/language.h:30
msgid "No reason"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:113
msgid "No records to display."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:211 modules/commands/hs_request.cpp:261
#, c-format
msgid "No request for nick %s found."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:177
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "No stats for %s"
msgstr "Access-Liste von %s:"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:102 modules/commands/cs_ban.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "No users on %s match %s."
msgstr "Usermodi von %s geändert."
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/bs_info.cpp:211 modules/commands/cs_info.cpp:99
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: modules/commands/os_news.cpp:44
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:163
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "Das alten Informationen stimmen mit den neuen überein."
#: modules/commands/ns_info.cpp:76 modules/commands/ns_info.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Online from"
msgstr " Ist online von: %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:49
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d wurde entfernt."
#: modules/commands/os_news.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "Oper-News-Eintrag #%d nicht gefunden!"
#: modules/commands/os_news.cpp:45
msgid "Oper news items:"
msgstr "Oper News Einträge:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:110
#, c-format
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:85 modules/commands/os_oper.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper type %s has not been configured."
msgstr "Der Nickname %s wurde aus der Datenbank entfernt."
#: modules/commands/os_oline.cpp:39 modules/commands/os_oline.cpp:45
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "Operflags %s wurden für %s hinzugefügt. "
#: modules/commands/os_oper.cpp:144
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:166
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:188
#, c-format
msgid "Opertype %s receives modes %s once identifying."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_modes.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you. If channel is not given, it will op you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Syntax: OP Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Setzt den Operator-Status des angegebenen Nicknamen \n"
"in dem Channel. If nick is not given,\n"
"it will op you.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: modules/commands/bs_info.cpp:205
msgid "Ops protection"
msgstr "Op-Schutz"
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/bs_info.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr " Options : %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:62
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
#: modules/commands/os_login.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Falsches Passwort."
#: include/language.h:28
msgid "Password authentication required for that command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_saset.cpp:98 modules/commands/ns_set.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Vertreter von %s wurde geändert zu %s."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:100 modules/commands/ns_set.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "Das Passwort von %s wurde per eMail verschickt."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:40
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "Passwort von %s ist %s."
#: include/language.h:14
#, fuzzy
msgid "Password incorrect."
msgstr "Falsches Passwort."
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:45
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "Das Passwort von %s wurde per eMail verschickt."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:41
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/commands/cs_info.cpp:84
msgid "Peace"
msgstr "Peace"
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "Peace Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_info.cpp:95
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: include/language.h:83
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
msgstr ""
#: include/language.h:16
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Benutze bitte einen gültigen hostnamen, wenn Du jupiterst"
#: include/language.h:57
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
msgstr ""
#: src/mail.cpp:76
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Bitte warte noch %d Sekunden und versuche es dann erneut."
#: modules/commands/hs_request.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost"
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bis Du den SEND Befehl wieder benutzen kannst."
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr "Bitte warte %d Sekunden, bevor der GROUP Befehl wieder funktioniert."
#: modules/commands/ns_register.cpp:171
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Bitte warte %d Sekunden, bevor der REGISTER Befehl wieder funktioniert."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:40
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr "Bitte warte %d Sekunden bis Du den SEND Befehl wieder benutzen kannst."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:21
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
msgstr ""
" SUSPEND Verbietet jegliche Nutzung des Channels.\n"
" Die Channel Einstellungen bleiben jedoch\n"
" erhalten"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Verbietet jegliche Nutzung des Channels.\n"
" Die Channel Einstellungen bleiben jedoch\n"
" erhalten"
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Verhindert, dass der Nickname im Befehl\n"
" /msg %s LIST auftaucht"
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr ""
" NOEXPIRE Verhindert, dass der Nickname nach einer bestimmten\n"
" Zeit verfällt"
#: modules/commands/ns_info.cpp:118 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/cs_info.cpp:85
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "Private-Mode des Bots im %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "Private Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "Private Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Der Privat-Modus (PRIVATE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/commands/ns_info.cpp:116
msgid "Protection"
msgstr "Kill-Schutz"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s mit verkürzter Verzögerung aktiviert (ON)."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ohne Verzögerung aktiviert (ON)."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Schutz des Nicknamens %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Schützt den angegebenen Nicknamen in einen Channel"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you. If channel is not given, it will protect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Syntax: PROTECT #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Beschützt den angegebenen Nicknamen in dem Channel. Wird kein\n"
"Nickname angegeben, wird ChanServ dich beschützen.\n"
"\n"
"Standardmässig lässt sich diese Funktion vom Founder\n"
"aufrufen oder von denjenigen mit Level 10 und grösser, \n"
"die den Schutz auf sich selbst anwenden."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Syntax: CHANKILL [+Zeit] Channel Grund\n"
"Setzt einen AKILL für jeden Nicknamen des angegebenen Channels. \n"
"Es werden die Einträge und komplette reale ident@host für jeden \n"
"Nickname benutzt, dann wird der AKILL durchgeführt. "
#: modules/commands/os_news.cpp:54
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [Text|Nummer]"
#: modules/commands/os_noop.cpp:23
#, fuzzy
msgid "REVOKE server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
#: modules/commands/os_news.cpp:59
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "Randomnews Eintrag #%d gelöscht."
#: modules/commands/os_news.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "Randomnews Eintrag #%d nicht gefunden!"
#: modules/commands/os_news.cpp:55
msgid "Random news items:"
msgstr "Random news Einträge:"
#: modules/commands/ms_read.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Lesen einer oder mehrerer Memos"
#: modules/commands/bs_info.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr " Echter Name: %s"
#: src/operserv.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for %s updated."
msgstr "%s wurde für %s entfernt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr ""
" LEVELS Die Einstellungen verschiedener\n"
" Zugriffslevel neu definieren"
#: modules/commands/ns_release.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr ""
" RELEASE Hebt die Nickname-Sperre auf nach der \n"
" verwendung des RECOVER Befehls"
#: modules/commands/os_akill.cpp:126 modules/commands/os_sxline.cpp:317
#: modules/commands/os_sxline.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Regex is enabled."
msgstr "%s ist eingeschaltet"
#: modules/commands/cs_register.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Registriert einen Nicknamen"
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registriert einen Nicknamen"
#: modules/commands/cs_register.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which is optional, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%s%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Syntax: REGISTER Channel Beschreibung\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/commands/ns_register.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
msgstr ""
"Syntax: REGISTER Passwort [eMail]\n"
"\n"
"Registriert Deinen Nicknamen in der Datenbank von \n"
"%s. Nachdem Dein Nickname registriert ist, kannst Du mit \n"
"den SET und ACCESS Befehlen die Einstellungen Deines\n"
"Nicknames anpassen wie Du es möchtest. Stell bitte\n"
"sicher, dass Du Dir das Passwort bei der Registrierung\n"
"merkst - Du wirst es brauchen, wenn Du später\n"
"Änderungen an den Einstellungen vornehmen willst!\n"
"\n"
"Beachte auch, dass Gross/Kleinschreibung unterschieden\n"
"werden! ANOPE, Anope, und anope sind \n"
"verschiedene Passworte!\n"
"\n"
"Richtlinien bei der Auswahl eines Passwortes:\n"
"\n"
"Passworte sollten nicht einfach zu erraten sein.\n"
"Zum Beispiel Deinen echten Namen als Passwort zu \n"
"nehmen ist eine schlechte Idee. Deinen Nicknamen selbst\n"
"als Passwort zu nehmen, ist eine noch viel schlechtere\n"
"Idee :) und ausserdem würde %s es auch nicht erlauben.\n"
"Weiterhin sind kurze Passworte anfällig bei Trial-\n"
"and-Error-Versuchen, also sollte es zumindest 5 Zeichen\n"
"lang sein.\n"
"Zu guter letzt solltest Du auch keine Leerzeichen im \n"
"Passwort verwenden. \n"
"\n"
"Der Parameter eMail ist optional und ermöglicht\n"
"Nickserv Dir Dein Passwort per eMail zu senden, falls\n"
"Du es vergessen haben solltest. \n"
"Deine Privatsphäre wird respektiert und Deine \n"
"eMail-Adresse wird keinem Dritten verfügbar gemacht.\n"
"\n"
"Dieser Befehl (REGISTER) erstellt auch ausserdem\n"
"eine neue Gruppe für Deinen Nicknamen, die Dir erlaubt,\n"
"nachher weitere Nicknamen in diese Gruppe aufzunehmen,\n"
"die dann automatisch die gleiche Konfiguration und\n"
"Channel-Privilegien bekommen. Für weitere Informationen\n"
"über diese Funktion tippe /msg %s HELP GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Registration is currently disabled."
msgstr "Die Registrierung von Channels ist derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regulate the use of critical commands"
#: modules/commands/hs_request.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
msgstr " STATUS Zeigt den Status des angegebenen Nicknamens an"
#: modules/commands/hs_request.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Löscht den vHost eines Users"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Hebt ein SUSPEND wieder auf"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Syntax: UNSUSPEND Channel\n"
"\n"
"Gibt einen Channel, der auf SUSPEND gesetzt ist,\n"
"wieder frei. Alle vorherigen Einstellungen werden\n"
"übernommen."
#: modules/commands/os_module.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Lädt ein Modul"
#: modules/commands/os_reload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Die Konfigurationsdatei neu einlesen"
#: modules/commands/ns_group.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n"
"is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n"
"deowner you on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Syntax: DEOP #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt den Operator-Status eines bestimmten Nickname\n"
"in dem Channel. Wird kein Nickname angegeben, wird ChanServ\n"
"dich deoppen.\n"
"\n"
"Standardmässig ist dafür ein Level von 5 oder\n"
"grösser erforderlich."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Entfernt Dein Gründer Status in einen Channel"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Removes your status from a channel"
msgstr " DEOWNER Entfernt Dein Gründer Status in einen Channel"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:112
msgid ""
"Removes your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
"your channel status is remove on every channel you are in."
msgstr ""
#: src/operserv.cpp:420
#, c-format
msgid "Removing %s because %s covers it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:157 modules/commands/bs_info.cpp:159
#: modules/commands/bs_info.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Repeat kicker"
msgstr " Repeat kicker : %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Request a vHost for your nick"
msgstr "Du hast keine zulässige Email Adresse gesetzt."
#: modules/commands/hs_request.cpp:175
msgid ""
"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
"network administrators. Please be patient while your request\n"
"is being considered."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Eingeschränkter Zugriff auf den Channel"
#: modules/commands/cs_info.cpp:86
msgid "Restricted Access"
msgstr "Eingeschränkter Access"
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "Eingeschränkter Access Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr ""
" KEEPTOPIC Topic behalten, wenn Channel nicht\n"
" benutzt wird"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Das Passwort eines Nicknamens aus der\n"
" Datenbank auslesen (nur wenn keine\n"
" Verschlüsselung aktiv ist)"
#: modules/commands/hs_request.cpp:324
msgid "Retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Gibt den Channel-Schlüßel wieder"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel."
msgstr " GETKEY Gibt den Channel-Schlüßel wieder"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Syntax: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Gibt die passenden Nicknamen auf, welche die gegebene eMail benutzen. \n"
"Beachte, dass Du keine wildcards für den User oder emailhost\n"
"verwenden kannst. Immer, wenn dieser Befehl benutzt wird, wird\n"
"eine Nachricht mit dem Nickname der Person mitgeloggt."
#: modules/commands/ns_status.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Zeigt den Status des angegebenen Nicknamens an"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Syntax: GETPASS Nickname\n"
"\n"
"Liest das Passwort von Nickname aus der Datenbank aus.\n"
"Beachte dass wenn jemand dieses Befehl benutzt,\n"
"diese Aktion im Logbuch der Services vermerkt wird.\n"
"Zusätzlich wird eine Nachricht an alle IRC Operatoren\n"
"per WALLOPS/GLOBOPS ausgesandt.\n"
"\n"
"Dieser Befehl ist nicht verfügbar bei aktivierter\n"
"Verschlüsselung."
#: modules/commands/ns_status.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Syntax: STATUS Nickname\n"
"\n"
"Liefert einen Wert zurück, der besagt, ob der augenblickliche\n"
"Nutzer des Nicknamens der identifizierte Eigentümer ist, oder \n"
"nicht.Die Antwort hat das Format:\n"
"\n"
" Nickname Status-Code Account\n"
"\n"
"where Nickname is the nickname sent with the command,\n"
"Status-Code is one of the following, and Account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - User ist nicht online oder Nickname ist nicht registriert\n"
" 1 - User wird nicht als Eigentümer erkannt\n"
" 2 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
" Zugriffsliste\n"
" 3 - User wird als Eigentümer erkannt durch die\n"
" Identifizierung mit Passwort\n"
"\n"
"Bis zu 16 Nicknamen können mit dem Befehl übergeben werden,\n"
"der Rest wird ignoriert. Wenn kein Nickname angegeben wird,\n"
"wird Dein STATUS angezeigt."
#: modules/commands/bs_info.cpp:167 modules/commands/bs_info.cpp:169
#: modules/commands/bs_info.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Reverses kicker"
msgstr " Reverses kicker : %s"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Macht das IDENTIFY Befehl rückgängig"
#: include/language.h:71
#, fuzzy
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {Nickname | Channel} Memo-text"
#: include/language.h:44
#, fuzzy
msgid "SET option parameters"
msgstr "SET Option Einstellungen"
#: modules/commands/os_noop.cpp:22
#, fuzzy
msgid "SET server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} Server"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:92
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified."
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:217
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
msgstr "Passwort akzeptiert - Du bist jetzt angemeldet."
#: modules/commands/ns_status.cpp:37 modules/commands/ns_status.cpp:39
#: modules/commands/ns_status.cpp:41 modules/commands/ns_status.cpp:43
#: modules/commands/ns_status.cpp:48
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Datenbanken speichern und Services neustarten"
#: modules/commands/cs_info.cpp:87
msgid "Secure"
msgstr "Secure"
#: modules/commands/cs_info.cpp:88
msgid "Secure Founder"
msgstr "Secure Founder"
#: modules/commands/cs_info.cpp:89
msgid "Secure Ops"
msgstr "Secure Ops"
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "Secure Founder Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "Secure-Ops Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "Secure Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Sicherheitsfunktion (SECURE) ist für %s jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/commands/ns_info.cpp:117
msgid "Security"
msgstr "Secure-Modus"
#: modules/commands/ms_send.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel"
#: modules/commands/ms_staff.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Sendet allen Opers/Admins eine Nachricht."
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Sendet eine Nachricht an alle registrierten User."
#: modules/commands/gl_global.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Eine Notice an alle User schicken"
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Syntax: SENDPASS Nickname\n"
"\n"
"Sendet das Passwort des angegebenen Nicks zu der damit\n"
"verbundenen eMail-Adresse aus der NickServ-Datenbank.\n"
"Dieses Kommando ist wirklich nützlich, wenn Du Dein\n"
"Passwort vergessen haben solltest.\n"
"\n"
"Kann in manchen Netzen auf IRC Operatoren begrenzt\n"
"sein."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr ""
" RSEND Sendet eine Memo an einen Nickname oder Channel\n"
" und sendet Dir eine Empfangsbestätigung zurück"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: SENDALL Memo-Text\n"
"Sendet allen registrieten Usern eine Nachricht mit dem \n"
"Memo-Text."
#: modules/commands/ms_staff.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Syntax: STAFF Memo-Text\n"
"Sendet allen Usern mit Zugriff auf die Services eine Nachricht mit\n"
"dem Memo-Text."
#: modules/commands/ms_send.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Syntax: SEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
"\n"
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass\n"
"er/sie eine neue Memo hat.\n"
"Der Empfänger (Nickname/Channel) muss registriert sein."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Syntax: RSEND {Nickname | Channel} Memo-Text\n"
"\n"
"Sendet an einen Nicknamen oder Channel die Memo \n"
"mit dem Inhalt Memo-Text. Wird an einen Nicknamen \n"
"gesendet, erhält der Empfänger eine Notice, dass er/sie \n"
"eine neue Memo hat. Der Empfänger (Nickname/Channel) muss \n"
"registriert sein. Wenn Deine Memo gelesen worden ist, \n"
"bekommst Du eine Auto-Memo die dich Informirmiert\n"
"das der / die jenige Dein Memo-Text gelesen hat."
#: modules/commands/ms_read.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Syntax: READ [Channel] {Nummer | List | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Schickt Dir den Inhalt der Memo, die Du lesen möchtest.\n"
"Wird LAST angegeben, bekommst Du die Memo die Du als \n"
"letztes erhalten hast. Mit NEW werden Dir alle neuen,\n"
"ungelesenen, Memos geschickt. \n"
"\n"
"Andernfalls kannst Du auch mit Hilfe der Memo-Nummer\n"
"Nummer oder einer Bereichsliste Dir Memos anzeigen\n"
"lassen, zum Beispiel so:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Zeigt den Inhalt der Memos 2 bis 5 und 7 bis 9."
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s does not exist."
msgstr " %s (wird nicht auslaufen)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:157
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Server gefunden: %d"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:480 modules/commands/os_defcon.cpp:488
#: modules/commands/os_defcon.cpp:496 modules/commands/os_defcon.cpp:504
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr ""
"Dieser Service ist derzeit deaktiviert, bitte versuche es später nochmal"
#: include/language.h:13
#, fuzzy
msgid "Services are in read-only mode!"
msgstr "Services sind jetzt im read-only Modus."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:178 modules/commands/os_defcon.cpp:209
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "Services sind jetzt beim DEFCON %d"
#: modules/commands/os_set.cpp:160
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Services sind jetzt im Expire Modus."
#: modules/commands/os_set.cpp:154
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Services sind jetzt im No Expire Modus."
#: modules/commands/os_set.cpp:49
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Services sind jetzt im read-only Modus."
#: modules/commands/os_set.cpp:55
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Services sind jetzt im read-write Modus."
#: modules/commands/os_set.cpp:129
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus (Level %d)."
#: modules/commands/os_set.cpp:115
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Die Services sind jetzt im Debug-Modus."
#: modules/commands/os_set.cpp:121
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Die Services sind nicht mehr im Debug-Modus."
#: src/mail.cpp:74
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "eMail-Handling der Services wurde deaktiviert."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Services ignore list:"
msgstr " IGNORE Die \"Services Ignore Liste\" bearbeiten"
#: modules/commands/os_kick.cpp:40 modules/commands/os_mode.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Services können die Modi nicht ändern. Sind die U:lines des\n"
"Servers richtig konfiguriert?"
#: modules/commands/os_stats.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s"
msgstr "Server gefunden: %d"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:43
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr ""
"Die Services werden %s jetzt nicht mehr automatisch Op-Status geben in den "
"Channels."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:38
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr ""
"Die Services werden %s jetzt automatisch Op-Status geben in den Channels."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:44
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit messages antworten."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:49
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Die Services werden jetzt %s mit notices antworten."
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "Die Konfigurationsdatei wurde neu eingelesen."
#: modules/commands/ns_release.cpp:49 modules/commands/ns_release.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Services' hold on %s has been released."
msgstr "Die Services haben den Nicknamen wieder verfügbar gemacht."
#: modules/commands/os_session.cpp:352
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Verbindungslimit für %s geändert auf %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:226 modules/commands/os_session.cpp:539
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Eingeschränkte Verbindungen sind deaktiviert."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Setzt SET Einstellungen auf einen anderen Nicknamen"
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr ""
" SET Bestimmte Channel-Optionen und\n"
" Informationen einstellen"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr ""
" BANTYPE Ändert den Ban-Typ, den die Services\n"
" in dem Channel anwenden"
#: modules/commands/ms_set.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr ""
" SET Stellt bestimmte Optionen ein in Hinsicht\n"
" auf Memos"
#: modules/commands/ns_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Optionen einstellen, auch Kill-Schutz"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC Ändert die Channel-Beschreibung"
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Ändert den \"Ursprung\" Deiner Gruppe"
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Stellt den Gründer des Channels ein"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr ""
" LANGUAGE Stellt die Sprache ein, in der Dir die \n"
" Services antworten sollen."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort eines Nicknamens"
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Stellt den Vertreter des Founders ein"
#: modules/commands/hs_set.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Setzt einer Gruppe einen vHost"
#: modules/commands/hs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Setzt einem User einen vHost"
#: modules/commands/os_set.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Verschiedene Services Optionen einstellen"
#: modules/commands/ns_set.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Setzt das Passwort Deines Nicknamens neu"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Syntax: %s Channel BANTYPE Ban-Typ\n"
"\n"
"Stellt den Ban-Typ für den Channel ein, den die\n"
"Services anwenden, wenn sie einen Ban eintragen\n"
"(z.B. bei einem Auto-Kick).\n"
"\n"
"bantype muss einer der folgenden Werte sein:\n"
"\n"
"0: Ban in der Form *!user@host\n"
"1: Ban in der Form *!*user@host\n"
"2: Ban in der Form *!*@host\n"
"3: Ban in der Form *!*user@*.domain"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Syntax: %s Channel DESC Beschreibung\n"
"\n"
"Ändert die Beschreibung für einen Channel, die bei\n"
"dem LIST und INFO Befehl angezeigt wird."
#: modules/commands/hs_set.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Syntax: SETALL Nickname Hostmaske.\n"
"Setzt allen Usern einer Gruppe einen vHost. Falls Dein\n"
"IRCd vIdents unterstützt, kannst Du mit \n"
"SETALL <nickname> <ident>@<hostmaske> eine Ident sowie \n"
"einen vHosts setzen.\n"
"* Anmerkung: Dieser Befehl betrifft keine Nicknamen,\n"
"die nachträglich zu der Gruppe hinzugefügt wurden."
#: modules/commands/hs_set.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Syntax: SET Nickname Hostmaske.\n"
"Setzt einem User einen vHost anstelle des normalen\n"
"Hosts. Falls Dein IRCd vIdents unterstützt, kannst\n"
"Du mit SET <nickname> <ident>@<hostmaske> auch eine Ident\n"
"wie einen vHost setzen."
#: modules/commands/os_set.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Syntax: SET Option Einstellungen\n"
"\n"
"Ändert globale Einstellungen der Services Optionen.\n"
"Diese Optionen lassen sich ändern:\n"
"\n"
" READONLY Nur-Lese Modus der Datenbank an\n"
" oder aus\n"
" LOGCHAN Zeigt Logmessages in einem Chan\n"
" DEBUG Debug-Modus der Services an oder aus\n"
" NOEXPIRE Auslauf-Modus der Services\n"
" an oder aus\n"
" SUPERADMIN Den Super-Admin Modus an oder aus\n"
" IGNORE Ignore-Modus an oder aus\n"
" LIST Optionen-Liste"
#: modules/commands/ms_set.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Syntax: SET Option Parameter\n"
"\n"
"Stellt verschiedene Optionen bezüglich der Memos ein.\n"
"Option kann einer der Parameter sein:\n"
"\n"
" NOTIFY Stellt ein, wann Du benachrichtigt wirst,\n"
" wenn Du eine neue Memo bekommst.\n"
"\n"
" LIMIT Ändert die maximale Anzahl Memos, die\n"
" Du empfangen kannst.\n"
"\n"
"Tippe: /msg %s HELP SET Option für weitere Informationen\n"
"über eine bestimmte Option."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SET Option Parameter\n"
"\n"
"Stellt verschiedene Optionen zu Deinem Nicknamen ein.\n"
"Option kann eines der folgenden Werte sein:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Syntax: SET Option Parameter\n"
"\n"
"Stellt verschiedene Optionen zu Deinem Nicknamen ein.\n"
"Option kann eines der folgenden Werte sein:"
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SET Channel NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert das NOEXPIRE-Flag an einem Channel. Wird es\n"
"auf ON gestellt, wird der Channel bei Nichtnutzung\n"
"nicht auslaufen."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"omatically when joining channels."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob der angegebene Nickname automatisch Op-Status erhält.\n"
"Wird AUTOOP auf ON gestellt erlaubt es ChanServ den\n"
"angegebenen Nicknamen automatisch Op-Status zu geben,\n"
"wenn der Nick die Channels betritt."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob ein Nickname nach einer gewissen Zeit \n"
"verfällt. Wird NOEXPIRE auf ON gesetzt verfällt\n"
"der Nickname nie."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Bestimmt ob Du automatisch Op-Status erhälst. Auf ON gestellt\n"
"erlaubt es ChanServ Dir automatisch Op-Status zu geben,\n"
"wenn Du die Channels betrittst."
#: modules/commands/cs_access.cpp:595 modules/commands/cs_access.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS  for a list of valid settings."
msgstr ""
"Einstellung %s ist unbekannt. Tippe /msg %s HELP LEVELS DESC für eine "
"ausführliche Einstellungsliste."
#: modules/commands/os_set.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr ""
"Die Einstellung von DEBUG kann nur ON, OFF, oder eine positive Zahl sein."
#: modules/commands/os_set.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off."
msgstr "Die Einstellung von NOEXPIRE kann nur ON oder OFF sein."
#: modules/commands/os_set.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be on or off."
msgstr "Der Wert für READONLY muss entweder ON oder OFF sein."
#: modules/commands/os_set.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)"
msgstr "Super-Admin muss ON oder OFF sein."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Should services op you automatically."
msgstr ""
" AUTOOP Sollten Dir die Services automatisch\n"
" Op-Status geben. "
#: modules/commands/os_stats.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS Status des Netzes und der Services anzeigen"
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr ""
" SIGNKICK Kicks durch ChanServ in dem Channel\n"
" werden durch den Kicker signiert"
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON, hängt aber von den\n"
"Level des Benutzers der den Befehl verwendet ab."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "Signierte kicks Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_info.cpp:91 modules/commands/cs_info.cpp:93
msgid "Signed kicks"
msgstr "Signierte kicks"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:215
#, c-format
msgid "Sorry, I have not seen %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:48
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "RSEND ist auf diesem Netzwerk ausgeschaltet."
#: include/language.h:78
#, fuzzy
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Die SET-Optionen sind derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:308
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Verändern von Bot-Einstellungen ist derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:43
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:44 modules/commands/bs_set_greet.cpp:44
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:43
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr "Die SET-Optionen sind derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:215 modules/commands/cs_xop.cpp:304
#: modules/commands/cs_xop.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr "Die Channel AOP-Liste kann derzeit nicht geändert werden."
#: modules/commands/cs_access.cpp:484 modules/commands/cs_flags.cpp:333
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Ändern der Channel-Access-Liste wurde zwischenzeitig deaktiviert."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:431
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Bearbeiten der AutoKick-Liste wurde zwischenzeitlich deaktiviert."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:259
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr "Das Ändern der Bad Words-Liste ist derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:31
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Entfernen von Channel-Registrierungen ist derzeit deaktiviert."
#: include/language.h:58
#, fuzzy
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
#: modules/commands/cs_register.cpp:36
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Die Registrierung von Channels ist derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:36
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Die Konfiguration des Kickers ist derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/ms_set.cpp:215
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
#: include/language.h:72
#, fuzzy
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:30
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Entfernen von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/ns_group.cpp:38
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Das Gruppieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: include/language.h:45
#, fuzzy
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
msgstr "MEMO SET Befehl wurde kurzzeitig deaktiviert."
#: modules/commands/ns_register.cpp:123
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Das Registrieren von Nicknamen ist derzeit deaktiviert."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
msgstr "Die Access-Liste ist auf %d Einträge beschränkt."
#: modules/commands/ns_access.cpp:29
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge auf der Access-Liste speichern."
#: modules/commands/cs_access.cpp:163 modules/commands/cs_flags.cpp:118
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr "Die Access-Liste ist auf %d Einträge beschränkt."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:143
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Du kannst nur max. %d Einträge auf der AutoKick-Liste haben."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:151
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge auf der Access-Liste speichern."
#: include/language.h:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
#: include/language.h:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Du kannst nur %d Einträge in der Bad Words-Liste eines Channels haben."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:114
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:133
msgid "Statistics reset."
msgstr "Statistiken zurückgesetzt."
#: modules/commands/ns_update.cpp:41
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Status aktualisiert (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:986
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Hör auf zu flooden!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1002
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Hör auf dich dauernd zu wiederholen!"
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr " SECUREFOUNDER Strengere Kontrolle des Founder-Status"
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Strengere Kontrolle des Op-Status im Channel"
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Vertreter von %s wurde geändert zu %s."
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:74
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Der Eintrag des Vertreters für %s wurde entfernt."
#: modules/commands/os_set.cpp:82
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "SuperAdmin muss in der services.conf eingeschaltet werden."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Suspendet den angegebenen Nicknamen"
#: modules/commands/ns_info.cpp:121
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:153
msgid ""
"Suspends a registered nickname, which prevents from being used\n"
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
"default expiry from the configuration is used."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Sync users channel modes"
msgstr "%s hat Deine Usermodi geändert."
#: modules/commands/cs_sync.cpp:46
msgid ""
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
"they should have based on their access."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr ""
" GROUP Gleicht den vHost aller Nicknamen \n"
" in einer Gruppe an"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Schaltet den Bad-Word-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
"aktiviert ist, kickt der er den Bösewicht, der ein Wort\n"
"aus der Bad-Word-Liste sagt.\n"
"\n"
"Die Bad-Words werden mit dem BADWORDS Befehl festgelegt.\n"
"/msg %s HELP BADWORDS um weitere Informationen zu erhalten.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [nummer]]\n"
"\n"
"Schaltet den Wiederholungs-Kicker an oder aus.Wenn \n"
"dieser aktiviert ist, wird ein User, der sich nummer \n"
"mal wiederholt, gekickt. Sollte kein nummer angegeben \n"
"sein, so wird 3 als Standardwert gesetzt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where BotServ bots are.\n"
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei fettem Schriftstil an oder aus. Wenn \n"
"der Parameter ON gegeben ist, werden User, die fetten \n"
"Schriftstil verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, \n"
"bevor er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb \n"
"angegeben wird, wird er nie gebannt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [prozente]]]\n"
"\n"
"Kicken bei CAPS an oder aus. Wenn der Parameter\n"
"ON gegeben ist, werden User, die CAPS verwenden,\n"
"durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"Der Bot kickt nur, wenn mindestens min Grossbuchstaben\n"
"verwendet wurden und der Text mindestens prozente%% \n"
"Grossbuchstaben enthält. (Standard ist hier zehn Zeichen und\n"
"25 %% - dieser wird angewendet, wenn die Paramter nicht\n"
"angegeben werden.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei Farben an oder aus. Wenn der Parameter\n"
"ON gegeben ist, werden User, die Farben verwenden,\n"
"durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:525
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"\n"
"Schaltet den Flood-Kicker an oder aus. Wenn er \n"
"aktiviert ist, kickt er User, die den Channel \n"
"mit mindestens ln Zeilen in secs flooden.\n"
"Sollte weder ln noch secs angegeben sein,\n"
"so werden defaultmässig 6 Zeilen / 10 Sekunden \n"
"gesetzt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:558
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:544
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei invertiertem Schriftstil an oder aus. \n"
"Wenn der Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
"invertierten Schriftstil verwenden, durch den Bot \n"
"gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK Channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Kicken bei Unterstreichungen an oder aus. Wenn der \n"
"Parameter ON gegeben ist, werden User, die \n"
"Unterstreichungen verwenden, durch den Bot gekickt.\n"
"\n"
"ttb beschreibt wie oft der User gekickt wird, bevor\n"
"er einen Ban bekommt. Wenn keine ttb angegeben \n"
"wird, wird er nie gebannt."
#: modules/commands/ns_group.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Syntax: GLIST\n"
"\n"
"Zeigt alle Nicknamen die in Deiner Gruppe enthalten sind.\t"
#: src/command.cpp:141 src/command.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s %s"
msgstr "Syntax: %s"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname | password]\n"
" \n"
"Deltes your nickname. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
"your password as the password parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password."
msgstr ""
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung Deines Nicknames aus\n"
"der Datenbank von %s. Ein gelöschter Nickname \n"
"kann von jedem jederzeit wieder registriert \n"
"werden.\n"
"\n"
"Du kannst auch einen Nicknamen innerhalb Deiner\n"
"Gruppe entfernen lassen, wenn Du ihn als Parameter\n"
"bei Nickname angibst.\n"
"\n"
"Wenn Du dieses Befehl benutzen willst, musst Du\n"
"dich vorher mit Deinem Passwort identifizieren. \n"
"Tippe : /msg %s HELP IDENTIFY für weitere Informationen"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, deletes your nickname.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: DROP [Nickname]\n"
"\n"
"Ohne angegebenen Parameter entfernt es Deinen Nicknamen\n"
"aus der Datenbank von %s.\n"
"\n"
"Mit dem Nicknamen als Parameter, wird dieser Nickname\n"
"von der Datenbank entfernt. Du kannst jeden Nickname \n"
"in Deiner Gruppe ohne bestimmte Privilegien entfernen."
#: modules/commands/ns_group.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: GLIST [Nickname]\n"
"\n"
"Wird kein Parameter angegeben, werden alle Nicknamen\n"
"in Deiner Gruppe angezeigt.\n"
"\n"
"Ansonsten werden alle Nicknamen, die in der Gruppe des\n"
"angegebenen Nicknamens sind, aufgelistet."
#: modules/commands/ms_set.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Syntax: SET LIMIT [Channel] Limit\n"
"\n"
"Ändert das Limit der Anzahl der Memos, die Du\n"
"(oder der angegebene Channel) haben darf. Wird dies auf\n"
"0 gesetzt, kann Dir niemand mehr Memos senden.\n"
"Du kannst es jedoch auch nicht höher als %d setzen."
#: modules/commands/ms_set.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Syntax: SET LIMIT [User | Channel] {Limit | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Ändert die max. Anzahl von Memos die ein User oder\n"
"Channel haben kann. Das setzen dieser Grenze auf 0\n"
"verhindert das Empfangen jeglicher Memos. Wird \n"
"hingegen NONE eingestellt, kann der User so\n"
"viele Memos empfangen und behalten wie er will.\n"
"Wird kein User oder Channel angegeben, veränderst\n"
"Du Dein eigenes Limit.\n"
"\n"
"Durch den Zusatzparameter HARD wird eine Änderung\n"
"des Limits durch den entsprechenden User verhindert.\n"
"Wird dieser Parameter nicht angegeben, hat das den\n"
"gegenteiligen Effekt - der User kann sein Limit \n"
"ändern (sogar wenn das vorherige Limit auf \n"
"HARD eingestellt war).\n"
"\n"
"Die Nutzung des SET LIMIT Befehls ist beschränkt auf \n"
"Services Administratoren. Jeder andere User kann nur \n"
"das Limit von sich selbst oder dem Channel ändern, in \n"
"dem er einen entsprechenden Zugriffslevel besitzt, er \n"
"kann auch nicht die Grenze von %d Memos überschreiten.\n"
"Der HARD Befehl kann er auch nicht nutzen."
#: modules/commands/os_set.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIST\n"
"Display the various %s settings"
msgstr ""
"Syntax: SET LIST\n"
"Zeigt Dir eine Liste der verfügbaren Einstellungen von %s"
#: modules/commands/os_set.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Syntax: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Setzt den No-Expire-Mode an oder aus. Wird er\n"
"aktiviert, werden Nicknamen, Channels und AKILLs nicht\n"
"auslaufen bis dieser Modus wieder ausgeschaltet\n"
"wird.\n"
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
"Option -noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Syntax: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Ändert den Zeitpunkt, wann MemoServ dich über neue\n"
"eingegangene Memos informiert:\n"
"\n"
" ON Du wirst über neue Nachrichten informiert,\n"
" wenn Du dich identifizierst, /AWAY aufhebst,\n"
" und wenn sie an dich gesandt werden.\n"
" LOGON Du wirst nur benachrichtigt, wenn Du dich\n"
" identifizierst oder das /AWAY rückgängig\n"
" machst.\n"
" NEW Du wirst nur informiert, wenn sie an dich\n"
" gesendet werden.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Es wird keine Benachrichtigung über neue\n"
" Memos stattfinden.\n"
"\n"
"ON ist eine Kombination aus LOGON und NEW."
#: modules/commands/os_set.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Syntax: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Schaltet den Read-Only-Mode an oder aus. Im\n"
"Read-Only-Modus können normale User nichts mehr\n"
"an den Datenbanken der Services ändern, dies beinhaltet\n"
"Channel und Nicknamen-Zugriffslisten, etc. IRCops mit\n"
"genügend Rechten werden weiterhin Änderungen an der\n"
"AKILL-Liste, Nicknamen sperren oder DROPEN (löschen) dürfen,\n"
"aber diese Änderungen werden nicht gespeichert, bis\n"
"der Read-Only-Mode deaktiviert wurde bevor die\n"
"Services beendet oder neu gestartet werden.\n"
"\n"
"Diese Option ist äquivalent mit der Befehlszeilen-\n"
"Option -readonly."
#: modules/commands/os_set.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Syntax: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Der Super-Admin Modus verleiht Dir zusätzliche Rechte, wie\n"
"zB. Founder in jedem Channel, etc.\n"
"Dieser Modus ist nicht dauerhaft und sollte nur genutzt\n"
"werden, wenn er wirklich gebraucht wird. Danach sollte er\n"
"sofort wieder ausgeschaltet werden."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Syntax: IDENTIFY [account] Passwort\n"
"\n"
"Beweist %s, dass Du wirklich der Besitzer dieses \n"
"Nicknamens bist. Viele Befehle erzwingen, dass \n"
"Du dich vorher hiermit autorisierst, bevor Du sie \n"
"benutzen kannst. Das Passwort ist das von Deiner \n"
"Registrierung, die Du mit dem REGISTER Befehl \n"
"gesetzt hast."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to clear (kick) all users on a channel. \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Syntax: DEOWNER #Channel\n"
"\n"
"Nimmt Dir Owner Status im Channel.\n"
"\n"
"Benötigt Founder Zugriffslevel im jeweiligen Channel."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
"nick into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Syntax: INVITE Channel\n"
"\n"
"Diese Funktion erlaubt es Dir, dich durch %s in den\n"
"angegebenen Channel einladen zu lassen. Standardmässig\n"
"wird dies nur ausgeführt, wenn den Nickname auf der \n"
"Zugriffsliste des Channels einen Level grösser 5 \n"
"(oder INVITE) hat."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Syntax: UNBAN Channel [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Syntax: JUPE Server [Grund]\n"
"Durch die Services wird ein Server \"gejupitert\". Dies\n"
"bedeutet, dass ein Server vorgetäuscht und so der\n"
"echte Server daran gehindert wird, zu connecten. Der\n"
"\"Server\" kann durch das normale SQUIT Befehls\n"
"entfernt werden. Wird ein Grund angegeben,\n"
"wird dieser im Server Informationsfeld angezeigt,\n"
"ansonsten nur \"Jupitered by <nick>\"."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:186
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely"
msgstr " NOOP Alle O:Lines temporär deaktivieren"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
msgstr " SHUTDOWN Datenbanken speichern und Services beenden"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr " SHUTDOWN Datenbanken speichern und Services beenden"
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Trennt eine \"geisternde\" IRC Verbindung, die Deinen\n"
"Nickname belegt. Eine solche Verbindung ist eine,\n"
"die nicht wirklich verbunden ist, bzw. im Begriff ist\n"
"getrennt zu werden. Normalerweise passiert dies,\n"
"wenn Dein Computer abstürtzt oder Deine Internet-\n"
"Verbindung zusammenbricht, wenn Du im IRC bist.\n"
"\n"
"Wenn Du den GHOST Befehl benutzen willst,muss \n"
"Deine aktuelle Hostmaske (siehe /WHOIS) in der\n"
"Zugriffsliste des entsprechenden Nicknamens oder\n"
"in der Gruppe des Nicknamens sein. Weiterhin musst\n"
"Du das richtige Passwort für den Nickname haben."
#: modules/commands/cs_access.cpp:513
msgid ""
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the mask is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:524
msgid ""
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:530
msgid ""
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
"the\n"
"entries from the database that were added within time.\n"
" \n"
"Example:\n"
"%s CLEAR 30m\n"
"will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"The DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Syntax: HOP Channel ADD Nickname\n"
" HOP Channel DEL {Nickname | entry-num | Liste}\n"
" HOP Channel LIST [Maske | Liste]\n"
" HOP Channel CLEAR\n"
"\n"
"Verwaltet die HOP (HalfOP) Liste eines Channels. User auf\n"
"dieser Liste werden automatisch gehalfopt, wenn sie joinen.\n"
"\n"
"Der HOP ADD Befehl fügt den jeweiligen Nicknamen zur HOP-Liste\n"
"hinzu.\n"
"Der HOP DEL Befehl löscht den jeweiligen Nicknamen aus der\n"
"HOP-Liste. Wenn mehrere Eintragsnummern angegeben werden,\n"
"werden diese Einträge gelöscht. (Siehe Beispiel bei LIST.)\n"
" \n"
"\n"
"Der HOP LIST Befehl zeigt die aktuelle HOP-Liste an. Wenn\n"
"Wildcard Masks angegeben werden, werden nur die betroffenen\n"
"Einträge angezeigt. Werden mehrere Eintragsnummern angegeben,\n"
"werden nur diese Einträge angezeigt, zB:\n"
"\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Listet die HOP Einträge 2 bis 5 und 7 bis 9.\n"
"Der HOP CLEAR Befehl löscht alle Einträge der HOP-Liste.\n"
"HOP ADD, HOP DEL und HOP LIST sind auf AOPs oder\n"
"höher beschränkt, während HOP CLEAR nur vom Founder genutzt\n"
"werden kann.\n"
"\n"
"Dieser Befehl kann für Deinen Channel ausgeschaltet sein, in \n"
"diesem Fall nutze bitte die Access Liste. Für weitere Infos zur\n"
"Access Liste, tippe bitte /msg %s HELP ACCESS und\n"
"/msg %s HELP SET XOP für Infos über den Wechsel vom xOP und\n"
"vom Access System."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
msgid ""
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
msgid ""
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel, effectively disabling entry messages."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:249
msgid ""
"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
"which you can get by listing the messages as explained below."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:254
msgid ""
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
"to be shown to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:59
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "Die IMMED Option ist in diesem Netzwerk nicht verfügbar."
#: modules/commands/cs_access.cpp:757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Syntax: LEVELS channel SET Typ [Level|FOUNDER]\n"
" LEVELS channel {DIS | DISABLE} Typ\n"
" LEVELS channel LIST\n"
" LEVELS channel RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:169
msgid ""
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:158
msgid ""
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
" \n"
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
"is one of the following logging methods:\n"
" \n"
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
" \n"
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
" \n"
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list has been cleared."
msgstr "Die AKILL-Liste wurde geleert."
#: modules/commands/os_akill.cpp:357
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "Die AKILL-Liste wurde geleert."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:363
msgid ""
"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
"founder."
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:127
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "Das Defcon-Level ist jetzt auf Level: %d"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "The Defcon level is now at: %d"
msgstr "Das Defcon-Level ist jetzt auf Level: %d"
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:41
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:42
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "Die Emailadresse %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:358
msgid ""
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
"list.\n"
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
"entries on the\n"
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
"given, only those\n"
"on the access list with the specified flags are returned."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:351
msgid ""
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
"list.\n"
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
"You are\n"
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
"channel,\n"
"and even then you can only give other people access to up what you already "
"have."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:365
msgid "The available flags are:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Syntax: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"Das Defcon-System kann benutzt werden, um vordefinierte\tEinstellung \n"
"von einschränkungen der Services einzubinden - nützlich während \n"
"versuchter Angriffe auf das Netzwerk."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry message list for %s is full."
msgstr "Begrüssungsnachricht %s wurde entfernt."
#: modules/commands/cs_access.cpp:732
msgid "The following feature/function names are understood."
msgstr ""
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:33
#, c-format
msgid "The given email address has reached its usage limit of %d users."
msgstr ""
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:31
msgid "The given email address has reached its usage limit of 1 user."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:207
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "Der Host %s hat momentan %d Verbindungen und ein Limit von %d."
#: modules/commands/ms_check.cpp:53
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr ""
"Die letzte Memo die Du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde gelesen."
#: modules/commands/ms_check.cpp:51
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"Die letzte Memo die Du zu %s gesendet hast (gesendet am %s) wurde nicht "
"gelesen."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:59
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen versteckt."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:60
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte Quit-Nachricht von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen angezeigt."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
"versteckt."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die letzte bekannte user@host Maske von %s wird jetzt bei %s INFO Abrufen "
"angezeigt."
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "Du hast keine Berechtigung das Memo-Limit für %s zu ändern."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:36
#, c-format
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s"
msgstr ""
#: include/language.h:47
#, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:58
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "Der Nickname %s wird jetzt zu %s geändert."
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr ""
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
"versteckt."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:54
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Die Services-Zugriffsberechtigungen von %s werden jetzt bei %s INFO Abrufen "
"angezeigt."
#: modules/commands/os_session.cpp:439
#, fuzzy
msgid "The session exception list is empty."
msgstr ""
" EXCEPTION Bearbeiten der Liste der eingeschränkten Verbindungen"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:188
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Es gibt %d benachrichtigungen für den Channel %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:50
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Es sind derzeit keine Bots verfügbar. Frag einen \n"
"Services Administrator, ob er einen erstellt."
#: modules/commands/ns_group.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "There are too many nicks in %s's group."
msgstr " DELALL Löscht den vHost einer Gruppe"
#: modules/commands/cs_log.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
msgstr " RELOAD Die Konfigurationsdatei neu einlesen"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:186
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "Es gibt %d Benachrichtigung für Channel %s."
#: include/language.h:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr "Tippe /msg %s READ %d um sie zu lesen."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:134
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Der Bot von %s wurde entfernt."
#: modules/commands/os_news.cpp:36
msgid "There is no logon news."
msgstr "Es gibt keine Logon News."
#: modules/commands/os_news.cpp:46
msgid "There is no oper news."
msgstr "Es gibt keine Oper-News."
#: modules/commands/os_news.cpp:56
msgid "There is no random news."
msgstr "Keine randomnews vorhanden."
#: modules/commands/ms_set.cpp:50
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Du hast keine zulässige Email Adresse gesetzt."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:299
#, fuzzy
msgid "This channel has been forbidden."
msgstr "Dieser Channel wurde registriert von %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "This channel has been forbidden: %s"
msgstr "Dieser Channel wurde registriert von %s."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:117
#, fuzzy
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Dieser Channel kann nicht benutzt werden."
#: src/regchannel.cpp:1063
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Dieser Channel kann nicht benutzt werden."
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:90
msgid ""
"This command allows users to append text to a currently set\n"
"channel topic. When TOPICLOCK is on, the topic is updated and\n"
"the new, updated topic is locked."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Syntax:GROUP\n"
"\n"
"Dieser Befehl erlaubt es Usern, den vHost ihres aktuellen\n"
"Nicknamens, zum vHost der gesamten Gruppe zu setzen."
#: modules/commands/ns_register.cpp:272
msgid ""
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"Dies ist der zweite Schritt beim Registrieren des Nicknamens.\n"
"Du mußt diesen Befehl ausführen, um ihn mit %s zu registrieren.\n"
"Der Passcode (oder auch Authentifizierungscode genannt) wird\n"
"an Deine email-adresse gesendet beim ersten Schritt des\n"
"Registrationsprozesses. Für mehr Informationen über die erste\n"
"Stufe des Registrationsprozesses tippe: /msg %s HELP REGISTER\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Syntax: MODINFO Modul-Name\n"
"Dieser Befehl listet Informationen über das benannte, geladene \n"
"Module auf."
#: modules/commands/hs_list.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Syntax: LIST [Muster|#X-Y]\n"
"Dieser Befehl listet dem Operator die registrierten vHost's.\n"
"Wenn ein Muster angegeben ist, werden nur die Einträge des \n"
"Nicknamens oder die vHost's, die dem gegeben Muster entsprechen, \n"
"z.B. Rob* für alle Einträge, die mit \"Rob\" beginnen.\n"
"Wenn ein #X-Y Style benutzt wird, werden nur die Einträge \n"
"zwischen den angegeben Faktoren angezeigt, z.B. #1-3 wird \n"
"die ersten drei Nicknamen/vHost-Einträge anzeigen.\n"
"Die Liste benutzt jedes mal den Wert von NSListMax als ein \n"
"festes Limit für die Anzahl der dem Operator anzuzeigenden \n"
"Einträge."
#: modules/commands/os_module.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: modules/commands/ns_group.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Syntax: GROUP Ziel Passwort\n"
"\n"
"Dieser Befehl verbindet Deinen Nicknamen mit der\n"
"Gruppe von Ziel. Passwort ist das Passwort\n"
"des Ziel-Nicknamens.\n"
"\n"
"Das Teilnehmen in der Gruppe teilt Deine Konfiguration,\n"
"Memos und Channel-Privilegien mit allen Nicknamen der \n"
"Gruppe, und vieles mehr!\n"
"\n"
"Eine Gruppe existiert so lange es sinnvoll ist. Dies\n"
"bedeutet, dass selbst wenn ein Nicknamen der Gruppe \n"
"GEDROPED (gelöscht) wird, die geteilten Konfigurationen,\n"
"Rechte erhalten bleiben, so lange mindestens ein Nickname \n"
"in der Gruppe verbleibt.\n"
" \n"
"Dieser Befehl lässt sich sogar verwenden, wenn Dein Nickname\n"
"(noch) nicht registriert ist. Wenn er jedoch registriert ist, \n"
"musst Du dich vorher identifizieren. \n"
"Tippe /msg %s HELP IDENTIFY für weitere Informationen.\n"
"\n"
"Es wird allerdings empfohlen diesen Befehl mit einem\n"
"nicht-registrierten Nicknamen zu verwenden, da der \n"
"Nickname automatisch registriert wird, wenn er der Gruppe \n"
"beitritt. Das Beitreten einer Gruppe mit einem bereits \n"
"registrierten Nicknamen kann durch die Netzwerk-Administratoren \n"
"gesperrt sein.\n"
" \n"
"Du kannst nur in einer Gruppe zur gleichen Zeit sein.\n"
"Das Zusammenführen verschiedener Gruppen ist nicht\n"
"möglich.\n"
"\n"
"Achtung: Alle Mitglieder einer Gruppe haben dasselbe\n"
"Passwort."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:200
msgid ""
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list"
msgstr ""
#: modules/commands/os_module.cpp:113
#, fuzzy
msgid "This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Syntax: MODLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl lädt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
msgid "This command retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/commands/os_module.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Syntax: MODUNLOAD Modul-Name\n"
"Dieser Befehl entfernt das benannte Module aus dem \n"
"modules - Verzeichnis."
#: modules/commands/ns_register.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Syntax: RESEND\n"
"\n"
"Dieser Befehl löst das Versenden des Authentifizierungscodes\n"
"(auch Passcode genannt) erneut an die gespeicherte Emailadresse\n"
"des Users, sobald der User ihn ausführt."
#: include/language.h:51
msgid ""
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
"the pass code"
msgstr ""
#: include/language.h:36
#, c-format
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:264
#, fuzzy
msgid "This nickname has been forbidden."
msgstr "Die Registrierung Deines Nicknamens wurde gelöscht."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
msgstr "Dieser Nickname ist zur Zeit gesperrt, Grund: %s"
#: include/language.h:41
#, fuzzy
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Dieser Channel wurde registriert von %s."
#: include/language.h:38
#, c-format
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Time registered"
msgstr " Registriert seit: %s"
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:21
msgid "To protect ops against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:21
msgid "To protect voices against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_list.cpp:47
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:167
#, c-format
msgid "Top %i of %s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_info.cpp:94
msgid "Topic Lock"
msgstr "Topic-Sperre"
#: modules/commands/cs_info.cpp:83
msgid "Topic Retention"
msgstr "Topic-Wiederherstellung"
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr " TOPICLOCK Topic kann nur durch TOPIC geändert werden"
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Topic-Sperre Option für %s ist jetzt ON."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "Die Topic-Beibehaltung für %s ist jetzt aktiviert (ON)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:887
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Schalte Caps-Lock aus!"
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn chanstat statistic on or off"
msgstr ""
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
" für Deinen Nicknamen"
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn chanstat statistics on or off"
msgstr ""
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
" für Deinen Nicknamen"
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr ""
" SECURE Aktiviert/Deaktiviert den Sicherheitsmodus\n"
" für Deinen Nicknamen"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL Stellt Kill-Schutz an oder aus."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert %s's Privat-Modus für den Nicknamen.\n"
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird der Nickname\n"
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %s's LIST \n"
"Befehl erstellt wurden.\n"
"\n"
"(Jeder der den Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
"dem INFO Befehl Informationen über den Nicknamen \n"
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Syntax: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ändert %s's Privat-Modus für Deinen Nicknamen.\n"
"Mit eingeschaltetem PRIVATE wird Dein Nickname\n"
"nicht auf Listen erscheinen, die durch %s's LIST \n"
"Befehls erstellt wurden.\n"
"\n"
"(Jeder der Deinen Nicknamen kennt, kann gezielt mit \n"
"dem INFO Befehl Informationen über Deinen Nicknamen \n"
"abrufen, unabhängig vom Privat-Modus.)"
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:58 modules/commands/ns_set_secure.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Syntax: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Stellt die Sicherheitsfunktionen von %s für Deinen\n"
"Nicknamen an oder aus. Mit eingeschaltetem SECURE\n"
"musst Du dich immer identifizieren, egal ob Deine\n"
"Hostmaske auf der Zugriffsliste für den Nicknamen\n"
"steht oder nicht. Wenn Du allerdings auf \n"
"der Zugriffsliste stehst, wird %s bei \n"
"fehlender Identifizierung den Nicknamen nicht killen\n"
"(ist von der KILL Option unabhängig)."
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:58
msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:81
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User diesen Nickname, \n"
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
"%s umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
"\n"
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
"unnötigerweise.\n"
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
"diese Option deaktiviert haben."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Syntax: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Stellt den automatischen Schutz des Nicknames durch\n"
"einen Kill an oder aus. Nimmt ein User Deinen Nickname, \n"
"hat er eine Minute Zeit sich zu identifizieren,\n"
"danach wird er, bei eingeschaltetem Schutz, durch\n"
"%s umbenannt in einen Zufallsnamen.\n"
"\n"
"Bei der Einstellung QUICK wird Wartezeit zum\n"
"Identifizieren auf 20 Sekunden herabgesenkt. Bei\n"
"IMMED wird der User sofort ohne Warnung\n"
"umbenannt, wenn er nicht auf der Zugriffsliste des\n"
"Nicknamens steht. Bitte benutze diese Option nicht\n"
"unnötigerweise.\n"
"Ausserdem ist es möglich, dass die Netz-Admins\n"
"diese Option deaktiviert haben."
#: modules/commands/ns_set.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Tippe /msg %s HELP Option für weitere Informationen\n"
"zu einem bestimmten Befehl."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Mit /msg %s HELP SASET option können mehr Informationen zu \n"
"den Einstellungen angefordert werden. Die Einstellungen betreffen den\n"
"angegebenen Nicknamen. \n"
"\n"
"Die Befehle sind nur für Services Admins verfügbar."
#: modules/commands/cs_saset.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: modules/commands/bs_set.cpp:52 modules/commands/cs_set.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Tippe /msg %s HELP Option für weitere Informationen\n"
"zu einem bestimmten Befehl."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Tippe /msg %s SET EMAIL eMail wenn Du Deine eMail-Adresse einstellen "
"willst.\n"
"Deine Privatsphäre wird respektiert und Deine eMail-Adresse ist Dritten "
"nicht \n"
"zugänglich."
#: modules/commands/os_module.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Entfernt ein Modul"
#: modules/commands/os_akill.cpp:133 modules/commands/os_sxline.cpp:324
#: modules/commands/os_sxline.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find regex engine %s"
msgstr "Kann Modul %s nicht entfernen"
#: modules/commands/os_module.cpp:38 modules/commands/os_module.cpp:103
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Kann Modul %s nicht laden"
#: modules/commands/os_module.cpp:75 modules/commands/os_module.cpp:85
#: modules/commands/os_module.cpp:140 modules/commands/os_module.cpp:154
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Kann Modul %s nicht entfernen"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr " UNASSIGN Entfernt ein ServicesBot von einen Channel"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Syntax: UNASSIGN Channel\n"
"\n"
"Löscht die Zuweisung eines Bots zu einem Channel.\n"
"Dieser Befehl bewirkt, dass der Bot den Channel\n"
"nicht mehr betritt. Die Konfiguration des Bots für den \n"
"Channel bleibt jedoch erhalten, sodass der Bot dem\n"
"Channel wieder zugewiesen werden kann, ohne das \n"
"alle Einstellungen verloren gehen."
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:179
#: modules/commands/bs_info.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Underlines kicker"
msgstr " Underlines kicker : %s"
#: include/language.h:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SET option %s%s."
msgstr "Ubekannte SASET option %s."
#: modules/commands/os_stats.cpp:186
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Unbekannte STATS Option %s."
#: src/command.cpp:194 src/command.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Unbekannte Option %s."
#: src/command.cpp:192 src/command.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Unbekannter Befehl %s. \"/msg %s HELP\" für Hilfe."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:75 modules/commands/cs_mode.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Unbekanntes Mode-Zeichen: %c wurde ignoriert."
#: include/language.h:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %s%s HELP %s for more information."
msgstr "Unbekannter Befehl %s. \"/msg %s HELP\" für Hilfe."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Syntax: DROP Channel\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels.\n"
"Kann nur vom Channel-Founder benutzt werden."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Syntax: DROP Channel\n"
"\n"
"Entfernt die Registrierung des angegebenen Channels aus\n"
"der Datenbank. Zusätzlich werden Zugriffslisten, \n"
"Einstellungen usw mit aus der Datenbank entfernt.\t\n"
"\n"
"Nur Services Operators können Channel DROPEN, \n"
"(löschen) ohne sich vorher gegenüber dem Channel als \n"
"Founder zu identifizieren."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Unsuspend den angegebenen Nicknamen"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:208
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Erneuert Dein gegenwärtigen Status ( Memos , Flags , vHost )"
#: modules/commands/ns_update.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Syntax: UPDATE\n"
"Updatet Deinen derzeiten Status, z.B. prüft es auf neue Nachrichten,\n"
"setzt benötigte Channel-Modes (ModeonID), aktualisiert Deinen vHost und\n"
"Deine userflags (lastseentime, etc)."
#: modules/commands/cs_updown.cpp:56
msgid ""
"Updates your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
"your channel status is updated on every channel you are in."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Updates your status on a channel"
msgstr " DEOWNER Entfernt Dein Gründer Status in einen Channel"
#: modules/commands/os_update.cpp:27
msgid "Updating databases."
msgstr "Datenbanken wurden aktualisiert."
#: modules/commands/os_stats.cpp:156
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink-Fähigkeiten: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink Server: %s"
#: modules/commands/bs_info.cpp:73
msgid "Used on"
msgstr ""
#: include/language.h:49
#, c-format
msgid ""
"User claiming your nick has been killed.\n"
"%s%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
msgstr ""
#: src/botserv.cpp:72
msgid "User matches channel except."
msgstr "User stimmt mit Channel Exception überein."
#: modules/commands/os_list.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Users list:"
msgstr "Bot-Liste:"
#: modules/commands/ns_info.cpp:106 modules/commands/ns_info.cpp:108
msgid "VHost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_set.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s."
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
msgstr "vHost für %s wurde gesetzt: %s@%s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s."
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt: %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:189
#, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
msgstr "Der vHost für die Gruppe %s wurde gesetzt auf %s@%s."
#: modules/commands/os_session.cpp:217
msgid "VIEW host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:366 modules/commands/os_sxline.cpp:415
#: modules/commands/os_sxline.cpp:640
#, fuzzy
msgid "VIEW [mask | list | id]"
msgstr "LIST [Channel] [Liste | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:530
msgid "VIEW [mask | list]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "Founder von %s wurde geändert zu %s."
#: modules/commands/hs_del.cpp:34
#, c-format
msgid "Vhost for %s removed."
msgstr "vHost für %s wurde entfernt."
#: modules/commands/os_config.cpp:37
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "View and change services operators"
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:215
msgid "View the list of host sessions"
msgstr "Hosts mit einer bestimmten Anzahl"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:158
msgid "Voices a selected nick on a channel"
msgstr "Gibt den angegebenen User Voice-Status in einen Channel"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Syntax: VOICE #Channel [Nickname]\n"
"\n"
"Erteilt dem angegebenen Nickname Voice-Status in dem\n"
"Channel. Wird kein Nick angegeben, wird ChanServ dich\n"
"voicen.\n"
"\n"
"Standardmässig brauchst Du dafür ein Level von 5\n"
"um anderen Voice zu erteilen, oder Level 3 um dich\n"
"selbst zu voicen."
#: modules/commands/bs_info.cpp:206
msgid "Voices protection"
msgstr "Voice-Schutz"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:960
msgid "Watch your language!"
msgstr "Pass bitte auf was Du sagst!"
#: modules/commands/ms_info.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"Operators."
msgstr ""
"Syntax: INFO [Nickname | Channel]\n"
"\n"
"Ohne Parameter werden Informationen über Dein Postfach\n"
"angezeigt, die Anzahl Memos die Du hast, die davon neu\n"
"bzw ungelesen sind, und wie viele Memos Du max.\n"
"empfangen kannst.\n"
"\n"
"Mit einem Channel als Parameter werden die entsprechenden\n"
"Informationen über den Channel angezeigt.\n"
"\n"
"Wird eine Nickname übergeben, werden die entsprechenden\n"
"Informationen über den Nicknamen angezeigt. Diese\n"
"Funktion ist beschränkt auf Services Administratoren."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGOUT [Nickname [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Ohne angegebenen Parameter, macht dieser Befehl die\n"
"Wirkung von IDENTIFY rückgängig, zum Beispiel\n"
"wirst Du nicht mehr als Eigentümer des Nicknamens erkannt.\n"
"Beachte jedoch, dass Du nicht erneut zur Identifizierung\n"
"aufgefordert wirst.\n"
"\n"
"Mit angegebenem Parameter passiert das gleiche für den\n"
"Nicknamen. Wenn Du zusätzlich REVALIDATE angibst, wird\n"
"Services dich auffordern, dich erneut für den Nickname\n"
"zu identifizieren. \n"
"\n"
"Diese Funktion ist beschränkt auf die Services Administartoren."
#: modules/commands/os_stats.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
"and the highest number of users online since Services was\n"
"started, and the length of time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with the UPLINK option."
msgstr ""
"Syntax: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Wird keine Option angegeben, wird eine kurze Statistik\n"
"ausgegeben. Sie enthält die aktuelle Anzahl verbundener\n"
"User, IRCops (inklusive den Services). Die max. Anzahl\n"
"gleichzeitig verbundener User seitdem die Services\n"
"gestartet wurden und die Uptime.\n"
"\n"
"Mit der AKILL Option, wird die aktuelle Grösse der\n"
"AutoKill-Liste ausgegeben und dessen standardmässige\n"
"Auslaufzeit.\n"
"\n"
"Die ALL Option ist nur für Services Administratoren verfügbar.\n"
"Sie zeigt unter anderem den aktuellen Speicherverbrauch der \n"
"Services. Dieser Befehl kann auf einem grossen Netzwerk dazu \n"
"führen, dass die Services für kurze Zeit nicht mehr ansprechbar \n"
"sind, also übertreib es nicht.\n"
"\n"
"Durch RESET werden einige Werte der Statistik zurück-\n"
"gesetzt, unter anderem die max. Anzahl gleichzeitig\n"
"verbundenen User."
#: modules/commands/ns_group.cpp:71
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Du bist bereits Mitglied der Gruppe %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:40 modules/commands/ns_identify.cpp:40
msgid "You are already identified."
msgstr "Du bist bereits angemeldet."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "You are already in %s!"
msgstr "You are already in %s! "
#: modules/commands/os_set.cpp:92
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "Du bist jetzt kein Super-Admin mehr."
#: modules/commands/os_login.cpp:88
msgid "You are not identified."
msgstr "Du bist nicht angmeldet."
#: include/language.h:53
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "Du hast keine Berechtigung in diesem Chatraum zu sein."
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Du hast keine Berechtigung Dein Memo-Limit zu ändern."
#: modules/commands/os_set.cpp:86
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "Du bist jetzt ein Super-Admin."
#: modules/commands/os_oline.cpp:38
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Du bist jetzt ein IRC Operator."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: modules/commands/ns_group.cpp:130
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Du bist jetzt in der Gruppe %s vertreten."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Warnung: Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos überschritten (%d). "
"Du kannst keine weiteren Memos empfangen, bis Du einige Deiner jetzigen "
"Memos gelöscht hast."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:39
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr ""
"Das Erhalten von Empfangsbestätigungen ist nur beim Senden\n"
"einer Memo an andere User möglich."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not set the %c flag."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:126
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:43
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "Du kannst dich doch nicht selber ghosten!"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator."
msgstr ""
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
"handelt."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:62
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "Du kannst dich nicht selber recovern!"
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot %s on this network."
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk Deine eMail-Adresse nicht entfernen."
#: modules/commands/ms_set.cpp:172
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "Du kannst das Memo-Limit für %s nicht höher als %d setzen."
#: modules/commands/ms_set.cpp:174
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "Du kannst Dein Memo-Limit nicht höher als %d setzen."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:67
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk Deine eMail-Adresse nicht entfernen."
#: modules/commands/help.cpp:102
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:153
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, davon sind %d ungelesen."
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, davon ist eine ungelesen."
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Du hast %d Memos."
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Du hast insgesamt %d Memos, alle davon sind ungelesen."
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Du hast derzeit eine ungelesene Memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:138
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Du hast eine Nachricht."
#: modules/commands/ms_info.cpp:132
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Du hast keine Memos."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:260
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:276 modules/commands/cs_mode.cpp:301
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Du hast %d neue Nachrichten."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Du hast eine neue Nachricht."
#: include/language.h:67
#, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr ""
"Du hast eine neue Nachricht von %s.\n"
"Tippe %s%s READ %d um sie zu lesen."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:84
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "You have been invited to %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:93
msgid "You have been logged out."
msgstr "Du wurdest ausgeloggt."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:58
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Dein Ban in %s wurde entfernt."
#: modules/commands/ms_info.cpp:171
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Du hast kein Limit in der Anzahl Deiner Memos."
#: include/language.h:69
msgid "You have no memos."
msgstr "Du hast keine Nachrichten."
#: include/language.h:73
msgid "You have no new memos."
msgstr "Du hast keine neue Nachricht."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Du hast die maximale Anzahl gespeicherter Memos erreicht (%d). Du kannst "
"keine weiteren Nachrichten empfangen, bis Du einige Deiner jetzigen Memos "
"gelöscht hast."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:169
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "Du musst eine zulässige Zahl als Zeit eingeben."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:80 modules/commands/cs_mode.cpp:130
#, c-format
msgid "You may not (un)lock mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:72
#, fuzzy
msgid "You may not change the email of other services operators."
msgstr "Du kannst in diesem Netzwerk Deine eMail-Adresse nicht entfernen."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:81
#, fuzzy
msgid "You may not change the password of other services operators."
msgstr ""
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
"handelt."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:49
#, fuzzy
msgid "You may not drop other services operators nicknames."
msgstr "%s ist ein services operator vom Typ %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:34
#, fuzzy
msgid "You may not get the password of other services operators."
msgstr ""
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
"handelt."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:66
msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead."
msgstr "Du kannst diesen Benutzer nicht ghosten, benutze RECOVER."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:103
#, fuzzy
msgid "You may not suspend other services operators nicknames."
msgstr ""
"Ausloggen von %s nicht möglich, da es sich um einen Services Administrator "
"handelt."
#: modules/commands/ns_access.cpp:124
msgid ""
"You may view but not modify the access list of other services operators."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
#, c-format
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
msgstr "Schau doch mal in den Spiegel, %s."
#: include/language.h:76
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
msgstr ""
"Bevor Du diesen Befehl benutzen kannst musst Du dem Chatraum erst einen Bot "
"zuordnen."
#: modules/commands/cs_register.cpp:48
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Du musst Channel-Operator sein um diesen Channel zu registrieren."
#: modules/commands/cs_register.cpp:38
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr ""
"Du musst Deinen Account bestätigen bevor Du einen Chatraum registrieren "
"kannst."
#: modules/commands/ns_register.cpp:135
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Du musst länger als %d Sekunden verbunden sein, um einen Nicknamen zu "
"registrieren."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:258
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Du musst eine eMail-Adresse für Deinen Nicknamen angeben.\n"
"NickServ kann Dir dann Dein Passwort per Mail senden, falls Du es\n"
"vergessen solltest."
#: modules/commands/help.cpp:97
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn Du dich identifizierst bzw "
"wenn sie eintreffen."
#: modules/commands/ms_info.cpp:179
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn Du dich identifizierst."
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Du wirst bei neuen Memos benachrichtigt, wenn sie eintreffen."
#: modules/commands/ms_set.cpp:189
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Du wirst ab sofort keine Memos mehr empfangen können."
#: modules/commands/ms_set.cpp:55
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Du wirst nicht länger per Email über neue Memos benachrichtigt."
#: modules/commands/ms_info.cpp:181
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Du wirst bei neuen Memos nicht benachrichtigt."
#: modules/commands/ms_set.cpp:47
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Du wirst jetzt per Email über neue Memos informiert."
#: include/language.h:84
msgid ""
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
"Dein IRCd unterstützt keine vIdent's.\n"
"Sollte dies falsch sein bitte melde einen Bug."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:255
msgid "Your IRCd does not support SNLINE"
msgstr "Dein IRCd unterstützt SNLINE nicht."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:479
msgid "Your IRCd does not support SQLINE"
msgstr "Dein IRCd unterstützt SQLINE nicht."
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:100
#, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
msgstr "Dein Account %s wurde erfolgreich angelegt."
#: modules/commands/ns_register.cpp:298
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "Dein Account ist bereits bestätigt."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:272
#, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
msgstr "Wenn Dein Account nicht bestätigt wird, wird er in %s auslaufen."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:93
msgid "Your auto join list is empty."
msgstr "Deine Autojoin-Liste ist leer."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:133
msgid "Your auto join list is full."
msgstr "Deine Autojoin-Liste ist voll."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:108
msgid "Your auto join list:"
msgstr "Deine Autojoin Liste:"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:119
msgid "Your certificate list is empty."
msgstr "Deine Zertifikat-Liste ist leer."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:173
#, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "Deine eMail-Adresse wurde auf %s geändert."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:268
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you when you registered."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:54
#, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Deine eMail-Adresse %s wurde bestätigt.#"
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:175
#, c-format
msgid "Your email has been updated to %s"
msgstr "Deine eMail Adresse wurde auf %s geändert."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
msgid "Your memo ignore list is empty."
msgstr "Deine Ignore-Liste ist leer."
#: modules/commands/ms_set.cpp:196
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Dein Memo-Limit wurde aufgehoben."
#: modules/commands/ms_set.cpp:182
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Dein Memo-Limit wurde auf %d gesetzt."
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d, und kann nicht geändert werden."
#: modules/commands/ms_info.cpp:168
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:161
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Dein Memo-Limit liegt bei 0, Du kannst keine Memos empfangen."
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Dein Memo-Limit liegt bei 0, Du kannst keine Memos empfangen. Das Limit kann "
"von Dir nicht verändert werden."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:51
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Du wurdest ausgeloggt."
#: modules/commands/ns_group.cpp:75
msgid "Your nick is already registered."
msgstr "Dein Nickname ist bereits registriert."
#: modules/commands/ns_group.cpp:197
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: include/language.h:20
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Dein Nick ist nicht registriert."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:69
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "Die Registrierung Deines Nicknamens wurde gelöscht."
#: src/users.cpp:340
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Dein Nickname wurde geändert in %s"
#: modules/commands/os_login.cpp:38 modules/commands/os_login.cpp:86
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:306
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Dein Passcode wurde noch einmal an %s geschickt."
#: modules/commands/ns_register.cpp:210
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "Dein Passwort ist %s - behalte es für spätere Benutzung."
#: include/language.h:19
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
msgstr ""
"Dein Passwort ist zu lang, bitte versuche es mit einem kürzeren Passwort."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:95
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: modules/commands/hs_request.cpp:164
msgid "Your vHost has been requested"
msgstr "Deine vHost wurde beantragt"
#: modules/commands/hs_on.cpp:37 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:59
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Dein vHost (%s) ist jetzt aktiviert."
#: modules/commands/hs_on.cpp:35 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:57
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Dein vHost (%s@%s) ist jetzt aktiviert."
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:169
msgid "[1|2|3|4|5]"
msgstr "[1|2|3|4|5]"
#: modules/commands/os_news.cpp:354
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Logon News - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:356
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Oper News - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:358
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Random News - %s] %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:23
msgid "[account] password"
msgstr "[Account] Passwort"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:22 modules/commands/cs_updown.cpp:79
msgid "[channel]"
msgstr "[Channel]"
#: modules/commands/ms_list.cpp:22
msgid "[channel] [list | NEW]"
msgstr "[Raum] [Liste | NEW]"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:91
msgid "[channel] [nick]"
msgstr "Raum [nick]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:24
msgid "[channel] {ADD|DEL|LIST} [entry]"
msgstr "[Channel] {ADD|DEL|LIST} [Nummer]"
#: modules/commands/ms_del.cpp:47
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
msgstr "[Channel] {Nummer | Liste | ALL}"
#: modules/commands/ms_read.cpp:91
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
msgstr "[Channel] {Nummer | Liste | LAST | NEW}"
#: modules/commands/ms_info.cpp:22
msgid "[nick | channel]"
msgstr "[Nickname | Channel]"
#: modules/commands/ns_group.cpp:184
#, fuzzy
msgid "[nick]"
msgstr "Nickname"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:23
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:34 modules/commands/ns_alist.cpp:22
msgid "[nickname]"
msgstr "[Nickname]"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:79
msgid "[parameter]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_chankill.cpp:24
msgid "[+expiry] channel reason"
msgstr "[+Zeit] {Channel} [Grund]"
#: modules/commands/os_stats.cpp:166
msgid "[AKILL | ALL | RESET | UPLINK]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:79
msgid "[Core|3rd|protocol|encryption|supported]"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:204
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
msgstr "[Auto Memo] Dein beantragter vHost wurde akzeptiert."
#: modules/commands/hs_request.cpp:252
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
msgstr "[Auto Memo] Dein beantragert vHost wurde abgelehnt."
#: modules/commands/hs_request.cpp:250
#, c-format
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
msgstr "[Auto Memo] Dein beantragter vHost wurde abgelehnt. Grund: %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:401
#, c-format
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
msgstr "[Auto Memo] %2$s hat den vHost %1$s beantragt."
#: modules/commands/os_list.cpp:119
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:22
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: src/misc.cpp:324
msgid "days"
msgstr "Tagen"
#: include/language.h:32
msgid "does not expire"
msgstr "wird nicht auslaufen"
#: src/misc.cpp:377
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "verfällt in %d Tag"
#: src/misc.cpp:377
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "verfällt in %d Tagen"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minute"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Stunde, %d Minuten"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minute"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Stunden, %d Minuten"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "verfällt in %d Minute"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "verfällt in %d Minuten"
#: src/misc.cpp:368
msgid "expires momentarily"
msgstr "verfällt jeden Moment"
#: src/misc.cpp:330
msgid "hour"
msgstr "Stunde"
#: src/misc.cpp:330
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:139
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:336
msgid "minute"
msgstr "Minute"
#: src/misc.cpp:336
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: src/misc.cpp:317
msgid "second"
msgstr "Sekunde"
#: src/misc.cpp:317
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"
#: modules/commands/hs_request.cpp:206
#, c-format
msgid "vHost for %s has been activated"
msgstr "vHost für %s ist jetzt aktiviert."
#: modules/commands/hs_request.cpp:257
#, c-format
msgid "vHost for %s has been rejected"
msgstr "vHost für %s wurde abgelehnt."
#: modules/commands/hs_request.cpp:85
msgid "vhost"
msgstr "vHost"
#: modules/commands/hs_del.cpp:73
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "vHost für die Gruppe %s wurden gelöscht."
#: modules/commands/os_config.cpp:38
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:23
msgid "{nick | channel}"
msgstr "{Nickname | Channel}"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:23 modules/commands/ms_send.cpp:23
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "{Nickname | Channel} Memo-text"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:177
msgid "{ADD | DEL | LIST} [channel] [key]"
msgstr "{ADD | DEL | LIST} [channel] [passwort]"
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:22
msgid "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:22 modules/commands/ns_set_secure.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:22
msgid "{ON | OFF}"
msgstr "{ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:22
msgid "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"