1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-03 07:13:14 +02:00
Files
anope/language/anope.it_IT.po
T
Marcin Łabanowski 05341828b5 Convert the language files to utf-8 encoding.
The files have been converted using the following script:

for i in *.po; do
  cat $i | grep charset | cut -d= -f2 | cut -d\\ -f1 > charset
  echo Converting $i from `cat charset` to UTF-8
  iconv -f `cat charset` -t UTF-8 < $i | sed "s/`cat charset`/UTF-8/g" > $i~
  mv -f $i~ $i
  rm -f charset
done
2012-12-15 09:39:12 +01:00

10978 lines
352 KiB
Plaintext

# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 04:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:40-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:182
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr "%s aggiunto alla lista di accesso di %s con il livello %d."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:157
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s aggiunto alla lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:40
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's access list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to the %s list."
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
#: modules/commands/os_akill.cpp:191
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s aggiunto alla lista AKILL."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:626
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s aggiunto alla lista SQLINE."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:66 modules/commands/ns_cert.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to your certificate list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to your ignore list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
" "
msgstr ""
"%s ti permette di \"registrare\" un nick e di\n"
"evitare che gli altri lo usino. I seguenti\n"
"comandi permettono la registrazione e il mantenimento\n"
"dei nick; per usarli, digita /msg %s comando.\n"
"Per maggiori informazioni su un comando specifico,\n"
"digita /msg %s HELP comando."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
" "
msgstr ""
"%s ti permette di avere un bot nel tuo canale.\n"
"E' un servizio pensato per gli utenti che non possono\n"
"mantenere un bot. I comandi disponibili sono i seguenti;\n"
"per usarli, digita /msg %s comando.\n"
"Per maggiori informazioni sull'uso di un comando\n"
"specifico, digita /msg %s HELP comando."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
" "
msgstr ""
"%s permette di registrare i canali e di controllarne\n"
"vari aspetti. %s può spesso evitare che utenti non\n"
"autorizzati prendano il controllo dei canali (\"take over\")\n"
"limitandone l'accesso agli utenti. I comandi disponibili\n"
"sono indicati in basso; per usarli, puoi digitare\n"
"/msg %s comando. Per avere maggiori informazioni su\n"
"un comando specifico, digita /msg %s HELP comando.\n"
" "
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:161
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s è già presente nella lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:136
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s è già presente nella lista autokick di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:332
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s esiste già nella lista EXCEPTION."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:68 modules/commands/bs_kick.cpp:105
#: modules/commands/bs_kick.cpp:141 modules/commands/bs_kick.cpp:196
#: modules/commands/bs_kick.cpp:233 modules/commands/bs_kick.cpp:289
#: modules/commands/bs_kick.cpp:335 modules/commands/bs_kick.cpp:368
#: modules/commands/bs_kick.cpp:402 modules/commands/bs_kick.cpp:436
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s non può essere utilizzato come il numero di kick che porta al ban."
#: modules/commands/os_mode.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s channel list:"
msgstr "Fine della lista dei canali."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s eliminato dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:272
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:205
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's access list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:383
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr "%s eliminato dalla lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s list."
msgstr "%s eliminato dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:233
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s eliminato dalla lista AKILL."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:92 modules/commands/ns_cert.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from your certificate list."
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
#: modules/commands/cs_access.cpp:628
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has already been recovered."
msgstr "%s è già coperto da %s."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:77
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:60
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:56
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s ha registrato troppi nick."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a services enforcer."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s è un servizio che permette agli utenti della rete di\n"
"scambiarsi brevi messaggi (memo), anche se i destinatari non\n"
"sono connessi; permette inoltre di inviare messaggi ai canali(*).\n"
"Il nick del mittente e quello del destinatario (o il canale\n"
"di destinazione) devono essere registrati.\n"
"\n"
"I comandi di %s sono:"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s!"
msgstr "Sei già in %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on your ignore list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:54 modules/commands/ms_send.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
msgstr "%s non è un bot valido o un canale registrato."
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:50
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/bs_info.cpp:220
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s non è un bot valido o un canale registrato."
#: include/language.h:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: include/language.h:23
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not on your ignore list."
msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
#: include/language.h:64
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:283
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:229
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s non trovato nella lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s non trovato nella lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's access list."
msgstr "%s non trovato nella lista nella lista di accesso di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:203
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "%s non trovato nella lista delle sessioni."
#: modules/commands/os_session.cpp:387
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "Impossibile trovare %s nella lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on the %s list."
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:225
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s non trovato nella lista AKILL."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on your certificate list."
msgstr "La maschera %s non è stata trovata nella tua lista di accesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the %s access list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from your ignore list."
msgstr "La maschera %s è stata eliminata dalla tua lista di accesso."
#: modules/commands/os_list.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s users list:"
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:240
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "%s non è più ignorato."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:177
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "%s sarà ignorato per %s."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:175
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "%s sarà ignorato permanentemente."
#: include/language.h:9
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:297
msgid "ADD nick user host real"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:298
#, fuzzy
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
msgstr ""
"BOT ADD nick ident host realname\n"
"BOT CHANGE vecchionick nuovonick [ident [host [realname]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:299
#, fuzzy
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_session.cpp:573
#, fuzzy
msgid ""
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches."
msgstr ""
"Sintassi: EXCEPTION ADD [+durata] mask limite motivo\n"
" EXCEPTION DEL {mask | lista}\n"
" EXCEPTION MOVE num posizione\n"
" EXCEPTION LIST [mask | lista]\n"
" EXCEPTION VIEW [mask | lista]\n"
"\n"
"Permette ai Services Operator di manipolare la lista degli host\n"
"che hanno limiti di sessione specifici, in modo da permettere\n"
"ad alcune macchine, come ad esempio ai server di shell, di\n"
"avere un numero di client maggiore di quello di default.\n"
"Quando un host raggiunge il suo limite di sessioni, tutti i\n"
"client che cercano di connettersi da quell'host verranno\n"
"disconnessi (killati). Prima che l'utente venga killato,\n"
"viene inviato un /NOTICE da %s per fornire delle informazioni\n"
"sulla limitazione delle sessioni. Il contenuto di questo notice\n"
"è impostato nel file di configurazione.\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD aggiunge la hostmask specificata alla lista delle\n"
"eccezioni. Bisogna tenere presente che le mask nick!user@host\n"
"e and user@host non sono valide. Soltanto le vere mask di host,\n"
"come ad esempio box.host.dom e *.host.dom, sono permesse,\n"
"poiché la limitazione delle sessioni non tiene conto del nick e\n"
"degli username (ident). limite deve essere un numero maggiore o\n"
"uguale a zero. Questo valore indica quante sessioni contemporanee\n"
"sono permesse a quell'host. Se viene indicato il limite 0, l'host\n"
"non ha limite di sessioni. Guarda l'help del comando AKILL per\n"
"i dettagli sul formato del parametro opzionale durata.\n"
"EXCEPTION DEL rimuove la mask specificata dalla lista delle\n"
"eccezioni.\n"
"EXCEPTION MOVE sposta l'eccezione num alla posizione posizione.\n"
"Le eccezioni che si trovano in mezzo saranno spostate in alto o in\n"
"basso per riempire il vuoto.\n"
"EXCEPTION LIST e EXCEPTION VIEW mostrano tutte le eccezioni\n"
"attuali; se viene specificata la mask opzionale, la lista è limitata\n"
"alle eccezioni che corrispondono alla maschera. La differenza è\n"
"che EXCEPTION VIEW fornisce maggiori informazioni, visualizzando\n"
"il nome della persona che ha aggiunto l'eccezione, il suo limite di\n"
"sessioni, il motivo, la host mask e la data di scadenza.\n"
"\n"
"Bisogna tener conto che un client che si connette \"userà\" la prima\n"
"eccezione che corrisponde al loro host. Liste di eccezioni molto\n"
"grandi ed mask generiche possono degradare la funzionalità dei\n"
"Services."
#: modules/commands/bs_info.cpp:55
#, fuzzy
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {canale | nick-del-bot}"
#: modules/commands/os_noop.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
msgstr ""
"Sintassi: NOOP SET server\n"
" NOOP REVOKE server\n"
"\n"
"NOOP SET rimuove tutte le O:line del server specificato\n"
"e killa tutti gli IrcOp presenti su quel server, in modo che\n"
"non possano effettuare un rehash del server, in quanto questo\n"
"ne annullerebbe l'effetto.\n"
"\n"
"NOOP REVOKE ripristina tutte le O:line presenti sul\n"
"server specificato.\n"
"\n"
"Nota: il formato del server specificato non è controllato\n"
"dai Services prima dell'esecuzione del comando."
#: modules/commands/cs_access.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"Livelli di accesso degli utenti\n"
"\n"
"Di default, sono definiti i seguenti livelli di accesso:\n"
"\n"
" Fondatore Accesso completo alle funzioni di %s;\n"
" op automatico in entrata nel canale.\n"
" Soltanto una persona può avere lo\n"
" stato di fondatore (non può essere\n"
" assegnato con il comando ACCESS).\n"
"  10 Accesso al comando AKICK; op e protezione\n"
" automatici (+o e +a).\n"
"  5 Op automatico (+o).\n"
"  3 Voice automatico (+v).\n"
"  0 Nessun privilegio speciale; può essere\n"
" oppato dagli altri op (a meno che\n"
" non sia attiva l'opzione secure-ops).\n"
"  <0 Non può essere oppato.\n"
"\n"
"Questi livelli possono essere cambiati, e se ne possono\n"
"aggiungere altri, usando il comando LEVELS. Digita\n"
"/msg %s HELP LEVELS per maggiori informazioni."
#: modules/commands/hs_list.cpp:22
msgid "[<key>|<#X-Y>]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:36
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:116
msgid "CLEAR time"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:115
msgid "STATS"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:52
msgid "address"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:22
#, fuzzy
msgid "botname {ON|OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:42
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:55 modules/commands/bs_assign.cpp:93
#: modules/commands/cs_sync.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:22
#: modules/commands/cs_drop.cpp:22 modules/commands/cs_log.cpp:23
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:160 modules/commands/cs_clearusers.cpp:22
#: modules/commands/cs_info.cpp:34
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel bantype"
msgstr "ACT canale testo"
#: modules/commands/cs_log.cpp:24
#, fuzzy
msgid "channel command method [status]"
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:23 modules/commands/cs_ban.cpp:23
#, fuzzy
msgid "channel mask [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel modes"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:22 modules/commands/cs_set_founder.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel nick"
msgstr "UNBAN canale [nick]"
#: modules/commands/cs_tban.cpp:44
#, fuzzy
msgid "channel nick time"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:22 modules/commands/cs_ban.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel nick [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:23
#, fuzzy
msgid "channel option {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK canale opzione {ON|OFF} [parametri]"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel target [what]"
msgstr "CLEAR canale cosa"
#: modules/commands/bs_control.cpp:22 modules/commands/bs_control.cpp:84
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:48
#, fuzzy
msgid "channel text"
msgstr "ACT canale testo"
#: modules/commands/os_kick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel user reason"
msgstr "KICK canale utente motivo"
#: modules/commands/cs_access.cpp:438
msgid "channel ADD mask level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:203
#, fuzzy
msgid "channel ADD message"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:226
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405
#, fuzzy
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:410 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:206
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/bs_badwords.cpp:229
#: modules/commands/cs_flags.cpp:306
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "channel DEL num"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:439
#, fuzzy
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:406
#, fuzzy
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:227
#, fuzzy
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:409
msgid "channel ENFORCE"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:205 modules/commands/cs_access.cpp:690
#, fuzzy
msgid "channel LIST"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:440 modules/commands/bs_badwords.cpp:228
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | list]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:305
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:338
#, fuzzy
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:304
msgid "channel MODIFY mask changes"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:691
#, fuzzy
msgid "channel RESET"
msgstr "SET canale GREET {ON|OFF}"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:339
#, fuzzy
msgid "channel SET modes"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:688
msgid "channel SET type level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET canale SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:408
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:441
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | list]"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:22
#: modules/commands/cs_register.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel [description]"
msgstr "REGISTER canale descrizione"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:22 modules/commands/cs_invite.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel [nick]"
msgstr "UNBAN canale [nick]"
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "channel [parameters]"
msgstr "CLEAR canale cosa"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel [topic]"
msgstr "TOPIC canale [topic]"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:118
#, fuzzy
msgid "channel [what]"
msgstr "TOPIC canale [topic]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:67
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] [reason]"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:22 modules/commands/bs_set_greet.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF}"
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_access.cpp:689
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:21
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:22
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel {ON | OFF}"
msgstr "SET canale XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:22
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "SET LANGUAGE numero"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:23 modules/commands/ms_staff.cpp:23
#, fuzzy
msgid "memo-text"
msgstr "STAFF memo-text"
#: modules/commands/gl_global.cpp:23 modules/commands/ns_set_greet.cpp:22
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "GLOBAL messaggio"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:22 modules/commands/os_module.cpp:22
#: modules/commands/os_module.cpp:59 modules/commands/os_module.cpp:124
msgid "modname"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:22
msgid "new-display"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:64
#, fuzzy
msgid "new-password"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:187 modules/commands/hs_request.cpp:188
#: modules/commands/ms_check.cpp:22 modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:43
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:56 modules/commands/hs_del.cpp:22
#: modules/commands/hs_del.cpp:56
#, fuzzy
msgid "nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/os_oline.cpp:22
#, fuzzy
msgid "nick flags"
msgstr "OLINE nick flag"
#: modules/commands/hs_set.cpp:22 modules/commands/hs_set.cpp:123
#, fuzzy
msgid "nick hostmask"
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "nick newnick"
msgstr "SVSNICK nick nuovonick "
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:25 modules/commands/ns_suspend.cpp:167
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:22 modules/commands/ns_resetpass.cpp:25
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:129
#, fuzzy
msgid "nickname address"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:85
#, fuzzy
msgid "nickname language"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:72
#, fuzzy
msgid "nickname message"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:65
#, fuzzy
msgid "nickname new-display"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:64
#, fuzzy
msgid "nickname new-password"
msgstr "GHOST nick [password]"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:118
#, fuzzy
msgid "nickname [parameter]"
msgstr "GHOST nick [password]"
#: modules/commands/ns_release.cpp:23 modules/commands/ns_recover.cpp:42
#, fuzzy
msgid "nickname [password]"
msgstr "GHOST nick [password]"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:68
#, fuzzy
msgid "nickname [+expiry] reason"
msgstr "FORBID nick motivo"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:72 modules/commands/ns_set_secure.cpp:75
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:76
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:69
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:85
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | OFF}"
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:104
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/commands/ns_status.cpp:23
#, fuzzy
msgid "nickname..."
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/bs_set.cpp:22
#, fuzzy
msgid "option (channel | bot) settings"
msgstr "SET canale opzione parametri"
#: modules/commands/cs_saset.cpp:22 modules/commands/cs_set.cpp:22
#, fuzzy
msgid "option channel parameters"
msgstr "SEND {nick | canale} testo-del-memo"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:22
msgid "option nickname parameters"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:22 modules/commands/ms_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid "option parameters"
msgstr "SET opzione parametri"
#: modules/commands/os_set.cpp:171
#, fuzzy
msgid "option setting"
msgstr "SET opzione parametri"
#: modules/commands/ns_register.cpp:25
#, fuzzy
msgid "passcode"
msgstr "REGISTER password email"
#: modules/commands/os_login.cpp:23
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: modules/commands/ns_register.cpp:108
#, fuzzy
msgid "password [email]"
msgstr "REGISTER password email"
#: modules/commands/ns_register.cpp:106
#, fuzzy
msgid "password email"
msgstr "REGISTER password email"
#: modules/commands/cs_list.cpp:23
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/os_jupe.cpp:22
#, fuzzy
msgid "server [reason]"
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
#: modules/commands/ns_group.cpp:23
#, fuzzy
msgid "target password"
msgstr "GROUP destinatario password"
#: modules/commands/os_mode.cpp:59
#, fuzzy
msgid "user modes"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/os_kill.cpp:22
#, fuzzy
msgid "user [reason]"
msgstr "JUPE nomeserver [motivo]"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:26
msgid "user@email-host"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
"NOTA: Questo servizio è pensato per fornire agli\n"
"utenti un modo per assicurarsi che loro identità non\n"
"sia compromessa.\n"
"NON è pensato per facilitare il \"furto\" dei nick\n"
"o per altre azioni maliziose. L'abuso di %s\n"
"risulterà, come minimo, nella perdita del proprio nick."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427
msgid ""
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
msgid ""
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:193
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"%s commands on a channel when prefixed\n"
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'uso dei comandi di fantasia\n"
"sul canale. Quando è attivo, gli utenti potranno\n"
"usare sul canale i comandi !op, !deop, !voice,\n"
"!devoice, !kick, !kb, !unban, !seen, eccetera.\n"
"Divertiti a scoprire gli altri comandi; provali\n"
"sia specificando un nick che da soli, e aggiungi\n"
"un motivo ad alcuni.\n"
"\n"
"Gli utenti che vogliono usare i comandi di fantasia\n"
"DEVONO avere privilegi sufficienti sia per il livello\n"
"FANTASIA che per il livello del comando richiesto\n"
"(ad esempio, per usare !op, l'utente deve avere\n"
"privilegi sufficienti anche per il livello OPDEOP)."
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il saluto (greet) sul canale.\n"
"Quando è attivo, il bot mostrerà la riga di saluto\n"
"degli utenti che entrano, se hanno privilegi\n"
"sufficienti. Per impostare il messaggio di saluto,\n"
"è necessario usare l'opzione SET GREET di NickServ."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la protezione degli op sul\n"
"canale. Quando è attiva, gli op non saranno\n"
"kickati dal bot, anche se non hanno accesso di\n"
"livello NOKICK."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la protezione dei voice sul\n"
"canale. Quando è attiva, i voice non saranno\n"
"kickati dal bot, anche se non hanno accesso di\n"
"livello NOKICK."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Tieni conto che i canali che non vengono utilizzati per %d\n"
"giorni (cioè in quei canali in cui non entra nessun utente\n"
"che si trova nella relativa lista di accesso) saranno\n"
"automaticamente deregistrati."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname."
msgstr ""
"I Services Operator possono inoltre deregistrare qualsiasi nick\n"
"senza doversi identificare per quel nick, e possono visualizzare\n"
"le liste di accesso per qualunque nick (/msg %s ACCESS LIST nick)."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
"lists and settings for any channel."
msgstr ""
" \n"
"I Services Operator possono inoltre deregistrare qualsiasi canale\n"
"senza che siano identificati con la password, e possono vedere\n"
"la lista di accesso, la lista AKICK e le liste di configurazione\n"
"dei livelli per qualsiasi canale."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
#, c-format
msgid ""
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:668
msgid ""
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"VOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:722
msgid ""
" \n"
"The HOP ADD and HOP DEL commands are limited\n"
"to SOPs or above, while HOP LIST is available to VOPs\n"
"and above. The HOP CLEAR command can only be used by the\n"
"channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:614
msgid ""
" \n"
"The QOP commands are limited to founders\n"
"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"VOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:445
msgid ""
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:777
msgid ""
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are\n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"VOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
msgid ""
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:830
msgid ""
" \n"
"The VOP ADD and VOP DEL commands are limited\n"
"to SOPs or above, while VOP LIST is available to VOPs\n"
"and above. The VOP CLEAR command can only be used by the\n"
"channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
msgstr ""
"Digita /msg %s SET EMAIL e-mail per inserire la tua e-mail.\n"
"La tua privacy è rispettata; questa e-mail non sarà data a\n"
"terzi."
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Questa opzione fa in modo che non sia possibile\n"
"assegnare alcun bot al canale specificato.\n"
"Se un bot è già assegnato, verrà rimosso nel\n"
"momento in cui viene attivata l'opzione."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Sintassi: SET nick-del-bot PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Questa opzione fa sì che il bot sia assegnabile\n"
"soltanto dagli IrcOp."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP comando per maggiori informazioni\n"
"sull'uso dei comandi sopraelencati.\n"
" \n"
"(*) Di default, qualsiasi utente con almeno livello 10 (SOP) su\n"
" un canale può leggere i memo di quel canale. Questo livello\n"
" minimo può essere impostato con il comando LEVELS di\n"
" %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:129
#, c-format
msgid " %s is online using this oper block."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:53
#, c-format
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid " Providing service: %s"
msgstr "Fornendo il comando: /msg %s %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:125
msgid " This oper is configured in the configuration file."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:224
#, c-format
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: src/protocol.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr "\"/msg %s\" non è più supportato. Usa \"/msg %s@%s\" o \"/%s\"."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:21
#, fuzzy
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE Disabilita (\"jupiter\") un server"
#: modules/commands/os_oper.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%-8s %s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:170
#, c-format
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:346
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:106
#, c-format
msgid "%c is an unknown status mode."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c is not locked on %s."
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:92
#, c-format
msgid "%c%c%s locked on %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:216
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "%d Moduli caricati."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:59
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d bot disponibili."
#: modules/commands/ns_group.cpp:301
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d nick nel gruppo."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:134
#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:310 modules/commands/cs_xop.cpp:427
#: modules/commands/cs_xop.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "La lista AOP di %s è vuota."
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:167
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:187
#: modules/commands/bs_info.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kick in caso di grassetto: %s (%d kick portano al ban)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds"
msgstr ""
" Kick in caso di flood: %s (%d kick portano al ban; %d linee in %d "
"secondi)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s (%d kick portano al ban; %d volte)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s (%d portano al ban; minimo %d/%d%%)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d lines in %ds)"
msgstr " %s (scade tra %s)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:159
#, c-format
msgid "%s (%d times)"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:279
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:247
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:242
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:231
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:256
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:265
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:262
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s (minimo %d/%d%%)"
#: modules/commands/cs_access.cpp:192 modules/commands/cs_access.cpp:294
#: modules/commands/cs_access.cpp:393 modules/commands/cs_access.cpp:406
#: modules/commands/cs_flags.cpp:224
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "La lista di accesso di %s è vuota."
#: src/operserv.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:169 modules/commands/cs_akick.cpp:345
#: modules/commands/cs_akick.cpp:358
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "La lista autokick di %s è vuota."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:65
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "La lista delle parolacce di %s è vuota."
#: modules/commands/cs_tban.cpp:75
#, c-format
msgid "%s banned from %s, will auto-expire in %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
msgstr ""
"%s non può essere il successore del canale %s perché ne è il fondatore."
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s command unavailable because encryption is in use."
msgstr ""
"Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:73
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:254 modules/pseudoclients/global.cpp:86
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "Comandi di %s:"
#: include/language.h:12
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:96
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s ha %d memo, di cui %d non sono stati ancora letti."
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s ha %d memo, di cui 1 non è stato ancora letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s ha %d memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s ha %d memo, nessuno dei quali è stato letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s ha 1 memo, e non è stato ancora letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:81
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s ha 1 memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:75
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s non ha alcun memo."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:42
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s attualmente ha troppi memo e non può riceverne altri."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista delle parolacce di %s."
#: include/language.h:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s."
#: include/language.h:60
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
#: modules/commands/ms_info.cpp:113
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
#: include/language.h:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
#: include/language.h:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s non ha alcun limite dei memo."
#: modules/commands/ns_info.cpp:63
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s è %s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a client on services."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: modules/commands/ns_info.cpp:69
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: src/operserv.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s è già coperto da %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on your auto join list."
msgstr "La maschera %s è stata aggiunta alla tua lista di accesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
"the XOP and ACCESS methods."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:80
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
#: modules/commands/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s è disattivato"
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
#: modules/commands/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/cs_log.cpp:76 modules/commands/cs_log.cpp:86
#: modules/commands/cs_log.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/cs_log.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid logging method."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/ms_info.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s non viene informato dei nuovi memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s viene informato dei nuovi memo quando si connette e quando li riceve."
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando si connette."
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr "%s viene informato dei nuovi memo quando li riceve."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list for %s"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list is empty."
msgstr "La lista AOP di %s è vuota."
#: modules/commands/ns_info.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s nickname is unconfirmed."
msgstr "Questo nick non scadrà."
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:144
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found."
msgstr "%s non trovato nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:186
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was not found on your auto join list."
msgstr "%s non trovato nella lista autokick di %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was removed from your auto join list."
msgstr "%s è stato eliminato dalla lista autokick di %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:62
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s non ti informerà dei nuovi memo."
#: modules/commands/ms_set.cpp:40
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando li ricevi."
#: modules/commands/ms_set.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr "%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
#: modules/commands/ms_set.cpp:34
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s ti informerà dei nuovi memo quando ti connetti e quando torni dall'/AWAY."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:99
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) aggiunto alla lista dei bot."
#: modules/commands/ns_access.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's access list is empty."
msgstr "La lista di accesso di %s è vuota."
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Il limite dei memo di %s è %d, e non può essere modificato."
#: modules/commands/ms_info.cpp:103 modules/commands/ms_info.cpp:110
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "Il limite dei memo di %s è %d."
#: src/misc.cpp:350
#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:352
#, c-format
msgid "(%s from now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160 modules/commands/os_defcon.cpp:602
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILL tutti i nuovi client che si collegano"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:150 modules/commands/os_defcon.cpp:592
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Forza l'impostazione dei modi canale (%s) su tutti i canali"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156 modules/commands/os_defcon.cpp:598
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignora tutti i non-opers con messaggio"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154 modules/commands/os_defcon.cpp:596
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Killa tutti i NUOVI client che si collegano"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:590
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* Nessune modifiche ad MLOCK"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:148
#, fuzzy
msgid "* No mode lock changes"
msgstr "* Nessune modifiche ad MLOCK"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:144 modules/commands/os_defcon.cpp:586
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162 modules/commands/os_defcon.cpp:604
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Niente nuovi memo inviati"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:146 modules/commands/os_defcon.cpp:588
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di nick"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158 modules/commands/os_defcon.cpp:600
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Ignora silenziosamente i non-opers"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152 modules/commands/os_defcon.cpp:594
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Usa il limite di sessioni ridotto a %d"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:240
#, c-format
msgid ", but %s mysteriously dematerialized"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ". %s is still online."
msgstr "%s è online in questo momento."
#: include/language.h:31
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:87
#, c-format
msgid ""
"A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your email address."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:47
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Un memo di massa è stato inviato a tutti gli utenti registrati."
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:272
msgid "A memo informing the user will also be sent."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr ""
"Un memo di notifica è stato mandato a %s informandolo/a che hai\n"
"letto il suo memo."
#: modules/commands/ns_register.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm <passcode> to "
"confirm your email address."
msgstr ""
"Un codice di attivazione è stato inviato a %s. Digita /msg %s CONFIRM "
"<codice> per completare la registrazione."
#: include/language.h:80
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
msgstr ""
#: include/language.h:79
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:61
msgid "ADD oper type"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:239
msgid "ADD text"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
#, fuzzy
msgid "ADD time nick reason"
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
#: modules/commands/os_session.cpp:526
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:90
#, fuzzy
msgid "ADD [user] mask"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_akill.cpp:363 modules/commands/os_sxline.cpp:637
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:412
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:83
#, fuzzy
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL} [+expiry] entry [reason]"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:389
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr "AKICK ENFORCE su %s completato; ne sono stati influenzati %d utenti."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:23
#, fuzzy
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL tutti gli utenti su di un canale specifico"
#: modules/commands/os_akill.cpp:210 modules/commands/os_akill.cpp:323
#: modules/commands/os_akill.cpp:337
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "La lista AKILL è vuota."
#: modules/commands/bs_info.cpp:197 modules/commands/bs_info.cpp:199
#: modules/commands/bs_info.cpp:202
#, fuzzy
msgid "AMSG kicker"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s"
#: include/language.h:15
#, fuzzy
msgid "Access denied."
msgstr "Lista di accesso:"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Access for %s on %s set to +%s"
msgstr "Il livello di accesso di %s su %s è stato modificato a %d."
#: include/language.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Il livello deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
#: modules/commands/cs_access.cpp:104
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "Il livello di accesso deve essere diverso da zero."
#: modules/commands/cs_access.cpp:640
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Impostazioni dei livelli di accesso del canale %s:"
#: modules/commands/cs_access.cpp:680
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr ""
"I livelli di accesso di %s sono stati ripristinati ai valori originali."
#: modules/commands/cs_access.cpp:378 modules/commands/ns_access.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/help.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Activate security features"
msgstr " SECURE Attiva le funzionalità di sicurezza di %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:218
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_on.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Sintassi: ON\n"
"\n"
"Attiva il vhost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un\n"
"/whois su di te vedrà il vhost invece del tuo vero indirizzo IP."
#: modules/commands/hs_on.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Attiva il tuo vhost"
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:47
msgid "Add text to a channels topic"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s to your auto join list."
msgstr "%s aggiunto alla lista autokick di %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:148
#, c-format
msgid "Added a%s forbid on %s to expire on %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Added new logon news item."
msgstr "Aggiunta una nuova Logon News (numero %d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Added new oper news item."
msgstr "Aggiunta una nuova Oper News (numero %d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Added new random news item."
msgstr "Aggiunta una nuova Random News (numero %d)."
#: modules/commands/ns_register.cpp:87
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Additionally, all %s commands can be used if fantasy\n"
"is enabled by prefixing the command name with one of\n"
"the following characters: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:40
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
#: modules/commands/os_noop.cpp:57
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state ripristinate."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "All access entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:41
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Tutte le Logon News sono state eliminate."
#: modules/commands/ms_del.cpp:121
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Tutti i memo per il canale %s sono stati cancellati."
#: modules/commands/ns_register.cpp:215
msgid ""
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
"registration to be confirmed."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_del.cpp:123
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Tutti i tuoi memo sono stati cancellati."
#: modules/commands/os_news.cpp:51
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Tutte le Oper News sono state eliminate."
#: modules/commands/os_news.cpp:61
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Tutte le Random News sono state eliminate."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "All settings from %s have been cloned to %s"
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "All user modes on %s have been synced."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state ripristinate."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "All users have been kicked from %s."
msgstr "Tutti gli utenti sono stati kickati dal canale %s."
#: modules/commands/hs_group.cpp:47
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s"
#: modules/commands/hs_group.cpp:45
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "Tutti i vhost nel gruppo %s sono stati impostati a %s@%s"
#: modules/commands/gl_global.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Sintassi: GLOBAL messaggio\n"
"\n"
"Permette agli IrcOp di inviare un messaggio a tutti\n"
"gli utenti della rete. Il messaggio sarà inviato\n"
"dal nick %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Sintassi: BOT ADD nick ident host realname\n"
" BOT CHANGE vecchionick nuovonick [ident [host [realname]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Permette ai Services Operator di creare, modificare\n"
"ed eliminare i bot che potranno essere usati\n"
"dagli utenti sui loro canali.\n"
"\n"
"Il comando BOT ADD aggiunge un bot con il nick, l'ident,\n"
"l'host e il realname specificati. Poiché non viene effettuato\n"
"nessun controllo sui valori indicati, è necessario inviare\n"
"il comando con attenzione.\n"
"Il comando BOT CHANGE permette di cambiare il nick,\n"
"l'ident, l'host e il realname del bot specificato, senza\n"
"cancellarlo realmente (e senza perderne i dati associati).\n"
"Il comando BOT DEL rimuove il bot indicato dalla lista dei\n"
"bot disponibili.\n"
"\n"
"Nota: se crei un bot con un nick che è già registrato,\n"
"il nick sarà deregistrato; inoltre, se un utente lo sta\n"
"usando, verrà killato."
#: modules/commands/cs_saset.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
"\n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
"\n"
"Available options:"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: modules/commands/os_session.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Sintassi: SESSION LIST soglia\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Permette ai Services Operators di visualizzare la lista delle sessioni.\n"
"\n"
"SESSION LIST mostra gli host con almeno threshold sessioni.\n"
"La soglia deve essere un numero maggiore di 1, in modo da evitare\n"
"la visualizzazione accidentale di un gran numero di host con una\n"
"sola sessione.\n"
"SESSION VIEW mostra informazioni dettagliate su un host specifico,\n"
"incluso il conteggio attuale delle sessioni e del limite delle stesse.\n"
"Il valore host non può includere wildcards.\n"
"\n"
"Guarda l'help del comando EXCEPTION per maggiori informazioni\n"
"sulla limitazione delle sessioni e come configurare limiti specifici\n"
"per determinati host o gruppi di host."
#: modules/commands/os_oline.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Sintassi: OLINE nick flag\n"
"\n"
"Permette ai Services Operators di impostare le Operflag\n"
"per qualsiasi utente. Le flag devono essere introdotte\n"
"da \"+\" o \"-\". Per rimuovere tutte le flag, è sufficiente\n"
"usare \"-\" senza altri parametri."
#: modules/commands/os_mode.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services operators to change modes for any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Sintassi: MODE canale modi\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di impostare modi di canale\n"
"per qualsiasi canale. I parametri sono gli stessi utilizzati\n"
"con il comando /MODE standard."
#: modules/commands/os_mode.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services operators to change modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Sintassi: MODE canale modi\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di impostare modi di canale\n"
"per qualsiasi canale. I parametri sono gli stessi utilizzati\n"
"con il comando /MODE standard."
#: modules/commands/os_akill.cpp:397
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
"which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
"list for the given reason, which must be given.\n"
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
"the reason must be prepended with a :.\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
msgstr ""
"Sintassi: AKILL ADD [+durata] mask motivo\n"
" AKILL DEL {mask | numero | lista}\n"
" AKILL LIST [mask | lista]\n"
" AKILL VIEW [mask | lista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Permette ai Services operator di manipolare la lista AKILL.\n"
"Se un utente che si trova nella lista AKILL cerca di connettersi,\n"
"i Services manderanno un KILL per quell'utente e, se supportato,\n"
"indicheranno a tutti i server di aggiugnere una K:line per la\n"
"mask che corrispondeva all'utente.\n"
"\n"
"AKILL ADD aggiunge la mask user@host specificata alla lista\n"
"AKILL per il motivo specificato (che deve essere indicato).\n"
"durata è specifcato come un intero seguito da una lettera,\n"
"che può essere d (giorni), h (ore), o m (minuti). Le\n"
"combinazioni (ad esempio 1h30m) non sono permesse. Se non\n"
"viene specificata una unità, il valore viene inteso in giorni\n"
"(quindi +30 significa 30 giorni). Per aggiungere una AKILL\n"
"senza scadenza, bisogna usare +0. Se la usermask indicata\n"
"inizia con un +, la durata deve essere indicata esplicitamente,\n"
"anche se è la stessa di default. La durata di default per le\n"
"AKILL può essere trovata con il comando STATS AKILL.\n"
"\n"
"Il comando AKILL DEL rimuove la mask specificata dalla lista\n"
"AKILL, se è presente. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"verrano rimossi i record corrispondenti (vedi l'esempio di\n"
"LIST).\n"
"\n"
"Il comando AKILL LIST mostra la lista AKILL. Se viene usata\n"
"una wildcard nella mask, solo i record che corrispondono alla\n"
"mask vengono mostrati. Se viene indicata una lista di numeri,\n"
"soltanto quei record vengono mostrati, ad esempio:\n"
"\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record della lista AKILL che hanno numeri da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW mostra più informazioni di AKILL LIST, e indica\n"
"chi ha aggiunto una AKILL, quando è stata aggiunta, e quando\n"
"scade, oltre alla mask user@host e al motivo.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR svuota la lista AKILL."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:423
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:648
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kick.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale utente motivo\n"
"\n"
"Permette agli IrcOp di kickare un utente da qualsiasi\n"
"canale. I parametri sono gli stessi del comando /KICK\n"
"standard. Il messaggio di kick conterrà all'inizio il\n"
"il nick dell'IrcOp che invia il comando, ad esempio:\n"
"\n"
"*** Spammer has been kicked off channel #canale by %s (OperNick (motivo))"
#: modules/commands/cs_set.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Sintassi: SET canale opzione parametri\n"
"\n"
"Permette al fondatore di un canale di impostare varie\n"
"opzioni e informazioni del canale stesso.\n"
"\n"
"Opzioni disponibili:"
#: modules/commands/os_config.cpp:204
msgid ""
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
" \n"
"Example:\n"
" MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:201
msgid ""
"Allows you to change and view services operators.\n"
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
"the configuration file are not permanently affected by this."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
"col nick. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
"altrimenti usano i notices."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Sintassi: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di scegliere il modo in cui i Services comunicano\n"
"con te. Se MSG è attivo, i Services usano i messaggi (query),\n"
"altrimenti usano i notices."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
msgid ""
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on "
"your\n"
"memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them "
"ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kill.cpp:50
msgid ""
"Allows you to kill a user from the network.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
"command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
"effettua un %s INFO sul nick. Puoi nascondere l'indirizzo\n"
"e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso (USERMASK)\n"
"e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo parametro\n"
"specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Sintassi: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ti permette di nascondere alcune informazioni quando qualcuno\n"
"effettua un %s INFO sul tuo nick. Puoi nascondere il tuo\n"
"indirizzo e-mail (EMAIL), l'ultima hostmask di accesso\n"
"(USERMASK) e l'ultimo messaggio di quit (QUIT). Il secondo\n"
"parametro specifica se l'informazione indicata debba essere\n"
"mostrata (OFF) o nascosta (ON)."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RECOVER nickname [password]\n"
"\n"
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
"\n"
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (/msg %s HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
"\n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
#: modules/commands/bs_info.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Sintassi: INFO {canale | nick-del-bot}\n"
"\n"
"Permette di vedere le informazioni di %s relative\n"
"a un canale o a un bot. Se il parametro è un canale,\n"
"mostrerà le informazioni sui kick attivi. Se il\n"
"parametro è il nick di un bot, mostrerà le informazioni\n"
"relative alla data di creazione e al numero di canali\n"
"a cui è assegnato."
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
msgstr "INFO Mostra informazioni su un bot o su un canale"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:619 modules/commands/cs_xop.cpp:674
#: modules/commands/cs_xop.cpp:728 modules/commands/cs_xop.cpp:782
#: modules/commands/cs_xop.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
"available. See %s%s HELP ACCESS for information\n"
"about the access list, and %s%s HELP FLAGS for\n"
"information about the flags based system."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Approve the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Sintassi: ASSIGN canale nick-del-bot\n"
"\n"
"Assegna il bot con il nick specificato al canale\n"
"indicato. Dopo averlo assegnato, il bot può essere\n"
"configurato in base alle necessità."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr "ASSIGN Assegna un bot a un canale"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Associa un messaggio di saluto al tuo nick"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr " EMAIL Associa un indirizzo e-mail al tuo nick"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Sintassi: SET EMAIL indirizzo\n"
"\n"
"Associa l'indirizzo e-mail specificato al proprio nick.\n"
"Questo indirizzo sarà mostrato quando qualcuno richiede\n"
"informazioni sul proprio nick con il comando INFO."
#: modules/commands/ns_info.cpp:120
msgid "Auto-op"
msgstr "Auto-op"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:332
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Lista autokick di %s:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Available commands for %s:"
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:169
#, c-format
msgid "Available privileges for %s:"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:107 modules/commands/bs_info.cpp:109
#: modules/commands/bs_info.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Bad words kicker"
msgstr " Kick in caso di parolacce: %s"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:219
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "La lista delle parolacce è stata svuotata."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Badword list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:46
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Il tipo di ban del canale %s ora è #%d."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Bans a selected nick on a channel"
msgstr " BAN Permette di bannare un utente"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
msgstr ""
"Sintassi: BAN canale nick [motivo]\n"
"\n"
"Banna (non permette l'accesso) il nick specificato sul\n"
"canale.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: modules/commands/cs_tban.cpp:43
msgid "Bans the user for a given length of time"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_tban.cpp:85
msgid ""
"Bans the user for a given length of time.\n"
" \n"
"Bans the given user from a channel for a specified length of\n"
"time. If the ban is removed before by hand, it\n"
"will NOT be replaced."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:117 modules/commands/bs_info.cpp:119
#: modules/commands/bs_info.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Bolds kicker"
msgstr " Kick in caso di grassetto: %s"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:28 modules/commands/bs_bot.cpp:204
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: include/language.h:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "Il bot %s è già esistente."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:73
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Il bot %s è stato assegnato a %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:255
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "Il bot %s è stato modificato; ora si presenta come %s!%s@%s (%s)"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:289
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:65
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Il bot %s è già assegnato al canale %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:61
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Il bot kickerà anche gli operatori sul canale %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:61
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Il bot kickerà anche i voice sul canale %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:53
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Il bot non kickerà gli operatori sul canale %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:53
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Il bot non kickerà i voice sul canale %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:146
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:74 modules/commands/bs_bot.cpp:190
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Gli host dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:140
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:198
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "Gli ident dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:53
#: modules/commands/bs_bot.cpp:60 modules/commands/bs_bot.cpp:67
#: modules/commands/bs_bot.cpp:134 modules/commands/bs_bot.cpp:170
#: modules/commands/bs_bot.cpp:177 modules/commands/bs_bot.cpp:184
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "I nick dei bot possono contenere unicamente caratteri validi."
#: include/language.h:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:54
msgid "Bot list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:99
msgid "Bot nick"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi dice le bad words, e piazzerà un ban dopo\n"
"%d kick nei confronti dello stesso utente. Usa il comando BADWORDS\n"
"per aggiungere o rimuovere le parolacce dalla lista."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:81
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi dice le parolacce. Usa il comando BADWORDS\n"
"per aggiungere o rimuovere le parolacce dalla lista."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n"
"%d kicks to the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa il grassetto, e piazzerà un ban dopo \n"
"%d kick nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:115
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa il grassetto."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio), e piazzerà un ban\n"
"dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa le maiuscole (devono costituire almeno\n"
"%d caratteri e il %d%% dell'intero messaggio)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa i colors, e piazzerà un ban dopo %d \n"
"kick nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:207
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa i colori."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi), e\n"
"piazzerà un ban dopo %d kick nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:264
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr "Il bot ora kickerà chi flooda (%d linee in %d secondi)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:413
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Bot will now kick italics."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
"same thing %d times), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
"volte la stessa cosa), e piazzerà un ban dopo %d kick\n"
"nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
"same thing %d times)."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi ripete (gli utenti che ripetono %d\n"
"volte la stessa cosa)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa i reverse, e piazzerà un ban dopo %d \n"
"kick nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa i reverse."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Il bot ora kickerà chi usa il sottolineato, e piazzerà un ban dopo %d \n"
"kick nei confronti dello stesso utente."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:379
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa il sottolineato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Bot will now kick for amsgs"
msgstr "Il bot ora kickerà chi usa i colori."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:87
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi dice le parolacce."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa il grassetto."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:178
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa le maiuscole."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:212
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa i colori."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:269
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi flooda."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:418
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:317
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi ripete."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:350
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa i reverse."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:384
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa il sottolineato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
msgstr "Il bot non kickerà più chi usa le maiuscole."
#: modules/commands/os_akill.cpp:367 modules/commands/os_ignore.cpp:265
#: modules/commands/os_sxline.cpp:416 modules/commands/os_sxline.cpp:641
msgid "CLEAR"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Cancel the last memo you sent"
msgstr " CANCEL Annulla l'ultimo memo inviato"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Annulla la registrazione di un canale"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Annulla la registrazione del nick"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Sintassi: CANCEL {nick | canale}\n"
"\n"
"Annulla l'ultimo memo inviato al nick o al canale specificato,\n"
"sempre che non sia già stato letto prima dell'uso di questo\n"
"comando."
#: modules/commands/ns_register.cpp:302
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Impossibile inviare e-mail adesso; riprova più tardi."
#: modules/commands/bs_info.cpp:127 modules/commands/bs_info.cpp:129
#: modules/commands/bs_info.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Caps kicker"
msgstr " Kick in caso di maiuscole: %s"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Causes %s to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with topic lock.\n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintassi: TOPIC canale [topic]\n"
"\n"
"Fa cambiare il topic a %s. Se il nuovo topic\n"
"non viene specificato, il topic attuale sarà rimosso.\n"
"Questo comando è utile soprattutto quando l'opzione\n"
"SET TOPICLOCK è attiva. Per maggiori informazioni,\n"
"digita /msg %s HELP SET TOPICLOCK.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli utenti con\n"
"accesso di fondatore sul canale."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved."
msgstr ""
"Sintassi: QUIT\n"
"\n"
"Termina immediatamente i Services senza salvarne i\n"
"databaase. Questo comando non deve mai essere usato,\n"
"se non in caso di danni alla copia in memoria dei\n"
"database, per evitare che la copia danneggiata venga\n"
"salvata.\n"
"Per terminare normalmente i Services, deve essere\n"
"usato il comando SHUTDOWN."
#: modules/commands/os_reload.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Sintassi: RELOAD\n"
"\n"
"Rilegge il file di configurazione dei Services. Alcune\n"
"impostazioni contenute nel file richiedono il riavvio\n"
"effettivo dei Services per essere attivate (ad esempio\n"
"il cambio dei nick dei Services, l'attivazione della\n"
"limitazione delle sessioni, eccetera)."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Sintassi: RESTART\n"
"\n"
"Salva i database su disco e riavvia i Services."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Sintassi: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Salva i database su disco e termina i Services."
#: modules/commands/os_update.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Sintassi: UPDATE\n"
"\n"
"Forza la scrittura su disco immediata dei database dei\n"
"Services nello stesso istante in cui il comando viene\n"
"inviato."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s is empty."
msgstr "La lista d'accesso per %s è vuota."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Certificate list:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:67
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:112
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Change channel modes"
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: modules/commands/os_mode.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Change channel or user modes"
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr " MSG Cambia il metodo di comunicazione usato dai Services"
#: modules/commands/os_mode.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "Modi utente di %s modificati."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintassi: SET DISPLAY nuovo-nome\n"
"\n"
"Imposta il nome con cui i Services si riferiscono al tuo\n"
"gruppo. Il nuovo nome DEVE essere un nick del gruppo."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Sintassi: SET DISPLAY nuovo-nome\n"
"\n"
"Imposta il nome con cui i Services si riferiscono al tuo\n"
"gruppo. Il nuovo nome DEVE essere un nick del gruppo."
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale FOUNDER nick\n"
"\n"
"Imposta il nuovo fondatore del canale. Il nick specificato\n"
"deve essere registrato."
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintassi: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
"tu invii.\n"
"numero deve essere scelto dalla lista seguente, che\n"
"elenca le lingue supportate:"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Sintassi: SET LANGUAGE numero\n"
"\n"
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che\n"
"tu invii.\n"
"numero deve essere scelto dalla lista seguente, che\n"
"elenca le lingue supportate:"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Sintassi: SET PASSWORD nuova-password\n"
"\n"
"Cambia la password utilizzata per identificarti come\n"
"proprietario del nick."
#: modules/commands/ns_set.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Sintassi: SET PASSWORD nuova-password\n"
"\n"
"Cambia la password utilizzata per identificarti come\n"
"proprietario del nick."
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Imposta il successore del fondatore del canale. Se il nick\n"
"del fondatore scade, o viene deregistrato mentre il canale\n"
"è ancora registrato, il successore diventerà il nuovo\n"
"fondatore del canale. In ogni caso, se il succsesore ha già\n"
"troppi canali registrati (il massimo è %d), il canale verrà\n"
"invece deregistrato, come se non ci fosse stato nessun\n"
"successore.\n"
"Il nick specificato deve essere registrato."
#: include/language.h:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:62
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "Il canale %s è stato deregistrato."
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no key."
msgstr "Il canale %s non ha una key."
#: modules/commands/cs_register.cpp:46
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "Il canale %s è già registrato!"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistent."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is now persistent."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:192
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Il canale %s ora è stato rilasciato."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:131
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
#: include/language.h:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "Il canale %s non può essere registrato."
#: modules/commands/cs_register.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
msgstr "Il nick %s è stato registrato sotto il tuo account: %s"
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:48
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "Il canale %s scadrà."
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:43
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "Il canale %s non scadrà."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "La lista AOP del canale %s è stata svuotata."
#: modules/commands/cs_access.cpp:425 modules/commands/cs_flags.cpp:291
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "La lista di accesso del canale %s è stata svuotata."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:398
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "La lista autokick del canale %s è stata svuotata."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "Il canale %s ora è stato rilasciato."
#: include/language.h:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
msgstr "Il canale %s is ora è sospeso."
#: include/language.h:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s non è un tipo di ban valido."
#: modules/commands/os_list.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel stats for %s on %s:"
msgstr ""
"Canali su cui %s ha accesso:\n"
" Num Canale Livello Descrizione"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels that %s has access on:"
msgstr ""
"Canali su cui %s ha accesso:\n"
" Num Canale Livello Descrizione"
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:41
msgid "Chanstat statistics are now disabled for your nick"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:36
msgid "Chanstat statistics are now enabled for your nick"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:122 modules/commands/cs_info.cpp:97
msgid "Chanstats"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:48
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:43
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:288
msgid ""
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
"on channel or user settings, where it was."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_check.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Controlla se l'ultimo memo ad un nick è stato letto"
#: modules/commands/ms_check.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Sintassi: CHECK nick\n"
"\n"
"Controlla se l'_ultimo_ memo che hai inviato al nick è stato letto\n"
"oppure no. Nota che questo funziona unicamente coi nick, non coi canali."
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:139
#: modules/commands/bs_info.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Colors kicker"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale opzione parametri\n"
"\n"
"Configura i kick del bot. opzione può essere:\n"
"\n"
" BOLDS Imposta se il bot kicka chi usa il grassetto\n"
" BADWORDS Imposta se il bot kicka chi dice le parolacce\n"
" CAPS Imposta se il bot kicka chi scrive maiuscolo\n"
" COLORS Imposta se il bot kicka chi usa i colori\n"
" FLOOD Imposta se il bot kicka chi flooda\n"
" REPEAT Imposta se il bot kicka chi ripete la stessa cosa\n"
" REVERSES Imposta se il bot kicka chi usa il reverse\n"
" UNDERLINES Imposta se il bot kicka chi usa il sottolineato\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
"\n"
"Digita /msg %s HELP KICK opzione per avere maggiori\n"
"informazioni su una opzione specifica.\n"
"\n"
"Nota: l'accesso a questo comando dipende dall'impostazione\n"
"del livello SET."
#: modules/commands/bs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Configures bot options"
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
#: modules/commands/bs_set.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Configures bot options.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr "SET Imposta le opzioni del bot"
#: modules/commands/cs_log.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Configures channel logging settings"
msgstr "* Nessuna nuova registrazione di canali"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Configures kickers"
msgstr "KICK Configura i kick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Confirm an auth code"
msgstr " CONFIRM Conferma un \"auth code\" di nickserv"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr " CLEARMODES \"Pulisce\" i modi di un canale"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:243
msgid ""
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:167
msgid ""
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
"then only the respective settings are cloned.\n"
"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:179
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Impossibile rilasciare il canale %s!"
#: modules/commands/bs_info.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Data di crazione: %s"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s list:"
msgstr "Lista AKILL attuale:"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:159
msgid "Current Module list:"
msgstr "Lista moduli attuali:"
#: modules/commands/os_session.cpp:496
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Lista delle eccezioni attuale:"
#: modules/commands/os_akill.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Current akill list:"
msgstr "Lista AKILL attuale:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:70
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Numero attuale di AKILL: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:90
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Numero attuale di SNLINE: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:110
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Numero attuale di SQLINE: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Utenti correnti: %d (%d operatori)"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:263
#, fuzzy
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_oper.cpp:62
msgid "DEL [oper]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:91
#, fuzzy
msgid "DEL [user] mask"
msgstr "MODE canale modi"
#: modules/commands/os_akill.cpp:364 modules/commands/os_sxline.cpp:413
#: modules/commands/os_sxline.cpp:638
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/os_session.cpp:527
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | list}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/os_news.cpp:240
#, fuzzy
msgid "DEL {num | ALL}"
msgstr "Sintassi: OPERNEWS DEL {numero | ALL}"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:84
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL} entry"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:159
#, c-format
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Sintassi: OFF\n"
"Disattiva il vhost attualmente assegnato al nick in uso.\n"
"Quando usi questo comando, ogni utente che effettua un /whois\n"
"su di te vedrà il tuo vero indirizzo IP."
#: modules/commands/hs_off.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Disattiva il tuo vhost"
#: modules/commands/os_stats.cpp:73
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d giorni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:77
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d ore"
#: modules/commands/os_stats.cpp:81
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle AKILL: %d minuti"
#: modules/commands/os_stats.cpp:75
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 giorno"
#: modules/commands/os_stats.cpp:79
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 ora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:83
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle AKILL: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:85
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle AKILL: infinita"
#: modules/commands/os_stats.cpp:93
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d giorni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:97
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d ore"
#: modules/commands/os_stats.cpp:101
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: %d minuti"
#: modules/commands/os_stats.cpp:95
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 giorno"
#: modules/commands/os_stats.cpp:99
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 ora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:103
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:105
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle SNLINE: infinita"
#: modules/commands/os_stats.cpp:113
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d giorni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:117
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d ore"
#: modules/commands/os_stats.cpp:121
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: %d minuti"
#: modules/commands/os_stats.cpp:115
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 giorno"
#: modules/commands/os_stats.cpp:119
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 ora"
#: modules/commands/os_stats.cpp:123
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: 1 minuto"
#: modules/commands/os_stats.cpp:125
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Durata di default delle SQLINE: infinita"
#: modules/commands/os_news.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli utenti\n"
" quando si connettono"
#: modules/commands/os_news.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr ""
" LOGONNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli utenti\n"
" quando si connettono"
#: modules/commands/os_news.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Definisce i messaggi da mostrare agli operatori"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr " DEHALFOP Toglie lo stato di mezzo operatore a un utente "
#: modules/commands/cs_modes.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Sintassi: DEHALFOP canale [nick]\n"
"\n"
"Rimuove lo stato di mezzo operatore (halfop, -h) da un utente\n"
"sul canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"toglie l'halfop all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori, oppure ai HOP o agli\n"
"utenti con livello 4 o superiori per il dehalfop su se stessi."
#: modules/commands/ms_del.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Cancella uno o più memo"
#: modules/commands/hs_del.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
#: modules/commands/hs_del.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:224
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:197
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:38
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:127
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:34
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Eliminati %d record dalla lista AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:222
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:195
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:36
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:125
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
#: modules/commands/os_akill.cpp:32
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Eliminato 1 record dalla lista AKILL."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "Eliminato un record dalla lista AOP di %s."
#: modules/commands/ms_del.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: DEL [canale] {numero | lista | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Elimina il memo o i memo specificati. Si possono indicare\n"
"numei multipli di memo o intervalli di numeri invece di\n"
"un numero singolo, come nel secondo esempio.\n"
"\n"
"Se viene usato LAST elimina l'ultimo memo.\n"
"Se viene usato ALL elimina tutti i memo.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Elimina il primo memo.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Elimina i memo che hanno numero numeri tra 2 e 5 e\n"
" tra 7 e 9, conservando quindi il 6."
#: modules/commands/hs_del.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Sintassi: DEL <nick>\n"
"Elimina dal database il vhost assegnato al nick specificato."
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Sintassi: DELALL <nick>.\n"
"Rimuove il vhost da tutti i nick dello stesso gruppo del nick\n"
"specificato."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Deops a selected nick on a channel"
msgstr " DEOP Toglie lo stato di operatore a un utente (-o)"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr " DEPROTECT Toglie lo stato di protezione a un utente "
#: modules/commands/cs_modes.cpp:333
#, fuzzy
msgid ""
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
msgstr ""
"Sintassi: PROTECT canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di protezione (+a) a un utente sul canale\n"
"specificato. Se non viene indicato alcun nick, dà la\n"
"protezione all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato al fondatore del canale,\n"
"oppure ai SOP o agli utenti con livello 10 o superiori per\n"
"la protezione su se stessi."
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:43
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Description of %s unset."
msgstr "La descrizione di %s è stata impostata a %s."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Devoices a selected nick on a channel"
msgstr " DEVOICE Toglie lo stato di voice a un utente (-v)"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Sintassi: DEVOICE canale [nick]\n"
"\n"
"Rimuove lo stato di voice (-v) da un utente sul canale\n"
"specificato. Se non viene indicato alcun nick, toglie il\n"
"voice all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori, oppure ai VOP o agli\n"
"utenti con livello 3 o superiori per il devoice su se stessi."
#: modules/commands/bs_info.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
"that period of time, else the default expiry from theconfiguration is used.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Sintassi: SUSPEND canale [motivo]\n"
"\n"
"Impedisce chiunque dal registrare o utilizzare il canale\n"
"specificato. Può essere annullato utilizzando il comando\n"
"UNSUSPEND preservando tutti i dati e le impostazioni precedenti.\n"
"\n"
"Il motivo potrebbe essere richiesto su alcune reti."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr " GHOST Disconnette un nick fantasma che non è ancora caduto"
#: modules/commands/hs_list.cpp:124 modules/commands/hs_request.cpp:312
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Mostrato tutti i records (Conteggio: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Mostrato records da %d a %d"
#: modules/commands/hs_list.cpp:118
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr "Mostrato records corrispondenti alla chiave %s (Conteggio: %d)"
#: modules/commands/ns_info.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Mostra le informazioni su un nick"
#: modules/commands/ns_info.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
"your account name is used, else your current nickname is\n"
"used."
msgstr ""
"Sintassi: INFO nick\n"
"\n"
"Mostra varie informazioni sul nick specificato, come ad\n"
"esempio il proprietario del nick, la data dell'ultimo\n"
"accesso, l'ultimo indirizzo utilizzato e le opzioni stesse\n"
"del nick. Se sei identificato per il nick di cui stai\n"
"richiedendo le informazioni, e specifichi il parametro\n"
"ALL, vedrai tutte le informazioni, che siano nascoste\n"
"o meno."
#: modules/commands/ms_info.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays information about your memos"
msgstr " INFO Mostra informazioni sui tuoi nuovi memo"
#: modules/commands/hs_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays one or more vhost entries."
msgstr " LIST Mostra uno o più vhost nel database"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:80
msgid "Displays the top 10 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:67
msgid "Displays the top 3 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/help.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr " INFO Mostra informazioni sui tuoi nuovi memo"
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:42
msgid "Displays your Channel Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:55
msgid "Displays your Global Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1017
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:830
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Non usare il grassetto su questo canale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:838
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Non usare i colori su questo canale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:854
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:846
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Non usare il reverse su questo canale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:962
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Non usare la parola %s su questo canale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:862
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Non usare il sottolineato su questo canale!"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:95
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:100
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s rimosso."
#: src/mail.cpp:78
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "L'e-mail per %s non è valida."
#: modules/commands/os_news.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: RANDOMNEWS ADD testo\n"
" RANDOMNEWS DEL {numero | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Modifica o visualizza la lista delle informazioni del giorno.\n"
"Quando un utente si connette alla rete, una (e una soltanto)\n"
"delle informazioni del giorno sarà scelta casualmente e gli\n"
"sarà inviata.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/ns_info.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr " Indirizzo e-mail: %s"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:43
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "Email corrispondondenti %s a %s."
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:21
msgid "Enable fantaisist commands"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:21
msgid "Enable greet messages"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables security features for a\n"
"channel. When %s is set, only users who have\n"
"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva le funzionalità di sicurezza di\n"
"%s per il canale. Quando SECURE è attivo,\n"
"solo gli utenti che hanno registrato il proprio nick\n"
"con %s e che si sono identificati con la loro password\n"
"avranno l'accesso sul canale secondo le liste di accesso."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"the KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
"kicks signed."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva i nick \"firmati\" per il canale. Quando\n"
"l'opzione è attiva, i kick effettuati con il comando KICK\n"
"di %s indicheranno anche il nick della persona che ha\n"
"utilizzato il comando.\n"
"\n"
"Se usi LEVEL, il nick non sarà comunque mostrato se il\n"
"kick è effettuato da qualcuno il cui livello di accesso\n"
"è uguale o maggiore al livello SIGNKICK del canale.\n"
"Per maggiori informazioni, digita /msg %s HELP LEVELS."
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione \"pace\" per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti non potranno\n"
"kickare, bannare o rimuovere uno stato di canale\n"
"(op, mezzo op, ecc.) di un utente con livello\n"
"superiore, attraverso i comandi di %s."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione di privacy per il canale.\n"
"Quando questa opzione è attiva, il canale non sarà\n"
"incluso nella lista restituita da /msg %s LIST."
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
"and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione secure founder per il\n"
"canale. Quando l'opzione è attiva, solo il vero fondatore\n"
"potrà deregistrare il canale (drop), cambiarne la password,\n"
"il fondatore e il successore, mentre gli utenti identificati\n"
"su %s per il canale non potranno."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione secure ops per il canale.\n"
"Quando l'opzione è attiva, gli utenti che non sono nella\n"
"lista di accesso non potranno avere lo stato di operatore\n"
"di canale."
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, the channel topic will be unchangable\n"
"except via the TOPIC command."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il blocco del topic per il\n"
"canale. Quando il blocco del topic è attivo,\n"
"%s non permetterà che il topic venga cambiato, se\n"
"non attraverso il comando TOPIC."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il mantenimento del topic per\n"
"il canale. Quando il mantenimento del topic è\n"
"attivo, il topic sarà memorizzato da %s anche quando\n"
"l'ultimo utente esce dal canale, e sarà reimpostato\n"
"la volta successiva che entra qualcuno."
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/commands/os_akill.cpp:315
#, fuzzy
msgid "End of akill list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/os_news.cpp:140
#, fuzzy
msgid "End of news list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/cs_access.cpp:383
#, fuzzy
msgid "End of access list"
msgstr "Fine della lista di accesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:275
msgid "End of access list."
msgstr "Fine della lista di accesso."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:337
#, fuzzy
msgid "End of autokick list"
msgstr "Fine della lista di accesso."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:124
#, fuzzy
msgid "End of badword list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/os_list.cpp:92
msgid "End of channel list."
msgstr "Fine della lista dei canali."
#: modules/commands/os_config.cpp:192
msgid "End of configuration."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "End of entry message list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:205
#, fuzzy
msgid "End of forbid list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/ns_list.cpp:127 modules/commands/cs_list.cpp:114
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Fine della lista - %d/%d risultati mostrati."
#: modules/commands/os_list.cpp:186
msgid "End of users list."
msgstr "Fine della lista dei nick."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:117
msgid "Enforce various channel modes and set options"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:171
msgid ""
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
"enforce, and can be any of SET, SECUREOPS, RESTRICTED, MODES,\n"
"or +R. When left out, it defaults to SET.\n"
" \n"
"If what is SET, it will enforce SECUREOPS and RESTRICTED\n"
"on the users currently in the channel, if they are set. Give\n"
"SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
"if it's not enabled."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:138 modules/commands/cs_enforce.cpp:143
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:148 modules/commands/cs_enforce.cpp:153
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:158
#, c-format
msgid "Enforced %s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:69
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:104
msgid "English"
msgstr "Italiano"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %i for %s deleted."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message added to %s"
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:100 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s is empty."
msgstr "La lista d'accesso per %s è vuota."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
msgstr "Tutti i memo per il canale %s sono stati cancellati."
#: modules/commands/os_config.cpp:138
msgid "Error changing configuration value: "
msgstr ""
#: modules/commands/os_reload.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Error reloading configuration file: "
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
#: include/language.h:82
#, c-format
msgid ""
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
msgstr ""
#: include/language.h:81
#, c-format
msgid ""
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD <fingerprint>\n"
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this certificate.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:422
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "L'eccezione per %s (numero %d) è stata spostata alla posizione %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:329
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Exception per %s è stata aggiornata in %d."
#: modules/commands/ns_info.cpp:132 modules/commands/ns_info.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Expires in: %s"
#: src/operserv.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry and reason updated for %s."
msgstr "Exception per %s è stata aggiornata in %d."
#: src/operserv.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry for %s updated."
msgstr "Durata di %s modificata."
#: modules/commands/bs_info.cpp:207
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasia"
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "La modalità fantasy ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags list for %s"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:147 modules/commands/bs_info.cpp:149
#: modules/commands/bs_info.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Flood kicker"
msgstr " Kick in caso di flood: %s"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:218
msgid ""
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Forbid list is empty."
msgstr "La lista ignore è vuota."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Forbid list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:162
#, c-format
msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:82
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
msgstr ""
#: modules/commands/os_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr ""
" UPDATE Forza la scrittura su disco immediata dei database\n"
" dei Services"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Forza il cambio del nickname di un utente"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Sintassi: SVSNICK nick nuovonick\n"
"\n"
"Forza il cambio del nickname di un utente da nick a newnick."
#: modules/commands/cs_saset.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Forcefully set channel options and information"
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Forgot your password? Try this"
msgstr " SENDPASS Invia la password del proprio nick via e-mail"
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Il fondatore del canale %s ora è %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:43
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr ""
"Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:72
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "La connessione fantasma con il tuo nick è stata disconnessa."
#: modules/commands/os_oline.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Imposta le operflag di un utente"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr " OP Assegna lo stato di operatore a un utente (+o)"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n"
"given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n"
"give you owner on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: OP canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di operatore (op, +o) a un utente sul\n"
"canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"\"oppa\" l'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Gives you owner status on channel"
msgstr " OWNER Assegna lo stato di owner a un utente (+q)"
#: modules/commands/ns_info.cpp:112 modules/commands/bs_info.cpp:208
msgid "Greet"
msgstr "Saluto"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:38
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Messaggio di saluto per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:43
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "La modalità greet (saluto) ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "La modalità greet (saluto) ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Halfops a selected nick on a channel"
msgstr " HALFOP Assegna lo stato di mezzo operatore a un utente (+h)"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
"and above for self halfopping."
msgstr ""
"Sintassi: DEHALFOP canale [nick]\n"
"\n"
"Rimuove lo stato di mezzo operatore (halfop, -h) da un utente\n"
"sul canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"toglie l'halfop all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori, oppure ai HOP o agli\n"
"utenti con livello 4 o superiori per il dehalfop su se stessi."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Nasconde alcune informazioni sul tuo nick"
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide channel from LIST command"
msgstr " PRIVATE Nasconde il canale dall'output del comando LIST"
#: modules/commands/os_session.cpp:184
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Lista degli host con almeno %d sessioni:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:63
msgid "INFO [type]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_identify.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Ti identifica per il tuo nick"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:184
msgid ""
"If what is MODES, it will enforce channelmode +R if it is\n"
"set. If +R is specified for what, the +R channelmode will\n"
"also be enforced, but even if it is not set. If it is not set,\n"
"users will be banned to ensure they don't just rejoin."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:189
msgid ""
"If what is MODES, nothing will be enforced, since it would\n"
"enforce modes that the current ircd does not support. If +R is\n"
"specified for what, an equalivant of channelmode +R on\n"
"other ircds will be enforced. All users that are in the channel\n"
"but have not identified for their nickname will be kicked and\n"
"banned from the channel."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:127
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr "Se non cambi il tuo nick entro 20 secondi, verrà cambiato dal server."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:132
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr "Se non cambi il tuo nick entro un minuto, verrà cambiato dal server."
#: modules/commands/ns_register.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:253
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "La lista ignore è stata annullata."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:204
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "La lista ignore è vuota."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: include/language.h:33
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Informazioni su un modulo caricato"
#: modules/commands/bs_info.cpp:68
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informazioni sul bot %s:"
#: include/language.h:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informazioni sul bot %s:"
#: modules/commands/ns_release.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"This command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Syntax: RELEASE nickname [password]\n"
"\n"
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"this command gets rid of them sooner.\n"
"\n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:189
msgid "Insufficient flags given"
msgstr ""
#: include/language.h:11
msgid "Invalid expiry time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Hostmask non valida. Solo le hostmask reali sono valide; le eccezioni non "
"vengono confrontate con i nick o con gli username (ident)."
#: include/language.h:52
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:66 modules/commands/ns_register.cpp:69
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Limite delle sessioni non valido. Deve essere un numero intero maggiore o "
"uguale a zero e minore di %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:165
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr ""
"Valore di soglia non valido. Deve essere un numero intero maggiore di 1."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
msgstr " OP Assegna lo stato di operatore a un utente (+o)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:187 modules/commands/bs_info.cpp:189
#: modules/commands/bs_info.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Italics kicker"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: modules/commands/ns_group.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Entra in un gruppo"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:52
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "La key per il canale %s è %s."
#: modules/commands/os_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:100 modules/commands/cs_ban.cpp:116
#, c-format
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Espelle un utente da un canale (kick)"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale nick [motivo]\n"
"\n"
"Espelle (kick) il nick specificato dal canale.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kicks all users on a channel"
msgstr " KICK Kicka un utente da un canale"
#: modules/commands/os_kill.cpp:21
msgid "Kill a user"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_recover.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Kill another user who has taken your nick"
msgstr " RECOVER Disconnette un altro utente che usa il tuo nick"
#: modules/commands/os_news.cpp:241 modules/commands/os_ignore.cpp:264
#: modules/commands/os_oper.cpp:64
msgid "LIST"
msgstr ""
#: include/language.h:48
msgid "LIST pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:216
msgid "LIST threshold"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:85
msgid "LIST (NICK|CHAN|EMAIL)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:365 modules/commands/os_sxline.cpp:414
#: modules/commands/os_sxline.cpp:639
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list | id]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:529
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:92
msgid "LIST [user]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:34
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:47
msgid "Language changed to English."
msgstr "Lingua cambiata a Italiano."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "L'ultimo memo inviato a %s è stato annullato."
#: modules/commands/ns_info.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Last quit message"
msgstr " Ultimo messaggio di quit: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Last seen"
msgstr " Ultimo accesso: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:85 modules/commands/ns_info.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Last seen address"
msgstr " Ultimo indirizzo usato: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:607
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr "Il livello di %s sul canale %s è stato modificato a %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:605
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/commands/cs_access.cpp:590
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Il livello deve essere compreso tra %d e %d (inclusi)."
#: modules/commands/ns_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr " LIST Mostra l'elenco dei nick registrati"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST Mostra i canali in cui si ha accesso"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:78
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST Elenca i moduli caricati"
#: modules/commands/ns_list.cpp:119 modules/commands/cs_list.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Lista dei nick nel gruppo di %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lista dei nick nel gruppo di %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lista dei nick nel tuo gruppo:"
#: modules/commands/ms_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST Mostra la lista dei propri memo"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all available bots on this network.\n"
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC operators."
msgstr ""
"Sintassi: BOTLIST\n"
"\n"
"Mostra la lista di tutti i bot disponibili."
#: modules/commands/os_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Mostra tutti i canali"
#: modules/commands/os_list.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Sintassi: CHANLIST [{pattern | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Mostra tutti i canali attivi sulla rete, che siano registrati\n"
"o meno.\n"
"\n"
"Se viene indicato un pattern mostra solo i canali corrispondenti.\n"
"Se viene indicato un nick, mostra solo i canali in cui si trova\n"
"l'utente specificato.\n"
"Se viene indicato SECRET, mostra solo i canali che corrisponodno a\n"
"pattern e che hanno il modo di canale +s o +p attivo."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:86
msgid ""
"Lists all channels you have access on.\n"
" \n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
"limited to Services Operators"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Lists all currently loaded modules."
msgstr " MODLIST Elenca i moduli caricati"
#: modules/commands/ns_group.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Lista dei nick nel tuo gruppo:"
#: modules/commands/cs_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr " LIST Mostra la lista dei canali"
#: modules/commands/cs_list.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *anope*\n"
" Lists all registered channels with anope in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered channels within the given range (51-100).\n"
msgstr ""
"Sintassi: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick registrati che corrispondono al\n"
"pattern specificato, nel formato nick!user@host.\n"
"I nick con l'opzione PRIVATE attiva saranno mostrati\n"
"solo ai Services Operator. I nick con l'opzione NOEXPIRE\n"
"attiva avranno un ! prima del nick stesso (solo per i\n"
"Services Operator).\n"
"\n"
"Se sono specificate le opzioni FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o "
"UNCONFIRMED,\n"
"unicamente i nick che sono rispettivamente vietati (FORBIDden), SUSPENDED, \n"
"non confermati (UNCONFIRMED) oppure hanno la flag NOEXPIRE impostata\n"
"verranno mostrati. Se tutte e tre le opzioni sono specificate, tutti\n"
"e tre i tipi di nick verranno mostrati. Queste opzioni sono\n"
"limitate ai Services Operator.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Mostra tutti i nick che appartengono a\n"
" joeuser@foo.com.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Mostra tutti i nick registrati che contengono \n"
" Bot (case insensitive).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Mostra tutti i nick registrati che non\n"
" scadono."
#: modules/commands/ns_list.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered nicks within the given range (51-100).\n"
msgstr ""
"Sintassi: LIST pattern [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick registrati che corrispondono al\n"
"pattern specificato, nel formato nick!user@host.\n"
"I nick con l'opzione PRIVATE attiva saranno mostrati\n"
"solo ai Services Operator. I nick con l'opzione NOEXPIRE\n"
"attiva avranno un ! prima del nick stesso (solo per i\n"
"Services Operator).\n"
"\n"
"Se sono specificate le opzioni FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE o "
"UNCONFIRMED,\n"
"unicamente i nick che sono rispettivamente vietati (FORBIDden), SUSPENDED, \n"
"non confermati (UNCONFIRMED) oppure hanno la flag NOEXPIRE impostata\n"
"verranno mostrati. Se tutte e tre le opzioni sono specificate, tutti\n"
"e tre i tipi di nick verranno mostrati. Queste opzioni sono\n"
"limitate ai Services Operator.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Mostra tutti i nick che appartengono a\n"
" joeuser@foo.com.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Mostra tutti i nick registrati che contengono \n"
" Bot (case insensitive).\n"
"\n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Mostra tutti i nick registrati che non\n"
" scadono."
#: modules/commands/os_list.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Mostra tutti gli utenti"
#: modules/commands/os_list.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Sintassi: USERLIST [{pattern | canale} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Mostra tutti gli utenti connessi alla rete, che siano registrati\n"
"o meno.\n"
"\n"
"Se viene indicato un pattern mostra solo gli utenti corrispondenti\n"
"(il pattern deve essere nel formato nick!user@host).\n"
"Se viene indicato un canale, mostra solo gli utenti che si trovano\n"
"su quel canale.\n"
"Se viene indicato INVISIBLE, mostra solo gli utenti con il modo\n"
"utente +i attivo."
#: modules/commands/ms_list.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: LIST [canale] [list | NEW]\n"
"\n"
"Mostra le proprie memo. Quando viene specificato NEW, mostra\n"
"soltanto i nuovi memo (non letti). I memo non letti sono segnati\n"
"con un \"*\" a sinistra del numero d'ordine. Si può anche indicare\n"
"una lista di numeri, come in quest'esempio:\n"
"\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i memo che hanno numeri tra 2 e 5 e tra 7 e 9,\n"
" escludendo quindi il 6."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr "BOTLIST Mostra la lista dei bot disponibili"
#: modules/commands/cs_info.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Mostra le informazioni su un canale"
#: modules/commands/cs_info.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, and last\n"
"time used. If the user issuing the command has the\n"
"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
"last topic set, settings and expiration time will also\n"
"be displayed when applicable."
msgstr ""
"Sintassi: INFO canale\n"
"\n"
"Mostra varie informazioni a proposito del canale\n"
"specificato (a patto che sia registrato), tra cui il\n"
"fondatore, il giorno di registrazione, l'ultimo utilizzo,\n"
"la descrizione e il blocco dei modi, se presente. Se\n"
"viene specificata l'opzione ALL, verranno mostrati\n"
"anche il successore e il messaggio di ingresso.\n"
"\n"
"Di default, l'opzione ALL è limitata a coloro che hanno\n"
"l'accesso come fondatore sul canale."
#: modules/commands/os_module.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Carica un modulo"
#: modules/commands/cs_register.cpp:40
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "I canali locali non possono essere registrati."
#: modules/commands/cs_log.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Log list for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/cs_log.cpp:129
#, c-format
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
#, c-format
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:148
#, c-format
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:22
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:39
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "La Logon News numero %d è stata eliminata."
#: modules/commands/os_news.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Logon News numero %d!"
#: modules/commands/os_news.cpp:35
msgid "Logon news items:"
msgstr "Lista delle Logon News:"
#: modules/commands/os_login.cpp:72
#, c-format
msgid "Logout from to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
"with a password."
msgstr ""
#: include/language.h:61
#, c-format
msgid "MLOCK is deprecated. Use %s%s HELP MODE instead."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:528
msgid "MOVE num position"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:366
msgid ""
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Maintains bad words list"
msgstr "BADWORDS Gestisce la lista delle parolacce"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr "BOT Gestisce la lista dei bot disponibili"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:646
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP\n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
msgstr ""
"Sintassi: AOP canale ADD nick\n"
" AOP canale DEL {nick | numero | lista}\n"
" AOP canale LIST [mask | lista]\n"
" AOP canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista AOP (AutoOP) del canale.\n"
"La lista AOP dà agli utenti il diritto di essere auto-oppati,\n"
"di richiedere l'invito, di rimuovere i ban su se stessi, di\n"
"far mostrare il messaggio di saluto (greet) quando entrano,\n"
"e così via.\n"
"\n"
"Il comando AOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista AOP.\n"
"\n"
"Il comando AOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista AOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando AOP LIST mostra la lista AOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" AOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record AOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
" \n"
"Il comando AOP CLEAR svuota la lista AOP.\n"
"\n"
"I comandi AOP ADD e AOP DEL sono limitati ai SOP\n"
"e superiori, mentre il comando AOP CLEAR può essere\n"
"utilizzato soltanto dal fondatore del canale. Comunque,\n"
"tutti gli utenti nella lista AOP possono usare il comando\n"
"AOP LIST.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:701
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP\n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your\n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:593
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP\n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:755
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP\n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists,\n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
msgstr ""
"Sintassi: SOP canale ADD nick\n"
" SOP canale DEL {nick | numero | lista}\n"
" SOP canale LIST [mask | lista]\n"
" SOP canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista SOP (SuperOP) del canale.\n"
"La lista SOP dà agli utenti il diritto di essere auto-oppati\n"
"e protetti (+a), di modificare la lista AutoKick e quella\n"
"delle parolacce (badwords), di leggere le memo di canale,\t\n"
"e così via.\n"
"\n"
"Il comando SOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista SOP.\n"
"\n"
"Il comando SOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista SOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando SOP LIST mostra la lista SOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" SOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record SOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando SOP CLEAR svuota la lista SOP.\n"
"\n"
"I comandi SOP ADD, SOP DEL e SOP CLEAR sono limitati\n"
"al fondatore del canale. Comunque, tutti gli utenti nella\n"
"lista SOP possono usare il comando SOP LIST.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel.\n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice\n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
msgstr ""
"Sintassi: VOP canale ADD nick\n"
" VOP canale DEL {nick | numero | lista}\n"
" VOP canale LIST [mask | lists]\n"
" VOP canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista VOP (VOicePeople) del canale.\t\n"
"La lista VOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"voice sul tuo canale, e di ottenere il +v se non\n"
"lo sono.\n"
"\n"
"Il comando VOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista VOP.\n"
"\n"
"Il comando VOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista VOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando VOP LIST mostra la lista VOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" VOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record VOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando VOP CLEAR svuota la lista VOP.\n"
"\n"
"I comandi VOP ADD, VOP DEL e VOP LIST sono limitati\n"
"agli HOP e superiori, mentre il comando VOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/cs_access.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
"of -1."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"The ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Sintassi: BADWORDS canale ADD parola [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS canale DEL {parola | numero | lista}\n"
" BADWORDS canale LIST [mask | list]\n"
" BADWORDS canale CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista delle parolacce di un canale.\n"
"La lista delle parolacce indica quali parole devono\n"
"attivare un kick se i kick per chi dice le parolacce\n"
"sono attivi. Per maggiori informazioni, digita\n"
"/msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS ADD aggiunge la parola specificata\n"
"alla lista delle parolacce. Se viene specificato SINGLE,\n"
"il kick sarà effettuato solo se un utente dice la parola\n"
"integralmente. Se viene specificato START, il kick sarà\n"
"effettuato se un utente dice una parola che inizia con\n"
"parola. Se viene specificato END, il kick sarà effettuato\n"
"se un utente dice una parola che termina con parola.\n"
"Se non viene specificata nessuna opzione, il kick sarà\n"
"effettuato ogni volta che un utente dice la parola\n"
"parola.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS DEL rimuove la parola specificata\n"
"dalla lista delle parolacce. Se viene indicata una lista\n"
"di numeri, saranno rimosse le parole corrispondenti.\n"
"Per maggiori informazioni, guarda l'esempio di LIST.\n"
"\n"
"Il comando BADWORDS LIST mostra la lista delle parolacce.\n"
"Se viene usata una wildcard, solo le parolacce che\n"
"corrispondono alla mask verranno mostrate. Se viene indicata\n"
"una lista di numeri, solo le parolacce corrispondenti\n"
"verranno mostrate.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" BADWORDS canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra le parolacce con numero da 2 a 5 e da\n"
" 7 a 9 (escludendo quindi il 6)\n"
" \n"
"Il comando BADWORDS CLEAR svuota la lista delle parolacce."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Modifica la lista degli utenti HOP"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Modifica la lista degli utenti VOP"
#: modules/commands/bs_control.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr "ACT Invia un /me in canale"
#: modules/commands/bs_control.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Sintassi: ACT canale testo\n"
"\n"
"Fa sì che il bot faccia in canale l'equivalente di un\n"
"\"/me\" utilizzando il testo specificato."
#: modules/commands/bs_control.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr "SAY Fa sì che il bot dica qualcosa in canale"
#: modules/commands/bs_control.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr "SAY Fa sì che il bot dica qualcosa in canale"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname GREET messaggio\n"
"\n"
"Imposta come saluto del nick il messaggio specificato,\n"
"che sarà mostrato quando si entra in un canale che ha\n"
"l'opzione GREET attiva, se si ha un livello di accesso\n"
"al canale sufficiente."
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Sintassi: SET GREET messaggio\n"
"\n"
"Imposta come saluto del tuo nick il messaggio specificato,\n"
"che sarà mostrato quando si entra in un canale che ha\n"
"l'opzione GREET attiva, se si ha un livello di accesso\n"
"al canale sufficiente."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Manage the channel's entry messages"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Manage your memo ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Manipulate the %s list"
msgstr " AKILL Manipola la lista AKILL"
#: modules/commands/os_akill.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Manipola la lista AKILL"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Manipola il sistema DefCon"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Cambia il topic di un canale"
#: modules/commands/bs_info.cpp:69
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
msgstr "La maschera %s è già presente nella tua lista di accesso."
#: include/language.h:10
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Mostra l'elenco degli utenti registratisi con l'indirizzo "
"email specificato"
#: modules/commands/os_stats.cpp:141
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Utenti massimi: %d (%s)"
#: modules/commands/ms_read.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
msgstr "Memo %d da %s (%s). Per eliminarlo, digita: /msg %s DEL %d"
#: modules/commands/ms_read.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
msgstr "Memo %d da %s (%s). Per eliminarlo, digita: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/ms_del.cpp:37 modules/commands/ms_del.cpp:106
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Il memo %d è stato cancellato."
#: modules/commands/ms_set.cpp:198
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato disabilitato."
#: modules/commands/ms_set.cpp:184
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:191
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Il limite dei memo di %s è stato impostato a 0."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:61 modules/commands/ms_send.cpp:36
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Memo inviato a %s."
#: modules/commands/ms_list.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s."
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:119
msgid "Message mode"
msgstr "Modalità messaggio"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:86 modules/commands/cs_mode.cpp:136
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr " Modi bloccati: %s"
#: modules/commands/ns_access.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you. Services operators may provide a nick\n"
"to modify other users' access lists.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Sintassi: ACCESS ADD mask\n"
" ACCESS DEL mask\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Visualizza o modifica la lista di accesso per il tuo nick.\n"
"Si tratta della lista degli indirizzi che saranno riconosciuti\n"
"automaticamente da %s e che ti permetteranno di utilizzare\n"
"il tuo nick. Se vuoi usare il nick da indirizzi diversi, dovrai\n"
"utilizzare il comando IDENTIFY per farti riconoscere\n"
"da %s.\n"
"\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" ACCESS ADD pippo@*.disney.it\n"
" Permette l'accesso all'utente con ident pippo da\n"
" qualsiasi macchina all'interno del dominio disney.it.\n"
"\n"
" ACCESS DEL pippo@*.disney.it\n"
" Annulla l'effetto del comando precedente.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Visualizza la lista di accesso attuale."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
"automatically identified to %s.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Modifica la lista degli utenti AOP"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Modifica la lista degli utenti SOP"
#: modules/commands/ns_access.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Modifica la lista degli indirizzi autorizzati"
#: modules/commands/cs_access.cpp:437 modules/commands/cs_flags.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Modifica la lista degli utenti con privilegi"
#: modules/commands/os_session.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr ""
" EXCEPTION Modifica la lista delle eccezioni al limite delle\n"
" sessioni"
#: modules/commands/os_module.cpp:36
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:69 modules/commands/os_module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:33
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Modulo %s caricato"
#: modules/commands/os_module.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Modulo %s caricato"
#: modules/commands/os_module.cpp:151
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Modulo %s rimosso"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Modulo: %s Versione: %s Autore: %s caricato: %s"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:170 modules/commands/os_modinfo.cpp:177
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:184 modules/commands/os_modinfo.cpp:191
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:198 modules/commands/os_modinfo.cpp:205
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Modulo: %s [%s] [%s]"
#: modules/commands/os_oper.cpp:115
msgid "Name Type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Network stats for %s:"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/ns_register.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
#: modules/commands/os_oper.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already an operator."
msgstr "Il nick %s è già registrato!"
#: modules/commands/ns_register.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "Il nick %s è già registrato!"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:41 modules/commands/os_svsnick.cpp:47
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "Il nick %s è un nickname non autorizzato e non può essere utilizzato."
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:55
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
#: modules/commands/os_oper.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not a services operator."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:47
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Il nick %s fa parte dei servizi di questo network."
#: modules/commands/ns_release.cpp:37
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "Il nick %s non è bloccato."
#: include/language.h:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Il nick %s è attualmente in uso."
#: include/language.h:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Nickname %s registrato."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:242
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "%s non trovato nella lista ignore."
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:34
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Il nick %s è stato troncato a %d caratteri."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:44
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Il nick %s scadrà."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Il nick %s non scadrà."
#: modules/commands/ms_check.cpp:59
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "Il nick %s non ha un tuo memo."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:49
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Il nick %s è stato deidentificato."
#: modules/commands/ns_group.cpp:224
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: include/language.h:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not suspended."
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:197
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Il nick %s è ora rilasciato."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:142
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Il nick %s è ora sospeso."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:196
#, c-format
msgid "Nick too long, max length is %u chars"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_drop.cpp:62 modules/commands/ns_drop.cpp:67
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
#: include/language.h:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "Il canale %s è già registrato!"
#: include/language.h:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Il canale %s non può essere registrato."
#: modules/commands/ns_register.cpp:204
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "Il nick %s è stato registrato sotto il tuo account: %s"
#: modules/commands/ns_register.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nickname %s registrato."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"I nick che non sono più usati sono soggetti a\n"
"cancellazione automatica; saranno cioè eliminati\n"
"dopo %d giorni di inutilizzo."
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now off on channel %s."
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now on on channel %s."
msgstr "La modalità No Bot ora è ATTIVA sul canale %s."
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:49
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "Nessuna email in lista per %s."
#: modules/commands/bs_info.cpp:209
msgid "No bot"
msgstr "Nessun bot"
#: modules/commands/ns_info.cpp:123 modules/commands/cs_info.cpp:96
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "non scade"
#: modules/commands/help.cpp:109
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Nessun aiuto disponibile per %s."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:59
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "Nessun'informazione sul modulo %s è disponibile"
#: modules/commands/os_news.cpp:40
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Nessuna Logon News da eliminare!"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:216 modules/commands/cs_access.cpp:372
#: modules/commands/cs_xop.cpp:483 modules/commands/cs_flags.cpp:265
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista di accesso di %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:193 modules/commands/cs_akick.cpp:326
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista autokick di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:34
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s badword list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle parolacce di %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:123 modules/commands/os_session.cpp:493
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista delle eccezioni."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 modules/commands/os_sxline.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on the %s list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AOP di %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:30 modules/commands/os_akill.cpp:304
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Nessun record corrispondente nella lista AKILL."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:59
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Nessun memo è annullabile."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:214
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "Nessn modulo attualmente caricato"
#: modules/commands/os_login.cpp:36 modules/commands/os_login.cpp:84
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:50
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Nessuna Oper News da eliminare!"
#: modules/commands/os_news.cpp:60
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Nessuna Random News da eliminare!"
#: include/language.h:30
msgid "No reason"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:113
msgid "No records to display."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:211 modules/commands/hs_request.cpp:261
#, c-format
msgid "No request for nick %s found."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:177
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "No stats for %s"
msgstr "Lista di accesso di %s:"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:102 modules/commands/cs_ban.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "No users on %s match %s."
msgstr "Modi utente di %s modificati."
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/bs_info.cpp:211 modules/commands/cs_info.cpp:99
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: modules/commands/os_news.cpp:44
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:163
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "Le vecchie informazioni sono identiche a quelle nuove."
#: modules/commands/ns_info.cpp:76 modules/commands/ns_info.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Online from"
msgstr " Connesso da: %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:49
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "La Oper News numero %d è stata eliminata."
#: modules/commands/os_news.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Oper News numero %d!"
#: modules/commands/os_news.cpp:45
msgid "Oper news items:"
msgstr "Lista delle Oper News:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:110
#, c-format
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:85 modules/commands/os_oper.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper type %s has not been configured."
msgstr "Il nick %s è stato deregistrato."
#: modules/commands/os_oline.cpp:39 modules/commands/os_oline.cpp:45
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "Le operflags %s sono state aggiunte a %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:144
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:166
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:188
#, c-format
msgid "Opertype %s receives modes %s once identifying."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_modes.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you. If channel is not given, it will op you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: OP canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di operatore (op, +o) a un utente sul\n"
"canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"\"oppa\" l'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori."
#: modules/commands/bs_info.cpp:205
msgid "Ops protection"
msgstr "Protezione per gli op"
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/bs_info.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr " Opzioni: %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:62
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
#: modules/commands/os_login.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Password errata."
#: include/language.h:28
msgid "Password authentication required for that command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_saset.cpp:98 modules/commands/ns_set.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Il successore del canale %s ora è %s."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:100 modules/commands/ns_set.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "La password di %s è stata inviata."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:40
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "La password di %s è %s."
#: include/language.h:14
#, fuzzy
msgid "Password incorrect."
msgstr "Password errata."
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:45
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "La password di %s è stata inviata."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:41
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/commands/cs_info.cpp:84
msgid "Peace"
msgstr "Pace"
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Peace per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_info.cpp:95
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: include/language.h:83
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
msgstr ""
#: include/language.h:16
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Prego utilizzare un nome server valido per jupe"
#: include/language.h:57
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
msgstr ""
#: src/mail.cpp:76
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Attendi %d secondi è riprova."
#: modules/commands/hs_request.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost"
msgstr "Attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando SEND."
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr ""
"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:171
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr ""
"Per favore attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando REGISTER."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:40
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr "Attendi %d secondi prima di usare di nuovo il comando SEND."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:21
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
msgstr ""
" SUSPEND Impedisce l'utilizzo di un canale mantenendo\n"
" i dati e le impostazioni"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Impedisce l'utilizzo di un canale mantenendo\n"
" i dati e le impostazioni"
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
msgstr " PRIVATE Nasconde il nick dalla lista (/msg %s LIST)"
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Evita che il nickname scada"
#: modules/commands/ns_info.cpp:118 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/cs_info.cpp:85
msgid "Private"
msgstr "Privato"
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "La modalità Private del bot %s ora è ATTIVA."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "La modalità Private del bot %s ora è ATTIVA."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Private per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Private per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Opzione private ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Opzione private ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:116
msgid "Protection"
msgstr "Protezione"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Protezione ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Protezione ACCESA per %s, con un ritardo ridotto."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Protezione ACCESA per %s, senza ritardo."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Protezione ACCESA per %s."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Assegna lo stato di protezione a un utente (+a)"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you. If channel is not given, it will protect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Sintassi: PROTECT canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di protezione (+a) a un utente sul canale\n"
"specificato. Se non viene indicato alcun nick, dà la\n"
"protezione all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato al fondatore del canale,\n"
"oppure ai SOP o agli utenti con livello 10 o superiori per\n"
"la protezione su se stessi."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Sintassi: CHANKILL [+scadenza] canale motivo\n"
"Imposta un AKILL per tutti i nick presenti nel canale specificato.\n"
"Utilizza l'intero e completo ident@host per ogni nick,\n"
"in seguito imposta l'AKILL. "
#: modules/commands/os_news.cpp:54
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [testo|numero]"
#: modules/commands/os_noop.cpp:23
#, fuzzy
msgid "REVOKE server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: modules/commands/os_news.cpp:59
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "La Random News numero %d è stata eliminata."
#: modules/commands/os_news.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "Impossibile trovare la Random News numero %d!"
#: modules/commands/os_news.cpp:55
msgid "Random news items:"
msgstr "Lista delle Random News:"
#: modules/commands/ms_read.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Legge uno o più memo"
#: modules/commands/bs_info.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr " Realname: %s"
#: src/operserv.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for %s updated."
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
#: modules/commands/cs_access.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Ridefinisce i privilegi dei livelli di accesso"
#: modules/commands/ns_release.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr ""
" RELEASE Permette di usare di nuovo il proprio nick dopo un RECOVER"
#: modules/commands/os_akill.cpp:126 modules/commands/os_sxline.cpp:317
#: modules/commands/os_sxline.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Regex is enabled."
msgstr "%s è attivato"
#: modules/commands/cs_register.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Registra un nick"
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Registra un nick"
#: modules/commands/cs_register.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which is optional, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%s%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Sintassi: REGISTER canale descrizione\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/commands/ns_register.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
msgstr ""
"Sintassi: REGISTER password [email]\n"
"\n"
"Registra il tuo nick nel database di %s. Quando il\n"
"nick è registrato, puoi usare i comandi SET e ACCESS\n"
"per modificare a tuo piacimento le impostazioni del tuo\n"
"nick. Assicurati di non dimenticare la password che usi\n"
"per la registrazione - ne avrai bisogno per effettuare\n"
"modifiche sul tuo nick.\n"
"Tieni conto che le maiuscole e le minuscole sono\n"
"differenti! PIPPO, Pippo, pippo e PiPpO sono\n"
"tutte password diverse!\n"
"\n"
"Suggerimenti sulla scelta della password:\n"
"\n"
"Le password non devono essere facili da indovinare. Ad\n"
"esempio, usare il tuo vero nome come password è una\n"
"cattiva idea. Utilizzare il tuo nick come password è\n"
"un'idea anche peggiore ;), infatti %s non ti permetterà\n"
"di farlo. Inoltre, le password brevi sono facili da\n"
"indovinare con meno tentativi, pertanto è meglio usare\n"
"una password di almeno 5 caratteri. Inoltre, lo spazio\n"
"non può essere usato all'interno di una password.\n"
"\n"
"Il parametro e-mail è necessario e serve a memorizzare\n"
"il tuo indirizzo nei parametri del tuo nick.\n"
"Il tuo indirizzo non sarà ceduto a terzi, e sarà usato\n"
"per inviarti la password nel caso tu la dimentichi.\n"
"\n"
"Questo comando crea anche un nuovo gruppo per il tuo nick,\n"
"che ti permetterà di registrare altri nick condividendo\n"
"la stessa configurazione, gli stessi memo e gli stessi\n"
"privilegi sui canali. Per maggiori informazioni su questo\n"
"servizio, digita /msg %s HELP GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Registration is currently disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Regola l'uso dei comandi critici"
#: modules/commands/hs_request.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
msgstr " STATUS Indica lo stato di identificazione di un nick"
#: modules/commands/hs_request.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Rimuove il vhost di un altro utente"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Rilascia un canale sospeso"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Sintassi: UNSUSPEND canale\n"
"\n"
"Rilascia un canale sospeso. Tutti i dati e le impostazioni\n"
"sono preservate da prima della sospensione."
#: modules/commands/os_module.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Carica un modulo"
#: modules/commands/os_reload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
#: modules/commands/ns_group.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n"
"is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n"
"deowner you on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: DEOP canale [nick]\n"
"\n"
"Rimuove lo stato di operatore (op, -o) a un utente sul\n"
"canale specificato. Se non viene indicato alcun nick,\n"
"\"deoppa\" l'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Toglie lo stato di owner a un utente "
#: modules/commands/cs_updown.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Removes your status from a channel"
msgstr " DEOWNER Toglie lo stato di owner a un utente "
#: modules/commands/cs_updown.cpp:112
msgid ""
"Removes your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
"your channel status is remove on every channel you are in."
msgstr ""
#: src/operserv.cpp:420
#, c-format
msgid "Removing %s because %s covers it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:157 modules/commands/bs_info.cpp:159
#: modules/commands/bs_info.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Repeat kicker"
msgstr " Kick in caso di ripetizioni: %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Request a vHost for your nick"
msgstr "Non c'è un indirizzo email impostato per il tuo nick."
#: modules/commands/hs_request.cpp:175
msgid ""
"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
"network administrators. Please be patient while your request\n"
"is being considered."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Limita l'accesso al canale"
#: modules/commands/cs_info.cpp:86
msgid "Restricted Access"
msgstr "Restricted"
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Restricted access per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Restricted access per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Mantiene il topic quando il canale non è in uso"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr ""
" GETPASS Recupera la password di un nick\n"
" (solo se la criptazione è disattivata)"
#: modules/commands/hs_request.cpp:324
msgid "Retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Recupera la password (chiave) di un canale"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel."
msgstr " GETKEY Recupera la password (chiave) di un canale"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Sintassi: GETEMAIL user@emailhost\n"
"Mostra i nick che utilizzano l'email specificato. Nota che\n"
"non puoi usare \"wildcards\" (*) né per user, né per emailhost.\n"
"Questo comando viene loggato."
#: modules/commands/ns_status.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Indica lo stato di identificazione di un nick"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Sintassi: GETPASS nick\n"
"\n"
"Restituisce la password del nick specificato.\n"
"Da notare che quando questo comando viene usato,\n"
"verrà inviato un WALLOPS o GLOBOPS ad indicare la\n"
"persona che l'ha utilizzato e su quale nick è stato\n"
"utilizzato.\n"
"\n"
"Questo comando non è disponibile quando è attiva la\n"
"criptazione dei database."
#: modules/commands/ns_status.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Sintassi: STATUS nick...\n"
"\n"
"Indica se l'utente che usa il nick specificato è riconosciuto\n"
"come proprietario del nick. La risposta ha questo formato:\n"
"\n"
" nick codice-di-stato account\n"
"\n"
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
"codice-di-stato is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
" 0 - l'utente non è online o il nick non è registrato\n"
" 1 - l'utente non è riconosciuto come proprietario del nick\n"
" 2 - l'utente è riconosciuto come proprietario solo attraverso\n"
" la lista di accesso\n"
" 3 - l'utente è riconosciuto come proprietario attravrso\n"
" l'identificazione per mezzo della password\n"
"\n"
"Con ogni comando possono essere inviati fino a 16 nick; il\n"
"resto sarà ignorato. Se nessun nickname è specificato verrà indicato\n"
"lo stato del tuo nick."
#: modules/commands/bs_info.cpp:167 modules/commands/bs_info.cpp:169
#: modules/commands/bs_info.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Reverses kicker"
msgstr " Kick in caso di reverse: %s"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Deidentifica dal proprio nick"
#: include/language.h:71
#, fuzzy
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {nick | canale} testo-memo"
#: include/language.h:44
#, fuzzy
msgid "SET option parameters"
msgstr "SET opzione parametri"
#: modules/commands/os_noop.cpp:22
#, fuzzy
msgid "SET server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} server"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:92
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified."
msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:217
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
#: modules/commands/ns_status.cpp:37 modules/commands/ns_status.cpp:39
#: modules/commands/ns_status.cpp:41 modules/commands/ns_status.cpp:43
#: modules/commands/ns_status.cpp:48
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Salva i database e riavvia i Services"
#: modules/commands/cs_info.cpp:87
msgid "Secure"
msgstr "Secure"
#: modules/commands/cs_info.cpp:88
msgid "Secure Founder"
msgstr "Secure Founder"
#: modules/commands/cs_info.cpp:89
msgid "Secure Ops"
msgstr "Secure Ops"
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Secure founder per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Secure ops per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Secure per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Secure per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Opzione secure ACCESA per %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:117
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: modules/commands/ms_send.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Invia un memo a un nick o a un canale"
#: modules/commands/ms_staff.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr " STAFF Invia un memo a tutti gli opers/admins"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr " SENDALL Invia un memo a tutti gli utenti registrati"
#: modules/commands/gl_global.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Invia un messaggio a tutti gli utenti"
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Sintassi: SENDPASS nick\n"
"\n"
"Invia la password del nick specificato all'indirizzo e-mail\n"
"impostato nelle opzioni del nick stesso. Questo comando è\n"
"utile quando un utente ha dimenticato la password.\n"
"\n"
"Potrebbe essere disponibile soltanto per gli IrcOp."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Invia un memo e richiede una notifica di lettura"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintassi: SENDALL testo-memo\n"
"Invia un memo contenente testo-memo a tutti gli utenti registrati."
#: modules/commands/ms_staff.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Sintassi: STAFF testo-memo\n"
"Invia un memo contenenteo testo-memo a tutto lo services staff."
#: modules/commands/ms_send.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Sintassi: SEND {nick | canale} testo-del-memo\n"
"\n"
"Invia un memo che contiene il testo-del-memo al nick\n"
"o al canale specificato. Quando si invia un memo a un\n"
"nick, il destinatario riceverà un messaggio che lo notifica\n"
"che ha un nuovo memo. Il nick/canale di destinazione deve\n"
"esser registrato."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Sintassi: RSEND {nick | canale} testo-memo\n"
"\n"
"Invia un memo contenente memo-text al nick o canale\n"
"specificato. Se inviato ad un nickname, il destinatario riceverà\n"
"un notice che gli segnala il nuovo memo. Il nickname o canale\n"
"dev'essere registrato.\n"
"Una volta che il memo viene letto dal destinatario, verrà inviata\n"
"una notifica automatica al mittente, informandolo che il suo memo\n"
"è stato letto."
#: modules/commands/ms_read.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Sintassi: READ [canale] {numero | lista | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Mostra il testo dei propri memo specificati. Se viene indicato\n"
"LAST, mostra l'ultimo memo ricevuto. Se viene indicato NEW,\n"
"mostra tutti i nuovi memo. Altrimenti, mostra il memo che ha\n"
"numero numero. Si può anche specificare una lista di numeri,\n"
"come nell'esempio:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Mostra i memo che hanno numeri tra 2 e 5 e tra 7 e 9,\n"
" escludendo quindi il 6."
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s does not exist."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:157
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:480 modules/commands/os_defcon.cpp:488
#: modules/commands/os_defcon.cpp:496 modules/commands/os_defcon.cpp:504
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr "I servizi sono in modalità Defcon, prego riprovare più tardi."
#: include/language.h:13
#, fuzzy
msgid "Services are in read-only mode!"
msgstr "I Services ora sono in modalità read-only."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:178 modules/commands/os_defcon.cpp:209
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "I servizi sono ora in DEFCON %d"
#: modules/commands/os_set.cpp:160
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità expire."
#: modules/commands/os_set.cpp:154
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità no expire."
#: modules/commands/os_set.cpp:49
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità read-only."
#: modules/commands/os_set.cpp:55
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità read-write."
#: modules/commands/os_set.cpp:129
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "I Services ora sono in modalità debug (livello %d)."
#: modules/commands/os_set.cpp:115
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "I Services ora sono in modalità debug."
#: modules/commands/os_set.cpp:121
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "I Services ora non sono in modalità debug."
#: src/mail.cpp:74
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "I servizi sono stati configurati per non inviare e-mail."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Services ignore list:"
msgstr " IGNORE Modifica la lista ignore dei Services"
#: modules/commands/os_kick.cpp:40 modules/commands/os_mode.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"I Services non riescono a cambiare i modi. Le U:lines dei server sono "
"configurate correttamente?"
#: modules/commands/os_stats.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s"
msgstr "Servers found: %d"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:43
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr "I servizi non opperanno più %s automaticamente nei canali."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:38
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr "I servizi opperanno %s automaticamente nei canali."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:44
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "I servizi risponderanno a %s con \"messages\"."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:49
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "I servizi risponderanno a %s con \"notices\"."
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "Il file di configurazione dei Services' è stato ricaricato in memoria."
#: modules/commands/ns_release.cpp:49 modules/commands/ns_release.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Services' hold on %s has been released."
msgstr "Il blocco dei servizi sul tuo nick è stato rilasciato."
#: modules/commands/os_session.cpp:352
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Il limite di sessioni per %s è stato impostato a %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:226 modules/commands/os_session.cpp:539
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Il limite delle sessioni è disabilitato."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Imposta le opzioni SET su un altro nickname"
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr " SET Imposta le opzioni e le informazioni di canale"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr " BANTYPE Imposta il tipo di ban che sarà usato dai Services"
#: modules/commands/ms_set.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr " SET Imposta le opzioni relative ai memo"
#: modules/commands/ns_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Imposta le opzioni, inclusa la protezione"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC Imposta la descrizione del canale"
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Imposta il nome del tuo gruppo"
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Imposta il fondatore del canale"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr " LANGUAGE Imposta la lingua utilizzata dai Services"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Imposta la password del nick"
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Imposta il successore del fondatore del canale"
#: modules/commands/hs_set.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Imposta il vhost per tutti i nick di un gruppo"
#: modules/commands/hs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Imposta il vhost di un altro utente"
#: modules/commands/os_set.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Imposta varie opzioni globali dei Services"
#: modules/commands/ns_set.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Imposta la password del tuo nick"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Sintassi: %s canale BANTYPE tipo\n"
"\n"
"Imposta il tipo di can che sarà usato dai Services\n"
"in tutte le occasioni in cui dovranno bannare\n"
"qualcuno dal canale.\n"
"\n"
"tipo è un numero tra 0 e 3 che indica:\n"
"\n"
"0: ban nella forma *!user@host\n"
"1: ban nella forma *!*user@host\n"
"2: ban nella forma *!*@host\n"
"3: ban nella forma *!*user@*.dominio"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Sintassi: %s canale DESC descrizione\n"
"\n"
"Imposta la descrizione del canale, che viene mostrata\n"
"con i comandi LIST e INFO."
#: modules/commands/hs_set.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Sintassi: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
"\n"
"Imposta il vhost per tutti i nick nel gruppo del nick indicato.\n"
"Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma SET <nick>\n"
"<ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident, oltre che il\n"
"vhost.\n"
"\n"
"NOTA - questo comando non aggiornerà i vhost dei nick\n"
"aggiunti successivamente al gruppo."
#: modules/commands/hs_set.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Sintassi: SET <nick> <hostmask>.\n"
"Imposta il vhost per il nick indicato a quello della hostmask\n"
"indicata. Se il tuo IRCD supporta i vIdent, la forma\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> permette di impostare l'ident,\n"
"oltre che il vhost."
#: modules/commands/os_set.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione impostazione\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni globali dei Services. Le opzioni\n"
"configurabili sono:\n"
" READONLY Imposta la modalità read-only o read-write\n"
" LOGCHAN Riporta i messaggi di log in un canale\n"
" DEBUG Attiva o disattiva la modalità di debug\n"
" NOEXPIRE Attiva o disattiva la modalità no expire\n"
" SUPERADMIN Attiva o disattiva la modalità SuperAdmin\n"
" IGNORE Attiva o disattiva la modalità ignore\n"
" LIST Elenca le opzioni"
#: modules/commands/ms_set.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni dei memo. opzione può essere:\n"
"\n"
" NOTIFY Cambia il modo in cui si verrà notificati\n"
" della ricezione di nuovi memo (solo\n"
" per i nick)\n"
" LIMIT Imposta il numero massimo di memo che si\n"
" possono ricevere\n"
"\n"
"Digita /msg %s HELP SET opzione per ottenere\n"
"maggiori informazioni su un'opzione specifica."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle\n"
"seguenti:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Sintassi: SET opzione parametri\n"
"\n"
"Imposta varie opzioni del nick. opzione può essere una delle\n"
"seguenti:"
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Sintassi: SET canale NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Imposta se il canale scadrà o meno in caso di inutilizzo. Se\n"
"l'opzione è impostata a ON, il canale non scadrà."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"omatically when joining channels."
msgstr ""
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"automatically when joining channels."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Imposta se il nickname specificato scadrà. Impostandolo su\n"
"ON eviterà che il nickname scada."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
#: modules/commands/cs_access.cpp:595 modules/commands/cs_access.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS  for a list of valid settings."
msgstr ""
"Impostazione %s sconosciuta. Digita /msg %s HELP LEVELS DESC per una lista "
"delle impostazioni valide."
#: modules/commands/os_set.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr ""
"Il parametro dell'opzione DEBUG deve essere ON, OFF, o un numero positivo."
#: modules/commands/os_set.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off."
msgstr "Il parametro dell'opzione NOEXPIRE deve essere ON o OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be on or off."
msgstr "Il parametro dell'opzione READONLY deve essere ON o OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)"
msgstr ""
"L'impostazione di SuperAdmin deve essere ON o OFF (deve essere attivato in "
"services.conf)."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Should services op you automatically."
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
#: modules/commands/os_stats.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS Mostra lo stato dei Services e della rete"
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr " SIGNKICK \"Firma\" i kick effettuati con il comando KICK"
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA, ma dipende dal\n"
"livello dell'utente che utilizza il comando."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "L'opzione Signed kick per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_info.cpp:91 modules/commands/cs_info.cpp:93
msgid "Signed kicks"
msgstr "Signed kick"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:215
#, c-format
msgid "Sorry, I have not seen %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:48
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "Spiacente, RSEND è stato disattivato su questo network."
#: include/language.h:78
#, fuzzy
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:308
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica dei bot è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:43
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:44 modules/commands/bs_set_greet.cpp:44
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:43
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei bot è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:215 modules/commands/cs_xop.cpp:304
#: modules/commands/cs_xop.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la modifica della lista AOP è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/cs_access.cpp:484 modules/commands/cs_flags.cpp:333
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista di accesso dei canali è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:431
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista autokick è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:259
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la modifica della lista delle parolacce è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:31
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, la deregistrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
#: include/language.h:58
#, fuzzy
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/cs_register.cpp:36
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei canali è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:36
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la configurazione dei kick è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/ms_set.cpp:215
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
"disabilitata."
#: include/language.h:72
#, fuzzy
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:30
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la deregistrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/ns_group.cpp:38
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, il raggruppamento dei nick è temporaneamente disabilitato."
#: include/language.h:45
#, fuzzy
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
msgstr ""
"Spiacente, l'impostazione delle opzioni dei memo è temporaneamente "
"disabilitata."
#: modules/commands/ns_register.cpp:123
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Spiacente, la registrazione dei nick è temporaneamente disabilitata."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d nella lista di accesso."
#: modules/commands/ns_access.cpp:29
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere soltanto %d maschere nella lista di accesso di un nick."
#: modules/commands/cs_access.cpp:163 modules/commands/cs_flags.cpp:118
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d nella lista di accesso."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:143
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Spiacente, puoi avere un massimo di %d maschere autokick."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:151
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere soltanto %d maschere nella lista di accesso di un nick."
#: include/language.h:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
#: include/language.h:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr ""
"Spiacente, puoi avere un massimo di %d parolacce nella lista di un canale."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:114
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:133
msgid "Statistics reset."
msgstr "Le statistiche sono state azzerate."
#: modules/commands/ns_update.cpp:41
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Stato aggiornato (memos, vhost, chmodes, flags)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:986
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Non floodare!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1002
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Smettila di ripetere!"
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr ""
" SECUREFOUNDER Abilita un controllo più severo dello stato di\n"
" fondatore"
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr ""
" SECUREOPS Abilita un controllo più severo dello stato di\n"
" operatore"
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Il successore del canale %s ora è %s."
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:74
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Il successore del canale %s è stato annullato."
#: modules/commands/os_set.cpp:82
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "L'impostazione SuperAdmin non è abilitata in services.conf"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr " SUSPEND Sospendi il nick specificato"
#: modules/commands/ns_info.cpp:121
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:153
msgid ""
"Suspends a registered nickname, which prevents from being used\n"
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
"default expiry from the configuration is used."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Sync users channel modes"
msgstr "%s ha modificato i tuoi modi utente."
#: modules/commands/cs_sync.cpp:46
msgid ""
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
"they should have based on their access."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr " GROUP Sincronizza il vhost per tutti i nick nel gruppo"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale BADWORDS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi dice le parolacce.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"chi dice certe parole sul canale.\n"
"\n"
"Le parolacce possono essere definite usando il comando\n"
"BADWORDS. Digita /msg %s HELP BADWORDS per\n"
"ottenere maggiori informazioni.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale REPEAT {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [numero]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi ripete la stessa cosa.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"gli utenti che ripetono la stessa cosa almeno numero\n"
"volte. Il valore di default per questo parametro è 3.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where BotServ bots are.\n"
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale BOLDS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi scrive in grassetto.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale CAPS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [minimo "
"[percentuale]]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi scrive maiuscolo.\n"
"\n"
"Il bot kicka soltanto se ci sono almeno minimo lettere\n"
"maiuscole e se costituiscono almeno il percentuale%%\n"
"del totale della linea. I valori di default per questi\n"
"parametri sono 10 caratteri e 25%%.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale COLORS {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa i colori.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:525
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale FLOOD {ON|OFF} [kick-prima-del-ban [linee [secondi]]]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi flooda.\n"
"Quando è attiva, questa opzione fa sì che il bot kicki\n"
"gli utenti che floodano il canale scrivendo almeno\t\n"
"linee linee in secondi secondi. I valori di default\n"
"per questi parametri sono 6 linee e 10 secondi.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:558
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:544
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale REVERSES {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa il reverse.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Sintassi: KICK canale UNDERLINES {ON|OFF} [kick-prima-del-ban]\n"
"\n"
"Attiva o disattiva il kick per chi usa il sottolineato.\n"
"\n"
"kick-prima-del-ban è il numero di volte che un utente può\n"
"essere kickato prima di venire bannato. Se il parametro\n"
"non è specificato, l'utente non verrà bannato."
#: modules/commands/ns_group.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Sintassi: GLIST\n"
"\n"
"Mostra tutti i nick del tuo gruppo."
#: src/command.cpp:141 src/command.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s %s"
msgstr "Sintassi: %s"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname | password]\n"
" \n"
"Deltes your nickname. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
"your password as the password parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password."
msgstr ""
"Sintassi: DROP [nick]\n"
"\n"
"Cancella (deregistra) il tuo nick dal database di %s database.\n"
"Un nick deregistrato è a disposizione di chiunque per venire\n"
"registrato nuovamente.\n"
"\n"
"Puoi deregistrare un nick all'interno del tuo gruppo indicandolo\n"
"nel parametro nick.\n"
"\n"
"Per usare questo comando, devi prima identificarti con la tua\n"
"password (digita /msg %s HELP IDENTIFY per avere maggiori\n"
"informazioni)."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, deletes your nickname.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: DROP [nick]\n"
"\n"
"Senza parametro, annulla (deregistra) il tuo nick dal\n"
"database di %s.\n"
"\n"
"Con un parametro, deregistra il nick specificato dal\n"
"database. Puoi deregistrare qualsiasi nick del tuo\n"
"gruppo senza aver bisogno di privilegi speciali.\n"
"La deregistrazione di qualsiasi nick è limitata ai\n"
"Services Operator."
#: modules/commands/ns_group.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: GLIST [nick]\n"
"\n"
"Senza parametro, mostra tutti i nick del tuo gruppo.\n"
"\n"
"Con un parametro, mostra tutti i nick del gruppo del\n"
"nick specificato.\n"
"Questo modo d'uso è riservato ai Services Operator."
#: modules/commands/ms_set.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Sintassi: SET LIMIT [canale] limite\n"
"\n"
"Imposta il numero massimo di memo che si possono tenere\n"
"(o che può tenere il canale indicato). Se il limite è\n"
"impostato a 0, nessuno potrà inviare memo. In ogni caso,\n"
"non è possibile impostare il limite a un valore maggiore\n"
"di %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Sintassi: SET LIMIT [utente | canale] {limite | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Imposta il numero massimo di memo che un utente (nick) o\n"
"canale può avere. Impostare il limite a 0 fa in modo che\n"
"l'utente (o il canale) non possa ricevere alcun memo;\n"
"impostarlo a NONE fa sì che l'utente (o il canale) possa\n"
"ricevere e conservare un numero indefinito di memo. Se non\n"
"viene specificato nessun nick o canale, viene impostato il\n"
"proprio limite.\n"
"\n"
"Aggiungere il parametro HARD fa in modo che l'utente non\n"
"possa cambiare il limite. Non aggiungerlo ha il livello\n"
"opposto, e permette all'utente di cambiarlo, anche se un\n"
"limite precedente era stato impostato con HARD.\n"
"\n"
"Questo uso di SET LIMIT è limitato ai Services Operator.\n"
"Gli altri utenti possono impostare il limite soltanto per\n"
"se stessi o per i canali sui quali hanno abbastanza\n"
"privilegi, e potrebbero non essere in grado di rimuovere\n"
"il limite o di impostarlo a un valore maggiore di %d."
#: modules/commands/os_set.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIST\n"
"Display the various %s settings"
msgstr ""
"Sintassi: SET LIST\n"
"Mostra le varie impostazioni di %s"
#: modules/commands/os_set.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Sintassi: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità no expire. In modalità\n"
"no expire, i nick, i canali, le akill e le eccezioni\n"
"non scadranno fino a quando l'opzione non viene disattivata.\n"
"\n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
"-noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Sintassi: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Cambia il modo in cui si verrà informati della ricezione\n"
"di nuovi memo:\n"
"\n"
" ON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
" connette, quando si torna dall'/AWAY, e quando\n"
" vengono inviati (se si è online).\n"
" LOGON Si verrà informati dei nuovi memo quando ci si\n"
" connette o quando si torna dall'/AWAY.\n"
" NEW Si verrà informati dei nuovi memo solo quando\n"
" vengono inviati (se si è online).\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF Non si verrà informati in nessun caso della\n"
" ricezione dei nuovi memo.\n"
"\n"
"ON è sostanzialmente la combinazione di LOGON e NEW."
#: modules/commands/os_set.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Sintassi: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva la modalità read-only. In modalità\n"
"read-only, gli utenti normali non potranno modificare\n"
"nessuna informazione nei database dei Services, incluse\n"
"le liste di accesso dei nick e dei canali, eccetera.\n"
"Gli IrcOp con sufficienti privilegi sui Services potranno\n"
"modificare le liste AKILL e deregistrare (drop) o bloccare\n"
"(forbid) i nick e i canali, ma questi cambiamenti non\n"
"verrano salvati, a meno che la modalità read-only non sia\n"
"disattivata prima che i Services vengano terminati oppure\n"
"riavviati.\n"
"\n"
"Questa opzione è equivalente all'opzione di riga di comando\n"
"-readonly."
#: modules/commands/os_set.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Sintassi: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Questa impostazione aumenterà i privilegi dell'admin che\n"
"la richiede, e permetterà ad esempio di essere fondatore\n"
"su tutti i canali, ecc.\n"
"\n"
"Questa opzione NON è persistente, e dovrebbe essere usata\n"
"solo quando necessario, e reimpostata a OFF al più presto."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Sintassi: IDENTIFY [account] password\n"
"\n"
"Indica a %s che sei davvero il proprietario del nick.\n"
"Molti comandi richiedono che tu ti sia autentificato\n"
"con questo comando prima di poterli usare. La password\n"
"deve essere la stessa che è stata utilizzata con il\n"
"comando REGISTER."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to clear (kick) all users on a channel. \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Sintassi: DEOWNER canale\n"
"\n"
"Ti toglie lo stato di proprietario (owner, -q) sul canale\n"
"che specifichi.\n"
"\n"
"Il comando è limitato agli utenti che hanno accesso di\n"
"fondatore."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
"nick into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: INVITE canale\n"
"\n"
"Chiede a %s di invitarti nel canale specificato.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Sintassi: UNBAN canale [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti con\n"
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Sintassi: JUPE server [motivo]\n"
"\n"
"Fa sì che i Services blocchino un server, creando un server\n"
"\"fasullo\" connesso ai Services per evitare che il server reale\n"
"possa connettersi alla rete. Questo blocco può essere rimosso\n"
"utilizzando il comando standard SQUIT. Se viene indicato\n"
"un motivo, questo sarà utilizzato nel campo delle informazioni\n"
"del server; altrimenti, le informazioni conterranno il testo\n"
"\"Juped by <nick>\", indicando il nick della persona che ha\n"
"bloccato il server."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:186
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely"
msgstr " NOOP Rimuove temporaneamente tutte le O:line di un server"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
msgstr " SHUTDOWN Termina i Services salvando i database"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr " SHUTDOWN Termina i Services salvando i database"
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Sintassi: GHOST nick [password]\n"
"\n"
"Disconnette un nick \"fantasma\" con il tuo nick. Un nick\n"
"\"fantasma\" è un nick che non è più connesso realmente,\n"
"ma che è ancora su IRC. Questo succede, di solito, se\n"
"il tuo computer ha problemi o se vieni disconnesso mentre\n"
"sei su IRC. Con questo comando, si può fare in modo che\n"
"il nick venga disconnesso senza dover attendere che il\n"
"server lo disconnetta per \"ping timeout\".\n"
"Per usare il comando GHOST su un nick, il tuo indirizzo\n"
"attuale (così come compare nel /WHOIS) deve trovarsi nella\n"
"lista di accesso di quel nick, devi essere identificato e\n"
"nello stesso gruppo di quel nick, o devi fornire la password\n"
"corretta per quel nick."
#: modules/commands/cs_access.cpp:513
msgid ""
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the mask is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:524
msgid ""
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:530
msgid ""
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
"the\n"
"entries from the database that were added within time.\n"
" \n"
"Example:\n"
"%s CLEAR 30m\n"
"will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"The DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Sintassi: HOP channel ADD nick\n"
" HOP channel DEL {nick | numero | lista}\n"
" HOP channel LIST [mask | lista]\n"
" HOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Gestisce la lista HOP (HalfOP) del canale.\n"
"La lista HOP dà agli utenti il diritto di essere\n"
"\"half-oppati\" sul tuo canale.\n"
"\n"
"Il comando HOP ADD aggiunge il nick specificato alla\n"
"lista HOP.\n"
"\n"
"Il comando HOP DEL rimuove il nick specificato dalla\n"
"lista HOP. Se viene specificata una lista, i record\n"
"corrispondenti vengono rimossi. (Guarda l'esempio di\n"
"LIST)\n"
"\n"
"Il comando HOP LIST mostra la lista HOP. Se viene\n"
"utilizzata una wildcard per la mask, solo i record che\n"
"corrispondono alla mask vengono mostrati. Se viene\n"
"specificata una lista, i record corrispondenti vengono\n"
"mostrati.\n"
"Ad esempio:\n"
"\n"
" HOP #canale LIST 2-5,7-9\n"
" Mostra i record HOP che hanno numero da 2\n"
" a 5 e da 7 a 9 (il 6 è quindi escluso).\n"
"\n"
"Il comando HOP CLEAR svuota la lista HOP.\n"
"\n"
"I comandi HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST sono limitati\n"
"agli AOP e superiori, mentre il comando HOP CLEAR può\n"
"essere utilizzato soltanto dal fondatore del canale.\n"
"\n"
"Questo comando potrebbe essere stato disabilitato per\n"
"il tuo canale; in questo caso dovrai usare la lista di\n"
"accesso. Digita /msg %s HELP ACCESS per\n"
"maggiori informazioni, e /msg %s HELP SET XOP\n"
"per scoprire come passare da un sistema all'altro."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
msgid ""
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
msgid ""
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel, effectively disabling entry messages."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:249
msgid ""
"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
"which you can get by listing the messages as explained below."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:254
msgid ""
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
"to be shown to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:59
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "L'opzione IMMED non è disponibile su questa rete."
#: modules/commands/cs_access.cpp:757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Sintassi: LEVELS canale SET tipo [livello|FOUNDER]\n"
" LEVELS canale {DIS | DISABLE} tipo\n"
" LEVELS canale LIST\n"
" LEVELS canale RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:169
msgid ""
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:158
msgid ""
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
" \n"
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
"is one of the following logging methods:\n"
" \n"
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
" \n"
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
" \n"
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list has been cleared."
msgstr "La lista AKILL è stata svuotata."
#: modules/commands/os_akill.cpp:357
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "La lista AKILL è stata svuotata."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:363
msgid ""
"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
"founder."
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:127
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "Il livello Defcon è ora: %d"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "The Defcon level is now at: %d"
msgstr "Il livello Defcon è ora: %d"
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:41
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:42
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'indirizzo e-mail di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:358
msgid ""
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
"list.\n"
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
"entries on the\n"
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
"given, only those\n"
"on the access list with the specified flags are returned."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:351
msgid ""
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
"list.\n"
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
"You are\n"
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
"channel,\n"
"and even then you can only give other people access to up what you already "
"have."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:365
msgid "The available flags are:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Sintassi: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"Il sistema defcon può essere utilizzato per implementare un insieme\n"
"di restrizioni dei servizi predefinite, utili durante un tentativo\n"
"d'attacco sul network."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry message list for %s is full."
msgstr "Messaggio di saluto per %s rimosso."
#: modules/commands/cs_access.cpp:732
msgid "The following feature/function names are understood."
msgstr ""
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:33
#, c-format
msgid "The given email address has reached its usage limit of %d users."
msgstr ""
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:31
msgid "The given email address has reached its usage limit of 1 user."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:207
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "L'host %s ha %d sessioni, con un limite di %d."
#: modules/commands/ms_check.cpp:53
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) è stato letto."
#: modules/commands/ms_check.cpp:51
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"L'ultimo memo che hai inviato a %s (inviato il %s) non è stato ancora letto."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:59
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:60
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'ultimo messaggio di quit di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora nascosta da %s INFO."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "L'ultima mask user@host vista di %s verrà ora mostrata in %s INFO."
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "Il limite dei memo di %s non può essere modificato."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:36
#, c-format
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s"
msgstr ""
#: include/language.h:47
#, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:58
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "Il nick %s viene ora cambiato in %s."
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora nascosto da %s INFO."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:54
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "Lo stato di accesso ai servizi di %s verrà ora mostrato in %s INFO."
#: modules/commands/os_session.cpp:439
#, fuzzy
msgid "The session exception list is empty."
msgstr ""
" EXCEPTION Modifica la lista delle eccezioni al limite delle\n"
" sessioni"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:188
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Ci sono %d memo sul canale %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:50
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Non ci sono bot disponibili in questo momento.\n"
"Chiedi a un Services Operator di crearne uno!"
#: modules/commands/ns_group.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "There are too many nicks in %s's group."
msgstr " DELALL Rimuove il vhost da tutti i nick di un gruppo"
#: modules/commands/cs_log.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
msgstr " RELOAD Rilegge il file di configurazione dei Services"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:186
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "C'è %d memo sul canale %s."
#: include/language.h:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr "Digita /msg %s READ %d per leggerlo."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:134
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Non c'è più nessun bot assegnato a %s."
#: modules/commands/os_news.cpp:36
msgid "There is no logon news."
msgstr "Non c'è nessuna Logon News."
#: modules/commands/os_news.cpp:46
msgid "There is no oper news."
msgstr "Non c'è nessuna Oper News."
#: modules/commands/os_news.cpp:56
msgid "There is no random news."
msgstr "Non c'è nessuna Random News."
#: modules/commands/ms_set.cpp:50
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Non c'è un indirizzo email impostato per il tuo nick."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:299
#, fuzzy
msgid "This channel has been forbidden."
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "This channel has been forbidden: %s"
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:117
#, fuzzy
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Questo canale non può essere usato."
#: src/regchannel.cpp:1063
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Questo canale non può essere usato."
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:90
msgid ""
"This command allows users to append text to a currently set\n"
"channel topic. When TOPICLOCK is on, the topic is updated and\n"
"the new, updated topic is locked."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Sintassi: GROUP\n"
"\n"
"Questo comando permette agli utenti di impostare il vhost del\n"
"loro nick ATTUALE come vhost di tutti i nick nello stesso gruppo."
#: modules/commands/ns_register.cpp:272
msgid ""
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
"\n"
"This is the second step of nickname registration process.\n"
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
"registration process. For more information about the first\n"
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
"\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Sintassi: MODINFO NomeFile\n"
"Questo comando elenca informazioni sul modulo caricato specificato"
#: modules/commands/hs_list.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Sintassi: LIST [<chiave>|<#X-Y>]\n"
"Questo comando elenca i vhost registrati all'operatore.\n"
"Se una chiave è specificata, verranno mostrati unicamente i\n"
"vhost corrispondenti a quanto immesso come <chiave>, ad\n"
"esempio Rob* per tutte le corrispondenze che iniziano con \"Rob\"\n"
"Se viene usata una lista in stile #X-Y, verranno mostrate unicamente\n"
"le corrispondenze tra X ed Y, ad es. #1-3 mostrerà unicamente le prime\n"
"3 corrispondenze nick/vhost.\n"
"L'elenco utilizza il valore di NSListMax come limite per\n"
"il numero di elementi da mostrare ad un operatore alla volta."
#: modules/commands/os_module.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: modules/commands/ns_group.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Sintassi: GROUP destinazione password\n"
"\n"
"Questo comando fa sì che il tuo nick entri nel gruppo del\n"
"nick destinazione. password è la password del nick di\n"
"destinazione.\n"
"\n"
"Entrare in un gruppo ti permetterà di condividere la tua\n"
"configurazione, i tuoi memo e i privilegi sui canali con\n"
"tutti i nick nel tuo gruppo.\n"
" \n"
"Un gruppo esiste fino a quando è utile. Questo significa\n"
"che anche se uno dei nick del gruppo viene deregistrato,\n"
"non perderai le condivisioni descritte sopra, fino a quando\n"
"nel gruppo resta almeno un nick.\n"
"\n"
"Puoi usare questo comando anche se non hai ancora registrato\n"
"il tuo nick. Se il tuo nick è già registrato, dovrai\n"
"identificarti prima di usare questo comando. Digita\n"
"/msg %s HELP IDENTIFY per maggiori informazioni.\n"
"\n"
"E' consigliato l'uso di questo comando con un nick non\n"
"registrato, in quanto verrà registrato automaticamente\n"
"con l'uso stesso di questo comando.\n"
"\n"
"E' possibile stare in un solo nick per volta. L'unione dei\n"
"gruppi non è possibile\n"
"\n"
"Nota: tutti i nick di un gruppo hanno la stessa password."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:200
msgid ""
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list"
msgstr ""
#: modules/commands/os_module.cpp:113
#, fuzzy
msgid "This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Sintassi: MODLOAD NomeFile\n"
"Questo comando carica il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
msgid "This command retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/commands/os_module.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Sintassi: MODUNLOAD NomeFile\n"
"Questo comando rimuove il modulo chiamato NomeFile dalla cartella\n"
"modules."
#: modules/commands/ns_register.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Syntax: RESEND\n"
"\n"
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
#: include/language.h:51
msgid ""
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
"the pass code"
msgstr ""
#: include/language.h:36
#, c-format
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:264
#, fuzzy
msgid "This nickname has been forbidden."
msgstr "Il tuo nick è stato deregistrato."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
msgstr "Questo nickname è momentaneamente sospeso, motivo: %s"
#: include/language.h:41
#, fuzzy
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Questo canale è stato registrato con %s."
#: include/language.h:38
#, c-format
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Time registered"
msgstr " Ora di registrazione: %s"
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:21
msgid "To protect ops against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:21
msgid "To protect voices against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_list.cpp:47
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"Per cercare canali che cominciano con #, cerca il nome del canale\n"
"senza il segno # (anope invece di #anope)."
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:167
#, c-format
msgid "Top %i of %s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_info.cpp:94
msgid "Topic Lock"
msgstr "Blocco del topic"
#: modules/commands/cs_info.cpp:83
msgid "Topic Retention"
msgstr "Mantenimento del topic"
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr ""
" TOPICLOCK Imposta il blocco del topic (modificabile solo\n"
" attraverso il comando TOPIC)"
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Il blocco del topic per %s è ora ATTIVATO."
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Il blocco del topic per %s è ora ATTIVATO."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "La memorizzazione del topic per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "La memorizzazione del topic per %s è ora ATTIVATA."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:887
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Disattiva il caps lock!"
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn chanstat statistic on or off"
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn chanstat statistics on or off"
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Attiva o disattiva la sicurezza"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL Attiva o disattiva la protezione"
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione privacy di %s per il nick.\n"
"Quando PRIVATE è attivo, il nick non comparirà nelle\n"
"liste dei nick generate con %s comando LIST. In ogni caso, però,\n"
"chiunque sappia il nick può leggerne le informazioni con il\n"
"comando INFO."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Sintassi: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione privacy di %s per il tuo\n"
"nick. Quando PRIVATE è attivo, il tuo nick non comparirà nelle\n"
"liste dei nick generate con %s comando LIST. In ogni caso, però,\n"
"chiunque sappia il tuo nick può leggerne le informazioni con il\n"
"comando INFO."
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:58 modules/commands/ns_set_secure.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Sintassi: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva sul tuo nick le funzionalità di sicurezza\n"
"di %s. Quando SECURE è attivo, devi identificarti come\n"
"proprietario del nick, anche se il tuo indirizzo compare\n"
"nella lista di accesso. Comunque, se sei nella lista di\n"
"accesso, %s non cambierà il tuo nick, anche se l'opzione KILL\n"
"è attiva."
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:58
msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:81
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintassi: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione di protezione automatica per\n"
"il nick. Quando la protezione è attiva, se un altro\n"
"utente cerca di usare il nick, avrà un minuto per\n"
"cambiarlo, dopo del quale %s gli assegnerà un nick casuale.\n"
"\n"
"Se scegli QUICK, l'utente avrà soltanto 20 secondi per\n"
"cambiare nick invece di 60. Se scegli IMMED, il nick\n"
"sarà cambiato immediatamente, senza essere prima avvisato\n"
"per dargli la possibilità di cambiare nick; non usare questa\n"
"opzione se non è strettamente necessario. L'opzione IMMED,\n"
"inoltre, potrebbe non essere disponibile."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Sintassi: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Attiva o disattiva l'opzione di protezione automatica per\n"
"il tuo nick. Quando la protezione è attiva, se un altro\n"
"utente cerca di usare il tuo nick, avrà un minuto per\n"
"cambiarlo, dopo del quale %s gli assegnerà un nick casuale.\n"
"\n"
"Se scegli QUICK, l'utente avrà soltanto 20 secondi per\n"
"cambiare nick invece di 60. Se scegli IMMED, il nick\n"
"sarà cambiato immediatamente, senza essere prima avvisato\n"
"per dargli la possibilità di cambiare nick; non usare questa\n"
"opzione se non è strettamente necessario. L'opzione IMMED,\n"
"inoltre, potrebbe non essere disponibile."
#: modules/commands/ns_set.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP SASET opzione per maggiori informazioni\n"
"su un'opzione specifica. Le opzioni verranno impostate sul\n"
"nickname specificato."
#: modules/commands/cs_saset.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: modules/commands/bs_set.cpp:52 modules/commands/cs_set.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Digita /msg %s HELP option per ottenere maggiori\n"
"informazioni su un comando specifico."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Digita /msg %s SET EMAIL e-mail per inserire la tua e-mail.\n"
"La tua privacy è rispettata; questa e-mail non sarà data a\n"
"terzi."
#: modules/commands/os_module.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Rimuovi un modulo"
#: modules/commands/os_akill.cpp:133 modules/commands/os_sxline.cpp:324
#: modules/commands/os_sxline.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find regex engine %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:38 modules/commands/os_module.cpp:103
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Impossibile caricare il modulo %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:75 modules/commands/os_module.cpp:85
#: modules/commands/os_module.cpp:140 modules/commands/os_module.cpp:154
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr "UNASSIGN Rimuove il bot da un canale"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Sintassi: UNASSIGN canale\n"
"\n"
"Rimuove il bot da un canale. Dopo aver usato questo\n"
"comando, il bot non entrerà più nel canale, ma la sua\n"
"configurazione resterà salvata, in modo da non dover\n"
"riconfigurare tutto di nuovo nel caso se ne assegni\n"
"uno di nuovo."
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:179
#: modules/commands/bs_info.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Underlines kicker"
msgstr "Kick in caso di sottolineato: %s"
#: include/language.h:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SET option %s%s."
msgstr "Opzione SASET %s sconosciuta."
#: modules/commands/os_stats.cpp:186
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Opzione %s di STATS sconosciuta."
#: src/command.cpp:194 src/command.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Opzione %s sconosciuta."
#: src/command.cpp:192 src/command.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Comando sconosciuto %s. \"/msg %s HELP\" per l'aiuto."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:75 modules/commands/cs_mode.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "%c è stato ignorato perché è un modo di canale sconosciuto."
#: include/language.h:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %s%s HELP %s for more information."
msgstr "Comando sconosciuto %s. \"/msg %s HELP\" per l'aiuto."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Sintassi: DROP canale\n"
"\n"
"Deregistra il canale specificato. Può essere usato soltanto\n"
"da un fondatore di canale."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Sintassi: DROP canale\n"
"\n"
"Deregistra il canale indicato. Solo i Services Operator\n"
"possono deregistrare un canale per il quale non si siano\n"
"identificati."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Rilascia il nick specificato"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:208
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali "
"nuovi memo"
#: modules/commands/ns_update.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Sintassi: UPDATE\n"
"Aggiorna il tuo stato attuale, ovvero controlla eventuali nuovi memo,\n"
"imposta i chanmode necessari (ModeonID) e aggiorna il tuo vhost e\n"
"i tuoi userflags (lastseentime, ecc)."
#: modules/commands/cs_updown.cpp:56
msgid ""
"Updates your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
"your channel status is updated on every channel you are in."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Updates your status on a channel"
msgstr " DEOWNER Toglie lo stato di owner a un utente "
#: modules/commands/os_update.cpp:27
msgid "Updating databases."
msgstr "Aggiornamento dei database."
#: modules/commands/os_stats.cpp:156
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab: %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Uplink server: %s"
#: modules/commands/bs_info.cpp:73
msgid "Used on"
msgstr ""
#: include/language.h:49
#, c-format
msgid ""
"User claiming your nick has been killed.\n"
"%s%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
msgstr ""
#: src/botserv.cpp:72
msgid "User matches channel except."
msgstr "L'utente corrisponde a una delle eccezioni del canale."
#: modules/commands/os_list.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Users list:"
msgstr "Lista dei bot disponibili:"
#: modules/commands/ns_info.cpp:106 modules/commands/ns_info.cpp:108
msgid "VHost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_set.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s."
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
msgstr "Il vhost per %s è stato impostato a %s@%s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s."
msgstr "Il vhost per il gruppo di %s è stato impostato a %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
msgstr "Il vhost per il gruppo di %s è stato impostato a %s@%s."
#: modules/commands/os_session.cpp:217
msgid "VIEW host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:366 modules/commands/os_sxline.cpp:415
#: modules/commands/os_sxline.cpp:640
#, fuzzy
msgid "VIEW [mask | list | id]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:530
msgid "VIEW [mask | list]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "Il fondatore del canale %s ora è %s."
#: modules/commands/hs_del.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Vhost for %s removed."
msgstr "Il vhost di %s è stato rimosso."
#: modules/commands/os_config.cpp:37
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "View and change services operators"
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:215
#, fuzzy
msgid "View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Mostra la lista delle sessioni degli host"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Voices a selected nick on a channel"
msgstr " VOICE Assegna lo stato di voice a un utente (+v)"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Sintassi: VOICE canale [nick]\n"
"\n"
"Assegna lo stato di voice (+v) a un utente sul canale\n"
"specificato. Se non viene indicato alcun nick, dà il\n"
"voice all'utente che invia il comando.\n"
"\n"
"Di default, il comando è limitato agli AOP o agli utenti\n"
"con livello di accesso 5 o superiori, oppure ai VOP o agli\n"
"utenti con livello 3 o superiori per il voice su se stessi."
#: modules/commands/bs_info.cpp:206
msgid "Voices protection"
msgstr "Protezione per i voice"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:960
msgid "Watch your language!"
msgstr "Occhio a come parli!"
#: modules/commands/ms_info.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"Operators."
msgstr ""
"Sintassi: INFO [nick | canale]\n"
"\n"
"Senza parametro, mostra le informazioni sul numero di memo\n"
"che hai, quanti memo non sono ancora stati letti e quanti\n"
"memo puoi ricevere in totale.\n"
"\n"
"Se viene indicato un canale, mostra le stesse informazioni\n"
"ma relative al canale; se viene indicato un nick, mostra\n"
"le stesse informazioni ma relative al nick.\n"
"Questo modo d'uso è limitato ai Services Operator."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Sintassi: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
"\n"
"Senza nessun parametro, annulla l'effetto del comando IDENTIFY,\n"
"rendendoti non più identificato come proprietario del nick.\n"
"Da notare, comunque, che non ti sarà richiesto di identificarti\n"
"di nuovo.\n"
"\n"
"Con un parametro, il funzionamento è identico ma viene applicato\n"
"al nick specificato. Se si indica anche REVALIDATE, i Services\n"
"chiederanno al nick specificato di reidentificarsi. Questo\n"
"modo di utilizzo è limitato ai Services Operator."
#: modules/commands/os_stats.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
"and the highest number of users online since Services was\n"
"started, and the length of time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with the UPLINK option."
msgstr ""
"Sintassi: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
"\n"
"Senza nessuna opzione, mostra il numero attuale di utenti\n"
"e di IrcOp online (Services esclusi), il numero massimo\n"
"di utenti online da quando i Services sono up, e il tempo\n"
"passato da quando i Services sono stati avviati.\n"
"\n"
"Con l'opzione AKILL, mostra la dimensione attuale della\n"
"lista AKILL e la durata di default delle nuove AKILL.\n"
"\n"
"L'opzione ALL è disponibile solo ai Services Operator, e\n"
"mostra informazioni sull'utilizzo di memoria dei Services.\n"
"Usare questa opzione può bloccare i Services per un breve\n"
"periodo di tempo sulle grandi reti.\n"
"\n"
"L'opzione RESET imposta il numero massimo di utenti\n"
"registrato al numero degli utenti connessi attualmente\n"
"alla rete."
#: modules/commands/ns_group.cpp:71
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Sei già un membro del gruppo di %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:40 modules/commands/ns_identify.cpp:40
msgid "You are already identified."
msgstr "Sei già identificato."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "You are already in %s!"
msgstr "Sei già in %s! "
#: modules/commands/os_set.cpp:92
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "Non sei più un SuperAdmin."
#: modules/commands/os_login.cpp:88
#, fuzzy
msgid "You are not identified."
msgstr "Sei già identificato."
#: include/language.h:53
#, fuzzy
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "Non puoi modificare limite dei tuoi memo."
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Non puoi modificare limite dei tuoi memo."
#: modules/commands/os_set.cpp:86
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "Ora sei un SuperAdmin."
#: modules/commands/os_oline.cpp:38
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Ora sei un IRC Operator."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: modules/commands/ns_group.cpp:130
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Adesso sei nel gruppo di %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Attenzione: Hai superato il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
"raggiungere nuovi memo finché non ne elimini alcuni."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:39
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr "Non puoi richiedere una ricevuta se mandi un memo a te stesso."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not set the %c flag."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:126
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:43
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "Non puoi disconnettere te stesso!"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:62
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "Non puoi recuperare te stesso!"
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot %s on this network."
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
#: modules/commands/ms_set.cpp:172
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr ""
"Non puoi impostare il limite dei memo di %s ad un valore superiore a %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:174
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr ""
"Non puoi impostare il limite dei tuoi memo ad un valore superiore a %d."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:67
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
#: modules/commands/help.cpp:102
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:153
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Hai %d memo, di cui %d non sono stati ancora letti."
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Hai %d memo, di cui 1 non è stato ancora letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Hai %d memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Hai %d memo, nessuno dei quali è stato letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Hai 1 memo, e non l'hai ancora letto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:138
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Hai 1 memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:132
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Non hai alcun memo."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:260
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:276 modules/commands/cs_mode.cpp:301
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Hai %d nuovi memo."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Hai un nuovo memo."
#: include/language.h:67
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Digita /msg %s READ %d per leggerlo."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:84
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "Sei stato invitato in %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:93
#, fuzzy
msgid "You have been logged out."
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:58
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "I ban che ti riguardavano sono stati rimossi da %s."
#: modules/commands/ms_info.cpp:171
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Non c'è alcun limite al numero di memo che puoi conservare."
#: include/language.h:69
#, fuzzy
msgid "You have no memos."
msgstr "Hai %d nuovi memo."
#: include/language.h:73
#, fuzzy
msgid "You have no new memos."
msgstr "Hai %d nuovi memo."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Attenzione: Hai raggiunto il numero massimo di memo (%d). Non potrai "
"raggiungere nuovi memo finché non ne elimini alcuni."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:169
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "Devi inserire un numero valido per indicare il tempo."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:80 modules/commands/cs_mode.cpp:130
#, c-format
msgid "You may not (un)lock mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:72
#, fuzzy
msgid "You may not change the email of other services operators."
msgstr "Non puoi annullare l'impostazione dell'e-mail."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:81
#, fuzzy
msgid "You may not change the password of other services operators."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:49
#, fuzzy
msgid "You may not drop other services operators nicknames."
msgstr "%s è un services operator di tipo %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:34
#, fuzzy
msgid "You may not get the password of other services operators."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:66
msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:103
#, fuzzy
msgid "You may not suspend other services operators nicknames."
msgstr "Impossibile deidentificare %s perchè è un Services Operator."
#: modules/commands/ns_access.cpp:124
msgid ""
"You may view but not modify the access list of other services operators."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
#, c-format
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
msgstr ""
#: include/language.h:76
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:48
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Devi essere operatore di canale (+o) per registrare il canale."
#: modules/commands/cs_register.cpp:38
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr "Devi essere operatore di canale (+o) per registrare il canale."
#: modules/commands/ns_register.cpp:135
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Devi essere connesso per almeno %d secondi per poter registrare il tuo nick."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:258
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Adesso devi impostare un indirizzo e-mail per il tuo nick.\n"
"Questa e-mail ti permetterà di recuperare la tua password\n"
"nel caso tu la dimentichi."
#: modules/commands/help.cpp:97
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetti e quando li ricevi."
#: modules/commands/ms_info.cpp:179
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando ti connetti."
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Sarai informato dei nuovi memo quando li ricevi."
#: modules/commands/ms_set.cpp:189
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Non potrai più ricevere memo."
#: modules/commands/ms_set.cpp:55
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr "Non verrai più informato via email."
#: modules/commands/ms_info.cpp:181
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Non sarai informato dei nuovi memo."
#: modules/commands/ms_set.cpp:47
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Verrai ora informato su nuovi memo via email."
#: include/language.h:84
msgid ""
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:255
msgid "Your IRCd does not support SNLINE"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:479
msgid "Your IRCd does not support SQLINE"
msgstr ""
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/commands/ns_register.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "Sei già identificato."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:272
#, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Your auto join list is empty."
msgstr "La lista autokick di %s è vuota."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:133
msgid "Your auto join list is full."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Your auto join list:"
msgstr " AKICK Modifica la lista AutoKick"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Your certificate list is empty."
msgstr "La tua lista d'accesso è vuota."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:268
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you when you registered."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Tutte le O:lines di %s sono state rimosse."
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s"
msgstr "Indirizzo e-mail per %s cambiato in %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Your memo ignore list is empty."
msgstr "La lista ignore è vuota."
#: modules/commands/ms_set.cpp:196
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è stato disabilitato."
#: modules/commands/ms_set.cpp:182
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è stato impostato a %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d, e non può essere modificato."
#: modules/commands/ms_info.cpp:168
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:161
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Il limite dei tuoi memo è 0; non riceverai alcun nuovo memo."
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Il limite dei tuoi memo è 0; non riceverai alcun nuovo memo. Non puoi "
"modificare questo limite."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:51
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Non sei più identificato per il tuo nick."
#: modules/commands/ns_group.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Your nick is already registered."
msgstr "Il tuo nick è già registrato; digita prima /msg %s DROP."
#: modules/commands/ns_group.cpp:197
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: include/language.h:20
#, fuzzy
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Nickname %s registrato."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:69
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "Il tuo nick è stato deregistrato."
#: src/users.cpp:340
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Il tuo nick sarà cambiato a %s"
#: modules/commands/os_login.cpp:38 modules/commands/os_login.cpp:86
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:306
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Il codice di attivazione è stato reinviato a %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:210
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "La tua password è %s - non dimenticarla!"
#: include/language.h:19
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:95
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: modules/commands/hs_request.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Your vHost has been requested"
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/commands/hs_on.cpp:37 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:59
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Il tuo vhost (%s) ora è attivato."
#: modules/commands/hs_on.cpp:35 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:57
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Il tuo vhost (%s@%s) ora è attivato."
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:169
#, fuzzy
msgid "[1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: modules/commands/os_news.cpp:354
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio di ingresso - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:356
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio per gli operatori - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:358
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Messaggio del giorno - %s] %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:23
#, fuzzy
msgid "[account] password"
msgstr "IDENTIFY password"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:22 modules/commands/cs_updown.cpp:79
#, fuzzy
msgid "[channel]"
msgstr "DROP canale"
#: modules/commands/ms_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [canale] [lista | NEW]"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:91
#, fuzzy
msgid "[channel] [nick]"
msgstr "OP #channel [nick]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:24
#, fuzzy
msgid "[channel] {ADD|DEL|LIST} [entry]"
msgstr "AOP canale {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | numero-lista]"
#: modules/commands/ms_del.cpp:47
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
msgstr "DEL [canale] {numero | lista | ALL}"
#: modules/commands/ms_read.cpp:91
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [canale] {lista | LAST | NEW}"
#: modules/commands/ms_info.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[nick | channel]"
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
#: modules/commands/ns_group.cpp:184
#, fuzzy
msgid "[nick]"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:23
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:34 modules/commands/ns_alist.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[nickname]"
msgstr "CHECK nickname"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:79
msgid "[parameter]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_chankill.cpp:24
#, fuzzy
msgid "[+expiry] channel reason"
msgstr "CHANKILL [+scadenza] {#canale} [motivo]"
#: modules/commands/os_stats.cpp:166
msgid "[AKILL | ALL | RESET | UPLINK]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:79
msgid "[Core|3rd|protocol|encryption|supported]"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:204
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
#: modules/commands/hs_request.cpp:252
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
msgstr "[auto-memo] Il memo che hai inviato a %s è stato letto."
#: modules/commands/hs_request.cpp:250
#, c-format
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
msgstr "L'ultimo memo inviato a %s è stato annullato."
#: modules/commands/os_list.cpp:119
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:22
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
msgid "day"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
msgid "days"
msgstr ""
#: include/language.h:32
#, fuzzy
msgid "does not expire"
msgstr " %s (does not expire)"
#: src/misc.cpp:377
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "scade tra %d giorno"
#: src/misc.cpp:377
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "scade tra %d giorni"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "scade tra %d ora, %d minuto"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "scade tra %d ora, %d minuti"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "scade tra %d ore, %d minuto"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "scade tra %d ore, %d minuti"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "scade tra %d minuto"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "scade tra %d minuti"
#: src/misc.cpp:368
#, fuzzy
msgid "expires momentarily"
msgstr "scade tra %d giorno"
#: src/misc.cpp:330
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:330
msgid "hours"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:139
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:336
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:336
msgid "minutes"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:317
msgid "second"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:317
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Comandi di %s:"
#: modules/commands/hs_request.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been activated"
msgstr "Il tuo vhost (%s) ora è attivato."
#: modules/commands/hs_request.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been rejected"
msgstr "Il bot %s è stato eliminato."
#: modules/commands/hs_request.cpp:85
msgid "vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:73
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "i vhost per il gruppo %s sono stati rimossi."
#: modules/commands/os_config.cpp:38
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:23
#, fuzzy
msgid "{nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | canale}"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:23 modules/commands/ms_send.cpp:23
#, fuzzy
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | canale} testo-del-memo"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:177
#, fuzzy
msgid "{ADD | DEL | LIST} [channel] [key]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [mask]"
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:22
#, fuzzy
msgid "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:22 modules/commands/ns_set_secure.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:22
#, fuzzy
msgid "{ON | OFF}"
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:22
#, fuzzy
msgid "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"