1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-01 07:36:38 +02:00
Files
anope/language/anope.pl_PL.po
T
Marcin Łabanowski 05341828b5 Convert the language files to utf-8 encoding.
The files have been converted using the following script:

for i in *.po; do
  cat $i | grep charset | cut -d= -f2 | cut -d\\ -f1 > charset
  echo Converting $i from `cat charset` to UTF-8
  iconv -f `cat charset` -t UTF-8 < $i | sed "s/`cat charset`/UTF-8/g" > $i~
  mv -f $i~ $i
  rm -f charset
done
2012-12-15 09:39:12 +01:00

10891 lines
346 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2011
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 04:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:57-0400\n"
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s %s list."
msgstr "%s dodano do listy AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:182
#, c-format
msgid "%s added to %s access list at level %d."
msgstr ""
"%s dodano do listy dostępu kanału %s z\n"
"poziomem %d."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:157
#, c-format
msgid "%s added to %s autokick list."
msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
#, c-format
msgid "%s added to %s bad words list."
msgstr "%s dodano do listy zakazanych słów kanału %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:40
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to %s's access list."
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to the %s list."
msgstr "%s dodano do listy AKILL."
#: modules/commands/os_akill.cpp:191
#, c-format
msgid "%s added to the AKILL list."
msgstr "%s dodano do listy AKILL."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:626
#, c-format
msgid "%s added to the SQLINE list."
msgstr "%s dodano do listy SQLINE."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:66 modules/commands/ns_cert.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to your certificate list."
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s added to your ignore list."
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to \"register\" a nickname and\n"
"prevent others from using it. The following\n"
"commands allow for registration and maintenance of\n"
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
"For more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
" "
msgstr ""
"%s umożliwia rejestrację nicka i zapewnia\n"
"wyłączność na jego używanie. Poniższe komendy\n"
"umożliwiają zarządzanie nickiem, aby ich użyć wpisz:\n"
"/msg %s komenda\n"
"Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n"
"/msg %s HELP komenda"
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
"It has been created for users that can't host or\n"
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
"allow user bots. Available commands are listed \n"
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
"more information on a specific command, type\n"
"%s%s %s command.\n"
" "
msgstr ""
"%s pozwala umieścić bota na własnym kanale.\n"
"Został stworzony dla użytkowników, którzy nie mogą\n"
"hostować własnego bota oraz dla tych sieci które\n"
"nie pozwalają na ich używanie. Poniższe komendy\n"
"umożliwiają zarządzanie botem, aby ich użyć wpisz:\n"
"/msg %s komenda\n"
"Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n"
"/msg %s HELP komenda"
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s allows you to register and control various\n"
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
"commands are listed below; to use them, type\n"
"%s%s command. For more information on a\n"
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
" "
msgstr ""
"%s umożliwia rejestrację kanału, zmianę\n"
"jego ustawień oraz zapobiega przed odebraniem\n"
"kontroli nad kanałem. Poniższe komendy pozwalają\n"
"na zarządzanie kanałem, aby ich użyć wpisz:\n"
"/msg %s komenda\n"
"Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n"
"/msg %s HELP komenda"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:161
#, c-format
msgid "%s already exists in %s bad words list."
msgstr "%s już istnieje na liście zakazanych słów kanału %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:136
#, c-format
msgid "%s already exists on %s autokick list."
msgstr "%s już istnieje w liście AKICK kanału %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:332
#, c-format
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
msgstr "%s już istnieje na liście wyjątków."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:68 modules/commands/bs_kick.cpp:105
#: modules/commands/bs_kick.cpp:141 modules/commands/bs_kick.cpp:196
#: modules/commands/bs_kick.cpp:233 modules/commands/bs_kick.cpp:289
#: modules/commands/bs_kick.cpp:335 modules/commands/bs_kick.cpp:368
#: modules/commands/bs_kick.cpp:402 modules/commands/bs_kick.cpp:436
#, c-format
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
msgstr "%s nie może być wzięty jako ilość wykroczeń do założenia bana."
#: modules/commands/os_mode.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed your usermodes to %s."
msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika."
#: modules/commands/os_list.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "%s channel list:"
msgstr "Koniec listy kanałów."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s %s list."
msgstr "%s usunięto z listy AOP kanału %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:272
#, c-format
msgid "%s deleted from %s access list."
msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
#, c-format
msgid "%s deleted from %s autokick list."
msgstr "%s usunięto z listy AKICK %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:205
#, c-format
msgid "%s deleted from %s bad words list."
msgstr "%s usunięto z listy zakazanych słów kanału %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from %s's access list."
msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:383
#, c-format
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
msgstr "%s usunięto z listy wyjątków limitów sesji."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s list."
msgstr "%s usunięto z listy AOP kanału %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:233
#, c-format
msgid "%s deleted from the AKILL list."
msgstr "%s usunięto z listy AKILL."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:92 modules/commands/ns_cert.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from your certificate list."
msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu."
#: modules/commands/cs_access.cpp:628
#, c-format
msgid "%s disabled on channel %s."
msgstr "%s wyłączono na kanale %s."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has already been recovered."
msgstr "%s już jest obejmowane przez %s."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:77
#, c-format
msgid "%s has been invited to %s."
msgstr "%s has been invited to %s."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:60
#, c-format
msgid "%s has been unbanned from %s."
msgstr "%s has been unbanned from %s."
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:56
#, c-format
msgid "%s has too many channels registered."
msgstr "%s posiada za dużo zarejestrowanych kanałów."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a services enforcer."
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
"registered in order to send a memo.\n"
"%s's commands include:"
msgstr ""
"%s umożliwia wysyłanie krótkich wiadomości\n"
"do innych użytkowników (niezależnie od tego czy\n"
"są oni w danej chwili na IRCu) lub do kanałów(*).\n"
"Aby móc używać tego serwisu nadawca i odbiorca\n"
"(kanał lub nick) muszą być zarejestrowani.\n"
"Poniższe komendy pozwalają na wysyłanie i\n"
"odbieranie wiadomości, aby ich użyć wpisz:\n"
"/msg %s komenda\n"
"Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n"
"/msg %s HELP komenda"
#: modules/commands/cs_invite.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already in %s!"
msgstr "Przebywasz już na kanale %s! "
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on your ignore list."
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:54 modules/commands/ms_send.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą bota lub kanału."
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:50
#, c-format
msgid "%s is not a valid ban type."
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
#: modules/commands/bs_info.cpp:220
#, c-format
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą bota lub kanału."
#: include/language.h:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
#: include/language.h:23
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "%s wyłączono na kanale %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not on your ignore list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych."
#: include/language.h:64
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
"removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s %s list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:283
#, c-format
msgid "%s not found on %s access list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście dostępu kanału %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:229
#, c-format
msgid "%s not found on %s autokick list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście AKICK kanału %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198
#, c-format
msgid "%s not found on %s bad words list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście zakazanych słów kanału %s."
#: modules/commands/ns_access.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on %s's access list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście dostępu kanału %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:203
#, c-format
msgid "%s not found on session list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście sesji."
#: modules/commands/os_session.cpp:387
#, c-format
msgid "%s not found on session-limit exception list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście wyjątków limitów sesji."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on the %s list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:225
#, c-format
msgid "%s not found on the AKILL list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście AKILL."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found on your certificate list."
msgstr "%s nie znaleziono na Twojej liście dostępu."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from the %s access list."
msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s removed from your ignore list."
msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu."
#: modules/commands/os_list.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s users list:"
msgstr "Koniec listy użytkowników."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:240
#, c-format
msgid "%s will no longer be ignored."
msgstr "Nick %s nie będzie ignorowany."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:177
#, c-format
msgid "%s will now be ignored for %s."
msgstr "Nick %s będzie ignorowany przez %s."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:175
#, c-format
msgid "%s will now permanently be ignored."
msgstr "Nick %s będzie stale ignorowany."
#: include/language.h:9
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET opcja"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:297
msgid "ADD nick user host real"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_bot.cpp:298
#, fuzzy
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
msgstr ""
"BOT ADD nick user host real\n"
"BOT CHANGE stary-nick nowy-nick [user [host [real]]]\n"
"BOT DEL nick"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:299
#, fuzzy
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_session.cpp:573
#, fuzzy
msgid ""
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
"the format of the optional expiry parameter.\n"
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
"person who added the exception, its session limit, reason, \n"
"host mask and the expiry date and time.\n"
" \n"
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
"their host matches."
msgstr ""
"Składnia: EXCEPTION ADD [+czas-trwania] maska limit powód\n"
" EXCEPTION DEL {maska | lista}\n"
" EXCEPTION MOVE numer pozycja\n"
" EXCEPTION LIST [maska | lista]\n"
" EXCEPTION VIEW [maska | lista]\n"
"\n"
"Pozwala administratorom serwisów na zarządzanie listą limitów\n"
"sesji dla poszczególnych hostów - np. serwery shell mogą\n"
"mieć większą liczbę połączeń. Kiedy limit połączeń zostanie\n"
"osiągnięty każdy nowy użytkownik z takiego hosta będzie\n"
"rozłączany z siecią. Przed rozłączeniem zostanie wysłane\n"
"powiadomienie (jego treść ustawia się w pliku konfiguracyjnym).\n"
"\n"
"EXCEPTION ADD dodaje wskazaną maskę na listę wyjątków.\n"
"Maski nick!user@host oraz user@host są nieprawidłowe,\n"
"ponieważ zawierają nick lub ident użytkownika. Dopuszczalne\n"
"maski to np. box.host.dom lub *.host.dom. Limit musi\n"
"być liczbą nieujemną. Podanie zera oznacza wyłączenie limitu.\n"
"Format czasu jest opisany w pomocy polecenia AKILL.\n"
"EXCEPTION DEL usuwa wskazane wpisy z listy wyjątków.\n"
"EXCEPTION MOVE przenosi wyjątek o wskazanym numerze na\n"
"nową pozycję. Wyjątki znajdujące się pomiędzy zostaną\n"
"odpowiednio przeniesione, aby wypełnić powstałą lukę.\n"
"EXCEPTION LIST oraz EXCEPTION VIEW listują wyjątki.\n"
"Podanie maski powoduje ograniczenie wyświetlanych wpisów.\n"
"EXCEPTION VIEW zwraca dodatkowo informacje o zakładającym,\n"
"limicie, powodzie, masce oraz czasie.\n"
"\n"
"Należy pamiętać, że podłączający się klient będzie używał\n"
"pierwszego wyjątku o pasującej masce. Duża lista wyjątków i\n"
"zbyt ogólne maski powodują pogorszenie wydajności serwisów."
#: modules/commands/bs_info.cpp:55
#, fuzzy
msgid "INFO {chan | nick}"
msgstr "INFO {kanał | nick}"
#: modules/commands/os_noop.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
"would just cancel the effect).\n"
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
"on the given server.\n"
msgstr ""
"Składnia: NOOP SET serwer\n"
" NOOP REVOKE serwer\n"
"\n"
"NOOP SET usuwa wszystkie O:linie ze wskazanego\n"
"serwera oraz killuje wszystkich operatorów, aby\n"
"zapobiec zrehashowaniu serwera (przeładowanie pliku\n"
"konfiguracyjnego usuwa efekt tego polecenia).\n"
"\n"
"NOOP REVOKE powoduje przywrócenie wszystkich \n"
"uprawnień na wskazanym serwerze.\n"
"\n"
"Uwaga: Serwisy nie sprawdzają wartości serwer."
#: modules/commands/cs_access.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"User access levels\n"
" \n"
"By default, the following access levels are defined:\n"
" \n"
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
" opping upon entering channel. Note\n"
" that only one person may have founder\n"
" status (it cannot be given using the\n"
" ACCESS command).\n"
"  10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
"  5 Automatic opping.\n"
"  3 Automatic voicing.\n"
"  0 No special privileges; can be opped by other\n"
" ops (unless secure-ops is set).\n"
" \n"
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
"information."
msgstr ""
"Poziomy dostępu użytkowników:\n"
"\n"
"Standardowe poziomy dostępu zostały podane poniżej:\n"
" Founder Pełny dostęp do poleceń %s.\n"
" Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n"
" UWAGA: tylko jedna osoba może być\n"
" właścicielem (Founder) kanału.\n"
" Nie można nadać tego uprawnienia\n"
" za pomocą polecenia ACCESS.\n"
"  10 Dostęp do polecenia AKICK,\n"
" Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n"
"  5 Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n"
"  3 Automatyczne nadawanie prawa głosu.\n"
"  0 Brak specjalnych przywilejów.\n"
" Inne osoby mogą nadać status\n"
" operatora temu użytkownikowi\n"
" (jeśli wyłączono opcję secure-ops).\n"
"  <0 Brak możliwości pełnienia funkcji\n"
" operatora.\n"
"\n"
"Standardowe poziomy mogą zostać zmienione, możliwe\n"
"jest także definiowanie własnych poziomów dostępu.\n"
"Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
"/msg %s HELP LEVELS"
#: modules/commands/hs_list.cpp:22
msgid "[<key>|<#X-Y>]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:36
#, c-format
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:116
msgid "CLEAR time"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:115
msgid "STATS"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:52
msgid "address"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:22
#, fuzzy
msgid "botname {ON|OFF}"
msgstr "SASET nick AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:42
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:55 modules/commands/bs_assign.cpp:93
#: modules/commands/cs_sync.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:22
#: modules/commands/cs_drop.cpp:22 modules/commands/cs_log.cpp:23
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:160 modules/commands/cs_clearusers.cpp:22
#: modules/commands/cs_info.cpp:34
#, fuzzy
msgid "channel"
msgstr "DROP kanał"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel bantype"
msgstr "ACT kanał tekst"
#: modules/commands/cs_log.cpp:24
#, fuzzy
msgid "channel command method [status]"
msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:23 modules/commands/cs_ban.cpp:23
#, fuzzy
msgid "channel mask [reason]"
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
#: modules/commands/os_mode.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel modes"
msgstr "MODE kanał flagi"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:22 modules/commands/cs_set_founder.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel nick"
msgstr "UNBAN kanał [nick]"
#: modules/commands/cs_tban.cpp:44
#, fuzzy
msgid "channel nick time"
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:22 modules/commands/cs_ban.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel nick [reason]"
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:23
#, fuzzy
msgid "channel option {ON|OFF} [settings]"
msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel target [what]"
msgstr "CLEAR kanał co"
#: modules/commands/bs_control.cpp:22 modules/commands/bs_control.cpp:84
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:48
#, fuzzy
msgid "channel text"
msgstr "ACT kanał tekst"
#: modules/commands/os_kick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel user reason"
msgstr "KICK kanał nick powód"
#: modules/commands/cs_access.cpp:438
msgid "channel ADD mask level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:203
#, fuzzy
msgid "channel ADD message"
msgstr "MODE kanał flagi"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:226
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405
#, fuzzy
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:410 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:206
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/bs_badwords.cpp:229
#: modules/commands/cs_flags.cpp:306
#, fuzzy
msgid "channel CLEAR"
msgstr "DROP kanał"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "channel DEL num"
msgstr "MODE kanał flagi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:439
#, fuzzy
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:406
#, fuzzy
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:227
#, fuzzy
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:409
msgid "channel ENFORCE"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:205 modules/commands/cs_access.cpp:690
#, fuzzy
msgid "channel LIST"
msgstr "DROP kanał"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:440 modules/commands/bs_badwords.cpp:228
#, fuzzy
msgid "channel LIST [mask | list]"
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:305
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:338
#, fuzzy
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]"
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:304
msgid "channel MODIFY mask changes"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:691
#, fuzzy
msgid "channel RESET"
msgstr "SET kanał GREET {ON|OFF}"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:339
#, fuzzy
msgid "channel SET modes"
msgstr "MODE kanał flagi"
#: modules/commands/cs_access.cpp:688
msgid "channel SET type level"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
msgstr "SET kanał SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:408
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
#: modules/commands/cs_access.cpp:441
#, fuzzy
msgid "channel VIEW [mask | list]"
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:22
#: modules/commands/cs_register.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel [description]"
msgstr "REGISTER kanał opis"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:22 modules/commands/cs_invite.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel [nick]"
msgstr "UNBAN kanał [nick]"
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:78
#, fuzzy
msgid "channel [parameters]"
msgstr "CLEAR kanał co"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel [topic]"
msgstr "TOPIC kanał [temat]"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:118
#, fuzzy
msgid "channel [what]"
msgstr "TOPIC kanał [temat]"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:67
#, fuzzy
msgid "channel [+expiry] [reason]"
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:22 modules/commands/bs_set_greet.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel {ON|OFF}"
msgstr "SET kanał XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/cs_access.cpp:689
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:21
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:22
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:22
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:22
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:22
#, fuzzy
msgid "channel {ON | OFF}"
msgstr "SET kanał XOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:22
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr "SET LANGUAGE numer"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:23 modules/commands/ms_staff.cpp:23
#, fuzzy
msgid "memo-text"
msgstr "STAFF treść wiadomości"
#: modules/commands/gl_global.cpp:23 modules/commands/ns_set_greet.cpp:22
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "GLOBAL treść wiadomości"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:22 modules/commands/os_module.cpp:22
#: modules/commands/os_module.cpp:59 modules/commands/os_module.cpp:124
msgid "modname"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:22
msgid "new-display"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:64
#, fuzzy
msgid "new-password"
msgstr "GROUP nazwa hasło"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:187 modules/commands/hs_request.cpp:188
#: modules/commands/ms_check.cpp:22 modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:43
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:56 modules/commands/hs_del.cpp:22
#: modules/commands/hs_del.cpp:56
#, fuzzy
msgid "nick"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/os_oline.cpp:22
#, fuzzy
msgid "nick flags"
msgstr "OLINE nick flagi"
#: modules/commands/hs_set.cpp:22 modules/commands/hs_set.cpp:123
#, fuzzy
msgid "nick hostmask"
msgstr "SET <nick> <maska-hosta>."
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "nick newnick"
msgstr "SVSNICK nick nowy-nick"
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:25 modules/commands/ns_suspend.cpp:167
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:22 modules/commands/ns_resetpass.cpp:25
#, fuzzy
msgid "nickname"
msgstr "CHECK nick"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:129
#, fuzzy
msgid "nickname address"
msgstr "FORBID nick powód"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:85
#, fuzzy
msgid "nickname language"
msgstr "FORBID nick powód"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:72
#, fuzzy
msgid "nickname message"
msgstr "FORBID nick powód"
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:65
#, fuzzy
msgid "nickname new-display"
msgstr "FORBID nick powód"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:64
#, fuzzy
msgid "nickname new-password"
msgstr "GHOST nick [hasło]"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:118
#, fuzzy
msgid "nickname [parameter]"
msgstr "GHOST nick [hasło]"
#: modules/commands/ns_release.cpp:23 modules/commands/ns_recover.cpp:42
#, fuzzy
msgid "nickname [password]"
msgstr "GHOST nick [hasło]"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:68
#, fuzzy
msgid "nickname [+expiry] reason"
msgstr "FORBID nick powód"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:72 modules/commands/ns_set_secure.cpp:75
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:76
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:69
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:85
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | OFF}"
msgstr "SASET nick AUTOOP {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:104
#, fuzzy
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SASET nick KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
#: modules/commands/ns_status.cpp:23
#, fuzzy
msgid "nickname..."
msgstr "CHECK nick"
#: modules/commands/bs_set.cpp:22
#, fuzzy
msgid "option (channel | bot) settings"
msgstr "SET (kanał | bot) opcja ustawienie"
#: modules/commands/cs_saset.cpp:22 modules/commands/cs_set.cpp:22
#, fuzzy
msgid "option channel parameters"
msgstr "SEND {nick | kanał} treść"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:22
msgid "option nickname parameters"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set.cpp:22 modules/commands/ms_set.cpp:206
#, fuzzy
msgid "option parameters"
msgstr "SET opcja ustawienie"
#: modules/commands/os_set.cpp:171
#, fuzzy
msgid "option setting"
msgstr "SET opcja ustawienie"
#: modules/commands/ns_register.cpp:25
#, fuzzy
msgid "passcode"
msgstr "REGISTER hasło email"
#: modules/commands/os_login.cpp:23
#, fuzzy
msgid "password"
msgstr "GROUP nazwa hasło"
#: modules/commands/ns_register.cpp:108
#, fuzzy
msgid "password [email]"
msgstr "REGISTER hasło email"
#: modules/commands/ns_register.cpp:106
#, fuzzy
msgid "password email"
msgstr "REGISTER hasło email"
#: modules/commands/cs_list.cpp:23
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
msgstr "LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/ns_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
msgstr "LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
#: modules/commands/os_jupe.cpp:22
#, fuzzy
msgid "server [reason]"
msgstr "JUPE serwer [powód]"
#: modules/commands/ns_group.cpp:23
#, fuzzy
msgid "target password"
msgstr "GROUP nazwa hasło"
#: modules/commands/os_mode.cpp:59
#, fuzzy
msgid "user modes"
msgstr "MODE kanał flagi"
#: modules/commands/os_kill.cpp:22
#, fuzzy
msgid "user [reason]"
msgstr "JUPE serwer [powód]"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:26
msgid "user@email-host"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
"nickname(s)."
msgstr ""
" \n"
"UWAGA: Ten serwis ma na celu umożliwienie identyfikacji\n"
"użytkowników. NIE służy do kradzieży nicków czy innych\n"
"złośliwych akcji. Nadużycia będą skutkowały co najmniej\n"
"utratą zarejestrowanego nicka."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427
msgid ""
" \n"
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
"separator between it and the reason is a colon.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
msgid ""
" \n"
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
"list for the given reason (which must be given).\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:193
#, c-format
msgid ""
" \n"
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
"%d user(s) on it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
"When it is enabled, users will be able to use\n"
"%s commands on a channel when prefixed\n"
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
" \n"
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
"commands MUST have enough level for both\n"
"the FANTASIA and another level depending\n"
"of the command if required (for example, to use \n"
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
"level)."
msgstr ""
"Składnia: SET kanał FANTASY {ON|OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza dostęp do publicznych poleceń\n"
"na kanale takich jak: !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
"!kick, !kb, !unban, !seen (cześć komend przyjmuje\n"
"jako parametry nicki i powody).\n"
"\n"
"Użytkownicy dopuszczeni do używania komend\n"
"publicznych muszą mieć odpowiedni poziom dostępu\n"
"do wydania danego polecenia (np. aby używac !deop\n"
"trzeba posiadać poziom dostępu OPDEOP)."
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:71
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
"messages of users joining the channel, provided\n"
"they have enough access to the channel."
msgstr ""
"Składnia: SET kanał GREET {ON|OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza witanie podczas wejścia użytkowników\n"
"ich własną wiadomością powitalną. Użytkownik zostanie\n"
"powitany, jeśli będzie miał odpowiedni poziom dostępu."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Składnia: SET kanał DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję kopania użytkowników\n"
"posiadających status operatora nawet jeśli nie\n"
"przysługuje im poziom dostępu NOKICK."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
"even if they don't match the NOKICK level."
msgstr ""
"Składnia: SET kanał DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję kopania użytkowników\n"
"posiadających prawo głosu nawet jeśli nie\n"
"przysługuje im poziom dostępu NOKICK."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
"for that period of time) will be automatically dropped."
msgstr ""
"Uwaga! Kanał który nie był używany przez %d dni\n"
"(np. nie odwiedził go żaden użytkownik umieszczony\n"
"na liście dostępu kanału w tym czasie) zostanie\n"
"automatycznie odrejestrowany."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:338
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
"any nickname."
msgstr ""
" \n"
"Administratorzy serwisów mogą usunąć każdy nick\n"
"bez potrzeby identyfikacji jako jego właściciele\n"
"oraz przeglądać listę dostępu do każdego nicka\n"
"(/msg %s ACCESS LIST nick)."
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
"lists and settings for any channel."
msgstr ""
" \n"
"Administratorzy serwisów mogą usunąć każdy kanał\n"
"bez potrzeby identyfikacji jako jego właściciele.\n"
"Mogą przeglądać listę dostępu każdego kanału,\n"
"listę AKICK, ustawienia poziomów dostępu itd."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
#, c-format
msgid ""
" \n"
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
"manually.\n"
" \n"
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
"given mask.\n"
" \n"
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
"AKICK LIST command.\n"
" \n"
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
"AKICK mask.\n"
" \n"
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
"akick list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
" \n"
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
msgstr ""
"Składnia: HOP kanał ADD nick\n"
" HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
" HOP kanał LIST [maska | lista]\n"
" HOP kanał CLEAR\n"
"\n"
"Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n"
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
"automatycznie status pół-operatora.\n"
"\n"
"Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n"
"\n"
"Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
"\n"
"Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n"
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
"\n"
" HOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
" od 7 do 9.\n"
"\n"
"Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
"\n"
"Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n"
"dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n"
"Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n"
"właściciela kanału.\n"
"\n"
"Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
"/msg %s HELP ACCESS\n"
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET XOP"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:668
msgid ""
" \n"
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
"VOP list may use the AOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:722
msgid ""
" \n"
"The HOP ADD and HOP DEL commands are limited\n"
"to SOPs or above, while HOP LIST is available to VOPs\n"
"and above. The HOP CLEAR command can only be used by the\n"
"channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:614
msgid ""
" \n"
"The QOP commands are limited to founders\n"
"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"VOP list may use the QOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:445
msgid ""
" \n"
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
" \n"
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:777
msgid ""
" \n"
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are\n"
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
"VOP list may use the SOP LIST command.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
msgid ""
" \n"
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
"below.)\n"
" \n"
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
" through 9.\n"
" \n"
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
" \n"
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:830
msgid ""
" \n"
"The VOP ADD and VOP DEL commands are limited\n"
"to SOPs or above, while VOP LIST is available to VOPs\n"
"and above. The VOP CLEAR command can only be used by the\n"
"channel founder.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:265
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"The parameter email is optional and will set the email\n"
"for your nick immediately.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person.\n"
" \n"
msgstr ""
"Napisz /msg %s SET EMAIL e-mail, aby ustawić adres e-mail.\n"
"Twoja prywatność będzie uszanowana - nie będzie podawany osobom trzecim,"
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
"automatically when you enable the option."
msgstr ""
"Składnia: SET kanał NOBOT {ON|OFF}\n"
"\n"
"Polecenie to pozwala określić kanał, dla którego\n"
"nie wolno przypisywać botów. Jeśli w danej chwili\n"
"bot jest przypisany do kanału, zostanie usunięty."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
" \n"
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
"channel by users that aren't IRC operators."
msgstr ""
"Składnia: SET nick-bota PRIVATE {ON|OFF}\n"
"\n"
"Polecenie pozwala na ograniczenie przypisywania\n"
"wskazanego bota dla użytkowników nie będących\n"
"IRC operatorami."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" \n"
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
"above commands.\n"
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
" changed with the %s LEVELS command."
msgstr ""
"Napisz /msg %s HELP polecenie aby uzyskać pomoc\n"
"na temat powyższych poleceń.\n"
"(*) Domyślnie każdy użytkownik mający przynajmniej 10.\n"
" poziom dostępu na kanale może czytać wiadomości,\n"
" ale można to zmienić komendą LEVELS serwisu %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:129
#, c-format
msgid " %s is online using this oper block."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:53
#, c-format
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:41
#, fuzzy, c-format
msgid " Providing service: %s"
msgstr "Dodane komendy: /msg %s %s"
#: modules/commands/os_oper.cpp:125
msgid " This oper is configured in the configuration file."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:224
#, c-format
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
msgstr ""
#: src/protocol.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
msgstr "\"/msg %s\" nie jest już obsługiwane. Użyj \"/msg %s@%s\" lub \"/%s\"."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:21
#, fuzzy
msgid "\"Jupiter\" a server"
msgstr " JUPE Blokuje podłączanie podanego serwera"
#: modules/commands/os_oper.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "%-8s %s"
msgstr "%-20s %s@%s"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:170
#, c-format
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:346
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:106
#, c-format
msgid "%c is an unknown status mode."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c is not locked on %s."
msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:92
#, c-format
msgid "%c%c%s locked on %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:216
#, c-format
msgid "%d Modules loaded."
msgstr "Załadowanych modułów: %d."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:59
#, c-format
msgid "%d bots available."
msgstr "%d boty(ów) dostępnych."
#: modules/commands/ns_group.cpp:301
#, c-format
msgid "%d nicknames in the group."
msgstr "%d nicków w grupie."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:134
#, c-format
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:310 modules/commands/cs_xop.cpp:427
#: modules/commands/cs_xop.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s list is empty."
msgstr "Lista AOP kanału %s jest pusta."
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:167
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:187
#: modules/commands/bs_info.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s (%d kop(y) do bana)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds"
msgstr " Kopanie za flood: %s (%d kop(y) do bana; %d linii w %ds)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s (%d kop(y) do bana; %d czasu)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%"
msgstr " Kopanie za capsa: %s (%d kop(y) do bana; minimum %d/%d%%)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d lines in %ds)"
msgstr " %s (wygasa za %s)"
#: modules/commands/bs_info.cpp:159
#, c-format
msgid "%s (%d times)"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:279
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
#, c-format
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:247
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:242
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:231
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:256
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:265
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:262
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
#, c-format
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
msgstr " Kopanie za capsa: %s (minimum %d/%d%%)"
#: modules/commands/cs_access.cpp:192 modules/commands/cs_access.cpp:294
#: modules/commands/cs_access.cpp:393 modules/commands/cs_access.cpp:406
#: modules/commands/cs_flags.cpp:224
#, c-format
msgid "%s access list is empty."
msgstr "Lista dostępu kanału %s jest pusta."
#: src/operserv.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already exists."
msgstr "Bot %s już istnieje."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:169 modules/commands/cs_akick.cpp:345
#: modules/commands/cs_akick.cpp:358
#, c-format
msgid "%s autokick list is empty."
msgstr "Lista AKICK kanału %s jest pusta."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:65
#, c-format
msgid "%s bad words list is empty."
msgstr "Lista zakazanych słów dla kanału %s jest pusta."
#: modules/commands/cs_tban.cpp:75
#, c-format
msgid "%s banned from %s, will auto-expire in %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
msgstr ""
"%s nie może być zastępcą na kanale %s, ponieważ jest jego właścicielem."
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s command unavailable because encryption is in use."
msgstr "Komenda GETPASS nie działa, bo hasła są szyfrowane."
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:73
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:254 modules/pseudoclients/global.cpp:86
#, c-format
msgid "%s commands:"
msgstr "Komendy %s:"
#: include/language.h:12
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_info.cpp:96
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych."
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną."
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos."
msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości."
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
#, c-format
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
msgstr "%s ma aktualnie %d nieprzeczytanych wiadomości."
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "%s ma aktualnie jedną wiadomość, która jest nieprzeczytana."
#: modules/commands/ms_info.cpp:81
#, c-format
msgid "%s currently has 1 memo."
msgstr "%s aktualnie ma jedną wiadomość."
#: modules/commands/ms_info.cpp:75
#, c-format
msgid "%s currently has no memos."
msgstr "%s aktualnie nie ma wiadomości."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:42
#, c-format
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
msgstr "%s ma zbyt dużo wiadomości i nie może otrzymywać nowych."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
msgstr "%s usunięto z listy zakazanych słów kanału %s."
#: include/language.h:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s."
#: include/language.h:60
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto."
#: modules/commands/ms_info.cpp:113
#, c-format
msgid "%s has no memo limit."
msgstr "%s nie ma limitu wiadomości."
#: include/language.h:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s nie ma limitu wiadomości."
#: include/language.h:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s nie ma limitu wiadomości."
#: modules/commands/ns_info.cpp:63
#, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s to %s"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a client on services."
msgstr "%s jest teraz online."
#: modules/commands/ns_info.cpp:69
#, c-format
msgid "%s is a services operator of type %s."
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
#: src/operserv.cpp:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already covered by %s."
msgstr "%s już jest obejmowane przez %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already on your auto join list."
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:348
#, c-format
msgid ""
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
"the XOP and ACCESS methods."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:80
#, c-format
msgid "%s is currently online."
msgstr "%s jest teraz online."
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
#: modules/commands/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is disabled"
msgstr "%s jest wyłączone"
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
#: modules/commands/os_set.cpp:29
#, c-format
msgid "%s is enabled"
msgstr "%s jest włączone"
#: modules/commands/cs_log.cpp:76 modules/commands/cs_log.cpp:86
#: modules/commands/cs_log.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid command."
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
#: modules/commands/cs_log.cpp:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid logging method."
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
#: modules/commands/ms_info.cpp:126
#, c-format
msgid "%s is not notified of new memos."
msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach."
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
#, c-format
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach\n"
"podczas logowania i w momencie ich nadejścia."
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
#, c-format
msgid "%s is notified of news memos at logon."
msgstr "%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach podczas logowania."
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
#, c-format
msgid "%s is notified when new memos arrive."
msgstr ""
"%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach w momencie ich nadejścia."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list for %s"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s list is empty."
msgstr "Lista AOP kanału %s jest pusta."
#: modules/commands/ns_info.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s nickname is unconfirmed."
msgstr "Ten nick nie wygaśnie."
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:144
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found."
msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s."
#: modules/commands/os_config.cpp:186
#, c-format
msgid "%s settings:"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was not found on your auto join list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście AKICK kanału %s."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was removed from your auto join list."
msgstr "%s usunięto z listy AKICK %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:62
#, c-format
msgid "%s will not send you any notification of memos."
msgstr "%s nie będzie powiadamiał Cię o nowych wiadomościach."
#: modules/commands/ms_set.cpp:40
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
msgstr ""
"%s będzie powiadamiał Cię o nowych wiadomościach w momencie ich nadejścia."
#: modules/commands/ms_set.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
"you."
msgstr ""
"%s powiadomi Cię o wiadomościach podczas logowania i w momencie ich "
"nadejścia."
#: modules/commands/ms_set.cpp:34
#, c-format
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
msgstr ""
"%s powiadomi Cię o wiadomościach podczas logowania oraz po wyłączeniu /away."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:99
#, c-format
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
msgstr "%s!%s@%s (%s) dodano do listy botów."
#: modules/commands/ns_access.cpp:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's access list is empty."
msgstr "Lista dostępu kanału %s jest pusta."
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "%s ma limit wiadomości %d i nie może być zmieniony."
#: modules/commands/ms_info.cpp:103 modules/commands/ms_info.cpp:110
#, c-format
msgid "%s's memo limit is %d."
msgstr "%s ma limit wiadomości %d."
#: src/misc.cpp:350
#, c-format
msgid "(%s ago)"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:352
#, c-format
msgid "(%s from now)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160 modules/commands/os_defcon.cpp:602
msgid "* AKILL any new clients connecting"
msgstr "* AKILLuje wszystkich nowych klientów"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:150 modules/commands/os_defcon.cpp:592
#, c-format
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
msgstr "* Wymusza ustawienie flag (%s) na wszystkich kanałach"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156 modules/commands/os_defcon.cpp:598
msgid "* Ignore any non-opers with message"
msgstr "* Ignoruje zwykłych użytkowników (informuje ich o tym)"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154 modules/commands/os_defcon.cpp:596
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
msgstr "* Killuje wszystkich nowych klientów"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:590
msgid "* No MLOCK changes"
msgstr "* Flagi kanałów nie będą wymuszane (MLOCK)"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:148
#, fuzzy
msgid "* No mode lock changes"
msgstr "* Flagi kanałów nie będą wymuszane (MLOCK)"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:144 modules/commands/os_defcon.cpp:586
msgid "* No new channel registrations"
msgstr "* Wyłącza rejestrowanie kanałów"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162 modules/commands/os_defcon.cpp:604
msgid "* No new memos sent"
msgstr "* Nowe wiadomości nie będą wysyłane"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:146 modules/commands/os_defcon.cpp:588
msgid "* No new nick registrations"
msgstr "* Wyłącza rejestrowanie nicków"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158 modules/commands/os_defcon.cpp:600
msgid "* Silently ignore non-opers"
msgstr "* Cicho ignoruje zwykłych użytkowników"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152 modules/commands/os_defcon.cpp:594
#, c-format
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
msgstr "* Używa zredukowanego limitu sesji: %d"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:240
#, c-format
msgid ", but %s mysteriously dematerialized"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ". %s is still online."
msgstr "%s jest teraz online."
#: include/language.h:31
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:87
#, c-format
msgid ""
"A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
"change your email address."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:47
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
msgstr "Wiadomość została wysłana do wszystkich zarejestrowanych użytkowników."
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:272
msgid "A memo informing the user will also be sent."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_read.cpp:43
#, c-format
msgid ""
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
"read his/her memo."
msgstr "Powiadomienie o przeczytaniu wiadomości zostało wysłane do %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm <passcode> to "
"confirm your email address."
msgstr ""
"Kod został wysłany na adres %s.\n"
"Napisz /msg %s CONFIRM <kod>, aby dokończyć procedurę rejestracji."
#: include/language.h:80
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
msgstr ""
#: include/language.h:79
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:61
msgid "ADD oper type"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:239
msgid "ADD text"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
#, fuzzy
msgid "ADD time nick reason"
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
#: modules/commands/os_session.cpp:526
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:90
#, fuzzy
msgid "ADD [user] mask"
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
#: modules/commands/os_akill.cpp:363 modules/commands/os_sxline.cpp:637
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:412
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:83
#, fuzzy
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL} [+expiry] entry [reason]"
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:389
#, c-format
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
msgstr ""
"Egzekucja listy AKICK kanału %s zakończona.\n"
"Dotyczyła %d użytkowników."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:23
#, fuzzy
msgid "AKILL all users on a specific channel"
msgstr " CHANKILL AKILL wszystkich użytkowników na kanale"
#: modules/commands/os_akill.cpp:210 modules/commands/os_akill.cpp:323
#: modules/commands/os_akill.cpp:337
msgid "AKILL list is empty."
msgstr "Lista AKILL jest pusta."
#: modules/commands/bs_info.cpp:197 modules/commands/bs_info.cpp:199
#: modules/commands/bs_info.cpp:202
#, fuzzy
msgid "AMSG kicker"
msgstr " Kopanie za capsa: %s"
#: include/language.h:15
#, fuzzy
msgid "Access denied."
msgstr "Lista dostępu:"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Access for %s on %s set to +%s"
msgstr ""
"Poziom dostępu dla %s na kanale %s\n"
"zmieniono na %d."
#: include/language.h:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Poziom musi być pomiędzy %d a %d włącznie."
#: modules/commands/cs_access.cpp:104
msgid "Access level must be non-zero."
msgstr "Poziom dostępu nie może być zerem."
#: modules/commands/cs_access.cpp:640
#, c-format
msgid "Access level settings for channel %s:"
msgstr "Ustawienia poziomów dostępu kanału %s:"
#: modules/commands/cs_access.cpp:680
#, c-format
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
msgstr "Poziomy dostępu kanału %s zostały zresetowane do domyślnych."
#: modules/commands/cs_access.cpp:378 modules/commands/ns_access.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Access list for %s:"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/help.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
msgstr ""
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
"opertype."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Activate security features"
msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo kanału"
#: modules/commands/hs_request.cpp:218
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_on.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
msgstr ""
"Składnia: ON\n"
"\n"
"Aktywuje vhosta aktualnie przypisanego do używanego nicka.\n"
"Po użyciu tego polecenia Twój prawdziwy adres zostanie \n"
"zastąpiony vhostem."
#: modules/commands/hs_on.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Activates your assigned vhost"
msgstr " ON Aktywuje przypisanego vhosta"
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:47
msgid "Add text to a channels topic"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %s to your auto join list."
msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:148
#, c-format
msgid "Added a%s forbid on %s to expire on %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Added new logon news item."
msgstr "Dodano nową wiadomość powitalną (#%d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Added new oper news item."
msgstr "Dodano nową wiadomość dla operatorów (#%d)."
#: modules/commands/os_news.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Added new random news item."
msgstr "Dodano nową losową wiadomość (#%d)."
#: modules/commands/ns_register.cpp:87
msgid ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
msgstr ""
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
"replace passcode with a users nick to force validate them."
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:197
#, c-format
msgid ""
"Additionally, all %s commands can be used if fantasy\n"
"is enabled by prefixing the command name with one of\n"
"the following characters: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:40
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been removed."
msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte."
#: modules/commands/os_noop.cpp:57
#, c-format
msgid "All O:lines of %s have been reset."
msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały zresetowane."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "All access entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
#: modules/commands/cs_clone.cpp:150
#, fuzzy, c-format
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s"
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:41
msgid "All logon news items deleted."
msgstr "Wszystkie wiadomości powitalne został skasowane."
#: modules/commands/ms_del.cpp:121
#, c-format
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
msgstr "Wszystkie wiadomości kanału %s zostały usunięte."
#: modules/commands/ns_register.cpp:215
msgid ""
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
"registration to be confirmed."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_del.cpp:123
msgid "All of your memos have been deleted."
msgstr "Wszystkie Twoje wiadomości zostały usunięte."
#: modules/commands/os_news.cpp:51
msgid "All oper news items deleted."
msgstr "Wszystkie wiadomości dla operatorów zostały skasowane."
#: modules/commands/os_news.cpp:61
msgid "All random news items deleted."
msgstr "Wszystkie losowe wiadomości zostały skasowane."
#: modules/commands/cs_clone.cpp:105
#, fuzzy, c-format
msgid "All settings from %s have been cloned to %s"
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
#: modules/commands/cs_sync.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "All user modes on %s have been synced."
msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały zresetowane."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid "All users have been kicked from %s."
msgstr "Wszyscy użytkownicy zostali usunięci z kanału %s."
#: modules/commands/hs_group.cpp:47
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
#: modules/commands/hs_group.cpp:45
#, c-format
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s@%s"
#: modules/commands/gl_global.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
"network. The message will be sent from the nick %s."
msgstr ""
"Składnia: GLOBAL wiadomość\n"
"\n"
"Pozwala administratorom wysyłać wiadomości do wszystkich\n"
"użytkowników. Wiadomość zostanie wysłana z nicka %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:379
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
"bots that users will be able to use on their own\n"
"channels.\n"
" \n"
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
"for these settings, be really careful.\n"
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
"the data associated with it).\n"
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
" \n"
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
"using the nick, they will be killed."
msgstr ""
"Składnia: BOT ADD nick ident host nazwa\n"
" BOT CHANGE starynick nowynick [ident [host [nazwa]]]\n"
" BOT DEL nick\n"
"\n"
"Polecenie pozwala administratorom serwisów na\n"
"tworzenie, modyfikowanie oraz kasowanie botów\n"
"używanych przez użytkowników sieci na kanałach.\n"
"\n"
"BOT ADD dodaje bota o podanym nicku, idencie,\n"
"hoście oraz realname.\n"
"BOT CHANGE pozwala na zmianę nicka, identa,\n"
"hosta lub realname bota bez jego kasowania.\n"
"BOT DEL usuwa wskazanego bota.\n"
"\n"
"UWAGA: Jeśli stworzony zostanie bot o nicku,\n"
"który jest już zarejestrowany, nick zostanie\n"
"odrejestrowany. Podobnie jeśli nick stworzonego\n"
"bota będzie używany przez innego użytkownika,\n"
"zostanie on wtedy skillowany."
#: modules/commands/cs_saset.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
"\n"
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
"on channels.\n"
"\n"
"Available options:"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
" \n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
msgstr ""
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
"\n"
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
"h for hours and d for days. \n"
"Combinations of these units are not permitted.\n"
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
"Wildcards are permitted.\n"
"\n"
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
#: modules/commands/os_session.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:244
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
"session hosts.\n"
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
"host - including the current session count and session limit.\n"
"The host value may not include wildcards.\n"
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
"hosts and groups thereof."
msgstr ""
"Składnia: SESSION LIST minimum\n"
" SESSION VIEW host\n"
"\n"
"Pozwala administratorom serwisów na listowanie sesji.\n"
"\n"
"SESSION LIST listuje hosty z przynajmniej minimum sesjami.\n"
"Minimum musi być większe od 1, aby zapobiec przypadkowemu\n"
"listowaniu dużej liczby pojedynczych hostów.\n"
"SESSION VIEW wyświetla szczegółowe informacje na temat \n"
"podanego hosta - podając aktualny limit oraz ilość sesji.\n"
"Parametr host może zawierać symboli wieloznacznych.\n"
"\n"
"Więcej informacji na temat ograniczania liczby sesji\n"
"znajduje się w pomocy polecenia EXCEPTION."
#: modules/commands/os_oline.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
msgstr ""
"Składnia: OLINE nick flagi\n"
"\n"
"Pozwala Services Operators na nadanie wskazanemu\n"
"użytkownikowi uprawnień irc operatora z określonymi\n"
"flagami. Flagi powinny być poprzedzone znakami \"+\" lub \"-\". \n"
"Aby usunąć wszystkie flagi wystarczy podać \"-\"."
#: modules/commands/os_mode.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services operators to change modes for any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Składnia: MODE kanał flagi\n"
"\n"
"Pozwala operatorom serwisów na zmianę flag dla wskazanego\n"
"kanału. Parametry są identyczne jak dla komendy /MODE."
#: modules/commands/os_mode.cpp:85
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services operators to change modes for any user.\n"
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
msgstr ""
"Składnia: MODE kanał flagi\n"
"\n"
"Pozwala operatorom serwisów na zmianę flag dla wskazanego\n"
"kanału. Parametry są identyczne jak dla komendy /MODE."
#: modules/commands/os_akill.cpp:397
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
"which the user matched.\n"
" \n"
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
"list for the given reason, which must be given.\n"
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
"the reason must be prepended with a :.\n"
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
"STATS AKILL command.\n"
msgstr ""
"Składnia: AKILL ADD [+czas-trwania] maska powód\n"
" AKILL DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n"
" AKILL LIST [maska | lista]\n"
" AKILL VIEW [maska | lista]\n"
" AKILL CLEAR\n"
"\n"
"Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą AKILL.\n"
"Jeśli użytkownik pasujący do maski na liście podłączy się\n"
"do sieci serwisy natychmiast go rozłączą oraz założą K-line\n"
"na jego host.\n"
"\n"
"AKILL ADD dodaje maskę (w formacie user@host lub ip)\n"
"oraz powód (który musi zostać podany) na listę AKILL.\n"
"Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n"
"m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n"
"Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n"
"jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n"
"oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n"
"znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n"
"jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n"
"można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n"
"\n"
"AKILL DEL usuwa wskazane wpisy z listy AKILL.\n"
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
"AKILL LIST wyświetla zawartość listy AKILL. Jeśli\n"
"zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n"
"pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n"
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
" Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n"
"\n"
"AKILL VIEW zwraca więcej szczegółów niż AKILL LIST.\n"
"Wyświetla informacje o dodającym AKILL, datę dodania,\n"
"datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n"
"\n"
"AKILL CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy AKILL."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:423
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:648
msgid ""
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
"session.\n"
"If the first character of the mask is #, services will \n"
"prevent the use of matching channels."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kick.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
" \n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał nick powód\n"
"\n"
"Pozwala administratorom wyrzucić użytkownika z\n"
"dowolnego kanału. Parametry są identyczne jak\n"
"dla komendy /KICK. Do powodu zostaje dołączony\n"
"nick operatora, który wydaje polecenie.\n"
"\n"
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
#: modules/commands/cs_set.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
"and other information.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr ""
"Składnia: SET kanał opcja parametry\n"
"\n"
"Pozwala właścicielowi kanału na zmianę rożnych \n"
"opcji oraz informacji dotyczących kanału.\n"
"\n"
"Dostępne opcje:"
#: modules/commands/os_config.cpp:204
msgid ""
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
" \n"
"Example:\n"
" MODIFY nickserv forcemail no"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:201
msgid ""
"Allows you to change and view services operators.\n"
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
"the configuration file are not permanently affected by this."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:92
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
"else they'll use notices."
msgstr ""
"Składnia: SASET nick MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Pozwala wybrać sposób w jaki serwisy będą pisać do\n"
"wskazanego użytkownika. Kiedy ta opcja jest\n"
"włączona serwisy będą wysyłać wiadomości prywatne\n"
"w przeciwnym wypadku będą wysyłać powiadomienia."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
"use notices."
msgstr ""
"Składnia: SET MSG {ON | OFF}\n"
"\n"
"Pozwala wybrać sposób w jaki serwisy będą pisać do\n"
"Ciebie. Kiedy ta opcja jest włączona serwisy będą\n"
"wysyłać wiadomości prywatne (query), w przeciwnym\n"
"wypadku będą wysyłać powiadomienia (notice)."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
msgid ""
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on "
"your\n"
"memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them "
"ignored."
msgstr ""
#: modules/commands/os_kill.cpp:50
msgid ""
"Allows you to kill a user from the network.\n"
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
"command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Składnia: SASET nick HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"To polecenie pozwala na ukrycie części informacji, które\n"
"są wyświetlane przez polecenie INFO serwisu %s.\n"
"Pierwszy argument określa ukrywaną informację:\n"
"EMAIL - adres e-mail, USERMASK - ostatnio używany host,\n"
"QUIT - ostatnia wiadomość pożegnalna, STATUS - status\n"
"dostępu do serwisów. Drugi argument określa, czy dana \n"
"informacja będzie pokazywana (OFF), czy ukrywana (ON)."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
"The second parameter specifies whether the information should\n"
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
msgstr ""
"Składnia: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
"\n"
"To polecenie pozwala na ukrycie części informacji, które\n"
"są wyświetlane przez polecenie INFO serwisu %s.\n"
"Pierwszy argument określa ukrywaną informację:\n"
"EMAIL - adres e-mail, USERMASK - ostatnio używany host,\n"
"QUIT - ostatnia wiadomość pożegnalna, STATUS - status\n"
"dostępu do serwisów. Drugi argument określa, czy dana \n"
"informacja będzie pokazywana (OFF), czy ukrywana (ON)."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:106
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
"nick.\n"
" \n"
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
"user online with the same nickname as the user you're\n"
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
"remain online for %s to ensure that the other\n"
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
"command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n"
"back sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Składnia: RECOVER nick [hasło]\n"
"\n"
"Pozwala na odzyskanie nicka jeśli jest on używany przez\n"
"inną osobę. Wykonuje te same czynności co %s w\n"
"przypadku automatycznej ochrony nicka.\n"
"\n"
"Użycie tej komendy powoduje wprowadzenie sztucznego\n"
"użytkownika przez %s o nicku, który chcesz odzyskać.\n"
"Spowoduje to odłączenie użytkownika, który go aktualnie\n"
"używa. Serwis pozostanie przez minutę online, aby\n"
"uniemożliwić natychmiastowe połączenie z serwerem\n"
"na tym samym nicku. Po tym czasie możesz zająć nick.\n"
"Jeśli nie chcesz czekać minuty możesz użyć polecenia\n"
"RELEASE (/msg %s HELP RELEASE).\n"
"Aby użyć polecenia RECOVER musi być spełniony jeden\n"
"z warunków:\n"
"1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n"
"2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n"
" do której należy wskazany nick,\n"
"3. podasz prawidłowe hasło do nicka."
#: modules/commands/bs_info.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
"time or number of channels it is on."
msgstr ""
"Składnia: INFO {kanał | nick}\n"
"\n"
"Wyświetla informacje serwisu %s o wskazanym kanale\n"
"lub bocie. Jeśli parametrem jest nazwa kanału to\n"
"zostaną pokazane informacje dotyczące kanału.\n"
"Jeśli parametrem będzie nick bota to zostaną\n"
"pokazane informacje takie jak: data utworzenia,\n"
"ilość obsługiwanych kanałów itp."
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
msgstr ""
" INFO Pokazuje informacje i ustawienia BotServa\n"
" dotyczące bota lub kanału"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:619 modules/commands/cs_xop.cpp:674
#: modules/commands/cs_xop.cpp:728 modules/commands/cs_xop.cpp:782
#: modules/commands/cs_xop.cpp:836
#, c-format
msgid ""
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
"available. See %s%s HELP ACCESS for information\n"
"about the access list, and %s%s HELP FLAGS for\n"
"information about the flags based system."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Approve the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
"your needs."
msgstr ""
"Składnia: ASSIGN kanał nick\n"
"\n"
"Przydziela bota o wskazanym nicku na kanał."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Assigns a bot to a channel"
msgstr " ASSIGN Przydziela bota na kanał"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Associate a greet message with your nickname"
msgstr " GREET Przypisuje komunikat powitalny do nicka"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
msgstr " EMAIL Przypisuje adres e-mail do nicka"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
msgstr " EMAIL Przypisuje adres e-mail do nicka"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
"information on the nickname with the INFO command."
msgstr ""
"Składnia: SET EMAIL adres\n"
"\n"
"Przypisuje adres e-mail Twojemu nickowi. Adres\n"
"będzie wyświetlany przy opisie Twojego nicka\n"
"dostępnym przy użyciu komendy INFO."
#: modules/commands/ns_info.cpp:120
msgid "Auto-op"
msgstr "AUTOOP"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:332
#, c-format
msgid "Autokick list for %s:"
msgstr "Lista AKICK dla kanału %s:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Available commands for %s:"
msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:169
#, c-format
msgid "Available privileges for %s:"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:107 modules/commands/bs_info.cpp:109
#: modules/commands/bs_info.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Bad words kicker"
msgstr " Kopanie za słowa: %s"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:219
msgid "Bad words list is now empty."
msgstr "Lista zakazanych słów została wyczyszczona."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Badword list for %s:"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:46
#, c-format
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
msgstr "Rodzajem bana dla kanału %s jest teraz #%d."
#: modules/commands/cs_ban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Bans a selected nick on a channel"
msgstr " BAN Banuje wskazaną osobę na kanale"
#: modules/commands/cs_ban.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"Bans a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
msgstr ""
"Składnia: BAN kanał nick [powód]\n"
"\n"
"Banuje wskazanego użytkownika na kanale.\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
"dostępu 5 lub wyższy."
#: modules/commands/cs_tban.cpp:43
msgid "Bans the user for a given length of time"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_tban.cpp:85
msgid ""
"Bans the user for a given length of time.\n"
" \n"
"Bans the given user from a channel for a specified length of\n"
"time. If the ban is removed before by hand, it\n"
"will NOT be replaced."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:117 modules/commands/bs_info.cpp:119
#: modules/commands/bs_info.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Bolds kicker"
msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:28 modules/commands/bs_bot.cpp:204
#, c-format
msgid "Bot %s already exists."
msgstr "Bot %s już istnieje."
#: include/language.h:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr "Bot %s już istnieje."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:73
#, c-format
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
msgstr "Bot %s został przypisany do %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:255
#, c-format
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
msgstr "Bot %s został zmieniony na %s!%s@%s (%s)"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:289
#, c-format
msgid "Bot %s has been deleted."
msgstr "Bot %s został usunięty."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:65
#, c-format
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
msgstr "Bot %s jest już postawiony na %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:61
#, c-format
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
msgstr "Bot będzie teraz kopał operatorów na kanale %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:61
#, c-format
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
msgstr "Bot będzie kopał voiców na kanale %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:53
#, c-format
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
msgstr "Bot nie będzie kopał operatorów na kanale %s."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:53
#, c-format
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
msgstr "Bot nie będzie kopał voiców na kanale %s."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:146
#, c-format
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
msgstr "Host bota może się składać maksymalnie z %d znaków."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:74 modules/commands/bs_bot.cpp:190
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
msgstr "Host bota może zawierać tylko prawidłowe znaki."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:140
#, c-format
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
msgstr "Ident bota może się składać maksymalnie z %d znaków."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:198
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
msgstr "Ident bota może zawierać tylko prawidłowe znaki."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:53
#: modules/commands/bs_bot.cpp:60 modules/commands/bs_bot.cpp:67
#: modules/commands/bs_bot.cpp:134 modules/commands/bs_bot.cpp:170
#: modules/commands/bs_bot.cpp:177 modules/commands/bs_bot.cpp:184
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
msgstr "Nick bota może zawierać tylko prawidłowe znaki."
#: include/language.h:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:54
msgid "Bot list:"
msgstr "Lista botów:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:99
msgid "Bot nick"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za zakazane słowa,\n"
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana.\n"
"Użyj komendy BADWORDS, aby modyfikować listę."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:81
msgid ""
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
"to add or remove a bad word."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za zakazane słowa.\n"
"Użyj komendy BADWORDS, aby modyfikować listę słów."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n"
"%d kicks to the same user."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za pogrubienia,\n"
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:115
msgid "Bot will now kick bolds."
msgstr "Bot będzie kopał za pogrubienia."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:168
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
"place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za CAPSa (duże litery\n"
"muszą stanowić %d znaków %d%% całej wiadomości).\n"
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
"%d characters and %d%% of the entire message)."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za CAPSa (duże litery\n"
"muszą stanowić %d znaków %d%% całej wiadomości)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za kolory,\n"
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:207
msgid "Bot will now kick colors."
msgstr "Bot będzie kopał za kolory."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n"
"will place a ban after %d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za flood (%d linii w %d sekund),\n"
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:264
#, c-format
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za flood\n"
"(%d linii w %d sekund)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
"%d kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:413
msgid "Bot will now kick italics."
msgstr "Bot will now kick italics."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
"same thing %d times), and will place a ban after %d \n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za powtórzenia\n"
"(użytkowników, którzy napiszą %d razy to samo),\n"
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
"same thing %d times)."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za powtórzenia\n"
"(użytkowników, którzy napiszą %d razy to samo)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:343
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za odwracanie kolorów,\n"
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
msgid "Bot will now kick reverses."
msgstr "Bot będzie kopał za odwracanie kolorów."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot będzie kopał za podkreślenia,\n"
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:379
msgid "Bot will now kick underlines."
msgstr "Bot będzie kopał za podkreślenia."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Bot will now kick for amsgs"
msgstr "Bot będzie kopał za kolory."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
msgstr ""
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
"kicks for the same user."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:87
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za zakazane słowa."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za pogrubienia."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:178
msgid "Bot won't kick caps anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za CAPSa."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:212
msgid "Bot won't kick colors anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za kolory."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:269
msgid "Bot won't kick flood anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za flood."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:418
msgid "Bot won't kick italics anymore."
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:317
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za powtórzenia."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:350
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za odwracanie kolorów."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:384
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za podkreślenia."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
msgstr "Bot nie będzie kopał za CAPSa."
#: modules/commands/os_akill.cpp:367 modules/commands/os_ignore.cpp:265
#: modules/commands/os_sxline.cpp:416 modules/commands/os_sxline.cpp:641
msgid "CLEAR"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Cancel the last memo you sent"
msgstr " CANCEL Wycofuje ostatnią wysłaną wiadomość"
#: modules/commands/cs_drop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a channel"
msgstr " DROP Usuwa kanał"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Cancel the registration of a nickname"
msgstr " DROP Usuwa nicka"
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
"provided it has not been read at the time you use the command."
msgstr ""
"Składnia: CANCEL {nick | kanał}\n"
"\n"
"Wycofuje ostatnią wysłaną wiadomość,\n"
"o ile nie została przeczytana."
#: modules/commands/ns_register.cpp:302
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
msgstr "Nie mogę wysłać teraz maila. Spróbuj za chwilę."
#: modules/commands/bs_info.cpp:127 modules/commands/bs_info.cpp:129
#: modules/commands/bs_info.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Caps kicker"
msgstr " Kopanie za capsa: %s"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Causes %s to set the channel topic to the one\n"
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
"with topic lock.\n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Składnia: TOPIC kanał [temat]\n"
"\n"
"Wymusza na serwisie %s zmianę tematu na kanale.\n"
"Pominięcie tematu powoduje usunięcie istniejącego.\n"
"Ta komenda jest użyteczna w połączeniu z ustawieniem\n"
"TOPICLOCK. Aby uzyskać więcej informacji wpisz\n"
"/msg %s HELP SET TOPICLOCK\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla właściciela kanału."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
"not saved. This command should not be used unless\n"
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
"and they should not be saved."
msgstr ""
"Składnia: QUIT\n"
"\n"
"Wymusza na serwisach natychmiastowe zakończenie pracy bez\n"
"zapisywania baz. To polecenie powinno być użyte jedynie,\n"
"gdy zachodzi podejrzenie uszkodzenia baz, które serwisy\n"
"przechowują w pamięci. Do normalnego zakończenia pracy\n"
"serwisów należy użyć polecenia SHUTDOWN."
#: modules/commands/os_reload.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
"some directives still need the restart of the Services to\n"
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
"session limitation, etc.)"
msgstr ""
"Składnia RELOAD\n"
"\n"
"Wymusza ponowne załadowanie pliku konfiguracyjnego.\n"
"Niektóre opcje wciąż wymagają restartu serwisów\n"
"(zmiana nicków serwisów, aktywacja limitów sesji itd.)."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
msgstr ""
"Składnia: RESTART\n"
"\n"
"Wymusza zapisanie baz, a następnie restartuje serwisy."
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
msgstr ""
"Składnia: SHUTDOWN\n"
"\n"
"Wymusza zapisanie baz danych, a następnie wyłącza serwisy."
#: modules/commands/os_update.cpp:36
#, fuzzy
msgid ""
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
"send the command."
msgstr ""
"Składnia: UPDATE\n"
"\n"
"Wymusza natychmiastowy zapis baz danych na dysku."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s is empty."
msgstr "Lista dostępu dla %s jest pusta."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate list for %s:"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Certificate list:"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:67
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:112
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
msgstr ""
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Change channel modes"
msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika."
#: modules/commands/os_mode.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Change channel or user modes"
msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Change the communication method of Services"
msgstr " MSG Zmienia sposób komunikacji serwisów"
#: modules/commands/os_mode.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
msgstr "Zmieniono flagi użytkownika dla %s."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Składnia: SET DISPLAY nowa-nazwa\n"
"\n"
"Zmienia nazwę reprezentującą Twoją grupę nicków w\n"
"serwisach na nową. Nazwa MUSI być jednym z nicków\n"
"należących do Twojej grupy."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
msgstr ""
"Składnia: SET DISPLAY nowa-nazwa\n"
"\n"
"Zmienia nazwę reprezentującą Twoją grupę nicków w\n"
"serwisach na nową. Nazwa MUSI być jednym z nicków\n"
"należących do Twojej grupy."
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
"be a registered one."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał FOUNDER nick\n"
"\n"
"Zmienia właściciela kanału.\n"
"Nowy nick musi być zarejestrowany."
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Składnia: SET LANGUAGE numer\n"
"\n"
"Zmienia język jakiego używają serwisy odpowiadając \n"
"Tobie (czyli przykładowo kiedy odpowiadają na \n"
"wysłaną przez Ciebie komendę). Numer może być \n"
"wybrany z poniższej listy obsługiwanych języków:"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
"language should be chosen from the following list of\n"
"supported languages:"
msgstr ""
"Składnia: SET LANGUAGE numer\n"
"\n"
"Zmienia język jakiego używają serwisy odpowiadając \n"
"Tobie (czyli przykładowo kiedy odpowiadają na \n"
"wysłaną przez Ciebie komendę). Numer może być \n"
"wybrany z poniższej listy obsługiwanych języków:"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
msgstr ""
"Składnia: SET PASSWORD nowe-hasło\n"
"\n"
"Zmienia Twoje hasło do nicka."
#: modules/commands/ns_set.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
"owner."
msgstr ""
"Składnia: SET PASSWORD nowe-hasło\n"
"\n"
"Zmienia Twoje hasło do nicka."
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
"channel. However, if the successor already has too many\n"
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
"nickname must be a registered one."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał SUCCESSOR nick\n"
"\n"
"Ustawia spadkobiercę kanału. Jeśli nick właściciela\n"
"wygaśnie lub zostanie usunięty kanał zostaje przekazany\n"
"spadkobiercy, który staje się nowym właścicielem.\n"
"Jeżeli spadkobierca jest właścicielem zbyt dużej\n"
"liczby kanałów (%d) to kanał zostanie odrejestrowany."
#: include/language.h:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:62
#, c-format
msgid "Channel %s has been dropped."
msgstr "Kanał %s został odrejestrowany."
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no key."
msgstr "Kanał %s nie posiada klucza."
#: modules/commands/cs_register.cpp:46
#, c-format
msgid "Channel %s is already registered!"
msgstr "Kanał %s jest już zarejestrowany!"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is no longer persistent."
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is now persistent."
msgstr "Channel %s is now persistant."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:192
#, c-format
msgid "Channel %s is now released."
msgstr "Kanał %s został uwolniony."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:131
#, c-format
msgid "Channel %s is now suspended."
msgstr "Kanał %s został zawieszony."
#: include/language.h:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "Kanału %s nie można rejestrować."
#: modules/commands/cs_register.cpp:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
msgstr "Nick %s został zarejestrowany z maską: %s."
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:48
#, c-format
msgid "Channel %s will expire."
msgstr "Kanał %s od teraz podlega prawu wygasania."
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:43
#, c-format
msgid "Channel %s will not expire."
msgstr "Kanał %s nie wygaśnie."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
msgstr "Lista AOP kanału %s została wyczyszczona."
#: modules/commands/cs_access.cpp:425 modules/commands/cs_flags.cpp:291
#, c-format
msgid "Channel %s access list has been cleared."
msgstr "Lista dostępu kanału %s została wyczyszczona."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:398
#, c-format
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
msgstr "Lista AKICK kanału %s została wyczyszczona."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s has no mode locks."
msgstr "Kanał %s został uwolniony."
#: include/language.h:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
msgstr "Kanał %s został zawieszony."
#: include/language.h:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
#: modules/commands/os_list.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Channel list:"
msgstr "Lista botów:"
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel stats for %s on %s:"
msgstr ""
"Kanały, na których %s jest na liście dostępu:\n"
" Nr Kanał Poziom Opis"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Channels that %s has access on:"
msgstr ""
"Kanały, na których %s jest na liście dostępu:\n"
" Nr Kanał Poziom Opis"
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:41
msgid "Chanstat statistics are now disabled for your nick"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:36
msgid "Chanstat statistics are now enabled for your nick"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:122 modules/commands/cs_info.cpp:97
msgid "Chanstats"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:48
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:43
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:288
msgid ""
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
"on channel or user settings, where it was."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_check.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
msgstr " CHECK Sprawdza czy ostatnia wiadomość została przeczytana"
#: modules/commands/ms_check.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
msgstr ""
"Składnia: CHECK nick\n"
"\n"
"Sprawdza, czy ostatnia wiadomość wysłana do nick\n"
"została przeczytana. Ta komenda nie działa dla kanałów."
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:139
#: modules/commands/bs_info.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Colors kicker"
msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
" \n"
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
" themselves\n"
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
" \n"
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
"on a specific option.\n"
" \n"
"Note: access to this command is controlled by the\n"
"level SET."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał opcja parametry\n"
"\n"
"Konfiguruje opcje kopania na kanale:\n"
"\n"
" BOLDS Kopanie za używanie pogrubień\n"
" BADWORDS Kopanie za używanie zakazanych słów\n"
" CAPS Kopanie za pisanie WIELKIMI LITERAMI\n"
" COLORS Kopanie za stosowanie kolorów\n"
" FLOOD Kopanie za flood\n"
" REPEAT Kopanie za wielokrotne powtarzanie\n"
" REVERSES Kopanie za odwracanie kolorów\n"
" UNDERLINES Kopanie za używanie podkreśleń\n"
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
"\n"
"Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
"/msg %s HELP KICK opcja"
#: modules/commands/bs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Configures bot options"
msgstr " SET Konfiguruje bota"
#: modules/commands/bs_set.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Configures bot options.\n"
" \n"
"Available options:"
msgstr " SET Konfiguruje bota"
#: modules/commands/cs_log.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Configures channel logging settings"
msgstr "* Wyłącza rejestrowanie kanałów"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Configures kickers"
msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania"
#: modules/commands/ns_register.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Confirm an auth code"
msgstr " CONFIRM Potwierdza rejestrację nicka"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
msgstr " CLEARMODES Usuwa wszystkie flagi z kanału"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:243
msgid ""
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:167
msgid ""
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
"then only the respective settings are cloned.\n"
"You must be the founder of channel and target."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Copy all settings from one channel to another"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:179
#, c-format
msgid "Couldn't release channel %s!"
msgstr "Nie mogę uwolnić kanału %s!"
#: modules/commands/bs_info.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr " Utworzony: %s"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s list:"
msgstr "Aktualna lista AKILL:"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:159
msgid "Current Module list:"
msgstr "Aktualna lista modułów:"
#: modules/commands/os_session.cpp:496
msgid "Current Session Limit Exception list:"
msgstr "Aktualna lista wyjątków limitów sesji:"
#: modules/commands/os_akill.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Current akill list:"
msgstr "Aktualna lista AKILL:"
#: modules/commands/os_stats.cpp:70
#, c-format
msgid "Current number of AKILLs: %d"
msgstr "Aktualna ilość wpisów AKILL: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:90
#, c-format
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
msgstr "Aktualna ilość wpisów SNLINE: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:110
#, c-format
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
msgstr "Aktualna ilość wpisów SQLINE: %d"
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
#, c-format
msgid "Current users: %d (%d ops)"
msgstr "Użytkowników : %d (%d operatorów)"
#: modules/commands/os_ignore.cpp:263
#, fuzzy
msgid "DEL nick"
msgstr "DEL <nick>."
#: modules/commands/os_oper.cpp:62
msgid "DEL [oper]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:91
#, fuzzy
msgid "DEL [user] mask"
msgstr "MODE kanał flagi"
#: modules/commands/os_akill.cpp:364 modules/commands/os_sxline.cpp:413
#: modules/commands/os_sxline.cpp:638
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
#: modules/commands/os_session.cpp:527
#, fuzzy
msgid "DEL {mask | list}"
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
#: modules/commands/os_news.cpp:240
#, fuzzy
msgid "DEL {num | ALL}"
msgstr "OPERNEWS DEL {numer | ALL}"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:84
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL} entry"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:159
#, c-format
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
#, fuzzy
msgid ""
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
"on you will see your real IP address."
msgstr ""
"Składnia: OFF\n"
"\n"
"Deaktywuje vhosta aktualnie przypisanego do używanego nicka.\n"
"Po użyciu tego polecenia każdy będzie mógł sprawdzić Twój\n"
"prawdziwy adres używając polecenia /WHOIS."
#: modules/commands/hs_off.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Deactivates your assigned vhost"
msgstr " OFF Deaktywuje przypisanego vhosta"
#: modules/commands/os_stats.cpp:73
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d dni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:77
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d godzin(y)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:81
#, c-format
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d minut(y)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:75
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 dzień"
#: modules/commands/os_stats.cpp:79
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 godzina"
#: modules/commands/os_stats.cpp:83
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 minuta"
#: modules/commands/os_stats.cpp:85
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: nie wygasa"
#: modules/commands/os_stats.cpp:93
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d dni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:97
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d godzin(y)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:101
#, c-format
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d minut(y)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:95
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 dzień"
#: modules/commands/os_stats.cpp:99
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 godzina"
#: modules/commands/os_stats.cpp:103
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 minuta"
#: modules/commands/os_stats.cpp:105
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: nie wygasa"
#: modules/commands/os_stats.cpp:113
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d dni"
#: modules/commands/os_stats.cpp:117
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d godzin(y)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:121
#, c-format
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d minut(y)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:115
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 dzień"
#: modules/commands/os_stats.cpp:119
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 godzina"
#: modules/commands/os_stats.cpp:123
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 minuta"
#: modules/commands/os_stats.cpp:125
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: nie wygasa"
#: modules/commands/os_news.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Zarządza wiadomościami powitalnymi"
#: modules/commands/os_news.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
msgstr " LOGONNEWS Zarządza wiadomościami powitalnymi"
#: modules/commands/os_news.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
msgstr " OPERNEWS Zarządza wiadomościami dla operatorów"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Dehalfops a selected nick on a channel"
msgstr " DEHALFOP Odbiera wskazanej osobie uprawnienia pół-operatora"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:268
#, fuzzy
msgid ""
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
"and above for self dehalfopping."
msgstr ""
"Składnia: DEHALFOP kanał [nick]\n"
"\n"
"Odbiera status pół-operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n"
"5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę HOP lub\n"
"posiadające 4. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n"
"jedynie na sobie."
#: modules/commands/ms_del.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Delete a memo or memos"
msgstr " DEL Kasuje jedną lub więcej wiadomości"
#: modules/commands/hs_del.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
msgstr " DELALL Usuwa vhosty wszystkich nicków w grupie"
#: modules/commands/hs_del.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Delete the vhost of another user"
msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:361
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy AOP kanału %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:224
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy dostępu kanału %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:197
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
msgstr "Usunięto %d wpisów z listy AKICK kanału %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:38
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
msgstr ""
"Usunięto %d wpisów z listy zakazanych słów\n"
"kanału %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:127
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy wyjątków limitów sesji."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy AOP kanału %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:34
#, c-format
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy AKILL."
#: modules/commands/cs_access.cpp:222
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy dostępu kanału %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:195
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKICK kanału %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:36
#, c-format
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy zakazanych słów kanału %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:125
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy wyjątków limitów sesji."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKILL."
#: modules/commands/os_akill.cpp:32
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKILL."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AOP kanału %s."
#: modules/commands/ms_del.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
"single number, as in the second example below.\n"
" \n"
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" DEL 1\n"
" Deletes your first memo.\n"
" \n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Składnia: DEL [kanał] {numer | lista | LAST | ALL}\n"
"\n"
"Kasuje jedną lub więcej wiadomości. Dopuszczalne \n"
"jest podanie numeru wiadomości lub listy wiadomości, \n"
"przykład poniżej.\n"
"\n"
"Parametr LAST oznacza skasowanie ostatniej wiadomości.\n"
"Parametr ALL oznacza skasowanie wszystkich wiadomości.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
"\n"
" DEL 1\n"
" Usuwa pierwszą wiadomość.\n"
"\n"
" DEL 2-5,7-9\n"
" Kasuje wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9."
#: modules/commands/hs_del.cpp:44
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
"database."
msgstr ""
"Składnia: DEL <nick>\n"
"\n"
"Usuwa vhosta przypisanego do wskazanego nicka."
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
"that of the given nick."
msgstr ""
"Składnia: DELALL <nick>.\n"
"\n"
"Usuwa wszystkie vhosty grupy, do której należy wskazany nick."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Deops a selected nick on a channel"
msgstr " DEOP Odbiera wskazanej osobie uprawnienia operatora"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Deprotects a selected nick on a channel"
msgstr " DEPROTECT Wyłącza ochronę wskazanej osoby"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:333
#, fuzzy
msgid ""
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
msgstr ""
"Składnia: PROTECT kanał [nick]\n"
"\n"
"Nadaje ochronę wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę SOP lub posiadających przynajmniej\n"
"10. poziom dostępu."
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:43
#, c-format
msgid "Description of %s changed to %s."
msgstr "Opis kanału %s został zmieniony na %s."
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Description of %s unset."
msgstr "Opis kanału %s został zmieniony na %s."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Devoices a selected nick on a channel"
msgstr " DEVOICE Odbiera wskazanej osobie prawo głosu"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:202
#, fuzzy
msgid ""
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
"and above for self devoicing."
msgstr ""
"Składnia: DEVOICE kanał [nick]\n"
"\n"
"Odbiera prawo głosu wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n"
"5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę VOP lub\n"
"posiadające 3. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n"
"jedynie na sobie."
#: modules/commands/bs_info.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "%s jest włączone"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
"that period of time, else the default expiry from theconfiguration is used.\n"
" \n"
"Reason may be required on certain networks."
msgstr ""
"Składnia: SUSPEND kanał [powód]\n"
"\n"
"Zawiesza działanie wskazanego kanału.\n"
"Blokada może zostać zdjęta z zachowaniem\n"
"wszelkich ustawień komendą UNSUSPEND.\n"
"\n"
"W niektórych sieciach wymagane jest podanie powodu."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
msgstr " GHOST Odłącza wskazany nick od serwera"
#: modules/commands/hs_list.cpp:124 modules/commands/hs_request.cpp:312
#, c-format
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
msgstr "Wyświetlono wszystkie wpisy (Liczba: %d)"
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
#, c-format
msgid "Displayed records from %d to %d"
msgstr "Wyświetlono wpisy od %d do %d"
#: modules/commands/hs_list.cpp:118
#, c-format
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
msgstr "Wyświetlono pasujące wpisy %s (Liczba: %d)"
#: modules/commands/ns_info.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Displays information about a given nickname"
msgstr " INFO Pokazuje informacje o zarejestrowanym nicku"
#: modules/commands/ns_info.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"Displays information about the given nickname, such as\n"
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
"your account name is used, else your current nickname is\n"
"used."
msgstr ""
"Składnia: INFO nick\n"
"\n"
"Wyświetla informacje na temat wybranego nicka:\n"
"właściciel, kiedy ostatnio widziano, z jakiego \n"
"hosta oraz opcje nicka. Jeśli zidentyfikowany \n"
"użytkownik użyje tej komendy na sobie wraz z\n"
"parametrem ALL otrzyma wszystkie możliwe\n"
"informacje - nawet jeśli zostały one ukryte."
#: modules/commands/ms_info.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays information about your memos"
msgstr " INFO Wyświetla informacje o wiadomościach"
#: modules/commands/hs_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays one or more vhost entries."
msgstr " LIST Listuje vhosty"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:80
msgid "Displays the top 10 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału"
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:67
msgid "Displays the top 3 users of the network"
msgstr ""
#: modules/commands/help.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Displays this list and give information about commands"
msgstr " INFO Wyświetla informacje o wiadomościach"
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:42
msgid "Displays your Channel Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:55
msgid "Displays your Global Stats"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1017
msgid "Don't use AMSGs!"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_kick.cpp:830
msgid "Don't use bolds on this channel!"
msgstr "Nie pogrubiaj tekstu na tym kanale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:838
msgid "Don't use colors on this channel!"
msgstr "Nie używaj kolorów na tym kanale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:854
msgid "Don't use italics on this channel!"
msgstr "Don't use italics on this channel!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:846
msgid "Don't use reverses on this channel!"
msgstr "Nie używaj odwracania kolorów!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:962
#, c-format
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
msgstr "Nie używaj słowa \"%s\" na tym kanale!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:862
msgid "Don't use underlines on this channel!"
msgstr "Nie używaj podkreśleń na tym kanale!"
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:95
#, c-format
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:100
#, c-format
msgid "E-mail address for %s unset."
msgstr "Adres e-mail osoby %s został usunięty."
#: src/mail.cpp:78
#, c-format
msgid "E-mail for %s is invalid."
msgstr "Adres e-mail dla %s nie jest prawidłowy."
#: modules/commands/os_news.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Składnia: LOGONNEWS ADD tekst\n"
" LOGONNEWS DEL {numer | ALL}\n"
" LOGONNEWS LIST\n"
"\n"
"Edytuje lub wyświetla listę wiadomości wysyłanych po\n"
"przyłączeniu użytkownika do sieci. Jeśli zdefniowanych\n"
"wiadomości jest więcej tylko najnowsze %d zostanie\n"
"wysłanych (aby zapobiec floodowaniu). Wartość NewsCount\n"
"może zostać zmieniona w pliku konfiguracyjym serwisów.\n"
"\n"
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
" \n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Składnia: OPERNEWS ADD tekst\n"
" OPERNEWS DEL {numer | ALL}\n"
" OPERNEWS LIST\n"
"\n"
"Edytuje lub wyświetla listę wiadomości wysyłanych po\n"
"wykonaniu polecenia /OPER. Jeśli zdefiniowanych\n"
"wiadomości jest więcej tylko najnowsze %d zostanie\n"
"wysłanych (aby zapobiec floodowaniu). Wartość NewsCount\n"
"może zostać zmieniona w pliku konfiguracyjym serwisów.\n"
"\n"
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/os_news.cpp:328
#, fuzzy
msgid ""
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
" \n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
msgstr ""
"Składnia: RANDOMNEWS ADD tekst\n"
" RANDOMNEWS DEL {numer | ALL}\n"
" RANDOMNEWS LIST\n"
"\n"
"Edytuje lub wyświetla listę losowych newsów.\n"
"Po połączeniu z siecią użytkownik otrzyma dokładnie\n"
"jedną wylosowaną z tej listy wiadomość.\n"
"\n"
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
#: modules/commands/ns_info.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr " Adres e-mail: %s"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:43
#, c-format
msgid "Emails Match %s to %s."
msgstr "Adresy e-mail %s pasujące do %s."
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:21
msgid "Enable fantaisist commands"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:21
msgid "Enable greet messages"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "%s jest włączone"
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables security features for a\n"
"channel. When %s is set, only users who have\n"
"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
"with their password will be given access to the channel\n"
"as controlled by the access list."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcje bezpieczeństwa kanału.\n"
"Po włączeniu tej opcji tylko zarejestrowani\n"
"użytkownicy, którzy się zidentyfikowali będą\n"
"otrzymywać od serwisu %s uprawnienia\n"
"wynikające z wpisów na liście dostępu."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables signed kicks for a\n"
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
"the KICK command will have the nick that used the\n"
"command in their reason.\n"
" \n"
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
"kicks signed."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza podpisywanie komend kick.\n"
"Włączenie tej opcji powoduje dodawanie nicka osoby \n"
"wydającej polecenie do uzasadnienia kicka.\n"
"\n"
"Jeśli poziomy dostępu były konfigurowane z użyciem LEVEL\n"
"osoby mające poziom większy lub równy SIGNKICK nie będą\n"
"podpisywane. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
"/msg %s HELP LEVELS"
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
"a level superior or equal to his via %s commands."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał PEACE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję PEACE dla kanału.\n"
"Włączenie tej opcji uniemożliwia wykopanie,\n"
"banowanie lub odebranie uprawnień użytkownikowi,\n"
"który ma poziom uprawnień wyższy lub równy\n"
"korzystając z poleceń serwisu %s."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
"include the channel in any lists."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał PRIVATE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla kanału.\n"
"Kiedy ta opcja jest włączona kanał nie będzie\n"
"umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n"
"/msg %s LIST"
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
"instead be kicked and banned from the channel."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał RESTRICTED {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję ograniczonego dostępu do kanału.\n"
"Po włączeniu tej opcji tylko osoby znajdujące się na\n"
"liście dostępu będą mogły przebywać na kanale. Pozostali\n"
"użytkownicy będą banowani, a następnie usuwani z kanału."
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
"and not those who have founder level access through\n"
"the access/qop command."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję bezpiecznego właściciela.\n"
"Ustawienie tej opcji powoduje ograniczenie uprawnień\n"
"właściciela do osoby, która jest wpisana jako właściciel\n"
"(a nie osób znających hasło właściciela kanału).\n"
"Operacje takie jak usunięcie kanału, zmiana hasła,\n"
"właściciela oraz zastępcy będą dostępne tylko\n"
"dla jednego użytkownika."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
"will not be allowed chanop status."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał SECUREOPS {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję SECUREOPS dla kanału.\n"
"Kiedy ta opcja jest włączona użytkownicy bez wpisu\n"
"na liście dostępu kanału (ACCESS LIST) nie będą\n"
"mogli posiadać statusu operatora."
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
"When topic lock is set, the channel topic will be unchangable\n"
"except via the TOPIC command."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję blokowania tematu kanału.\n"
"\n"
"Jeśli ta opcja jest włączona, %s pozwoli na\n"
"zmianę tematu tylko poprzez wydanie komendy TOPIC."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
"channel will be remembered by %s even after the\n"
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
"next time the channel is created."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję zapamiętywania tematu.\n"
"Kiedy ta opcja jest włączona %s ustawi ostatni\n"
"temat za każdym razem, gdy na kanał będzie wchodzić\n"
"pierwsza osoba."
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:132
#, fuzzy
msgid ""
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
" \n"
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
" \n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
" \n"
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
msgstr ""
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
"in the channel when it has emptied of users.\n"
"\n"
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
"is on.\n"
"\n"
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
"it has been set off).\n"
"\n"
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
"set persist on or off."
#: modules/commands/os_akill.cpp:315
#, fuzzy
msgid "End of akill list."
msgstr "Koniec listy użytkowników."
#: modules/commands/os_news.cpp:140
#, fuzzy
msgid "End of news list."
msgstr "Koniec listy użytkowników."
#: modules/commands/cs_access.cpp:383
#, fuzzy
msgid "End of access list"
msgstr "Koniec listy dostępu."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:277
#, fuzzy, c-format
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:275
msgid "End of access list."
msgstr "Koniec listy dostępu."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:337
#, fuzzy
msgid "End of autokick list"
msgstr "Koniec listy dostępu."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:124
#, fuzzy
msgid "End of badword list."
msgstr "Koniec listy użytkowników."
#: modules/commands/os_list.cpp:92
msgid "End of channel list."
msgstr "Koniec listy kanałów."
#: modules/commands/os_config.cpp:192
msgid "End of configuration."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:125
#, fuzzy
msgid "End of entry message list."
msgstr "Koniec listy użytkowników."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:205
#, fuzzy
msgid "End of forbid list."
msgstr "Koniec listy użytkowników."
#: modules/commands/ns_list.cpp:127 modules/commands/cs_list.cpp:114
#, c-format
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono."
#: modules/commands/os_list.cpp:186
msgid "End of users list."
msgstr "Koniec listy użytkowników."
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:117
msgid "Enforce various channel modes and set options"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:171
msgid ""
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
"enforce, and can be any of SET, SECUREOPS, RESTRICTED, MODES,\n"
"or +R. When left out, it defaults to SET.\n"
" \n"
"If what is SET, it will enforce SECUREOPS and RESTRICTED\n"
"on the users currently in the channel, if they are set. Give\n"
"SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
"if it's not enabled."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:138 modules/commands/cs_enforce.cpp:143
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:148 modules/commands/cs_enforce.cpp:153
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:158
#, c-format
msgid "Enforced %s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:69
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:104
msgid "English"
msgstr "Polski"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %i for %s deleted."
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message added to %s"
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została zmieniona na %s."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:100 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s is empty."
msgstr "Lista dostępu dla %s jest pusta."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry message list for %s:"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
msgstr "Wszystkie wiadomości kanału %s zostały usunięte."
#: modules/commands/os_config.cpp:138
msgid "Error changing configuration value: "
msgstr ""
#: modules/commands/os_reload.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Error reloading configuration file: "
msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny"
#: include/language.h:82
#, c-format
msgid ""
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
msgstr ""
#: include/language.h:81
#, c-format
msgid ""
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
msgid ""
"Examples:\n"
" \n"
" CERT ADD <fingerprint>\n"
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
" using this certificate.\n"
" \n"
" CERT DEL <fingerprint>\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" CERT LIST\n"
" Displays the current certificate list."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:422
#, c-format
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
msgstr "Wyjątek dla %s (#%d) przeniesiono na pozycję %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:329
#, c-format
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
msgstr "Wyjątek dla %s został zaktualizowany do %d."
#: modules/commands/ns_info.cpp:132 modules/commands/ns_info.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr " Wygasa: %s"
#: src/operserv.cpp:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry and reason updated for %s."
msgstr "Wyjątek dla %s został zaktualizowany do %d."
#: src/operserv.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Expiry for %s updated."
msgstr "Zmieniono czas wygasania %s."
#: modules/commands/bs_info.cpp:207
msgid "Fantasy"
msgstr "FANTASY"
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone."
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags list for %s"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/bs_info.cpp:147 modules/commands/bs_info.cpp:149
#: modules/commands/bs_info.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Flood kicker"
msgstr " Kopanie za flood: %s"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:218
msgid ""
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Forbid list is empty."
msgstr "Lista ignorowanych jest pusta."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Forbid list:"
msgstr "Lista botów:"
#: modules/commands/os_forbid.cpp:162
#, c-format
msgid "Forbid on %s was not found."
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:82
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
msgstr ""
#: modules/commands/os_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
msgstr " UPDATE Wymusza natychmiastowy zapis baz na dysku"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Forcefully change a user's nickname"
msgstr " SVSNICK Wymusza zmianę nicka danego użytkownika"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
msgstr ""
"Składnia: SVSNICK nick nowy-nick\n"
"\n"
"Zmienia nick wskazanemu użytkownikowi."
#: modules/commands/cs_saset.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Forcefully set channel options and information"
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Forgot your password? Try this"
msgstr " SENDPASS Pomaga odzyskać utracone hasło"
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Founder of %s changed to %s."
msgstr "Właścicielem kanału %s jest teraz %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:43
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
msgstr "Komenda GETPASS nie działa, bo hasła są szyfrowane."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:72
msgid "Ghost with your nick has been killed."
msgstr "Nick został usunięty z sieci."
#: modules/commands/os_oline.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Give Operflags to a certain user"
msgstr " OLINE Daje flagi operatora wybranemu użytkownikowi"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel"
msgstr " OP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia operatora"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:365
#, fuzzy
msgid ""
"Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n"
"given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n"
"give you owner on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Składnia: OP kanał [nick]\n"
"\n"
"Nadaje status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
"dostępu 5 lub wyższy."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Gives you owner status on channel"
msgstr " OWNER Nadaje Tobie status właściciela kanału"
#: modules/commands/ns_info.cpp:112 modules/commands/bs_info.cpp:208
msgid "Greet"
msgstr "GREET"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:38
#, c-format
msgid "Greet message for %s changed to %s."
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została zmieniona na %s."
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:43
#, c-format
msgid "Greet message for %s unset."
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta."
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
msgstr "Witanie użytkowników na kanale %s zostało włączone."
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
msgstr "Witanie użytkowników na kanale %s zostało włączone."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Halfops a selected nick on a channel"
msgstr " HALFOP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia pół-operatora"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
"and above for self halfopping."
msgstr ""
"Składnia: DEHALFOP kanał [nick]\n"
"\n"
"Odbiera status pół-operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n"
"5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę HOP lub\n"
"posiadające 4. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n"
"jedynie na sobie."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Helps you reset lost passwords"
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
msgstr " HIDE Ukrywa poszczególne informacje o nicku"
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Hide channel from LIST command"
msgstr ""
" PRIVATE Zapobiega wyświetlaniu kanału po wydaniu\n"
" polecenia LIST"
#: modules/commands/os_session.cpp:184
#, c-format
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
msgstr "Hosty z przynajmniej %d sesjami:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:63
msgid "INFO [type]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_identify.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Identify yourself with your password"
msgstr " IDENTIFY Identyfikuje właściciela nicka"
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:184
msgid ""
"If what is MODES, it will enforce channelmode +R if it is\n"
"set. If +R is specified for what, the +R channelmode will\n"
"also be enforced, but even if it is not set. If it is not set,\n"
"users will be banned to ensure they don't just rejoin."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:189
msgid ""
"If what is MODES, nothing will be enforced, since it would\n"
"enforce modes that the current ircd does not support. If +R is\n"
"specified for what, an equalivant of channelmode +R on\n"
"other ircds will be enforced. All users that are in the channel\n"
"but have not identified for their nickname will be kicked and\n"
"banned from the channel."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:127
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
msgstr "Masz 20 sekund na zmianę nicka, potem zostanie zmieniony siłą."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:132
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
msgstr "Masz jedną minutę na zmianę nicka, potem zostanie zmieniony siłą."
#: modules/commands/ns_register.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:253
msgid "Ignore list has been cleared."
msgstr "Lista ignorowanych została wyczyszczona."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:204
msgid "Ignore list is empty."
msgstr "Lista ignorowanych jest pusta."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Ignore list:"
msgstr "Lista botów:"
#: include/language.h:33
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Info about a loaded module"
msgstr " MODINFO Wyświetla informacja o podanym module"
#: modules/commands/bs_info.cpp:68
#, c-format
msgid "Information for bot %s:"
msgstr "Informacje o bocie %s:"
#: include/language.h:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Informacje o bocie %s:"
#: modules/commands/ns_release.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
"command. This holds lasts for %s;\n"
"This command gets rid of them sooner.\n"
" \n"
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Składnia: RELEASE nick [hasło]\n"
"\n"
"Instruuje %s aby zdjął wszelkie blokady nałożone\n"
"przez automatyczną ochronę nicka lub w wyniku użycia\n"
"polecenia RECOVER. Blokada trwa %s; to polecenie\n"
"pozwala ją skrócić.\n"
"\n"
"Aby użyć polecenia RELEASE musi być spełniony jeden\n"
"z warunków:\n"
"1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n"
"2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n"
" do której należy wskazany nick,\n"
"3. podasz prawidłowe hasło do nicka."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:189
msgid "Insufficient flags given"
msgstr ""
#: include/language.h:11
msgid "Invalid expiry time."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:317
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
"matched against nicks or usernames."
msgstr ""
"Nieprawidłowa maska. Tylko rzeczywiste maski są prawidłowe jako wyjątki."
#: include/language.h:52
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:66 modules/commands/ns_register.cpp:69
msgid "Invalid passcode."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:310
#, c-format
msgid ""
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
"zero and less than %d."
msgstr ""
"Nieprawidłowy limit sesji. Musi być liczbą nieujemną i mniejszą niż %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:165
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
msgstr "Nieprawidłowa wartość progu. Musi być liczbą całkowitą większą niż 1."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
msgstr " OP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia operatora"
#: modules/commands/bs_info.cpp:187 modules/commands/bs_info.cpp:189
#: modules/commands/bs_info.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Italics kicker"
msgstr " Italics kicker : %s"
#: modules/commands/ns_group.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Join a group"
msgstr " GROUP Dołącza nick do wskazanej grupy"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:52
#, c-format
msgid "Key for channel %s is %s."
msgstr "Kluczem do kanału %s jest %s."
#: modules/commands/os_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kick a user from a channel"
msgstr " KICK Wyrzuca użytkownika z kanału"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:100 modules/commands/cs_ban.cpp:116
#, c-format
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kicks a selected nick from a channel"
msgstr " KICK Wyrzuca wskazany nick z kanału"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał nick [powód]\n"
"\n"
"Wykopuje wskazanego użytkownika z kanału.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
"dostępu 5 lub wyższy."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Kicks all users on a channel"
msgstr " KICK Wyrzuca użytkownika z kanału"
#: modules/commands/os_kill.cpp:21
msgid "Kill a user"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_recover.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Kill another user who has taken your nick"
msgstr " RECOVER Odłącza użytkownika, który używa Twojego nicka"
#: modules/commands/os_news.cpp:241 modules/commands/os_ignore.cpp:264
#: modules/commands/os_oper.cpp:64
msgid "LIST"
msgstr ""
#: include/language.h:48
msgid "LIST pattern"
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:216
msgid "LIST threshold"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:85
msgid "LIST (NICK|CHAN|EMAIL)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:365 modules/commands/os_sxline.cpp:414
#: modules/commands/os_sxline.cpp:639
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list | id]"
msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:529
#, fuzzy
msgid "LIST [mask | list]"
msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]"
#: modules/commands/ns_access.cpp:92
msgid "LIST [user]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:34
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr ""
"LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]\n"
"LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:47
msgid "Language changed to English."
msgstr "Język został zmieniony na Polski."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
#, c-format
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
msgstr "Ostatnia wiadomość do %s została odwołana."
#: modules/commands/ns_info.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Last quit message"
msgstr " Ostatni QUIT: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Last seen"
msgstr " Widziano: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:85 modules/commands/ns_info.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Last seen address"
msgstr " Ostatni host: %s"
#: modules/commands/cs_access.cpp:607
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
msgstr ""
"Wymagany poziom dla %s\n"
"na kanale %s zmieniono teraz na %d."
#: modules/commands/cs_access.cpp:605
#, c-format
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
#: modules/commands/cs_access.cpp:590
#, c-format
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Poziom musi być pomiędzy %d a %d włącznie."
#: modules/commands/ns_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
msgstr " LIST Listuje zarejestrowane nicki pasujące do wzorca"
#: modules/commands/ns_alist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List channels you have access on"
msgstr " ALIST Listuje kanały na których masz uprawnienia"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:78
#, fuzzy
msgid "List loaded modules"
msgstr " MODLIST Listuje załadowane moduły"
#: modules/commands/ns_list.cpp:119 modules/commands/cs_list.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "List of entries matching %s:"
msgstr "Lista nicków grupy %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
#, c-format
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
msgstr "Lista nicków grupy %s:"
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
msgid "List of nicknames in your group:"
msgstr "Lista nicków w grupie:"
#: modules/commands/ms_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "List your memos"
msgstr " LIST Wyświetla wszystkie wiadomości"
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all available bots on this network.\n"
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC operators."
msgstr ""
"Składnia: BOTLIST\n"
"\n"
"Listuje dostępne w sieci boty."
#: modules/commands/os_list.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists all channel records"
msgstr " CHANLIST Listuje wszystkie kanały"
#: modules/commands/os_list.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
"are registered or not.\n"
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
"+p mode."
msgstr ""
"Składnia: CHANLIST [{wzorzec | nick} [SECRET]]\n"
"\n"
"Listuje wszystkie istniejące kanały w sieci, niezależnie od\n"
"tego czy są zarejestrowane.\n"
"\n"
"Podanie wzorca ogranicza listę pokazywanych kanałów.\n"
"Podanie nicka wyświetla kanały, na których przebywa\n"
"wskazany użytkownik. Dodanie parametru SECRET ogranicza\n"
"listę do kanałów z flagą +s lub +p."
#: modules/commands/ns_alist.cpp:86
msgid ""
"Lists all channels you have access on.\n"
" \n"
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
"limited to Services Operators"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Lists all currently loaded modules."
msgstr " MODLIST Listuje załadowane moduły"
#: modules/commands/ns_group.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Lists all nicknames in your group"
msgstr "Lista nicków w grupie:"
#: modules/commands/cs_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
msgstr " LIST Listuje zarejestrowane kanały pasujące do wzorca"
#: modules/commands/cs_list.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
"are to be written without '#'.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *anope*\n"
" Lists all registered channels with anope in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered channels within the given range (51-100).\n"
msgstr ""
"Składnia: LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Listuje wszystkie zarejestrowane nicki pasujące\n"
"do podanego wzorca w postaci nick!ident@host.\n"
"Administratorzy serwisów mogą zobaczyć nicki z\n"
"ustawioną opcją PRIVATE, a przy nickach z opcją\n"
"NOEXPIRE zobaczą dodany do nich wykrzyknik.\n"
"\n"
"Administratorzy serwisów mogą także podać parametry:\n"
"FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE i UNCONFIRMED, które\n"
"ograniczą listę wyświetlanych nicków do tych, które\n"
"spełniają podane warunki. Jeśli zostanie podanych\n"
"więcej warunków, wszystkie nicki spełniające choć\n"
"jeden z nich zostaną pokazane.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
"\n"
" LIST *!adirm@mafia.ru\n"
" Lista wszystkich nicków pasujących do\n"
" *!adirm@mafia.ru.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lista wszystkich nicków z Bot w nazwie\n"
" (wielkość liter nie ma znaczenia).\n"
"\n"
" LIST *!*@*.ircnet.pl\n"
" Lista wszystkich nicków z maską domeny\n"
" ircnet.pl"
#: modules/commands/ns_list.cpp:135
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
" \n"
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
" \n"
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
" \n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
" names (case insensitive).\n"
" \n"
" LIST * NOEXPIRE\n"
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
" \n"
" LIST #51-100\n"
" Lists all registered nicks within the given range (51-100).\n"
msgstr ""
"Składnia: LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
"\n"
"Listuje wszystkie zarejestrowane nicki pasujące\n"
"do podanego wzorca w postaci nick!ident@host.\n"
"Administratorzy serwisów mogą zobaczyć nicki z\n"
"ustawioną opcją PRIVATE, a przy nickach z opcją\n"
"NOEXPIRE zobaczą dodany do nich wykrzyknik.\n"
"\n"
"Administratorzy serwisów mogą także podać parametry:\n"
"FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE i UNCONFIRMED, które\n"
"ograniczą listę wyświetlanych nicków do tych, które\n"
"spełniają podane warunki. Jeśli zostanie podanych\n"
"więcej warunków, wszystkie nicki spełniające choć\n"
"jeden z nich zostaną pokazane.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
"\n"
" LIST *!adirm@mafia.ru\n"
" Lista wszystkich nicków pasujących do\n"
" *!adirm@mafia.ru.\n"
"\n"
" LIST *Bot*!*@*\n"
" Lista wszystkich nicków z Bot w nazwie\n"
" (wielkość liter nie ma znaczenia).\n"
"\n"
" LIST *!*@*.ircnet.pl\n"
" Lista wszystkich nicków z maską domeny\n"
" ircnet.pl"
#: modules/commands/os_list.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Lists all user records"
msgstr " USERLIST Listuje wszystkich użytkowników"
#: modules/commands/os_list.cpp:194
#, fuzzy
msgid ""
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
"nick is registered or not.\n"
" \n"
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
"with the +i flag will be listed."
msgstr ""
"Składnia: USERLIST [{wzorzec | kanał} [INVISIBLE]]\n"
"\n"
"Listuje wszystkich użytkowników w sieci, niezależnie od\n"
"tego czy mają zarejestrowanego nicka.\n"
"\n"
"Podanie wzorca ogranicza listę pokazywanych użytkowników.\n"
"(musi być w formacie nick!ident@host). Podanie kanału \n"
"listuje użytkowników przebywających na wskazanym kanale.\n"
"Dodanie parametru INVISIBLE listuje tylko użytkowników z flagą +i."
#: modules/commands/ms_list.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
"of numbers, as in the example below:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Składnia: LIST [kanał] [lista | NEW]\n"
"\n"
"Wyświetla wszystkie odebrane wiadomości. Parametr \n"
"NEW ogranicza listę do nowych wiadomości, które\n"
"oznaczane są symbolem \"*\" po lewej stronie numeru.\n"
"Można także sprecyzować listę wyświetlanych \n"
"wiadomości podając ich numery, np:\n"
" LIST 2-5,7-9\n"
" Wyświetli wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Lists available bots"
msgstr " BOTLIST Listuje dostępne boty"
#: modules/commands/cs_info.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Lists information about the named registered channel"
msgstr " INFO Pokazuje informacje o zarejestrowanym kanale"
#: modules/commands/cs_info.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"Lists information about the named registered channel,\n"
"including its founder, time of registration, and last\n"
"time used. If the user issuing the command has the\n"
"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
"last topic set, settings and expiration time will also\n"
"be displayed when applicable."
msgstr ""
"Składnia: INFO kanał\n"
"\n"
"Wyświetla informacje o zarejestrowanym kanale:\n"
"właściciel, data założenia, opis, blokada flag,\n"
"czas ostatniego użycia. Kiedy zostanie podany parametr\n"
"ALL zostaną wyświetlone także informacje o spadkobiercy\n"
"kanału i wiadomości powitalnej.\n"
"\n"
"Domyślnie parametr ALL jest dostępny dla osób z\n"
"uprawnieniami właściciela kanału."
#: modules/commands/os_module.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Load a module"
msgstr " MODLOAD Ładuje moduł"
#: modules/commands/cs_register.cpp:40
msgid "Local channels cannot be registered."
msgstr "Lokalne kanały nie mogą być rejestrowane."
#: modules/commands/cs_log.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Log list for %s:"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/cs_log.cpp:129
#, c-format
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
#, c-format
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:148
#, c-format
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:22
#, c-format
msgid "Login to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:39
#, c-format
msgid "Logon news item #%d deleted."
msgstr "Wiadomość powitalna #%d została skasowana."
#: modules/commands/os_news.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Logon news item #%s not found!"
msgstr "Wiadomość powitalna #%d nie została znaleziona!"
#: modules/commands/os_news.cpp:35
msgid "Logon news items:"
msgstr "Wiadomości powitalne:"
#: modules/commands/os_login.cpp:72
#, c-format
msgid "Logout from to %s"
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
"configured without a password."
msgstr ""
#: modules/commands/os_login.cpp:101
#, c-format
msgid ""
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
"with a password."
msgstr ""
#: include/language.h:61
#, c-format
msgid "MLOCK is deprecated. Use %s%s HELP MODE instead."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:528
msgid "MOVE num position"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:366
msgid ""
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
"access)\n"
"on a channel.\n"
" \n"
"The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
"channel.\n"
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
"changed.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
" \n"
"The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
"and ? may\n"
"be given as parameters for list and status modes.\n"
"Example:\n"
" MODE #channel SET +v *\n"
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
" \n"
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
" Clears all extended bans that start with ~c:"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_akick.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Maintain the AutoKick list"
msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK"
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Maintains bad words list"
msgstr " BADWORDS Zarządza listą zakazanych słów"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Maintains network bot list"
msgstr " BOT Zarządza sieciową listą botów"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:646
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP\n"
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
"greet message showed on join, and so on.\n"
" \n"
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"AOP list.\n"
" \n"
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"AOP list.\n"
msgstr ""
"Składnia: AOP kanał ADD nick\n"
" AOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
" AOP kanał LIST [maska | lista]\n"
" AOP kanał CLEAR\n"
"\n"
"Zarządza listą AOP (AutoOP) dla kanału.\n"
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
"automatycznie status operatora, mają prawo się\n"
"odbanować i zaprosić jeśli jest taka potrzeba itd.\n"
"\n"
"Komenda AOP ADD dodaje podany nick do listy AOP.\n"
"\n"
"Komenda AOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
"\n"
"Komenda AOP LIST wyświetla zawartość listy AOP.\n"
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
"\n"
" AOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
" od 7 do 9.\n"
"\n"
"Komenda AOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
"\n"
"Komendy AOP ADD oraz AOP DEL są dostępne dla\n"
"użytkowników z uprawnieniami SOP lub wyższymi.\n"
"Komenda AOP CLEAR jest dostępna dla właściciela\n"
"kanału. Wszyscy użytkownicy wpisani na listę AOP\n"
"mogą używać komendy AOP LIST.\n"
"\n"
"Komenda AOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
"/msg %s HELP ACCESS\n"
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET XOP"
#: modules/commands/cs_akick.cpp:454
#, c-format
msgid ""
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
"the user.\n"
" \n"
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
"the command, that reason will be used when the user is\n"
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
"banned from the channel\".\n"
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_xop.cpp:701
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP\n"
"list gives users the right to be auto-halfopped on your\n"
"channel.\n"
" \n"
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"HOP list.\n"
" \n"
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"HOP list.\n"
msgstr ""
"Składnia: HOP kanał ADD nick\n"
" HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
" HOP kanał LIST [maska | lista]\n"
" HOP kanał CLEAR\n"
"\n"
"Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n"
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
"automatycznie status pół-operatora.\n"
"\n"
"Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n"
"\n"
"Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
"\n"
"Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n"
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
"\n"
" HOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
" od 7 do 9.\n"
"\n"
"Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
"\n"
"Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n"
"dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n"
"Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n"
"właściciela kanału.\n"
"\n"
"Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
"/msg %s HELP ACCESS\n"
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET XOP"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:593
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP\n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
" \n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
" \n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
msgstr ""
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
" QOP channel CLEAR\n"
"\n"
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
"\n"
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"\n"
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"QOP list.\n"
"\n"
"The QOP commands are limited to\n"
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
"\n"
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
"in that case you need to use the access list. See \n"
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
"the access list and xOP list systems."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:755
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP\n"
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists,\n"
"to send and read channel memos, and so on.\n"
" \n"
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"SOP list.\n"
" \n"
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists SOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"SOP list.\n"
msgstr ""
"Składnia: SOP kanał ADD nick\n"
" SOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
" SOP kanał LIST [maska | lista]\n"
" SOP kanał CLEAR\n"
"\n"
"Zarządza listą SOP (SuperOP) dla kanału.\n"
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
"automatycznie status operatora.\n"
"\n"
"Komenda SOP ADD dodaje podany nick do listy SOP.\n"
"\n"
"Komenda SOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
"\n"
"Komenda SOP LIST wyświetla zawartość listy SOP.\n"
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
"\n"
" SOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
" od 7 do 9.\n"
"\n"
"Komenda SOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
"\n"
"Komendy SOP ADD, SOP DEL oraz SOP CLEAR są\n"
"dostępne tylko dla właściciela kanału.\n"
"Komenda SOP LIST jest dostępna dla\n"
"użytkowników wpisanych na listę AOP.\n"
"\n"
"Komenda SOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
"/msg %s HELP ACCESS\n"
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET XOP"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:809
#, fuzzy
msgid ""
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel.\n"
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice\n"
"themselves if they aren't.\n"
" \n"
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
"VOP list.\n"
" \n"
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
"VOP list.\n"
msgstr ""
"Składnia: VOP kanał ADD nick\n"
" VOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
" VOP kanał LIST [maska | lista]\n"
" VOP kanał CLEAR\n"
"\n"
"Zarządza listą VOP (VOicePeople) dla kanału.\n"
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
"automatycznie prawo głosu i będą mogli je sobie\n"
"nadać jeśli będzie taka potrzeba.\n"
"\n"
"Komenda VOP ADD dodaje podany nick do listy VOP.\n"
"\n"
"Komenda VOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
"\t\n"
"Komenda VOP LIST wyświetla zawartość listy VOP.\n"
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
"\n"
" VOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
" od 7 do 9.\n"
"\n"
"Komenda VOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
"\n"
"Komendy VOP ADD, VOP DEL oraz VOP LIST są dostępne\n"
"dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n"
"Komenda VOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n"
"właściciela kanału.\n"
"\n"
"Komenda VOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
"/msg %s HELP ACCESS\n"
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET XOP"
#: modules/commands/cs_access.cpp:505
#, c-format
msgid ""
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
"access to %s commands on the channel. Different\n"
"user levels allow for access to different subsets of\n"
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
"of -1."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:279
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
"words list determines which words are to be kicked\n"
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
" \n"
"The ADD command adds the given word to the\n"
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
"will be done if a user says a word that ends with\n"
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
"be issued every time word is said by a user.\n"
" \n"
msgstr ""
"Składnia: BADWORDS kanał ADD słowo [SINGLE | START | END]\n"
" BADWORDS kanał DEL {słowo | numer-wpisu | lista}\n"
" BADWORDS kanał LIST [maska | lista]\n"
" BADWORDS kanał CLEAR\n"
"\n"
"Polecenie umożliwia zarządzanie listą niedozwolonych\n"
"słów. Lista definiuje za jakie słowa użytkownicy mogą\n"
"zostać wyrzuceni z kanału. Aby uzyskać więcej informacji\n"
"napisz: /msg %s HELP KICK BADWORDS\n"
"\n"
"BADWORDS ADD dodaje wskazane słowo do listy.\n"
"Parametr SINGLE powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n"
"używanie wskazanego słowa w całości.\n"
"Parametr START powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n"
"używanie wskazanego słowa na początku innych wyrazów.\n"
"Parametr END powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n"
"używanie wskazanego słowa na końcu innych wyrazów.\n"
"Pominięcie parametru powoduje, że użytkownicy będą\n"
"kopani w każdym z przypadków, kiedy zostanie użyte \n"
"wskazane słowo.\n"
"\n"
"BADWORDS DEL usuwa wskazane wpisy z listy słów.\n"
"Jako argument przyjmuje słowo, numer wpisu lub\n"
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
"BADWORDS LIST wyświetla zawartość listy słów. Jeśli\n"
"zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n"
"pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n"
" BADWORDS kanał LIST 2-5,7-9\n"
" Listuje wpisy od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n"
"\n"
"BADWORDS CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
msgstr " HOP Zarządza listą HOP (pół-operatorów)"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:797
#, fuzzy
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
msgstr " VOP Zarządza listą VOP (osób z prawem głosu)"
#: modules/commands/bs_control.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
msgstr " ACT Wyraża przez bota akcję (komenda /me)"
#: modules/commands/bs_control.cpp:133
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
"on the given channel using the given text."
msgstr ""
"Składnia: ACT kanał tekst\n"
"\n"
"Sprawia, że bot użyje komendy akcji (/me) przy\n"
"wypowiadaniu podanego tekstu na kanale."
#: modules/commands/bs_control.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
msgstr " SAY Wypowiada przez bota tekst na kanale"
#: modules/commands/bs_control.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
msgstr " SAY Wypowiada przez bota tekst na kanale"
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Składnia: SASET nick GREET wiadomość\n"
"\n"
"Ustawia wiadomość powitalną dla wskazanego użytkownika.\n"
"Jeśli kanał ma przydzielonego bota, włączone witanie\n"
"oraz użytkownik ma odpowiedni poziom dostępu to\n"
"wtedy ta wiadomość będzie wysyłana na kanał przez bota."
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
"access on it."
msgstr ""
"Składnia: SET GREET wiadomość\n"
"\n"
"Ustawia wiadomość powitalną dla Twojego nicka.\n"
"Jeśli kanał ma przydzielonego bota, włączone witanie\n"
"użytkowników oraz masz odpowiedni poziom dostępu to\n"
"wtedy ta wiadomość będzie wysyłana na kanał przez bota."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Manage the channel's entry messages"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Manage your auto join list"
msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Manage your memo ignore list"
msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy"
#: modules/commands/os_sxline.cpp:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Manipulate the %s list"
msgstr " AKILL Zarządza listą AKILL"
#: modules/commands/os_akill.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Manipulate the AKILL list"
msgstr " AKILL Zarządza listą AKILL"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Manipulate the DefCon system"
msgstr " DEFCON Modyfikuje poziom systemu DefCon"
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
msgstr " TOPIC Zmienia temat podanego kanału"
#: modules/commands/bs_info.cpp:69
msgid "Mask"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_access.cpp:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu."
#: include/language.h:10
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
msgstr ""
" GETEMAIL Wyświetla użytkowników zarejestrowanych z\n"
" podanym adresem e-mail"
#: modules/commands/os_stats.cpp:141
#, c-format
msgid "Maximum users: %d (%s)"
msgstr "Rekord użytk. : %d (%s)"
#: modules/commands/ms_read.cpp:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
msgstr "Wiadomość %d od %s (%s). Aby usunąć, napisz: /msg %s DEL %d"
#: modules/commands/ms_read.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
msgstr "Wiadomość %d od %s (%s). Aby usunąć, napisz: /msg %s DEL %s %d"
#: modules/commands/ms_del.cpp:37 modules/commands/ms_del.cpp:106
#, c-format
msgid "Memo %d has been deleted."
msgstr "Wiadomość %d została usunięta."
#: modules/commands/ms_set.cpp:198
#, c-format
msgid "Memo limit disabled for %s."
msgstr "Limit wiadomości dla %s jest wyłączony."
#: modules/commands/ms_set.cpp:184
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to %d."
msgstr "Limit wiadomości dla %s zmieniono na %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:191
#, c-format
msgid "Memo limit for %s set to 0."
msgstr "Limit wiadomości dla %s ustawiono na 0."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:61 modules/commands/ms_send.cpp:36
#, c-format
msgid "Memo sent to %s."
msgstr "Wiadomość została wysłana do %s."
#: modules/commands/ms_list.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Memos for %s."
msgstr "Blokowane tryby: %s"
#: modules/commands/ns_info.cpp:119
msgid "Message mode"
msgstr "MSG"
#: modules/commands/cs_mode.cpp:86 modules/commands/cs_mode.cpp:136
#, c-format
msgid "Missing parameter for mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode locks for %s:"
msgstr "Blokowane tryby: %s"
#: modules/commands/ns_access.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
"is the list of addresses which will be automatically\n"
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
"you want to use the nick from a different address, you\n"
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
"recognize you. Services operators may provide a nick\n"
"to modify other users' access lists.\n"
" \n"
"Examples:\n"
" \n"
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
" the bepeg.com domain.\n"
" \n"
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
" Reverses the previous command.\n"
" \n"
" ACCESS LIST\n"
" Displays the current access list."
msgstr ""
"Składnia: ACCESS ADD maska\n"
" ACCESS DEL maska\n"
" ACCESS LIST\n"
"\n"
"Modyfikuje lub wyświetla listę dostępu dla nicka.\n"
"Lista dostępu określa hosty użytkowników mogących\n"
"używać twojego nicka. Jeśli chcesz używać nicka z\n"
"innego hosta musisz się najpierw zidentyfikować\n"
"w serwisie %s komendą IDENTIFY.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
"\n"
" ACCESS ADD userek@ircnet.pl\n"
" Zezwala na dostęp do nicka każdemu \n"
" łączącemu się z domeny ircnet.pl.\n"
"\n"
" ACCESS DEL userek@ircnet.pl\n"
" Odwraca efekt poprzedniej komendy.\n"
"\n"
" ACCESS LIST\n"
" Wyświetla aktualną listę dostępu."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:178
#, c-format
msgid ""
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
"automatically identified to %s.\n"
" \n"
msgstr ""
#: modules/commands/os_ignore.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Modify the Services ignore list"
msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Modify the list of AOP users"
msgstr " AOP Zarządza listą AOP (operatorów)"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Modify the list of QOP users"
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Modify the list of SOP users"
msgstr " SOP Zarządza listą SOP (super-operatorów)"
#: modules/commands/ns_access.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Modify the list of authorized addresses"
msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu"
#: modules/commands/cs_access.cpp:437 modules/commands/cs_flags.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Modify the list of privileged users"
msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu"
#: modules/commands/os_session.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Modify the session-limit exception list"
msgstr " EXCEPTION Zarządza listą wyjątków dla limitów sesji"
#: modules/commands/os_module.cpp:36
#, c-format
msgid "Module %s is already loaded."
msgstr "Module %s is already loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:69 modules/commands/os_module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module %s isn't loaded."
msgstr "Module %s isn't loaded."
#: modules/commands/os_module.cpp:33
#, c-format
msgid "Module %s loaded"
msgstr "Moduł %s został załadowany."
#: modules/commands/os_module.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Module %s reloaded"
msgstr "Moduł %s został załadowany."
#: modules/commands/os_module.cpp:151
#, c-format
msgid "Module %s unloaded"
msgstr "Moduł %s został wyładowany."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
#, c-format
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
msgstr "Moduł: %s Wersja: %s Autor: %s Załadowano: %s"
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:170 modules/commands/os_modinfo.cpp:177
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:184 modules/commands/os_modinfo.cpp:191
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:198 modules/commands/os_modinfo.cpp:205
#, c-format
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
msgstr "Moduł: %s [%s] [%s]"
#: modules/commands/os_oper.cpp:115
msgid "Name Type"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Network stats for %s:"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/ns_register.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s has been confirmed."
msgstr "Nick %s został odrejestrowany."
#: modules/commands/os_oper.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already an operator."
msgstr "Nick %s jest już zarejestrowany!"
#: modules/commands/ns_register.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is already confirmed."
msgstr "Nick %s jest już zarejestrowany!"
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:41 modules/commands/os_svsnick.cpp:47
#, c-format
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
msgstr "Nick %s jest nieprawidłowy i nie może być używany."
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:55
#, c-format
msgid "Nick %s is currently in use."
msgstr "Nick %s jest aktualnie w użyciu."
#: modules/commands/os_oper.cpp:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not a services operator."
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:47
#, c-format
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
msgstr "Nick %s jest serwisem!"
#: modules/commands/ns_release.cpp:37
#, c-format
msgid "Nick %s isn't being held."
msgstr "Nick %s nie jest zajęty przez serwisy."
#: include/language.h:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Nick %s jest aktualnie w użyciu."
#: include/language.h:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Nick %s został zarejestrowany."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:242
#, c-format
msgid "Nick %s not found on ignore list."
msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych."
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:34
#, c-format
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
msgstr "Nick %s został skrócony do %d znaków."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:44
#, c-format
msgid "Nick %s will expire."
msgstr "Nick %s od teraz podlega zasadom wygasania."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:39
#, c-format
msgid "Nick %s will not expire."
msgstr "Nick %s nie wygaśnie."
#: modules/commands/ms_check.cpp:59
#, c-format
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
msgstr "%s nie posiada wiadomości od Ciebie."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:49
#, c-format
msgid "Nick %s has been logged out."
msgstr "Nick %s został wylogowany."
#: modules/commands/ns_group.cpp:224
#, c-format
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
#: include/language.h:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Nick %s został zawieszony."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Nick %s is not suspended."
msgstr "Nick %s został zawieszony."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:197
#, c-format
msgid "Nick %s is now released."
msgstr "Nick %s został uwolniony."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:142
#, c-format
msgid "Nick %s is now suspended."
msgstr "Nick %s został zawieszony."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:196
#, c-format
msgid "Nick too long, max length is %u chars"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_drop.cpp:62 modules/commands/ns_drop.cpp:67
#, c-format
msgid "Nickname %s has been dropped."
msgstr "Nick %s został odrejestrowany."
#: include/language.h:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "Kanał %s jest już zarejestrowany!"
#: include/language.h:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Kanału %s nie można rejestrować."
#: modules/commands/ns_register.cpp:204
#, c-format
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
msgstr "Nick %s został zarejestrowany z maską: %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Nickname %s registered."
msgstr "Nick %s został zarejestrowany."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:343
#, c-format
msgid ""
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
"after %d days if not used."
msgstr ""
"Nicki nieużywane przez dłuższy czas są automatycznie\n"
"usuwane po %d dniach od ostatniej identyfikacji.\n"
"Wszelkie ustawienia oraz uprawnienia zostają usunięte."
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now off on channel %s."
msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s."
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "No Bot mode is now on on channel %s."
msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s."
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:49
#, c-format
msgid "No Emails listed for %s."
msgstr "Nie ma użytkowników z adresem e-mail %s."
#: modules/commands/bs_info.cpp:209
msgid "No bot"
msgstr "NOBOT"
#: modules/commands/ns_info.cpp:123 modules/commands/cs_info.cpp:96
#, fuzzy
msgid "No expire"
msgstr "nie wygasa"
#: modules/commands/help.cpp:109
#, c-format
msgid "No help available for %s."
msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:59
#, c-format
msgid "No information about module %s is available"
msgstr "Informacje o module %s nie są dostępne."
#: modules/commands/os_news.cpp:40
msgid "No logon news items to delete!"
msgstr "Nie ma wiadomości powitalnych do skasowania!"
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s %s list."
msgstr "Nie znaleziono wpisów w liście AOP kanału %s."
#: modules/commands/cs_access.cpp:216 modules/commands/cs_access.cpp:372
#: modules/commands/cs_xop.cpp:483 modules/commands/cs_flags.cpp:265
#, c-format
msgid "No matching entries on %s access list."
msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście dostępu kanału %s."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:193 modules/commands/cs_akick.cpp:326
#, c-format
msgid "No matching entries on %s autokick list."
msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście AKICK kanału %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:34
#, c-format
msgid "No matching entries on %s bad words list."
msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście zakazanych słów kanału %s."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:113
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on %s badword list."
msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście zakazanych słów kanału %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:123 modules/commands/os_session.cpp:493
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście wyjątków limitów sesji."
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 modules/commands/os_sxline.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "No matching entries on the %s list."
msgstr "Nie znaleziono wpisów w liście AOP kanału %s."
#: modules/commands/os_akill.cpp:30 modules/commands/os_akill.cpp:304
msgid "No matching entries on the AKILL list."
msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście AKILL."
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:59
msgid "No memo was cancelable."
msgstr "Brak wiadomości do odwołania."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:214
msgid "No modules currently loaded"
msgstr "Aktualnie nie ma załadowanych modułów."
#: modules/commands/os_login.cpp:36 modules/commands/os_login.cpp:84
msgid "No oper block for your nick."
msgstr ""
#: modules/commands/os_news.cpp:50
msgid "No oper news items to delete!"
msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów do skasowania!"
#: modules/commands/os_news.cpp:60
msgid "No random news items to delete!"
msgstr "Nie ma losowych wiadomości do skasowania!"
#: include/language.h:30
msgid "No reason"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_list.cpp:113
msgid "No records to display."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:211 modules/commands/hs_request.cpp:261
#, c-format
msgid "No request for nick %s found."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:177
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "No stats for %s"
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
#: modules/commands/cs_kick.cpp:102 modules/commands/cs_ban.cpp:118
#, fuzzy, c-format
msgid "No users on %s match %s."
msgstr "Zmieniono flagi użytkownika dla %s."
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/bs_info.cpp:211 modules/commands/cs_info.cpp:99
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: modules/commands/os_news.cpp:44
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]"
#: modules/commands/bs_bot.cpp:163
msgid "Old info is equal to the new one."
msgstr "Nic się nie zmieniło."
#: modules/commands/ns_info.cpp:76 modules/commands/ns_info.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Online from"
msgstr " Jest online z: %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:49
#, c-format
msgid "Oper news item #%d deleted."
msgstr "Wiadomość dla operatorów #%d została skasowana."
#: modules/commands/os_news.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper news item #%s not found!"
msgstr "Wiadomość dla operatorów #%d nie została znaleziona!"
#: modules/commands/os_news.cpp:45
msgid "Oper news items:"
msgstr "Wiadomości dla operatorów:"
#: modules/commands/os_oper.cpp:110
#, c-format
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:85 modules/commands/os_oper.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Oper type %s has not been configured."
msgstr "Nick %s został odrejestrowany."
#: modules/commands/os_oline.cpp:39 modules/commands/os_oline.cpp:45
#, c-format
msgid "Operflags %s have been added for %s."
msgstr "Flagi operatora %s zostały przyznane dla %s."
#: modules/commands/os_oper.cpp:144
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:166
#, c-format
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:188
#, c-format
msgid "Opertype %s receives modes %s once identifying."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_modes.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will op you. If channel is not given, it will op you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel."
msgstr ""
"Składnia: OP kanał [nick]\n"
"\n"
"Nadaje status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
"dostępu 5 lub wyższy."
#: modules/commands/bs_info.cpp:205
msgid "Ops protection"
msgstr "DONTKICKOPS"
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/bs_info.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "\tOpcje: %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:62
msgid "Password accepted - you are now recognized."
msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)."
#: modules/commands/os_login.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Password accepted."
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
#: include/language.h:28
msgid "Password authentication required for that command."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_saset.cpp:98 modules/commands/ns_set.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed to %s."
msgstr "Zastępcę dla kanału %s zmieniono na %s."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:100 modules/commands/ns_set.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Password for %s changed."
msgstr "Hasło do nicka %s zostało wysłane."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:40
#, c-format
msgid "Password for %s is %s."
msgstr "Hasło dla %s to %s."
#: include/language.h:14
#, fuzzy
msgid "Password incorrect."
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:45
#, c-format
msgid "Password of %s has been sent."
msgstr "Hasło do nicka %s zostało wysłane."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:41
#, c-format
msgid "Password reset email for %s has been sent."
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
#: modules/commands/cs_info.cpp:84
msgid "Peace"
msgstr "PEACE"
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now off."
msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona."
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Peace option for %s is now on."
msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona."
#: modules/commands/cs_info.cpp:95
msgid "Persistant"
msgstr "Persistant"
#: include/language.h:83
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
msgstr ""
#: include/language.h:16
msgid ""
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
"characters."
msgstr ""
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
msgid "Please use a valid server name when juping"
msgstr "Proszę użyć prawidłowej nazwy serwera."
#: include/language.h:57
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
msgstr ""
#: src/mail.cpp:76
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds and retry."
msgstr "Proszę odczekać %d sekund(y) i ponowić próbę."
#: modules/commands/hs_request.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost"
msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponownym użyciem komendy SEND."
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:171
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy REGISTER."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:40
#, c-format
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponownym użyciem komendy SEND."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:21
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
msgstr ""
" SUSPEND Blokuje podany kanał z zachowaniem\n"
" wszelkich jego danych i ustawień"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
msgstr ""
" SUSPEND Blokuje podany kanał z zachowaniem\n"
" wszelkich jego danych i ustawień"
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the channel from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
msgstr ""
" PRIVATE Zapobiega wyświetlaniu nicka po wydaniu\n"
" polecenia: /msg %s LIST"
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Prevent the nickname from expiring"
msgstr " NOEXPIRE Zapobiega wygaśnięciu nicka"
#: modules/commands/ns_info.cpp:118 modules/commands/bs_info.cpp:72
#: modules/commands/cs_info.cpp:85
msgid "Private"
msgstr "PRIVATE"
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now off."
msgstr "Opcja PRIVATE bota %s została włączona."
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Private mode of bot %s is now on."
msgstr "Opcja PRIVATE bota %s została włączona."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now off."
msgstr "Opcja PRIVATE dla kanału %s została włączona."
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option for %s is now on."
msgstr "Opcja PRIVATE dla kanału %s została włączona."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now off for %s."
msgstr "Opcja prywatności dla %s została włączona."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Private option is now on for %s."
msgstr "Opcja prywatności dla %s została włączona."
#: modules/commands/ns_info.cpp:116
msgid "Protection"
msgstr "KILL"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now off for %s."
msgstr "Ochrona dla %s jest teraz włączona."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
msgstr "Ochrona dla %s ze zredukowanym opóźnieniem jest teraz włączona."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
msgstr "Natychmiastowa ochrona dla %s jest teraz włączona"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Protection is now on for %s."
msgstr "Ochrona dla %s jest teraz włączona."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Protects a selected nick on a channel"
msgstr " PROTECT Chroni wskazaną osobę"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:301
#, fuzzy
msgid ""
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will protect you. If channel is not given, it will protect\n"
"you on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
"level 10 and above on the channel for self protecting."
msgstr ""
"Składnia: PROTECT kanał [nick]\n"
"\n"
"Nadaje ochronę wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę SOP lub posiadających przynajmniej\n"
"10. poziom dostępu."
#: modules/commands/os_chankill.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
"then enforces the AKILL."
msgstr ""
"Składnia: CHANKILL [+czas] kanał powód\n"
"\n"
"Zakłada AKILLa na każdy nick na wskazanym kanale.\n"
"Na listę zostają dodane prawdziwe adresy (ident@host),\n"
"po czym AKILL zostaje wykonany."
#: modules/commands/os_news.cpp:54
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]"
#: modules/commands/os_noop.cpp:23
#, fuzzy
msgid "REVOKE server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer"
#: modules/commands/os_news.cpp:59
#, c-format
msgid "Random news item #%d deleted."
msgstr "Losowa wiadomość #%d została skasowana."
#: modules/commands/os_news.cpp:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Random news item #%s not found!"
msgstr "Losowa wiadomość #%d nie została znaleziona!"
#: modules/commands/os_news.cpp:55
msgid "Random news items:"
msgstr "Losowe wiadomości:"
#: modules/commands/ms_read.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Read a memo or memos"
msgstr " READ Wyświetla jedną lub więcej wiadomości"
#: modules/commands/bs_info.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr "\tNazwa: %s"
#: src/operserv.cpp:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for %s updated."
msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto."
#: modules/commands/cs_access.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Redefine the meanings of access levels"
msgstr " LEVELS Zarządza poziomami dostępu"
#: modules/commands/ns_release.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Regain custody of your nick after RECOVER"
msgstr " RELEASE Zwalnia nick po użyciu komendy RECOVER"
#: modules/commands/os_akill.cpp:126 modules/commands/os_sxline.cpp:317
#: modules/commands/os_sxline.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Regex is enabled."
msgstr "%s jest włączone"
#: modules/commands/cs_register.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Register a channel"
msgstr " REGISTER Rejestruje nicka"
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Register a nickname"
msgstr " REGISTER Rejestruje nicka"
#: modules/commands/cs_register.cpp:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which is optional, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
" \n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
" \n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"%s%s HELP for information on how to do so."
msgstr ""
"Składnia: REGISTER kanał hasło opis\n"
"\n"
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
"on the channel you're trying to register.\n"
"The description, which must be included, is a\n"
"general description of the channel's purpose.\n"
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
"%s will also automatically give the founder\n"
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
"information on giving a subset of these privileges to\n"
"other channel users.\n"
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
"/msg %s HELP for information on how to do so."
#: modules/commands/ns_register.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
"anope are all different passwords!)\n"
" \n"
"Guidelines on choosing passwords:\n"
" \n"
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
msgstr ""
"Składnia: REGISTER hasło [email]\n"
"\n"
"Rejestruje aktualnie używany nick w bazie %s.\n"
"Po rejestracji możesz użyć komend SET i ACCESS\n"
"do konfiguracji niektórych opcji nicka wedle upodobań.\n"
"Upewnij się, że pamiętasz hasło rejestracyjne, bo \n"
"będzie ono potrzebne w przyszłości do zmiany\n"
"ustawień i identyfikacji. Wielkość liter w haśle \n"
"ma znaczenie!!!.\n"
"\n"
"Jak wybrać hasło?\n"
"\n"
"Hasło musi być trudne do odgadnięcia. Używanie imion\n"
"jako haseł jest niewskazane. Bardzo krótkie hasło\n"
"może zostać odgadnięte metodą prób i błędów.\n"
"Twoje hasło musi mieć długość co najmniej 5 znaków.\n"
"Znak spacji nie może być użyty w haśle.\n"
"\n"
"Parametr email jest opcjonalny i od razu przy \n"
"rejestracji ustawia adres e-mail dla Twojego nicka. \n"
"Może się zdarzyć, że adres e-mail może być wymagany \n"
"na niektórych sieciach. Twoja prywatność jest\n"
"chroniona - adres nie będzie udostępniany osobom\n"
"trzecim.\n"
"\n"
"Wraz z rejestracją zostaje utworzona grupa.\n"
"Nicki z tej samej grupy mają wspólne ustawienia,\n"
"prawa na kanale oraz ustawienia wiadomości.\n"
"Aby uzyskać więcej informacji napisz: \n"
"/msg %s HELP GROUP."
#: modules/commands/ns_register.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Registration is currently disabled."
msgstr "Rejestracja kanałów jest tymczasowo wyłączona."
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Regulate the use of critical commands"
msgstr " PEACE Reguluje użycie krytycznych komend"
#: modules/commands/hs_request.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
msgstr " STATUS Podaje status właściciela podanego nicka"
#: modules/commands/hs_request.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Reject the requested vHost of a user"
msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Releases a suspended channel"
msgstr " UNSUSPEND Uwalnia zawieszony kanał"
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
"are preserved from before the suspension."
msgstr ""
"Składnia: UNSUSPEND kanał\n"
"\n"
"Uwalnia zawieszony kanał. Wszystkie dane i ustawienia\n"
"są odtworzone sprzed zawieszenia."
#: modules/commands/os_module.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Reload a module"
msgstr " MODLOAD Ładuje moduł"
#: modules/commands/os_reload.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Reload services' configuration file"
msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny"
#: modules/commands/ns_group.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Remove a nick from a group"
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
#: modules/commands/cs_unban.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
msgstr ""
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n"
"is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n"
"deowner you on every channel.\n"
" \n"
"Limited to those with founder access on the channel."
msgstr ""
"Składnia: DEOP kanał [nick]\n"
"\n"
"Odbiera status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
"dostępu 5 lub wyższy."
#: modules/commands/cs_modes.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Removes your owner status on a channel"
msgstr " DEOWNER Usuwa twój status właściciela kanału"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Removes your status from a channel"
msgstr " DEOWNER Usuwa twój status właściciela kanału"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:112
msgid ""
"Removes your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
"your channel status is remove on every channel you are in."
msgstr ""
#: src/operserv.cpp:420
#, c-format
msgid "Removing %s because %s covers it."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_info.cpp:157 modules/commands/bs_info.cpp:159
#: modules/commands/bs_info.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Repeat kicker"
msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s"
#: modules/commands/hs_request.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Request a vHost for your nick"
msgstr "Twój nick nie ma ustawionego adresu e-mail."
#: modules/commands/hs_request.cpp:175
msgid ""
"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
"network administrators. Please be patient while your request\n"
"is being considered."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Restrict access to the channel"
msgstr " RESTRICTED Ogranicza dostęp do kanału"
#: modules/commands/cs_info.cpp:86
msgid "Restricted Access"
msgstr "RESTRICTED"
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now off."
msgstr "Dostęp do kanału %s jest teraz ograniczony."
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Restricted access option for %s is now on."
msgstr "Dostęp do kanału %s jest teraz ograniczony."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retain topic when channel is not in use"
msgstr " KEEPTOPIC Zapamiętuje temat kiedy kanał jest pusty"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Retrieve the password for a nickname"
msgstr " GETPASS Podaje hasło do wskazanego nicka"
#: modules/commands/hs_request.cpp:324
msgid "Retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel"
msgstr " GETKEY Podaje klucz do wskazanego kanału"
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Returns the key of the given channel."
msgstr " GETKEY Podaje klucz do wskazanego kanału"
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
"this command is used, a message including the person who issued\n"
"the command and the email it was used on will be logged."
msgstr ""
"Składnia: GETEMAIL uzytkownik@serwer.com\n"
"\n"
"Listuje nicki, które mają ustawiony podany adres e-mail.\n"
"Uwaga: nie można używać symboli wieloznacznych (* lub ?).\n"
"Każdy przypadek użycia tej komendy jest logowany."
#: modules/commands/ns_status.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
msgstr " STATUS Podaje status właściciela podanego nicka"
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
"whenever this command is used, a message including the\n"
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
msgstr ""
"Składnia: GETPASS nick\n"
"\n"
"Zwraca hasło właściciela dla wskazanego nicka.\n"
"UWAGA: użycie tej komendy powoduje wysłanie\n"
"informacji o jej użyciu przy pomocy WALLOP/GLOBOP.\n"
"\n"
"Ta komenda jest niedostępna kiedy hasła są szyfrowane."
#: modules/commands/ns_status.cpp:57
#, fuzzy
msgid ""
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
"this format:\n"
" \n"
" nickname status-code account\n"
" \n"
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
"status-code is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
" \n"
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
" \n"
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
"will be returned."
msgstr ""
"Składnia: STATUS nick...\n"
"\n"
"Zwraca status wskazanych użytkowników (czy są\n"
"rozpoznawani jako właściciele nicka).\n"
"Odpowiedź ma następujący format:\n"
"\n"
" nick kod account\n"
"\n"
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
"kod is one of the following, and account\n"
"is the account they are logged in as.\n"
"\n"
"0 - użytkownik jest offline lub nick niezarejestrowany\n"
"1 - użytkownik nie zidentyfikował się jako właściciel nicka\n"
"2 - użytkownik rozpoznany na podstawie listy dostępu\n"
"3 - użytkownik rozpoznany na podstawie hasła\n"
"\n"
"Maksymalnie można podać 16 nicków w jednym poleceniu.\n"
"Reszta będzie ignorowana. Jeśli nie zostanie podany\n"
"żaden nick zostanie zwrócony twój status."
#: modules/commands/bs_info.cpp:167 modules/commands/bs_info.cpp:169
#: modules/commands/bs_info.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Reverses kicker"
msgstr " Kopanie za odw kolorów: %s"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
msgstr " LOGOUT Odwraca działanie komendy IDENTIFY"
#: include/language.h:71
#, fuzzy
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
msgstr "RSEND {nick | kanał} treść"
#: include/language.h:44
#, fuzzy
msgid "SET option parameters"
msgstr "SET opcja ustawienie"
#: modules/commands/os_noop.cpp:22
#, fuzzy
msgid "SET server"
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:92
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified."
msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:217
#, fuzzy
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)."
#: modules/commands/ns_status.cpp:37 modules/commands/ns_status.cpp:39
#: modules/commands/ns_status.cpp:41 modules/commands/ns_status.cpp:43
#: modules/commands/ns_status.cpp:48
#, c-format
msgid "STATUS %s %d %s"
msgstr "STATUS %s %d %s"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Save databases and restart Services"
msgstr " RESTART Zapisuje bazy i restartuje serwisy"
#: modules/commands/cs_info.cpp:87
msgid "Secure"
msgstr "SECURE"
#: modules/commands/cs_info.cpp:88
msgid "Secure Founder"
msgstr "SECUREFOUNDER"
#: modules/commands/cs_info.cpp:89
msgid "Secure Ops"
msgstr "SECUREOPS"
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now off."
msgstr "Status właściciela kanału %s będzie teraz chroniony."
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure founder option for %s is now on."
msgstr "Status właściciela kanału %s będzie teraz chroniony."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now off."
msgstr "Status operatora kanału %s będzie teraz chroniony."
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure ops option for %s is now on."
msgstr "Status operatora kanału %s będzie teraz chroniony."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now off."
msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla kanału %s została włączona."
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option for %s is now on."
msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla kanału %s została włączona."
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now off for %s."
msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona."
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure option is now on for %s."
msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona."
#: modules/commands/ns_info.cpp:117
msgid "Security"
msgstr "SECURE"
#: modules/commands/ms_send.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to a nick or channel"
msgstr " SEND Wysyła wiadomość do użytkownika/kanału"
#: modules/commands/ms_staff.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all opers/admins"
msgstr ""
" STAFF Wysyła wiadomość do wszystkich\n"
" operatorów/administratorów"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a memo to all registered users"
msgstr ""
" SENDALL Wysyła wiadomość do wszystkich\n"
" zarejestrowanych użytkowników"
#: modules/commands/gl_global.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Send a message to all users"
msgstr " GLOBAL Wysyła wiadomość do wszystkich użytkowników"
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
"to deal with lost passwords.\n"
" \n"
"May be limited to IRC operators on certain networks."
msgstr ""
"Składnia: SENDPASS nick\n"
"\n"
"Wysyła hasło do podanego nicka na adres e-mail\n"
"przypisany do niego. Ta komenda pomaga odzyskać\n"
"zapomniane hasło.\n"
"\n"
"Ta komenda w niektórych sieciach może być dostępna\n"
"jedynie dla osób z uprawnieniami IRC operatora."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
"reset their password."
msgstr ""
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
"\n"
"Sends a code key to the nickname with the instructions on how to\n"
"reset their password."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
msgstr " RSEND Wysyła wiadomość z żądaniem potwierdzenia odbioru"
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Składnia: SENDALL treść-wiadomości\n"
"\n"
"Wysyła wiadomość do wszystkich zarejestrowanych użytkowników."
#: modules/commands/ms_staff.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
msgstr ""
"Składnia: STAFF treść-wiadomości\n"
"\n"
"Wysyła wiadomość o podanej treści do wszystkich\n"
"operatorów i administratorów serwisów. Użytkownicy\n"
"wpisani jednocześnie na kilka list otrzymają\n"
"wiadomości kilka razy."
#: modules/commands/ms_send.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered."
msgstr ""
"Składnia: SEND {nick | kanał} treść-wiadomości\n"
"\n"
"Wysyła wiadomość wskazanej osobie lub na podany kanał.\n"
"Po wysłaniu odbiorca otrzyma powiadomienie o nowej\n"
"wiadomości (o ile ma włączone powiadomienia).\n"
"Adresatem musi być zarejestrowany nick lub kanał."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
#, fuzzy
msgid ""
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
"nickname/channel must be registered.\n"
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
"has been read."
msgstr ""
"Składnia: RSEND {nick | kanał} treść-wiadomości\n"
"\n"
"Wysyła wiadomość wskazanej osobie lub na podany kanał.\n"
"Po wysłaniu odbiorca otrzyma powiadomienie o nowej\n"
"wiadomości (o ile ma włączone powiadomienia).\n"
"Adresatem musi być zarejestrowany nick lub kanał.\n"
"Kiedy wiadomość zostanie przeczytana przez odbiorcę\n"
"automatyczne potwierdzenie odbioru zostanie wysłane\n"
"do nadawcy."
#: modules/commands/ms_read.cpp:170
#, fuzzy
msgid ""
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
"numbers, as in this example:\n"
" \n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
msgstr ""
"Składnia: READ [kanał] {numer | lista | LAST | NEW}\n"
"\n"
"Wyświetla tekst wskazanej wiadomości. Parametr LAST\n"
"oznacza ostatnią z wiadomości, NEW wyświetla wszystkie\n"
"nieprzeczytane wiadomości. Jeśli zostanie podany numer\n"
"zostanie wyświetlona wiadomość o podanym numerze. Można\n"
"także podawać listę wiadomości np.:\n"
"\n"
" READ 2-5,7-9\n"
" Wyświetli wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9."
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s does not exist."
msgstr " %s (does not expire)"
#: modules/commands/os_stats.cpp:157
#, c-format
msgid "Servers found: %d"
msgstr "Serwerów : %d"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:480 modules/commands/os_defcon.cpp:488
#: modules/commands/os_defcon.cpp:496 modules/commands/os_defcon.cpp:504
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
msgstr "Serwisy są w trybie defcon, spróbuj ponownie później."
#: include/language.h:13
#, fuzzy
msgid "Services are in read-only mode!"
msgstr "Serwisy są teraz w trybie tylko-do-odczytu."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:178 modules/commands/os_defcon.cpp:209
#, c-format
msgid "Services are now at DEFCON %d"
msgstr "Serwisy są teraz w systemie DEFCON %d"
#: modules/commands/os_set.cpp:160
msgid "Services are now in expire mode."
msgstr "Serwisy są teraz w trybie wygasania."
#: modules/commands/os_set.cpp:154
msgid "Services are now in no expire mode."
msgstr "Serwisy nie są już w trybie wygasania."
#: modules/commands/os_set.cpp:49
msgid "Services are now in read-only mode."
msgstr "Serwisy są teraz w trybie tylko-do-odczytu."
#: modules/commands/os_set.cpp:55
msgid "Services are now in read-write mode."
msgstr "Serwisy są teraz w trybie odczyt-zapis."
#: modules/commands/os_set.cpp:129
#, c-format
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
msgstr "Serwisy są teraz w trybie debugowania (poziom %d)."
#: modules/commands/os_set.cpp:115
msgid "Services are now in debug mode."
msgstr "Serwisy są teraz w trybie debugowania."
#: modules/commands/os_set.cpp:121
msgid "Services are now in non-debug mode."
msgstr "Serwisy nie są już w trybie debugowania."
#: src/mail.cpp:74
msgid "Services have been configured to not send mail."
msgstr "Serwisy zostały skonfigurowane tak, aby nie wysyłać poczty."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Services ignore list:"
msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy"
#: modules/commands/os_kick.cpp:40 modules/commands/os_mode.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
"correctly?"
msgstr ""
"Serwisy nie mogą zmieniać trybów. Czy U-linie serwerów są dobrze "
"skonfigurowane?"
#: modules/commands/os_stats.cpp:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Services up %s"
msgstr "Serwerów : %d"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:43
#, c-format
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
msgstr ""
"Serwisy nie będą już automatycznie nadawały uprawnień dla użytkownika %s."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:38
#, c-format
msgid "Services will now autoop %s in channels."
msgstr "Serwisy będą automatycznie nadawały uprawnienia dla użytkownika %s."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:44
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with messages."
msgstr "Serwisy będą teraz wysyłać do %s wiadomości."
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:49
#, c-format
msgid "Services will now reply to %s with notices."
msgstr "Serwisy będą teraz wysyłać do %s powiadomienia."
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
msgstr "Plik konfiguracyjny serwisów został przeładowany."
#: modules/commands/ns_release.cpp:49 modules/commands/ns_release.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Services' hold on %s has been released."
msgstr "Serwisy właśnie zwolniły twojego nicka."
#: modules/commands/os_session.cpp:352
#, c-format
msgid "Session limit for %s set to %d."
msgstr "Limit sesji dla %s zmieniono na %d."
#: modules/commands/os_session.cpp:226 modules/commands/os_session.cpp:539
msgid "Session limiting is disabled."
msgstr "Limitowanie sesji jest wyłączone."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set SET-options on another nickname"
msgstr " SASET Ustawia opcje wskazanemu nickowi"
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set channel options and information"
msgstr " SET Modyfikuje ustawienia kanału"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set how Services make bans on the channel"
msgstr " BANTYPE Ustawia sposób banowania przez serwisy"
#: modules/commands/ms_set.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Set options related to memos"
msgstr " SET Ustawia opcje związane z wiadomościami"
#: modules/commands/ns_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set options, including kill protection"
msgstr " SET Modyfikuje ustawienia nicka"
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel as permanent"
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the channel description"
msgstr " DESC Ustawia opis kanału"
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the display of your group in Services"
msgstr " DISPLAY Ustawia nick reprezentujący grupę nicków"
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the founder of a channel"
msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału"
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
msgstr ""
" LANGUAGE Ustawia język w którym serwisy będą\n"
" wysyłały komunikaty"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set the nickname password"
msgstr " PASSWORD Ustawia hasło do nicka"
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the successor for a channel"
msgstr " SUCCESSOR Ustawia nick spadkobiercy kanału"
#: modules/commands/hs_set.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
msgstr " SETALL Zmienia vhosty wszystkich nicków w grupie"
#: modules/commands/hs_set.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Set the vhost of another user"
msgstr " SET Zmienia vhost wskazanemu użytkownikowi"
#: modules/commands/os_set.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Set various global Services options"
msgstr " SET Ustawia różne globalne opcje serwisów"
#: modules/commands/ns_set.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Set your nickname password"
msgstr " PASSWORD Ustawia hasło do nicka"
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
"they need to ban someone from your channel.\n"
" \n"
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
" \n"
"0: ban in the form *!user@host\n"
"1: ban in the form *!*user@host\n"
"2: ban in the form *!*@host\n"
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
msgstr ""
"Składnia: %s kanał BANTYPE typ\n"
"\n"
"Ustala typ banów zakładanych przez serwisy.\n"
"\n"
"Typ banów oznaczany jest numerami od 0 do 3,\n"
"poszczególne numery oznaczają:\n"
"\n"
"0: ban w postaci *!ident@host\n"
"1: ban w postaci *!*ident@host\n"
"2: ban w postaci *!*@host\n"
"3: ban w postaci *!*ident@*.domena"
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
"the LIST and INFO commands."
msgstr ""
"Składnia: %s kanał DESC opis\n"
"\n"
"Ustawia opis kanału widoczny po wydaniu polecenia LIST oraz INFO."
#: modules/commands/hs_set.cpp:198
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
"for users as well as vhosts.\n"
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
"added to the group after this command was used."
msgstr ""
"Składnia: SETALL <nick> <vhost>.\n"
"\n"
"Ustawia vhosta dla wszystkich nicków w obrębie grupy.\n"
"Jeśli IRCD obsługuje vIdenty wydanie polecenia\n"
"SETALL <nick> <ident>@<vhost> spowoduje ustawienie\n"
"także identów.\n"
"\n"
"UWAGA: to polecenie nie spowoduje zmiany vhosta\n"
"dla nicka, który później zostanie dodany do grupy."
#: modules/commands/hs_set.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
"well as vhosts."
msgstr ""
"Składnia: SET <nick> <vhost>.\n"
"\n"
"Ustawia wskazanemu użytkownikowi vhosta.\n"
"Jeśli Twoje IRCD obsługuje videnty to używając\n"
"polecenia SET <nick> <ident>@<vhost>\n"
"można zmieniać także ident."
#: modules/commands/os_set.cpp:200
#, fuzzy
msgid ""
"Sets various global Services options. Option names\n"
"currently defined are:\n"
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
" LIST List the options"
msgstr ""
"Składnia: SET opcja wartość\n"
"\n"
"Ustawia różne globalne ustawienia serwisów.\n"
"Obecnie zdefiniowane są następujące ustawienia:\n"
" READONLY Włącza tryb tylko-do-odczytu lub odczyt-zapis\n"
" LOGCHAN Włącza raportowanie na kanał\n"
" DEBUG Włącza lub wyłącza tryb debugowania\n"
" NOEXPIRE Włącza lub wyłącza tryb noexpire\n"
" SUPERADMIN Włącza lub wyłącza tryb super administratora\n"
" IGNORE Włącza lub wyłącza tryb ignorowania\n"
" LIST Listuje aktualne ustawienia"
#: modules/commands/ms_set.cpp:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
" \n"
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
" new memos (only for nicknames)\n"
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
" receive\n"
" \n"
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Składnia: SET opcja parametry\n"
"\n"
"Ustawia różne opcje wiadomości. Dostępne opcje:\n"
"\n"
" NOTIFY Ustawia kiedy otrzymasz informację\n"
" o nowej wiadomości\n"
" LIMIT Ustawia maksymalną liczbę wiadomości\n"
" jakie możesz odebrać\n"
"\n"
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET opcja"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Składnia: SET opcja parametry\n"
"\n"
"Ustawia różne opcje nicka. Dostępne opcje to:"
#: modules/commands/ns_set.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
msgstr ""
"Składnia: SET opcja parametry\n"
"\n"
"Ustawia różne opcje nicka. Dostępne opcje to:"
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the channel from expiring."
msgstr ""
"Składnia: SET kanał NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza automatyczne usunięcie kanału,\n"
"jeśli nie będzie on używany."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
"omatically when joining channels."
msgstr ""
"Składnia: SASET nick AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza automatyczne nadawanie uprawnień\n"
"wskazanemu użytkownikowi przy wchodzeniu na kanał."
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
"to ON prevents the nickname from expiring."
msgstr ""
"Składnia: SASET nick NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza automatyczne usunięcie nicka,\n"
"jeśli nie będzie on używany."
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
msgstr ""
"Składnia: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza automatyczne nadawanie uprawnień\n"
"przy wchodzeniu na kanał."
#: modules/commands/cs_access.cpp:595 modules/commands/cs_access.cpp:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS  for a list of valid settings."
msgstr ""
"Nieznane ustawienie %s.\n"
"Napisz /msg %s HELP LEVELS DESC, aby uzyskać listę dostępnych możliwości."
#: modules/commands/os_set.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
msgstr "Parametrem opcji DEBUG musi być ON, OFF albo liczba dodatnia."
#: modules/commands/os_set.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off."
msgstr "Parametrem opcji NOEXPIRE musi być ON albo OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Setting for READONLY must be on or off."
msgstr "Parametrem opcji READONLY musi być ON albo OFF."
#: modules/commands/os_set.cpp:96
#, fuzzy
msgid ""
"Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)"
msgstr ""
"Parametrem dla opcji SuperAdmin musi być ON lub OFF (musi być włączona w "
"pliku konfiguracyjnym)"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Should services op you automatically."
msgstr " AUTOOP Włącza lub wyłącza automatyczne opowanie"
#: modules/commands/os_stats.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Show status of Services and network"
msgstr " STATS Pokazuje informacje o serwisach i sieci"
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Sign kicks that are done with KICK command"
msgstr " SIGNKICK Podpisuje kicki kiedy użyto komendy KICK"
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:50
#, c-format
msgid ""
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
"level of the user that is using the command."
msgstr ""
"Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone, ale\n"
"będzie zależało od poziomu dostępu jaki posiada użytkownik."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now off."
msgstr "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone."
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Signed kick option for %s is now on."
msgstr "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone."
#: modules/commands/cs_info.cpp:91 modules/commands/cs_info.cpp:93
msgid "Signed kicks"
msgstr "SIGNKICK"
#: modules/commands/cs_seen.cpp:215
#, c-format
msgid "Sorry, I have not seen %s."
msgstr ""
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:48
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
msgstr "Komenda RSEND nie jest dostępna w tej sieci."
#: include/language.h:78
#, fuzzy
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
msgstr "Konfigurowanie bota jest tymczasowo wyłączone."
#: modules/commands/bs_bot.cpp:308
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
msgstr "Modyfikacja botów jest tymczasowo wyłączona."
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:43
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:44 modules/commands/bs_set_greet.cpp:44
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:43
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
msgstr "Konfigurowanie bota jest tymczasowo wyłączone."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:215 modules/commands/cs_xop.cpp:304
#: modules/commands/cs_xop.cpp:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
msgstr "Modyfikacja listy AOP jest tymczasowo wyłączona."
#: modules/commands/cs_access.cpp:484 modules/commands/cs_flags.cpp:333
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
msgstr "Modyfikacja listy dostępu jest tymczasowo wyłączona."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:431
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
msgstr "Modyfikacja listy AKICK jest tymczasowo wyłączona."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:259
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
msgstr "Modyfikacja listy zakazanych słów jest tymczasowo wyłączona."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:31
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Usuwanie kanałów jest tymczasowo wyłączone."
#: include/language.h:58
#, fuzzy
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone."
#: modules/commands/cs_register.cpp:36
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
msgstr "Rejestracja kanałów jest tymczasowo wyłączona."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:36
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
msgstr "Konfigurowanie kopów jest tymczasowo wyłączone."
#: modules/commands/ms_set.cpp:215
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone."
#: include/language.h:72
#, fuzzy
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:30
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
msgstr "Usuwanie nicków jest tymczasowo wyłączone."
#: modules/commands/ns_group.cpp:38
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
msgstr "Grupowanie nicków jest tymczasowo wyłączone."
#: include/language.h:45
#, fuzzy
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone."
#: modules/commands/ns_register.cpp:123
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
msgstr "Rejestracja nicków jest tymczasowo wyłączona."
#: modules/commands/cs_xop.cpp:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisów na kanałowej liście dostępu."
#: modules/commands/ns_access.cpp:29
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisy(ów) na liście dostępu."
#: modules/commands/cs_access.cpp:163 modules/commands/cs_flags.cpp:118
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisów na kanałowej liście dostępu."
#: modules/commands/cs_akick.cpp:143
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
msgstr "Możesz mieć jedynie %d wpisów w liście AKICK."
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:151
#, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów."
#: modules/commands/ns_cert.cpp:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisy(ów) na liście dostępu."
#: include/language.h:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów."
#: include/language.h:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:114
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
msgstr ""
#: modules/commands/os_stats.cpp:133
msgid "Statistics reset."
msgstr "Statystyki zostały zresetowane."
#: modules/commands/ns_update.cpp:41
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
msgstr "Status zaktualizowany (wiadomości, vhosty, flagi)."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:986
msgid "Stop flooding!"
msgstr "Przestań floodować!"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1002
msgid "Stop repeating yourself!"
msgstr "Nie powtarzaj się!"
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of channel founder status"
msgstr " SECUREFOUNDER Ściśle kontroluje status właściciela"
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Stricter control of chanop status"
msgstr " SECUREOPS Ściśle kontroluje status operatorów"
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Successor for %s changed to %s."
msgstr "Zastępcę dla kanału %s zmieniono na %s."
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:74
#, c-format
msgid "Successor for %s unset."
msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto."
#: modules/commands/os_set.cpp:82
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
msgstr "Opcja SuperAdmin nie jest włączona w pliku konfiguracyjnym."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Suspend a given nick"
msgstr ""
" SUSPEND Blokuje podany nick z zachowaniem\n"
" wszelkich jego danych i ustawień"
#: modules/commands/ns_info.cpp:121
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:153
msgid ""
"Suspends a registered nickname, which prevents from being used\n"
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
"default expiry from the configuration is used."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Sync users channel modes"
msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika."
#: modules/commands/cs_sync.cpp:46
msgid ""
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
"they should have based on their access."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
msgstr " GROUP Synchronizuje vhosty wszystkich nicków w grupie"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
"on the channels.\n"
"You can define bad words for your channel using the\n"
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
"more information.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ustawia kopanie za używanie zakazanych słów.\n"
"\n"
"Aby ustalić listę zakazanych użyj polecenia BADWORDS.\n"
"Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
"/msg %s HELP BADWORDS\n"
"\n"
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
"themselves num times (if num is not given, it\n"
"defaults to 3).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał REPEAT {ON|OFF} [ttb [liczba]]\n"
"\n"
"Ustawia kopanie za powtarzanie tekstu. Włączenie tej\n"
"opcji powoduje wykopywanie użytkowników wysyłających\n"
"na kanał przynajmniej liczba razy ten sam tekst\n"
"(w przypadku nie podania tego parametru jego wartość\n"
"ustalana jest domyślnie na 3).\n"
"\n"
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
"where BotServ bots are.\n"
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:499
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ustawia kopanie za pogrubianie tekstu.\n"
"\n"
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
"CAPS.\n"
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
"and 25%%).\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał CAPS {ON|OFF} [ttb [min [procent]]]\n"
"\n"
"Ustawia kopanie za używanie WIELKICH LITER.\n"
"\n"
"Bot kopie jeśli tekst zawiera przynajmniej min\n"
"wielkich liter i stanowi przynajmniej procent\n"
"całego tekstu w linii (w przypadku nie podania tych\n"
"wartości przyjmowane są domyślne: 10 znaków i 25%).\n"
"\n"
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:518
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ustawia kopanie za używanie kolorowego tekstu.\n"
"\n"
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:525
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
" \n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [sek]]]\n"
"\n"
"Ustawia kopanie za flood. Włączenie tej opcji\n"
"powoduje wykopywanie użytkowników wysyłających na\n"
"kanał przynajmniej ln linii tekstu w ciągu sek\n"
"sekund (w przypadku nie podania tych wartości przyjmowane\n"
"są domyślne: 6 linii w ciągu 10 sekund).\n"
"\n"
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:558
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:544
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ustawia kopanie za odwracanie kolorów tekstu (ctrl+r).\n"
"\n"
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
"the ban system once activated."
msgstr ""
"Składnia: KICK kanał UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
"\n"
"Ustawia kopanie za podkreślanie tekstu.\n"
"\n"
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
#: modules/commands/ns_group.cpp:317
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s\n"
" \n"
"Lists all nicks in your group."
msgstr ""
"Składnia: GLIST\n"
"\n"
"Listuje wszystkie nicki z Twojej grupy."
#: src/command.cpp:141 src/command.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax: %s %s"
msgstr "Składnia: %s"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname | password]\n"
" \n"
"Deltes your nickname. A nick\n"
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
" \n"
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
"as the nick parameter.\n"
" \n"
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
"your password as the password parameter.\n"
" \n"
"In order to use this command, you must first identify\n"
"with your password."
msgstr ""
"Składnia: DROP [nick]\n"
"\n"
"Usuwa nick z bazy danych %s. Usunięty nick\n"
"może zostać ponownie zarejestrowany przez każdego.\n"
"\n"
"Możesz usunąć nick należący do Twojej grupy podając\n"
"go jako dodatkowy parametr nick.\n"
"\n"
"Użycie tej komendy wymaga identyfikacji z użyciem\n"
"hasła. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
"/msg %s HELP IDENTIFY"
#: modules/commands/ns_drop.cpp:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, deletes your nickname.\n"
" \n"
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
"You may drop any nick within your group without any \n"
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
"Services Operators."
msgstr ""
"Składnia: DROP [nick]\n"
"\n"
"Komenda wywołana bez parametru spowoduje usunięcie\n"
"Twojego nicka z bazy serwisu %s.\n"
"\n"
"Komenda użyta z parametrem usuwa wskazany nick.\n"
"Każdy użytkownik może usuwać nicki znajdujące się\n"
"w jego grupie bez specjalnych uprawnień. Usuwanie\n"
"dowolnego nicka jest ograniczone do administratorów."
#: modules/commands/ns_group.cpp:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: %s [nickname]\n"
" \n"
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
"your group.\n"
" \n"
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
"group of the given nick.\n"
"This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Składnia: GLIST [nick]\n"
"\n"
"Polecenie wywołane bez parametrów listuje wszystkie\n"
"nicki należące do grupy wydającego polecenie.\n"
"\n"
"Administratorzy serwisów mogą jako parametr podać\n"
"nick osoby, której nicki chcą sprawdzić."
#: modules/commands/ms_set.cpp:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
"this any higher than %d."
msgstr ""
"Składnia: SET LIMIT [kanał] limit\n"
"\n"
"Ustala Twoją (lub kanału) maksymalną liczbę \n"
"wiadomości. Jeśli ustalona zostanie ona na 0, \n"
"przyjmowanie wiadomości zostanie wyłączone. Limit \n"
"nie może być większy niż %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
" \n"
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
"set.\n"
" \n"
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
"HARD).\n"
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
"not set a hard limit."
msgstr ""
"Składnia: SET LIMIT [nick | kanał] {limit | NONE} [HARD]\n"
"\n"
"Ustala maksymalną ilość wiadomości jaką może \n"
"posiadać użytkownik lub kanał. Ustalenie limitu \n"
"na 0, wyłączy przyjmowanie wiadomości. Parametr \n"
"NONE pozwoli na nielimitowaną ilość wiadomości. \n"
"Jeśli nie podany zostanie nick lub kanał zmieniony \n"
"zostanie limit wydającego polecenie.\n"
"\n"
"Dodanie parametru HARD uniemożliwia zmianę \n"
"limitu przez użytkownika.\n"
"To użycie polecenia SET LIMIT jest dostępne dla \n"
"administratorów serwisów. Pozostali użytkownicy \n"
"mogą jedynie modyfikować własny limit lub kanału na\n"
"którym mają do tego uprawnienia. Nie mogą wyłączyć \n"
"limitu, a także ustalić jego wartości powyżej %d \n"
"oraz użyć parametru HARD."
#: modules/commands/os_set.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Syntax: LIST\n"
"Display the various %s settings"
msgstr ""
"Składnia: SET LIST\n"
"\n"
"Listuje aktualne ustawienia serwisu %s."
#: modules/commands/os_set.cpp:226
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
"option is unset.\n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-noexpire."
msgstr ""
"Składnia: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza tryb wygasania. Jeśli ta opcja\n"
"została włączona nicki, kanały, wpisy na listach\n"
"AKILL oraz wyjątków nie będą automatycznie wygasały.\n"
"\n"
"Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -noexpire."
#: modules/commands/ms_set.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
" \n"
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
" to you.\n"
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
" on or when you unset /AWAY.\n"
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
" are sent to you.\n"
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
" any other settings you have.\n"
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
" \n"
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
msgstr ""
"Składnia: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
"\n"
"Ustala sposób wysłania powiadomień o nowych wiadomościach:\n"
"\n"
" ON Powiadomienie zostanie wysłane po \n"
" zalogowaniu się, kiedy nie będzie \n"
" ustawiony tryb /AWAY oraz w momencie\n"
" otrzymania wiadomości.\n"
" LOGON Powiadomienie zostanie wysłane jedynie \n"
" po zalogowaniu się lub po wyłączeniu \n"
" trybu /AWAY.\n"
" NEW Powiadomienie będzie wysyłane jedynie w \n"
" momencie otrzymania wiadomości.\n"
" MAIL Powiadomienia będą wysyłane e-mailem oraz\n"
" wedle pozostałych ustawień.\n"
" NOMAIL Powiadomienia nie będą wysyłane e-mailem.\n"
" OFF Powiadomienia nie będą wysyłane.\n"
"\n"
"Opcja ON jest kombinacją opcji LOGON oraz NEW."
#: modules/commands/os_set.cpp:212
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
" \n"
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
"or restarted.\n"
" \n"
"This option is equivalent to the command-line option\n"
"-readonly."
msgstr ""
"Składnia: SET READONLY {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza tryb tylko-do-odczytu. Włączenie tej\n"
"opcji powoduje zablokowanie wykonywania zmian w ustawieniach\n"
"serwisów, dotyczy to list dostępu kanału oraz nicka itd.\n"
"Operatorzy serwisów z odpowiednimi uprawnieniami będą\n"
"mogli modyfikować listę AKILL, usuwać lub blokować nicki\n"
"oraz kanały, ale żadne z tych zmian nie zostaną zapisane\n"
"dopóki tryb tylko-do-odczytu nie zostanie wyłączony przed\n"
"restartem lub wyłączeniem serwisów.\n"
"\n"
"Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -readonly."
#: modules/commands/os_set.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
msgstr ""
"Składnia: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
"\n"
"Ustawienie tej opcji nadaje wydającemu polecenie\n"
"dodatkowe uprawnienia (np. jest właścicielem \n"
"wszystkich kanałów w sieci).\n"
"\n"
"Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, kiedy\n"
"jest taka potrzeba. Należy ją później wyłączyć."
#: modules/commands/ns_identify.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
"with this command before you use them. The password\n"
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
"command."
msgstr ""
"Składnia: IDENTIFY [account] hasło\n"
"\n"
"Informuje %s, że nick którego właśnie używasz \n"
"należy do Ciebie. Wiele komend wymaga identyfikacji \n"
"przed ich użyciem. Hasłem jest to samo hasło, \n"
"którego użyto przy komendzie REGISTER."
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to clear (kick) all users on a channel. \n"
"By default, limited to those with founder access on the\n"
"channel."
msgstr ""
"Składnia: DEOWNER kanał\n"
"\n"
"Odbiera uprawnienia właściciela kanału.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna tylko dla właściciela kanału."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
"nick into the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Składnia: INVITE kanał\n"
"\n"
"%s wysyła użytkownikowi zaproszenie do kanału.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
"dostępu 5 lub wyższy."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
"on the channel."
msgstr ""
"Składnia: UNBAN kanał [nick]\n"
"\n"
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
"user from entering the given channel.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
"dostępu 5 lub wyższy."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
"given, it is placed in the server information field;\n"
"otherwise, the server information field will contain the\n"
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
"person who jupitered the server."
msgstr ""
"Składnia: JUPE serwer [powód]\n"
"\n"
"To polecenie powoduje wprowadzenie przez serwisy do sieci\n"
"sztucznego serwera, co zapobiega podłączaniu prawdziwego\n"
"serwera o tej samej nazwie. Blokadę można zdjąć używając\n"
"standardowego polecenia SQUIT. Jeśli zostanie podany\n"
"powód będzie on wyświetlany w polu informacyjnym serwera,\n"
"w przeciwnym wypadku wyświetlane będzie \"Juped by <nick>\"."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:186
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
msgstr ""
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely"
msgstr " NOOP Tymczasowo usuwa wszystkie O:linie na serwerze"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
msgstr " SHUTDOWN Wyłącza serwisy z zapisaniem baz"
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Terminate services with save"
msgstr " SHUTDOWN Wyłącza serwisy z zapisaniem baz"
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
"goes down while you're on IRC.\n"
" \n"
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
"access list, you must be identified and in the group of\n"
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
"the nickname."
msgstr ""
"Składnia: GHOST nick [hasło]\n"
"\n"
"Opcja likwiduje sesję-ducha o wskazanym nicku.\n"
"Taka sytuacja najczęściej ma miejsce wtedy, gdy\n"
"połączenie z serwem IRC nie zostało zakończone w\n"
"sposób prawidłowy (komputer się zawiesił lub\n"
"wystąpiła awaria łącza internetowego). Serwer IRC\n"
"może wtedy nie rozpoznać zerwania połączenia i\n"
"będzie czekał określoną ilość czasu na odpowiedź \n"
"od klienta.\n"
"\n"
"Aby użyć polecenia GHOST musi być spełniony jeden\n"
"z warunków:\n"
"1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n"
"2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n"
" do której należy wskazany nick,\n"
"3. podasz prawidłowe hasło do nicka."
#: modules/commands/cs_access.cpp:513
msgid ""
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
"access list with the given user level; if the mask is\n"
"already present on the list, its access level is changed to\n"
"the level specified in the command. The level specified\n"
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
"if the mask is already on the access list, the current\n"
"access level of that nick must be less than the access level\n"
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:524
msgid ""
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
"do not have access to modify that list otherwise."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_access.cpp:530
msgid ""
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
" \n"
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
"access list."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:170
#, c-format
msgid ""
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
"the\n"
"entries from the database that were added within time.\n"
" \n"
"Example:\n"
"%s CLEAR 30m\n"
"will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
msgstr ""
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"The DEL command removes the given word from the\n"
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
" \n"
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
"only those entries are shown; for example:\n"
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
" 7 through 9.\n"
" \n"
"The CLEAR command clears all entries of the\n"
"bad words list."
msgstr ""
"Składnia: HOP kanał ADD nick\n"
" HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
" HOP kanał LIST [maska | lista]\n"
" HOP kanał CLEAR\n"
"\n"
"Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n"
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
"automatycznie status pół-operatora.\n"
"\n"
"Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n"
"\n"
"Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
"\n"
"Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n"
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
"\n"
" HOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
" od 7 do 9.\n"
"\n"
"Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
"\n"
"Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n"
"dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n"
"Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n"
"właściciela kanału.\n"
"\n"
"Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
"/msg %s HELP ACCESS\n"
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET XOP"
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
msgid ""
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
msgid ""
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel, effectively disabling entry messages."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:249
msgid ""
"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
"which you can get by listing the messages as explained below."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:254
msgid ""
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
"to be shown to users when they join the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:59
msgid "The IMMED option is not available on this network."
msgstr "Opcja IMMED nie jest jest dostępna w tej sieci."
#: modules/commands/cs_access.cpp:757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
" \n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
" \n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
" \n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
msgstr ""
"Składnia: LEVELS kanał SET typ [poziom|FOUNDER]\n"
" LEVELS kanał {DIS | DISABLE} typ\n"
" LEVELS kanał LIST\n"
" LEVELS kanał RESET\n"
"\n"
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
"command, you can define the access level required for most\n"
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
"are always restricted to the channel founder.)\n"
"\n"
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
"can always reenable it).\n"
"\n"
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
"default levels of a newly-created channel (see\n"
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
"\n"
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
"set, see HELP LEVELS DESC."
#: modules/commands/cs_seen.cpp:169
msgid ""
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_log.cpp:158
msgid ""
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
" \n"
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
"is one of the following logging methods:\n"
" \n"
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
" \n"
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
" \n"
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
" \n"
"Example:\n"
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s list has been cleared."
msgstr "Lista AKILL została wyczyszczona."
#: modules/commands/os_akill.cpp:357
msgid "The AKILL list has been cleared."
msgstr "Lista AKILL została wyczyszczona."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:363
msgid ""
"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
"founder."
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:127
#, c-format
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
msgstr "Defcon jest teraz na poziomie: %d"
#: modules/commands/os_defcon.cpp:221
#, fuzzy, c-format
msgid "The Defcon level is now at: %d"
msgstr "Defcon jest teraz na poziomie: %d"
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:41
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Adres e-mail osoby %s będzie ukrywany w informacjach %s."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:42
#, c-format
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "Adres e-mail osoby %s będzie pokazywany w informacjach %s."
#: modules/commands/cs_flags.cpp:358
msgid ""
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
"list.\n"
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
"entries on the\n"
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
"given, only those\n"
"on the access list with the specified flags are returned."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:351
msgid ""
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
"list.\n"
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
"You are\n"
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
"channel,\n"
"and even then you can only give other people access to up what you already "
"have."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_flags.cpp:365
msgid "The available flags are:"
msgstr ""
#: modules/commands/os_defcon.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
"attack on the network."
msgstr ""
"Składnia: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
"\n"
"System defcon umożliwia wprowadzanie wcześniej\n"
"zdefiniowanych ograniczeń dla serwisów podczas\n"
"próby ataku na sieć."
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The entry message list for %s is full."
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta."
#: modules/commands/cs_access.cpp:732
msgid "The following feature/function names are understood."
msgstr ""
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:33
#, c-format
msgid "The given email address has reached its usage limit of %d users."
msgstr ""
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:31
msgid "The given email address has reached its usage limit of 1 user."
msgstr ""
#: modules/commands/os_session.cpp:207
#, c-format
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
msgstr "Host %s aktualnie posiada %d sesji z limitem %d."
#: modules/commands/ms_check.cpp:53
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
msgstr "Ostatnia wiadomość wysłana do %s (w %s) została przeczytana."
#: modules/commands/ms_check.cpp:51
#, c-format
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
msgstr ""
"Ostatnia wysłana przez Ciebie wiadomość\n"
"do %s (w %s) jest wciąż nieprzeczytana."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:59
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Ostatnia wiadomość QUIT osoby %s będzie ukrywana w informacjach %s."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:60
#, c-format
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr "Ostatnia wiadomość QUIT osoby %s będzie pokazywana w informacjach %s."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Ostatnia maska ident@host osoby %s będzie ukrywana w informacjach %s."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:48
#, c-format
msgid ""
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Ostatnia maska ident@host osoby %s będzie pokazywana w informacjach %s."
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
#, c-format
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
msgstr "Limit wiadomości dla %s nie może być zmieniany."
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:36
#, c-format
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s"
msgstr ""
#: include/language.h:47
#, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr ""
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:58
#, c-format
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
msgstr "Nick %s zostaje zmieniony na %s."
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
#, c-format
msgid "The nick %s is not in your group."
msgstr "The nick %s is not in your group."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
msgstr "Status dostępu do serwisów osoby %s będzie ukrywany w informacjach %s."
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:54
#, c-format
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
msgstr ""
"Status dostępu do serwisów osoby %s będzie pokazywany w informacjach %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:439
#, fuzzy
msgid "The session exception list is empty."
msgstr " EXCEPTION Zarządza listą wyjątków dla limitów sesji"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:188
#, c-format
msgid "There are %d memos on channel %s."
msgstr "Jest %d wiadomości dla kanału %s."
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:50
msgid ""
"There are no bots available at this time.\n"
"Ask a Services Operator to create one!"
msgstr ""
"Obecnie nie ma żadnych botów dostępnych.\n"
"Poproś administratora serwisów o dodanie."
#: modules/commands/ns_group.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid "There are too many nicks in %s's group."
msgstr " DELALL Usuwa vhosty wszystkich nicków w grupie"
#: modules/commands/cs_log.cpp:39
#, fuzzy, c-format
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny"
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:186
#, c-format
msgid "There is %d memo on channel %s."
msgstr "Jest %d wiadomość dla kanału %s."
#: include/language.h:65
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr "Napisz /msg %s READ %d aby przeczytać."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:134
#, c-format
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
msgstr "Nie ma żadnych botów przydzielonych do %s."
#: modules/commands/os_news.cpp:36
msgid "There is no logon news."
msgstr "Nie ma wiadomości powitalnych."
#: modules/commands/os_news.cpp:46
msgid "There is no oper news."
msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów."
#: modules/commands/os_news.cpp:56
msgid "There is no random news."
msgstr "Nie ma losowych wiadomości."
#: modules/commands/ms_set.cpp:50
msgid "There's no email address set for your nick."
msgstr "Twój nick nie ma ustawionego adresu e-mail."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:299
#, fuzzy
msgid "This channel has been forbidden."
msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:301
#, fuzzy, c-format
msgid "This channel has been forbidden: %s"
msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s."
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:117
#, fuzzy
msgid "This channel has been suspended."
msgstr "Ten kanał nie może być używany."
#: src/regchannel.cpp:1063
msgid "This channel may not be used."
msgstr "Ten kanał nie może być używany."
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:90
msgid ""
"This command allows users to append text to a currently set\n"
"channel topic. When TOPICLOCK is on, the topic is updated and\n"
"the new, updated topic is locked."
msgstr ""
#: modules/commands/hs_group.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"This command allows users to set the vhost of their\n"
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
"group."
msgstr ""
"Składnia: GROUP\n"
"\n"
"To polecenie pozwala ustawić vhost bieżącego nicka\n"
"dla wszystkich nicków w grupie."
#: modules/commands/ns_register.cpp:272
msgid ""
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
"same channel privileges."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
"changes made to your account.\n"
" \n"
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
"you register or change it.\n"
" \n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
msgstr ""
"Składnia: CONFIRM kod\n"
"\n"
"To polecenie umożliwia zakończenie procesu rejestracji.\n"
"Aby nick został zarejestrowany w serwisie %s należy\n"
"wywołać to polecenie z kodem, który został wysłany na\n"
"adres e-mail podany podczas pierwszego kroku rejestracji.\n"
"Aby się dowiedzieć więcej wpisz /msg %s HELP REGISTER\n"
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
"force identify you to your nick so you may change your password."
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:68
#, fuzzy
msgid "This command lists information about the specified loaded module"
msgstr ""
"Składnia: MODINFO nazwa-pliku\n"
"\n"
"To polecenie wyświetla informacje na temat załadowanego modułu"
#: modules/commands/hs_list.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
"entries beginning with \"Rob\"\n"
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
"nick/vhost entries.\n"
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
"number of items to display to a operator at any 1 time."
msgstr ""
"Składnia: LIST [<wzorzec>|<#X-Y>]\n"
"\n"
"To polecenie listuje zarejestrowane vhosty operatorowi.\n"
"Jeśli podano wzorzec tylko wpisy o pasujących nickach\n"
"lub vhostach zostaną pokazane. Podanie np. Rob*\n"
"spowoduje wyświetlenie wszystkich wpisów zaczynających\n"
"się od Rob.\n"
"\n"
"Jeśli zostanie użyty format #X-Y to tylko wpisy należące\n"
"do przedziału od X do Y będą pokazane. Podanie #1-3\n"
"spowoduje wyświetlenie pierwszych 3 wpisów wpisów.\n"
"\n"
"Maksymalna długość listy wyświetlanej operatorowi podczas\n"
"jednego zapytania jest określona przez ustawienie NSListMax."
#: modules/commands/os_module.cpp:47
#, fuzzy
msgid ""
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n"
"\n"
"To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów."
#: modules/commands/ns_group.cpp:148
#, fuzzy
msgid ""
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
"group. password is the password of the target nickname.\n"
" \n"
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
"group, and much more!\n"
" \n"
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
"shared things described above, as long as there is at\n"
"least one nick remaining in the group.\n"
" \n"
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
"need to identify yourself before using this command.\n"
" \n"
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
"nick because it will be registered automatically when \n"
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
"it.\n"
" \n"
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
"not possible.\n"
" \n"
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
msgstr ""
"Składnia: GROUP nazwa hasło\n"
"\n"
"Ta komenda powoduje dodanie Twojego nicka do grupy\n"
"reprezentowanej przez nick nazwa o haśle hasło.\n"
"\n"
"Grupowanie nicków pozwala na dzielenie się ustawieniami,\n"
"wiadomościami oraz uprawnieniami z innymi nickami z grupy.\n"
"\n"
"Jeśli jakiś nick z grupy zostanie usunięty nie tracisz\n"
"żadnych ustawień czy uprawnień, jednak grupa istnieje\n"
"dopóki jest w niej przynajmniej jeden nick.\n"
"\n"
"Komenda może być użyta nawet wtedy kiedy bieżący nick\n"
"nie jest zarejestrowany, w przeciwnym wypadku musisz\n"
"się zidentyfikować. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
"/msg %s HELP IDENTIFY\n"
"\n"
"Możliwe i zalecane jest używanie tej komendy na nickach,\n"
"które nie są zarejestrowane, zostaną one wtedy automatycznie\n"
"dodane do bazy %s.\n"
"\n"
"UWAGA: Komendę można użyć także na zarejestrowanym nicku,\n"
"należy jednak wziąć pod uwagę to, że jeśli bieżący nick jest\n"
"ostatni ze swojej grupy, to wszystkie jego ustawienia oraz\n"
"uprawnienia zostaną usunięte! Z tego powodu najlepiej grupować\n"
"nowy nick ze starym, a nie na odwrót. Zmiana grupy może być\n"
"wyłączona przez administratora w niektórych sieciach.\n"
"\n"
"Można być tylko w jednej grupie w danej chwili,\n"
"łączenie grup nie jest możliwe.\n"
"\n"
"Uwaga: wszystkie nicki w grupie mają to samo hasło."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:200
msgid ""
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
"you will automatically join the channels on your auto join list"
msgstr ""
#: modules/commands/os_module.cpp:113
#, fuzzy
msgid "This command reloads the module named FileName."
msgstr ""
"Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n"
"\n"
"To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów."
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
msgid "This command retrieves the vhost requests"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_group.cpp:239
#, fuzzy
msgid ""
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
msgstr ""
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
"nick in your group."
#: modules/commands/os_module.cpp:163
#, fuzzy
msgid ""
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
"directory."
msgstr ""
"Składnia: MODUNLOAD nazwa-pliku\n"
"\n"
"To polecenie wyładuje wskazany moduł."
#: modules/commands/ns_register.cpp:323
#, fuzzy
msgid ""
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
msgstr ""
"Składnia: RESEND\n"
"\n"
"To polecenie powoduje ponowne wysłanie kodu autoryzującego\n"
"na adres e-mail użytkownika, który wydaje polecenie."
#: include/language.h:51
msgid ""
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
"the pass code"
msgstr ""
#: include/language.h:36
#, c-format
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
#: modules/commands/os_forbid.cpp:264
#, fuzzy
msgid "This nickname has been forbidden."
msgstr "Twój nick został odrejestrowany."
#: modules/commands/os_forbid.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
msgstr "Ten nick jest obecnie zawieszony, powód: %s"
#: include/language.h:41
#, fuzzy
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s."
#: include/language.h:38
#, c-format
msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Time registered"
msgstr "Zarejestrowano: %s"
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:21
msgid "To protect ops against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:21
msgid "To protect voices against bot kicks"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_list.cpp:47
msgid ""
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
msgstr ""
"Aby wyszukać kanały o nazwach zaczynających się znakiem #\n"
"należy ten znak pominąć (anope zamiast #anope)."
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:167
#, c-format
msgid "Top %i of %s"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_info.cpp:94
msgid "Topic Lock"
msgstr "TOPICLOCK"
#: modules/commands/cs_info.cpp:83
msgid "Topic Retention"
msgstr "KEEPTOPIC"
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Topic can only be changed with TOPIC"
msgstr " TOPICLOCK Ogranicza możliwość zmiany tematu"
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now off."
msgstr "Blokada tematu na kanale %s została włączona."
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic lock option for %s is now on."
msgstr "Blokada tematu na kanale %s została włączona."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now off."
msgstr "Temat kanału %s będzie teraz utrzymywany."
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Topic retention option for %s is now on."
msgstr "Temat kanału %s będzie teraz utrzymywany."
#: modules/commands/bs_kick.cpp:887
msgid "Turn caps lock OFF!"
msgstr "Wyłącz CAPS LOCKa!"
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn chanstat statistic on or off"
msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka"
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn chanstat statistics on or off"
msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka"
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn nickname security on or off"
msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Turn protection on or off"
msgstr " KILL Włącza lub wyłącza ochronę nicka"
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Składnia: SASET nick PRIVATE {ON | OFF}\n"
"Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla nicka.\n"
"Kiedy ta opcja jest włączona nick nie będzie\n"
"umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n"
"/msg %s LIST\n"
"Jednak każdy, kto zna nick może uzyskać o nim\n"
"informacje używając polecenia INFO."
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:60
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
"information on it using the INFO command.)"
msgstr ""
"Składnia: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
"Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla nicka.\n"
"Kiedy ta opcja jest włączona nick nie będzie\n"
"umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n"
"/msg %s LIST\n"
"Jednak każdy, kto zna nick może uzyskać o nim\n"
"informacje używając polecenia INFO."
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:58 modules/commands/ns_set_secure.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns %s's security features on or off for your\n"
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
"regardless of whether your address is on the access\n"
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
"KILL option."
msgstr ""
"Składnia: SET SECURE {ON | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza opcję bezpieczeństwa dla nicka.\n"
"Włączenie SECURE wymusza na użytkowniku podanie\n"
"hasła zanim ten zostanie rozpoznany jako właściciel\n"
"nicka. %s nie bierze pod uwagę w tym wypadku\n"
"występowania adresu liście dostępu. Jeśli adres \n"
"znajduje się na liście %s nie skilluje\n"
"użytkownika niezależnie od ustawienia opcji KILL."
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:58
msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:81
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Składnia: SASET nick KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza automatyczną ochronę dla nicka.\n"
"Użytkownicy wchodzący na chroniony nick otrzymują\n"
"informacje od %s, że nick jest zarejestrowany i\n"
"jeśli się nie zidentyfikują lub go nie zmienią\n"
"w określonym czasie to ich nick zostanie zmieniony\n"
"siłą lub zostaną odłączeni od sieci.\n"
"\n"
"Opcja QUICK skraca czas oczekiwania na zmianę\n"
"z 60 sekund do 20. W przypadku opcji IMMED\n"
"nick zostanie zmieniony natychmiast bez możliwości\n"
"identyfikacji (wstępna identyfikacja następuje\n"
"na podstawie listy dostępu, dlatego tą opcję\n"
"należy stosować z rozwagą). Administrator sieci \n"
"może wyłączyć korzystanie z IMMED."
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
"on or off. With protection on, if another user\n"
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
"their nick.\n"
" \n"
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
"network's administrators may have disabled this option."
msgstr ""
"Składnia: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
"\n"
"Włącza lub wyłącza automatyczną ochronę dla nicka.\n"
"Użytkownicy wchodzący na chroniony nick otrzymują\n"
"informacje od %s, że nick jest zarejestrowany i\n"
"jeśli się nie zidentyfikują lub go nie zmienią\n"
"w określonym czasie to ich nick zostanie zmieniony\n"
"siłą lub zostaną odłączeni od sieci.\n"
"\n"
"Opcja QUICK skraca czas oczekiwania na zmianę\n"
"z 60 sekund do 20. W przypadku opcji IMMED\n"
"nick zostanie zmieniony natychmiast bez możliwości\n"
"identyfikacji (wstępna identyfikacja następuje\n"
"na podstawie listy dostępu, dlatego tą opcję\n"
"należy stosować z rozwagą). Administrator sieci \n"
"może wyłączyć korzystanie z IMMED."
#: modules/commands/ns_set.cpp:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
"on a specific option."
msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET opcja"
#: modules/commands/ns_saset.cpp:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
"nickname."
msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
"/msg %s HELP SASET opcja"
#: modules/commands/cs_saset.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
"particular option."
#: modules/commands/bs_set.cpp:52 modules/commands/cs_set.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
"particular option."
msgstr ""
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
"/msg %s HELP SET opcja"
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:261
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
"any third-party person."
msgstr ""
"Napisz /msg %s SET EMAIL e-mail, aby ustawić adres e-mail.\n"
"Twoja prywatność będzie uszanowana - nie będzie podawany osobom trzecim,"
#: modules/commands/os_module.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Un-Load a module"
msgstr " MODUNLOAD Wyładowuje moduł"
#: modules/commands/os_akill.cpp:133 modules/commands/os_sxline.cpp:324
#: modules/commands/os_sxline.cpp:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find regex engine %s"
msgstr "Nie można wyładować modułu %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:38 modules/commands/os_module.cpp:103
#, c-format
msgid "Unable to load module %s"
msgstr "Nie można załadować modułu %s"
#: modules/commands/os_module.cpp:75 modules/commands/os_module.cpp:85
#: modules/commands/os_module.cpp:140 modules/commands/os_module.cpp:154
#, c-format
msgid "Unable to remove module %s"
msgstr "Nie można wyładować modułu %s"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Unassigns a bot from a channel"
msgstr " UNASSIGN Usuwa bota z kanału"
#: modules/commands/bs_assign.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
"it entirely."
msgstr ""
"Składnia: UNASSIGN kanał\n"
"\n"
"Użycie tej komendy usuwa bota z kanału.\n"
"Będzie można go ponownie przydzielić w każdej\n"
"chwili, bez potrzeby ponownego konfigurowania."
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:179
#: modules/commands/bs_info.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Underlines kicker"
msgstr "Kopanie za podkreślenia: %s"
#: include/language.h:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown SET option %s%s."
msgstr "Nieznana opcja komendy SASET %s."
#: modules/commands/os_stats.cpp:186
#, c-format
msgid "Unknown STATS option %s."
msgstr "Nieznana opcja STATS %s."
#: src/command.cpp:194 src/command.cpp:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s."
msgstr "Nieznana opcja %s."
#: src/command.cpp:192 src/command.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
msgstr "Nieznana komenda %s. Napisz \"/msg %s HELP\" aby uzyskać pomoc."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:75 modules/commands/cs_mode.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown mode character %c ignored."
msgstr "Nieznany flaga %c zostaje zignorowana."
#: include/language.h:34
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unknown option %s.\n"
"Type %s%s HELP %s for more information."
msgstr "Nieznana komenda %s. Napisz \"/msg %s HELP\" aby uzyskać pomoc."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:78
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
"channel founder."
msgstr ""
"Składnia: DROP kanał\n"
"\n"
"Usuwa podany kanał. Komenda może zostać użyta\n"
"jedynie przez właściciela kanału."
#: modules/commands/cs_drop.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
"can drop a channel for which they have not identified."
msgstr ""
"Składnia: DROP kanał\n"
"\n"
"Usuwa wskazany kanał. Tylko administratorzy serwisów\n"
"mogą usunąć kanał, którego nie są właścicielami."
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Unsuspend a given nick"
msgstr " UNSUSPEND Uwalnia zawieszonego nicka"
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:208
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_update.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
msgstr ""
" UPDATE Aktualizuje twój obecny status np.\n"
" sprawdza nowe wiadomości"
#: modules/commands/ns_update.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
"your userflags (lastseentime, etc)."
msgstr ""
"Składnia: UPDATE\n"
"\n"
"Aktualizuje twój obecny status, np. sprawdza czy są nowe\n"
"wiadomości, ustawia odpowiednie uprawnienia na kanałach,\n"
"aktualizuje vhosta oraz flagi użytkownika."
#: modules/commands/cs_updown.cpp:56
msgid ""
"Updates your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
"your channel status is updated on every channel you are in."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_updown.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Updates your status on a channel"
msgstr " DEOWNER Usuwa twój status właściciela kanału"
#: modules/commands/os_update.cpp:27
msgid "Updating databases."
msgstr "Aktualizacja baz danych."
#: modules/commands/os_stats.cpp:156
#, c-format
msgid "Uplink capab: %s"
msgstr "Uplink capab : %s"
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
#, c-format
msgid "Uplink server: %s"
msgstr "Podłączony do: %s"
#: modules/commands/bs_info.cpp:73
msgid "Used on"
msgstr ""
#: include/language.h:49
#, c-format
msgid ""
"User claiming your nick has been killed.\n"
"%s%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
msgstr ""
#: src/botserv.cpp:72
msgid "User matches channel except."
msgstr "Użytkownik posiada wyjątek na kanale."
#: modules/commands/os_list.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Users list:"
msgstr "Lista botów:"
#: modules/commands/ns_info.cpp:106 modules/commands/ns_info.cpp:108
msgid "VHost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_set.cpp:89
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s."
msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s@%s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s."
msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały zmienione na %s."
#: modules/commands/hs_set.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały zmienione na %s@%s."
#: modules/commands/os_session.cpp:217
msgid "VIEW host"
msgstr ""
#: modules/commands/os_akill.cpp:366 modules/commands/os_sxline.cpp:415
#: modules/commands/os_sxline.cpp:640
#, fuzzy
msgid "VIEW [mask | list | id]"
msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]"
#: modules/commands/os_session.cpp:530
msgid "VIEW [mask | list]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_config.cpp:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
msgstr "Właścicielem kanału %s jest teraz %s."
#: modules/commands/hs_del.cpp:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Vhost for %s removed."
msgstr "Vhost dla %s został usunięty."
#: modules/commands/os_config.cpp:37
msgid "View and change configuration file settings"
msgstr ""
#: modules/commands/os_oper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "View and change services operators"
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
#: modules/commands/os_session.cpp:215
#, fuzzy
msgid "View the list of host sessions"
msgstr " SESSION Wyświetla listę sesji"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Voices a selected nick on a channel"
msgstr " VOICE Nadaje wskazanej osobie prawo głosu"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:172
#, fuzzy
msgid ""
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
"it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n"
"on every channel.\n"
" \n"
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
"and above for self voicing."
msgstr ""
"Składnia: VOICE kanał [nick]\n"
"\n"
"Nadaje prawo głosu wskazanemu użytkownikowi.\n"
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
"\n"
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
"wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n"
"5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę VOP lub\n"
"posiadające 3. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n"
"jedynie na sobie."
#: modules/commands/bs_info.cpp:206
msgid "Voices protection"
msgstr "DONTKICKVOICES"
#: modules/commands/bs_kick.cpp:960
msgid "Watch your language!"
msgstr "Uważaj co piszesz!"
#: modules/commands/ms_info.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
"total memos you can receive.\n"
" \n"
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
"the given channel.\n"
" \n"
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
"Operators."
msgstr ""
"Składnia: INFO [nick | kanał]\n"
"\n"
"Polecenie wydane bez parametru wyświetla informacje o\n"
"liczbie odebranych wiadomości, liczbie nowych wiadomości\n"
"oraz limicie wiadomości.\n"
"\n"
"Jeśli zostanie wskazany kanał, pokazane zostaną te \n"
"same informacje w odniesieniu do tego kanału.\n"
"\n"
"Administratorzy serwisów mogą obejrzeć informacje \n"
"dot. dowolnych użytkowników podając parametr nick."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:67
#, fuzzy
msgid ""
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
"yourself.\n"
" \n"
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
msgstr ""
"Składnia: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
"Polecenie wydane bez parametrów odwraca działanie\n"
"komendy IDENTIFY - nie będziesz rozpoznawany jako\n"
"właściciel nicka.\n"
"\n"
"Administrator serwisów może podać jako parametr nick\n"
"użytkownika, który ma zostać wylogowany. Parametr\n"
"REVALIDATE powoduje informowanie przez serwisy\n"
"użytkownika o potrzebie ponownej identyfikacji."
#: modules/commands/os_stats.cpp:193
#, fuzzy
msgid ""
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
"and the highest number of users online since Services was\n"
"started, and the length of time Services has been running.\n"
" \n"
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
" \n"
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
"to the number of users currently present on the network.\n"
" \n"
"The UPLINK option displays information about the current\n"
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
" \n"
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
"everything you'd see with the UPLINK option."
msgstr ""
"Składnia: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
"\n"
"Polecenie bez parametrów wyświetla bieżącą liczbę \n"
"użytkowników oraz operatorów podłączonych do sieci (nie\n"
"licząc serwisów), największą liczbę użytkowników licząc od \n"
"startu serwisów oraz czas pracy serwisów.\n"
"\n"
"Parametr AKILL wyświetla informacje o rozmiarze listy\n"
"AKILL oraz domyślnym czasie wygasania wpisów.\n"
"\n"
"Parametr RESET resetuje maksymalną liczbę użytkowników\n"
"podłączonych do sieci.\n"
"\n"
"Parametr MEMORY wyświetla informacje o zużyciu pamięci\n"
"przez serwisów. Użycie tego polecenia może chwilowo\n"
"zawiesić działanie serwisów na dużych sieciach.\n"
"\n"
"Parametr UPLINK wyświetla informacje o serwerze, do \n"
"którego serwisy są bezpośrednio podłączone.\n"
"\n"
"Parametr ALL wyświetla wszystkie dostępne informacje."
#: modules/commands/ns_group.cpp:71
#, c-format
msgid "You are already a member of the group of %s."
msgstr "Należysz już do grupy %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:40 modules/commands/ns_identify.cpp:40
msgid "You are already identified."
msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "You are already in %s!"
msgstr "Przebywasz już na kanale %s! "
#: modules/commands/os_set.cpp:92
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
msgstr "Nie jesteś już dłużej super-administratorem."
#: modules/commands/os_login.cpp:88
#, fuzzy
msgid "You are not identified."
msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)."
#: include/language.h:53
#, fuzzy
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr "Nie możesz zmieniać swojego limitu wiadomości."
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
msgstr "Nie możesz zmieniać swojego limitu wiadomości."
#: modules/commands/os_set.cpp:86
msgid "You are now a SuperAdmin"
msgstr "Jesteś teraz super-administratorem."
#: modules/commands/os_oline.cpp:38
msgid "You are now an IRC Operator."
msgstr "Jesteś teraz IRC operatorem."
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
msgstr ""
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
"SET PASSWORD newpassword\" now."
#: modules/commands/ns_group.cpp:130
#, c-format
msgid "You are now in the group of %s."
msgstr "Należysz teraz do grupy %s."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Uwaga: Maksymalny limit wiadomości (%d) został osiągnięty.\n"
"Nie będziesz otrzymywać nowych wiadomości jeśli kilku nie usuniesz."
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
msgstr "Nie można wykluczyć samych serwisów lub uplinka serwisów."
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:39
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
msgstr "Nie możesz wysyłać wiadomości z potwierdzeniem odbioru do siebie!"
#: modules/commands/cs_flags.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not set the %c flag."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/bs_assign.cpp:126
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:43
msgid "You can't ghost yourself!"
msgstr "Nie możesz usunąć samego siebie!"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator."
msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów."
#: modules/commands/ns_recover.cpp:62
msgid "You can't recover yourself!"
msgstr "Nie możesz odzyskać nicka, którego właśnie używasz!"
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:37
#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot %s on this network."
msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci."
#: modules/commands/ms_set.cpp:172
#, c-format
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
msgstr "Nie możesz ustawić limitu wiadomości dla %s większego niż %d."
#: modules/commands/ms_set.cpp:174
#, c-format
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
msgstr "Nie możesz ustawić swojego limitu wiadomości większego niż %d."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:67
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci."
#: modules/commands/help.cpp:102
msgid "You cannot use this command."
msgstr "You cannot use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:153
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych."
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
#, c-format
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną."
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
#, c-format
msgid "You currently have %d memos."
msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości."
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
#, c-format
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
msgstr "Aktualnie masz %d nieprzeczytanych wiadomości."
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość i jest ona nieprzeczytana."
#: modules/commands/ms_info.cpp:138
msgid "You currently have 1 memo."
msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość."
#: modules/commands/ms_info.cpp:132
msgid "You currently have no memos."
msgstr "Aktualnie nie masz wiadomości."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:260
#, c-format
msgid "You do not have access to set mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_mode.cpp:276 modules/commands/cs_mode.cpp:301
#, c-format
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
msgstr ""
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
#, c-format
msgid "You have %d new memos."
msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
msgid "You have 1 new memo."
msgstr "Masz jedną nową wiadomość."
#: include/language.h:67
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Napisz /msg %s READ %d aby przeczytać."
#: modules/commands/cs_invite.cpp:84
#, c-format
msgid "You have been invited to %s."
msgstr "Zostałeś zaproszony do %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:93
#, fuzzy
msgid "You have been logged out."
msgstr "Twój nick został pomyślnie wylogowany."
#: modules/commands/cs_unban.cpp:58
#, c-format
msgid "You have been unbanned from %s."
msgstr "Ban na kanale %s został zdjęty."
#: modules/commands/ms_info.cpp:171
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
msgstr "Nie masz limitu wiadomości, które możesz trzymać."
#: include/language.h:69
#, fuzzy
msgid "You have no memos."
msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości."
#: include/language.h:73
#, fuzzy
msgid "You have no new memos."
msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości."
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
msgstr ""
"Uwaga: Osiągnięto już limit wiadomości (%d).\n"
"Nie będziesz otrzymywać nowych wiadomości dopóki\n"
"nie usuniesz kilku starych."
#: modules/commands/os_ignore.cpp:169
msgid "You have to enter a valid number as time."
msgstr "Musisz podać prawidłową liczbę dla czasu."
#: modules/commands/cs_mode.cpp:80 modules/commands/cs_mode.cpp:130
#, c-format
msgid "You may not (un)lock mode %c."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:72
#, fuzzy
msgid "You may not change the email of other services operators."
msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci."
#: modules/commands/ns_saset.cpp:81
#, fuzzy
msgid "You may not change the password of other services operators."
msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:49
#, fuzzy
msgid "You may not drop other services operators nicknames."
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:34
#, fuzzy
msgid "You may not get the password of other services operators."
msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów."
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:66
msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:103
#, fuzzy
msgid "You may not suspend other services operators nicknames."
msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów."
#: modules/commands/ns_access.cpp:124
msgid ""
"You may view but not modify the access list of other services operators."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
#, c-format
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
msgstr ""
#: include/language.h:76
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
msgstr ""
#: modules/commands/cs_register.cpp:48
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
msgstr "Aby zarejestrować kanał musisz być jego operatorem."
#: modules/commands/cs_register.cpp:38
#, fuzzy
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
msgstr "Aby zarejestrować kanał musisz być jego operatorem."
#: modules/commands/ns_register.cpp:135
#, c-format
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
msgstr ""
"Musisz być połączony(a) dłużej niż %d sekund(y), aby móc zarejestrować nick."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:258
msgid ""
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
"case you forget it."
msgstr ""
"Teraz ustaw adres e-mail dla Twojego nicka.\n"
"Gdy zapomnisz hasła, zostanie ono wysłane na e-mail."
#: modules/commands/help.cpp:97
msgid "You need to be identified to use this command."
msgstr "You need to be identified to use this command."
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
msgstr ""
"Będziesz powiadomienie informacje o nowych wiadomościach\n"
"podczas logowania i w momencie ich nadejścia."
#: modules/commands/ms_info.cpp:179
msgid "You will be notified of new memos at logon."
msgstr ""
"Będziesz otrzymywać powiadomienie o nowych wiadomościach podczas logowania."
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
msgid "You will be notified when new memos arrive."
msgstr "Będziesz otrzymywać powiadomienie o nowych wiadomościach."
#: modules/commands/ms_set.cpp:189
msgid "You will no longer be able to receive memos."
msgstr "Nie będziesz już dłużej odbierać wiadomości."
#: modules/commands/ms_set.cpp:55
msgid "You will no longer be informed via email."
msgstr ""
"Powiadomienie o nowych wiadomościach nie będą wysyłane na adres e-mail."
#: modules/commands/ms_info.cpp:181
msgid "You will not be notified of new memos."
msgstr "Nie będziesz otrzymywać informacji o nowych wiadomościach."
#: modules/commands/ms_set.cpp:47
msgid "You will now be informed about new memos via email."
msgstr "Powiadomienie o nowych wiadomościach będą wysyłane na adres e-mail."
#: include/language.h:84
msgid ""
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:255
msgid "Your IRCd does not support SNLINE"
msgstr ""
#: modules/commands/os_sxline.cpp:479
msgid "Your IRCd does not support SQLINE"
msgstr ""
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Your account %s has been successfully created."
msgstr "Bot %s został usunięty."
#: modules/commands/ns_register.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Your account is already confirmed."
msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:272
#, c-format
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Your auto join list is empty."
msgstr "Lista AKICK kanału %s jest pusta."
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:133
msgid "Your auto join list is full."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Your auto join list:"
msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK"
#: modules/commands/ns_cert.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Your certificate list is empty."
msgstr "Twoja lista dostępu jest pusta."
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address has been changed to %s."
msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s."
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:268
msgid ""
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
"that were emailed to you when you registered."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte."
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Your email has been updated to %s"
msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s."
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Your memo ignore list is empty."
msgstr "Lista ignorowanych jest pusta."
#: modules/commands/ms_set.cpp:196
msgid "Your memo limit has been disabled."
msgstr "Twój limit wiadomości został wyłączony."
#: modules/commands/ms_set.cpp:182
#, c-format
msgid "Your memo limit has been set to %d."
msgstr "Twój limit wiadomości został zmieniony na %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
msgstr "Twój limit wiadomości wynosi %d i nie może być zmieniony."
#: modules/commands/ms_info.cpp:168
#, c-format
msgid "Your memo limit is %d."
msgstr "Twój limit wiadomości wynosi %d."
#: modules/commands/ms_info.cpp:161
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
msgstr "Twój limit wiadomości wynosi 0, nie będziesz otrzymywać nowych."
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
"this limit."
msgstr ""
"Twój limit wiadomości wynosi 0, nie będziesz odbierać nowych i nie możesz "
"zmienić tego limitu."
#: modules/commands/ns_logout.cpp:51
msgid "Your nick has been logged out."
msgstr "Twój nick został pomyślnie wylogowany."
#: modules/commands/ns_group.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Your nick is already registered."
msgstr "Twój nick jest już zarejestrowany. Napisz najpierw: /msg %s DROP"
#: modules/commands/ns_group.cpp:197
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
#: include/language.h:20
#, fuzzy
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Nick %s został zarejestrowany."
#: modules/commands/ns_drop.cpp:69
msgid "Your nickname has been dropped."
msgstr "Twój nick został odrejestrowany."
#: src/users.cpp:340
#, c-format
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
msgstr "Twój nick został zmieniony na %s."
#: modules/commands/os_login.cpp:38 modules/commands/os_login.cpp:86
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_register.cpp:306
#, c-format
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
msgstr "Twój kod rejestracyjny został ponownie wysłany na %s."
#: modules/commands/ns_register.cpp:210
#, c-format
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
msgstr "Twoje hasło do nicka to %s"
#: include/language.h:19
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
msgstr ""
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:95
msgid "Your password reset request has expired."
msgstr "Your password reset request has expired."
#: modules/commands/hs_request.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Your vHost has been requested"
msgstr "Bot %s został usunięty."
#: modules/commands/hs_on.cpp:37 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:59
#, c-format
msgid "Your vhost of %s is now activated."
msgstr "Twój vhost %s jest teraz aktywny."
#: modules/commands/hs_on.cpp:35 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:57
#, c-format
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
msgstr "Twój vhost %s@%s jest teraz aktywny."
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
msgstr ""
"Twój vhost został usunięty i zostało włączone normalne ukrywanie hosta."
#: modules/commands/os_defcon.cpp:169
#, fuzzy
msgid "[1|2|3|4|5]"
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
#: modules/commands/os_news.cpp:354
#, c-format
msgid "[Logon News - %s] %s"
msgstr "[Wiadomość powitalna - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:356
#, c-format
msgid "[Oper News - %s] %s"
msgstr "[Wiadomość dla operatorów - %s] %s"
#: modules/commands/os_news.cpp:358
#, c-format
msgid "[Random News - %s] %s"
msgstr "[Losowa wiadomość - %s] %s"
#: modules/commands/ns_identify.cpp:23
#, fuzzy
msgid "[account] password"
msgstr "IDENTIFY hasło"
#: modules/commands/cs_updown.cpp:22 modules/commands/cs_updown.cpp:79
#, fuzzy
msgid "[channel]"
msgstr "DROP kanał"
#: modules/commands/ms_list.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[channel] [list | NEW]"
msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]"
#: modules/commands/cs_modes.cpp:91
#, fuzzy
msgid "[channel] [nick]"
msgstr "OP #kanał [nick]"
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:24
#, fuzzy
msgid "[channel] {ADD|DEL|LIST} [entry]"
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
#: modules/commands/ms_del.cpp:47
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
#: modules/commands/ms_read.cpp:91
#, fuzzy
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
msgstr "READ [kanał] {lista | LAST | NEW}"
#: modules/commands/ms_info.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[nick | channel]"
msgstr "CANCEL {nick | kanał}"
#: modules/commands/ns_group.cpp:184
#, fuzzy
msgid "[nick]"
msgstr "INFO nick"
#: modules/commands/ns_logout.cpp:23
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/ns_info.cpp:34 modules/commands/ns_alist.cpp:22
#, fuzzy
msgid "[nickname]"
msgstr "CHECK nick"
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:79
msgid "[parameter]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_chankill.cpp:24
#, fuzzy
msgid "[+expiry] channel reason"
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
#: modules/commands/os_stats.cpp:166
msgid "[AKILL | ALL | RESET | UPLINK]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:79
msgid "[Core|3rd|protocol|encryption|supported]"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:204
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana."
#: modules/commands/hs_request.cpp:252
#, fuzzy
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana."
#: modules/commands/hs_request.cpp:250
#, c-format
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_request.cpp:401
#, fuzzy, c-format
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
msgstr "Ostatnia wiadomość do %s została odwołana."
#: modules/commands/os_list.cpp:119
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
msgstr ""
#: modules/commands/os_list.cpp:22
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
msgid "day"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:324
msgid "days"
msgstr ""
#: include/language.h:32
#, fuzzy
msgid "does not expire"
msgstr " %s (does not expire)"
#: src/misc.cpp:377
#, c-format
msgid "expires in %d day"
msgstr "wygasa za %d dzień"
#: src/misc.cpp:377
#, c-format
msgid "expires in %d days"
msgstr "wygasa za %d dni"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minute"
msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minutę"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minut(y)"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minute"
msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minut(y)"
#: src/misc.cpp:391
#, c-format
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
msgstr "wygasa za %d godzin(y) i %d minut(y)"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d minute"
msgstr "wygasa za %d minutę"
#: src/misc.cpp:384
#, c-format
msgid "expires in %d minutes"
msgstr "wygasa za %d minut(y)"
#: src/misc.cpp:368
#, fuzzy
msgid "expires momentarily"
msgstr "wygasa za %d dzień"
#: src/misc.cpp:330
msgid "hour"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:330
msgid "hours"
msgstr ""
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:139
#, c-format
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:336
msgid "minute"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:336
msgid "minutes"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:317
msgid "second"
msgstr ""
#: src/misc.cpp:317
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr "Komendy %s:"
#: modules/commands/hs_request.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been activated"
msgstr "Twój vhost %s jest teraz aktywny."
#: modules/commands/hs_request.cpp:257
#, fuzzy, c-format
msgid "vHost for %s has been rejected"
msgstr "Bot %s został usunięty."
#: modules/commands/hs_request.cpp:85
msgid "vhost"
msgstr ""
#: modules/commands/hs_del.cpp:73
#, c-format
msgid "vhosts for group %s have been removed."
msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały usunięte."
#: modules/commands/os_config.cpp:38
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
msgstr ""
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:23
#, fuzzy
msgid "{nick | channel}"
msgstr "CANCEL {nick | kanał}"
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:23 modules/commands/ms_send.cpp:23
#, fuzzy
msgid "{nick | channel} memo-text"
msgstr "SEND {nick | kanał} treść"
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:177
#, fuzzy
msgid "{ADD | DEL | LIST} [channel] [key]"
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [maska]"
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:22
#, fuzzy
msgid "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:22 modules/commands/ns_set_secure.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:22
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:22
#, fuzzy
msgid "{ON | OFF}"
msgstr "SET MSG {ON | OFF}"
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:22
#, fuzzy
msgid "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"