mirror of
https://github.com/anope/anope.git
synced 2026-07-01 07:36:38 +02:00
05341828b5
The files have been converted using the following script: for i in *.po; do cat $i | grep charset | cut -d= -f2 | cut -d\\ -f1 > charset echo Converting $i from `cat charset` to UTF-8 iconv -f `cat charset` -t UTF-8 < $i | sed "s/`cat charset`/UTF-8/g" > $i~ mv -f $i~ $i rm -f charset done
10891 lines
346 KiB
Plaintext
10891 lines
346 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
|
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 04:40-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:57-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
|
|
"Language-Team: Polish\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s %s list."
|
|
msgstr "%s dodano do listy AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s dodano do listy dostępu kanału %s z\n"
|
|
"poziomem %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s autokick list."
|
|
msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s bad words list."
|
|
msgstr "%s dodano do listy zakazanych słów kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:40
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s's access list."
|
|
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to the %s list."
|
|
msgstr "%s dodano do listy AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the AKILL list."
|
|
msgstr "%s dodano do listy AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s dodano do listy SQLINE."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:66 modules/commands/ns_cert.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to your certificate list."
|
|
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to your ignore list."
|
|
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to \"register\" a nickname and\n"
|
|
"prevent others from using it. The following\n"
|
|
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"%s umożliwia rejestrację nicka i zapewnia\n"
|
|
"wyłączność na jego używanie. Poniższe komendy\n"
|
|
"umożliwiają zarządzanie nickiem, aby ich użyć wpisz:\n"
|
|
"/msg %s komenda\n"
|
|
"Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP komenda"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
|
"It has been created for users that can't host or\n"
|
|
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
|
"allow user bots. Available commands are listed \n"
|
|
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
|
|
"more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"%s pozwala umieścić bota na własnym kanale.\n"
|
|
"Został stworzony dla użytkowników, którzy nie mogą\n"
|
|
"hostować własnego bota oraz dla tych sieci które\n"
|
|
"nie pozwalają na ich używanie. Poniższe komendy\n"
|
|
"umożliwiają zarządzanie botem, aby ich użyć wpisz:\n"
|
|
"/msg %s komenda\n"
|
|
"Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP komenda"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register and control various\n"
|
|
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
|
|
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
|
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
|
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
|
"%s%s command. For more information on a\n"
|
|
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"%s umożliwia rejestrację kanału, zmianę\n"
|
|
"jego ustawień oraz zapobiega przed odebraniem\n"
|
|
"kontroli nad kanałem. Poniższe komendy pozwalają\n"
|
|
"na zarządzanie kanałem, aby ich użyć wpisz:\n"
|
|
"/msg %s komenda\n"
|
|
"Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP komenda"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
|
msgstr "%s już istnieje na liście zakazanych słów kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s już istnieje w liście AKICK kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
|
msgstr "%s już istnieje na liście wyjątków."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:68 modules/commands/bs_kick.cpp:105
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:141 modules/commands/bs_kick.cpp:196
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:233 modules/commands/bs_kick.cpp:289
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:335 modules/commands/bs_kick.cpp:368
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:402 modules/commands/bs_kick.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
|
msgstr "%s nie może być wzięty jako ilość wykroczeń do założenia bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s changed your usermodes to %s."
|
|
msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s channel list:"
|
|
msgstr "Koniec listy kanałów."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s %s list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s access list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy AKICK %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy zakazanych słów kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s's access list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy wyjątków limitów sesji."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the %s list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:92 modules/commands/ns_cert.cpp:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from your certificate list."
|
|
msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disabled on channel %s."
|
|
msgstr "%s wyłączono na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has already been recovered."
|
|
msgstr "%s już jest obejmowane przez %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been invited to %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
|
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too many channels registered."
|
|
msgstr "%s posiada za dużo zarejestrowanych kanałów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a services enforcer."
|
|
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
|
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
|
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
|
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
|
"registered in order to send a memo.\n"
|
|
"%s's commands include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s umożliwia wysyłanie krótkich wiadomości\n"
|
|
"do innych użytkowników (niezależnie od tego czy\n"
|
|
"są oni w danej chwili na IRCu) lub do kanałów(*).\n"
|
|
"Aby móc używać tego serwisu nadawca i odbiorca\n"
|
|
"(kanał lub nick) muszą być zarejestrowani.\n"
|
|
"Poniższe komendy pozwalają na wysyłanie i\n"
|
|
"odbieranie wiadomości, aby ich użyć wpisz:\n"
|
|
"/msg %s komenda\n"
|
|
"Aby uzyskać szczegółowy opis polecenia wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP komenda"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s!"
|
|
msgstr "Przebywasz już na kanale %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on your ignore list."
|
|
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:54 modules/commands/ms_send.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
|
|
msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą bota lub kanału."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ban type."
|
|
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
|
msgstr "%s nie jest prawidłową nazwą bota lub kanału."
|
|
|
|
#: include/language.h:29
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid e-mail address."
|
|
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
|
|
|
|
#: include/language.h:23
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not currently on channel %s."
|
|
msgstr "%s wyłączono na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not on your ignore list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych."
|
|
|
|
#: include/language.h:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s %s list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s access list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście dostępu kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście AKICK kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście zakazanych słów kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s's access list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście dostępu kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście sesji."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście wyjątków limitów sesji."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on the %s list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on your certificate list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na Twojej liście dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s removed from the %s access list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy dostępu kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s removed from your ignore list."
|
|
msgstr "%s usunięto z Twojej listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s users list:"
|
|
msgstr "Koniec listy użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will no longer be ignored."
|
|
msgstr "Nick %s nie będzie ignorowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
|
msgstr "Nick %s będzie ignorowany przez %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
|
msgstr "Nick %s będzie stale ignorowany."
|
|
|
|
#: include/language.h:9
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET opcja"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:297
|
|
msgid "ADD nick user host real"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOT ADD nick user host real\n"
|
|
"BOT CHANGE stary-nick nowy-nick [user [host [real]]]\n"
|
|
"BOT DEL nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL nick"
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
|
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
|
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
|
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
|
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
|
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
|
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
|
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
|
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
|
|
"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
|
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
|
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
|
|
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
|
"person who added the exception, its session limit, reason, \n"
|
|
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
|
"their host matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: EXCEPTION ADD [+czas-trwania] maska limit powód\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {maska | lista}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE numer pozycja\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [maska | lista]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [maska | lista]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala administratorom serwisów na zarządzanie listą limitów\n"
|
|
"sesji dla poszczególnych hostów - np. serwery shell mogą\n"
|
|
"mieć większą liczbę połączeń. Kiedy limit połączeń zostanie\n"
|
|
"osiągnięty każdy nowy użytkownik z takiego hosta będzie\n"
|
|
"rozłączany z siecią. Przed rozłączeniem zostanie wysłane\n"
|
|
"powiadomienie (jego treść ustawia się w pliku konfiguracyjnym).\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION ADD dodaje wskazaną maskę na listę wyjątków.\n"
|
|
"Maski nick!user@host oraz user@host są nieprawidłowe,\n"
|
|
"ponieważ zawierają nick lub ident użytkownika. Dopuszczalne\n"
|
|
"maski to np. box.host.dom lub *.host.dom. Limit musi\n"
|
|
"być liczbą nieujemną. Podanie zera oznacza wyłączenie limitu.\n"
|
|
"Format czasu jest opisany w pomocy polecenia AKILL.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL usuwa wskazane wpisy z listy wyjątków.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE przenosi wyjątek o wskazanym numerze na\n"
|
|
"nową pozycję. Wyjątki znajdujące się pomiędzy zostaną\n"
|
|
"odpowiednio przeniesione, aby wypełnić powstałą lukę.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST oraz EXCEPTION VIEW listują wyjątki.\n"
|
|
"Podanie maski powoduje ograniczenie wyświetlanych wpisów.\n"
|
|
"EXCEPTION VIEW zwraca dodatkowo informacje o zakładającym,\n"
|
|
"limicie, powodzie, masce oraz czasie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Należy pamiętać, że podłączający się klient będzie używał\n"
|
|
"pierwszego wyjątku o pasującej masce. Duża lista wyjątków i\n"
|
|
"zbyt ogólne maski powodują pogorszenie wydajności serwisów."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "INFO {chan | nick}"
|
|
msgstr "INFO {kanał | nick}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
|
|
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
|
|
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
|
|
"would just cancel the effect).\n"
|
|
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
|
|
"on the given server.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: NOOP SET serwer\n"
|
|
" NOOP REVOKE serwer\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP SET usuwa wszystkie O:linie ze wskazanego\n"
|
|
"serwera oraz killuje wszystkich operatorów, aby\n"
|
|
"zapobiec zrehashowaniu serwera (przeładowanie pliku\n"
|
|
"konfiguracyjnego usuwa efekt tego polecenia).\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP REVOKE powoduje przywrócenie wszystkich \n"
|
|
"uprawnień na wskazanym serwerze.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uwaga: Serwisy nie sprawdzają wartości serwer."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User access levels\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, the following access levels are defined:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
|
|
" opping upon entering channel. Note\n"
|
|
" that only one person may have founder\n"
|
|
" status (it cannot be given using the\n"
|
|
" ACCESS command).\n"
|
|
" 10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
|
|
" 5 Automatic opping.\n"
|
|
" 3 Automatic voicing.\n"
|
|
" 0 No special privileges; can be opped by other\n"
|
|
" ops (unless secure-ops is set).\n"
|
|
" \n"
|
|
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
|
|
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poziomy dostępu użytkowników:\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowe poziomy dostępu zostały podane poniżej:\n"
|
|
" Founder Pełny dostęp do poleceń %s.\n"
|
|
" Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n"
|
|
" UWAGA: tylko jedna osoba może być\n"
|
|
" właścicielem (Founder) kanału.\n"
|
|
" Nie można nadać tego uprawnienia\n"
|
|
" za pomocą polecenia ACCESS.\n"
|
|
" 10 Dostęp do polecenia AKICK,\n"
|
|
" Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n"
|
|
" 5 Automatyczne nadawanie statusu operatora.\n"
|
|
" 3 Automatyczne nadawanie prawa głosu.\n"
|
|
" 0 Brak specjalnych przywilejów.\n"
|
|
" Inne osoby mogą nadać status\n"
|
|
" operatora temu użytkownikowi\n"
|
|
" (jeśli wyłączono opcję secure-ops).\n"
|
|
" <0 Brak możliwości pełnienia funkcji\n"
|
|
" operatora.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowe poziomy mogą zostać zmienione, możliwe\n"
|
|
"jest także definiowanie własnych poziomów dostępu.\n"
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP LEVELS"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:22
|
|
msgid "[<key>|<#X-Y>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
|
msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:116
|
|
msgid "CLEAR time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:115
|
|
msgid "STATS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:52
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "botname {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SASET nick AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:42
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:55 modules/commands/bs_assign.cpp:93
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:22 modules/commands/cs_log.cpp:23
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:160 modules/commands/cs_clearusers.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "DROP kanał"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel bantype"
|
|
msgstr "ACT kanał tekst"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel command method [status]"
|
|
msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:23 modules/commands/cs_ban.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel mask [reason]"
|
|
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel modes"
|
|
msgstr "MODE kanał flagi"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:22 modules/commands/cs_set_founder.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel nick"
|
|
msgstr "UNBAN kanał [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_tban.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel nick time"
|
|
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:22 modules/commands/cs_ban.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel nick [reason]"
|
|
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel option {ON|OFF} [settings]"
|
|
msgstr "KICK kanał opcja {ON|OFF} [ustawienia]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel target [what]"
|
|
msgstr "CLEAR kanał co"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:22 modules/commands/bs_control.cpp:84
|
|
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel text"
|
|
msgstr "ACT kanał tekst"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel user reason"
|
|
msgstr "KICK kanał nick powód"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:438
|
|
msgid "channel ADD mask level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel ADD message"
|
|
msgstr "MODE kanał flagi"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:226
|
|
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
|
|
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:410 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:206
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/bs_badwords.cpp:229
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel CLEAR"
|
|
msgstr "DROP kanał"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL num"
|
|
msgstr "MODE kanał flagi"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
|
|
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:409
|
|
msgid "channel ENFORCE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:205 modules/commands/cs_access.cpp:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST"
|
|
msgstr "DROP kanał"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
|
|
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:440 modules/commands/bs_badwords.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST [mask | list]"
|
|
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:305
|
|
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]"
|
|
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:304
|
|
msgid "channel MODIFY mask changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel RESET"
|
|
msgstr "SET kanał GREET {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel SET modes"
|
|
msgstr "MODE kanał flagi"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:688
|
|
msgid "channel SET type level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanał SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
|
|
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel VIEW [mask | list]"
|
|
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [description]"
|
|
msgstr "REGISTER kanał opis"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:22 modules/commands/cs_invite.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [nick]"
|
|
msgstr "UNBAN kanał [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [parameters]"
|
|
msgstr "CLEAR kanał co"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [topic]"
|
|
msgstr "TOPIC kanał [temat]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [what]"
|
|
msgstr "TOPIC kanał [temat]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [+expiry] [reason]"
|
|
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:22 modules/commands/bs_set_greet.cpp:22
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET kanał XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:689
|
|
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:21
|
|
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:22
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:22
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET kanał XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "SET LANGUAGE numer"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:23 modules/commands/ms_staff.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "memo-text"
|
|
msgstr "STAFF treść wiadomości"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:23 modules/commands/ns_set_greet.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "GLOBAL treść wiadomości"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:22 modules/commands/os_module.cpp:22
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:59 modules/commands/os_module.cpp:124
|
|
msgid "modname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:22
|
|
msgid "new-display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new-password"
|
|
msgstr "GROUP nazwa hasło"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:187 modules/commands/hs_request.cpp:188
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:22 modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:43
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:56 modules/commands/hs_del.cpp:22
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick flags"
|
|
msgstr "OLINE nick flagi"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:22 modules/commands/hs_set.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick hostmask"
|
|
msgstr "SET <nick> <maska-hosta>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick newnick"
|
|
msgstr "SVSNICK nick nowy-nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:25 modules/commands/ns_suspend.cpp:167
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:22 modules/commands/ns_resetpass.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname"
|
|
msgstr "CHECK nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname address"
|
|
msgstr "FORBID nick powód"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname language"
|
|
msgstr "FORBID nick powód"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname message"
|
|
msgstr "FORBID nick powód"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname new-display"
|
|
msgstr "FORBID nick powód"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname new-password"
|
|
msgstr "GHOST nick [hasło]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [parameter]"
|
|
msgstr "GHOST nick [hasło]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:23 modules/commands/ns_recover.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [password]"
|
|
msgstr "GHOST nick [hasło]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [+expiry] reason"
|
|
msgstr "FORBID nick powód"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:72 modules/commands/ns_set_secure.cpp:75
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:76
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:69
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nick AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nick KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname..."
|
|
msgstr "CHECK nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option (channel | bot) settings"
|
|
msgstr "SET (kanał | bot) opcja ustawienie"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset.cpp:22 modules/commands/cs_set.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option channel parameters"
|
|
msgstr "SEND {nick | kanał} treść"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:22
|
|
msgid "option nickname parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:22 modules/commands/ms_set.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option parameters"
|
|
msgstr "SET opcja ustawienie"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option setting"
|
|
msgstr "SET opcja ustawienie"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "passcode"
|
|
msgstr "REGISTER hasło email"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "GROUP nazwa hasło"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password [email]"
|
|
msgstr "REGISTER hasło email"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password email"
|
|
msgstr "REGISTER hasło email"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
|
|
msgstr "LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
msgstr "LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server [reason]"
|
|
msgstr "JUPE serwer [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target password"
|
|
msgstr "GROUP nazwa hasło"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user modes"
|
|
msgstr "MODE kanał flagi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user [reason]"
|
|
msgstr "JUPE serwer [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:26
|
|
msgid "user@email-host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
|
|
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
|
|
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
|
|
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
|
|
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
|
|
"nickname(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"UWAGA: Ten serwis ma na celu umożliwienie identyfikacji\n"
|
|
"użytkowników. NIE służy do kradzieży nicków czy innych\n"
|
|
"złośliwych akcji. Nadużycia będą skutkowały co najmniej\n"
|
|
"utratą zarejestrowanego nicka."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
|
"separator between it and the reason is a colon.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
|
|
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
|
|
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
|
"%d user(s) on it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
|
"%s commands on a channel when prefixed\n"
|
|
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
|
"commands MUST have enough level for both\n"
|
|
"the FANTASIA and another level depending\n"
|
|
"of the command if required (for example, to use \n"
|
|
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
|
|
"level)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET kanał FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza dostęp do publicznych poleceń\n"
|
|
"na kanale takich jak: !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
|
|
"!kick, !kb, !unban, !seen (cześć komend przyjmuje\n"
|
|
"jako parametry nicki i powody).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Użytkownicy dopuszczeni do używania komend\n"
|
|
"publicznych muszą mieć odpowiedni poziom dostępu\n"
|
|
"do wydania danego polecenia (np. aby używac !deop\n"
|
|
"trzeba posiadać poziom dostępu OPDEOP)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
|
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
|
"they have enough access to the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET kanał GREET {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza witanie podczas wejścia użytkowników\n"
|
|
"ich własną wiadomością powitalną. Użytkownik zostanie\n"
|
|
"powitany, jeśli będzie miał odpowiedni poziom dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET kanał DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję kopania użytkowników\n"
|
|
"posiadających status operatora nawet jeśli nie\n"
|
|
"przysługuje im poziom dostępu NOKICK."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET kanał DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję kopania użytkowników\n"
|
|
"posiadających prawo głosu nawet jeśli nie\n"
|
|
"przysługuje im poziom dostępu NOKICK."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
|
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
|
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga! Kanał który nie był używany przez %d dni\n"
|
|
"(np. nie odwiedził go żaden użytkownik umieszczony\n"
|
|
"na liście dostępu kanału w tym czasie) zostanie\n"
|
|
"automatycznie odrejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
|
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
|
"any nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Administratorzy serwisów mogą usunąć każdy nick\n"
|
|
"bez potrzeby identyfikacji jako jego właściciele\n"
|
|
"oraz przeglądać listę dostępu do każdego nicka\n"
|
|
"(/msg %s ACCESS LIST nick)."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
|
|
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
|
|
"lists and settings for any channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Administratorzy serwisów mogą usunąć każdy kanał\n"
|
|
"bez potrzeby identyfikacji jako jego właściciele.\n"
|
|
"Mogą przeglądać listę dostępu każdego kanału,\n"
|
|
"listę AKICK, ustawienia poziomów dostępu itd."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
|
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
|
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
|
"manually.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
|
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
|
"given mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
|
|
"AKICK LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
|
|
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
|
"AKICK mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"akick list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
|
|
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: HOP kanał ADD nick\n"
|
|
" HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
|
|
" HOP kanał LIST [maska | lista]\n"
|
|
" HOP kanał CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n"
|
|
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
|
|
"automatycznie status pół-operatora.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
|
|
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
|
|
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n"
|
|
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
|
|
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
|
|
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
|
|
" od 7 do 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n"
|
|
"dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n"
|
|
"Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n"
|
|
"właściciela kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
|
|
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
|
|
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS\n"
|
|
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
|
|
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
|
|
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"VOP list may use the AOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:722
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD and HOP DEL commands are limited\n"
|
|
"to SOPs or above, while HOP LIST is available to VOPs\n"
|
|
"and above. The HOP CLEAR command can only be used by the\n"
|
|
"channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The QOP commands are limited to founders\n"
|
|
"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"VOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:445
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:777
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are\n"
|
|
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"VOP list may use the SOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:830
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD and VOP DEL commands are limited\n"
|
|
"to SOPs or above, while VOP LIST is available to VOPs\n"
|
|
"and above. The VOP CLEAR command can only be used by the\n"
|
|
"channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The parameter email is optional and will set the email\n"
|
|
"for your nick immediately.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Napisz /msg %s SET EMAIL e-mail, aby ustawić adres e-mail.\n"
|
|
"Twoja prywatność będzie uszanowana - nie będzie podawany osobom trzecim,"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
|
|
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
|
"automatically when you enable the option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET kanał NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie to pozwala określić kanał, dla którego\n"
|
|
"nie wolno przypisywać botów. Jeśli w danej chwili\n"
|
|
"bot jest przypisany do kanału, zostanie usunięty."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
|
"channel by users that aren't IRC operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET nick-bota PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie pozwala na ograniczenie przypisywania\n"
|
|
"wskazanego bota dla użytkowników nie będących\n"
|
|
"IRC operatorami."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
|
|
"above commands.\n"
|
|
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
|
|
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
|
|
" changed with the %s LEVELS command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napisz /msg %s HELP polecenie aby uzyskać pomoc\n"
|
|
"na temat powyższych poleceń.\n"
|
|
"(*) Domyślnie każdy użytkownik mający przynajmniej 10.\n"
|
|
" poziom dostępu na kanale może czytać wiadomości,\n"
|
|
" ale można to zmienić komendą LEVELS serwisu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s is online using this oper block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Providing service: %s"
|
|
msgstr "Dodane komendy: /msg %s %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:125
|
|
msgid " This oper is configured in the configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/protocol.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
msgstr "\"/msg %s\" nie jest już obsługiwane. Użyj \"/msg %s@%s\" lub \"/%s\"."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Jupiter\" a server"
|
|
msgstr " JUPE Blokuje podłączanie podanego serwera"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-8s %s"
|
|
msgstr "%-20s %s@%s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:346
|
|
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c is an unknown status mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%c is not locked on %s."
|
|
msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c%s locked on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Modules loaded."
|
|
msgstr "Załadowanych modułów: %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bots available."
|
|
msgstr "%d boty(ów) dostępnych."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d nicknames in the group."
|
|
msgstr "%d nicków w grupie."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:310 modules/commands/cs_xop.cpp:427
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s list is empty."
|
|
msgstr "Lista AOP kanału %s jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:167
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:187
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s (%d kop(y) do bana)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds"
|
|
msgstr " Kopanie za flood: %s (%d kop(y) do bana; %d linii w %ds)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
|
msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s (%d kop(y) do bana; %d czasu)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%"
|
|
msgstr " Kopanie za capsa: %s (%d kop(y) do bana; minimum %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d lines in %ds)"
|
|
msgstr " %s (wygasa za %s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d times)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Kopanie za capsa: %s (minimum %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:192 modules/commands/cs_access.cpp:294
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:393 modules/commands/cs_access.cpp:406
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s access list is empty."
|
|
msgstr "Lista dostępu kanału %s jest pusta."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:397
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s already exists."
|
|
msgstr "Bot %s już istnieje."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:169 modules/commands/cs_akick.cpp:345
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s autokick list is empty."
|
|
msgstr "Lista AKICK kanału %s jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bad words list is empty."
|
|
msgstr "Lista zakazanych słów dla kanału %s jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_tban.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s banned from %s, will auto-expire in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nie może być zastępcą na kanale %s, ponieważ jest jego właścicielem."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "Komenda GETPASS nie działa, bo hasła są szyfrowane."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:73
|
|
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:254 modules/pseudoclients/global.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s commands:"
|
|
msgstr "Komendy %s:"
|
|
|
|
#: include/language.h:12
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos."
|
|
msgstr "%s ma aktualnie %d wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "%s ma aktualnie %d nieprzeczytanych wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "%s ma aktualnie jedną wiadomość, która jest nieprzeczytana."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo."
|
|
msgstr "%s aktualnie ma jedną wiadomość."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has no memos."
|
|
msgstr "%s aktualnie nie ma wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
|
|
msgstr "%s ma zbyt dużo wiadomości i nie może otrzymywać nowych."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy zakazanych słów kanału %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s for %s set to %s."
|
|
msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s for %s unset."
|
|
msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memo limit."
|
|
msgstr "%s nie ma limitu wiadomości."
|
|
|
|
#: include/language.h:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no memos."
|
|
msgstr "%s nie ma limitu wiadomości."
|
|
|
|
#: include/language.h:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no new memos."
|
|
msgstr "%s nie ma limitu wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s"
|
|
msgstr "%s to %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a client on services."
|
|
msgstr "%s jest teraz online."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a services operator of type %s."
|
|
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already covered by %s."
|
|
msgstr "%s już jest obejmowane przez %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on your auto join list."
|
|
msgstr "%s dodano do Twojej listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
|
|
"the XOP and ACCESS methods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently online."
|
|
msgstr "%s jest teraz online."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is disabled"
|
|
msgstr "%s jest wyłączone"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is enabled"
|
|
msgstr "%s jest włączone"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:76 modules/commands/cs_log.cpp:86
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid command."
|
|
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid logging method."
|
|
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not notified of new memos."
|
|
msgstr "%s nie otrzymuje powiadomień o nowych wiadomościach."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach\n"
|
|
"podczas logowania i w momencie ich nadejścia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of news memos at logon."
|
|
msgstr "%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach podczas logowania."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s otrzymuje powiadomienia o nowych wiadomościach w momencie ich nadejścia."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s list for %s"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s list is empty."
|
|
msgstr "Lista AOP kanału %s jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s nickname is unconfirmed."
|
|
msgstr "Ten nick nie wygaśnie."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:144
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was not found on your auto join list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście AKICK kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was removed from your auto join list."
|
|
msgstr "%s usunięto z listy AKICK %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
|
msgstr "%s nie będzie powiadamiał Cię o nowych wiadomościach."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s będzie powiadamiał Cię o nowych wiadomościach w momencie ich nadejścia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s powiadomi Cię o wiadomościach podczas logowania i w momencie ich "
|
|
"nadejścia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s powiadomi Cię o wiadomościach podczas logowania oraz po wyłączeniu /away."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
|
msgstr "%s!%s@%s (%s) dodano do listy botów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s's access list is empty."
|
|
msgstr "Lista dostępu kanału %s jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "%s ma limit wiadomości %d i nie może być zmieniony."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:103 modules/commands/ms_info.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d."
|
|
msgstr "%s ma limit wiadomości %d."
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s ago)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s from now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160 modules/commands/os_defcon.cpp:602
|
|
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
|
msgstr "* AKILLuje wszystkich nowych klientów"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:150 modules/commands/os_defcon.cpp:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
|
|
msgstr "* Wymusza ustawienie flag (%s) na wszystkich kanałach"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156 modules/commands/os_defcon.cpp:598
|
|
msgid "* Ignore any non-opers with message"
|
|
msgstr "* Ignoruje zwykłych użytkowników (informuje ich o tym)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154 modules/commands/os_defcon.cpp:596
|
|
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
|
|
msgstr "* Killuje wszystkich nowych klientów"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:590
|
|
msgid "* No MLOCK changes"
|
|
msgstr "* Flagi kanałów nie będą wymuszane (MLOCK)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* No mode lock changes"
|
|
msgstr "* Flagi kanałów nie będą wymuszane (MLOCK)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:144 modules/commands/os_defcon.cpp:586
|
|
msgid "* No new channel registrations"
|
|
msgstr "* Wyłącza rejestrowanie kanałów"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162 modules/commands/os_defcon.cpp:604
|
|
msgid "* No new memos sent"
|
|
msgstr "* Nowe wiadomości nie będą wysyłane"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:146 modules/commands/os_defcon.cpp:588
|
|
msgid "* No new nick registrations"
|
|
msgstr "* Wyłącza rejestrowanie nicków"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158 modules/commands/os_defcon.cpp:600
|
|
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
|
msgstr "* Cicho ignoruje zwykłych użytkowników"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152 modules/commands/os_defcon.cpp:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
|
msgstr "* Używa zredukowanego limitu sesji: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", but %s mysteriously dematerialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ". %s is still online."
|
|
msgstr "%s jest teraz online."
|
|
|
|
#: include/language.h:31
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
|
|
"change your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:47
|
|
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
|
msgstr "Wiadomość została wysłana do wszystkich zarejestrowanych użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:272
|
|
msgid "A memo informing the user will also be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
|
"read his/her memo."
|
|
msgstr "Powiadomienie o przeczytaniu wiadomości zostało wysłane do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm <passcode> to "
|
|
"confirm your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod został wysłany na adres %s.\n"
|
|
"Napisz /msg %s CONFIRM <kod>, aby dokończyć procedurę rejestracji."
|
|
|
|
#: include/language.h:80
|
|
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:79
|
|
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:61
|
|
msgid "ADD oper type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:239
|
|
msgid "ADD text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD time nick reason"
|
|
msgstr "BAN #kanał nick [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [user] mask"
|
|
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:363 modules/commands/os_sxline.cpp:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL} [+expiry] entry [reason]"
|
|
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"Egzekucja listy AKICK kanału %s zakończona.\n"
|
|
"Dotyczyła %d użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AKILL all users on a specific channel"
|
|
msgstr " CHANKILL AKILL wszystkich użytkowników na kanale"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:210 modules/commands/os_akill.cpp:323
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:337
|
|
msgid "AKILL list is empty."
|
|
msgstr "Lista AKILL jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:197 modules/commands/bs_info.cpp:199
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMSG kicker"
|
|
msgstr " Kopanie za capsa: %s"
|
|
|
|
#: include/language.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Lista dostępu:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access for %s on %s set to +%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Poziom dostępu dla %s na kanale %s\n"
|
|
"zmieniono na %d."
|
|
|
|
#: include/language.h:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Poziom musi być pomiędzy %d a %d włącznie."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:104
|
|
msgid "Access level must be non-zero."
|
|
msgstr "Poziom dostępu nie może być zerem."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
|
msgstr "Ustawienia poziomów dostępu kanału %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
|
msgstr "Poziomy dostępu kanału %s zostały zresetowane do domyślnych."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:378 modules/commands/ns_access.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access list for %s:"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate security features"
|
|
msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:218
|
|
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: ON\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktywuje vhosta aktualnie przypisanego do używanego nicka.\n"
|
|
"Po użyciu tego polecenia Twój prawdziwy adres zostanie \n"
|
|
"zastąpiony vhostem."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activates your assigned vhost"
|
|
msgstr " ON Aktywuje przypisanego vhosta"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:47
|
|
msgid "Add text to a channels topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added %s to your auto join list."
|
|
msgstr "%s dodano do listy AKICK kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added a%s forbid on %s to expire on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new logon news item."
|
|
msgstr "Dodano nową wiadomość powitalną (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new oper news item."
|
|
msgstr "Dodano nową wiadomość dla operatorów (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new random news item."
|
|
msgstr "Dodano nową losową wiadomość (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, all %s commands can be used if fantasy\n"
|
|
"is enabled by prefixing the command name with one of\n"
|
|
"the following characters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been removed."
|
|
msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
|
msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały zresetowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All access entries from %s have been cloned to %s"
|
|
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s"
|
|
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s"
|
|
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:41
|
|
msgid "All logon news items deleted."
|
|
msgstr "Wszystkie wiadomości powitalne został skasowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
|
msgstr "Wszystkie wiadomości kanału %s zostały usunięte."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
|
|
"registration to be confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:123
|
|
msgid "All of your memos have been deleted."
|
|
msgstr "Wszystkie Twoje wiadomości zostały usunięte."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:51
|
|
msgid "All oper news items deleted."
|
|
msgstr "Wszystkie wiadomości dla operatorów zostały skasowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:61
|
|
msgid "All random news items deleted."
|
|
msgstr "Wszystkie losowe wiadomości zostały skasowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All settings from %s have been cloned to %s"
|
|
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All user modes on %s have been synced."
|
|
msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały zresetowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All users have been kicked from %s."
|
|
msgstr "Wszyscy użytkownicy zostali usunięci z kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
|
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
|
|
msgstr "Wszystkie vhosty w grupie %s zostały zmienione na %s@%s"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
|
|
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: GLOBAL wiadomość\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala administratorom wysyłać wiadomości do wszystkich\n"
|
|
"użytkowników. Wiadomość zostanie wysłana z nicka %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
|
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
|
"channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
|
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
|
|
"for these settings, be really careful.\n"
|
|
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
|
|
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
|
|
"the data associated with it).\n"
|
|
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
|
|
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
|
"using the nick, they will be killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: BOT ADD nick ident host nazwa\n"
|
|
" BOT CHANGE starynick nowynick [ident [host [nazwa]]]\n"
|
|
" BOT DEL nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie pozwala administratorom serwisów na\n"
|
|
"tworzenie, modyfikowanie oraz kasowanie botów\n"
|
|
"używanych przez użytkowników sieci na kanałach.\n"
|
|
"\n"
|
|
"BOT ADD dodaje bota o podanym nicku, idencie,\n"
|
|
"hoście oraz realname.\n"
|
|
"BOT CHANGE pozwala na zmianę nicka, identa,\n"
|
|
"hosta lub realname bota bez jego kasowania.\n"
|
|
"BOT DEL usuwa wskazanego bota.\n"
|
|
"\n"
|
|
"UWAGA: Jeśli stworzony zostanie bot o nicku,\n"
|
|
"który jest już zarejestrowany, nick zostanie\n"
|
|
"odrejestrowany. Podobnie jeśli nick stworzonego\n"
|
|
"bota będzie używany przez innego użytkownika,\n"
|
|
"zostanie on wtedy skillowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
|
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
|
"To make Services permanently ignore the\tuser, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
|
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
|
|
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
|
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
|
|
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
|
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
|
|
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
|
|
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
|
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
|
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
|
|
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
|
|
"session hosts.\n"
|
|
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
|
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
|
"The host value may not include wildcards.\n"
|
|
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
|
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
|
"hosts and groups thereof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SESSION LIST minimum\n"
|
|
" SESSION VIEW host\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala administratorom serwisów na listowanie sesji.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION LIST listuje hosty z przynajmniej minimum sesjami.\n"
|
|
"Minimum musi być większe od 1, aby zapobiec przypadkowemu\n"
|
|
"listowaniu dużej liczby pojedynczych hostów.\n"
|
|
"SESSION VIEW wyświetla szczegółowe informacje na temat \n"
|
|
"podanego hosta - podając aktualny limit oraz ilość sesji.\n"
|
|
"Parametr host może zawierać symboli wieloznacznych.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Więcej informacji na temat ograniczania liczby sesji\n"
|
|
"znajduje się w pomocy polecenia EXCEPTION."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
|
|
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
|
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: OLINE nick flagi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala Services Operators na nadanie wskazanemu\n"
|
|
"użytkownikowi uprawnień irc operatora z określonymi\n"
|
|
"flagami. Flagi powinny być poprzedzone znakami \"+\" lub \"-\". \n"
|
|
"Aby usunąć wszystkie flagi wystarczy podać \"-\"."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to change modes for any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: MODE kanał flagi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala operatorom serwisów na zmianę flag dla wskazanego\n"
|
|
"kanału. Parametry są identyczne jak dla komendy /MODE."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to change modes for any user.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: MODE kanał flagi\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala operatorom serwisów na zmianę flag dla wskazanego\n"
|
|
"kanału. Parametry są identyczne jak dla komendy /MODE."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
|
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
|
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
|
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
|
|
"which the user matched.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
|
|
"list for the given reason, which must be given.\n"
|
|
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
|
|
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
|
|
"the reason must be prepended with a :.\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: AKILL ADD [+czas-trwania] maska powód\n"
|
|
" AKILL DEL {maska | numer-wpisu | lista}\n"
|
|
" AKILL LIST [maska | lista]\n"
|
|
" AKILL VIEW [maska | lista]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala operatorom serwisów na zarządzanie listą AKILL.\n"
|
|
"Jeśli użytkownik pasujący do maski na liście podłączy się\n"
|
|
"do sieci serwisy natychmiast go rozłączą oraz założą K-line\n"
|
|
"na jego host.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD dodaje maskę (w formacie user@host lub ip)\n"
|
|
"oraz powód (który musi zostać podany) na listę AKILL.\n"
|
|
"Podając czas można stosować jednostki: s dla sekund,\n"
|
|
"m dla minut, h dla godzin oraz d dla dni.\n"
|
|
"Kombinacja tych jednostek nie jest możliwa. Domyślną\n"
|
|
"jednostką są dni (+30 oznacza 30 dni). Podanie +0\n"
|
|
"oznacza, że wpis nie wygaśnie. Jeśli maska zaczyna się\n"
|
|
"znakiem + to podanie czasu jest obowiązkowe (nawet jeśli\n"
|
|
"jest identyczny z domyślnym). Domyślny czas wygasania\n"
|
|
"można sprawdzić przy pomocy polecenia STATS AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL DEL usuwa wskazane wpisy z listy AKILL.\n"
|
|
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
|
|
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
|
|
"AKILL LIST wyświetla zawartość listy AKILL. Jeśli\n"
|
|
"zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n"
|
|
"pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listuje wpisy od 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL VIEW zwraca więcej szczegółów niż AKILL LIST.\n"
|
|
"Wyświetla informacje o dodającym AKILL, datę dodania,\n"
|
|
"datę wygaśnięcia, maskę oraz powód.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
|
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
|
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
"If the first character of the mask is #, services will \n"
|
|
"prevent the use of matching channels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
|
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
|
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
|
" \n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał nick powód\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala administratorom wyrzucić użytkownika z\n"
|
|
"dowolnego kanału. Parametry są identyczne jak\n"
|
|
"dla komendy /KICK. Do powodu zostaje dołączony\n"
|
|
"nick operatora, który wydaje polecenie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
|
"and other information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET kanał opcja parametry\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala właścicielowi kanału na zmianę rożnych \n"
|
|
"opcji oraz informacji dotyczących kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dostępne opcje:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
|
|
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
|
|
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
|
|
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODIFY nickserv forcemail no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to change and view services operators.\n"
|
|
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
|
|
"the configuration file are not permanently affected by this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SASET nick MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala wybrać sposób w jaki serwisy będą pisać do\n"
|
|
"wskazanego użytkownika. Kiedy ta opcja jest\n"
|
|
"włączona serwisy będą wysyłać wiadomości prywatne\n"
|
|
"w przeciwnym wypadku będą wysyłać powiadomienia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
|
|
"use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala wybrać sposób w jaki serwisy będą pisać do\n"
|
|
"Ciebie. Kiedy ta opcja jest włączona serwisy będą\n"
|
|
"wysyłać wiadomości prywatne (query), w przeciwnym\n"
|
|
"wypadku będą wysyłać powiadomienia (notice)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on "
|
|
"your\n"
|
|
"memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to kill a user from the network.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SASET nick HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie pozwala na ukrycie części informacji, które\n"
|
|
"są wyświetlane przez polecenie INFO serwisu %s.\n"
|
|
"Pierwszy argument określa ukrywaną informację:\n"
|
|
"EMAIL - adres e-mail, USERMASK - ostatnio używany host,\n"
|
|
"QUIT - ostatnia wiadomość pożegnalna, STATUS - status\n"
|
|
"dostępu do serwisów. Drugi argument określa, czy dana \n"
|
|
"informacja będzie pokazywana (OFF), czy ukrywana (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
|
|
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie pozwala na ukrycie części informacji, które\n"
|
|
"są wyświetlane przez polecenie INFO serwisu %s.\n"
|
|
"Pierwszy argument określa ukrywaną informację:\n"
|
|
"EMAIL - adres e-mail, USERMASK - ostatnio używany host,\n"
|
|
"QUIT - ostatnia wiadomość pożegnalna, STATUS - status\n"
|
|
"dostępu do serwisów. Drugi argument określa, czy dana \n"
|
|
"informacja będzie pokazywana (OFF), czy ukrywana (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
|
|
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
|
|
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
|
|
"nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
|
|
"user online with the same nickname as the user you're\n"
|
|
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
|
|
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
|
|
"remain online for %s to ensure that the other\n"
|
|
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
|
|
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
|
|
"command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n"
|
|
"back sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: RECOVER nick [hasło]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pozwala na odzyskanie nicka jeśli jest on używany przez\n"
|
|
"inną osobę. Wykonuje te same czynności co %s w\n"
|
|
"przypadku automatycznej ochrony nicka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Użycie tej komendy powoduje wprowadzenie sztucznego\n"
|
|
"użytkownika przez %s o nicku, który chcesz odzyskać.\n"
|
|
"Spowoduje to odłączenie użytkownika, który go aktualnie\n"
|
|
"używa. Serwis pozostanie przez minutę online, aby\n"
|
|
"uniemożliwić natychmiastowe połączenie z serwerem\n"
|
|
"na tym samym nicku. Po tym czasie możesz zająć nick.\n"
|
|
"Jeśli nie chcesz czekać minuty możesz użyć polecenia\n"
|
|
"RELEASE (/msg %s HELP RELEASE).\n"
|
|
"Aby użyć polecenia RECOVER musi być spełniony jeden\n"
|
|
"z warunków:\n"
|
|
"1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n"
|
|
"2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n"
|
|
" do której należy wskazany nick,\n"
|
|
"3. podasz prawidłowe hasło do nicka."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
|
|
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
|
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
|
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
|
"time or number of channels it is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: INFO {kanał | nick}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyświetla informacje serwisu %s o wskazanym kanale\n"
|
|
"lub bocie. Jeśli parametrem jest nazwa kanału to\n"
|
|
"zostaną pokazane informacje dotyczące kanału.\n"
|
|
"Jeśli parametrem będzie nick bota to zostaną\n"
|
|
"pokazane informacje takie jak: data utworzenia,\n"
|
|
"ilość obsługiwanych kanałów itp."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
|
|
msgstr ""
|
|
" INFO Pokazuje informacje i ustawienia BotServa\n"
|
|
" dotyczące bota lub kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:619 modules/commands/cs_xop.cpp:674
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:728 modules/commands/cs_xop.cpp:782
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
|
|
"available. See %s%s HELP ACCESS for information\n"
|
|
"about the access list, and %s%s HELP FLAGS for\n"
|
|
"information about the flags based system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Approve the requested vHost of a user"
|
|
msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
|
|
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
|
"your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: ASSIGN kanał nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przydziela bota o wskazanym nicku na kanał."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assigns a bot to a channel"
|
|
msgstr " ASSIGN Przydziela bota na kanał"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate a greet message with your nickname"
|
|
msgstr " GREET Przypisuje komunikat powitalny do nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
|
|
msgstr " EMAIL Przypisuje adres e-mail do nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
msgstr " EMAIL Przypisuje adres e-mail do nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
|
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
|
"information on the nickname with the INFO command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET EMAIL adres\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przypisuje adres e-mail Twojemu nickowi. Adres\n"
|
|
"będzie wyświetlany przy opisie Twojego nicka\n"
|
|
"dostępnym przy użyciu komendy INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:120
|
|
msgid "Auto-op"
|
|
msgstr "AUTOOP"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autokick list for %s:"
|
|
msgstr "Lista AKICK dla kanału %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Available commands for %s:"
|
|
msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available privileges for %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:107 modules/commands/bs_info.cpp:109
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad words kicker"
|
|
msgstr " Kopanie za słowa: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:219
|
|
msgid "Bad words list is now empty."
|
|
msgstr "Lista zakazanych słów została wyczyszczona."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Badword list for %s:"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
|
msgstr "Rodzajem bana dla kanału %s jest teraz #%d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bans a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " BAN Banuje wskazaną osobę na kanale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Bans a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: BAN kanał nick [powód]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Banuje wskazanego użytkownika na kanale.\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
|
|
"dostępu 5 lub wyższy."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_tban.cpp:43
|
|
msgid "Bans the user for a given length of time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_tban.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Bans the user for a given length of time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Bans the given user from a channel for a specified length of\n"
|
|
"time. If the ban is removed before by hand, it\n"
|
|
"will NOT be replaced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:117 modules/commands/bs_info.cpp:119
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bolds kicker"
|
|
msgstr " Kopanie za pogrubienia: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:28 modules/commands/bs_bot.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s already exists."
|
|
msgstr "Bot %s już istnieje."
|
|
|
|
#: include/language.h:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s does not exist."
|
|
msgstr "Bot %s już istnieje."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
|
msgstr "Bot %s został przypisany do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
|
|
msgstr "Bot %s został zmieniony na %s!%s@%s (%s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been deleted."
|
|
msgstr "Bot %s został usunięty."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
|
msgstr "Bot %s jest już postawiony na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot będzie teraz kopał operatorów na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot będzie kopał voiców na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał operatorów na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał voiców na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Host bota może się składać maksymalnie z %d znaków."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:74 modules/commands/bs_bot.cpp:190
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
|
|
msgstr "Host bota może zawierać tylko prawidłowe znaki."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Ident bota może się składać maksymalnie z %d znaków."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:198
|
|
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
|
|
msgstr "Ident bota może zawierać tylko prawidłowe znaki."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:53
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:60 modules/commands/bs_bot.cpp:67
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:134 modules/commands/bs_bot.cpp:170
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:177 modules/commands/bs_bot.cpp:184
|
|
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
|
|
msgstr "Nick bota może zawierać tylko prawidłowe znaki."
|
|
|
|
#: include/language.h:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot is not on channel %s."
|
|
msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:54
|
|
msgid "Bot list:"
|
|
msgstr "Lista botów:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:99
|
|
msgid "Bot nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za zakazane słowa,\n"
|
|
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana.\n"
|
|
"Użyj komendy BADWORDS, aby modyfikować listę."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za zakazane słowa.\n"
|
|
"Użyj komendy BADWORDS, aby modyfikować listę słów."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n"
|
|
"%d kicks to the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za pogrubienia,\n"
|
|
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:115
|
|
msgid "Bot will now kick bolds."
|
|
msgstr "Bot będzie kopał za pogrubienia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
|
|
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za CAPSa (duże litery\n"
|
|
"muszą stanowić %d znaków %d%% całej wiadomości).\n"
|
|
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za CAPSa (duże litery\n"
|
|
"muszą stanowić %d znaków %d%% całej wiadomości)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za kolory,\n"
|
|
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:207
|
|
msgid "Bot will now kick colors."
|
|
msgstr "Bot będzie kopał za kolory."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n"
|
|
"will place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za flood (%d linii w %d sekund),\n"
|
|
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za flood\n"
|
|
"(%d linii w %d sekund)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
|
|
"%d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:413
|
|
msgid "Bot will now kick italics."
|
|
msgstr "Bot will now kick italics."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
|
|
"same thing %d times), and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za powtórzenia\n"
|
|
"(użytkowników, którzy napiszą %d razy to samo),\n"
|
|
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
|
|
"same thing %d times)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za powtórzenia\n"
|
|
"(użytkowników, którzy napiszą %d razy to samo)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za odwracanie kolorów,\n"
|
|
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
|
|
msgid "Bot will now kick reverses."
|
|
msgstr "Bot będzie kopał za odwracanie kolorów."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot będzie kopał za podkreślenia,\n"
|
|
"po %d kopach dla tego samego użytkownika założy bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:379
|
|
msgid "Bot will now kick underlines."
|
|
msgstr "Bot będzie kopał za podkreślenia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot will now kick for amsgs"
|
|
msgstr "Bot będzie kopał za kolory."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:87
|
|
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za zakazane słowa."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
|
|
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za pogrubienia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:178
|
|
msgid "Bot won't kick caps anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za CAPSa."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:212
|
|
msgid "Bot won't kick colors anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za kolory."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:269
|
|
msgid "Bot won't kick flood anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za flood."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:418
|
|
msgid "Bot won't kick italics anymore."
|
|
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:317
|
|
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za powtórzenia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:350
|
|
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za odwracanie kolorów."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:384
|
|
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za podkreślenia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
|
|
msgstr "Bot nie będzie kopał za CAPSa."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:367 modules/commands/os_ignore.cpp:265
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:416 modules/commands/os_sxline.cpp:641
|
|
msgid "CLEAR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the last memo you sent"
|
|
msgstr " CANCEL Wycofuje ostatnią wysłaną wiadomość"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the registration of a channel"
|
|
msgstr " DROP Usuwa kanał"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the registration of a nickname"
|
|
msgstr " DROP Usuwa nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
|
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: CANCEL {nick | kanał}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wycofuje ostatnią wysłaną wiadomość,\n"
|
|
"o ile nie została przeczytana."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:302
|
|
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
|
msgstr "Nie mogę wysłać teraz maila. Spróbuj za chwilę."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:127 modules/commands/bs_info.cpp:129
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caps kicker"
|
|
msgstr " Kopanie za capsa: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Causes %s to set the channel topic to the one\n"
|
|
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
|
|
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
|
|
"with topic lock.\n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: TOPIC kanał [temat]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wymusza na serwisie %s zmianę tematu na kanale.\n"
|
|
"Pominięcie tematu powoduje usunięcie istniejącego.\n"
|
|
"Ta komenda jest użyteczna w połączeniu z ustawieniem\n"
|
|
"TOPICLOCK. Aby uzyskać więcej informacji wpisz\n"
|
|
"/msg %s HELP SET TOPICLOCK\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla właściciela kanału."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
|
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
|
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
|
"and they should not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: QUIT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wymusza na serwisach natychmiastowe zakończenie pracy bez\n"
|
|
"zapisywania baz. To polecenie powinno być użyte jedynie,\n"
|
|
"gdy zachodzi podejrzenie uszkodzenia baz, które serwisy\n"
|
|
"przechowują w pamięci. Do normalnego zakończenia pracy\n"
|
|
"serwisów należy użyć polecenia SHUTDOWN."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
|
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
|
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
|
|
"session limitation, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia RELOAD\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wymusza ponowne załadowanie pliku konfiguracyjnego.\n"
|
|
"Niektóre opcje wciąż wymagają restartu serwisów\n"
|
|
"(zmiana nicków serwisów, aktywacja limitów sesji itd.)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
|
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: RESTART\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wymusza zapisanie baz, a następnie restartuje serwisy."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SHUTDOWN\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wymusza zapisanie baz danych, a następnie wyłącza serwisy."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
|
"send the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: UPDATE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wymusza natychmiastowy zapis baz danych na dysku."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:23
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s is empty."
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s:"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate list:"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:67
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:112
|
|
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change channel modes"
|
|
msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change channel or user modes"
|
|
msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the communication method of Services"
|
|
msgstr " MSG Zmienia sposób komunikacji serwisów"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
|
|
msgstr "Zmieniono flagi użytkownika dla %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET DISPLAY nowa-nazwa\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienia nazwę reprezentującą Twoją grupę nicków w\n"
|
|
"serwisach na nową. Nazwa MUSI być jednym z nicków\n"
|
|
"należących do Twojej grupy."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET DISPLAY nowa-nazwa\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienia nazwę reprezentującą Twoją grupę nicków w\n"
|
|
"serwisach na nową. Nazwa MUSI być jednym z nicków\n"
|
|
"należących do Twojej grupy."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
|
"be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał FOUNDER nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienia właściciela kanału.\n"
|
|
"Nowy nick musi być zarejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET LANGUAGE numer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienia język jakiego używają serwisy odpowiadając \n"
|
|
"Tobie (czyli przykładowo kiedy odpowiadają na \n"
|
|
"wysłaną przez Ciebie komendę). Numer może być \n"
|
|
"wybrany z poniższej listy obsługiwanych języków:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET LANGUAGE numer\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienia język jakiego używają serwisy odpowiadając \n"
|
|
"Tobie (czyli przykładowo kiedy odpowiadają na \n"
|
|
"wysłaną przez Ciebie komendę). Numer może być \n"
|
|
"wybrany z poniższej listy obsługiwanych języków:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET PASSWORD nowe-hasło\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienia Twoje hasło do nicka."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET PASSWORD nowe-hasło\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienia Twoje hasło do nicka."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
|
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
|
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
|
"channel. However, if the successor already has too many\n"
|
|
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
|
|
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
|
|
"nickname must be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał SUCCESSOR nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia spadkobiercę kanału. Jeśli nick właściciela\n"
|
|
"wygaśnie lub zostanie usunięty kanał zostaje przekazany\n"
|
|
"spadkobiercy, który staje się nowym właścicielem.\n"
|
|
"Jeżeli spadkobierca jest właścicielem zbyt dużej\n"
|
|
"liczby kanałów (%d) to kanał zostanie odrejestrowany."
|
|
|
|
#: include/language.h:27
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s doesn't exist."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has been dropped."
|
|
msgstr "Kanał %s został odrejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no key."
|
|
msgstr "Kanał %s nie posiada klucza."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is already registered!"
|
|
msgstr "Kanał %s jest już zarejestrowany!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is no longer persistent."
|
|
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now persistent."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now released."
|
|
msgstr "Kanał %s został uwolniony."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now suspended."
|
|
msgstr "Kanał %s został zawieszony."
|
|
|
|
#: include/language.h:26
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s isn't registered."
|
|
msgstr "Kanału %s nie można rejestrować."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:76
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "Nick %s został zarejestrowany z maską: %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will expire."
|
|
msgstr "Kanał %s od teraz podlega prawu wygasania."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will not expire."
|
|
msgstr "Kanał %s nie wygaśnie."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista AOP kanału %s została wyczyszczona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:425 modules/commands/cs_flags.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista dostępu kanału %s została wyczyszczona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista AKICK kanału %s została wyczyszczona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no mode locks."
|
|
msgstr "Kanał %s został uwolniony."
|
|
|
|
#: include/language.h:25
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Kanał %s został zawieszony."
|
|
|
|
#: include/language.h:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is not a valid channel."
|
|
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem bana."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel list:"
|
|
msgstr "Lista botów:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel stats for %s on %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanały, na których %s jest na liście dostępu:\n"
|
|
" Nr Kanał Poziom Opis"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channels that %s has access on:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kanały, na których %s jest na liście dostępu:\n"
|
|
" Nr Kanał Poziom Opis"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:41
|
|
msgid "Chanstat statistics are now disabled for your nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:36
|
|
msgid "Chanstat statistics are now enabled for your nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:122 modules/commands/cs_info.cpp:97
|
|
msgid "Chanstats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:48
|
|
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:43
|
|
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
|
|
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
|
|
"on channel or user settings, where it was."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
|
|
msgstr " CHECK Sprawdza czy ostatnia wiadomość została przeczytana"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
|
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: CHECK nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sprawdza, czy ostatnia wiadomość wysłana do nick\n"
|
|
"została przeczytana. Ta komenda nie działa dla kanałów."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:139
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors kicker"
|
|
msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
|
|
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
|
|
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
|
|
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
|
|
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
|
|
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
|
|
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
|
|
" themselves\n"
|
|
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
|
|
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał opcja parametry\n"
|
|
"\n"
|
|
"Konfiguruje opcje kopania na kanale:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BOLDS Kopanie za używanie pogrubień\n"
|
|
" BADWORDS Kopanie za używanie zakazanych słów\n"
|
|
" CAPS Kopanie za pisanie WIELKIMI LITERAMI\n"
|
|
" COLORS Kopanie za stosowanie kolorów\n"
|
|
" FLOOD Kopanie za flood\n"
|
|
" REPEAT Kopanie za wielokrotne powtarzanie\n"
|
|
" REVERSES Kopanie za odwracanie kolorów\n"
|
|
" UNDERLINES Kopanie za używanie podkreśleń\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP KICK opcja"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures bot options"
|
|
msgstr " SET Konfiguruje bota"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Configures bot options.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr " SET Konfiguruje bota"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures channel logging settings"
|
|
msgstr "* Wyłącza rejestrowanie kanałów"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures kickers"
|
|
msgstr " KICK Konfiguruje opcje kopania"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm an auth code"
|
|
msgstr " CONFIRM Potwierdza rejestrację nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
|
|
msgstr " CLEARMODES Usuwa wszystkie flagi z kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
|
|
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
|
|
"then only the respective settings are cloned.\n"
|
|
"You must be the founder of channel and target."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy all settings from one channel to another"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't release channel %s!"
|
|
msgstr "Nie mogę uwolnić kanału %s!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr " Utworzony: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Current %s list:"
|
|
msgstr "Aktualna lista AKILL:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:159
|
|
msgid "Current Module list:"
|
|
msgstr "Aktualna lista modułów:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:496
|
|
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
|
msgstr "Aktualna lista wyjątków limitów sesji:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current akill list:"
|
|
msgstr "Aktualna lista AKILL:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
|
msgstr "Aktualna ilość wpisów AKILL: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
|
msgstr "Aktualna ilość wpisów SNLINE: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
|
msgstr "Aktualna ilość wpisów SQLINE: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
|
msgstr "Użytkowników : %d (%d operatorów)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL nick"
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:62
|
|
msgid "DEL [oper]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL [user] mask"
|
|
msgstr "MODE kanał flagi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:364 modules/commands/os_sxline.cpp:413
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
|
|
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {mask | list}"
|
|
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "OPERNEWS DEL {numer | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:84
|
|
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL} entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: OFF\n"
|
|
"\n"
|
|
"Deaktywuje vhosta aktualnie przypisanego do używanego nicka.\n"
|
|
"Po użyciu tego polecenia każdy będzie mógł sprawdzić Twój\n"
|
|
"prawdziwy adres używając polecenia /WHOIS."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivates your assigned vhost"
|
|
msgstr " OFF Deaktywuje przypisanego vhosta"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d dni"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d godzin(y)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: %d minut(y)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:75
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 dzień"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:79
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 godzina"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:83
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: 1 minuta"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:85
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania AKILL: nie wygasa"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d dni"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d godzin(y)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: %d minut(y)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:95
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 dzień"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:99
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 godzina"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:103
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: 1 minuta"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:105
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SNLINE: nie wygasa"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d dni"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d godzin(y)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: %d minut(y)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:115
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 dzień"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:119
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 godzina"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:123
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: 1 minuta"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:125
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Domyślny czas wygasania SQLINE: nie wygasa"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
|
|
msgstr " LOGONNEWS Zarządza wiadomościami powitalnymi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
|
|
msgstr " LOGONNEWS Zarządza wiadomościami powitalnymi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
|
|
msgstr " OPERNEWS Zarządza wiadomościami dla operatorów"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dehalfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEHALFOP Odbiera wskazanej osobie uprawnienia pół-operatora"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
|
|
"and above for self dehalfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DEHALFOP kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Odbiera status pół-operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n"
|
|
"5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę HOP lub\n"
|
|
"posiadające 4. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n"
|
|
"jedynie na sobie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete a memo or memos"
|
|
msgstr " DEL Kasuje jedną lub więcej wiadomości"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " DELALL Usuwa vhosty wszystkich nicków w grupie"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the vhost of another user"
|
|
msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
|
|
msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
|
msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy dostępu kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
|
msgstr "Usunięto %d wpisów z listy AKICK kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usunięto %d wpisów z listy zakazanych słów\n"
|
|
"kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
|
msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy wyjątków limitów sesji."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
|
|
msgstr "Usunięto %d wpisów(y) z listy AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
|
msgstr "Usunięto %d wpisy(ów) z listy AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
|
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy dostępu kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
|
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKICK kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
|
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy zakazanych słów kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:125
|
|
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
|
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy wyjątków limitów sesji."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
|
|
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:32
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
|
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
|
|
msgstr "Usunięto 1 wpis z listy AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
|
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
|
"single number, as in the second example below.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
|
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Deletes your first memo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DEL [kanał] {numer | lista | LAST | ALL}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kasuje jedną lub więcej wiadomości. Dopuszczalne \n"
|
|
"jest podanie numeru wiadomości lub listy wiadomości, \n"
|
|
"przykład poniżej.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parametr LAST oznacza skasowanie ostatniej wiadomości.\n"
|
|
"Parametr ALL oznacza skasowanie wszystkich wiadomości.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przykłady:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Usuwa pierwszą wiadomość.\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Kasuje wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DEL <nick>\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usuwa vhosta przypisanego do wskazanego nicka."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
|
|
"that of the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DELALL <nick>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usuwa wszystkie vhosty grupy, do której należy wskazany nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEOP Odbiera wskazanej osobie uprawnienia operatora"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deprotects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEPROTECT Wyłącza ochronę wskazanej osoby"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: PROTECT kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nadaje ochronę wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę SOP lub posiadających przynajmniej\n"
|
|
"10. poziom dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Opis kanału %s został zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Description of %s unset."
|
|
msgstr "Opis kanału %s został zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devoices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEVOICE Odbiera wskazanej osobie prawo głosu"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
|
|
"and above for self devoicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DEVOICE kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Odbiera prawo głosu wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n"
|
|
"5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę VOP lub\n"
|
|
"posiadające 3. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n"
|
|
"jedynie na sobie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "%s jest włączone"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
|
|
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
|
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
|
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
|
|
"that period of time, else the default expiry from theconfiguration is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SUSPEND kanał [powód]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zawiesza działanie wskazanego kanału.\n"
|
|
"Blokada może zostać zdjęta z zachowaniem\n"
|
|
"wszelkich ustawień komendą UNSUSPEND.\n"
|
|
"\n"
|
|
"W niektórych sieciach wymagane jest podanie powodu."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
|
|
msgstr " GHOST Odłącza wskazany nick od serwera"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:124 modules/commands/hs_request.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
|
|
msgstr "Wyświetlono wszystkie wpisy (Liczba: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records from %d to %d"
|
|
msgstr "Wyświetlono wpisy od %d do %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
|
|
msgstr "Wyświetlono pasujące wpisy %s (Liczba: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about a given nickname"
|
|
msgstr " INFO Pokazuje informacje o zarejestrowanym nicku"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
|
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
|
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
|
|
"your account name is used, else your current nickname is\n"
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: INFO nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyświetla informacje na temat wybranego nicka:\n"
|
|
"właściciel, kiedy ostatnio widziano, z jakiego \n"
|
|
"hosta oraz opcje nicka. Jeśli zidentyfikowany \n"
|
|
"użytkownik użyje tej komendy na sobie wraz z\n"
|
|
"parametrem ALL otrzyma wszystkie możliwe\n"
|
|
"informacje - nawet jeśli zostały one ukryte."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about your memos"
|
|
msgstr " INFO Wyświetla informacje o wiadomościach"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays one or more vhost entries."
|
|
msgstr " LIST Listuje vhosty"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:80
|
|
msgid "Displays the top 10 users of the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:67
|
|
msgid "Displays the top 3 users of the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays this list and give information about commands"
|
|
msgstr " INFO Wyświetla informacje o wiadomościach"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:42
|
|
msgid "Displays your Channel Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:55
|
|
msgid "Displays your Global Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1017
|
|
msgid "Don't use AMSGs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:830
|
|
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
|
msgstr "Nie pogrubiaj tekstu na tym kanale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:838
|
|
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
|
msgstr "Nie używaj kolorów na tym kanale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:854
|
|
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
|
msgstr "Don't use italics on this channel!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:846
|
|
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
|
msgstr "Nie używaj odwracania kolorów!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
|
msgstr "Nie używaj słowa \"%s\" na tym kanale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:862
|
|
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
|
msgstr "Nie używaj podkreśleń na tym kanale!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s unset."
|
|
msgstr "Adres e-mail osoby %s został usunięty."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
|
msgstr "Adres e-mail dla %s nie jest prawidłowy."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: LOGONNEWS ADD tekst\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {numer | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edytuje lub wyświetla listę wiadomości wysyłanych po\n"
|
|
"przyłączeniu użytkownika do sieci. Jeśli zdefniowanych\n"
|
|
"wiadomości jest więcej tylko najnowsze %d zostanie\n"
|
|
"wysłanych (aby zapobiec floodowaniu). Wartość NewsCount\n"
|
|
"może zostać zmieniona w pliku konfiguracyjym serwisów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: OPERNEWS ADD tekst\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {numer | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edytuje lub wyświetla listę wiadomości wysyłanych po\n"
|
|
"wykonaniu polecenia /OPER. Jeśli zdefiniowanych\n"
|
|
"wiadomości jest więcej tylko najnowsze %d zostanie\n"
|
|
"wysłanych (aby zapobiec floodowaniu). Wartość NewsCount\n"
|
|
"może zostać zmieniona w pliku konfiguracyjym serwisów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
|
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
|
|
" \n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: RANDOMNEWS ADD tekst\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {numer | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edytuje lub wyświetla listę losowych newsów.\n"
|
|
"Po połączeniu z siecią użytkownik otrzyma dokładnie\n"
|
|
"jedną wylosowaną z tej listy wiadomość.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr " Adres e-mail: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emails Match %s to %s."
|
|
msgstr "Adresy e-mail %s pasujące do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:21
|
|
msgid "Enable fantaisist commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:21
|
|
msgid "Enable greet messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "%s jest włączone"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables security features for a\n"
|
|
"channel. When %s is set, only users who have\n"
|
|
"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
|
|
"with their password will be given access to the channel\n"
|
|
"as controlled by the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcje bezpieczeństwa kanału.\n"
|
|
"Po włączeniu tej opcji tylko zarejestrowani\n"
|
|
"użytkownicy, którzy się zidentyfikowali będą\n"
|
|
"otrzymywać od serwisu %s uprawnienia\n"
|
|
"wynikające z wpisów na liście dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
|
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
|
"the KICK command will have the nick that used the\n"
|
|
"command in their reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
|
|
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
|
|
"kicks signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza podpisywanie komend kick.\n"
|
|
"Włączenie tej opcji powoduje dodawanie nicka osoby \n"
|
|
"wydającej polecenie do uzasadnienia kicka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli poziomy dostępu były konfigurowane z użyciem LEVEL\n"
|
|
"osoby mające poziom większy lub równy SIGNKICK nie będą\n"
|
|
"podpisywane. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP LEVELS"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
|
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
|
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
|
"a level superior or equal to his via %s commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję PEACE dla kanału.\n"
|
|
"Włączenie tej opcji uniemożliwia wykopanie,\n"
|
|
"banowanie lub odebranie uprawnień użytkownikowi,\n"
|
|
"który ma poziom uprawnień wyższy lub równy\n"
|
|
"korzystając z poleceń serwisu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
|
|
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
|
|
"include the channel in any lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla kanału.\n"
|
|
"Kiedy ta opcja jest włączona kanał nie będzie\n"
|
|
"umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n"
|
|
"/msg %s LIST"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał RESTRICTED {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję ograniczonego dostępu do kanału.\n"
|
|
"Po włączeniu tej opcji tylko osoby znajdujące się na\n"
|
|
"liście dostępu będą mogły przebywać na kanale. Pozostali\n"
|
|
"użytkownicy będą banowani, a następnie usuwani z kanału."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
|
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
|
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
|
|
"and not those who have founder level access through\n"
|
|
"the access/qop command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję bezpiecznego właściciela.\n"
|
|
"Ustawienie tej opcji powoduje ograniczenie uprawnień\n"
|
|
"właściciela do osoby, która jest wpisana jako właściciel\n"
|
|
"(a nie osób znających hasło właściciela kanału).\n"
|
|
"Operacje takie jak usunięcie kanału, zmiana hasła,\n"
|
|
"właściciela oraz zastępcy będą dostępne tylko\n"
|
|
"dla jednego użytkownika."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
|
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
|
|
"will not be allowed chanop status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał SECUREOPS {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję SECUREOPS dla kanału.\n"
|
|
"Kiedy ta opcja jest włączona użytkownicy bez wpisu\n"
|
|
"na liście dostępu kanału (ACCESS LIST) nie będą\n"
|
|
"mogli posiadać statusu operatora."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
|
|
"When topic lock is set, the channel topic will be unchangable\n"
|
|
"except via the TOPIC command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał TOPICLOCK {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję blokowania tematu kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli ta opcja jest włączona, %s pozwoli na\n"
|
|
"zmianę tematu tylko poprzez wydanie komendy TOPIC."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
|
|
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
|
|
"channel will be remembered by %s even after the\n"
|
|
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
|
"next time the channel is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał KEEPTOPIC {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję zapamiętywania tematu.\n"
|
|
"Kiedy ta opcja jest włączona %s ustawi ostatni\n"
|
|
"temat za każdym razem, gdy na kanał będzie wchodzić\n"
|
|
"pierwsza osoba."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
|
|
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
|
|
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of akill list."
|
|
msgstr "Koniec listy użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of news list."
|
|
msgstr "Koniec listy użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of access list"
|
|
msgstr "Koniec listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
|
|
msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:275
|
|
msgid "End of access list."
|
|
msgstr "Koniec listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of autokick list"
|
|
msgstr "Koniec listy dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of badword list."
|
|
msgstr "Koniec listy użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:92
|
|
msgid "End of channel list."
|
|
msgstr "Koniec listy kanałów."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:192
|
|
msgid "End of configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of entry message list."
|
|
msgstr "Koniec listy użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of forbid list."
|
|
msgstr "Koniec listy użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:127 modules/commands/cs_list.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
|
msgstr "Koniec listy - %d/%d wpisów wyświetlono."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:186
|
|
msgid "End of users list."
|
|
msgstr "Koniec listy użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:117
|
|
msgid "Enforce various channel modes and set options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
|
|
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
|
|
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
|
|
"enforce, and can be any of SET, SECUREOPS, RESTRICTED, MODES,\n"
|
|
"or +R. When left out, it defaults to SET.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If what is SET, it will enforce SECUREOPS and RESTRICTED\n"
|
|
"on the users currently in the channel, if they are set. Give\n"
|
|
"SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
|
|
"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
|
|
"if it's not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:138 modules/commands/cs_enforce.cpp:143
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:148 modules/commands/cs_enforce.cpp:153
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enforced %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:69
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:104
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Polski"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message %i for %s deleted."
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
|
|
msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message added to %s"
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została zmieniona na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:100 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message list for %s is empty."
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message list for %s:"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
|
|
msgstr "Wszystkie wiadomości kanału %s zostały usunięte."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:138
|
|
msgid "Error changing configuration value: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reloading configuration file: "
|
|
msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: include/language.h:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT ADD <fingerprint>\n"
|
|
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
|
|
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
|
|
" using this certificate.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT DEL <fingerprint>\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT LIST\n"
|
|
" Displays the current certificate list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
|
|
msgstr "Wyjątek dla %s (#%d) przeniesiono na pozycję %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
|
msgstr "Wyjątek dla %s został zaktualizowany do %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:132 modules/commands/ns_info.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr " Wygasa: %s"
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expiry and reason updated for %s."
|
|
msgstr "Wyjątek dla %s został zaktualizowany do %d."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expiry for %s updated."
|
|
msgstr "Zmieniono czas wygasania %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:207
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "FANTASY"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Komendy fantasy na kanale %s zostały włączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
|
|
msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Flags list for %s"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:147 modules/commands/bs_info.cpp:149
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flood kicker"
|
|
msgstr " Kopanie za flood: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
|
|
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forbid list is empty."
|
|
msgstr "Lista ignorowanych jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forbid list:"
|
|
msgstr "Lista botów:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forbid on %s was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:82
|
|
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
|
|
msgstr " UPDATE Wymusza natychmiastowy zapis baz na dysku"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully change a user's nickname"
|
|
msgstr " SVSNICK Wymusza zmianę nicka danego użytkownika"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SVSNICK nick nowy-nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienia nick wskazanemu użytkownikowi."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully set channel options and information"
|
|
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forgot your password? Try this"
|
|
msgstr " SENDPASS Pomaga odzyskać utracone hasło"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Właścicielem kanału %s jest teraz %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:43
|
|
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "Komenda GETPASS nie działa, bo hasła są szyfrowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:72
|
|
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
|
msgstr "Nick został usunięty z sieci."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Give Operflags to a certain user"
|
|
msgstr " OLINE Daje flagi operatora wybranemu użytkownikowi"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " OP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia operatora"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n"
|
|
"given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n"
|
|
"give you owner on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: OP kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nadaje status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
|
|
"dostępu 5 lub wyższy."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gives you owner status on channel"
|
|
msgstr " OWNER Nadaje Tobie status właściciela kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:112 modules/commands/bs_info.cpp:208
|
|
msgid "Greet"
|
|
msgstr "GREET"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została zmieniona na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s unset."
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Witanie użytkowników na kanale %s zostało włączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Witanie użytkowników na kanale %s zostało włączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Halfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " HALFOP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia pół-operatora"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
|
|
"and above for self halfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DEHALFOP kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Odbiera status pół-operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n"
|
|
"5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę HOP lub\n"
|
|
"posiadające 4. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n"
|
|
"jedynie na sobie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helps you reset lost passwords"
|
|
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
|
|
msgstr " HIDE Ukrywa poszczególne informacje o nicku"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide channel from LIST command"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Zapobiega wyświetlaniu kanału po wydaniu\n"
|
|
" polecenia LIST"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
|
msgstr "Hosty z przynajmniej %d sesjami:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:63
|
|
msgid "INFO [type]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identify yourself with your password"
|
|
msgstr " IDENTIFY Identyfikuje właściciela nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"If what is MODES, it will enforce channelmode +R if it is\n"
|
|
"set. If +R is specified for what, the +R channelmode will\n"
|
|
"also be enforced, but even if it is not set. If it is not set,\n"
|
|
"users will be banned to ensure they don't just rejoin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"If what is MODES, nothing will be enforced, since it would\n"
|
|
"enforce modes that the current ircd does not support. If +R is\n"
|
|
"specified for what, an equalivant of channelmode +R on\n"
|
|
"other ircds will be enforced. All users that are in the channel\n"
|
|
"but have not identified for their nickname will be kicked and\n"
|
|
"banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:127
|
|
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
|
|
msgstr "Masz 20 sekund na zmianę nicka, potem zostanie zmieniony siłą."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:132
|
|
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
|
|
msgstr "Masz jedną minutę na zmianę nicka, potem zostanie zmieniony siłą."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:253
|
|
msgid "Ignore list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista ignorowanych została wyczyszczona."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:204
|
|
msgid "Ignore list is empty."
|
|
msgstr "Lista ignorowanych jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore list:"
|
|
msgstr "Lista botów:"
|
|
|
|
#: include/language.h:33
|
|
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info about a loaded module"
|
|
msgstr " MODINFO Wyświetla informacja o podanym module"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for bot %s:"
|
|
msgstr "Informacje o bocie %s:"
|
|
|
|
#: include/language.h:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Information for channel %s:"
|
|
msgstr "Informacje o bocie %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
|
|
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
|
|
"command. This holds lasts for %s;\n"
|
|
"This command gets rid of them sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: RELEASE nick [hasło]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Instruuje %s aby zdjął wszelkie blokady nałożone\n"
|
|
"przez automatyczną ochronę nicka lub w wyniku użycia\n"
|
|
"polecenia RECOVER. Blokada trwa %s; to polecenie\n"
|
|
"pozwala ją skrócić.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby użyć polecenia RELEASE musi być spełniony jeden\n"
|
|
"z warunków:\n"
|
|
"1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n"
|
|
"2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n"
|
|
" do której należy wskazany nick,\n"
|
|
"3. podasz prawidłowe hasło do nicka."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:189
|
|
msgid "Insufficient flags given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:11
|
|
msgid "Invalid expiry time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
|
|
"matched against nicks or usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowa maska. Tylko rzeczywiste maski są prawidłowe jako wyjątki."
|
|
|
|
#: include/language.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:66 modules/commands/ns_register.cpp:69
|
|
msgid "Invalid passcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
|
"zero and less than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieprawidłowy limit sesji. Musi być liczbą nieujemną i mniejszą niż %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:165
|
|
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość progu. Musi być liczbą całkowitą większą niż 1."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
|
|
msgstr " OP Nadaje wskazanej osobie uprawnienia operatora"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:187 modules/commands/bs_info.cpp:189
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italics kicker"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join a group"
|
|
msgstr " GROUP Dołącza nick do wskazanej grupy"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key for channel %s is %s."
|
|
msgstr "Kluczem do kanału %s jest %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kick a user from a channel"
|
|
msgstr " KICK Wyrzuca użytkownika z kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:100 modules/commands/cs_ban.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kicks a selected nick from a channel"
|
|
msgstr " KICK Wyrzuca wskazany nick z kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał nick [powód]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wykopuje wskazanego użytkownika z kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
|
|
"dostępu 5 lub wyższy."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kicks all users on a channel"
|
|
msgstr " KICK Wyrzuca użytkownika z kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:21
|
|
msgid "Kill a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kill another user who has taken your nick"
|
|
msgstr " RECOVER Odłącza użytkownika, który używa Twojego nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:241 modules/commands/os_ignore.cpp:264
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:64
|
|
msgid "LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:48
|
|
msgid "LIST pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:216
|
|
msgid "LIST threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:85
|
|
msgid "LIST (NICK|CHAN|EMAIL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:365 modules/commands/os_sxline.cpp:414
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LIST [mask | list | id]"
|
|
msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LIST [mask | list]"
|
|
msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:92
|
|
msgid "LIST [user]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:34
|
|
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr ""
|
|
"LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]\n"
|
|
"LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:47
|
|
msgid "Language changed to English."
|
|
msgstr "Język został zmieniony na Polski."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
|
msgstr "Ostatnia wiadomość do %s została odwołana."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last quit message"
|
|
msgstr " Ostatni QUIT: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr " Widziano: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:85 modules/commands/ns_info.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last seen address"
|
|
msgstr " Ostatni host: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wymagany poziom dla %s\n"
|
|
"na kanale %s zmieniono teraz na %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "Poziom musi być pomiędzy %d a %d włącznie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
msgstr " LIST Listuje zarejestrowane nicki pasujące do wzorca"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List channels you have access on"
|
|
msgstr " ALIST Listuje kanały na których masz uprawnienia"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List loaded modules"
|
|
msgstr " MODLIST Listuje załadowane moduły"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:119 modules/commands/cs_list.cpp:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "List of entries matching %s:"
|
|
msgstr "Lista nicków grupy %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
|
msgstr "Lista nicków grupy %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
|
|
msgid "List of nicknames in your group:"
|
|
msgstr "Lista nicków w grupie:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List your memos"
|
|
msgstr " LIST Wyświetla wszystkie wiadomości"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all available bots on this network.\n"
|
|
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: BOTLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listuje dostępne w sieci boty."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all channel records"
|
|
msgstr " CHANLIST Listuje wszystkie kanały"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
|
"are registered or not.\n"
|
|
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
|
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
|
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
|
"+p mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: CHANLIST [{wzorzec | nick} [SECRET]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listuje wszystkie istniejące kanały w sieci, niezależnie od\n"
|
|
"tego czy są zarejestrowane.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Podanie wzorca ogranicza listę pokazywanych kanałów.\n"
|
|
"Podanie nicka wyświetla kanały, na których przebywa\n"
|
|
"wskazany użytkownik. Dodanie parametru SECRET ogranicza\n"
|
|
"listę do kanałów z flagą +s lub +p."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all channels you have access on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
|
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
|
|
"limited to Services Operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all currently loaded modules."
|
|
msgstr " MODLIST Listuje załadowane moduły"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all nicknames in your group"
|
|
msgstr "Lista nicków w grupie:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
msgstr " LIST Listuje zarejestrowane kanały pasujące do wzorca"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
|
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
|
|
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
|
|
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
|
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
|
"are to be written without '#'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
|
|
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
|
|
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
|
|
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *anope*\n"
|
|
" Lists all registered channels with anope in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST #51-100\n"
|
|
" Lists all registered channels within the given range (51-100).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listuje wszystkie zarejestrowane nicki pasujące\n"
|
|
"do podanego wzorca w postaci nick!ident@host.\n"
|
|
"Administratorzy serwisów mogą zobaczyć nicki z\n"
|
|
"ustawioną opcją PRIVATE, a przy nickach z opcją\n"
|
|
"NOEXPIRE zobaczą dodany do nich wykrzyknik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Administratorzy serwisów mogą także podać parametry:\n"
|
|
"FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE i UNCONFIRMED, które\n"
|
|
"ograniczą listę wyświetlanych nicków do tych, które\n"
|
|
"spełniają podane warunki. Jeśli zostanie podanych\n"
|
|
"więcej warunków, wszystkie nicki spełniające choć\n"
|
|
"jeden z nich zostaną pokazane.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przykłady:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!adirm@mafia.ru\n"
|
|
" Lista wszystkich nicków pasujących do\n"
|
|
" *!adirm@mafia.ru.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lista wszystkich nicków z Bot w nazwie\n"
|
|
" (wielkość liter nie ma znaczenia).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!*@*.ircnet.pl\n"
|
|
" Lista wszystkich nicków z maską domeny\n"
|
|
" ircnet.pl"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
|
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
|
|
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
|
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
|
|
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
|
|
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
|
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST #51-100\n"
|
|
" Lists all registered nicks within the given range (51-100).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: LIST wzorzec [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listuje wszystkie zarejestrowane nicki pasujące\n"
|
|
"do podanego wzorca w postaci nick!ident@host.\n"
|
|
"Administratorzy serwisów mogą zobaczyć nicki z\n"
|
|
"ustawioną opcją PRIVATE, a przy nickach z opcją\n"
|
|
"NOEXPIRE zobaczą dodany do nich wykrzyknik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Administratorzy serwisów mogą także podać parametry:\n"
|
|
"FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE i UNCONFIRMED, które\n"
|
|
"ograniczą listę wyświetlanych nicków do tych, które\n"
|
|
"spełniają podane warunki. Jeśli zostanie podanych\n"
|
|
"więcej warunków, wszystkie nicki spełniające choć\n"
|
|
"jeden z nich zostaną pokazane.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przykłady:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!adirm@mafia.ru\n"
|
|
" Lista wszystkich nicków pasujących do\n"
|
|
" *!adirm@mafia.ru.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lista wszystkich nicków z Bot w nazwie\n"
|
|
" (wielkość liter nie ma znaczenia).\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!*@*.ircnet.pl\n"
|
|
" Lista wszystkich nicków z maską domeny\n"
|
|
" ircnet.pl"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all user records"
|
|
msgstr " USERLIST Listuje wszystkich użytkowników"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
|
"nick is registered or not.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
|
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
|
|
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
|
|
"with the +i flag will be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: USERLIST [{wzorzec | kanał} [INVISIBLE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listuje wszystkich użytkowników w sieci, niezależnie od\n"
|
|
"tego czy mają zarejestrowanego nicka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Podanie wzorca ogranicza listę pokazywanych użytkowników.\n"
|
|
"(musi być w formacie nick!ident@host). Podanie kanału \n"
|
|
"listuje użytkowników przebywających na wskazanym kanale.\n"
|
|
"Dodanie parametru INVISIBLE listuje tylko użytkowników z flagą +i."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
|
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
|
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
|
"of numbers, as in the example below:\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: LIST [kanał] [lista | NEW]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyświetla wszystkie odebrane wiadomości. Parametr \n"
|
|
"NEW ogranicza listę do nowych wiadomości, które\n"
|
|
"oznaczane są symbolem \"*\" po lewej stronie numeru.\n"
|
|
"Można także sprecyzować listę wyświetlanych \n"
|
|
"wiadomości podając ich numery, np:\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Wyświetli wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists available bots"
|
|
msgstr " BOTLIST Listuje dostępne boty"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists information about the named registered channel"
|
|
msgstr " INFO Pokazuje informacje o zarejestrowanym kanale"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists information about the named registered channel,\n"
|
|
"including its founder, time of registration, and last\n"
|
|
"time used. If the user issuing the command has the\n"
|
|
"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
|
|
"last topic set, settings and expiration time will also\n"
|
|
"be displayed when applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: INFO kanał\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyświetla informacje o zarejestrowanym kanale:\n"
|
|
"właściciel, data założenia, opis, blokada flag,\n"
|
|
"czas ostatniego użycia. Kiedy zostanie podany parametr\n"
|
|
"ALL zostaną wyświetlone także informacje o spadkobiercy\n"
|
|
"kanału i wiadomości powitalnej.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Domyślnie parametr ALL jest dostępny dla osób z\n"
|
|
"uprawnieniami właściciela kanału."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Ładuje moduł"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:40
|
|
msgid "Local channels cannot be registered."
|
|
msgstr "Lokalne kanały nie mogą być rejestrowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Log list for %s:"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna #%d została skasowana."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna #%d nie została znaleziona!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:35
|
|
msgid "Logon news items:"
|
|
msgstr "Wiadomości powitalne:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logout from to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
|
|
"configured without a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
|
|
"with a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MLOCK is deprecated. Use %s%s HELP MODE instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:528
|
|
msgid "MOVE num position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
|
|
"access)\n"
|
|
"on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
|
|
"channel.\n"
|
|
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
|
|
"changed.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
|
|
"and ? may\n"
|
|
"be given as parameters for list and status modes.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel SET +v *\n"
|
|
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
|
|
" Clears all extended bans that start with ~c:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintain the AutoKick list"
|
|
msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains bad words list"
|
|
msgstr " BADWORDS Zarządza listą zakazanych słów"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains network bot list"
|
|
msgstr " BOT Zarządza sieciową listą botów"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
|
|
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
|
|
"greet message showed on join, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: AOP kanał ADD nick\n"
|
|
" AOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
|
|
" AOP kanał LIST [maska | lista]\n"
|
|
" AOP kanał CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zarządza listą AOP (AutoOP) dla kanału.\n"
|
|
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
|
|
"automatycznie status operatora, mają prawo się\n"
|
|
"odbanować i zaprosić jeśli jest taka potrzeba itd.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda AOP ADD dodaje podany nick do listy AOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda AOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
|
|
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
|
|
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda AOP LIST wyświetla zawartość listy AOP.\n"
|
|
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
|
|
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
|
|
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
|
|
" od 7 do 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda AOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komendy AOP ADD oraz AOP DEL są dostępne dla\n"
|
|
"użytkowników z uprawnieniami SOP lub wyższymi.\n"
|
|
"Komenda AOP CLEAR jest dostępna dla właściciela\n"
|
|
"kanału. Wszyscy użytkownicy wpisani na listę AOP\n"
|
|
"mogą używać komendy AOP LIST.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda AOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
|
|
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
|
|
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS\n"
|
|
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
|
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
|
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
|
|
"the user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
|
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
|
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
|
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
|
|
"banned from the channel\".\n"
|
|
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
|
|
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
|
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-halfopped on your\n"
|
|
"channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: HOP kanał ADD nick\n"
|
|
" HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
|
|
" HOP kanał LIST [maska | lista]\n"
|
|
" HOP kanał CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n"
|
|
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
|
|
"automatycznie status pół-operatora.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
|
|
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
|
|
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n"
|
|
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
|
|
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
|
|
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
|
|
" od 7 do 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n"
|
|
"dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n"
|
|
"Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n"
|
|
"właściciela kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
|
|
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
|
|
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS\n"
|
|
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
|
|
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP\n"
|
|
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
|
|
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists,\n"
|
|
"to send and read channel memos, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SOP kanał ADD nick\n"
|
|
" SOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
|
|
" SOP kanał LIST [maska | lista]\n"
|
|
" SOP kanał CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zarządza listą SOP (SuperOP) dla kanału.\n"
|
|
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
|
|
"automatycznie status operatora.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda SOP ADD dodaje podany nick do listy SOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda SOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
|
|
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
|
|
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda SOP LIST wyświetla zawartość listy SOP.\n"
|
|
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
|
|
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
|
|
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
|
|
" od 7 do 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda SOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komendy SOP ADD, SOP DEL oraz SOP CLEAR są\n"
|
|
"dostępne tylko dla właściciela kanału.\n"
|
|
"Komenda SOP LIST jest dostępna dla\n"
|
|
"użytkowników wpisanych na listę AOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda SOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
|
|
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
|
|
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS\n"
|
|
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel.\n"
|
|
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice\n"
|
|
"themselves if they aren't.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: VOP kanał ADD nick\n"
|
|
" VOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
|
|
" VOP kanał LIST [maska | lista]\n"
|
|
" VOP kanał CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zarządza listą VOP (VOicePeople) dla kanału.\n"
|
|
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
|
|
"automatycznie prawo głosu i będą mogli je sobie\n"
|
|
"nadać jeśli będzie taka potrzeba.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda VOP ADD dodaje podany nick do listy VOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda VOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
|
|
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
|
|
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"Komenda VOP LIST wyświetla zawartość listy VOP.\n"
|
|
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
|
|
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
|
|
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
|
|
"\n"
|
|
" VOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
|
|
" od 7 do 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda VOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komendy VOP ADD, VOP DEL oraz VOP LIST są dostępne\n"
|
|
"dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n"
|
|
"Komenda VOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n"
|
|
"właściciela kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda VOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
|
|
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
|
|
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS\n"
|
|
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
|
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
|
"access to %s commands on the channel. Different\n"
|
|
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
|
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
|
|
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
|
|
"of -1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
|
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
|
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
|
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ADD command adds the given word to the\n"
|
|
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
|
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
|
|
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
|
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
|
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
|
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
|
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: BADWORDS kanał ADD słowo [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS kanał DEL {słowo | numer-wpisu | lista}\n"
|
|
" BADWORDS kanał LIST [maska | lista]\n"
|
|
" BADWORDS kanał CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie umożliwia zarządzanie listą niedozwolonych\n"
|
|
"słów. Lista definiuje za jakie słowa użytkownicy mogą\n"
|
|
"zostać wyrzuceni z kanału. Aby uzyskać więcej informacji\n"
|
|
"napisz: /msg %s HELP KICK BADWORDS\n"
|
|
"\n"
|
|
"BADWORDS ADD dodaje wskazane słowo do listy.\n"
|
|
"Parametr SINGLE powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n"
|
|
"używanie wskazanego słowa w całości.\n"
|
|
"Parametr START powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n"
|
|
"używanie wskazanego słowa na początku innych wyrazów.\n"
|
|
"Parametr END powoduje, że użytkownicy będą kopani za\n"
|
|
"używanie wskazanego słowa na końcu innych wyrazów.\n"
|
|
"Pominięcie parametru powoduje, że użytkownicy będą\n"
|
|
"kopani w każdym z przypadków, kiedy zostanie użyte \n"
|
|
"wskazane słowo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"BADWORDS DEL usuwa wskazane wpisy z listy słów.\n"
|
|
"Jako argument przyjmuje słowo, numer wpisu lub\n"
|
|
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
|
|
"BADWORDS LIST wyświetla zawartość listy słów. Jeśli\n"
|
|
"zostanie podana maska tylko pasujące wpisy zostaną\n"
|
|
"pokazane. Można także użyć listy, przykład:\n"
|
|
" BADWORDS kanał LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Listuje wpisy od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"BADWORDS CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
|
|
msgstr " HOP Zarządza listą HOP (pół-operatorów)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
|
|
msgstr " VOP Zarządza listą VOP (osób z prawem głosu)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
msgstr " ACT Wyraża przez bota akcję (komenda /me)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
|
"on the given channel using the given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: ACT kanał tekst\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sprawia, że bot użyje komendy akcji (/me) przy\n"
|
|
"wypowiadaniu podanego tekstu na kanale."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
msgstr " SAY Wypowiada przez bota tekst na kanale"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
|
|
msgstr " SAY Wypowiada przez bota tekst na kanale"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SASET nick GREET wiadomość\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia wiadomość powitalną dla wskazanego użytkownika.\n"
|
|
"Jeśli kanał ma przydzielonego bota, włączone witanie\n"
|
|
"oraz użytkownik ma odpowiedni poziom dostępu to\n"
|
|
"wtedy ta wiadomość będzie wysyłana na kanał przez bota."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET GREET wiadomość\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia wiadomość powitalną dla Twojego nicka.\n"
|
|
"Jeśli kanał ma przydzielonego bota, włączone witanie\n"
|
|
"użytkowników oraz masz odpowiedni poziom dostępu to\n"
|
|
"wtedy ta wiadomość będzie wysyłana na kanał przez bota."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage the channel's entry messages"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage your auto join list"
|
|
msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage your memo ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Manipulate the %s list"
|
|
msgstr " AKILL Zarządza listą AKILL"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the AKILL list"
|
|
msgstr " AKILL Zarządza listą AKILL"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the DefCon system"
|
|
msgstr " DEFCON Modyfikuje poziom systemu DefCon"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
msgstr " TOPIC Zmienia temat podanego kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:69
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:35
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
|
|
msgstr "Maska %s jest już w Twojej liście dostępu."
|
|
|
|
#: include/language.h:10
|
|
msgid "Mask must be in the form user@host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETEMAIL Wyświetla użytkowników zarejestrowanych z\n"
|
|
" podanym adresem e-mail"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
|
msgstr "Rekord użytk. : %d (%s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
|
|
msgstr "Wiadomość %d od %s (%s). Aby usunąć, napisz: /msg %s DEL %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
|
|
msgstr "Wiadomość %d od %s (%s). Aby usunąć, napisz: /msg %s DEL %s %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:37 modules/commands/ms_del.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo %d has been deleted."
|
|
msgstr "Wiadomość %d została usunięta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
|
msgstr "Limit wiadomości dla %s jest wyłączony."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Limit wiadomości dla %s zmieniono na %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
|
msgstr "Limit wiadomości dla %s ustawiono na 0."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:61 modules/commands/ms_send.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo sent to %s."
|
|
msgstr "Wiadomość została wysłana do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memos for %s."
|
|
msgstr "Blokowane tryby: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:119
|
|
msgid "Message mode"
|
|
msgstr "MSG"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:86 modules/commands/cs_mode.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing parameter for mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mode locks for %s:"
|
|
msgstr "Blokowane tryby: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
|
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
|
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
|
|
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
|
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
|
|
"recognize you. Services operators may provide a nick\n"
|
|
"to modify other users' access lists.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
|
" the bepeg.com domain.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Displays the current access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: ACCESS ADD maska\n"
|
|
" ACCESS DEL maska\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modyfikuje lub wyświetla listę dostępu dla nicka.\n"
|
|
"Lista dostępu określa hosty użytkowników mogących\n"
|
|
"używać twojego nicka. Jeśli chcesz używać nicka z\n"
|
|
"innego hosta musisz się najpierw zidentyfikować\n"
|
|
"w serwisie %s komendą IDENTIFY.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przykłady:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS ADD userek@ircnet.pl\n"
|
|
" Zezwala na dostęp do nicka każdemu \n"
|
|
" łączącemu się z domeny ircnet.pl.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS DEL userek@ircnet.pl\n"
|
|
" Odwraca efekt poprzedniej komendy.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Wyświetla aktualną listę dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
|
|
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
|
|
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
|
|
"automatically identified to %s.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the Services ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of AOP users"
|
|
msgstr " AOP Zarządza listą AOP (operatorów)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of QOP users"
|
|
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of SOP users"
|
|
msgstr " SOP Zarządza listą SOP (super-operatorów)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of authorized addresses"
|
|
msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:437 modules/commands/cs_flags.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of privileged users"
|
|
msgstr " ACCESS Zarządza listą dostępu"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the session-limit exception list"
|
|
msgstr " EXCEPTION Zarządza listą wyjątków dla limitów sesji"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is already loaded."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:69 modules/commands/os_module.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s isn't loaded."
|
|
msgstr "Module %s isn't loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s loaded"
|
|
msgstr "Moduł %s został załadowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s reloaded"
|
|
msgstr "Moduł %s został załadowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s unloaded"
|
|
msgstr "Moduł %s został wyładowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
|
|
msgstr "Moduł: %s Wersja: %s Autor: %s Załadowano: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:170 modules/commands/os_modinfo.cpp:177
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:184 modules/commands/os_modinfo.cpp:191
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:198 modules/commands/os_modinfo.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
msgstr "Moduł: %s [%s] [%s]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:115
|
|
msgid "Name Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network stats for %s:"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Nick %s został odrejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already an operator."
|
|
msgstr "Nick %s jest już zarejestrowany!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already confirmed."
|
|
msgstr "Nick %s jest już zarejestrowany!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:41 modules/commands/os_svsnick.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
|
msgstr "Nick %s jest nieprawidłowy i nie może być używany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently in use."
|
|
msgstr "Nick %s jest aktualnie w użyciu."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not a services operator."
|
|
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
|
msgstr "Nick %s jest serwisem!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't being held."
|
|
msgstr "Nick %s nie jest zajęty przez serwisy."
|
|
|
|
#: include/language.h:22
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't currently in use."
|
|
msgstr "Nick %s jest aktualnie w użyciu."
|
|
|
|
#: include/language.h:21
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't registered."
|
|
msgstr "Nick %s został zarejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s not found on ignore list."
|
|
msgstr "%s nie znaleziono na liście ignorowanych."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
|
msgstr "Nick %s został skrócony do %d znaków."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will expire."
|
|
msgstr "Nick %s od teraz podlega zasadom wygasania."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will not expire."
|
|
msgstr "Nick %s nie wygaśnie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
|
msgstr "%s nie posiada wiadomości od Ciebie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been logged out."
|
|
msgstr "Nick %s został wylogowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:24
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Nick %s został zawieszony."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not suspended."
|
|
msgstr "Nick %s został zawieszony."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now released."
|
|
msgstr "Nick %s został uwolniony."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now suspended."
|
|
msgstr "Nick %s został zawieszony."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick too long, max length is %u chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:62 modules/commands/ns_drop.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
|
msgstr "Nick %s został odrejestrowany."
|
|
|
|
#: include/language.h:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s is already registered!"
|
|
msgstr "Kanał %s jest już zarejestrowany!"
|
|
|
|
#: include/language.h:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s may not be registered."
|
|
msgstr "Kanału %s nie można rejestrować."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "Nick %s został zarejestrowany z maską: %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered."
|
|
msgstr "Nick %s został zarejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
|
|
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
|
"after %d days if not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicki nieużywane przez dłuższy czas są automatycznie\n"
|
|
"usuwane po %d dniach od ostatniej identyfikacji.\n"
|
|
"Wszelkie ustawienia oraz uprawnienia zostają usunięte."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Opcja NOBOT została włączona na kanale %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Emails listed for %s."
|
|
msgstr "Nie ma użytkowników z adresem e-mail %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:209
|
|
msgid "No bot"
|
|
msgstr "NOBOT"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:123 modules/commands/cs_info.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No expire"
|
|
msgstr "nie wygasa"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for %s."
|
|
msgstr "Brak dostępnej pomocy dla %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information about module %s is available"
|
|
msgstr "Informacje o module %s nie są dostępne."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:40
|
|
msgid "No logon news items to delete!"
|
|
msgstr "Nie ma wiadomości powitalnych do skasowania!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s %s list."
|
|
msgstr "Nie znaleziono wpisów w liście AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:216 modules/commands/cs_access.cpp:372
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:483 modules/commands/cs_flags.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s access list."
|
|
msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście dostępu kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:193 modules/commands/cs_akick.cpp:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
|
msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście AKICK kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście zakazanych słów kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s badword list."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście zakazanych słów kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:123 modules/commands/os_session.cpp:493
|
|
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
|
msgstr "Nie znaleziono wpisów na liście wyjątków limitów sesji."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 modules/commands/os_sxline.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on the %s list."
|
|
msgstr "Nie znaleziono wpisów w liście AOP kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:30 modules/commands/os_akill.cpp:304
|
|
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
|
msgstr "Nie znaleziono pasujących wpisów na liście AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:59
|
|
msgid "No memo was cancelable."
|
|
msgstr "Brak wiadomości do odwołania."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:214
|
|
msgid "No modules currently loaded"
|
|
msgstr "Aktualnie nie ma załadowanych modułów."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:36 modules/commands/os_login.cpp:84
|
|
msgid "No oper block for your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:50
|
|
msgid "No oper news items to delete!"
|
|
msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów do skasowania!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:60
|
|
msgid "No random news items to delete!"
|
|
msgstr "Nie ma losowych wiadomości do skasowania!"
|
|
|
|
#: include/language.h:30
|
|
msgid "No reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:113
|
|
msgid "No records to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:211 modules/commands/hs_request.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No request for nick %s found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:177
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No stats for %s"
|
|
msgstr "Lista dostępu dla %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:102 modules/commands/cs_ban.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No users on %s match %s."
|
|
msgstr "Zmieniono flagi użytkownika dla %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:211 modules/commands/cs_info.cpp:99
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:44
|
|
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:163
|
|
msgid "Old info is equal to the new one."
|
|
msgstr "Nic się nie zmieniło."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:76 modules/commands/ns_info.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online from"
|
|
msgstr " Jest online z: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Wiadomość dla operatorów #%d została skasowana."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Wiadomość dla operatorów #%d nie została znaleziona!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:45
|
|
msgid "Oper news items:"
|
|
msgstr "Wiadomości dla operatorów:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:85 modules/commands/os_oper.cpp:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper type %s has not been configured."
|
|
msgstr "Nick %s został odrejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:39 modules/commands/os_oline.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
|
msgstr "Flagi operatora %s zostały przyznane dla %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s receives modes %s once identifying."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will op you. If channel is not given, it will op you\n"
|
|
"on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: OP kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nadaje status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
|
|
"dostępu 5 lub wyższy."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:205
|
|
msgid "Ops protection"
|
|
msgstr "DONTKICKOPS"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "\tOpcje: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:62
|
|
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
|
msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password accepted."
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
|
|
|
|
#: include/language.h:28
|
|
msgid "Password authentication required for that command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:98 modules/commands/ns_set.cpp:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Zastępcę dla kanału %s zmieniono na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:100 modules/commands/ns_set.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed."
|
|
msgstr "Hasło do nicka %s zostało wysłane."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s is %s."
|
|
msgstr "Hasło dla %s to %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password incorrect."
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password of %s has been sent."
|
|
msgstr "Hasło do nicka %s zostało wysłane."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
|
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:84
|
|
msgid "Peace"
|
|
msgstr "PEACE"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opcja PEACE dla kanału %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:95
|
|
msgid "Persistant"
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
#: include/language.h:83
|
|
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
|
|
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
|
|
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
|
|
msgid "Please use a valid server name when juping"
|
|
msgstr "Proszę użyć prawidłowej nazwy serwera."
|
|
|
|
#: include/language.h:57
|
|
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
|
msgstr "Proszę odczekać %d sekund(y) i ponowić próbę."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost"
|
|
msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponownym użyciem komendy SEND."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
|
msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy GROUP."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
|
msgstr "Odczekaj %d sekund przed ponownym użyciem komendy REGISTER."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
|
|
msgstr "Odczekaj %d sekund(y) przed ponownym użyciem komendy SEND."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:21
|
|
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Blokuje podany kanał z zachowaniem\n"
|
|
" wszelkich jego danych i ustawień"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Blokuje podany kanał z zachowaniem\n"
|
|
" wszelkich jego danych i ustawień"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the channel from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:21
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Zapobiega wyświetlaniu nicka po wydaniu\n"
|
|
" polecenia: /msg %s LIST"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the nickname from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Zapobiega wygaśnięciu nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:118 modules/commands/bs_info.cpp:72
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:85
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "PRIVATE"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now off."
|
|
msgstr "Opcja PRIVATE bota %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now on."
|
|
msgstr "Opcja PRIVATE bota %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opcja PRIVATE dla kanału %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opcja PRIVATE dla kanału %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now off for %s."
|
|
msgstr "Opcja prywatności dla %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now on for %s."
|
|
msgstr "Opcja prywatności dla %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:116
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "KILL"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now off for %s."
|
|
msgstr "Ochrona dla %s jest teraz włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
|
|
msgstr "Ochrona dla %s ze zredukowanym opóźnieniem jest teraz włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
|
|
msgstr "Natychmiastowa ochrona dla %s jest teraz włączona"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:40
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s."
|
|
msgstr "Ochrona dla %s jest teraz włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " PROTECT Chroni wskazaną osobę"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will protect you. If channel is not given, it will protect\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self protecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: PROTECT kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nadaje ochronę wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę SOP lub posiadających przynajmniej\n"
|
|
"10. poziom dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
|
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
|
|
"then enforces the AKILL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: CHANKILL [+czas] kanał powód\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zakłada AKILLa na każdy nick na wskazanym kanale.\n"
|
|
"Na listę zostają dodane prawdziwe adresy (ident@host),\n"
|
|
"po czym AKILL zostaje wykonany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:54
|
|
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [tekst|numer]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "REVOKE server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Losowa wiadomość #%d została skasowana."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Random news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Losowa wiadomość #%d nie została znaleziona!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:55
|
|
msgid "Random news items:"
|
|
msgstr "Losowe wiadomości:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read a memo or memos"
|
|
msgstr " READ Wyświetla jedną lub więcej wiadomości"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real name"
|
|
msgstr "\tNazwa: %s"
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:394
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reason for %s updated."
|
|
msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redefine the meanings of access levels"
|
|
msgstr " LEVELS Zarządza poziomami dostępu"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regain custody of your nick after RECOVER"
|
|
msgstr " RELEASE Zwalnia nick po użyciu komendy RECOVER"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:126 modules/commands/os_sxline.cpp:317
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regex is enabled."
|
|
msgstr "%s jest włączone"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a channel"
|
|
msgstr " REGISTER Rejestruje nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a nickname"
|
|
msgstr " REGISTER Rejestruje nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which is optional, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"%s%s HELP for information on how to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: REGISTER kanał hasło opis\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"/msg %s HELP for information on how to do so."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
|
|
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
|
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
|
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
|
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
|
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
|
|
"anope are all different passwords!)\n"
|
|
" \n"
|
|
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
|
" \n"
|
|
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
|
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
|
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
|
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
|
|
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
|
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
|
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: REGISTER hasło [email]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rejestruje aktualnie używany nick w bazie %s.\n"
|
|
"Po rejestracji możesz użyć komend SET i ACCESS\n"
|
|
"do konfiguracji niektórych opcji nicka wedle upodobań.\n"
|
|
"Upewnij się, że pamiętasz hasło rejestracyjne, bo \n"
|
|
"będzie ono potrzebne w przyszłości do zmiany\n"
|
|
"ustawień i identyfikacji. Wielkość liter w haśle \n"
|
|
"ma znaczenie!!!.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jak wybrać hasło?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hasło musi być trudne do odgadnięcia. Używanie imion\n"
|
|
"jako haseł jest niewskazane. Bardzo krótkie hasło\n"
|
|
"może zostać odgadnięte metodą prób i błędów.\n"
|
|
"Twoje hasło musi mieć długość co najmniej 5 znaków.\n"
|
|
"Znak spacji nie może być użyty w haśle.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parametr email jest opcjonalny i od razu przy \n"
|
|
"rejestracji ustawia adres e-mail dla Twojego nicka. \n"
|
|
"Może się zdarzyć, że adres e-mail może być wymagany \n"
|
|
"na niektórych sieciach. Twoja prywatność jest\n"
|
|
"chroniona - adres nie będzie udostępniany osobom\n"
|
|
"trzecim.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wraz z rejestracją zostaje utworzona grupa.\n"
|
|
"Nicki z tej samej grupy mają wspólne ustawienia,\n"
|
|
"prawa na kanale oraz ustawienia wiadomości.\n"
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji napisz: \n"
|
|
"/msg %s HELP GROUP."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registration is currently disabled."
|
|
msgstr "Rejestracja kanałów jest tymczasowo wyłączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regulate the use of critical commands"
|
|
msgstr " PEACE Reguluje użycie krytycznych komend"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
|
|
msgstr " STATUS Podaje status właściciela podanego nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject the requested vHost of a user"
|
|
msgstr " DEL Usuwa vhost wskazanego użytkownika"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Releases a suspended channel"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Uwalnia zawieszony kanał"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
|
"are preserved from before the suspension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: UNSUSPEND kanał\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uwalnia zawieszony kanał. Wszystkie dane i ustawienia\n"
|
|
"są odtworzone sprzed zawieszenia."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Ładuje moduł"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload services' configuration file"
|
|
msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a nick from a group"
|
|
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n"
|
|
"is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n"
|
|
"deowner you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DEOP kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Odbiera status operatora wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
|
|
"dostępu 5 lub wyższy."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes your owner status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Usuwa twój status właściciela kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes your status from a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Usuwa twój status właściciela kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Removes your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
|
|
"your channel status is remove on every channel you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s because %s covers it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:157 modules/commands/bs_info.cpp:159
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat kicker"
|
|
msgstr " Kopanie za powtarzanie: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request a vHost for your nick"
|
|
msgstr "Twój nick nie ma ustawionego adresu e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
|
|
"network administrators. Please be patient while your request\n"
|
|
"is being considered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restrict access to the channel"
|
|
msgstr " RESTRICTED Ogranicza dostęp do kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:86
|
|
msgid "Restricted Access"
|
|
msgstr "RESTRICTED"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now off."
|
|
msgstr "Dostęp do kanału %s jest teraz ograniczony."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now on."
|
|
msgstr "Dostęp do kanału %s jest teraz ograniczony."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retain topic when channel is not in use"
|
|
msgstr " KEEPTOPIC Zapamiętuje temat kiedy kanał jest pusty"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
|
msgstr " GETPASS Podaje hasło do wskazanego nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:324
|
|
msgid "Retrieves the vhost requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel"
|
|
msgstr " GETKEY Podaje klucz do wskazanego kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel."
|
|
msgstr " GETKEY Podaje klucz do wskazanego kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
|
|
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
|
|
"this command is used, a message including the person who issued\n"
|
|
"the command and the email it was used on will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: GETEMAIL uzytkownik@serwer.com\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listuje nicki, które mają ustawiony podany adres e-mail.\n"
|
|
"Uwaga: nie można używać symboli wieloznacznych (* lub ?).\n"
|
|
"Każdy przypadek użycia tej komendy jest logowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
|
|
msgstr " STATUS Podaje status właściciela podanego nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
|
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
|
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
|
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: GETPASS nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zwraca hasło właściciela dla wskazanego nicka.\n"
|
|
"UWAGA: użycie tej komendy powoduje wysłanie\n"
|
|
"informacji o jej użyciu przy pomocy WALLOP/GLOBOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta komenda jest niedostępna kiedy hasła są szyfrowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
|
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
|
"this format:\n"
|
|
" \n"
|
|
" nickname status-code account\n"
|
|
" \n"
|
|
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"status-code is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
" \n"
|
|
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
|
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
|
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
|
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
|
|
" \n"
|
|
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
|
|
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
|
|
"will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: STATUS nick...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zwraca status wskazanych użytkowników (czy są\n"
|
|
"rozpoznawani jako właściciele nicka).\n"
|
|
"Odpowiedź ma następujący format:\n"
|
|
"\n"
|
|
" nick kod account\n"
|
|
"\n"
|
|
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"kod is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
"\n"
|
|
"0 - użytkownik jest offline lub nick niezarejestrowany\n"
|
|
"1 - użytkownik nie zidentyfikował się jako właściciel nicka\n"
|
|
"2 - użytkownik rozpoznany na podstawie listy dostępu\n"
|
|
"3 - użytkownik rozpoznany na podstawie hasła\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maksymalnie można podać 16 nicków w jednym poleceniu.\n"
|
|
"Reszta będzie ignorowana. Jeśli nie zostanie podany\n"
|
|
"żaden nick zostanie zwrócony twój status."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:167 modules/commands/bs_info.cpp:169
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses kicker"
|
|
msgstr " Kopanie za odw kolorów: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
msgstr " LOGOUT Odwraca działanie komendy IDENTIFY"
|
|
|
|
#: include/language.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "RSEND {nick | kanał} treść"
|
|
|
|
#: include/language.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET option parameters"
|
|
msgstr "SET opcja ustawienie"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} serwer"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified."
|
|
msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
|
|
msgstr "Hasło przyjęte - jesteś zidentyfikowany(a)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:37 modules/commands/ns_status.cpp:39
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:41 modules/commands/ns_status.cpp:43
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %d %s"
|
|
msgstr "STATUS %s %d %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save databases and restart Services"
|
|
msgstr " RESTART Zapisuje bazy i restartuje serwisy"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:87
|
|
msgid "Secure"
|
|
msgstr "SECURE"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:88
|
|
msgid "Secure Founder"
|
|
msgstr "SECUREFOUNDER"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:89
|
|
msgid "Secure Ops"
|
|
msgstr "SECUREOPS"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now off."
|
|
msgstr "Status właściciela kanału %s będzie teraz chroniony."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now on."
|
|
msgstr "Status właściciela kanału %s będzie teraz chroniony."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now off."
|
|
msgstr "Status operatora kanału %s będzie teraz chroniony."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now on."
|
|
msgstr "Status operatora kanału %s będzie teraz chroniony."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla kanału %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla kanału %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now off for %s."
|
|
msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now on for %s."
|
|
msgstr "Opcja bezpieczeństwa dla %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:117
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "SECURE"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_send.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to a nick or channel"
|
|
msgstr " SEND Wysyła wiadomość do użytkownika/kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_staff.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all opers/admins"
|
|
msgstr ""
|
|
" STAFF Wysyła wiadomość do wszystkich\n"
|
|
" operatorów/administratorów"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all registered users"
|
|
msgstr ""
|
|
" SENDALL Wysyła wiadomość do wszystkich\n"
|
|
" zarejestrowanych użytkowników"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a message to all users"
|
|
msgstr " GLOBAL Wysyła wiadomość do wszystkich użytkowników"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
|
|
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
|
|
"to deal with lost passwords.\n"
|
|
" \n"
|
|
"May be limited to IRC operators on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SENDPASS nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wysyła hasło do podanego nicka na adres e-mail\n"
|
|
"przypisany do niego. Ta komenda pomaga odzyskać\n"
|
|
"zapomniane hasło.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta komenda w niektórych sieciach może być dostępna\n"
|
|
"jedynie dla osób z uprawnieniami IRC operatora."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends a code key to the nickname with the instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
|
|
msgstr " RSEND Wysyła wiadomość z żądaniem potwierdzenia odbioru"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SENDALL treść-wiadomości\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wysyła wiadomość do wszystkich zarejestrowanych użytkowników."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_staff.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: STAFF treść-wiadomości\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wysyła wiadomość o podanej treści do wszystkich\n"
|
|
"operatorów i administratorów serwisów. Użytkownicy\n"
|
|
"wpisani jednocześnie na kilka list otrzymają\n"
|
|
"wiadomości kilka razy."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_send.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SEND {nick | kanał} treść-wiadomości\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wysyła wiadomość wskazanej osobie lub na podany kanał.\n"
|
|
"Po wysłaniu odbiorca otrzyma powiadomienie o nowej\n"
|
|
"wiadomości (o ile ma włączone powiadomienia).\n"
|
|
"Adresatem musi być zarejestrowany nick lub kanał."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered.\n"
|
|
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
|
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
|
"has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: RSEND {nick | kanał} treść-wiadomości\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wysyła wiadomość wskazanej osobie lub na podany kanał.\n"
|
|
"Po wysłaniu odbiorca otrzyma powiadomienie o nowej\n"
|
|
"wiadomości (o ile ma włączone powiadomienia).\n"
|
|
"Adresatem musi być zarejestrowany nick lub kanał.\n"
|
|
"Kiedy wiadomość zostanie przeczytana przez odbiorcę\n"
|
|
"automatyczne potwierdzenie odbioru zostanie wysłane\n"
|
|
"do nadawcy."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
|
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
|
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
|
|
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
|
|
"numbers, as in this example:\n"
|
|
" \n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: READ [kanał] {numer | lista | LAST | NEW}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyświetla tekst wskazanej wiadomości. Parametr LAST\n"
|
|
"oznacza ostatnią z wiadomości, NEW wyświetla wszystkie\n"
|
|
"nieprzeczytane wiadomości. Jeśli zostanie podany numer\n"
|
|
"zostanie wyświetlona wiadomość o podanym numerze. Można\n"
|
|
"także podawać listę wiadomości np.:\n"
|
|
"\n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Wyświetli wiadomości od numeru 2 do 5 oraz od 7 do 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s does not exist."
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Servers found: %d"
|
|
msgstr "Serwerów : %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:480 modules/commands/os_defcon.cpp:488
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:496 modules/commands/os_defcon.cpp:504
|
|
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
|
|
msgstr "Serwisy są w trybie defcon, spróbuj ponownie później."
|
|
|
|
#: include/language.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are in read-only mode!"
|
|
msgstr "Serwisy są teraz w trybie tylko-do-odczytu."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:178 modules/commands/os_defcon.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now at DEFCON %d"
|
|
msgstr "Serwisy są teraz w systemie DEFCON %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:160
|
|
msgid "Services are now in expire mode."
|
|
msgstr "Serwisy są teraz w trybie wygasania."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:154
|
|
msgid "Services are now in no expire mode."
|
|
msgstr "Serwisy nie są już w trybie wygasania."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:49
|
|
msgid "Services are now in read-only mode."
|
|
msgstr "Serwisy są teraz w trybie tylko-do-odczytu."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:55
|
|
msgid "Services are now in read-write mode."
|
|
msgstr "Serwisy są teraz w trybie odczyt-zapis."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
|
msgstr "Serwisy są teraz w trybie debugowania (poziom %d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:115
|
|
msgid "Services are now in debug mode."
|
|
msgstr "Serwisy są teraz w trybie debugowania."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:121
|
|
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
|
msgstr "Serwisy nie są już w trybie debugowania."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:74
|
|
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
|
msgstr "Serwisy zostały skonfigurowane tak, aby nie wysyłać poczty."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services ignore list:"
|
|
msgstr " IGNORE Zarządza listą ignorowanych przez serwisy"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:40 modules/commands/os_mode.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
|
"correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwisy nie mogą zmieniać trybów. Czy U-linie serwerów są dobrze "
|
|
"skonfigurowane?"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services up %s"
|
|
msgstr "Serwerów : %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serwisy nie będą już automatycznie nadawały uprawnień dla użytkownika %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now autoop %s in channels."
|
|
msgstr "Serwisy będą automatycznie nadawały uprawnienia dla użytkownika %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
|
msgstr "Serwisy będą teraz wysyłać do %s wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
|
msgstr "Serwisy będą teraz wysyłać do %s powiadomienia."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
|
|
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
|
|
msgstr "Plik konfiguracyjny serwisów został przeładowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:49 modules/commands/ns_release.cpp:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services' hold on %s has been released."
|
|
msgstr "Serwisy właśnie zwolniły twojego nicka."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Limit sesji dla %s zmieniono na %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:226 modules/commands/os_session.cpp:539
|
|
msgid "Session limiting is disabled."
|
|
msgstr "Limitowanie sesji jest wyłączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set SET-options on another nickname"
|
|
msgstr " SASET Ustawia opcje wskazanemu nickowi"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set channel options and information"
|
|
msgstr " SET Modyfikuje ustawienia kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set how Services make bans on the channel"
|
|
msgstr " BANTYPE Ustawia sposób banowania przez serwisy"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options related to memos"
|
|
msgstr " SET Ustawia opcje związane z wiadomościami"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options, including kill protection"
|
|
msgstr " SET Modyfikuje ustawienia nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel as permanent"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel description"
|
|
msgstr " DESC Ustawia opis kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the display of your group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Ustawia nick reprezentujący grupę nicków"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the founder of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Ustawia nick właściciela kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
|
|
msgstr ""
|
|
" LANGUAGE Ustawia język w którym serwisy będą\n"
|
|
" wysyłały komunikaty"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Ustawia hasło do nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the successor for a channel"
|
|
msgstr " SUCCESSOR Ustawia nick spadkobiercy kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " SETALL Zmienia vhosty wszystkich nicków w grupie"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost of another user"
|
|
msgstr " SET Zmienia vhost wskazanemu użytkownikowi"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set various global Services options"
|
|
msgstr " SET Ustawia różne globalne opcje serwisów"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set your nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Ustawia hasło do nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
|
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
|
" \n"
|
|
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
|
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
|
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
|
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał BANTYPE typ\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustala typ banów zakładanych przez serwisy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Typ banów oznaczany jest numerami od 0 do 3,\n"
|
|
"poszczególne numery oznaczają:\n"
|
|
"\n"
|
|
"0: ban w postaci *!ident@host\n"
|
|
"1: ban w postaci *!*ident@host\n"
|
|
"2: ban w postaci *!*@host\n"
|
|
"3: ban w postaci *!*ident@*.domena"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
|
"the LIST and INFO commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: %s kanał DESC opis\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia opis kanału widoczny po wydaniu polecenia LIST oraz INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
|
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
|
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
|
"for users as well as vhosts.\n"
|
|
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
|
|
"added to the group after this command was used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SETALL <nick> <vhost>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia vhosta dla wszystkich nicków w obrębie grupy.\n"
|
|
"Jeśli IRCD obsługuje vIdenty wydanie polecenia\n"
|
|
"SETALL <nick> <ident>@<vhost> spowoduje ustawienie\n"
|
|
"także identów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"UWAGA: to polecenie nie spowoduje zmiany vhosta\n"
|
|
"dla nicka, który później zostanie dodany do grupy."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
|
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
|
|
"well as vhosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET <nick> <vhost>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia wskazanemu użytkownikowi vhosta.\n"
|
|
"Jeśli Twoje IRCD obsługuje videnty to używając\n"
|
|
"polecenia SET <nick> <ident>@<vhost>\n"
|
|
"można zmieniać także ident."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
|
"currently defined are:\n"
|
|
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
|
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
|
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
|
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
|
|
" LIST List the options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET opcja wartość\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia różne globalne ustawienia serwisów.\n"
|
|
"Obecnie zdefiniowane są następujące ustawienia:\n"
|
|
" READONLY Włącza tryb tylko-do-odczytu lub odczyt-zapis\n"
|
|
" LOGCHAN Włącza raportowanie na kanał\n"
|
|
" DEBUG Włącza lub wyłącza tryb debugowania\n"
|
|
" NOEXPIRE Włącza lub wyłącza tryb noexpire\n"
|
|
" SUPERADMIN Włącza lub wyłącza tryb super administratora\n"
|
|
" IGNORE Włącza lub wyłącza tryb ignorowania\n"
|
|
" LIST Listuje aktualne ustawienia"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
|
" new memos (only for nicknames)\n"
|
|
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
|
" receive\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET opcja parametry\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia różne opcje wiadomości. Dostępne opcje:\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOTIFY Ustawia kiedy otrzymasz informację\n"
|
|
" o nowej wiadomości\n"
|
|
" LIMIT Ustawia maksymalną liczbę wiadomości\n"
|
|
" jakie możesz odebrać\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET opcja"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET opcja parametry\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia różne opcje nicka. Dostępne opcje to:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET opcja parametry\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia różne opcje nicka. Dostępne opcje to:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the channel from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET kanał NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza automatyczne usunięcie kanału,\n"
|
|
"jeśli nie będzie on używany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"omatically when joining channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SASET nick AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza automatyczne nadawanie uprawnień\n"
|
|
"wskazanemu użytkownikowi przy wchodzeniu na kanał."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SASET nick NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza automatyczne usunięcie nicka,\n"
|
|
"jeśli nie będzie on używany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza automatyczne nadawanie uprawnień\n"
|
|
"przy wchodzeniu na kanał."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:595 modules/commands/cs_access.cpp:633
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nieznane ustawienie %s.\n"
|
|
"Napisz /msg %s HELP LEVELS DESC, aby uzyskać listę dostępnych możliwości."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
|
msgstr "Parametrem opcji DEBUG musi być ON, OFF albo liczba dodatnia."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off."
|
|
msgstr "Parametrem opcji NOEXPIRE musi być ON albo OFF."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for READONLY must be on or off."
|
|
msgstr "Parametrem opcji READONLY musi być ON albo OFF."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Parametrem dla opcji SuperAdmin musi być ON lub OFF (musi być włączona w "
|
|
"pliku konfiguracyjnym)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Should services op you automatically."
|
|
msgstr " AUTOOP Włącza lub wyłącza automatyczne opowanie"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show status of Services and network"
|
|
msgstr " STATS Pokazuje informacje o serwisach i sieci"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign kicks that are done with KICK command"
|
|
msgstr " SIGNKICK Podpisuje kicki kiedy użyto komendy KICK"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
|
|
"level of the user that is using the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone, ale\n"
|
|
"będzie zależało od poziomu dostępu jaki posiada użytkownik."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now off."
|
|
msgstr "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now on."
|
|
msgstr "Podpisywanie komendy KICK na kanale %s zostało włączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:91 modules/commands/cs_info.cpp:93
|
|
msgid "Signed kicks"
|
|
msgstr "SIGNKICK"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, I have not seen %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:48
|
|
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
|
|
msgstr "Komenda RSEND nie jest dostępna w tej sieci."
|
|
|
|
#: include/language.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Konfigurowanie bota jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:308
|
|
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Modyfikacja botów jest tymczasowo wyłączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:43
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:44 modules/commands/bs_set_greet.cpp:44
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:43
|
|
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Konfigurowanie bota jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:215 modules/commands/cs_xop.cpp:304
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Modyfikacja listy AOP jest tymczasowo wyłączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:484 modules/commands/cs_flags.cpp:333
|
|
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Modyfikacja listy dostępu jest tymczasowo wyłączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:431
|
|
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Modyfikacja listy AKICK jest tymczasowo wyłączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:259
|
|
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Modyfikacja listy zakazanych słów jest tymczasowo wyłączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:31
|
|
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Usuwanie kanałów jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: include/language.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:36
|
|
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Rejestracja kanałów jest tymczasowo wyłączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:36
|
|
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Konfigurowanie kopów jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:215
|
|
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: include/language.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:30
|
|
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Usuwanie nicków jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:38
|
|
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Grupowanie nicków jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: include/language.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Ustawianie opcji wiadomości jest tymczasowo wyłączone."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:123
|
|
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Rejestracja nicków jest tymczasowo wyłączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
|
|
msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisów na kanałowej liście dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
|
|
msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisy(ów) na liście dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:163 modules/commands/cs_flags.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
|
|
msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisów na kanałowej liście dostępu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
|
msgstr "Możesz mieć jedynie %d wpisów w liście AKICK."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
|
msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
|
|
msgstr "Możesz mieć tylko %d wpisy(ów) na liście dostępu."
|
|
|
|
#: include/language.h:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów."
|
|
|
|
#: include/language.h:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Błąd, możesz mieć tylko %d wpisów na liście zakazanych słów."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:114
|
|
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:133
|
|
msgid "Statistics reset."
|
|
msgstr "Statystyki zostały zresetowane."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:41
|
|
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
msgstr "Status zaktualizowany (wiadomości, vhosty, flagi)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:986
|
|
msgid "Stop flooding!"
|
|
msgstr "Przestań floodować!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1002
|
|
msgid "Stop repeating yourself!"
|
|
msgstr "Nie powtarzaj się!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of channel founder status"
|
|
msgstr " SECUREFOUNDER Ściśle kontroluje status właściciela"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of chanop status"
|
|
msgstr " SECUREOPS Ściśle kontroluje status operatorów"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Zastępcę dla kanału %s zmieniono na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s unset."
|
|
msgstr "Zastępcę dla kanału %s usunięto."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:82
|
|
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
|
|
msgstr "Opcja SuperAdmin nie jest włączona w pliku konfiguracyjnym."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend a given nick"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Blokuje podany nick z zachowaniem\n"
|
|
" wszelkich jego danych i ustawień"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:121
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Suspends a registered nickname, which prevents from being used\n"
|
|
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
|
|
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
|
|
"default expiry from the configuration is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync users channel modes"
|
|
msgstr "%s zmienia Twoje flagi użytkownika."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
|
|
"they should have based on their access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " GROUP Synchronizuje vhosty wszystkich nicków w grupie"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
|
"on the channels.\n"
|
|
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
|
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
|
|
"more information.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia kopanie za używanie zakazanych słów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby ustalić listę zakazanych użyj polecenia BADWORDS.\n"
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP BADWORDS\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
|
|
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
|
|
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
|
|
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
|
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
|
"defaults to 3).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał REPEAT {ON|OFF} [ttb [liczba]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia kopanie za powtarzanie tekstu. Włączenie tej\n"
|
|
"opcji powoduje wykopywanie użytkowników wysyłających\n"
|
|
"na kanał przynajmniej liczba razy ten sam tekst\n"
|
|
"(w przypadku nie podania tego parametru jego wartość\n"
|
|
"ustalana jest domyślnie na 3).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
|
|
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
|
|
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
|
|
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
|
|
"where BotServ bots are.\n"
|
|
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia kopanie za pogrubianie tekstu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
|
|
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
|
|
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
|
|
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
|
"CAPS.\n"
|
|
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
|
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
|
|
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
|
"and 25%%).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał CAPS {ON|OFF} [ttb [min [procent]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia kopanie za używanie WIELKICH LITER.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bot kopie jeśli tekst zawiera przynajmniej min\n"
|
|
"wielkich liter i stanowi przynajmniej procent\n"
|
|
"całego tekstu w linii (w przypadku nie podania tych\n"
|
|
"wartości przyjmowane są domyślne: 10 znaków i 25%).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
|
|
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
|
|
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia kopanie za używanie kolorowego tekstu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
|
|
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
|
|
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
|
|
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
|
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
|
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [sek]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia kopanie za flood. Włączenie tej opcji\n"
|
|
"powoduje wykopywanie użytkowników wysyłających na\n"
|
|
"kanał przynajmniej ln linii tekstu w ciągu sek\n"
|
|
"sekund (w przypadku nie podania tych wartości przyjmowane\n"
|
|
"są domyślne: 6 linii w ciągu 10 sekund).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
|
|
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
|
|
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia kopanie za odwracanie kolorów tekstu (ctrl+r).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
|
|
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
|
|
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: KICK kanał UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawia kopanie za podkreślanie tekstu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb to liczba określająca ile razy użytkownik\n"
|
|
"zostanie wykopany zanim bot założy bana.\n"
|
|
"Pominięcie parametru ttb wyłącza banowanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all nicks in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: GLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listuje wszystkie nicki z Twojej grupy."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:141 src/command.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s %s"
|
|
msgstr "Składnia: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname | password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deltes your nickname. A nick\n"
|
|
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
|
|
"as the nick parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
|
|
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
|
|
"your password as the password parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DROP [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usuwa nick z bazy danych %s. Usunięty nick\n"
|
|
"może zostać ponownie zarejestrowany przez każdego.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Możesz usunąć nick należący do Twojej grupy podając\n"
|
|
"go jako dodatkowy parametr nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Użycie tej komendy wymaga identyfikacji z użyciem\n"
|
|
"hasła. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP IDENTIFY"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, deletes your nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
|
|
"You may drop any nick within your group without any \n"
|
|
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
|
|
"Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DROP [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda wywołana bez parametru spowoduje usunięcie\n"
|
|
"Twojego nicka z bazy serwisu %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda użyta z parametrem usuwa wskazany nick.\n"
|
|
"Każdy użytkownik może usuwać nicki znajdujące się\n"
|
|
"w jego grupie bez specjalnych uprawnień. Usuwanie\n"
|
|
"dowolnego nicka jest ograniczone do administratorów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
|
"your group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
|
"group of the given nick.\n"
|
|
"This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: GLIST [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie wywołane bez parametrów listuje wszystkie\n"
|
|
"nicki należące do grupy wydającego polecenie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Administratorzy serwisów mogą jako parametr podać\n"
|
|
"nick osoby, której nicki chcą sprawdzić."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
|
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
|
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
|
"this any higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET LIMIT [kanał] limit\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustala Twoją (lub kanału) maksymalną liczbę \n"
|
|
"wiadomości. Jeśli ustalona zostanie ona na 0, \n"
|
|
"przyjmowanie wiadomości zostanie wyłączone. Limit \n"
|
|
"nie może być większy niż %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
|
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
|
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
|
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
|
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
|
"set.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
|
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
|
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
|
"HARD).\n"
|
|
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
|
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
|
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
|
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
|
"not set a hard limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET LIMIT [nick | kanał] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustala maksymalną ilość wiadomości jaką może \n"
|
|
"posiadać użytkownik lub kanał. Ustalenie limitu \n"
|
|
"na 0, wyłączy przyjmowanie wiadomości. Parametr \n"
|
|
"NONE pozwoli na nielimitowaną ilość wiadomości. \n"
|
|
"Jeśli nie podany zostanie nick lub kanał zmieniony \n"
|
|
"zostanie limit wydającego polecenie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dodanie parametru HARD uniemożliwia zmianę \n"
|
|
"limitu przez użytkownika.\n"
|
|
"To użycie polecenia SET LIMIT jest dostępne dla \n"
|
|
"administratorów serwisów. Pozostali użytkownicy \n"
|
|
"mogą jedynie modyfikować własny limit lub kanału na\n"
|
|
"którym mają do tego uprawnienia. Nie mogą wyłączyć \n"
|
|
"limitu, a także ustalić jego wartości powyżej %d \n"
|
|
"oraz użyć parametru HARD."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST\n"
|
|
"Display the various %s settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Listuje aktualne ustawienia serwisu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
|
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
|
"option is unset.\n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza tryb wygasania. Jeśli ta opcja\n"
|
|
"została włączona nicki, kanały, wpisy na listach\n"
|
|
"AKILL oraz wyjątków nie będą automatycznie wygasały.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -noexpire."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
|
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
|
" to you.\n"
|
|
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
|
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
|
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
|
" are sent to you.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustala sposób wysłania powiadomień o nowych wiadomościach:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ON Powiadomienie zostanie wysłane po \n"
|
|
" zalogowaniu się, kiedy nie będzie \n"
|
|
" ustawiony tryb /AWAY oraz w momencie\n"
|
|
" otrzymania wiadomości.\n"
|
|
" LOGON Powiadomienie zostanie wysłane jedynie \n"
|
|
" po zalogowaniu się lub po wyłączeniu \n"
|
|
" trybu /AWAY.\n"
|
|
" NEW Powiadomienie będzie wysyłane jedynie w \n"
|
|
" momencie otrzymania wiadomości.\n"
|
|
" MAIL Powiadomienia będą wysyłane e-mailem oraz\n"
|
|
" wedle pozostałych ustawień.\n"
|
|
" NOMAIL Powiadomienia nie będą wysyłane e-mailem.\n"
|
|
" OFF Powiadomienia nie będą wysyłane.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opcja ON jest kombinacją opcji LOGON oraz NEW."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
|
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
|
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
|
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
|
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
|
|
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
|
|
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
|
|
"or restarted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza tryb tylko-do-odczytu. Włączenie tej\n"
|
|
"opcji powoduje zablokowanie wykonywania zmian w ustawieniach\n"
|
|
"serwisów, dotyczy to list dostępu kanału oraz nicka itd.\n"
|
|
"Operatorzy serwisów z odpowiednimi uprawnieniami będą\n"
|
|
"mogli modyfikować listę AKILL, usuwać lub blokować nicki\n"
|
|
"oraz kanały, ale żadne z tych zmian nie zostaną zapisane\n"
|
|
"dopóki tryb tylko-do-odczytu nie zostanie wyłączony przed\n"
|
|
"restartem lub wyłączeniem serwisów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta opcja ma taki sam efekt jak argument linii poleceń -readonly."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
|
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
|
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
|
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ustawienie tej opcji nadaje wydającemu polecenie\n"
|
|
"dodatkowe uprawnienia (np. jest właścicielem \n"
|
|
"wszystkich kanałów w sieci).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, kiedy\n"
|
|
"jest taka potrzeba. Należy ją później wyłączyć."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
|
|
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
|
"with this command before you use them. The password\n"
|
|
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: IDENTIFY [account] hasło\n"
|
|
"\n"
|
|
"Informuje %s, że nick którego właśnie używasz \n"
|
|
"należy do Ciebie. Wiele komend wymaga identyfikacji \n"
|
|
"przed ich użyciem. Hasłem jest to samo hasło, \n"
|
|
"którego użyto przy komendzie REGISTER."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to clear (kick) all users on a channel. \n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DEOWNER kanał\n"
|
|
"\n"
|
|
"Odbiera uprawnienia właściciela kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna tylko dla właściciela kanału."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
|
|
"nick into the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: INVITE kanał\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s wysyła użytkownikowi zaproszenie do kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
|
|
"dostępu 5 lub wyższy."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: UNBAN kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających poziom\n"
|
|
"dostępu 5 lub wyższy."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
|
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
|
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
|
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
|
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
|
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
|
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
|
"person who jupitered the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: JUPE serwer [powód]\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie powoduje wprowadzenie przez serwisy do sieci\n"
|
|
"sztucznego serwera, co zapobiega podłączaniu prawdziwego\n"
|
|
"serwera o tej samej nazwie. Blokadę można zdjąć używając\n"
|
|
"standardowego polecenia SQUIT. Jeśli zostanie podany\n"
|
|
"powód będzie on wyświetlany w polu informacyjnym serwera,\n"
|
|
"w przeciwnym wypadku wyświetlane będzie \"Juped by <nick>\"."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:186
|
|
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely"
|
|
msgstr " NOOP Tymczasowo usuwa wszystkie O:linie na serwerze"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
|
|
msgstr " SHUTDOWN Wyłącza serwisy z zapisaniem baz"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate services with save"
|
|
msgstr " SHUTDOWN Wyłącza serwisy z zapisaniem baz"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
|
|
"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
|
|
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
|
|
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
|
|
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
|
|
"goes down while you're on IRC.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: GHOST nick [hasło]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opcja likwiduje sesję-ducha o wskazanym nicku.\n"
|
|
"Taka sytuacja najczęściej ma miejsce wtedy, gdy\n"
|
|
"połączenie z serwem IRC nie zostało zakończone w\n"
|
|
"sposób prawidłowy (komputer się zawiesił lub\n"
|
|
"wystąpiła awaria łącza internetowego). Serwer IRC\n"
|
|
"może wtedy nie rozpoznać zerwania połączenia i\n"
|
|
"będzie czekał określoną ilość czasu na odpowiedź \n"
|
|
"od klienta.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aby użyć polecenia GHOST musi być spełniony jeden\n"
|
|
"z warunków:\n"
|
|
"1. twój adres znajduje się na liście dostępu,\n"
|
|
"2. jesteś zidentyfikowany w grupie,\n"
|
|
" do której należy wskazany nick,\n"
|
|
"3. podasz prawidłowe hasło do nicka."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
|
|
"access list with the given user level; if the mask is\n"
|
|
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
|
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
|
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
|
|
"if the mask is already on the access list, the current\n"
|
|
"access level of that nick must be less than the access level\n"
|
|
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
|
|
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
|
|
"do not have access to modify that list otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
|
|
"the\n"
|
|
"entries from the database that were added within time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
"%s CLEAR 30m\n"
|
|
"will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The DEL command removes the given word from the\n"
|
|
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"bad words list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: HOP kanał ADD nick\n"
|
|
" HOP kanał DEL {nick | numer | lista}\n"
|
|
" HOP kanał LIST [maska | lista]\n"
|
|
" HOP kanał CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zarządza listą HOP (HalfOP) dla kanału.\n"
|
|
"Użytkownicy wpisani na tą listę będą otrzymywać\n"
|
|
"automatycznie status pół-operatora.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP ADD dodaje podany nick do listy HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP DEL usuwa wskazane wpisy z listy.\n"
|
|
"Jako argument przyjmuje nick, numer wpisu lub\n"
|
|
"listę (przykład poniżej dla polecenia LIST).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP LIST wyświetla zawartość listy HOP.\n"
|
|
"Parametr maska pozwala filtrować wyświetlane wpisy\n"
|
|
"(symbol * zastępuje dowolny ciąg znaków w nicku).\n"
|
|
"Jako parametr można też podać numery wpisów na liście:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP kanał LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Wyświetli wpisy na liście od numeru 2 do 5 oraz\n"
|
|
" od 7 do 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP CLEAR usuwa wszystkie wpisy z listy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komendy HOP ADD, HOP DEL oraz HOP LIST są dostępne\n"
|
|
"dla użytkowników z uprawnieniami AOP lub wyższymi.\n"
|
|
"Komenda HOP CLEAR jest dostępna tylko dla\n"
|
|
"właściciela kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda HOP może być wyłączona dla Twojego kanału,\n"
|
|
"w takim przypadku należy używać komendy ACCESS.\n"
|
|
"Aby uzyskać informacje o komendzie ACCESS wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS\n"
|
|
"Aby dowiedzieć się jak włączyć tryb xOP wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET XOP"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel, effectively disabling entry messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
|
|
"which you can get by listing the messages as explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
|
|
"to be shown to users when they join the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:59
|
|
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
|
msgstr "Opcja IMMED nie jest jest dostępna w tej sieci."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:757
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
" \n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: LEVELS kanał SET typ [poziom|FOUNDER]\n"
|
|
" LEVELS kanał {DIS | DISABLE} typ\n"
|
|
" LEVELS kanał LIST\n"
|
|
" LEVELS kanał RESET\n"
|
|
"\n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
"\n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
|
|
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
|
|
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
|
|
"is one of the following logging methods:\n"
|
|
" \n"
|
|
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
|
|
" \n"
|
|
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
|
|
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
|
|
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
|
|
" \n"
|
|
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
|
|
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
|
|
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The %s list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista AKILL została wyczyszczona."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:357
|
|
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista AKILL została wyczyszczona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
|
|
"founder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
|
|
msgstr "Defcon jest teraz na poziomie: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The Defcon level is now at: %d"
|
|
msgstr "Defcon jest teraz na poziomie: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "Adres e-mail osoby %s będzie ukrywany w informacjach %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "Adres e-mail osoby %s będzie pokazywany w informacjach %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
|
|
"list.\n"
|
|
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
|
|
"entries on the\n"
|
|
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
|
|
"given, only those\n"
|
|
"on the access list with the specified flags are returned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
|
|
"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
|
|
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
|
|
"list.\n"
|
|
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
|
|
"You are\n"
|
|
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
|
|
"channel,\n"
|
|
"and even then you can only give other people access to up what you already "
|
|
"have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:365
|
|
msgid "The available flags are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
|
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
|
"attack on the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"\n"
|
|
"System defcon umożliwia wprowadzanie wcześniej\n"
|
|
"zdefiniowanych ograniczeń dla serwisów podczas\n"
|
|
"próby ataku na sieć."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The entry message list for %s is full."
|
|
msgstr "Wiadomość powitalna osoby %s została usunięta."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:732
|
|
msgid "The following feature/function names are understood."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The given email address has reached its usage limit of %d users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:31
|
|
msgid "The given email address has reached its usage limit of 1 user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
|
|
msgstr "Host %s aktualnie posiada %d sesji z limitem %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
|
msgstr "Ostatnia wiadomość wysłana do %s (w %s) została przeczytana."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostatnia wysłana przez Ciebie wiadomość\n"
|
|
"do %s (w %s) jest wciąż nieprzeczytana."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "Ostatnia wiadomość QUIT osoby %s będzie ukrywana w informacjach %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "Ostatnia wiadomość QUIT osoby %s będzie pokazywana w informacjach %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "Ostatnia maska ident@host osoby %s będzie ukrywana w informacjach %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ostatnia maska ident@host osoby %s będzie pokazywana w informacjach %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
|
msgstr "Limit wiadomości dla %s nie może być zmieniany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display is now %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
|
msgstr "Nick %s zostaje zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is not in your group."
|
|
msgstr "The nick %s is not in your group."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "Status dostępu do serwisów osoby %s będzie ukrywany w informacjach %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"Status dostępu do serwisów osoby %s będzie pokazywany w informacjach %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The session exception list is empty."
|
|
msgstr " EXCEPTION Zarządza listą wyjątków dla limitów sesji"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
|
msgstr "Jest %d wiadomości dla kanału %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"There are no bots available at this time.\n"
|
|
"Ask a Services Operator to create one!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Obecnie nie ma żadnych botów dostępnych.\n"
|
|
"Poproś administratora serwisów o dodanie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There are too many nicks in %s's group."
|
|
msgstr " DELALL Usuwa vhosty wszystkich nicków w grupie"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
|
|
msgstr " RELOAD Ładuje na nowo plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
|
msgstr "Jest %d wiadomość dla kanału %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a new memo on channel %s.\n"
|
|
"Type %s%s READ %s %d to read it."
|
|
msgstr "Napisz /msg %s READ %d aby przeczytać."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
|
msgstr "Nie ma żadnych botów przydzielonych do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:36
|
|
msgid "There is no logon news."
|
|
msgstr "Nie ma wiadomości powitalnych."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:46
|
|
msgid "There is no oper news."
|
|
msgstr "Nie ma wiadomości dla operatorów."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:56
|
|
msgid "There is no random news."
|
|
msgstr "Nie ma losowych wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:50
|
|
msgid "There's no email address set for your nick."
|
|
msgstr "Twój nick nie ma ustawionego adresu e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This channel has been forbidden."
|
|
msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:301
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This channel has been forbidden: %s"
|
|
msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This channel has been suspended."
|
|
msgstr "Ten kanał nie może być używany."
|
|
|
|
#: src/regchannel.cpp:1063
|
|
msgid "This channel may not be used."
|
|
msgstr "Ten kanał nie może być używany."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows users to append text to a currently set\n"
|
|
"channel topic. When TOPICLOCK is on, the topic is updated and\n"
|
|
"the new, updated topic is locked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
|
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: GROUP\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie pozwala ustawić vhost bieżącego nicka\n"
|
|
"dla wszystkich nicków w grupie."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
|
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
|
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
|
"same channel privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
|
|
"changes made to your account.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
|
|
"you register or change it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: CONFIRM kod\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie umożliwia zakończenie procesu rejestracji.\n"
|
|
"Aby nick został zarejestrowany w serwisie %s należy\n"
|
|
"wywołać to polecenie z kodem, który został wysłany na\n"
|
|
"adres e-mail podany podczas pierwszego kroku rejestracji.\n"
|
|
"Aby się dowiedzieć więcej wpisz /msg %s HELP REGISTER\n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command lists information about the specified loaded module"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: MODINFO nazwa-pliku\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie wyświetla informacje na temat załadowanego modułu"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
|
|
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
|
|
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
|
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
|
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
|
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
|
"nick/vhost entries.\n"
|
|
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
|
|
"number of items to display to a operator at any 1 time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: LIST [<wzorzec>|<#X-Y>]\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie listuje zarejestrowane vhosty operatorowi.\n"
|
|
"Jeśli podano wzorzec tylko wpisy o pasujących nickach\n"
|
|
"lub vhostach zostaną pokazane. Podanie np. Rob*\n"
|
|
"spowoduje wyświetlenie wszystkich wpisów zaczynających\n"
|
|
"się od Rob.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli zostanie użyty format #X-Y to tylko wpisy należące\n"
|
|
"do przedziału od X do Y będą pokazane. Podanie #1-3\n"
|
|
"spowoduje wyświetlenie pierwszych 3 wpisów wpisów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maksymalna długość listy wyświetlanej operatorowi podczas\n"
|
|
"jednego zapytania jest określona przez ustawienie NSListMax."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
|
|
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
|
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
|
"group, and much more!\n"
|
|
" \n"
|
|
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
|
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
|
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
|
"least one nick remaining in the group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
|
|
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
|
"need to identify yourself before using this command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
|
"nick because it will be registered automatically when \n"
|
|
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
|
|
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
|
|
"it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
|
"not possible.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: GROUP nazwa hasło\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ta komenda powoduje dodanie Twojego nicka do grupy\n"
|
|
"reprezentowanej przez nick nazwa o haśle hasło.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Grupowanie nicków pozwala na dzielenie się ustawieniami,\n"
|
|
"wiadomościami oraz uprawnieniami z innymi nickami z grupy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli jakiś nick z grupy zostanie usunięty nie tracisz\n"
|
|
"żadnych ustawień czy uprawnień, jednak grupa istnieje\n"
|
|
"dopóki jest w niej przynajmniej jeden nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Komenda może być użyta nawet wtedy kiedy bieżący nick\n"
|
|
"nie jest zarejestrowany, w przeciwnym wypadku musisz\n"
|
|
"się zidentyfikować. Aby uzyskać więcej informacji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP IDENTIFY\n"
|
|
"\n"
|
|
"Możliwe i zalecane jest używanie tej komendy na nickach,\n"
|
|
"które nie są zarejestrowane, zostaną one wtedy automatycznie\n"
|
|
"dodane do bazy %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"UWAGA: Komendę można użyć także na zarejestrowanym nicku,\n"
|
|
"należy jednak wziąć pod uwagę to, że jeśli bieżący nick jest\n"
|
|
"ostatni ze swojej grupy, to wszystkie jego ustawienia oraz\n"
|
|
"uprawnienia zostaną usunięte! Z tego powodu najlepiej grupować\n"
|
|
"nowy nick ze starym, a nie na odwrót. Zmiana grupy może być\n"
|
|
"wyłączona przez administratora w niektórych sieciach.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Można być tylko w jednej grupie w danej chwili,\n"
|
|
"łączenie grup nie jest możliwe.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Uwaga: wszystkie nicki w grupie mają to samo hasło."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
|
|
"you will automatically join the channels on your auto join list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command reloads the module named FileName."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: MODLOAD nazwa-pliku\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie ładuje wskazany moduł z katalogu modułów."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
|
|
msgid "This command retrieves the vhost requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: MODUNLOAD nazwa-pliku\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie wyładuje wskazany moduł."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: RESEND\n"
|
|
"\n"
|
|
"To polecenie powoduje ponowne wysłanie kodu autoryzującego\n"
|
|
"na adres e-mail użytkownika, który wydaje polecenie."
|
|
|
|
#: include/language.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
|
|
"the pass code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
|
|
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This nickname has been forbidden."
|
|
msgstr "Twój nick został odrejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
|
|
msgstr "Ten nick jest obecnie zawieszony, powód: %s"
|
|
|
|
#: include/language.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
|
|
msgstr "Ten kanał został zarejestrowany z %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
|
|
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
|
|
"please choose a different nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time registered"
|
|
msgstr "Zarejestrowano: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:21
|
|
msgid "To protect ops against bot kicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:21
|
|
msgid "To protect voices against bot kicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby wyszukać kanały o nazwach zaczynających się znakiem #\n"
|
|
"należy ten znak pominąć (anope zamiast #anope)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:94
|
|
msgid "Topic Lock"
|
|
msgstr "TOPICLOCK"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:83
|
|
msgid "Topic Retention"
|
|
msgstr "KEEPTOPIC"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topic can only be changed with TOPIC"
|
|
msgstr " TOPICLOCK Ogranicza możliwość zmiany tematu"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now off."
|
|
msgstr "Blokada tematu na kanale %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now on."
|
|
msgstr "Blokada tematu na kanale %s została włączona."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now off."
|
|
msgstr "Temat kanału %s będzie teraz utrzymywany."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now on."
|
|
msgstr "Temat kanału %s będzie teraz utrzymywany."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:887
|
|
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
|
msgstr "Wyłącz CAPS LOCKa!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn chanstat statistic on or off"
|
|
msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn chanstat statistics on or off"
|
|
msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn nickname security on or off"
|
|
msgstr " SECURE Włącza lub wyłącza bezpieczeństwo nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn protection on or off"
|
|
msgstr " KILL Włącza lub wyłącza ochronę nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SASET nick PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla nicka.\n"
|
|
"Kiedy ta opcja jest włączona nick nie będzie\n"
|
|
"umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n"
|
|
"/msg %s LIST\n"
|
|
"Jednak każdy, kto zna nick może uzyskać o nim\n"
|
|
"informacje używając polecenia INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję PRIVATE dla nicka.\n"
|
|
"Kiedy ta opcja jest włączona nick nie będzie\n"
|
|
"umieszczany na listach wyświetlanych komendą:\n"
|
|
"/msg %s LIST\n"
|
|
"Jednak każdy, kto zna nick może uzyskać o nim\n"
|
|
"informacje używając polecenia INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:58 modules/commands/ns_set_secure.cpp:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza opcję bezpieczeństwa dla nicka.\n"
|
|
"Włączenie SECURE wymusza na użytkowniku podanie\n"
|
|
"hasła zanim ten zostanie rozpoznany jako właściciel\n"
|
|
"nicka. %s nie bierze pod uwagę w tym wypadku\n"
|
|
"występowania adresu liście dostępu. Jeśli adres \n"
|
|
"znajduje się na liście %s nie skilluje\n"
|
|
"użytkownika niezależnie od ustawienia opcji KILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:58
|
|
msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:81
|
|
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SASET nick KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza automatyczną ochronę dla nicka.\n"
|
|
"Użytkownicy wchodzący na chroniony nick otrzymują\n"
|
|
"informacje od %s, że nick jest zarejestrowany i\n"
|
|
"jeśli się nie zidentyfikują lub go nie zmienią\n"
|
|
"w określonym czasie to ich nick zostanie zmieniony\n"
|
|
"siłą lub zostaną odłączeni od sieci.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opcja QUICK skraca czas oczekiwania na zmianę\n"
|
|
"z 60 sekund do 20. W przypadku opcji IMMED\n"
|
|
"nick zostanie zmieniony natychmiast bez możliwości\n"
|
|
"identyfikacji (wstępna identyfikacja następuje\n"
|
|
"na podstawie listy dostępu, dlatego tą opcję\n"
|
|
"należy stosować z rozwagą). Administrator sieci \n"
|
|
"może wyłączyć korzystanie z IMMED."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Włącza lub wyłącza automatyczną ochronę dla nicka.\n"
|
|
"Użytkownicy wchodzący na chroniony nick otrzymują\n"
|
|
"informacje od %s, że nick jest zarejestrowany i\n"
|
|
"jeśli się nie zidentyfikują lub go nie zmienią\n"
|
|
"w określonym czasie to ich nick zostanie zmieniony\n"
|
|
"siłą lub zostaną odłączeni od sieci.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opcja QUICK skraca czas oczekiwania na zmianę\n"
|
|
"z 60 sekund do 20. W przypadku opcji IMMED\n"
|
|
"nick zostanie zmieniony natychmiast bez możliwości\n"
|
|
"identyfikacji (wstępna identyfikacja następuje\n"
|
|
"na podstawie listy dostępu, dlatego tą opcję\n"
|
|
"należy stosować z rozwagą). Administrator sieci \n"
|
|
"może wyłączyć korzystanie z IMMED."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET opcja"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:51
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SASET opcja"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:52 modules/commands/cs_set.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby uzyskać więcej informacji o danej opcji wpisz:\n"
|
|
"/msg %s HELP SET opcja"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person."
|
|
msgstr ""
|
|
"Napisz /msg %s SET EMAIL e-mail, aby ustawić adres e-mail.\n"
|
|
"Twoja prywatność będzie uszanowana - nie będzie podawany osobom trzecim,"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un-Load a module"
|
|
msgstr " MODUNLOAD Wyładowuje moduł"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:133 modules/commands/os_sxline.cpp:324
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find regex engine %s"
|
|
msgstr "Nie można wyładować modułu %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:38 modules/commands/os_module.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load module %s"
|
|
msgstr "Nie można załadować modułu %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:75 modules/commands/os_module.cpp:85
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:140 modules/commands/os_module.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove module %s"
|
|
msgstr "Nie można wyładować modułu %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unassigns a bot from a channel"
|
|
msgstr " UNASSIGN Usuwa bota z kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
|
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
|
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
|
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
|
|
"it entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: UNASSIGN kanał\n"
|
|
"\n"
|
|
"Użycie tej komendy usuwa bota z kanału.\n"
|
|
"Będzie można go ponownie przydzielić w każdej\n"
|
|
"chwili, bez potrzeby ponownego konfigurowania."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:179
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underlines kicker"
|
|
msgstr "Kopanie za podkreślenia: %s"
|
|
|
|
#: include/language.h:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown SET option %s%s."
|
|
msgstr "Nieznana opcja komendy SASET %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown STATS option %s."
|
|
msgstr "Nieznana opcja STATS %s."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:194 src/command.cpp:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s."
|
|
msgstr "Nieznana opcja %s."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:192 src/command.cpp:203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
|
|
msgstr "Nieznana komenda %s. Napisz \"/msg %s HELP\" aby uzyskać pomoc."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:75 modules/commands/cs_mode.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
|
msgstr "Nieznany flaga %c zostaje zignorowana."
|
|
|
|
#: include/language.h:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown option %s.\n"
|
|
"Type %s%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr "Nieznana komenda %s. Napisz \"/msg %s HELP\" aby uzyskać pomoc."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
|
"channel founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DROP kanał\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usuwa podany kanał. Komenda może zostać użyta\n"
|
|
"jedynie przez właściciela kanału."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
|
|
"can drop a channel for which they have not identified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: DROP kanał\n"
|
|
"\n"
|
|
"Usuwa wskazany kanał. Tylko administratorzy serwisów\n"
|
|
"mogą usunąć kanał, którego nie są właścicielami."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsuspend a given nick"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Uwalnia zawieszonego nicka"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:208
|
|
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Aktualizuje twój obecny status np.\n"
|
|
" sprawdza nowe wiadomości"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
|
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
|
|
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: UPDATE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktualizuje twój obecny status, np. sprawdza czy są nowe\n"
|
|
"wiadomości, ustawia odpowiednie uprawnienia na kanałach,\n"
|
|
"aktualizuje vhosta oraz flagi użytkownika."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
|
|
"your channel status is updated on every channel you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates your status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Usuwa twój status właściciela kanału"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:27
|
|
msgid "Updating databases."
|
|
msgstr "Aktualizacja baz danych."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink capab: %s"
|
|
msgstr "Uplink capab : %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink server: %s"
|
|
msgstr "Podłączony do: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:73
|
|
msgid "Used on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User claiming your nick has been killed.\n"
|
|
"%s%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:72
|
|
msgid "User matches channel except."
|
|
msgstr "Użytkownik posiada wyjątek na kanale."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users list:"
|
|
msgstr "Lista botów:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:106 modules/commands/ns_info.cpp:108
|
|
msgid "VHost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for %s set to %s."
|
|
msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "Vhost dla %s został zmieniony na %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for group %s set to %s."
|
|
msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały zmienione na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały zmienione na %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:217
|
|
msgid "VIEW host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:366 modules/commands/os_sxline.cpp:415
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VIEW [mask | list | id]"
|
|
msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:530
|
|
msgid "VIEW [mask | list]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
|
|
msgstr "Właścicielem kanału %s jest teraz %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vhost for %s removed."
|
|
msgstr "Vhost dla %s został usunięty."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:37
|
|
msgid "View and change configuration file settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View and change services operators"
|
|
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the list of host sessions"
|
|
msgstr " SESSION Wyświetla listę sesji"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " VOICE Nadaje wskazanej osobie prawo głosu"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n"
|
|
"on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
|
|
"and above for self voicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: VOICE kanał [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nadaje prawo głosu wskazanemu użytkownikowi.\n"
|
|
"Jeśli nie zostanie podany nick operacja będzie\n"
|
|
"przeprowadzona na osobie wydającej tą komendę.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Standardowo ta komenda jest dostępna dla użytkowników\n"
|
|
"wpisanych na listę AOP lub posiadających przynajmniej\n"
|
|
"5. poziom dostępu. Osoby wpisane na listę VOP lub\n"
|
|
"posiadające 3. poziom dostępu mogą ją wykonywać\n"
|
|
"jedynie na sobie."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:206
|
|
msgid "Voices protection"
|
|
msgstr "DONTKICKVOICES"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:960
|
|
msgid "Watch your language!"
|
|
msgstr "Uważaj co piszesz!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
|
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
|
"total memos you can receive.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
|
"the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
|
|
"Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: INFO [nick | kanał]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie wydane bez parametru wyświetla informacje o\n"
|
|
"liczbie odebranych wiadomości, liczbie nowych wiadomości\n"
|
|
"oraz limicie wiadomości.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli zostanie wskazany kanał, pokazane zostaną te \n"
|
|
"same informacje w odniesieniu do tego kanału.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Administratorzy serwisów mogą obejrzeć informacje \n"
|
|
"dot. dowolnych użytkowników podając parametr nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
|
|
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
|
|
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
|
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
|
|
"Polecenie wydane bez parametrów odwraca działanie\n"
|
|
"komendy IDENTIFY - nie będziesz rozpoznawany jako\n"
|
|
"właściciel nicka.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Administrator serwisów może podać jako parametr nick\n"
|
|
"użytkownika, który ma zostać wylogowany. Parametr\n"
|
|
"REVALIDATE powoduje informowanie przez serwisy\n"
|
|
"użytkownika o potrzebie ponownej identyfikacji."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
|
|
"and the highest number of users online since Services was\n"
|
|
"started, and the length of time Services has been running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
|
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
|
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
|
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
|
|
"everything you'd see with the UPLINK option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Składnia: STATS [AKILL | ALL | RESET | MEMORY | UPLINK]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Polecenie bez parametrów wyświetla bieżącą liczbę \n"
|
|
"użytkowników oraz operatorów podłączonych do sieci (nie\n"
|
|
"licząc serwisów), największą liczbę użytkowników licząc od \n"
|
|
"startu serwisów oraz czas pracy serwisów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parametr AKILL wyświetla informacje o rozmiarze listy\n"
|
|
"AKILL oraz domyślnym czasie wygasania wpisów.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parametr RESET resetuje maksymalną liczbę użytkowników\n"
|
|
"podłączonych do sieci.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parametr MEMORY wyświetla informacje o zużyciu pamięci\n"
|
|
"przez serwisów. Użycie tego polecenia może chwilowo\n"
|
|
"zawiesić działanie serwisów na dużych sieciach.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parametr UPLINK wyświetla informacje o serwerze, do \n"
|
|
"którego serwisy są bezpośrednio podłączone.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Parametr ALL wyświetla wszystkie dostępne informacje."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
|
msgstr "Należysz już do grupy %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:40 modules/commands/ns_identify.cpp:40
|
|
msgid "You are already identified."
|
|
msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You are already in %s!"
|
|
msgstr "Przebywasz już na kanale %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:92
|
|
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Nie jesteś już dłużej super-administratorem."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not identified."
|
|
msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)."
|
|
|
|
#: include/language.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not permitted to be on this channel."
|
|
msgstr "Nie możesz zmieniać swojego limitu wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
|
|
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
|
msgstr "Nie możesz zmieniać swojego limitu wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:86
|
|
msgid "You are now a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Jesteś teraz super-administratorem."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:38
|
|
msgid "You are now an IRC Operator."
|
|
msgstr "Jesteś teraz IRC operatorem."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
|
|
msgstr ""
|
|
"You are now identified for your nick. Change your password using \"/msg %s "
|
|
"SET PASSWORD newpassword\" now."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now in the group of %s."
|
|
msgstr "Należysz teraz do grupy %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
|
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Maksymalny limit wiadomości (%d) został osiągnięty.\n"
|
|
"Nie będziesz otrzymywać nowych wiadomości jeśli kilku nie usuniesz."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
|
|
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
msgstr "Nie można wykluczyć samych serwisów lub uplinka serwisów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:39
|
|
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
|
msgstr "Nie możesz wysyłać wiadomości z potwierdzeniem odbioru do siebie!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can not set the %c flag."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:126
|
|
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:43
|
|
msgid "You can't ghost yourself!"
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć samego siebie!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator."
|
|
msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:62
|
|
msgid "You can't recover yourself!"
|
|
msgstr "Nie możesz odzyskać nicka, którego właśnie używasz!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You cannot %s on this network."
|
|
msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
|
msgstr "Nie możesz ustawić limitu wiadomości dla %s większego niż %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
|
msgstr "Nie możesz ustawić swojego limitu wiadomości większego niż %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:67
|
|
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
|
msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:102
|
|
msgid "You cannot use this command."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, z czego %d jest nieprzeczytanych."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości, w tym jedną nieprzeczytaną."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos."
|
|
msgstr "Aktualnie masz %d wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "Aktualnie masz %d nieprzeczytanych wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
|
|
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość i jest ona nieprzeczytana."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:138
|
|
msgid "You currently have 1 memo."
|
|
msgstr "Aktualnie masz jedną wiadomość."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:132
|
|
msgid "You currently have no memos."
|
|
msgstr "Aktualnie nie masz wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have access to set mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:276 modules/commands/cs_mode.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new memos."
|
|
msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
|
|
msgid "You have 1 new memo."
|
|
msgstr "Masz jedną nową wiadomość."
|
|
|
|
#: include/language.h:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a new memo from %s.\n"
|
|
"Type %s%s READ %d to read it."
|
|
msgstr "Napisz /msg %s READ %d aby przeczytać."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been invited to %s."
|
|
msgstr "Zostałeś zaproszony do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Twój nick został pomyślnie wylogowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %s."
|
|
msgstr "Ban na kanale %s został zdjęty."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:171
|
|
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
|
msgstr "Nie masz limitu wiadomości, które możesz trzymać."
|
|
|
|
#: include/language.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no memos."
|
|
msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości."
|
|
|
|
#: include/language.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no new memos."
|
|
msgstr "Masz %d nowe(ych) wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
|
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: Osiągnięto już limit wiadomości (%d).\n"
|
|
"Nie będziesz otrzymywać nowych wiadomości dopóki\n"
|
|
"nie usuniesz kilku starych."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:169
|
|
msgid "You have to enter a valid number as time."
|
|
msgstr "Musisz podać prawidłową liczbę dla czasu."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:80 modules/commands/cs_mode.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may not (un)lock mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not change the email of other services operators."
|
|
msgstr "Nie możesz usuwać adresu e-mail w tej sieci."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not change the password of other services operators."
|
|
msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not drop other services operators nicknames."
|
|
msgstr "%s jest operatorem serwisów typu %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not get the password of other services operators."
|
|
msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:66
|
|
msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not suspend other services operators nicknames."
|
|
msgstr "Nie mogę wylogować %s, bo to administrator serwisów."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"You may view but not modify the access list of other services operators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:76
|
|
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:48
|
|
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
|
msgstr "Aby zarejestrować kanał musisz być jego operatorem."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
|
|
msgstr "Aby zarejestrować kanał musisz być jego operatorem."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
|
msgstr ""
|
|
"Musisz być połączony(a) dłużej niż %d sekund(y), aby móc zarejestrować nick."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
|
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
|
"case you forget it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Teraz ustaw adres e-mail dla Twojego nicka.\n"
|
|
"Gdy zapomnisz hasła, zostanie ono wysłane na e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:97
|
|
msgid "You need to be identified to use this command."
|
|
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Będziesz powiadomienie informacje o nowych wiadomościach\n"
|
|
"podczas logowania i w momencie ich nadejścia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:179
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Będziesz otrzymywać powiadomienie o nowych wiadomościach podczas logowania."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
|
|
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "Będziesz otrzymywać powiadomienie o nowych wiadomościach."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:189
|
|
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
|
msgstr "Nie będziesz już dłużej odbierać wiadomości."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:55
|
|
msgid "You will no longer be informed via email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Powiadomienie o nowych wiadomościach nie będą wysyłane na adres e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:181
|
|
msgid "You will not be notified of new memos."
|
|
msgstr "Nie będziesz otrzymywać informacji o nowych wiadomościach."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:47
|
|
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
|
msgstr "Powiadomienie o nowych wiadomościach będą wysyłane na adres e-mail."
|
|
|
|
#: include/language.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
|
|
"this as a possible bug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:255
|
|
msgid "Your IRCd does not support SNLINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:479
|
|
msgid "Your IRCd does not support SQLINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your account %s has been successfully created."
|
|
msgstr "Bot %s został usunięty."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account is already confirmed."
|
|
msgstr "Jesteś już zidentyfikowany(a)."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your auto join list is empty."
|
|
msgstr "Lista AKICK kanału %s jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:133
|
|
msgid "Your auto join list is full."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your auto join list:"
|
|
msgstr " AKICK Zarządza listą AKICK"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your certificate list is empty."
|
|
msgstr "Twoja lista dostępu jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email address has been changed to %s."
|
|
msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
|
|
"that were emailed to you when you registered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Wszystkie O:linie %s zostały usunięte."
|
|
|
|
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email has been updated to %s"
|
|
msgstr "Adres e-mail osoby %s został zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your memo ignore list is empty."
|
|
msgstr "Lista ignorowanych jest pusta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:196
|
|
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
|
msgstr "Twój limit wiadomości został wyłączony."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
|
msgstr "Twój limit wiadomości został zmieniony na %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Twój limit wiadomości wynosi %d i nie może być zmieniony."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d."
|
|
msgstr "Twój limit wiadomości wynosi %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:161
|
|
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
|
msgstr "Twój limit wiadomości wynosi 0, nie będziesz otrzymywać nowych."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
|
"this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój limit wiadomości wynosi 0, nie będziesz odbierać nowych i nie możesz "
|
|
"zmienić tego limitu."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:51
|
|
msgid "Your nick has been logged out."
|
|
msgstr "Twój nick został pomyślnie wylogowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nick is already registered."
|
|
msgstr "Twój nick jest już zarejestrowany. Napisz najpierw: /msg %s DROP"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:197
|
|
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
|
|
#: include/language.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nick isn't registered."
|
|
msgstr "Nick %s został zarejestrowany."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:69
|
|
msgid "Your nickname has been dropped."
|
|
msgstr "Twój nick został odrejestrowany."
|
|
|
|
#: src/users.cpp:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
|
msgstr "Twój nick został zmieniony na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:38 modules/commands/os_login.cpp:86
|
|
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
|
msgstr "Twój kod rejestracyjny został ponownie wysłany na %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
|
msgstr "Twoje hasło do nicka to %s"
|
|
|
|
#: include/language.h:19
|
|
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:95
|
|
msgid "Your password reset request has expired."
|
|
msgstr "Your password reset request has expired."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your vHost has been requested"
|
|
msgstr "Bot %s został usunięty."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:37 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
|
msgstr "Twój vhost %s jest teraz aktywny."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:35 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
|
msgstr "Twój vhost %s@%s jest teraz aktywny."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
|
|
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twój vhost został usunięty i zostało włączone normalne ukrywanie hosta."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1|2|3|4|5]"
|
|
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Wiadomość powitalna - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Wiadomość dla operatorów - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Random News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Losowa wiadomość - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[account] password"
|
|
msgstr "IDENTIFY hasło"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:22 modules/commands/cs_updown.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel]"
|
|
msgstr "DROP kanał"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] [list | NEW]"
|
|
msgstr "LIST [kanał] [lista | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] [nick]"
|
|
msgstr "OP #kanał [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] {ADD|DEL|LIST} [entry]"
|
|
msgstr "AOP kanał {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | pozycja]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
|
|
msgstr "DEL [kanał] {numer | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
|
|
msgstr "READ [kanał] {lista | LAST | NEW}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nick | channel]"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | kanał}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nick]"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:23
|
|
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:34 modules/commands/ns_alist.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nickname]"
|
|
msgstr "CHECK nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:79
|
|
msgid "[parameter]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[+expiry] channel reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+czas-trwania] {#kanał} [powód]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:166
|
|
msgid "[AKILL | ALL | RESET | UPLINK]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:79
|
|
msgid "[Core|3rd|protocol|encryption|supported]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
|
|
msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
|
|
msgstr "[auto-memo] Wysłana przez Ciebie wiadomość do %s została przeczytana."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
|
|
msgstr "Ostatnia wiadomość do %s została odwołana."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:119
|
|
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:22
|
|
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:324
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:324
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not expire"
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d day"
|
|
msgstr "wygasa za %d dzień"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d days"
|
|
msgstr "wygasa za %d dni"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minutę"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minut(y)"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "wygasa za %d godzinę i %d minut(y)"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "wygasa za %d godzin(y) i %d minut(y)"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minute"
|
|
msgstr "wygasa za %d minutę"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minutes"
|
|
msgstr "wygasa za %d minut(y)"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expires momentarily"
|
|
msgstr "wygasa za %d dzień"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:330
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:330
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:336
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:336
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:317
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Komendy %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vHost for %s has been activated"
|
|
msgstr "Twój vhost %s jest teraz aktywny."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vHost for %s has been rejected"
|
|
msgstr "Bot %s został usunięty."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:85
|
|
msgid "vhost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
|
msgstr "Vhosty dla grupy %s zostały usunięte."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:38
|
|
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{nick | channel}"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | kanał}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:23 modules/commands/ms_send.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "SEND {nick | kanał} treść"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ADD | DEL | LIST} [channel] [key]"
|
|
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [maska]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:22 modules/commands/ns_set_secure.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET MSG {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|