mirror of
https://github.com/anope/anope.git
synced 2026-07-08 07:23:14 +02:00
05341828b5
The files have been converted using the following script: for i in *.po; do cat $i | grep charset | cut -d= -f2 | cut -d\\ -f1 > charset echo Converting $i from `cat charset` to UTF-8 iconv -f `cat charset` -t UTF-8 < $i | sed "s/`cat charset`/UTF-8/g" > $i~ mv -f $i~ $i rm -f charset done
10887 lines
350 KiB
Plaintext
10887 lines
350 KiB
Plaintext
# Anope IRC Services language file
|
|
# Copyright (C) 2011
|
|
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
|
|
# Adam <adam@anope.org>, 2011.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 04:40-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 21:02-0400\n"
|
|
"Last-Translator: Adam <adam@anope.org>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:288
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s %s list."
|
|
msgstr "%s adicionado à lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s access list at level %d."
|
|
msgstr "%s adicionado à lista de acesso do %s com o nível %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s autokick list."
|
|
msgstr "%s adicionado à lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to %s bad words list."
|
|
msgstr "%s adicionado na lista de palavrões do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:40
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to %s's access list."
|
|
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:402
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to the %s list."
|
|
msgstr "%s adicionado à lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the AKILL list."
|
|
msgstr "%s adicionado à lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s added to the SQLINE list."
|
|
msgstr "%s adicionado à lista de SQLINE."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:66 modules/commands/ns_cert.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to your certificate list."
|
|
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s added to your ignore list."
|
|
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:324
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to \"register\" a nickname and\n"
|
|
"prevent others from using it. The following\n"
|
|
"commands allow for registration and maintenance of\n"
|
|
"nicknames; to use them, type %s%s command.\n"
|
|
"For more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"%s permite que você \"registre\" um nick e evita que outras\n"
|
|
"pessoas o utilizem. Os seguintes comandos permitem o\n"
|
|
"registro e a manutenção dos nicks; para utilizá-los, digite\n"
|
|
"/msg %s comando. Para mais informações sobre um\n"
|
|
"comando específico, digite /msg %s HELP comando."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:177
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to have a bot on your own channel.\n"
|
|
"It has been created for users that can't host or\n"
|
|
"configure a bot, or for use on networks that don't\n"
|
|
"allow user bots. Available commands are listed \n"
|
|
"below; to use them, type %s%s command. For\n"
|
|
"more information on a specific command, type\n"
|
|
"%s%s %s command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"%s permite que você tenha um bot no seu canal.\n"
|
|
"Foi criado para usuários que não tem como hospedar\n"
|
|
"ou configurar um bot, ou para Redes que não permitem\n"
|
|
"aos usuários terem um bot. Os comandos disponíveis \n"
|
|
"estão listados abaixo; para usá-los, digite\n"
|
|
"/msg %s comando. Para informações mais específicas\n"
|
|
"sobre um comando, digite /msg %s HELP comando."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s allows you to register and control various\n"
|
|
"aspects of channels. %s can often prevent\n"
|
|
"malicious users from \"taking over\" channels by limiting\n"
|
|
"who is allowed channel operator privileges. Available\n"
|
|
"commands are listed below; to use them, type\n"
|
|
"%s%s command. For more information on a\n"
|
|
"specific command, type %s%s HELP command.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"%s permite que você registre e controle vários\n"
|
|
"aspectos do canal. %s pode prevenir o \"take over\"\n"
|
|
"do canal por usuários maliciosos, limitando quem possui\n"
|
|
"o privilégio de OP do canal. Os comandos disponíveis\n"
|
|
"estão listados abaixo; para usá-los, digite\n"
|
|
"/msg %s comando. Para mais informações sobre\n"
|
|
"um comando específico, digite /msg %s HELP comando."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:161
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists in %s bad words list."
|
|
msgstr "%s já existe na lista de palavrões do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s já existe na lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s already exists on the EXCEPTION list."
|
|
msgstr "%s já existe na lista de EXCEPTION."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:68 modules/commands/bs_kick.cpp:105
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:141 modules/commands/bs_kick.cpp:196
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:233 modules/commands/bs_kick.cpp:289
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:335 modules/commands/bs_kick.cpp:368
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:402 modules/commands/bs_kick.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s cannot be taken as times to ban."
|
|
msgstr "%s não pode ser colocado como tempo para ban."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s changed your usermodes to %s."
|
|
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s channel list:"
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:399
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s %s list."
|
|
msgstr "%s deletado da lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s access list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s autokick list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s bad words list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de palavrões do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from %s's access list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:383
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from session-limit exception list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de limite de sessões."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the %s list."
|
|
msgstr "%s deletado da lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the AKILL list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:92 modules/commands/ns_cert.cpp:108
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from your certificate list."
|
|
msgstr "%s removido da sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:628
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s disabled on channel %s."
|
|
msgstr "%s desabilitado no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has already been recovered."
|
|
msgstr "%s já está coberto pelo AKILL %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been invited to %s."
|
|
msgstr "%s has been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been unbanned from %s."
|
|
msgstr "%s has been unbanned from %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has too many channels registered."
|
|
msgstr "%s possui muitos canais registrados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a services enforcer."
|
|
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:207
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is a utility allowing IRC users to send short\n"
|
|
"messages to other IRC users, whether they are online at\n"
|
|
"the time or not, or to channels(*). Both the sender's\n"
|
|
"nickname and the target nickname or channel must be\n"
|
|
"registered in order to send a memo.\n"
|
|
"%s's commands include:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s é um serviço que permite aos usuários de IRC\n"
|
|
"enviar curtas mensagens a outros usuários, mesmo\n"
|
|
"que eles estejam conectados no momento ou não; ou\n"
|
|
"a canais(*). Ambos, destinatários e remetentes,\n"
|
|
"devem possuir seus nicks (ou canais) registrados para\n"
|
|
"que possam enviar uma mensagem (memo).\n"
|
|
"Os comandos do %s são:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s!"
|
|
msgstr "You are already in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on your ignore list."
|
|
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:54 modules/commands/ms_send.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a registered unforbidden nick or channel."
|
|
msgstr "%s não é um bot válido ou um canal registrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid ban type."
|
|
msgstr "%s não é um ban válido."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:220
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid bot or registered channel."
|
|
msgstr "%s não é um bot válido ou um canal registrado."
|
|
|
|
#: include/language.h:29
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid e-mail address."
|
|
msgstr "%s não é um ban válido."
|
|
|
|
#: include/language.h:23
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not currently on channel %s."
|
|
msgstr "%s desabilitado no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not on your ignore list."
|
|
msgstr "%s não encontrado na lista de Ignore."
|
|
|
|
#: include/language.h:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except have been "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s %s list."
|
|
msgstr "Nick %s não encontrado na lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s access list."
|
|
msgstr "%s não foi encontrado na lista de acesso do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s autokick list."
|
|
msgstr "%s não encontrado na lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s bad words list."
|
|
msgstr "%s não foi encontrado na lista de palavrões do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on %s's access list."
|
|
msgstr "%s não foi encontrado na lista de acesso do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session list."
|
|
msgstr "%s não encontrado na lista de Limite de Sessões."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:387
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on session-limit exception list."
|
|
msgstr "%s não encontrado na lista de limite de sessões."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:92
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on the %s list."
|
|
msgstr "Nick %s não encontrado na lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found on the AKILL list."
|
|
msgstr "%s não encontrado na lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found on your certificate list."
|
|
msgstr "%s não foi encontrado em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:185
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s removed from the %s access list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de acesso do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:68
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s removed from your ignore list."
|
|
msgstr "%s removido da sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s users list:"
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will no longer be ignored."
|
|
msgstr "%s não será mais ignorado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:177
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now be ignored for %s."
|
|
msgstr "%s agora será ignorado por %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now permanently be ignored."
|
|
msgstr "%s agora será permanentemente ignorado."
|
|
|
|
#: include/language.h:9
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
|
|
"sobre uma opção em particular."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:297
|
|
msgid "ADD nick user host real"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CHANGE oldnick newnick [user [host [real]]]"
|
|
msgstr ""
|
|
"BOT ADD nick user host real\n"
|
|
"BOT CHANGE nickantigo nicknovo [user [host [real]]]\n"
|
|
"BOT DEL nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL nick"
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:573
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"EXCEPTION ADD adds the given host mask to the exception list.\n"
|
|
"Note that nick!user@host and user@host masks are invalid!\n"
|
|
"Only real host masks, such as box.host.dom and *.host.dom,\n"
|
|
"are allowed because sessions limiting does not take nick or\n"
|
|
"user names into account. limit must be a number greater than\n"
|
|
"or equal to zero. This determines how many sessions this host\n"
|
|
"may carry at a time. A value of zero means the host has an\n"
|
|
"unlimited session limit. See the AKILL help for details about\n"
|
|
"the format of the optional expiry parameter.\n"
|
|
"EXCEPTION DEL removes the given mask from the exception list.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE moves exception num to position. The\n"
|
|
"sessions inbetween will be shifted up or down to fill the gap.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST and EXCEPTION VIEW show all current\n"
|
|
"sessions if the optional mask is given, the list is limited\n"
|
|
"to those sessions matching the mask. The difference is that\n"
|
|
"EXCEPTION VIEW is more verbose, displaying the name of the\n"
|
|
"person who added the exception, its session limit, reason, \n"
|
|
"host mask and the expiry date and time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a connecting client will \"use\" the first exception\n"
|
|
"their host matches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: EXCEPTION ADD [+tempo] máscara limite motivo\n"
|
|
" EXCEPTION DEL {máscara | lista}\n"
|
|
" EXCEPTION MOVE núm posição\n"
|
|
" EXCEPTION LIST [máscara | lista]\n"
|
|
" EXCEPTION VIEW [máscara | lista]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que os Administradores dos Services manipulem a lista\n"
|
|
"de hosts que tenham limite de conexões especificados - deixando \n"
|
|
"certos hosts, como shell de servidores, conectar mais que o\n"
|
|
"número padrão de conexões simultâneas. Uma vez um host atingindo\n"
|
|
"um limite de conexão, todos os clientes que tentem conectar \n"
|
|
"daquele host serão expulsos (\"killados\").\n"
|
|
"Antes do usuário ser expulso (\"killado\"), ele será notificado\n"
|
|
"via /NOTICE do %s com um tópico de ajuda sobre limitação\n"
|
|
"de conexões.\n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION ADD adiciona a máscara fornecida à lista de exceções.\n"
|
|
"Note que as máscaras nick!user@host e user@host são\n"
|
|
"inválidas. Só nomes reais de hosts, como mail.dominio.com e \n"
|
|
"*.dominio.com, são permitidos porque a limitação de\n"
|
|
"conexão não utiliza o nick ou ident para bloquear o acesso. \n"
|
|
"\n"
|
|
"EXCEPTION DEL remove a máscara especificada da Lista de\n"
|
|
"exceções.\n"
|
|
"EXCEPTION MOVE move uma exceção de número núm para uma\n"
|
|
"posição dada. As exceções que estavam na faixa onde houve\n"
|
|
"alteração serão todas movidas para cima ou para baixo conforme\n"
|
|
"for o deslocamento necessário.\n"
|
|
"EXCEPTION LIST ou EXCEPTION VIEW mostram todas as \n"
|
|
"exceções atuais válidas; se uma máscara é dada como parâmetro\n"
|
|
"opcional, a lista é limitada as exceções que são compatíveis\n"
|
|
"com a máscara dada. A diferenca é que EXCEPTION VIEW \n"
|
|
"é mais detalhado, mostrando o nome da pessoa que adicionou \n"
|
|
"a exceção, o seu limite de conexões, o motivo, a máscara do\n"
|
|
"host, a data e o tempo de validade.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note que um cliente que conecte vai usar a primeira exceção\n"
|
|
"que for compatível com o seu host. Listas de exceções muito\n"
|
|
"grandes e máscaras de hosts muito abrangentes certamente\n"
|
|
"irão degradar a eficácia de funcionamento (\"performance\")\n"
|
|
"dos services."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "INFO {chan | nick}"
|
|
msgstr "INFO {canal | nick}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"NOOP SET remove all O:lines of the given\n"
|
|
"server and kill all IRCops currently on it to\n"
|
|
"prevent them from rehashing the server (because this\n"
|
|
"would just cancel the effect).\n"
|
|
"NOOP REVOKE makes all removed O:lines available again\n"
|
|
"on the given server.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: NOOP SET servidor\n"
|
|
" NOOP REVOKE servidor\n"
|
|
"\n"
|
|
"NOOP SET remove todas as O:lines do servidor\n"
|
|
"especificado e killa todos os IRCops atualmente nele\n"
|
|
"para prevenir que eles dêem rehash no servidor (pois\n"
|
|
"isto simplesmente cancela o efeito).\n"
|
|
"NOOP REVOKE torna todas as O:lines removidas\n"
|
|
"novamente disponíveis no servidor especificado.\n"
|
|
"Nota: O servidor não é checado como um todo\n"
|
|
"pelos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:543
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User access levels\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, the following access levels are defined:\n"
|
|
" \n"
|
|
" Founder Full access to %s functions; automatic\n"
|
|
" opping upon entering channel. Note\n"
|
|
" that only one person may have founder\n"
|
|
" status (it cannot be given using the\n"
|
|
" ACCESS command).\n"
|
|
" 10 Access to AKICK command; automatic opping.\n"
|
|
" 5 Automatic opping.\n"
|
|
" 3 Automatic voicing.\n"
|
|
" 0 No special privileges; can be opped by other\n"
|
|
" ops (unless secure-ops is set).\n"
|
|
" \n"
|
|
"These levels may be changed, or new ones added, using the\n"
|
|
"LEVELS command; type %s%s HELP LEVELS for\n"
|
|
"information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Níveis de Acesso do Usuário\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, os seguintes níveis de acesso são definidos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" Founder Acesso total às funções do %s; OP automático\n"
|
|
" quando entrar no canal. Note que somente uma\n"
|
|
" pessoa pode ter o status fundador (isto não pode\n"
|
|
" ser dado usando o comando ACCESS).\n"
|
|
" 10 Acesso ao comando AKICK; OP automático.\n"
|
|
" 5 OP automático.\n"
|
|
" 3 Voice automático.\n"
|
|
" 0 Sem privilégios especiais; pode se tornar OP\n"
|
|
" através de outros OPs (a menos que secure-ops\n"
|
|
" esteja ativada).\n"
|
|
" <0 Não pode ser OP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esses níveis podem ser mudados, ou adicionar novos, usando o\n"
|
|
"comando LEVELS; digite /msg %s HELP LEVELS para informações."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:22
|
|
msgid "[<key>|<#X-Y>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto-memo] The memo you sent to %s has been viewed."
|
|
msgstr "[Auto-Memo] O memo que você enviou para %s foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:116
|
|
msgid "CLEAR time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:115
|
|
msgid "STATS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:52
|
|
msgid "address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "botname {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:42
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:55 modules/commands/bs_assign.cpp:93
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:20 modules/commands/cs_getkey.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:22 modules/commands/cs_log.cpp:23
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:160 modules/commands/cs_clearusers.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel"
|
|
msgstr "DROP canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel bantype"
|
|
msgstr "ACT canal texto"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel command method [status]"
|
|
msgstr "KICK canal opções {ON|OFF} [configurações]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:23 modules/commands/cs_ban.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel mask [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel modes"
|
|
msgstr "MODE canal modos"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:22 modules/commands/cs_set_founder.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel nick"
|
|
msgstr "UNBAN canal [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_tban.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel nick time"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:22 modules/commands/cs_ban.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel nick [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel option {ON|OFF} [settings]"
|
|
msgstr "KICK canal opções {ON|OFF} [configurações]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel target [what]"
|
|
msgstr "CLEAR canal opção"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:22 modules/commands/bs_control.cpp:84
|
|
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel text"
|
|
msgstr "ACT canal texto"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel user reason"
|
|
msgstr "KICK canal usuário motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:438
|
|
msgid "channel ADD mask level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel ADD message"
|
|
msgstr "MODE canal modos"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:226
|
|
msgid "channel ADD word [SINGLE | START | END]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:405
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel ADD {nick | mask} [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:410 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:206
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:442 modules/commands/bs_badwords.cpp:229
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel CLEAR"
|
|
msgstr "DROP canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL num"
|
|
msgstr "MODE canal modos"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:406
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {nick | mask | entry-num | list}"
|
|
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:227
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel DEL {word | entry-num | list}"
|
|
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:409
|
|
msgid "channel ENFORCE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:205 modules/commands/cs_access.cpp:690
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST"
|
|
msgstr "DROP canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:407
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST [mask | entry-num | list]"
|
|
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:440 modules/commands/bs_badwords.cpp:228
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LIST [mask | list]"
|
|
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:305
|
|
msgid "channel LIST [mask | +flags]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel LOCK {ADD|DEL|LIST} [what]"
|
|
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:304
|
|
msgid "channel MODIFY mask changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:691
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel RESET"
|
|
msgstr "SET canal GREET {ON|OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:339
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel SET modes"
|
|
msgstr "MODE canal modos"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:688
|
|
msgid "channel SET type level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel VIEW [mask | entry-num | list]"
|
|
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:441
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel VIEW [mask | list]"
|
|
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [description]"
|
|
msgstr "REGISTER canal descrição"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:22 modules/commands/cs_invite.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [nick]"
|
|
msgstr "UNBAN canal [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_misc.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [parameters]"
|
|
msgstr "CLEAR canal opção"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [topic]"
|
|
msgstr "TOPIC canal [tópico]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [what]"
|
|
msgstr "TOPIC canal [tópico]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel [+expiry] [reason]"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:22 modules/commands/bs_set_greet.cpp:22
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON|OFF}"
|
|
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:689
|
|
msgid "channel {DIS | DISABLE} type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:21
|
|
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:22
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:22
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:22
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET canal XOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "language"
|
|
msgstr "SET LANGUAGE número"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:23 modules/commands/ms_staff.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "memo-text"
|
|
msgstr "STAFF memo-text"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:23 modules/commands/ns_set_greet.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "message"
|
|
msgstr "GLOBAL mensagem"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:22 modules/commands/os_module.cpp:22
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:59 modules/commands/os_module.cpp:124
|
|
msgid "modname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:22
|
|
msgid "new-display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new-password"
|
|
msgstr "GROUP alvo senha"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:187 modules/commands/hs_request.cpp:188
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:22 modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:43
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:56 modules/commands/hs_del.cpp:22
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick flags"
|
|
msgstr "OLINE nick flags"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:22 modules/commands/hs_set.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick hostmask"
|
|
msgstr "SET <nick> <hostmask>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick newnick"
|
|
msgstr "SVSNICK nick novonick "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:25 modules/commands/ns_suspend.cpp:167
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:22 modules/commands/ns_resetpass.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname"
|
|
msgstr "CHECK nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname address"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname language"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname message"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname new-display"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname new-password"
|
|
msgstr "GHOST nick [senha]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [parameter]"
|
|
msgstr "GHOST nick [senha]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:23 modules/commands/ns_recover.cpp:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [password]"
|
|
msgstr "GHOST nick [senha]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname [+expiry] reason"
|
|
msgstr "FORBID nick motivo"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:72 modules/commands/ns_set_secure.cpp:75
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:76
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:69
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname..."
|
|
msgstr "CHECK nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option (channel | bot) settings"
|
|
msgstr "SET canal opções configurações"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset.cpp:22 modules/commands/cs_set.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option channel parameters"
|
|
msgstr "SEND {nick | canal} texto"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:22
|
|
msgid "option nickname parameters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:22 modules/commands/ms_set.cpp:206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option parameters"
|
|
msgstr "SET opção configuração"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option setting"
|
|
msgstr "SET opção configuração"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "passcode"
|
|
msgstr "REGISTER senha email"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password"
|
|
msgstr "GROUP alvo senha"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password [email]"
|
|
msgstr "REGISTER senha email"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:106
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password email"
|
|
msgstr "REGISTER senha email"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE]"
|
|
msgstr "LIST opções [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "pattern [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
msgstr "LIST opções [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server [reason]"
|
|
msgstr "JUPE servidor [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target password"
|
|
msgstr "GROUP alvo senha"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user modes"
|
|
msgstr "MODE canal modos"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user [reason]"
|
|
msgstr "JUPE servidor [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:26
|
|
msgid "user@email-host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:346
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: This service is intended to provide a way for\n"
|
|
"IRC users to ensure their identity is not compromised.\n"
|
|
"It is NOT intended to facilitate \"stealing\" of\n"
|
|
"nicknames or other malicious actions. Abuse of %s\n"
|
|
"will result in, at minimum, loss of the abused\n"
|
|
"nickname(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Este serviço tem a intenção de prover um modo para\n"
|
|
"que usuários do IRC não tenham sua identidade comprometida.\n"
|
|
"Isto NÃO é voltado para facilitar \"roubo\" dos nicks ou\n"
|
|
"outras atitudes mau intencionadas. O abuso do %s\n"
|
|
"resultará em, no mínimo, perda do(s) nick(s) abusivo(s). "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:427
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE ADD adds the given realname mask to the SNLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SNLINE which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"realname mask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SNLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
"Note: because the realname mask may contain spaces, the\n"
|
|
"separator between it and the reason is a colon.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:654
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE ADD adds the given (nick's) mask to the SQLINE\n"
|
|
"list for the given reason (which must be given).\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an SQLINE which does not expire, use +0. \n"
|
|
"If the mask to be added starts with a +, an expiry time \n"
|
|
"must be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current SQLINE default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Bot will join a channel whenever there is at least\n"
|
|
"%d user(s) on it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables fantasy mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, users will be able to use\n"
|
|
"%s commands on a channel when prefixed\n"
|
|
"with one of the following fantasy characters: %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that users wanting to use fantaisist\n"
|
|
"commands MUST have enough level for both\n"
|
|
"the FANTASIA and another level depending\n"
|
|
"of the command if required (for example, to use \n"
|
|
"!op, user must have enough access for the OPDEOP\n"
|
|
"level)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET canal FANTASY {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o modo fantasia em um canal.\n"
|
|
"Quando estiver ativado, os usuários poderão usar\n"
|
|
"comandos como !op, !deop, !voice, !devoice,\n"
|
|
"!kick, !kb, !unban, !seen em um canal. Em algumas\n"
|
|
"redes, mais comandos podem estar disponíveis, tais\n"
|
|
"como: !owner, !deowner, !protect, !deprotect,\n"
|
|
"!halfop, !dehalfop.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note que os usuários que quiserem usar esses \n"
|
|
"comandos DEVEM ter um nível suficiente tanto para\n"
|
|
"o nível FANTASIA quanto para outro, dependendo\n"
|
|
"do comando usado (por exemplo, para usar !op, o \n"
|
|
"usuário deve ter acesso aos comandos OP e DEOP)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables greet mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, the bot will display greet\n"
|
|
"messages of users joining the channel, provided\n"
|
|
"they have enough access to the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET canal GREET {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o modo greet em um canal.\n"
|
|
"Quando ativado, o bot irá mostrar mensagens de\n"
|
|
"entrada dos usuários quando eles entrarem no\n"
|
|
"canal, caso tenham nível de acesso suficiente."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables ops protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, ops won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET canal DONTKICKOPS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o modo de proteção de OPs em um canal.\n"
|
|
"Quando estiver ativado, os OPs não serão kickados pelo bot,\n"
|
|
"mesmo se eles não se enquadram no nível de NOKICK."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Enables or disables voices protection mode on a channel.\n"
|
|
"When it is enabled, voices won't be kicked by the bot\n"
|
|
"even if they don't match the NOKICK level."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET canal DONTKICKVOICES {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o modo de proteção de voices em um canal.\n"
|
|
"Quando estiver ativado, os voices não serão kickados pelo bot,\n"
|
|
"mesmo se eles não se enquadram no nível de NOKICK."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Note that any channel which is not used for %d days\n"
|
|
"(i.e. which no user on the channel's access list enters\n"
|
|
"for that period of time) will be automatically dropped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Note que qualquer canal não utilizado por %d dias\n"
|
|
"(entenda como se nenhum usuário da lista de acesso\n"
|
|
"desse canal entrar neste período de tempo) terá\n"
|
|
"automaticamente cancelado o seu registro."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:338
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also drop any nickname without needing\n"
|
|
"to identify for the nick, and may view the access list for\n"
|
|
"any nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os Administradores dos Services podem ainda usar o DROP em qualquer nick\n"
|
|
"sem ser necessário se identificar como dono dele, e podem ver a lista de\n"
|
|
"acesso de qualquer nick (/msg %s ACCESS LIST nick)."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/chanserv.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Services Operators can also, depending on their access drop\n"
|
|
"any channel, view (and modify) the access, levels and akick\n"
|
|
"lists and settings for any channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" \n"
|
|
"Os Administradores dos Services podem também usar o comando\n"
|
|
"DROP mesmo sem se identificarem como donos do canal, e podem\n"
|
|
"também ver as listas de acesso, AKICK, e níveis de qualquer\n"
|
|
"canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:469
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK DEL command removes the given nick or mask\n"
|
|
"from the AutoKick list. It does not, however, remove any\n"
|
|
"bans placed by an AutoKick; those must be removed\n"
|
|
"manually.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK LIST command displays the AutoKick list, or\n"
|
|
"optionally only those AutoKick entries which match the\n"
|
|
"given mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK VIEW command is a more verbose version of\n"
|
|
"AKICK LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ENFORCE command causes %s to enforce the\n"
|
|
"current AKICK list by removing those users who match an\n"
|
|
"AKICK mask.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"akick list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:422
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"AKILL list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKILL LIST command displays the AKILL list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AKILL entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL VIEW is a more verbose version of AKILL LIST, and \n"
|
|
"will show who added an AKILL, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the user@host/ip mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL CLEAR clears all entries of the AKILL list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
|
|
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
|
|
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
|
|
" HOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
|
|
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
|
|
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
|
|
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
|
|
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
|
|
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
|
|
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
|
|
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
|
|
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
|
|
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
|
|
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
|
|
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
|
|
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD and AOP DEL commands are limited to\n"
|
|
"SOPs or above, while the AOP CLEAR command can only\n"
|
|
"be used by the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"VOP list may use the AOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:722
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD and HOP DEL commands are limited\n"
|
|
"to SOPs or above, while HOP LIST is available to VOPs\n"
|
|
"and above. The HOP CLEAR command can only be used by the\n"
|
|
"channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:614
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The QOP commands are limited to founders\n"
|
|
"(unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"VOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:445
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SNLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SNLINE LIST command displays the SNLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SNLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SNLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE VIEW is a more verbose version of SNLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SNLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the realname mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SNLINE CLEAR clears all entries of the SNLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:777
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD, SOP DEL and SOP CLEAR commands are\n"
|
|
"limited to the channel founder. However, any user on the\n"
|
|
"VOP list may use the SOP LIST command.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:670
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE DEL command removes the given mask from the\n"
|
|
"SQLINE list if it is present. If a list of entry numbers is \n"
|
|
"given, those entries are deleted. (See the example for LIST \n"
|
|
"below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SQLINE LIST command displays the SQLINE list. \n"
|
|
"If a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SQLINE LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SQLINE entries numbered 2 through 5 and 7 \n"
|
|
" through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE VIEW is a more verbose version of SQLINE LIST, and \n"
|
|
"will show who added an SQLINE, the date it was added, and when \n"
|
|
"it expires, as well as the mask and reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"SQLINE CLEAR clears all entries of the SQLINE list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:830
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD and VOP DEL commands are limited\n"
|
|
"to SOPs or above, while VOP LIST is available to VOPs\n"
|
|
"and above. The VOP CLEAR command can only be used by the\n"
|
|
"channel founder.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"The parameter email is optional and will set the email\n"
|
|
"for your nick immediately.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite /msg %s SET EMAIL e-mail para setar seu e-mail.\n"
|
|
"Sua privacidade é respeitada; seu e-mail não será dado\n"
|
|
"para terceiros."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"This option makes a channel be unassignable. If a bot \n"
|
|
"is already assigned to the channel, it is unassigned\n"
|
|
"automatically when you enable the option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET canal NOBOT {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando faz com que um determinado bot não possa ser\n"
|
|
"associado a um canal. Se já houver um bot associado a este\n"
|
|
"canal, este será automaticamente desassociado quando você\n"
|
|
"ativar essa opção."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"This option prevents a bot from being assigned to a\n"
|
|
"channel by users that aren't IRC operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET nick PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta opção previne um bot de ser associado a um canal\n"
|
|
"por usuários que não sejam Operadores de IRC."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:220
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP command for help on any of the\n"
|
|
"above commands.\n"
|
|
"(*) By default, any user with at least level 10 access on a\n"
|
|
" channel can read that channel's memos. This can be\n"
|
|
" changed with the %s LEVELS command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite /msg %s HELP comando para ajuda em qualquer um\n"
|
|
"dos comandos acima.\n"
|
|
" \n"
|
|
"(*) Por padrão, qualquer usuário com pelo menos nível 10 de acesso\n"
|
|
" em um canal pode ler os memos do canal. Isso pode ser mudado\n"
|
|
" com o comando %s LEVELS."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s is online using this oper block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Command %s on %s is linked to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:41
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " Providing service: %s"
|
|
msgstr "Comando fornecido: //msg %s %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:125
|
|
msgid " This oper is configured in the configuration file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid " but %s mysteriously dematerialized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/protocol.cpp:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"/msg %s\" is no longer supported. Use \"/msg %s@%s\" or \"/%s\" instead."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"Jupiter\" a server"
|
|
msgstr " JUPE Jupa um servidor"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:123
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%-8s %s"
|
|
msgstr "%-20s %s@%s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:346
|
|
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c is an unknown status mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%c is not locked on %s."
|
|
msgstr "%s não é notificado de novos memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%c%c%s has been unlocked from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%c%c%s locked on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Modules loaded."
|
|
msgstr "%d módulos carregados."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bots available."
|
|
msgstr "%d bots disponíveis."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d nicknames in the group."
|
|
msgstr "%d nicks no grupo."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%lu nicks are stored in the database, using %.2Lf kB of memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:310 modules/commands/cs_xop.cpp:427
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s %s list is empty."
|
|
msgstr "Lista de AOP do canal %s está vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:167
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:187
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:197
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban)"
|
|
msgstr " Kick por negrito: %s (%d kick(s) para banir)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d lines in %ds"
|
|
msgstr " Kick por flood: %s (%d kick(s) para banir; %d linhas em %ds)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; %d times)"
|
|
msgstr " Kick por repetição: %s (%d kick(s) para banir; %d vezes)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:127
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d kick(s) to ban; minimum %d/%d%%"
|
|
msgstr " Kick por Caps: %s (%d kick(s) para banir; mínimo %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (%d lines in %ds)"
|
|
msgstr " %s (expira em %s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%d times)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was kicked from %s (\"%s\") %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:276
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was kicked from a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen changing nick from %s to %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen changing nick to %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:231
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen connecting %s ago (%s)%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:256
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen joining %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen joining a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen parting %s %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen parting a secret channel %s ago%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s (%s) was last seen quitting (%s) %s ago (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:129
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (minimum %d/%d%%)"
|
|
msgstr " Kick por Caps: %s (mínimo %d/%d%%)"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:192 modules/commands/cs_access.cpp:294
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:393 modules/commands/cs_access.cpp:406
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s access list is empty."
|
|
msgstr "Lista de acesso do canal %s está vazia."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:397
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s already exists."
|
|
msgstr "Bot %s já existe."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:169 modules/commands/cs_akick.cpp:345
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s autokick list is empty."
|
|
msgstr "Lista de akick do %s vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s bad words list is empty."
|
|
msgstr "Lista de palvrões do %s está vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_tban.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s banned from %s, will auto-expire in %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
|
|
msgstr "%s não pode ser o successor do canal %s porque ele é o founder."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "Comando GETPASS não disponível: modo de encriptação ativado."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/hostserv.cpp:73
|
|
#: modules/pseudoclients/operserv.cpp:254 modules/pseudoclients/global.cpp:86
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s commands:"
|
|
msgstr "Comandos do %s:"
|
|
|
|
#: include/language.h:12
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:96
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "%s possui atualmente %d memos, dos quais %d não foram lidos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "%s possui atualmente %d memos, dos quais 1 não foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos."
|
|
msgstr "%s possui atualmente %d memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "%s possui atualmente %d memos; dos quais nenhum foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:79
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "%s possui atualmente 1 memo, e ainda não foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has 1 memo."
|
|
msgstr "%s possui atualmente 1 memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has no memos."
|
|
msgstr "%s não possui nenhum memo atualmente."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:58 modules/commands/ms_send.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s currently has too many memos and cannot receive more."
|
|
msgstr "%s possui muitos memos atualmente e não pode receber mais nenhum."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:158
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s deleted from the %s forbid list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de palavrões do %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s for %s set to %s."
|
|
msgstr "vhost de %s ajustado para %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s for %s unset."
|
|
msgstr "Successor do canal %s removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no memo limit."
|
|
msgstr "%s não possui limite de memos."
|
|
|
|
#: include/language.h:70
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no memos."
|
|
msgstr "%s não possui limite de memos."
|
|
|
|
#: include/language.h:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s has no new memos."
|
|
msgstr "%s não possui limite de memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is %s"
|
|
msgstr "%s é %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:202
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is a client on services."
|
|
msgstr "%s está online neste momento."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is a services operator of type %s."
|
|
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:415
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already covered by %s."
|
|
msgstr "%s já está coberto pelo AKILL %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is already on your auto join list."
|
|
msgstr "%s adicionado em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is another way to modify the channel access list, similar to\n"
|
|
"the XOP and ACCESS methods."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is currently online."
|
|
msgstr "%s está online neste momento."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is disabled"
|
|
msgstr "%s está desativada"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:25 modules/commands/os_set.cpp:27
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is enabled"
|
|
msgstr "%s está ativada"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:76 modules/commands/cs_log.cpp:86
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid command."
|
|
msgstr "%s não é um ban válido."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:99
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid logging method."
|
|
msgstr "%s não é um ban válido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:126
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not notified of new memos."
|
|
msgstr "%s não é notificado de novos memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s é notificado de novos memos quando conecta e quando eles são enviados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified of news memos at logon."
|
|
msgstr "%s é notificado de novos memos quando conecta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "%s é notificado de novos memos quando eles são enviados."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:489
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s list for %s"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:69 modules/commands/os_sxline.cpp:112
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s list is empty."
|
|
msgstr "Lista de AOP do canal %s está vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s nickname is unconfirmed."
|
|
msgstr "Este nick não irá expirar."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:144
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:115
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s not found."
|
|
msgstr "Nick %s não encontrado na lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s settings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:164
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was not found on your auto join list."
|
|
msgstr "%s não encontrado na lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:169
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s was removed from your auto join list."
|
|
msgstr "%s removido da lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will not send you any notification of memos."
|
|
msgstr "%s não irá mais notificá-lo de novos memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when they are sent to you."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando eles lhe forem enviados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now notify you of memos when you log on and when they are sent to "
|
|
"you."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando você conectar, quando eles "
|
|
"lhe forem enviados ou quando desativar o /AWAY."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s will now notify you of memos when you log on or unset /AWAY."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s irá agora notificá-lo de novos memos quando você conectar ou quando "
|
|
"desativar o /AWAY."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:99
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s!%s@%s (%s) added to the bot list."
|
|
msgstr "%s!%s@%s (%s) adicionado à lista de bots."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:71
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s's access list is empty."
|
|
msgstr "Lista de acesso do canal %s está vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:101 modules/commands/ms_info.cpp:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Limite de memos para %s é de %d, e não pode ser alterado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:103 modules/commands/ms_info.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s's memo limit is %d."
|
|
msgstr "Limite de memos para %s é de %d."
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:350
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s ago)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%s from now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:160 modules/commands/os_defcon.cpp:602
|
|
msgid "* AKILL any new clients connecting"
|
|
msgstr "* AKILLA quaisquer novos clientes conectando"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:150 modules/commands/os_defcon.cpp:592
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Force Chan Modes (%s) to be set on all channels"
|
|
msgstr "* Força os Modos de Canal (%s) a serem setados em todos os canais"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:156 modules/commands/os_defcon.cpp:598
|
|
msgid "* Ignore any non-opers with message"
|
|
msgstr "* Ignora quaisquer não-opers com mensagem"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:154 modules/commands/os_defcon.cpp:596
|
|
msgid "* Kill any NEW clients connecting"
|
|
msgstr "* Killa quaisquer NOVOS clientes conectando"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:590
|
|
msgid "* No MLOCK changes"
|
|
msgstr "* Impedida a mudança de MLOCK"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "* No mode lock changes"
|
|
msgstr "* Impedida a mudança de MLOCK"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:144 modules/commands/os_defcon.cpp:586
|
|
msgid "* No new channel registrations"
|
|
msgstr "* Impedido o registro de novos canais"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:162 modules/commands/os_defcon.cpp:604
|
|
msgid "* No new memos sent"
|
|
msgstr "* Impede o envio de novos memos"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:146 modules/commands/os_defcon.cpp:588
|
|
msgid "* No new nick registrations"
|
|
msgstr "* Impedido o registro de novos nicks"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:158 modules/commands/os_defcon.cpp:600
|
|
msgid "* Silently ignore non-opers"
|
|
msgstr "* Silenciosamente ignora não-opers"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:152 modules/commands/os_defcon.cpp:594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "* Use the reduced session limit of %d"
|
|
msgstr "* Usa o limite de sessões reduzido de %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ", but %s mysteriously dematerialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:238
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ". %s is still online."
|
|
msgstr "%s está online neste momento."
|
|
|
|
#: include/language.h:31
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:87
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A confirmation email has been sent to %s. Follow the instructions in it to "
|
|
"change your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:47
|
|
msgid "A massmemo has been sent to all registered users."
|
|
msgstr "Uma mensagem global foi enviada a todos os usuários registrados."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:220 modules/commands/hs_request.cpp:272
|
|
msgid "A memo informing the user will also be sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A notification memo has been sent to %s informing him/her you have\n"
|
|
"read his/her memo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um memo de notificação foi enviado para %s informando que você leu seu memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:222
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A passcode has been sent to %s, please type %s%s confirm <passcode> to "
|
|
"confirm your email address."
|
|
msgstr ""
|
|
"O passcode foi enviado para %s, por favor digite /msg %s confirm <passcode> "
|
|
"para completar o registro."
|
|
|
|
#: include/language.h:80
|
|
msgid "A vhost ident must be in the format of a valid ident"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:79
|
|
msgid "A vhost must be in the format of a valid hostmask."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:61
|
|
msgid "ADD oper type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:239
|
|
msgid "ADD text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD time nick reason"
|
|
msgstr "BAN #channel nick [reason]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:526
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask limit reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [user] mask"
|
|
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:363 modules/commands/os_sxline.cpp:637
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:412
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD [+expiry] mask:reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ADD {NICK|CHAN|EMAIL} [+expiry] entry [reason]"
|
|
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:389
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AKICK ENFORCE for %s complete; %d users were affected."
|
|
msgstr "AKICK ENFORCE para %s terminado; %d usuários afetados."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AKILL all users on a specific channel"
|
|
msgstr " CHANKILL AKILL todos os usuários de um canal específico"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:210 modules/commands/os_akill.cpp:323
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:337
|
|
msgid "AKILL list is empty."
|
|
msgstr "A lista de AKILL está vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:197 modules/commands/bs_info.cpp:199
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "AMSG kicker"
|
|
msgstr " Kick por Caps: %s"
|
|
|
|
#: include/language.h:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Lista de acesso:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:213
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access for %s on %s set to +%s"
|
|
msgstr "Nível de acesso para %s no %s alterado para %d."
|
|
|
|
#: include/language.h:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "O nível deve ser entre %d e %d inclusive."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:104
|
|
msgid "Access level must be non-zero."
|
|
msgstr "O nível de acesso deve ser diferente de zero."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access level settings for channel %s:"
|
|
msgstr "Opções de nível de acesso para o canal %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:680
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Access levels for %s reset to defaults."
|
|
msgstr "Níveis de acesso para o %s redefinidos para o padrão."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:378 modules/commands/ns_access.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Access list for %s:"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:91
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
msgstr ""
|
|
"Access to this command requires the permission %s to be present in your "
|
|
"opertype."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activate security features"
|
|
msgstr " SECURE Ativa os recursos de segurança do %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:218
|
|
msgid "Activate the requested vHost for the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see the vhost instead of your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: ON\n"
|
|
"Ativa o vhost atualmente associado ao nick em uso.\n"
|
|
"Quando você usa este comando, qualquer usuário que faça um /whois\n"
|
|
"em você irá ver o vhost em vez do seu endereço IP real/encriptado."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Activates your assigned vhost"
|
|
msgstr " ON Ativa seu vHost associado"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:47
|
|
msgid "Add text to a channels topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Added %s to your auto join list."
|
|
msgstr "%s adicionado à lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Added a%s forbid on %s to expire on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new logon news item."
|
|
msgstr "Adicionado novo logon news (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new oper news item."
|
|
msgstr "Adicionado novo OperNews (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Added new random news item."
|
|
msgstr "Adicionada novo item RandomNews (#%d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:87
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Additionally, Services Operators with the nickserv/confirm permission can\n"
|
|
"replace passcode with a users nick to force validate them."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/botserv.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally, all %s commands can be used if fantasy\n"
|
|
"is enabled by prefixing the command name with one of\n"
|
|
"the following characters: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been removed."
|
|
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram removidas."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All O:lines of %s have been reset."
|
|
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram resetadas."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All access entries from %s have been cloned to %s"
|
|
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:139
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All akick entries from %s have been cloned to %s"
|
|
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:150
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All badword entries from %s have been cloned to %s"
|
|
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:41
|
|
msgid "All logon news items deleted."
|
|
msgstr "Todos os logon news foram removidos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All memos for channel %s have been deleted."
|
|
msgstr "Todos os memos para o canal %s foram apagados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"All new accounts must be validated by an administrator. Please wait for your "
|
|
"registration to be confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:123
|
|
msgid "All of your memos have been deleted."
|
|
msgstr "Todos os seus memos foram apagados."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:51
|
|
msgid "All oper news items deleted."
|
|
msgstr "Todos os OperNews foram removidos."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:61
|
|
msgid "All random news items deleted."
|
|
msgstr "Todos os itens RandomNews deletados."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All settings from %s have been cloned to %s"
|
|
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All user modes on %s have been synced."
|
|
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram resetadas."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "All users have been kicked from %s."
|
|
msgstr "Todos os usuários foram kickados do canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s"
|
|
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "All vhost's in the group %s have been set to %s@%s"
|
|
msgstr "Todos os vhost's no grupo %s foram ajustados para %s@%s"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Administrators to send messages to all users on the \n"
|
|
"network. The message will be sent from the nick %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: GLOBAL mensagens\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que os IRCops enviem mensagens para todos os usuários\n"
|
|
"da Rede. A mensagem será enviada pelo nick %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to create, modify, and delete\n"
|
|
"bots that users will be able to use on their own\n"
|
|
"channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"BOT ADD adds a bot with the given nickname, username,\n"
|
|
"hostname and realname. Since no integrity checks are done \n"
|
|
"for these settings, be really careful.\n"
|
|
"BOT CHANGE allows to change nickname, username, hostname\n"
|
|
"or realname of a bot without actually delete it (and all\n"
|
|
"the data associated with it).\n"
|
|
"BOT DEL removes the given bot from the bot list. \n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: you cannot create a bot that has a nick that is\n"
|
|
"currently registered. If an unregistered user is currently\n"
|
|
"using the nick, they will be killed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: BOT ADD nick user host real\n"
|
|
" BOT CHANGE NickAntigo NickNovo [user [host [real]]]\n"
|
|
" BOT DEL nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que os Administradores dos Services criem,\n"
|
|
"modifiquem, e apaguem bots que os usuários poderão usar\n"
|
|
"em seus próprios canais.\n"
|
|
"\n"
|
|
"BOT ADD adiciona um bot com um determinado nick, username,\n"
|
|
"hostname e realname. \n"
|
|
"BOT CHANGE permite alterar o nick, username, hostname\n"
|
|
"ou realname de um bot sem que seja necessário apagá-lo (e\n"
|
|
"todas as informações nele contidas).\n"
|
|
"BOT DEL remove um bot da lista de bots. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota: você não pode criar um bot que use um nick que já\n"
|
|
"seja registrado. Se um usuário não registrado está atualmente\n"
|
|
"usando o nick, ele será killado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET channel option parameters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to forcefully change settings\n"
|
|
"on channels.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Available options:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
|
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: IGNORE {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [time] [nick | mask]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
|
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
|
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
|
"Valid units are: s for seconds, m for minutes, \n"
|
|
"h for hours and d for days. \n"
|
|
"Combinations of these units are not permitted. To make\n"
|
|
"Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
|
"When adding a mask, it should be in the format user@host\n"
|
|
"or nick!user@host, everything else will be considered a nick.\n"
|
|
"Wildcards are permitted.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ignores will not be enforced on IRC Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
|
"have specific session limits - allowing certain machines, \n"
|
|
"such as shell servers, to carry more than the default number\n"
|
|
"of clients at a time. Once a host reaches its session limit,\n"
|
|
"all clients attempting to connect from that host will be\n"
|
|
"killed. Before the user is killed, they are notified, via a\n"
|
|
"/NOTICE from %s, of a source of help regarding session\n"
|
|
"limiting. The content of this notice is a config setting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Operators to view the session list.\n"
|
|
"SESSION LIST lists hosts with at least threshold sessions.\n"
|
|
"The threshold must be a number greater than 1. This is to \n"
|
|
"prevent accidental listing of the large number of single \n"
|
|
"session hosts.\n"
|
|
"SESSION VIEW displays detailed information about a specific\n"
|
|
"host - including the current session count and session limit.\n"
|
|
"The host value may not include wildcards.\n"
|
|
"See the EXCEPTION help for more information about session\n"
|
|
"limiting and how to set session limits specific to certain\n"
|
|
"hosts and groups thereof."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SESSION LIST número\n"
|
|
" SESSION VIEW host\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que os Administradores dos Services vejam a lista de\n"
|
|
"conexões.\n"
|
|
"\n"
|
|
"SESSION LIST lista máscaras de hosts com pelo menos \n"
|
|
"número conexões permitidas.\n"
|
|
"O limite deve ser um número maior que 1. Isto deve prevenir \n"
|
|
"a listagem de muitos hosts com um limite de conexões \n"
|
|
"limitado a 1.\n"
|
|
"SESSION VIEW mostra informações detalhadas sobre um host\n"
|
|
"específico, incluindo o número de conexões atual e o limite\n"
|
|
"A máscara dada em host não deve incluir wildcards.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Veja a ajuda sobre EXCEPTION para mais informações sobre\n"
|
|
"o limite de conexões e como especificar limites de conexões\n"
|
|
"para certos hosts e grupos de hosts."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services Opers to give Operflags to any user.\n"
|
|
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
|
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: OLINE usuário flags\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite aos Services Operators dar flags de Oper\n"
|
|
"a qualquer usuário. Flags devem ser prefixadas com \"+\" ou\n"
|
|
"\"-\". Para remover todas as flags apenas digite um \"-\" em\n"
|
|
"vez de usar alguma flag."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to change modes for any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: MODE canal modos\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que os Operadores dos Services ajustem os modos de\n"
|
|
"qualquer canal. Os parâmetros são os mesmos do comando\n"
|
|
"/MODE padrão."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to change modes for any user.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /MODE command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: MODE canal modos\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que os Operadores dos Services ajustem os modos de\n"
|
|
"qualquer canal. Os parâmetros são os mesmos do comando\n"
|
|
"/MODE padrão."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to manipulate the AKILL list. If\n"
|
|
"a user matching an AKILL mask attempts to connect, Services\n"
|
|
"will issue a KILL for that user and, on supported server\n"
|
|
"types, will instruct all servers to add a ban for the mask\n"
|
|
"which the user matched.\n"
|
|
" \n"
|
|
"AKILL ADD adds the given mask to the AKILL\n"
|
|
"list for the given reason, which must be given.\n"
|
|
"Mask should be in the format of nick!user@host#real name,\n"
|
|
"though all that is required is user@host. If a real name is specified,\n"
|
|
"the reason must be prepended with a :.\n"
|
|
"expiry is specified as an integer followed by one of d \n"
|
|
"(days), h (hours), or m (minutes). Combinations (such as \n"
|
|
"1h30m) are not permitted. If a unit specifier is not \n"
|
|
"included, the default is days (so +30 by itself means 30 \n"
|
|
"days). To add an AKILL which does not expire, use +0. If the\n"
|
|
"usermask to be added starts with a +, an expiry time must\n"
|
|
"be given, even if it is the same as the default. The\n"
|
|
"current AKILL default expiry time can be found with the\n"
|
|
"STATS AKILL command.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: AKILL ADD [+tempo] máscara motivo\n"
|
|
" AKILL DEL {máscara | entrada | lista-entradas}\n"
|
|
" AKILL LIST [máscara | lista-entradas]\n"
|
|
" AKILL VIEW [máscara | lista-entradas]\n"
|
|
" AKILL CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que Operadores dos Services manipulem a lista de\n"
|
|
"AKILL. Se um usuário que tenta conectar possui uma máscara\n"
|
|
"prevista na lista de AKILL, os Services emitem um KILL para\n"
|
|
"aquele usuário, em servidores que suportam, e instrui todos\n"
|
|
"os servidores da rede a adicionar um ban (K-line) para a\n"
|
|
"máscara do usuário encontrado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL ADD adiciona uma máscara ident@host na lista de AKILL\n"
|
|
"para um dado motivo (deve ser fornecido).\n"
|
|
"Opcionalmente, um tempo para o akill expirar pode ser\n"
|
|
"fornecido. O tempo precede a máscara ident@host, e é\n"
|
|
"especificado como um número inteiro seguido por uma das\n"
|
|
"seguintes unidades: d (dias), h (horas) ou m (minutos).\n"
|
|
"Combinações (como 1h30m) não são permitidas. Se uma unidade\n"
|
|
"específica não é incluída, o padrão é em dias (assim, +30\n"
|
|
"significa 30 dias). Para adicionar um AKILL que não expira,\n"
|
|
"use +0. Se a máscara a ser adicionada começar com um +,\n"
|
|
"o tempo do AKILL deve ser fornecido, mesmo se esse tempo for igual\n"
|
|
"ao padrão. O tempo atual de expiração de AKILLs pode ser encontrado\n"
|
|
"com o comando STATS AKILL.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL DEL remove uma dada máscara da lista de AKILL, se ela\n"
|
|
"estiver presente. Se uma lista de números de entrada for fornecida,\n"
|
|
"essas entradas serão apagadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL LIST mostra a lista de AKILL atual.\n"
|
|
"Se uma máscara for fornecida, apenas as entradas que combinarem\n"
|
|
"com a máscara serão exibidas. Se uma lista de números de entrada\n"
|
|
"for fornecida, apenas essas entradas serão exibidas; por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AKILL LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista as entradas de AKILL numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL VIEW é uma versão mais detalhada do AKILL LIST,\n"
|
|
"e mostrará quem adicionou o AKILL, a data em que foi adicionado,\n"
|
|
"e quando irá expirar, como também a máscara (ident@host) e o motivo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"AKILL CLEAR apaga todas as entradas da lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:423
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
|
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"Allows Services operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
|
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to \n"
|
|
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
|
"session.\n"
|
|
"If the first character of the mask is #, services will \n"
|
|
"prevent the use of matching channels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows staff to kick a user from any channel.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KICK\n"
|
|
"command. The kick message will have the nickname of the\n"
|
|
"IRCop sending the KICK command prepended; for example:\n"
|
|
" \n"
|
|
"*** SpamMan has been kicked off channel #my_channel by %s (Alcan (Flood))"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal usuário motivo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite IRCops kickar um usuário de um canal.\n"
|
|
"Os parâmetros são os mesmos do comando /KICK padrão.\n"
|
|
"A mensagem do kick tem o nick do IRCop que enviou o\n"
|
|
"comando KICK, por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"*** Spam foi kickado do canal #canal pelo %s (Operador (Flood))"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the channel founder to set various channel options\n"
|
|
"and other information.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET canal opção parâmetros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite ao fundador do canal ajustar as várias opções do\n"
|
|
"canal e outras informações.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Opções disponíveis:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:204
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to change and view configuration settings.\n"
|
|
"Settings changed by this command are temporary and will not be reflected\n"
|
|
"back into the configuration file, and will be lost if Anope is shut down,\n"
|
|
"restarted, or the RELOAD command is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODIFY nickserv forcemail no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:201
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to change and view services operators.\n"
|
|
"Note that operators removed by this command but are still set in\n"
|
|
"the configuration file are not permanently affected by this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
|
"else they'll use notices."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to choose the way Services are communicating with \n"
|
|
"you. With MSG set, Services will use messages, else they'll \n"
|
|
"use notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET MSG {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que você escolha a forma que os Services devem se \n"
|
|
"comunicar com você. Com MSG acionado, os Services irão usar\n"
|
|
"mensagems, caso contrário, usarão notices. "
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to ignore users by nick or host from memoing you. If someone on "
|
|
"your\n"
|
|
"memo ignore list tries to memo you, they will not be told that you have them "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to kill a user from the network.\n"
|
|
"Parameters are the same as for the standard /KILL\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:122
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on the\n"
|
|
"nick. You can hide the E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), the services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to prevent certain pieces of information from\n"
|
|
"being displayed when someone does a %s INFO on your\n"
|
|
"nick. You can hide your E-mail address (EMAIL), last seen\n"
|
|
"user@host mask (USERMASK), your services access status\n"
|
|
"(STATUS) and last quit message (QUIT).\n"
|
|
"The second parameter specifies whether the information should\n"
|
|
"be displayed (OFF) or hidden (ON)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que você previna que certas informações sejam\n"
|
|
"mostradas quando alguém usa %s INFO no seu nick. Você pode\n"
|
|
"esconder seu endereço de e-mail (EMAIL), última máscara vista\n"
|
|
"user@host (USERMASK), seu status de acesso aos Services\n"
|
|
"(STATUS) e sua última mensagem de saída (QUIT).\n"
|
|
"O segundo parâmetro especifica quando a informação deve ser\n"
|
|
"mostrada (OFF) ou escondida (ON)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:106
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to recover your nickname if someone else has\n"
|
|
"taken it; this does the same thing that %s does\n"
|
|
"automatically if someone tries to use a kill-protected\n"
|
|
"nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you give this command, %s will bring a fake\n"
|
|
"user online with the same nickname as the user you're\n"
|
|
"trying to recover your nick from. This causes the IRC\n"
|
|
"servers to disconnect the other user. This fake user will\n"
|
|
"remain online for %s to ensure that the other\n"
|
|
"user does not immediately reconnect; after that time, you\n"
|
|
"can reclaim your nick. Alternatively, use the RELEASE\n"
|
|
"command (%s%s HELP RELEASE) to get the nick\n"
|
|
"back sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RECOVER command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: RECOVER nick [senha]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que você recupere seu nick se alguém o tiver\n"
|
|
"tomado; isso faz o mesmo que o %s faz automaticamente\n"
|
|
"se alguém \"rouba\" um nick protegido com kill.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Quando você usa este comando, o %s trará um falso\n"
|
|
"usuário online com o mesmo nick de quem o está usando.\n"
|
|
"Isto causará uma desconexão pelo servidor de IRC do outro\n"
|
|
"usuário. O falso usuário ficará online por %s para\n"
|
|
"assegurar que o outro usuário não reconecte imediatamente;\n"
|
|
"Durante você pode reivindicar seu nick.\n"
|
|
"Alternativamente, use o comando RELEASE\n"
|
|
"(/msg %s HELP RELEASE) para retomar seu nick mais \n"
|
|
"rapidamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para usar o comando RECOVER em um nick, seu endereço\n"
|
|
"atual como mostrado no /WHOIS deve estar na lista de acesso\n"
|
|
"do nick, você deve estar identificado e estar no grupo daquele\n"
|
|
"nick, ou você deve fornecer a senha correta para o nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:227
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to see %s information about a channel or a bot.\n"
|
|
"If the parameter is a channel, then you'll get information\n"
|
|
"such as enabled kickers. If the parameter is a nick,\n"
|
|
"you'll get information about a bot, such as creation\n"
|
|
"time or number of channels it is on."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: INFO {canal | nick}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Permite que você veja informações do %s sobre um\n"
|
|
"canal ou bot. Se a opção for um canal, então você terá\n"
|
|
"informações tais como kickers ativos. Se tiver sido um nick,\n"
|
|
"você terá informações sobre o bot, como o horário de criação\n"
|
|
"ou número de canais onde ele está."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allows you to see BotServ information about a channel or a bot"
|
|
msgstr ""
|
|
" INFO Permite que você veja informações do BotServ sobre um "
|
|
"canal ou bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:619 modules/commands/cs_xop.cpp:674
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:728 modules/commands/cs_xop.cpp:782
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Alternative methods of modifying channel access lists are\n"
|
|
"available. See %s%s HELP ACCESS for information\n"
|
|
"about the access list, and %s%s HELP FLAGS for\n"
|
|
"information about the flags based system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:187
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Approve the requested vHost of a user"
|
|
msgstr " DEL Deleta o vHost de outro usuário"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Assigns a bot pointed out by nick to the channel chan. You\n"
|
|
"can then configure the bot for the channel so it fits\n"
|
|
"your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: ASSIGN canal nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Associa um bot escolhido pelo nick a um canal.\n"
|
|
"Você poderá então configurar o bot para o canal de acordo\n"
|
|
"com as suas necessidades."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Assigns a bot to a channel"
|
|
msgstr " ASSIGN Associa um bot ao canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate a greet message with your nickname"
|
|
msgstr " GREET Associa uma mensgem de entrada ao seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associate an E-mail address with your nickname"
|
|
msgstr " EMAIL Associa um endereço de e-mail ao seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Associates the given E-mail address with the nickname."
|
|
msgstr " EMAIL Associa um endereço de e-mail ao seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Associates the given E-mail address with your nickname.\n"
|
|
"This address will be displayed whenever someone requests\n"
|
|
"information on the nickname with the INFO command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET EMAIL endereço\n"
|
|
"\n"
|
|
"Associa um endereço de email designado ao seu nick. Este\n"
|
|
"endereço será sempre mostrado quando alguém solicitar\n"
|
|
"informação sobre seu nick atraves do comando INFO.\n"
|
|
"O email especificado também é usado para enviar sua senha\n"
|
|
"caso seja perdida. Caso não tenha nenhum endereço para seu\n"
|
|
"nick ou o mesmo seje inválido, não será possível recuperar\n"
|
|
"a senha perdida."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:120
|
|
msgid "Auto-op"
|
|
msgstr "Auto-op"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autokick list for %s:"
|
|
msgstr "Lista de akick para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:147
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Available commands for %s:"
|
|
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Available privileges for %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:107 modules/commands/bs_info.cpp:109
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bad words kicker"
|
|
msgstr " Kick por palavrão: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:219
|
|
msgid "Bad words list is now empty."
|
|
msgstr "Lista de palavrões está agora vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:119
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Badword list for %s:"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ban type for channel %s is now #%d."
|
|
msgstr "Tipo de ban para o canal %s é agora #%d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bans a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " BAN Bane o nick selecionado em um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_ban.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Bans a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel. Channel founders may ban masks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: BAN #canal nick [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bane o nick selecionado em um canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, limitado a AOPs ou àqueles com nível de acesso 5 ou\n"
|
|
"superior no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_tban.cpp:43
|
|
msgid "Bans the user for a given length of time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_tban.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Bans the user for a given length of time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Bans the given user from a channel for a specified length of\n"
|
|
"time. If the ban is removed before by hand, it\n"
|
|
"will NOT be replaced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:117 modules/commands/bs_info.cpp:119
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bolds kicker"
|
|
msgstr " Kick por negrito: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:28 modules/commands/bs_bot.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s already exists."
|
|
msgstr "Bot %s já existe."
|
|
|
|
#: include/language.h:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot %s does not exist."
|
|
msgstr "Bot %s já existe."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been assigned to %s."
|
|
msgstr "Bot %s foi associado ao canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been changed to %s!%s@%s (%s)"
|
|
msgstr "Bot %s foi alterado para %s!%s@%s (%s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:289
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s has been deleted."
|
|
msgstr "Bot %s foi removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot %s is already assigned to channel %s."
|
|
msgstr "Bot %s já está associado ao canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot irá kickar OPs no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot irá kickar voices no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick ops on channel %s."
|
|
msgstr "Bot não irá kickar OPs no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot won't kick voices on channel %s."
|
|
msgstr "Bot não irá kickar voices no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:46 modules/commands/bs_bot.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Bot Hosts may only contain %d characters."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:74 modules/commands/bs_bot.cpp:190
|
|
msgid "Bot Hosts may only contain valid host characters."
|
|
msgstr "O Host do bot deve conter apenas caracteres válidos a Hosts."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:40 modules/commands/bs_bot.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot Idents may only contain %d characters."
|
|
msgstr "Bot Idents may only contain %d characters."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:81 modules/commands/bs_bot.cpp:198
|
|
msgid "Bot Idents may only contain valid characters."
|
|
msgstr "A Identd do bot deve conter apenas caracteres válidos."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:34 modules/commands/bs_bot.cpp:53
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:60 modules/commands/bs_bot.cpp:67
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:134 modules/commands/bs_bot.cpp:170
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:177 modules/commands/bs_bot.cpp:184
|
|
msgid "Bot Nicks may only contain valid nick characters."
|
|
msgstr "O Nick do bot deve conter apenas caracteres válidos a Nicks."
|
|
|
|
#: include/language.h:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bot is not on channel %s."
|
|
msgstr "Modo NOBOT está agora ATIVADO no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:54
|
|
msgid "Bot list:"
|
|
msgstr "Lista de bots:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:99
|
|
msgid "Bot nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words, and will place a ban after \n"
|
|
"%d kicks for the same user. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por palavrões, e irá setar um ban \n"
|
|
"após %d kicks no mesmo usuário. Use o comando BADWORDS\n"
|
|
"para adicionar ou remover um palavrão."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bad words. Use the BADWORDS command\n"
|
|
"to add or remove a bad word."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por palavrões. Use o comando\n"
|
|
"BADWORDS para adicionar ou remover um palavrão."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick bolds, and will place a ban after\n"
|
|
"%d kicks to the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por negritos, e irá setar um ban \n"
|
|
"após %d kicks no mesmo usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:115
|
|
msgid "Bot will now kick bolds."
|
|
msgstr "O bot irá agora kickar por negritos."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message), and will \n"
|
|
"place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por caps (deve ter no mínimo\n"
|
|
"%d caracteres e %d%% na mensagem inteira), e irá setar\n"
|
|
"um ban após %d kicks no mesmo usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick caps (they must constitute at least\n"
|
|
"%d characters and %d%% of the entire message)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por caps (deve ter no mínimo\n"
|
|
"%d caracteres e %d%% na mensagem inteira)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick colors, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por cores, e irá setar um ban após %d \n"
|
|
"kicks no mesmo usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:207
|
|
msgid "Bot will now kick colors."
|
|
msgstr "O bot irá agora kickar por cores."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:262
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds and\n"
|
|
"will place a ban after %d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por flood (%d linhas em %d segundos), e \n"
|
|
"setar um ban após %d kicks no mesmo usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bot will now kick flood (%d lines in %d seconds)."
|
|
msgstr "O bot irá agora kickar por flood (%d linhas em %d segundos)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:411
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after\n"
|
|
"%d kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:413
|
|
msgid "Bot will now kick italics."
|
|
msgstr "Bot will now kick italics."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
|
|
"same thing %d times), and will place a ban after %d \n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por repetição (usuários que escreverem\n"
|
|
"%d vezes a mesma coisa), e irá setar um ban após %d \n"
|
|
"kicks no mesmo usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:311
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick repeats (users that say the\n"
|
|
"same thing %d times)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por repetição (usuários que escreverem\n"
|
|
"%d vezes a mesma coisa)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:343
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick reverses, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por reversos, e irá setar um ban após %d \n"
|
|
"kicks no mesmo usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:345
|
|
msgid "Bot will now kick reverses."
|
|
msgstr "O bot irá agora kickar por reversos."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:377
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick underlines, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"O bot irá agora kickar por sublinhados, e irá setar um ban após %d \n"
|
|
"kicks no mesmo usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:379
|
|
msgid "Bot will now kick underlines."
|
|
msgstr "O bot irá agora kickar por sublinhados."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot will now kick for amsgs"
|
|
msgstr "O bot irá agora kickar por cores."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:445
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Bot will now kick for amsgs, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bot will now kick italics, and will place a ban after %d\n"
|
|
"kicks for the same user."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:87
|
|
msgid "Bot won't kick bad words anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por palavrões."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:120
|
|
msgid "Bot won't kick bolds anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por negritos."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:178
|
|
msgid "Bot won't kick caps anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por caps."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:212
|
|
msgid "Bot won't kick colors anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por cores."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:269
|
|
msgid "Bot won't kick flood anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por flood."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:418
|
|
msgid "Bot won't kick italics anymore."
|
|
msgstr "Bot won't kick italics anymore."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:317
|
|
msgid "Bot won't kick repeats anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por repetição."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:350
|
|
msgid "Bot won't kick reverses anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por reversos."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:384
|
|
msgid "Bot won't kick underlines anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por sublinhados."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:452
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bot won't kick for amsgs anymore."
|
|
msgstr "O bot não irá mais kickar por caps."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:367 modules/commands/os_ignore.cpp:265
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:416 modules/commands/os_sxline.cpp:641
|
|
msgid "CLEAR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the last memo you sent"
|
|
msgstr " CANCEL Cancela o último memo enviado por você"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the registration of a channel"
|
|
msgstr " DROP Cancela o registro de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cancel the registration of a nickname"
|
|
msgstr " DROP Cancela o registro de um nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Cancels the last memo you sent to the given nick or channel,\n"
|
|
"provided it has not been read at the time you use the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: CANCEL {nick | canal}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cancela a última mensagem enviada para um determinado nick ou\n"
|
|
"canal, caso ela ainda não tenha sido lida no momento em que este\n"
|
|
"comando for usado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:302
|
|
msgid "Cannot send mail now; please retry a little later."
|
|
msgstr "Não foi possível enviar e-mail agora; tente novamente mais tarde."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:127 modules/commands/bs_info.cpp:129
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Caps kicker"
|
|
msgstr " Kick por Caps: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Causes %s to set the channel topic to the one\n"
|
|
"specified. If topic is not given, then an empty topic\n"
|
|
"is set. This command is most useful in conjunction\n"
|
|
"with topic lock.\n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: TOPIC canal [tópico]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Manda %s ajustar o tópico do canal para o que foi especificado.\n"
|
|
"Se tópico não é fornecido, então um tópico vazio será\n"
|
|
"ajustado. Este comando é mais útil se usado junto com a opção\n"
|
|
"SET TOPICLOCK. Veja /msg %s HELP SET TOPICLOCK\n"
|
|
"para mais informação.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, limitado àqueles que possuem acesso de Founder no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
|
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
|
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
|
"and they should not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: QUIT\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faz com que desligue os Services imediatamente; o banco de\n"
|
|
"dados não é salvo. Este comando não deve ser usado a menos\n"
|
|
"que haja um dano da cópia do banco de dados na memória e por\n"
|
|
"isso eles não devam ser salvos. Para desligar normalmente,\n"
|
|
"use o comando SHUTDOWN."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
|
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
|
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the \n"
|
|
"session limitation, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: RELOAD\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faz com que os Services recarreguem seu arquivo de configuração. \n"
|
|
"Repare que, para algumas mudanças terem efeito, será necessário\n"
|
|
"que os Services sejam reiniciados."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
|
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: RESTART\n"
|
|
"\n"
|
|
"Salva o banco de dados dos Services e os reinicia.\n"
|
|
"(sai e roda imediatamente o executável)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SHUTDOWN\n"
|
|
"\n"
|
|
"Salva o banco de dados dos Services e os desliga."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
|
"send the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: UPDATE\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faz com que os Services atualizem o banco de dados logo que\n"
|
|
"você envia este comando."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:23
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s is empty."
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s está vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Certificate list for %s:"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Certificate list:"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:67
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:112
|
|
msgid "ChanServ is required to enable persist on this network."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change channel modes"
|
|
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change channel or user modes"
|
|
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Change the communication method of Services"
|
|
msgstr " MSG Altera o método de comunicação dos Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_mode.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Changed usermodes of %s to %s."
|
|
msgstr "Modos do usuário %s alterados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display used to refer to the nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET DISPLAY novo-display\n"
|
|
"\n"
|
|
"Altera o display usado como referência ao nome do seu grupo \n"
|
|
"nos Services. O novo display DEVE ser um nick do seu grupo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the display used to refer to your nickname group in \n"
|
|
"Services. The new display MUST be a nick of your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET DISPLAY novo-display\n"
|
|
"\n"
|
|
"Altera o display usado como referência ao nome do seu grupo \n"
|
|
"nos Services. O novo display DEVE ser um nick do seu grupo."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the founder of a channel. The new nickname must\n"
|
|
"be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal FOUNDER nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muda o fundador do canal. O novo nick deve estar\n"
|
|
"registrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET LANGUAGE número\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muda a linguagem que os Services usam ao enviar mensagens\n"
|
|
"para você (por exemplo, quando responde um comando que você\n"
|
|
"emite). A linguagem Português, assim como outras, pode\n"
|
|
"apresentar algumas diferenças da linguagem Inglês (English),\n"
|
|
"já que Inglês é a linguagem oficial destes Services.\n"
|
|
"O número deve ser escolhido da seguinte lista de línguas:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
|
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
|
"language should be chosen from the following list of\n"
|
|
"supported languages:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET LANGUAGE número\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muda a linguagem que os Services usam ao enviar mensagens\n"
|
|
"para você (por exemplo, quando responde um comando que você\n"
|
|
"emite). A linguagem Português, assim como outras, pode\n"
|
|
"apresentar algumas diferenças da linguagem Inglês (English),\n"
|
|
"já que Inglês é a linguagem oficial destes Services.\n"
|
|
"O número deve ser escolhido da seguinte lista de línguas:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changes the password used to identify as the nick's owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET PASSWORD nova-senha\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muda a senha de seu nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the password used to identify you as the nick's\n"
|
|
"owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET PASSWORD nova-senha\n"
|
|
"\n"
|
|
"Muda a senha de seu nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Changes the successor of a channel. If the founder's\n"
|
|
"nickname expires or is dropped while the channel is still\n"
|
|
"registered, the successor will become the new founder of the\n"
|
|
"channel. However, if the successor already has too many\n"
|
|
"channels registered (%d), the channel will be dropped\n"
|
|
"instead, just as if no successor had been set. The new\n"
|
|
"nickname must be a registered one."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal SUCCESSOR nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Altera o sucessor de um canal. Se o nick do founder expirar\n"
|
|
"ou for dropado enquanto o canal ainda estiver registrado,\n"
|
|
"o sucessor se tornará o novo founder do canal.\n"
|
|
"No entanto, se o sucessor possuir muitos canais registrados\n"
|
|
"(%d), o canal será dropado, como se nenhum sucessor tivesse\n"
|
|
"sido ajustado. O novo nick deverá estar registrado."
|
|
|
|
#: include/language.h:27
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s doesn't exist."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:62
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s has been dropped."
|
|
msgstr "O canal %s foi desregistrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no key."
|
|
msgstr "O canal %s não tem key."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is already registered!"
|
|
msgstr "O canal %s já está registrado!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:120
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is no longer persistent."
|
|
msgstr "Channel %s is no longer persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:85
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now persistent."
|
|
msgstr "Channel %s is now persistant."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now released."
|
|
msgstr "Canal %s está agora liberado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:131
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s is now suspended."
|
|
msgstr "Canal %s está agora suspenso."
|
|
|
|
#: include/language.h:26
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s isn't registered."
|
|
msgstr "O canal %s não pode ser registrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:76
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "O nick %s foi registrado em sua conta: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will expire."
|
|
msgstr "O canal %s irá expirar."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s will not expire."
|
|
msgstr "O canal %s não irá expirar."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:528
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s %s list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista de AOP do canal %s foi limpa."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:425 modules/commands/cs_flags.cpp:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s access list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista de acesso do canal %s apagada."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:398
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Channel %s akick list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista de akick do canal %s foi limpa."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:157
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s has no mode locks."
|
|
msgstr "Canal %s está agora liberado."
|
|
|
|
#: include/language.h:25
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Canal %s está agora suspenso."
|
|
|
|
#: include/language.h:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel %s is not a valid channel."
|
|
msgstr "%s não é um ban válido."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel list:"
|
|
msgstr "Lista de bots:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:137
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channel stats for %s on %s:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Canais nos quais %s tem acesso:\n"
|
|
" Núm Canal Nível Descrição "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Channels that %s has access on:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Canais nos quais %s tem acesso:\n"
|
|
" Núm Canal Nível Descrição "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:41
|
|
msgid "Chanstat statistics are now disabled for your nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:36
|
|
msgid "Chanstat statistics are now enabled for your nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:122 modules/commands/cs_info.cpp:97
|
|
msgid "Chanstats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:48
|
|
msgid "Chanstats statistics are now disabled for this channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:43
|
|
msgid "Chanstats statistics are now enabled for this channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:288
|
|
msgid ""
|
|
"Checks for the last time nick was seen joining, leaving,\n"
|
|
"or changing nick on the network and tells you when and, depending\n"
|
|
"on channel or user settings, where it was."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checks if last memo to a nick was read"
|
|
msgstr " CHECK Verifica se o último memo enviado para um nick foi lido"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Checks whether the _last_ memo you sent to nick has been read\n"
|
|
"or not. Note that this does only work with nicks, not with chans."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: CHECK nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verifica se o último memo que você enviou para nick\n"
|
|
"foi lido ou não. Observe que isso só funciona com nicks,\n"
|
|
"nunca com canais."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:137 modules/commands/bs_info.cpp:139
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Colors kicker"
|
|
msgstr " KICK Configura os kickers"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:467
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configures bot kickers. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" AMSGS Sets if the bot kicks for amsgs\n"
|
|
" BOLDS Sets if the bot kicks bolds\n"
|
|
" BADWORDS Sets if the bot kicks bad words\n"
|
|
" CAPS Sets if the bot kicks caps\n"
|
|
" COLORS Sets if the bot kicks colors\n"
|
|
" FLOOD Sets if the bot kicks flooding users\n"
|
|
" REPEAT Sets if the bot kicks users who repeat\n"
|
|
" themselves\n"
|
|
" REVERSES Sets if the bot kicks reverses\n"
|
|
" UNDERLINES Sets if the bot kicks underlines\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP KICK option for more information\n"
|
|
"on a specific option.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: access to this command is controlled by the\n"
|
|
"level SET."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal opção parâmetros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Configura os kicks do bot. A opção pode ser uma dessas:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BOLDS Selecione para o bot kickar por negrito\n"
|
|
" BADWORDS Selecione para o bot kickar por palavrões\n"
|
|
" CAPS Selecione para o bot kickar por caps\n"
|
|
" COLORS Selecione para o bot kickar por cores\n"
|
|
" FLOOD Selecione para o bot kickar por flood\n"
|
|
" REPEAT Selecione para o bot kickar por repetição\n"
|
|
" REVERSES Selecione para o bot kickar por reversos\n"
|
|
" UNDERLINES Selecione para o bot kickar por sublinhado\n"
|
|
" ITALICS Sets if the bot kicks italics\n"
|
|
"\n"
|
|
"Digite /msg %s HELP KICK opção para maiores informações\n"
|
|
"sobre uma opção específica.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota: o acesso a esse comando é controlado pelo ajuste\n"
|
|
"dos níveis de acesso do canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures bot options"
|
|
msgstr " SET Configura as opções do bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Configures bot options.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Available options:"
|
|
msgstr " SET Configura as opções do bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures channel logging settings"
|
|
msgstr "* Impedido o registro de novos canais"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configures kickers"
|
|
msgstr " KICK Configura os kickers"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm an auth code"
|
|
msgstr " CONFIRM Confirma um código de autorização do NickServ"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control modes and mode locks on a channel"
|
|
msgstr " CLEARMODES Limpa os modos de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"Controls what messages will be sent to users when they join the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:167
|
|
msgid ""
|
|
"Copies all settings, access, akicks, etc from channel to the\n"
|
|
"target channel. If what is ACCESS, AKICK, or BADWORDS\n"
|
|
"then only the respective settings are cloned.\n"
|
|
"You must be the founder of channel and target."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clone.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Copy all settings from one channel to another"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't release channel %s!"
|
|
msgstr "Impossível liberar canal %s!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr " Criado: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:176
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Current %s list:"
|
|
msgstr "Lista de AKILL atual:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:159
|
|
msgid "Current Module list:"
|
|
msgstr "Lista de Módulos atual:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:496
|
|
msgid "Current Session Limit Exception list:"
|
|
msgstr "Atual lista de Limite de sessões:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:307
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current akill list:"
|
|
msgstr "Lista de AKILL atual:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of AKILLs: %d"
|
|
msgstr "Número atual de AKILLs: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SNLINEs: %d"
|
|
msgstr "Número atual de SNLINEs: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current number of SQLINEs: %d"
|
|
msgstr "Número atual de SQLINEs: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current users: %d (%d ops)"
|
|
msgstr "Usuários atuais: %d (%d ops)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:263
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL nick"
|
|
msgstr "DEL <nick>."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:62
|
|
msgid "DEL [oper]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL [user] mask"
|
|
msgstr "MODE canal modos"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:364 modules/commands/os_sxline.cpp:413
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {mask | entry-num | list | id}"
|
|
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:527
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {mask | list}"
|
|
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DEL {num | ALL}"
|
|
msgstr "OPERNEWS DEL {núm | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:84
|
|
msgid "DEL {NICK|CHAN|EMAIL} entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:159
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database cleared, removed %lu nicks that were added after %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deactivates the vhost currently assigned to the nick in use.\n"
|
|
"When you use this command any user who performs a /whois\n"
|
|
"on you will see your real IP address."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: OFF\n"
|
|
"Desativa o vhost atualmente associado ao nick em uso.\n"
|
|
"Quando você usa este comando, qualquer usuário que faça um /whois\n"
|
|
"em você irá ver seu endereço IP real/encriptado."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deactivates your assigned vhost"
|
|
msgstr " OFF Desativa seu vHost associado"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d dias"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:77
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d horas"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: %d minutos"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:75
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 dia"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:79
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 hora"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:83
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: 1 minuto"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:85
|
|
msgid "Default AKILL expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de akill: Não expira"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d dias"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:97
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d horas"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: %d minutos"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:95
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 dia"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:99
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 hora"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:103
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: 1 minuto"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:105
|
|
msgid "Default SNLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SNLINE: Não expira"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d days"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d dias"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:117
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d hours"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d horas"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: %d minutes"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: %d minutos"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:115
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 day"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 dia"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:119
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 hour"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 hora"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:123
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: 1 minute"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: 1 minuto"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:125
|
|
msgid "Default SQLINE expiry time: No expiration"
|
|
msgstr "Tempo atual de expiração de SQLINE: Não expira"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be randomly shown to users at logon"
|
|
msgstr " LOGONNEWS Define mensagens a serem mostradas na conexão"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be shown to users at logon"
|
|
msgstr " LOGONNEWS Define mensagens a serem mostradas na conexão"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Define messages to be shown to users who oper"
|
|
msgstr " OPERNEWS Define mensagens a serem mostradas a quem pega Oper"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:251
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Dehalfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEHALFOP Retira o status de HalfOP de um nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:268
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Dehalfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will dehalfop you. If channel is not given, it will dehalfop\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
|
|
"and above for self dehalfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DEHALFOP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remove o status de HalfOP do nick dado em um determinado\n"
|
|
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será removido\n"
|
|
"de você mesmo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal; ou aos HOPs ou\n"
|
|
"àqueles que possuem nível de acesso 4 ou superior, para\n"
|
|
"atribuírem o status a eles mesmos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete a memo or memos"
|
|
msgstr " DEL Apaga a(s) mensagem(ns)"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " DELALL Deleta o vHost de todos os nicks de um grupo"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete the vhost of another user"
|
|
msgstr " DEL Deleta o vHost de outro usuário"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:361
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s %s list."
|
|
msgstr "Deletadas %d entradas da lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s access list."
|
|
msgstr "Removidas %d entradas da lista de acesso do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s autokick list."
|
|
msgstr "Removidas %d entradas da lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from %s bad words list."
|
|
msgstr "Removidas %d entradas da lista de palavrões do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from session-limit exception list."
|
|
msgstr "Removidas %d entradas da lista de limite de sessões."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the %s list."
|
|
msgstr "Deletadas %d entradas da lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d entries from the AKILL list."
|
|
msgstr "Removidas %d entradas da lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s access list."
|
|
msgstr "Removida 1 entrada da lista de acesso do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s autokick list."
|
|
msgstr "Removida 1 entrada da lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from %s bad words list."
|
|
msgstr "Removida 1 entrada da lista de palavrões do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:125
|
|
msgid "Deleted 1 entry from session-limit exception list."
|
|
msgstr "Removida 1 entrada da lista de limite de sessões."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:32
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the %s list."
|
|
msgstr "Removida 1 entrada da lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:32
|
|
msgid "Deleted 1 entry from the AKILL list."
|
|
msgstr "Removida 1 entrada da lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:359
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Deleted one entry from %s %s list."
|
|
msgstr "Deletada 1 entrada da lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the specified memo or memos. You can supply\n"
|
|
"multiple memo numbers or ranges of numbers instead of a\n"
|
|
"single number, as in the second example below.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If LAST is given, the last memo will be deleted.\n"
|
|
"If ALL is given, deletes all of your memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Deletes your first memo.\n"
|
|
" \n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Deletes memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DEL [canal] {num | list | LAST | ALL}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Apaga a(s) mensagem(ns) especificada(s). Você pode fornecer\n"
|
|
"vários números de mensagens ou seqüências de números ao invés\n"
|
|
"de um único número, como no segundo exemplo abaixo.\n"
|
|
"Se LAST é fornecido, a última mensagem será apagada.\n"
|
|
"Se ALL é fornecido, todas as suas mensagens serão apagadas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 1\n"
|
|
" Apaga sua primeira mensagem.\n"
|
|
"\n"
|
|
" DEL 2-5,7-9\n"
|
|
" Apaga mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the vhost assigned to the given nick from the\n"
|
|
"database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DEL <nick>\n"
|
|
"Deleta o vhost associado ao nick dado."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deletes the vhost for all nicks in the same group as\n"
|
|
"that of the given nick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DELALL <nick>.\n"
|
|
"Deleta o vhost para todos os nicks no mesmo grupo do\n"
|
|
"nick fornecido."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEOP Retira o status de OP de um nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:316
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deprotects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEPROTECT Desprotege um determinado nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:333
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Deprotects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will deprotect you. If channel is not given, it will deprotect\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self deprotecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: PROTECT #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Protege um determinado nick no canal. Se nick não for\n"
|
|
"fornecido, isso irá lhe proteger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, limitado ao Founder, a SOPs ou àqueles com nível\n"
|
|
"10 ou superior no canal para se auto-protegerem."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Description of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Descrição do canal %s alterada para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Description of %s unset."
|
|
msgstr "Descrição do canal %s alterada para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Devoices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " DEVOICE Retira o status de Voice de um nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Devoices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will devoice you. If channel is not given, it will devoice\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
|
|
"and above for self devoicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DEVOICE #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remove o status de Voice do nick dado em um determinado\n"
|
|
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será removido\n"
|
|
"de você mesmo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal; ou aos VOPs ou\n"
|
|
"àqueles que possuem nível de acesso 3 ou superior, para\n"
|
|
"atribuírem o status a eles mesmos."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "%s está ativada"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Disallows anyone from using the given channel.\n"
|
|
"May be cancelled by using the UNSUSPEND\n"
|
|
"command to preserve all previous channel data/settings.\n"
|
|
"If an expiry is given the channel will be unsuspended after\n"
|
|
"that period of time, else the default expiry from theconfiguration is used.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Reason may be required on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SUSPEND canal [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Proibe qualquer um de registrar ou usar o canal dado.\n"
|
|
"Pode ser cancelado usando o comando UNSUSPEND para\n"
|
|
"preservar todos os dados/configurações anteriores do canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Um motivo pode ser necessário em algumas redes."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disconnects a \"ghost\" IRC session using your nick"
|
|
msgstr ""
|
|
" GHOST Termina uma sessão \"fantasma\" de IRC que esteja usando seu "
|
|
"nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:124 modules/commands/hs_request.cpp:312
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed all records (Count: %d)"
|
|
msgstr "Exibidos todos os registros (Contador: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records from %d to %d"
|
|
msgstr "Exibidos registros de %d até %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displayed records matching key %s (Count: %d)"
|
|
msgstr "Exibidos registros coincidindo com a chave %s (Contador: %d)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about a given nickname"
|
|
msgstr " INFO Mostra informações sobre algum nick registrado"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Displays information about the given nickname, such as\n"
|
|
"the nick's owner, last seen address and time, and nick\n"
|
|
"options. If no nick is given, and you are identified,\n"
|
|
"your account name is used, else your current nickname is\n"
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: INFO nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra a informação sobre o nick dado, como o dono do nick,\n"
|
|
"último endereço utilizado e horário, e opções. Se você está\n"
|
|
"identificado para o nick que você está obtendo informações\n"
|
|
"e a opção ALL é especificada, será mostrado a você toda\n"
|
|
"informação possível; independente de haver opções para esconder."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays information about your memos"
|
|
msgstr " INFO Exibe informações sobre suas mensagens"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays one or more vhost entries."
|
|
msgstr " LIST Exibe uma ou mais entradas de vHost"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays the top 10 users of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Ajusta o fundador do canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:80
|
|
msgid "Displays the top 10 users of the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays the top 3 users of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Ajusta o fundador do canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:67
|
|
msgid "Displays the top 3 users of the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Displays this list and give information about commands"
|
|
msgstr " INFO Exibe informações sobre suas mensagens"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:42
|
|
msgid "Displays your Channel Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:55
|
|
msgid "Displays your Global Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1017
|
|
msgid "Don't use AMSGs!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:830
|
|
msgid "Don't use bolds on this channel!"
|
|
msgstr "Não use negritos neste canal!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:838
|
|
msgid "Don't use colors on this channel!"
|
|
msgstr "Não use cores neste canal!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:854
|
|
msgid "Don't use italics on this channel!"
|
|
msgstr "Don't use italics on this channel!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:846
|
|
msgid "Don't use reverses on this channel!"
|
|
msgstr "Por favor não use reversos no canal!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:962
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Don't use the word \"%s\" on this channel!"
|
|
msgstr "Não use a palavra %s neste canal!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:862
|
|
msgid "Don't use underlines on this channel!"
|
|
msgstr "Não use sublinhados neste canal!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:95
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:100
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail address for %s unset."
|
|
msgstr "E-mail address for %s unset."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "E-mail for %s is invalid."
|
|
msgstr "E-mail para %s é inválido."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:270
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %d messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: LOGONNEWS ADD text\n"
|
|
" LOGONNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" LOGONNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edits or displays the list of logon news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, these messages will be sent\n"
|
|
"to them. (However, no more than %s messages will be\n"
|
|
"sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"LOGONNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:299
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %d messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
" \n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: OPERNEWS ADD text\n"
|
|
" OPERNEWS DEL {num | ALL}\n"
|
|
" OPERNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edits or displays the list of oper news messages. When a\n"
|
|
"user opers up (with the /OPER command), these messages will\n"
|
|
"be sent to them. (However, no more than %s messages will\n"
|
|
"be sent in order to avoid flooding the user. If there are\n"
|
|
"more news messages, only the most recent will be sent.)\n"
|
|
"NewsCount can be configured in services.conf.\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPERNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Edits or displays the list of random news messages. When a\n"
|
|
"user connects to the network, one (and only one) of the\n"
|
|
"random news will be randomly chosen and sent to them.\n"
|
|
" \n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: RANDOMNEWS ADD texto\n"
|
|
" RANDOMNEWS DEL {núm | ALL}\n"
|
|
" RANDOMNEWS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Edita ou mostra a lista de random news. Quando um usuário\n"
|
|
"se conecta à rede, uma (apenas uma) das random news será\n"
|
|
"aleatóriamente escolhida e enviada a ele.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RANDOMNEWS may only be used by Services Operators."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr " E-mail: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Emails Match %s to %s."
|
|
msgstr "O nick %s usa o E-mail %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:21
|
|
msgid "Enable fantaisist commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:21
|
|
msgid "Enable greet messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:101
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "%s está ativada"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables security features for a\n"
|
|
"channel. When %s is set, only users who have\n"
|
|
"registered their nicknames and IDENTIFY'd\n"
|
|
"with their password will be given access to the channel\n"
|
|
"as controlled by the access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal SECURE {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa os recursos de segurança do %s\n"
|
|
"para um canal. Quando o SECURE estiver ativo, somente\n"
|
|
"usuários que possuirem seus nicks registrados no %s\n"
|
|
"e identificados com sua senha poderão entrar no canal\n"
|
|
"controlado pela lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables signed kicks for a\n"
|
|
"channel. When SIGNKICK is set, kicks issued with\n"
|
|
"the KICK command will have the nick that used the\n"
|
|
"command in their reason.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you use LEVEL, those who have a level that is superior\n"
|
|
"or equal to the SIGNKICK level on the channel won't have their\n"
|
|
"kicks signed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal SIGNKICK {ON | LEVEL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Habilita ou desabilita a assinatura nos kicks para um\n"
|
|
"canal. Quando o SIGNKICK está habilitado, kicks através\n"
|
|
"do comando %s KICK terão o nick de quem usou o comando\n"
|
|
"no motivo do kick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se você usar LEVEL, aqueles que tiverem um nível igual ou \n"
|
|
"superior ao nível do SIGNKICK não terão o nick aparecendo no \n"
|
|
"motivo. Veja /msg %s HELP LEVELS para maiores informações. "
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the peace option for a channel.\n"
|
|
"When peace is set, a user won't be able to kick,\n"
|
|
"ban or remove a channel status of a user that has\n"
|
|
"a level superior or equal to his via %s commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal PEACE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou destiva a opção peace para um canal.\n"
|
|
"Quando peace está ativada, um usuário não poderá kickar,\n"
|
|
"banir ou remover os modos no canal de um usuário que tenha\n"
|
|
"nível superior ou igual ao seu via comandos do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the private option for a channel.\n"
|
|
"When private is set, a %s%s LIST will not\n"
|
|
"include the channel in any lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal PRIVATE {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa a opção private para um canal. Quando\n"
|
|
"private está ativada, um /msg %s LIST não irá incluir\n"
|
|
"o canal em qualquer listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal RESTRICTED {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Enables or disables the restricted access option for a\n"
|
|
"channel. When restricted access is set, users not on the access list will\n"
|
|
"instead be kicked and banned from the channel."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the secure founder option for a channel.\n"
|
|
"When secure founder is set, only the real founder will be\n"
|
|
"able to drop the channel, change its founder and its successor,\n"
|
|
"and not those who have founder level access through\n"
|
|
"the access/qop command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal SECUREFOUNDER {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa a opção secure founder para um canal.\n"
|
|
"Quando o secure founder está ligado, apenas o verdadeiro founder\n"
|
|
"poderá dar DROP no canal, mudar sua senha, seu founder e seu\n"
|
|
"successor, e não aqueles que estiverem identificados no %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the secure ops option for a channel.\n"
|
|
"When secure ops is set, users who are not on the userlist\n"
|
|
"will not be allowed chanop status."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal SECUREOPS {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa a opção de segurança de ops para um canal.\n"
|
|
"Quando secure ops estiver ativada, os usuários que não\n"
|
|
"estiverem na lista de acesso não poderão ter o status de OP."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the topic lock option for a channel.\n"
|
|
"When topic lock is set, the channel topic will be unchangable\n"
|
|
"except via the TOPIC command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal TOPICLOCK {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa a opção de trava do tópico de um canal.\n"
|
|
"Quando a trava do tópico está ativada, o %s não\n"
|
|
"permitirá a mudança do tópico do canal exceto pelo comando \n"
|
|
"TOPIC."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the topic retention option for a\n"
|
|
"channel. When %s is set, the topic for the\n"
|
|
"channel will be remembered by %s even after the\n"
|
|
"last user leaves the channel, and will be restored the\n"
|
|
"next time the channel is created."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal KEEPTOPIC {ON|OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa a opção de retenção de tópico para\n"
|
|
"um canal. Quando a retenção de tópico está acionada,\n"
|
|
"o tópico para o canal será lembrado pelo %s\n"
|
|
"mesmo depois que os usuários deixarem o canal, e será\n"
|
|
"restaurado na próxima vez que o canal for reutilizado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Enables or disables the persistent channel setting.\n"
|
|
"When persistent is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd does not have a permanent (persistent) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
" \n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistent) channel mode\n"
|
|
"and it is set or unset (for any reason, including MODE LOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: %s channel PERSIST {ON | OFF}\n"
|
|
"Enables or disables the persistant channel setting.\n"
|
|
"When persistant is set, the service bot will remain\n"
|
|
"in the channel when it has emptied of users.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd does not a permanent (persistant) channel\n"
|
|
"mode you must have a service bot in your channel to\n"
|
|
"set persist on, and it can not be unassigned while persist\n"
|
|
"is on.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If this network does not have BotServ enabled and does\n"
|
|
"not have a permanent channel mode, ChanServ will\n"
|
|
"join your channel when you set persist on (and leave when\n"
|
|
"it has been set off).\n"
|
|
"\n"
|
|
"If your IRCd has a permanent (persistant) channel mode\n"
|
|
"and is is set or unset (for any reason, including MLOCK),\n"
|
|
"persist is automatically set and unset for the channel aswell.\n"
|
|
"Additionally, services will set or unset this mode when you\n"
|
|
"set persist on or off."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of akill list."
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:140
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of news list."
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:383
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of access list"
|
|
msgstr "Fim da lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:277
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "End of access list - %d/%d entries shown."
|
|
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:275
|
|
msgid "End of access list."
|
|
msgstr "Fim da lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of autokick list"
|
|
msgstr "Fim da lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of badword list."
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:92
|
|
msgid "End of channel list."
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:192
|
|
msgid "End of configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:125
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of entry message list."
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "End of forbid list."
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:127 modules/commands/cs_list.cpp:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of list - %d/%d matches shown."
|
|
msgstr "Fim da listagem - %d/%d resultados mostrados."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:186
|
|
msgid "End of users list."
|
|
msgstr "Fim da listagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:117
|
|
msgid "Enforce various channel modes and set options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:171
|
|
msgid ""
|
|
"Enforce various channel modes and set options. The channel\n"
|
|
"option indicates what channel to enforce the modes and options\n"
|
|
"on. The what option indicates what modes and options to\n"
|
|
"enforce, and can be any of SET, SECUREOPS, RESTRICTED, MODES,\n"
|
|
"or +R. When left out, it defaults to SET.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If what is SET, it will enforce SECUREOPS and RESTRICTED\n"
|
|
"on the users currently in the channel, if they are set. Give\n"
|
|
"SECUREOPS to enforce the SECUREOPS option, even if it is not\n"
|
|
"enabled. Use RESTRICTED to enfore the RESTRICTED option, also\n"
|
|
"if it's not enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:138 modules/commands/cs_enforce.cpp:143
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:148 modules/commands/cs_enforce.cpp:153
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:158
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enforced %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:69
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:104
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Português"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:172
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message %i for %s deleted."
|
|
msgstr "Greet message for %s unset."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message %s not found on channel %s."
|
|
msgstr "Modo Fantasia está agora ATIVADO no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:143
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message added to %s"
|
|
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:100 modules/commands/cs_entrymsg.cpp:159
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message list for %s is empty."
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s está vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:104
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry message list for %s:"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:196
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Entry messages for %s have been cleared."
|
|
msgstr "Todos os memos para o canal %s foram apagados."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:138
|
|
msgid "Error changing configuration value: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error reloading configuration file: "
|
|
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
|
|
|
|
#: include/language.h:82
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The Ident is too long, please use an ident shorter than %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:81
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error! The vhost is too long, please use a host shorter than %d characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:183
|
|
msgid ""
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT ADD <fingerprint>\n"
|
|
" Adds this fingerprint to the certificate list and\n"
|
|
" automatically identifies you when you connect to IRC\n"
|
|
" using this certificate.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT DEL <fingerprint>\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" CERT LIST\n"
|
|
" Displays the current certificate list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s (#%d) moved to position %d."
|
|
msgstr "Sessão para %s (#%d) alterada para a posição %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exception for %s has been updated to %d."
|
|
msgstr "Exceção para %s foi atualizada para %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:132 modules/commands/ns_info.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Expires"
|
|
msgstr " Expira em: %s"
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:405
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expiry and reason updated for %s."
|
|
msgstr "Exceção para %s foi atualizada para %d."
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:408
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expiry for %s updated."
|
|
msgstr "Tempo de expiração para %s alterado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:207
|
|
msgid "Fantasy"
|
|
msgstr "Fantasia"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Modo Fantasia está agora ATIVADO no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fantasy mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Modo Fantasia está agora ATIVADO no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:78
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Fingerprint %s already present on your certificate list."
|
|
msgstr "A máscara %s já se encontra em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:271
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Flags list for %s"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:147 modules/commands/bs_info.cpp:149
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:152
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flood kicker"
|
|
msgstr " Kick por flood: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:218
|
|
msgid ""
|
|
"Forbid allows you to forbid usage of certain nicknames, channels,\n"
|
|
"and email addresses. Wildcards are accepted for all entries."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forbid list is empty."
|
|
msgstr "Lista de Ignore dos Services vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forbid list:"
|
|
msgstr "Lista de bots:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Forbid on %s was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:82
|
|
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
|
|
msgstr " UPDATE Salva os dados atuais dos Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully change a user's nickname"
|
|
msgstr " SVSNICK Força a mudança do nick de um usuário"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully changes a user's nickname from nick to newnick."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SVSNICK nick novo-nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Força a mudança do nick de um usuário, de nick a novo-nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forcefully set channel options and information"
|
|
msgstr " SASET Forcefully set channel options and information"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forgot your password? Try this"
|
|
msgstr " SENDPASS Esqueceu sua senha? Tente isto"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:64
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
|
msgstr "Founder do canal %s alterado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:43
|
|
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
|
msgstr "Comando GETPASS não disponível: modo de encriptação ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:72
|
|
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
|
msgstr "Seu nick foi derrubado e pode ser usado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Give Operflags to a certain user"
|
|
msgstr " OLINE Dá flags de Operador a um determinado usuário"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gives Op status to a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " OP Atribui status de OP a um nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:365
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Gives the selected nick owner status on channel. If nick is not\n"
|
|
"given, it will give you owner. If channel is not given, it will\n"
|
|
"give you owner on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: OP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Atribui status de Operador ao nick dado em um determinado\n"
|
|
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será atribuído\n"
|
|
"a você mesmo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gives you owner status on channel"
|
|
msgstr " OWNER Concede-lhe status de Owner no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:112 modules/commands/bs_info.cpp:208
|
|
msgid "Greet"
|
|
msgstr "Mensagem de entrada"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Greet message for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Greet message for %s unset."
|
|
msgstr "Greet message for %s unset."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:62
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Modo mensagem de entrada está agora ATIVADO no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_greet.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Greet mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Modo mensagem de entrada está agora ATIVADO no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Halfops a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " HALFOP Atribui status de HalfOP a um nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Halfops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will halfop you. If channel is not given, it will halfop\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs and those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel, or to HOPs or those with level 4\n"
|
|
"and above for self halfopping."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DEHALFOP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remove o status de HalfOP do nick dado em um determinado\n"
|
|
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será removido\n"
|
|
"de você mesmo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal; ou aos HOPs ou\n"
|
|
"àqueles que possuem nível de acesso 4 ou superior, para\n"
|
|
"atribuírem o status a eles mesmos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Helps you reset lost passwords"
|
|
msgstr " RESETPASS Helps you reset lost passwords"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide certain pieces of nickname information"
|
|
msgstr " HIDE Esconde certas informações sobre seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide channel from LIST command"
|
|
msgstr " PRIVATE Esconde o canal do comando LIST"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hosts with at least %d sessions:"
|
|
msgstr "Hosts com pelo menos %d sessões:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:63
|
|
msgid "INFO [type]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Identify yourself with your password"
|
|
msgstr " IDENTIFY Identifica seu nick com sua senha"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:184
|
|
msgid ""
|
|
"If what is MODES, it will enforce channelmode +R if it is\n"
|
|
"set. If +R is specified for what, the +R channelmode will\n"
|
|
"also be enforced, but even if it is not set. If it is not set,\n"
|
|
"users will be banned to ensure they don't just rejoin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_enforce.cpp:189
|
|
msgid ""
|
|
"If what is MODES, nothing will be enforced, since it would\n"
|
|
"enforce modes that the current ircd does not support. If +R is\n"
|
|
"specified for what, an equalivant of channelmode +R on\n"
|
|
"other ircds will be enforced. All users that are in the channel\n"
|
|
"but have not identified for their nickname will be kicked and\n"
|
|
"banned from the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:127
|
|
msgid "If you do not change within 20 seconds, I will change your nick."
|
|
msgstr "Se você não mudar seu nick em 20 segundos, eu irei mudá-lo."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:132
|
|
msgid "If you do not change within one minute, I will change your nick."
|
|
msgstr "Se você não mudar seu nick em 1 minuto, eu irei mudá-lo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not confirm your email address within %s your account will expire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:253
|
|
msgid "Ignore list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista de Ignore foi apagada."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:204
|
|
msgid "Ignore list is empty."
|
|
msgstr "Lista de Ignore dos Services vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ignore list:"
|
|
msgstr "Lista de bots:"
|
|
|
|
#: include/language.h:33
|
|
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Info about a loaded module"
|
|
msgstr " MODINFO Informação sobre um módulo carregado"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Information for bot %s:"
|
|
msgstr "Informações do bot %s:"
|
|
|
|
#: include/language.h:63
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Information for channel %s:"
|
|
msgstr "Informações do bot %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Instructs %s to remove any hold on your nickname\n"
|
|
"caused by automatic kill protection or use of the RECOVER\n"
|
|
"command. This holds lasts for %s;\n"
|
|
"This command gets rid of them sooner.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the RELEASE command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: RELEASE nick [senha]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Instrui o %s a remover qualquer espera no seu nick\n"
|
|
"causada pelo kill automático de proteção ou pelo uso do\n"
|
|
"comando RECOVER. Por padrão, essa espera dura %s;\n"
|
|
"este comando libera o seu nick mais cedo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para usar o comando RELEASE em um nick, seu endereço\n"
|
|
"atual como mostrado no /WHOIS deve estar na lista de acesso \n"
|
|
"do nick, você deve estar identificado e estar no grupo daquele\n"
|
|
"nick, ou você deve fornecer a senha correta para o nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:189
|
|
msgid "Insufficient flags given"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:11
|
|
msgid "Invalid expiry time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid hostmask. Only real hostmasks are valid, as exceptions are not "
|
|
"matched against nicks or usernames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Máscara inválida. Apenas máscaras (hosts) são válidas como exceções aos "
|
|
"limites de sessões. Nick ou username não são válidos."
|
|
|
|
#: include/language.h:52
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:66 modules/commands/ns_register.cpp:69
|
|
msgid "Invalid passcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:310
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid session limit. It must be a valid integer greater than or equal to "
|
|
"zero and less than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Limite de sessão inválida. O limite deve ser um número inteiro maior ou "
|
|
"igual a zero e menor que %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:165
|
|
msgid "Invalid threshold value. It must be a valid integer greater than 1."
|
|
msgstr "Número inválido. Deve ser um número inteiro maior que 1."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invites you or an optionally specified nick into a channel"
|
|
msgstr " OP Atribui status de OP a um nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:187 modules/commands/bs_info.cpp:189
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Italics kicker"
|
|
msgstr " Italics kicker : %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Join a group"
|
|
msgstr " GROUP Se junta a um grupo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:52
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key for channel %s is %s."
|
|
msgstr "Key for channel %s is %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kick a user from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kicka um usuário de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:100 modules/commands/cs_ban.cpp:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Kicked %d/%d users matching %s from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kicks a selected nick from a channel"
|
|
msgstr " KICK Kicka (expulsa) um nick de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:112
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Kicks a selected nick on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel. Channel founders may use masks too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK #canal nick [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kicka (expulsa) um nick dado em um determinado canal.\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kicks all users on a channel"
|
|
msgstr " KICK Kicka um usuário de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kill.cpp:21
|
|
msgid "Kill a user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Kill another user who has taken your nick"
|
|
msgstr " RECOVER Derruba usuário que esteja usando seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:241 modules/commands/os_ignore.cpp:264
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:64
|
|
msgid "LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:48
|
|
msgid "LIST pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:216
|
|
msgid "LIST threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:85
|
|
msgid "LIST (NICK|CHAN|EMAIL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:365 modules/commands/os_sxline.cpp:414
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:639
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LIST [mask | list | id]"
|
|
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:529
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "LIST [mask | list]"
|
|
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:92
|
|
msgid "LIST [user]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:34
|
|
msgid "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "LOGONNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:47
|
|
msgid "Language changed to English."
|
|
msgstr "Linguagem alterada para Português."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last memo to %s has been cancelled."
|
|
msgstr "Último memo enviado para %s foi cancelado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last quit message"
|
|
msgstr "Última mensagem de saída: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last seen"
|
|
msgstr " Último horário visto: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:85 modules/commands/ns_info.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last seen address"
|
|
msgstr " Último endereço visto: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:607
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to %d."
|
|
msgstr "Nível para %s no canal %s alterado para %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
msgstr "Level for %s on channel %s changed to founder only."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Level must be between %d and %d inclusive."
|
|
msgstr "O nível deve ser entre %d e %d inclusive."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List all registered nicknames that match a given pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
" LIST Lista todos os nicks registrados que combinam com o padrão "
|
|
"fornecido"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List channels you have access on"
|
|
msgstr " ALIST Lista todos os canais nos quais você tem acesso"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List loaded modules"
|
|
msgstr " MODLIST Lista os módulos carregados"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:119 modules/commands/cs_list.cpp:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "List of entries matching %s:"
|
|
msgstr "Lista de nicks no grupo %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "List of nicknames in the group of %s:"
|
|
msgstr "Lista de nicks no grupo %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:294
|
|
msgid "List of nicknames in your group:"
|
|
msgstr "Lista de nicks no grupo:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List your memos"
|
|
msgstr " LIST Lista suas mensagens"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all available bots on this network.\n"
|
|
"Bots prefixed by a * are reserved for IRC operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: BOTLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos os bots disponíveis nesta Rede."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all channel records"
|
|
msgstr " CHANLIST Lista todos os canais em uso na Rede"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all channels currently in use on the IRC network, whether they\n"
|
|
"are registered or not.\n"
|
|
"If pattern is given, lists only channels that match it. If a nickname\n"
|
|
"is given, lists only the channels the user using it is on. If SECRET is\n"
|
|
"specified, lists only channels matching pattern that have the +s or\n"
|
|
"+p mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: CHANLIST [{padrão | nick} [SECRET]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos os canais em uso na Rede, sejam eles registrados ou não.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se um padrão é fornecido, listará apenas canais que combinem com\n"
|
|
"ele. Se um nick é fornecido, listará apenas canais que o usuário\n"
|
|
"estiver usando. Se SECRET é especificado, listará apenas canais\n"
|
|
"combinando com o padrão e que tenham modo +s ou +p."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_alist.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all channels you have access on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Channels that have the NOEXPIRE option set will be\n"
|
|
"prefixed by an exclamation mark. The nickname parameter is\n"
|
|
"limited to Services Operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all currently loaded modules."
|
|
msgstr " MODLIST Lista os módulos carregados"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all nicknames in your group"
|
|
msgstr "Lista de nicks no grupo:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all registered channels matching the given pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
" LIST Lista todos os canais registrados que combinam com o padrão "
|
|
"fornecido"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all registered channels matching the given pattern.\n"
|
|
"Channels with the PRIVATE option set will only be\n"
|
|
"displayed to Services Operators with the proper access.\n"
|
|
"Channels with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
|
"a ! prefixed to the channel for Services Operators to see.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range, channel names\n"
|
|
"are to be written without '#'.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the SUSPENDED or NOEXPIRE options are given, only channels\n"
|
|
"which, respectively, are SUSPENDED or have the NOEXPIRE\n"
|
|
"flag set will be displayed. If multiple options are given,\n"
|
|
"all channels matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *anope*\n"
|
|
" Lists all registered channels with anope in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered channels which have been set to not expire.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST #51-100\n"
|
|
" Lists all registered channels within the given range (51-100).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: LIST padrão [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos os nicks registrados que combinem com o padrão\n"
|
|
"fornecido (formato nick!ident@host). Nicks com opção PRIVATE\n"
|
|
"serão somente exibidos para os Administradores dos Services.\n"
|
|
"Nicks com opção NOEXPIRE ajustada terão um ! preposto ao nick\n"
|
|
"na lista quando for a pedido de Administrador dos Services.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se as opções FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE ou UNCONFIRMED são fornecidas, "
|
|
"apenas\n"
|
|
"nicks que são, respectivamente, FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED ou têm a "
|
|
"opção\n"
|
|
"NOEXPIRE ativa, serão exibidos. Se todas as três opções forem fornecidas,\n"
|
|
"todos os três tipos de nicks serão exibidos. Estas opções são limitas aos\n"
|
|
"Administradores dos Services.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!ident@servidor.com.br\n"
|
|
" Lista todos os nicks de *!ident@servidor.com.br.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lista todos os nicks registrados com Bot em seus nomes.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lista todos os nicks registrados cujos registros foram\n"
|
|
" ajustados para não expirar."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_list.cpp:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all registered nicknames which match the given\n"
|
|
"pattern, in nick!user@host format. Nicks with the PRIVATE\n"
|
|
"option set will only be displayed to Services Operators with the\n"
|
|
"proper access. Nicks with the NOEXPIRE option set will have\n"
|
|
"a ! prefixed to the nickname for Services Operators to see.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note that a preceding '#' specifies a range.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If the SUSPENDED, UNCONFIRMED or NOEXPIRE options are given, only\n"
|
|
"nicks which, respectively, are SUSPENDED, UNCONFIRMED or have the\n"
|
|
"NOEXPIRE flag set will be displayed. If multiple options are\n"
|
|
"given, all nicks matching at least one option will be displayed.\n"
|
|
"Note that these options are limited to Services Operators.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *!joeuser@foo.com\n"
|
|
" Lists all registered nicks owned by joeuser@foo.com.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lists all registered nicks with Bot in their\n"
|
|
" names (case insensitive).\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lists all registered nicks which have been set to not expire.\n"
|
|
" \n"
|
|
" LIST #51-100\n"
|
|
" Lists all registered nicks within the given range (51-100).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: LIST padrão [FORBIDDEN] [SUSPENDED] [NOEXPIRE] [UNCONFIRMED]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos os nicks registrados que combinem com o padrão\n"
|
|
"fornecido (formato nick!ident@host). Nicks com opção PRIVATE\n"
|
|
"serão somente exibidos para os Administradores dos Services.\n"
|
|
"Nicks com opção NOEXPIRE ajustada terão um ! preposto ao nick\n"
|
|
"na lista quando for a pedido de Administrador dos Services.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se as opções FORBIDDEN, SUSPENDED, NOEXPIRE ou UNCONFIRMED são fornecidas, "
|
|
"apenas\n"
|
|
"nicks que são, respectivamente, FORBIDDEN, SUSPENDED, UNCONFIRMED ou têm a "
|
|
"opção\n"
|
|
"NOEXPIRE ativa, serão exibidos. Se todas as três opções forem fornecidas,\n"
|
|
"todos os três tipos de nicks serão exibidos. Estas opções são limitas aos\n"
|
|
"Administradores dos Services.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *!ident@servidor.com.br\n"
|
|
" Lista todos os nicks de *!ident@servidor.com.br.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST *Bot*!*@*\n"
|
|
" Lista todos os nicks registrados com Bot em seus nomes.\n"
|
|
"\n"
|
|
" LIST * NOEXPIRE\n"
|
|
" Lista todos os nicks registrados cujos registros foram\n"
|
|
" ajustados para não expirar."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists all user records"
|
|
msgstr " USERLIST Lista todos os usuários online na Rede"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists all users currently online on the IRC network, whether their\n"
|
|
"nick is registered or not.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If pattern is given, lists only users that match it (it must be in\n"
|
|
"the format nick!user@host). If channel is given, lists only users\n"
|
|
"that are on the given channel. If INVISIBLE is specified, only users\n"
|
|
"with the +i flag will be listed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: USERLIST [{padrão | canal} [INVISIBLE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos os usuários online na Rede, tenham eles nicks\n"
|
|
"registrados ou não.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se um padrão é fornecido, listará apenas usuários que combinem\n"
|
|
"com ele (deve estar no formato nick!ident@host). Se um canal é\n"
|
|
"fornecido, listará apenas usuários que estão no canal dado.\n"
|
|
"estiver usando. Se INVISIBLE é especificado, listará apenas usuários\n"
|
|
"que tenham o modo +i."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists any memos you currently have. With NEW, lists only\n"
|
|
"new (unread) memos. Unread memos are marked with a \"*\"\n"
|
|
"to the left of the memo number. You can also specify a list\n"
|
|
"of numbers, as in the example below:\n"
|
|
" LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: LIST [canal] [list | NEW]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista quaisquer mensagens que você tiver. Com NEW, lista apenas\n"
|
|
"as novas mensagens (não lidas). Mensagens não lidas são marcadas\n"
|
|
"com \"*\" à esquerda do número. Você também pode especificar uma\n"
|
|
"lista de números, como no exemplo abaixo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists available bots"
|
|
msgstr " BOTLIST Lista os bots disponíveis"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:33
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Lists information about the named registered channel"
|
|
msgstr " INFO Mostra informações sobre algum canal registrado"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:127
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Lists information about the named registered channel,\n"
|
|
"including its founder, time of registration, and last\n"
|
|
"time used. If the user issuing the command has the\n"
|
|
"appropriate access for it, then the description, successor,\n"
|
|
"last topic set, settings and expiration time will also\n"
|
|
"be displayed when applicable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: INFO canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista as informações referentes ao canal registrado dado,\n"
|
|
"incluindo seu fundador, data do registro, última vez que\n"
|
|
"foi usado, descrição, e trava dos modos (se existirem).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se você está identificado como fundador do canal que está\n"
|
|
"solicitando informações e a opção ALL é especificada,\n"
|
|
"informações sobre a mensagem de entrada e sobre o sucessor\n"
|
|
"do canal também serão mostradas."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Load a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Carrega um módulo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:40
|
|
msgid "Local channels cannot be registered."
|
|
msgstr "Canais locais não podem ser registrados."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Log list for %s:"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging changed for command %s on %s, now using log method %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging for command %s on %s with log method %s%s%s has been removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logging is now active for command %s on %s, using log method %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Login to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%d deleted."
|
|
msgstr "Logon news removido #%d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Logon news item #%s not found!"
|
|
msgstr "Logon news não encontrado #%d!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:35
|
|
msgid "Logon news items:"
|
|
msgstr "Logon News itens:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:72
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Logout from to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logs you in to %s so you gain Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command may be unnecessary if your oper block is\n"
|
|
"configured without a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Logs you out from %s so you lose Services Operator privileges.\n"
|
|
"This command is only useful if your oper block is configured\n"
|
|
"with a password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:61
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MLOCK is deprecated. Use %s%s HELP MODE instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:528
|
|
msgid "MOVE num position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:366
|
|
msgid ""
|
|
"Mainly controls mode locks and mode access (which is different from channel "
|
|
"access)\n"
|
|
"on a channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MODE LOCK command allows you to add, delete, and view mode locks on a "
|
|
"channel.\n"
|
|
"If a mode is locked on or off, services will not allow that mode to be "
|
|
"changed.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel LOCK ADD +bmnt *!*@*aol*\n"
|
|
" \n"
|
|
"The MODE SET command allows you to set modes through services. Wildcards * "
|
|
"and ? may\n"
|
|
"be given as parameters for list and status modes.\n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" MODE #channel SET +v *\n"
|
|
" Sets voice status to all users in the channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
" MODE #channel SET -b ~c:*\n"
|
|
" Clears all extended bans that start with ~c:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:404
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintain the AutoKick list"
|
|
msgstr " AKICK Faz a manutenção da Lista de Autokick"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains bad words list"
|
|
msgstr " BADWORDS Configura os palavrões"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:296
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains network bot list"
|
|
msgstr " BOT Mantém a lista de bots da Rede"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:646
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the AOP (AutoOP) list for a channel. The AOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-opped on your channel,\n"
|
|
"to unban or invite themselves if needed, to have their\n"
|
|
"greet message showed on join, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"AOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP LIST command displays the AOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" AOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists AOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"AOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: AOP canal ADD nick\n"
|
|
" AOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
|
|
" AOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
|
|
" AOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantém a lista de AOP (AutoOP) para um canal. A lista\n"
|
|
"de AOP dá a um usuário os direitos de: receber OP\n"
|
|
"automaticamente ao entrar no canal, de se desbanir ou convidar\n"
|
|
"a si próprio se necessário, de ter sua mensagem de entrada\n"
|
|
"exibida ao entrar no canal, e assim por diante.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando AOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de AOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando AOP DEL remove o nick fornecido da lista de AOP.\n"
|
|
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
|
|
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando AOP LIST exibe a lista de AOP. Se uma máscara\n"
|
|
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
|
|
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
|
|
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" AOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista as entradas de AOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando AOP CLEAR remove todas as entradas da lista de AOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Os comandos AOP ADD e AOP DEL são limitados aos SOPs\n"
|
|
"ou acima, enquanto o comando AOP CLEAR pode ser usado apenas\n"
|
|
"pelo Fundador do canal. No entanto, qualquer usuário na lista de\n"
|
|
"AOP pode usar o comando AOP LIST.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
|
|
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
|
|
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
|
|
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the AutoKick list for a channel. If a user\n"
|
|
"on the AutoKick list attempts to join the channel,\n"
|
|
"%s will ban that user from the channel, then kick\n"
|
|
"the user.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The AKICK ADD command adds the given nick or usermask\n"
|
|
"to the AutoKick list. If a reason is given with\n"
|
|
"the command, that reason will be used when the user is\n"
|
|
"kicked; if not, the default reason is \"You have been\n"
|
|
"banned from the channel\".\n"
|
|
"When akicking a registered nick the nickserv account\n"
|
|
"will be added to the akick list instead of the mask.\n"
|
|
"All users within that nickgroup will then be akicked.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:701
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel. The HOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-halfopped on your\n"
|
|
"channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"HOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP LIST command displays the HOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" HOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists HOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The HOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"HOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
|
|
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
|
|
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
|
|
" HOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
|
|
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
|
|
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
|
|
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
|
|
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
|
|
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
|
|
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
|
|
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
|
|
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
|
|
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
|
|
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
|
|
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
|
|
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:593
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP\n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: QOP channel ADD nick\n"
|
|
" QOP channel DEL {nick | entry-num | list}\n"
|
|
" QOP channel LIST [mask | list]\n"
|
|
" QOP channel CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Maintains the QOP (AutoOwner) list for a channel. The QOP \n"
|
|
"list gives users the right to be auto-owner on your channel,\n"
|
|
"which gives them almost (or potentially, total) access.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"QOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP LIST command displays the QOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" QOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists QOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The QOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"QOP list.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The QOP commands are limited to\n"
|
|
"founders (unless SECUREOPS is off). However, any user on the\n"
|
|
"QOP list may use the QOP LIST command.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command may have been disabled for your channel, and\n"
|
|
"in that case you need to use the access list. See \n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS for information about the access list,\n"
|
|
"and /msg %s HELP SET XOP to know how to toggle between \n"
|
|
"the access list and xOP list systems."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:755
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the SOP (SuperOP) list for a channel. The SOP\n"
|
|
"list gives users all rights given by the AOP list, and adds\n"
|
|
"those needed to use the AutoKick and the BadWords lists,\n"
|
|
"to send and read channel memos, and so on.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"SOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP LIST command displays the SOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" SOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists SOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The SOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"SOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SOP canal ADD nick\n"
|
|
" SOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
|
|
" SOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
|
|
" SOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantém a lista de SOP (SuperOP) para um canal. A lista\n"
|
|
"de SOP dá a um usuário todos os direitos dados pela lista de\n"
|
|
"AOP, e adiciona a isso os direitos de: usar as listas de AutoKick\n"
|
|
"e BadWords, enviar e ler memos do canal, e assim por diante.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando SOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de SOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando SOP DEL remove o nick fornecido da lista de SOP.\n"
|
|
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
|
|
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando SOP LIST exibe a lista de SOP. Se uma máscara\n"
|
|
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
|
|
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
|
|
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" SOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista as entradas de SOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando SOP CLEAR remove todas as entradas da lista de SOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Os comandos SOP ADD, SOP DEL e SOP CLEAR são limitados\n"
|
|
"ao Fundador do canal. No entanto, qualquer usuário na lista de AOP\n"
|
|
"pode usar o comando SOP LIST.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
|
|
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
|
|
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
|
|
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:809
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel.\n"
|
|
"The VOP list allows users to be auto-voiced and to voice\n"
|
|
"themselves if they aren't.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP ADD command adds the given nickname to the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"VOP list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP LIST command displays the VOP list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" VOP #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists VOP entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The VOP CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"VOP list.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: VOP canal ADD nick\n"
|
|
" VOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
|
|
" VOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
|
|
" VOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantém a lista de VOP (VOicePeople) para um canal. A lista\n"
|
|
"de VOP permite a um usuário receber Voice automaticamente\n"
|
|
"ao entrar no canal e dar Voice a si mesmo se não possuir.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando VOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de VOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando VOP DEL remove o nick fornecido da lista de VOP.\n"
|
|
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
|
|
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando VOP LIST exibe a lista de VOP. Se uma máscara\n"
|
|
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
|
|
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
|
|
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" VOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista as entradas de VOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando VOP CLEAR remove todas as entradas da lista de VOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Os comandos VOP ADD, VOP DEL e VOP LIST são limitados\n"
|
|
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando VOP CLEAR pode ser usado\n"
|
|
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
|
|
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
|
|
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
|
|
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:505
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the access list for a channel. The access\n"
|
|
"list specifies which users are allowed chanop status or\n"
|
|
"access to %s commands on the channel. Different\n"
|
|
"user levels allow for access to different subsets of\n"
|
|
"privileges. Any registered user not on the access list has\n"
|
|
"a user level of 0, and any unregistered user has a user level\n"
|
|
"of -1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:279
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Maintains the bad words list for a channel. The bad\n"
|
|
"words list determines which words are to be kicked\n"
|
|
"when the bad words kicker is enabled. For more information,\n"
|
|
"type %s%s HELP KICK %s.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ADD command adds the given word to the\n"
|
|
"badword list. If SINGLE is specified, a kick will be\n"
|
|
"done only if a user says the entire word. If START is \n"
|
|
"specified, a kick will be done if a user says a word\n"
|
|
"that starts with word. If END is specified, a kick\n"
|
|
"will be done if a user says a word that ends with\n"
|
|
"word. If you don't specify anything, a kick will\n"
|
|
"be issued every time word is said by a user.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: BADWORDS canal ADD palavra [SINGLE | START | END]\n"
|
|
" BADWORDS canal DEL {palavra | núm-entrada | lista}\n"
|
|
" BADWORDS canal LIST [máscara | lista]\n"
|
|
" BADWORDS canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faz a manutenção da lista de palavrões em um canal.\n"
|
|
"Essa lista determina quais são as palavras que deverão\n"
|
|
"ser motivo de kick em um canal quando a opção BADWORDS\n"
|
|
"estiver ativada. Para maiores informações, digite\n"
|
|
"/msg %s HELP KICK BADWORDS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando BADWORDS ADD adiciona a palavra na lista\n"
|
|
"de palavrões. A opção SINGLE, quando especificada, só\n"
|
|
"kicka o usuário se ele escrever a palavra inteira.\n"
|
|
"A opção START, quando especificada, irá kickar o usuário\n"
|
|
"que escrever uma palavra que comece com a palavra.\n"
|
|
"A opção END se tiver sido especificada só kicka o usuário\n"
|
|
"que escrever uma palavra que termine com a palavra.\n"
|
|
"Se você não especificar nada, o bot irá kickar sempre\n"
|
|
"que a palavra for escrita pelo usuário.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando BADWORDS DEL remove uma palavra da lista de\n"
|
|
"palavrões de um determinado canal. Se uma lista de números\n"
|
|
"de entrada for fornecida, essas entradas serão apagadas\n"
|
|
"(veja o exemplo para LIST abaixo).\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando BADWORDS LIST mostra a lista de palavrões.\n"
|
|
"Se forem usados coringas, apenas aquelas entradas com\n"
|
|
"as determinadas máscaras serão mostradas. Se uma lista\n"
|
|
"de números de entrada for dada, apenas aquelas entradas\n"
|
|
"serão mostradas; por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" BADWORDS #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista as entradas dos palavrões numeradas de 2 a 5\n"
|
|
" e de 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando BADWORDS CLEAR limpa todas entradas da lista."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:689
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the HOP (HalfOP) list for a channel"
|
|
msgstr " HOP Modifica a lista de HOP (HalfOP) de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:797
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Maintains the VOP (VOicePeople) list for a channel"
|
|
msgstr " VOP Modifica a lista de VOP (VOicePeople) de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command"
|
|
msgstr ""
|
|
" ACT Faz com que o bot faça o mesmo que o comando \"/me\""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the bot do the equivalent of a \"/me\" command\n"
|
|
"on the given channel using the given text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: ACT canal texto\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faz com que o bot faça o mesmo que o comando \"/me\"\n"
|
|
"em um determinado canal com o determinado texto."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" SAY Faz com que o bot diga determinado texto no canal dado"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_control.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Makes the bot say the given text on the given channel."
|
|
msgstr ""
|
|
" SAY Faz com que o bot diga determinado texto no canal dado"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname GREET message\n"
|
|
"\n"
|
|
"Makes the given message the greet of the nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that the user has the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_greet.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Makes the given message the greet of your nickname, that\n"
|
|
"will be displayed when joining a channel that has GREET\n"
|
|
"option enabled, provided that you have the necessary \n"
|
|
"access on it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET GREET mensagem\n"
|
|
"\n"
|
|
"Faz com que a mensagen escolhida se torne a sua mensagem\n"
|
|
"de entrada que aparecerá sempre quando você entrar em um canal\n"
|
|
"que tenha a opção GREET habilitada, e também tenha acesso a isto."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage the channel's entry messages"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:176
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage your auto join list"
|
|
msgstr " AKICK Faz a manutenção da Lista de Autokick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manage your memo ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:218
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Manipulate the %s list"
|
|
msgstr " AKILL Manipula a lista de AKILL"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the AKILL list"
|
|
msgstr " AKILL Manipula a lista de AKILL"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the DefCon system"
|
|
msgstr " DEFCON Manipula o sistema DefCon"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_topic.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Manipulate the topic of the specified channel"
|
|
msgstr " TOPIC Modifica o tópico de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:69
|
|
msgid "Mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:35
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mask %s already present on %s's access list."
|
|
msgstr "A máscara %s já se encontra em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: include/language.h:10
|
|
msgid "Mask must be in the form user@host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:25
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Matches and returns all users that registered using given email"
|
|
msgstr ""
|
|
" GETEMAIL Encontra e retorna todos os usuários que se\n"
|
|
" registraram usando o email fornecido"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum users: %d (%s)"
|
|
msgstr "Máximo atingido: %d (%s)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:75
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %d"
|
|
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para apagar, digite: /msg %s DEL %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memo %d from %s (%s). To delete, type: %s%s DEL %s %d"
|
|
msgstr "Memo %d de %s (%s). Para apagar, digite: /msg %s DEL %s %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:37 modules/commands/ms_del.cpp:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo %d has been deleted."
|
|
msgstr "Memo %d foi apagado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit disabled for %s."
|
|
msgstr "Limite de memos desativado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Limite de memos para %s é agora de %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo limit for %s set to 0."
|
|
msgstr "Limite de memos para %s é agora de 0."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:61 modules/commands/ms_send.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Memo sent to %s."
|
|
msgstr "Memo enviado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:133
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Memos for %s."
|
|
msgstr " Trava de modo: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:119
|
|
msgid "Message mode"
|
|
msgstr "Modo mensagem"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:86 modules/commands/cs_mode.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing parameter for mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:179
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Mode locks for %s:"
|
|
msgstr " Trava de modo: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:156
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies or displays the access list for your nick. This\n"
|
|
"is the list of addresses which will be automatically\n"
|
|
"recognized by %s as allowed to use the nick. If\n"
|
|
"you want to use the nick from a different address, you\n"
|
|
"need to send an IDENTIFY command to make %s\n"
|
|
"recognize you. Services operators may provide a nick\n"
|
|
"to modify other users' access lists.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS ADD anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Allows access to user anyone from any machine in\n"
|
|
" the bepeg.com domain.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS DEL anyone@*.bepeg.com\n"
|
|
" Reverses the previous command.\n"
|
|
" \n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Displays the current access list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: ACCESS ADD máscara\n"
|
|
" ACCESS DEL máscara\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Modifica ou mostra a lista de acesso do seu nick. Esta é\n"
|
|
"a lista de endereços a qual será automaticamente reconhecida\n"
|
|
"pelo %s como as permitidas a usarem seu nick. Se você\n"
|
|
"quer usar um nick de um endereço diferente, você deve usar o\n"
|
|
"comando IDENTIFY para identificar-se ao %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exemplos:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS ADD nick@*.provedor.com.br\n"
|
|
" Permite o acesso do usuário nick de qualquer\n"
|
|
" máquina com o domínio provedor.com.br.\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS DEL nick@*.provedor.com.br\n"
|
|
" Reverte o comando anterior\n"
|
|
"\n"
|
|
" ACCESS LIST\n"
|
|
" Mostra a lista de acesso atual."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:178
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Modifies or displays the certificate list for your nick.\n"
|
|
"If you connect to IRC and provide a client certificate with a\n"
|
|
"matching fingerprint in the cert list, your nick will be\n"
|
|
"automatically identified to %s.\n"
|
|
" \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:261
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the Services ignore list"
|
|
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:634
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of AOP users"
|
|
msgstr " AOP Modifica a lista de AOP (AutoOP) de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of QOP users"
|
|
msgstr " QOP Modify the list of QOP users"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:743
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of SOP users"
|
|
msgstr " SOP Modifica a lista de SOP (SuperOP) de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of authorized addresses"
|
|
msgstr " ACCESS Modifica a lista de endereços autorizados"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:437 modules/commands/cs_flags.cpp:303
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the list of privileged users"
|
|
msgstr " ACCESS Modifica a lista de usuários privilegiados"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modify the session-limit exception list"
|
|
msgstr " EXCEPTION Modifica a lista de limite de sessões"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s is already loaded."
|
|
msgstr "Module %s is already loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:69 modules/commands/os_module.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s isn't loaded."
|
|
msgstr "Module %s isn't loaded."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s loaded"
|
|
msgstr "Módulo %s carregado"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Module %s reloaded"
|
|
msgstr "Módulo %s carregado"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module %s unloaded"
|
|
msgstr "Módulo %s descarregado"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s Version: %s Author: %s loaded: %s"
|
|
msgstr "Módulo: %s Versão: %s Autor: %s Carregado: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:170 modules/commands/os_modinfo.cpp:177
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:184 modules/commands/os_modinfo.cpp:191
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:198 modules/commands/os_modinfo.cpp:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Module: %s [%s] [%s]"
|
|
msgstr "Módulo: %s [%s] [%s]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:115
|
|
msgid "Name Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:135
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Network stats for %s:"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been confirmed."
|
|
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:80
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already an operator."
|
|
msgstr "O nick %s já está registrado!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is already confirmed."
|
|
msgstr "O nick %s já está registrado!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:41 modules/commands/os_svsnick.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is an illegal nickname and cannot be used."
|
|
msgstr "Nick %s é um nick ilegal e não pode ser usado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently in use."
|
|
msgstr "Nick %s está atualmente em uso."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:103
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not a services operator."
|
|
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is part of this Network's Services."
|
|
msgstr "Nick %s é parte dos Services desta Rede."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't being held."
|
|
msgstr "Nick %s não está em uso no momento."
|
|
|
|
#: include/language.h:22
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't currently in use."
|
|
msgstr "Nick %s está atualmente em uso."
|
|
|
|
#: include/language.h:21
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s isn't registered."
|
|
msgstr "Nick %s registrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s not found on ignore list."
|
|
msgstr "%s não encontrado na lista de Ignore."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s was truncated to %d characters."
|
|
msgstr "Nick %s foi truncado para %d caracteres."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will expire."
|
|
msgstr "Nick %s will expire."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s will not expire."
|
|
msgstr "Nick %s will not expire."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s doesn't have a memo from you."
|
|
msgstr "O nick %s não possui nenhum memo seu."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been logged out."
|
|
msgstr "O nick %s foi desconectado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
msgstr "Nick %s has been ungrouped from %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:24
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is currently suspended."
|
|
msgstr "Nick %s foi suspendido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nick %s is not suspended."
|
|
msgstr "Nick %s foi suspendido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now released."
|
|
msgstr "Nick %s foi liberado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick %s is now suspended."
|
|
msgstr "Nick %s foi suspendido."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nick too long, max length is %u chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:62 modules/commands/ns_drop.cpp:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s has been dropped."
|
|
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
|
|
|
|
#: include/language.h:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s is already registered!"
|
|
msgstr "O canal %s já está registrado!"
|
|
|
|
#: include/language.h:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s may not be registered."
|
|
msgstr "O canal %s não pode ser registrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered under your account: %s"
|
|
msgstr "O nick %s foi registrado em sua conta: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nickname %s registered."
|
|
msgstr "Nick %s registrado."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:343
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Nicknames that are not used anymore are subject to \n"
|
|
"the automatic expiration, i.e. they will be deleted\n"
|
|
"after %d days if not used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicks que não estejam mais sendo usados estão sujeitos \n"
|
|
"a expirarem automaticamente, ou seja, eles serão apagados\n"
|
|
"após %d dias sem serem usados."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now off on channel %s."
|
|
msgstr "Modo NOBOT está agora ATIVADO no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No Bot mode is now on on channel %s."
|
|
msgstr "Modo NOBOT está agora ATIVADO no canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Emails listed for %s."
|
|
msgstr "Nenhum email listado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:209
|
|
msgid "No bot"
|
|
msgstr "Sem bot"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:123 modules/commands/cs_info.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No expire"
|
|
msgstr "não expira"
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:109
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for %s."
|
|
msgstr "Nenhuma ajuda disponível para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No information about module %s is available"
|
|
msgstr "Nenhuma informação sobre o módulo %s está disponível."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:40
|
|
msgid "No logon news items to delete!"
|
|
msgstr "Nenhum logon news para remover!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:353
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s %s list."
|
|
msgstr "Resultado não encontrado na lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:216 modules/commands/cs_access.cpp:372
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:483 modules/commands/cs_flags.cpp:265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s access list."
|
|
msgstr "Resultado não encontrado na lista de acesso do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:193 modules/commands/cs_akick.cpp:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s autokick list."
|
|
msgstr "Nenhum resultado encontrado na lista de akick do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s bad words list."
|
|
msgstr "Nenhum resultado correspondente encontrado na lista do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:113
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on %s badword list."
|
|
msgstr "Nenhum resultado correspondente encontrado na lista do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:123 modules/commands/os_session.cpp:493
|
|
msgid "No matching entries on session-limit exception list."
|
|
msgstr "Nenhum resultado encontrado na lista de limite de sessões."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:30 modules/commands/os_sxline.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No matching entries on the %s list."
|
|
msgstr "Resultado não encontrado na lista de AOP do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:30 modules/commands/os_akill.cpp:304
|
|
msgid "No matching entries on the AKILL list."
|
|
msgstr "Nenhum resultado equivalente na lista de AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:59
|
|
msgid "No memo was cancelable."
|
|
msgstr "Nenhum memo foi cancelado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:214
|
|
msgid "No modules currently loaded"
|
|
msgstr "Nenhum módulo carregado atualmente."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:36 modules/commands/os_login.cpp:84
|
|
msgid "No oper block for your nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:50
|
|
msgid "No oper news items to delete!"
|
|
msgstr "Nenhum OperNews para remover!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:60
|
|
msgid "No random news items to delete!"
|
|
msgstr "Nenhum item RandomNews para deletar!"
|
|
|
|
#: include/language.h:30
|
|
msgid "No reason"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:113
|
|
msgid "No records to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:211 modules/commands/hs_request.cpp:261
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No request for nick %s found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:177
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No stats for %s"
|
|
msgstr "Lista de acesso para %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_kick.cpp:102 modules/commands/cs_ban.cpp:118
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No users on %s match %s."
|
|
msgstr "Modos do usuário %s alterados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:211 modules/commands/cs_info.cpp:99
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhuma"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:44
|
|
msgid "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "OPERNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:163
|
|
msgid "Old info is equal to the new one."
|
|
msgstr "A informação antiga é igual a nova."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:76 modules/commands/ns_info.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Online from"
|
|
msgstr " Está online em: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%d deleted."
|
|
msgstr "OperNews removido #%d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper news item #%s not found!"
|
|
msgstr "OperNews não encontrado #%d!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:45
|
|
msgid "Oper news items:"
|
|
msgstr "Oper News itens:"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Oper privileges removed from %s (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:85 modules/commands/os_oper.cpp:140
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Oper type %s has not been configured."
|
|
msgstr "O nick %s foi desregistrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:39 modules/commands/os_oline.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
|
msgstr "As Operflags %s foram adicionadas para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s has no allowed privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Opertype %s receives modes %s once identifying."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:114
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Ops a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will op you. If channel is not given, it will op you\n"
|
|
"on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: OP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Atribui status de Operador ao nick dado em um determinado\n"
|
|
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será atribuído\n"
|
|
"a você mesmo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:205
|
|
msgid "Ops protection"
|
|
msgstr "Proteção de OPs"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:125 modules/commands/bs_info.cpp:72
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:211
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr " Opções: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:62
|
|
msgid "Password accepted - you are now recognized."
|
|
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:50
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password accepted."
|
|
msgstr "Senha incorreta."
|
|
|
|
#: include/language.h:28
|
|
msgid "Password authentication required for that command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:98 modules/commands/ns_set.cpp:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Successor do canal %s alterado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:100 modules/commands/ns_set.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Password for %s changed."
|
|
msgstr "Senha para %s foi enviada."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for %s is %s."
|
|
msgstr "Senha para %s é %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password incorrect."
|
|
msgstr "Senha incorreta."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password of %s has been sent."
|
|
msgstr "Senha para %s foi enviada."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password reset email for %s has been sent."
|
|
msgstr "Password reset email for %s has been sent."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:84
|
|
msgid "Peace"
|
|
msgstr "Paz"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opção Peace para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Peace option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opção Peace para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:95
|
|
msgid "Persistant"
|
|
msgstr "Persistant"
|
|
|
|
#: include/language.h:83
|
|
msgid "Please contact an Operator to get a vhost assigned to this nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:16
|
|
msgid ""
|
|
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
|
|
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
|
|
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
|
|
"characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:32
|
|
msgid "Please use a valid server name when juping"
|
|
msgstr "Por favor, use um nome de servidor válido quando estiver \"jupando\"."
|
|
|
|
#: include/language.h:57
|
|
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds and retry."
|
|
msgstr "Por favor aguarde %d segundos e tente novamente."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:151
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before requesting a new vHost"
|
|
msgstr "Por favor aguarde %d segundos antes de usar o comando SEND novamente."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:64
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the GROUP command again."
|
|
msgstr "Por favor espere %d segundos antes de usar o comando GROUP novamente."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the REGISTER command again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor espere %d segundos antes de usar o comando REGISTER novamente."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:56 modules/commands/ms_send.cpp:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please wait %d seconds before using the SEND command again."
|
|
msgstr "Por favor aguarde %d segundos antes de usar o comando SEND novamente."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:21
|
|
msgid "Prevent a bot from being assigned by non IRC operators"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_nobot.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a bot from being assigned to a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Previne um canal de ser registrado/usado,\n"
|
|
" preservando os dados do canal e suas configurações"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:66
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent a channel from being used preserving channel data and settings"
|
|
msgstr ""
|
|
" SUSPEND Previne um canal de ser registrado/usado,\n"
|
|
" preservando os dados do canal e suas configurações"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the channel from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the channel from expiring"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:21
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Prevent the nickname from appearing in a %s%s LIST"
|
|
msgstr ""
|
|
" PRIVATE Prevent the nickname from appearing in a\n"
|
|
" /msg %s LIST"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Prevent the nickname from expiring"
|
|
msgstr " NOEXPIRE Prevent the nickname from expiring"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:118 modules/commands/bs_info.cpp:72
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:85
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privado"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:50
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now off."
|
|
msgstr "Modo Privado do bot %s está agora ATIVADO."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_private.cpp:45
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private mode of bot %s is now on."
|
|
msgstr "Modo Privado do bot %s está agora ATIVADO."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opção Private para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_private.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opção Private para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now off for %s."
|
|
msgstr "Private option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Private option is now on for %s."
|
|
msgstr "Private option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:116
|
|
msgid "Protection"
|
|
msgstr "Proteção"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now off for %s."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with a reduced delay."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s, with a reduced delay."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s, with no delay."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s, with no delay."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:40
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Protection is now on for %s."
|
|
msgstr "Protection is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:284
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Protects a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " PROTECT Protege um determinado nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Protects a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will protect you. If channel is not given, it will protect\n"
|
|
"you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to the founder, or to SOPs or those with\n"
|
|
"level 10 and above on the channel for self protecting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: PROTECT #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Protege um determinado nick no canal. Se nick não for\n"
|
|
"fornecido, isso irá lhe proteger.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, limitado ao Founder, a SOPs ou àqueles com nível\n"
|
|
"10 ou superior no canal para se auto-protegerem."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:99
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Puts an AKILL for every nick on the specified channel. It\n"
|
|
"uses the entire and complete real ident@host for every nick,\n"
|
|
"then enforces the AKILL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: CHANKILL [+tempo] canal motivo\n"
|
|
"Adiciona um AKILL para cada nick no canal especificado. Isso\n"
|
|
"usa por completo todo o host real ident@host para cada nick;\n"
|
|
"em seguida, força o AKILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:54
|
|
msgid "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [text|num]"
|
|
msgstr "RANDOMNEWS {ADD|DEL|LIST} [texto|núm]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "REVOKE server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Random news item #%d deleted."
|
|
msgstr "RandomNews item #%d deletado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:58
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Random news item #%s not found!"
|
|
msgstr "RandomNews item #%d não encontrado!"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:55
|
|
msgid "Random news items:"
|
|
msgstr "Random News itens:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Read a memo or memos"
|
|
msgstr " READ Lê a(s) mensagem(ns)"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:70
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Real name"
|
|
msgstr " RealName: %s"
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:394
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reason for %s updated."
|
|
msgstr "Successor do canal %s removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:687
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Redefine the meanings of access levels"
|
|
msgstr " LEVELS Redefine os níveis de acesso"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regain custody of your nick after RECOVER"
|
|
msgstr " RELEASE Retoma a custódia do seu nick após um RECOVER"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:126 modules/commands/os_sxline.cpp:317
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:530
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regex is enabled."
|
|
msgstr "%s está ativada"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a channel"
|
|
msgstr " REGISTER Registra um nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Register a nickname"
|
|
msgstr " REGISTER Registra um nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:110
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which is optional, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
" \n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (%s%s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
" \n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"%s%s HELP for information on how to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: REGISTER canal descrição\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registers a channel in the %s database. In order\n"
|
|
"to use this command, you must first be a channel operator\n"
|
|
"on the channel you're trying to register.\n"
|
|
"The description, which must be included, is a\n"
|
|
"general description of the channel's purpose.\n"
|
|
"When you register a channel, you are recorded as the\n"
|
|
"\"founder\" of the channel. The channel founder is allowed\n"
|
|
"to change all of the channel settings for the channel;\n"
|
|
"%s will also automatically give the founder\n"
|
|
"channel-operator privileges when s/he enters the channel.\n"
|
|
"See the ACCESS command (/msg %s HELP ACCESS) for\n"
|
|
"information on giving a subset of these privileges to\n"
|
|
"other channel users.\n"
|
|
"NOTICE: In order to register a channel, you must have\n"
|
|
"first registered your nickname. If you haven't,\n"
|
|
"/msg %s HELP for information on how to do so."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:245
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Registers your nickname in the %s database. Once\n"
|
|
"your nick is registered, you can use the SET and ACCESS\n"
|
|
"commands to configure your nick's settings as you like\n"
|
|
"them. Make sure you remember the password you use when\n"
|
|
"registering - you'll need it to make changes to your nick\n"
|
|
"later. (Note that case matters! ANOPE, Anope, and \n"
|
|
"anope are all different passwords!)\n"
|
|
" \n"
|
|
"Guidelines on choosing passwords:\n"
|
|
" \n"
|
|
"Passwords should not be easily guessable. For example,\n"
|
|
"using your real name as a password is a bad idea. Using\n"
|
|
"your nickname as a password is a much worse idea ;) and,\n"
|
|
"in fact, %s will not allow it. Also, short\n"
|
|
"passwords are vulnerable to trial-and-error searches, so\n"
|
|
"you should choose a password at least 5 characters long.\n"
|
|
"Finally, the space character cannot be used in passwords.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: REGISTER senha [email]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Registra seu nick no banco de dados do %s. Uma vez\n"
|
|
"que seu nick está registrado, você pode usar os comandos\n"
|
|
"SET e ACCESS para configurar as opções do seu nick como\n"
|
|
"você preferir depois. Certifique-se de lembrar sua senha\n"
|
|
"durante o registro, você precisará dela para fazer alterações\n"
|
|
"no seu nick futuramente.\n"
|
|
"(Lembre-se que maiúsculas diferem, como: ANOPE, Anope e \n"
|
|
"anope são senhas diferentes!)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sugestões ao escolher sua senha:\n"
|
|
"\n"
|
|
"As senhas não devem ser de fácil adivinhação. Por exemplo,\n"
|
|
"usar seu nome como senha é uma péssima idéia. Utilizar seu\n"
|
|
"nick como senha é uma idéia muito pior e, de fato, o %s\n"
|
|
"não permitirá isso. Da mesma maneira, senhas curtas são\n"
|
|
"vulneráveis a testes de erro-e-acerto, então você deve\n"
|
|
"escolher uma senha com pelo menos 5 caracteres. Finalmente,\n"
|
|
"o caractere \"ESPAÇO\" não pode ser usado em senhas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O parâmetro email é opcional e servirá para setar um\n"
|
|
"email para seu nick. Entretanto, o email pode ser obrigatório\n"
|
|
"em algumas Redes de IRC.\n"
|
|
"Sua privacidade é respeitada; este e-mail nunca será dado\n"
|
|
"para terceiros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando servirá também para criar um GRUPO para o seu\n"
|
|
"nick, e irá permitir que você registre outros nicks e divida\n"
|
|
"as mesmas configurações, os mesmos memos e os mesmos \n"
|
|
"privilégios em canais. Para maiores informações neste recurso,\n"
|
|
"digite /msg %s HELP GROUP."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registration is currently disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o registro de canais está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_peace.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Regulate the use of critical commands"
|
|
msgstr " PEACE Regula o uso de comandos críticos"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject the requested vHost for the given nick."
|
|
msgstr " STATUS Retorna o status do owner de um determinado nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reject the requested vHost of a user"
|
|
msgstr " DEL Deleta o vHost de outro usuário"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Releases a suspended channel"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Libera um canal suspenso"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Releases a suspended channel. All data and settings\n"
|
|
"are preserved from before the suspension."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: UNSUSPEND canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Libera um canal suspenso. Todos os dados e configurações\n"
|
|
"são preservados de antes da suspensão."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload a module"
|
|
msgstr " MODLOAD Carrega um módulo"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reload services' configuration file"
|
|
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:183
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove a nick from a group"
|
|
msgstr " UNGROUP Remove a nick from a group"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
" UNBAN Remove all bans preventing a user from entering a channel"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:396
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Removes owner status from the selected nick on channel. If nick\n"
|
|
"is not given, it will deowner you. If channel is not given, it will\n"
|
|
"deowner you on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Limited to those with founder access on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DEOP #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remove o status de Operador do nick dado em um determinado\n"
|
|
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será removido\n"
|
|
"de você mesmo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:379
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes your owner status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Retira seu status de Owner no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Removes your status from a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Retira seu status de Owner no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"Removes your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
|
|
"your channel status is remove on every channel you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/operserv.cpp:420
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s because %s covers it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:157 modules/commands/bs_info.cpp:159
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat kicker"
|
|
msgstr " Kick por repetição: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Request a vHost for your nick"
|
|
msgstr "Não há endereço de email ajustado para o seu nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"Request the given vHost to be actived for your nick by the\n"
|
|
"network administrators. Please be patient while your request\n"
|
|
"is being considered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restrict access to the channel"
|
|
msgstr " RESTRICTED Acesso restrito ao canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:86
|
|
msgid "Restricted Access"
|
|
msgstr "Acesso restrito"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:47
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opção de acesso restrito para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_restricted.cpp:42
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Restricted access option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opção de acesso restrito para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retain topic when channel is not in use"
|
|
msgstr " KEEPTOPIC Mantem o tópico quando o canal não está em uso"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
|
msgstr " GETPASS Recupera a senha de um determinado nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:324
|
|
msgid "Retrieves the vhost requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel"
|
|
msgstr " GETKEY Retorna a key (do modo +k) do canal fornecido"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_getkey.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the key of the given channel."
|
|
msgstr " GETKEY Retorna a key (do modo +k) do canal fornecido"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getemail.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the matching nicks that used given email. Note that\n"
|
|
"you can not use wildcards for either user or emailhost. Whenever\n"
|
|
"this command is used, a message including the person who issued\n"
|
|
"the command and the email it was used on will be logged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: GETEMAIL usuário@emailhost\n"
|
|
"\n"
|
|
"Retorna os nicks que utilizam o email dado. Observe que\n"
|
|
"você não pode usar coringas para usuário nem para emailhost.\n"
|
|
"Sempre que este comando for usado, uma mensagem incluindo a pessoa\n"
|
|
"que emitiu o comando e o email no qual foi usado serão gravados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
|
|
msgstr " STATUS Retorna o status do owner de um determinado nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
|
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
|
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
|
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: GETPASS nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra a senha de um nick especificado.\n"
|
|
"Note que sempre que este comando for usado, uma mensagem\n"
|
|
"incluindo o nick da pessoa que emitiu o comando e o nick\n"
|
|
"no qual foi usado serão gravados e enviados para WALLOPS/GLOBOPS.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando não fica disponível quando a encriptação está habilitada."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
|
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
|
"this format:\n"
|
|
" \n"
|
|
" nickname status-code account\n"
|
|
" \n"
|
|
"where nickname is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"status-code is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
" \n"
|
|
" 0 - no such user online or nickname not registered\n"
|
|
" 1 - user not recognized as nickname's owner\n"
|
|
" 2 - user recognized as owner via access list only\n"
|
|
" 3 - user recognized as owner via password identification\n"
|
|
" \n"
|
|
"Up to sixteen nicknames may be sent with each command; the\n"
|
|
"rest will be ignored. If no nickname is given, your status\n"
|
|
"will be returned."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: STATUS nick...\n"
|
|
"\n"
|
|
"Retorna se o usuário que está usando um determinado nick\n"
|
|
"é reconhecio como dono do nick. \n"
|
|
"A resposta tem este formato:\n"
|
|
"\n"
|
|
" nick código-de-status account\n"
|
|
"\n"
|
|
"where nick is the nickname sent with the command,\n"
|
|
"código-de-status is one of the following, and account\n"
|
|
"is the account they are logged in as.\n"
|
|
"\n"
|
|
" 0 - usuário não está conectado ou o nick não está registrado\n"
|
|
" 1 - usuário não reconhecido como dono do nick\n"
|
|
" 2 - usuário reconhecido como dono só pela lista de acesso\n"
|
|
" 3 - usuário reconhecido como dono via identificação por senha\n"
|
|
"\n"
|
|
"Até 16 nicks podem ser enviados com cada comando; o resto será\n"
|
|
"ignorado. Se nenhum nick for fornecido, seu status será exibido."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:167 modules/commands/bs_info.cpp:169
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses kicker"
|
|
msgstr " Kick por reversos: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reverses the effect of the IDENTIFY command"
|
|
msgstr " LOGOUT Reverte o efeito do comando IDENTIFY"
|
|
|
|
#: include/language.h:71
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SEND {nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "RSEND {nick | canal} mensagem"
|
|
|
|
#: include/language.h:44
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET option parameters"
|
|
msgstr "SET opção configuração"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SET server"
|
|
msgstr "NOOP {SET|REVOKE} servidor"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Fingerprint accepted, you are now identified."
|
|
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:217
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSL Fingerprint accepted. You are now identified."
|
|
msgstr "Senha aceita - você está agora reconhecido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:37 modules/commands/ns_status.cpp:39
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:41 modules/commands/ns_status.cpp:43
|
|
#: modules/commands/ns_status.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STATUS %s %d %s"
|
|
msgstr "STATUS %s %d %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save databases and restart Services"
|
|
msgstr " RESTART Salva os dados e reinicia os Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:87
|
|
msgid "Secure"
|
|
msgstr "Seguro"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:88
|
|
msgid "Secure Founder"
|
|
msgstr "Founder Seguro"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:89
|
|
msgid "Secure Ops"
|
|
msgstr "OPs Seguros"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:49
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opção Secure Founder para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure founder option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opção Secure Founder para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opção Secure OPs para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure ops option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opção Secure OPs para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opção Secure para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secure.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opção Secure para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now off for %s."
|
|
msgstr "Secure option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secure option is now on for %s."
|
|
msgstr "Secure option is now ON for %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:117
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Segurança"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_send.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to a nick or channel"
|
|
msgstr " SEND Envia uma mensagem para um nick ou para um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_staff.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all opers/admins"
|
|
msgstr " STAFF Envia um memo para todos os opers/admins"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a memo to all registered users"
|
|
msgstr " SENDALL Envia um memo para todos os usuários registrados"
|
|
|
|
#: modules/commands/gl_global.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Send a message to all users"
|
|
msgstr " GLOBAL Envia uma mensagem para todos usuários"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_sendpass.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Send the password of the given nickname to the e-mail address\n"
|
|
"set in the nickname record. This command is really useful\n"
|
|
"to deal with lost passwords.\n"
|
|
" \n"
|
|
"May be limited to IRC operators on certain networks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SENDPASS nick\n"
|
|
"\n"
|
|
"Envia a senha do nick em questão para o endereço de email\n"
|
|
"ajustado no nick. Esse comando é bem útil em se falando\n"
|
|
"de senhas perdidas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Poder ser limitado a Operadores de IRC em algumas redes."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends a code key to the nickname with instructions on how to\n"
|
|
"reset their password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESETPASS nickname\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sends a codekey to the nickname with the instructions on how to\n"
|
|
"reset their psasword."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends a memo and requests a read receipt"
|
|
msgstr " RSEND Envia um memo e pede uma confirmação de leitura"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_sendall.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends all registered users a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SENDALL mensagem\n"
|
|
"\n"
|
|
"Envia um memo para todos os usuários registrados\n"
|
|
"contendo uma mensagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_staff.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sends all services staff a memo containing memo-text."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: STAFF mensagem\n"
|
|
"\n"
|
|
"Envia um memo a todos os membros da Staff dos Services\n"
|
|
"contendo uma mensagem."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_send.cpp:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SEND {nick | canal} mensagem\n"
|
|
"\n"
|
|
"Envia um memo ao nick ou ao canal determinado contendo\n"
|
|
"a mensagem. Quando enviada para o destinatário, este\n"
|
|
"receberá um aviso que possui uma nova mensagem. O nick/canal\n"
|
|
"de destino deverá estar registrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends the named nick or channel a memo containing\n"
|
|
"memo-text. When sending to a nickname, the recipient will\n"
|
|
"receive a notice that he/she has a new memo. The target\n"
|
|
"nickname/channel must be registered.\n"
|
|
"Once the memo is read by its recipient, an automatic notification\n"
|
|
"memo will be sent to the sender informing him/her that the memo\n"
|
|
"has been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: RSEND {nick | canal} mensagem\n"
|
|
"\n"
|
|
"Envia para um nick ou canal um memo contendo uma\n"
|
|
"mensagem. Quando enviar a um nick, o destinatário receberá\n"
|
|
"um aviso de que ele tem um novo memo. O destino (nick/canal)\n"
|
|
"deve ser registrado.\n"
|
|
"Uma vez que o memo for lido pelo destinatário, uma notificação\n"
|
|
"automática será enviada ao remetente informando-o que o memo\n"
|
|
"foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sends you the text of the memos specified. If LAST is\n"
|
|
"given, sends you the memo you most recently received. If\n"
|
|
"NEW is given, sends you all of your new memos. Otherwise,\n"
|
|
"sends you memo number num. You can also give a list of\n"
|
|
"numbers, as in this example:\n"
|
|
" \n"
|
|
" READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Displays memos numbered 2 through 5 and 7 through 9."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: READ [canal] {núm | list | LAST | NEW}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mostra as mensagens especificadas. Se LAST é fornecido, envia\n"
|
|
"a você a mensagem recebida mais recentemente. Se NEW é fornecido,\n"
|
|
"envia a você todas as suas novas mensagens. Caso contrário, envia\n"
|
|
"a você a mensagem de número núm. Você também pode fornecer uma\n"
|
|
"lista de números, como neste exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"READ 2-5,7-9\n"
|
|
" Mostra as mensagens numeradas de 2 a 5 e de 7 a 9."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:33
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server %s does not exist."
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Servers found: %d"
|
|
msgstr "Servers found: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:480 modules/commands/os_defcon.cpp:488
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:496 modules/commands/os_defcon.cpp:504
|
|
msgid "Services are in Defcon mode, Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este serviço está temporariamente desabilitado, por favor tente novamente "
|
|
"mais tarde"
|
|
|
|
#: include/language.h:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services are in read-only mode!"
|
|
msgstr "Services estão agora no modo somente leitura."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:178 modules/commands/os_defcon.cpp:209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now at DEFCON %d"
|
|
msgstr "Services estão agora em DEFCON %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:160
|
|
msgid "Services are now in expire mode."
|
|
msgstr "Services estão agora no modo expira."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:154
|
|
msgid "Services are now in no expire mode."
|
|
msgstr "Services estão agora no modo não expira."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:49
|
|
msgid "Services are now in read-only mode."
|
|
msgstr "Services estão agora no modo somente leitura."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:55
|
|
msgid "Services are now in read-write mode."
|
|
msgstr "Services estão agora no modo leitura e gravação."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services are now in debug mode (level %d)."
|
|
msgstr "Services estão agora no modo debug (nível %d)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:115
|
|
msgid "Services are now in debug mode."
|
|
msgstr "Services estão agora no modo debug."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:121
|
|
msgid "Services are now in non-debug mode."
|
|
msgstr "Services não estão mais no modo debug."
|
|
|
|
#: src/mail.cpp:74
|
|
msgid "Services have been configured to not send mail."
|
|
msgstr "Os services foram configurados para não enviar e-mail."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:221
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Services ignore list:"
|
|
msgstr " IGNORE Modifica a lista de ignorados dos Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_kick.cpp:40 modules/commands/os_mode.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Services is unable to change modes. Are your servers' U:lines configured "
|
|
"correctly?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Os Services não conseguiram alterar os modos. As U:lines dos seus servidores "
|
|
"estão configuradas corretamente?"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:142
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services up %s"
|
|
msgstr "Servers found: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will no longer autoop %s in channels."
|
|
msgstr "Services will no longer autoop %s in channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now autoop %s in channels."
|
|
msgstr "Services will now autoop %s in channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:44
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with messages."
|
|
msgstr "Services will now reply to %s with messages."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Services will now reply to %s with notices."
|
|
msgstr "Services will now reply to %s with notices."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_reload.cpp:34
|
|
msgid "Services' configuration file has been reloaded."
|
|
msgstr "Arquivos de configuração dos Services foram recarregados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_release.cpp:49 modules/commands/ns_release.cpp:74
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Services' hold on %s has been released."
|
|
msgstr "Seu nick foi derrubado e pode ser usado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:352
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Session limit for %s set to %d."
|
|
msgstr "Limite de sessões para %s é agora de %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:226 modules/commands/os_session.cpp:539
|
|
msgid "Session limiting is disabled."
|
|
msgstr "Opção de limite de sessões desabilitada."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set SET-options on another nickname"
|
|
msgstr " SASET Set SET-options on another nickname"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set channel options and information"
|
|
msgstr " SET Ajusta as opções e informações do canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set how Services make bans on the channel"
|
|
msgstr " BANTYPE Ajusta como os Services devem fazer o ban"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options related to memos"
|
|
msgstr " SET Ajusta opções relacionadas às mensagens"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set options, including kill protection"
|
|
msgstr " SET Ajusta opções, incluindo proteção de kill"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_persist.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel as permanent"
|
|
msgstr " PERSIST Set the channel as permanent"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the channel description"
|
|
msgstr " DESC Ajusta a descrição do canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the display of your group in Services"
|
|
msgstr " DISPLAY Mostra o seu grupo nos Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_founder.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the founder of a channel"
|
|
msgstr " FOUNDER Ajusta o fundador do canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_language.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
|
|
msgstr ""
|
|
" LANGUAGE Ajusta a linguagem dos Services quando\n"
|
|
" mensagens são enviadas à você"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Set the nickname password"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the successor for a channel"
|
|
msgstr " SUCCESSOR Ajusta o sucessor do canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr " SETALL Ajusta o vHost de todos os nicks de um grupo"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the vhost of another user"
|
|
msgstr " SET Ajusta o vHost de outro usuário"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:170
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set various global Services options"
|
|
msgstr " SET Configura várias opções globais dos Services"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set your nickname password"
|
|
msgstr " PASSWORD Ajusta a senha do seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_bantype.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the ban type that will be used by services whenever\n"
|
|
"they need to ban someone from your channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"bantype is a number between 0 and 3 that means:\n"
|
|
" \n"
|
|
"0: ban in the form *!user@host\n"
|
|
"1: ban in the form *!*user@host\n"
|
|
"2: ban in the form *!*@host\n"
|
|
"3: ban in the form *!*user@*.domain"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal BANTYPE tipo-de-ban\n"
|
|
"\n"
|
|
"Seleciona o tipo de ban que será usado sempre que os Services\n"
|
|
"precisarem banir alguém do seu canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O tipo-de-ban é um número entre 0 e 3 que significa:\n"
|
|
"\n"
|
|
"0: ban na forma *!user@host\n"
|
|
"1: ban na forma *!*user@host\n"
|
|
"2: ban na forma *!*@host\n"
|
|
"3: ban na forma *!*user@*.domain"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_description.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the description for the channel, which shows up with\n"
|
|
"the LIST and INFO commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: %s canal DESC descrição\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajusta a descrição para o canal, que são mostradas com\n"
|
|
"os comandos LIST e INFO."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:198
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the vhost for all nicks in the same group as that\n"
|
|
"of the given nick. If your IRCD supports vIdents, then\n"
|
|
"using SETALL <nick> <ident>@<hostmask> will set idents\n"
|
|
"for users as well as vhosts.\n"
|
|
"* NOTE, this will not update the vhost for any nicks\n"
|
|
"added to the group after this command was used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SETALL <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Ajusta o vhost para todos os nicks no mesmo grupo do\n"
|
|
"nick fornecido. Caso seu IRCd suporte vIdents, então\n"
|
|
"usando SETALL <nick> <ident>@<hostmask> ajustará idents\n"
|
|
"para usuários, assim como vhosts.\n"
|
|
"* NOTA: isto não irá atualizar o vhost de nenhum nick\n"
|
|
"adicionado ao grupo depois que o comando foi usado."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the vhost for the given nick to that of the given\n"
|
|
"hostmask. If your IRCD supports vIdents, then using\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> set idents for users as \n"
|
|
"well as vhosts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET <nick> <hostmask>.\n"
|
|
"Ajusta o vhost para o nick dado com a hostmask fornecida.\n"
|
|
"Caso seu IRCd suporte vIdents, então usando\n"
|
|
"SET <nick> <ident>@<hostmask> ajustará idents para\n"
|
|
"usuários, assim como vhosts."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
|
"currently defined are:\n"
|
|
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
|
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
|
" NOEXPIRE Activate or deactivate no expire mode\n"
|
|
" SUPERADMIN Activate or deactivate super-admin mode\n"
|
|
" LIST List the options"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET opção seleção\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajusta várias opções globais dos Services. Os nomes de opção\n"
|
|
"atualmente definidas são:\n"
|
|
" READONLY Ativa o modo read-only ou read-write\n"
|
|
" LOGCHAN Ativa ou desativa envio de log a um canal\n"
|
|
" DEBUG Ativa ou desativa o modo de depuração (debug)\n"
|
|
" NOEXPIRE Ativa ou desativa o modo não-expira\n"
|
|
" SUPERADMIN Ativa ou desativa o modo Super-Admin\n"
|
|
" IGNORE Ativa ou desativa o modo Ignore\n"
|
|
" LIST Lista as opções atuais"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:234
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets various memo options. option can be one of:\n"
|
|
" \n"
|
|
" NOTIFY Changes when you will be notified about\n"
|
|
" new memos (only for nicknames)\n"
|
|
" LIMIT Sets the maximum number of memos you can\n"
|
|
" receive\n"
|
|
" \n"
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET opção parâmetros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajusta várias opções de mensagens. A opção pode ser uma dessas:\n"
|
|
"\n"
|
|
" NOTIFY Altera quando você será notificado sobre novas\n"
|
|
" mensagens (só para nicks)\n"
|
|
" LIMIT Ajusta o número máximo de mensagens que você\n"
|
|
" pode receber.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Digite /msg %s HELP SET opção, para mais informações sobre\n"
|
|
"uma opção específica."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET opção parâmetros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajusta várias opções de nick. A opção pode ser:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:35
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sets various nickname options. option can be one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET opção parâmetros\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajusta várias opções de nick. A opção pode ser:"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset_noexpire.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given channel will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the channel from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET canal NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Determina se o canal poderá ter seu registro expirado.\n"
|
|
"Ajustando para ON, evita que o canal seja desregistrado\n"
|
|
"por passar do tempo de expiração."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"omatically when joining channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether the given nickname will be opped automatically.\n"
|
|
"Set to ON to allow ChanServ to op the given nickname \n"
|
|
"automatically when joining channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset_noexpire.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether the given nickname will expire. Setting this\n"
|
|
"to ON prevents the nickname from expiring."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SET AUTOOP {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sets whether you will be opped automatically. Set to ON to \n"
|
|
"allow ChanServ to op you automatically when entering channels."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:595 modules/commands/cs_access.cpp:633
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting %s not known. Type %s%s HELP LEVELS for a list of valid settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Level %s desconhecido. Digite /msg %s HELP LEVELS DESC para uma lista de "
|
|
"Levels válidos."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for DEBUG must be ON, OFF, or a positive number."
|
|
msgstr "Configuração do DEBUG deve ser ON, OFF, ou um número positivo."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for NOEXPIRE must be on or off."
|
|
msgstr "Opção NOEXPIRE deve ser ON ou OFF."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Setting for READONLY must be on or off."
|
|
msgstr "Configuração do READONLY deve ser ON ou OFF."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Setting for SuperAdmin must be on or off (must be enabled in services.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuração de SuperAdmin deve ser ON ou OFF (deve estar habilitada no "
|
|
"services.conf)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Should services op you automatically."
|
|
msgstr " AUTOOP Should services op you automatically. "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show status of Services and network"
|
|
msgstr " STATS Mostra estatísticas dos Services e da Rede"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign kicks that are done with KICK command"
|
|
msgstr " SIGNKICK Assinatura dos kicks feitos pelo comando KICK"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:50
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed kick option for %s is now ON, but depends of the\n"
|
|
"level of the user that is using the command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA, mas depende\n"
|
|
"do nível de acesso do usuário que está usando o comando."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:57
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now off."
|
|
msgstr "Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_signkick.cpp:44
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signed kick option for %s is now on."
|
|
msgstr "Opção Signed Kicks para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:91 modules/commands/cs_info.cpp:93
|
|
msgid "Signed kicks"
|
|
msgstr "Kicks assinados"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:215
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, I have not seen %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:48
|
|
msgid "Sorry, RSEND has been disabled on this network."
|
|
msgstr "Desculpe, RSEND foi desabilitado nesta rede."
|
|
|
|
#: include/language.h:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, bot assignment is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o comando SET está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_bot.cpp:308
|
|
msgid "Sorry, bot modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, comando CHANGE temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:43
|
|
#: modules/commands/bs_set_fantasy.cpp:44 modules/commands/bs_set_greet.cpp:44
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:43
|
|
msgid "Sorry, bot option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o comando SET está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:215 modules/commands/cs_xop.cpp:304
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:500
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, channel %s list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desculpe, a modificação da lista de AOP está temporariamente desabilitada."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:484 modules/commands/cs_flags.cpp:333
|
|
msgid "Sorry, channel access list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o registro de canais está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:431
|
|
msgid "Sorry, channel autokick list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o comando AKICK está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:259
|
|
msgid "Sorry, channel bad words list modification is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o comando BADWORDS está temporariamente desatvado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:31
|
|
msgid "Sorry, channel de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o comando DROP está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: include/language.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, channel option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, a opção SET está temporariamente desativada."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:36
|
|
msgid "Sorry, channel registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o registro de canais está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:36
|
|
msgid "Sorry, kicker configuration is temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desculpe, as configurações do kicker estão temporariamente desativadas."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:215
|
|
msgid "Sorry, memo option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, a opção SET está temporariamente desativada."
|
|
|
|
#: include/language.h:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, a opção SET está temporariamente desativada."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:30
|
|
msgid "Sorry, nickname de-registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o comando DROP está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:38
|
|
msgid "Sorry, nickname grouping is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, o comando GROUP está temporariamente desativado."
|
|
|
|
#: include/language.h:45
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sorry, nickname option setting is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, a opção SET está temporariamente desativada."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:123
|
|
msgid "Sorry, nickname registration is temporarily disabled."
|
|
msgstr "Desculpe, registros de nick estão temporariamente desativados."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_xop.cpp:269
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d %s entries on a channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desculpe, você pode ter apenas %d entradas na lista de acesso do canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries for a nickname."
|
|
msgstr "Desculpe, você pode ter somente %d entradas em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:163 modules/commands/cs_flags.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d access entries on a channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desculpe, você pode ter apenas %d entradas na lista de acesso do canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_akick.cpp:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d autokick masks on a channel."
|
|
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d akicks na lista do canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d bad words entries on a channel."
|
|
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d palavrões em sua lista."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:59
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you can only have %d certificate entries for a nickname."
|
|
msgstr "Desculpe, você pode ter somente %d entradas em sua lista de acesso."
|
|
|
|
#: include/language.h:56
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d palavrões em sua lista."
|
|
|
|
#: include/language.h:55
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
|
|
msgstr "Desculpe, você pode ter apenas %d palavrões em sua lista."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:114
|
|
msgid "Statistics and maintenance for seen data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:133
|
|
msgid "Statistics reset."
|
|
msgstr "Resetar estatísticas."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:41
|
|
msgid "Status updated (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
msgstr "Status atualizado (memos, vhost, chmodes, flags)."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:986
|
|
msgid "Stop flooding!"
|
|
msgstr "Pare de floodar!"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:1002
|
|
msgid "Stop repeating yourself!"
|
|
msgstr "Pare de ficar repetindo!"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_securefounder.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of channel founder status"
|
|
msgstr " SECUREFOUNDER Controle rigoroso do status de Fundador do Canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_secureops.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stricter control of chanop status"
|
|
msgstr " SECUREOPS Controle rigoroso do status de OP"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:72
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Successor for %s changed to %s."
|
|
msgstr "Successor do canal %s alterado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_successor.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successor for %s unset."
|
|
msgstr "Successor do canal %s removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:82
|
|
msgid "SuperAdmin setting not enabled in services.conf"
|
|
msgstr "Opção SuperAdmin não habilitada no arquivo services.conf"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Suspend a given nick"
|
|
msgstr " SUSPEND Suspende o nick fornecido"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:121
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:153
|
|
msgid ""
|
|
"Suspends a registered nickname, which prevents from being used\n"
|
|
"while keeping all the data for that nick. If an expiry is given\n"
|
|
"the nick will be unsuspended after that period of time, else the\n"
|
|
"default expiry from the configuration is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync users channel modes"
|
|
msgstr "%s alterou seus modos de usuário."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_sync.cpp:46
|
|
msgid ""
|
|
"Syncs all modes set on users on the channel with the modes\n"
|
|
"they should have based on their access."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Syncs the vhost for all nicks in a group"
|
|
msgstr ""
|
|
" GROUP Sincroniza um mesmo vHost para todos os nicks de um grupo"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:488
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: #channel BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bad words kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who say certain words\n"
|
|
"on the channels.\n"
|
|
"You can define bad words for your channel using the\n"
|
|
"BADWORDS command. Type %s%s HELP BADWORDS for\n"
|
|
"more information.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal BADWORDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o kick por palavrões. Quando ativado\n"
|
|
"o bot irá kickar usuários que disserem determinadas\n"
|
|
"palavras no canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Você pode definir os palavrões para um canal usando o\n"
|
|
"comando BADWORDS. Digite /msg %s HELP BADWORDS para\n"
|
|
"maiores informações.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
|
|
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
|
|
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:535
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: #channel REPEAT {ON|OFF} [ttb [num]]\n"
|
|
"Sets the repeat kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are repeating\n"
|
|
"themselves num times (if num is not given, it\n"
|
|
"defaults to 3).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal REPEAT {ON|OFF} [ttb [núm]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o kick por repetição. Quando ativado\n"
|
|
"o bot irá kickar os usuários que fizerem repetições (onde\n"
|
|
"núm é o número de repetições para kick; se não for fornecido,\n"
|
|
"o padrão é 3).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
|
|
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
|
|
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel AMSGS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the amsg kicker on or off. When enabled, the bot will\n"
|
|
"kick users who send the same message to multiple channels\n"
|
|
"where BotServ bots are.\n"
|
|
"Ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:499
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the bolds kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use bolds.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal BOLDS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o kick por negrito. Quando ativado\n"
|
|
"o bot irá kickar os usuários que usarem negrito.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
|
|
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
|
|
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:506
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel CAPS {ON|OFF} [ttb [min [percent]]]\n"
|
|
"Sets the caps kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are talking in\n"
|
|
"CAPS.\n"
|
|
"The bot kicks only if there are at least min caps\n"
|
|
"and they constitute at least percent%% of the total \n"
|
|
"text line (if not given, it defaults to 10 characters\n"
|
|
"and 25%%).\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal CAPS {ON|OFF} [ttb [mínimo [porcentagem]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o kick por caps. Quando ativado\n"
|
|
"o bot irá kickar os usuários que usarem CAPS (maiúsculas).\n"
|
|
"\n"
|
|
"O bot irá kickar apenas se usarem pelo menos um mínimo de\n"
|
|
"caps e eles constituírem pelo menos porcentagem%% do total \n"
|
|
"do texto (se não for especificado, o padrão é 10 caracteres\n"
|
|
"e 25%%).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
|
|
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
|
|
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the colors kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use colors.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal COLORS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o kick por cores. Quando ativado\n"
|
|
"o bot irá kickar os usuários que usarem cores.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
|
|
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
|
|
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:525
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel FLOOD {ON|OFF} [ttb [ln [secs]]]\n"
|
|
"Sets the flood kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who are flooding\n"
|
|
"the channel using at least ln lines in secs seconds\n"
|
|
"(if not given, it defaults to 6 lines in 10 seconds).\n"
|
|
" \n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal FLOOD {ON|OFF} [ttb [linhas [segs]]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o kick por flood. Quando ativado o\n"
|
|
"o bot irá kickar por flood no canal desde que sejam\n"
|
|
"pelo menos linhas linhas em segs segundos.\n"
|
|
"(se não for especificado, o padrão é 6 linhas em\n"
|
|
"10 segundos).\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
|
|
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
|
|
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:558
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: KICK channel ITALICS {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the italics kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use italics.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:544
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the reverses kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use reverses.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal REVERSES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o kick por reverso. Quando ativado\n"
|
|
"o bot irá kickar os usuários que usarem reverso.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
|
|
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
|
|
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:551
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: channel UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"Sets the underlines kicker on or off. When enabled, this\n"
|
|
"option tells the bot to kick users who use underlines.\n"
|
|
"ttb is the number of times a user can be kicked\n"
|
|
"before it get banned. Don't give ttb to disable\n"
|
|
"the ban system once activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: KICK canal UNDERLINES {ON|OFF} [ttb]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o kick por sublinhado. Quando ativado\n"
|
|
"o bot irá kickar os usuários que usarem sublinhado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ttb é o número de vezes que o usuário será kickado\n"
|
|
"antes de ser banido. Não forneça ttb para desabilitar\n"
|
|
"o sistema de ban que foi uma vez ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:317
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s\n"
|
|
" \n"
|
|
"Lists all nicks in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: GLIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Lista todos os nicks do grupo."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:141 src/command.cpp:149
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Syntax: %s %s"
|
|
msgstr "Sintaxe: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname | password]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Deltes your nickname. A nick\n"
|
|
"that has been dropped is free for anyone to re-register.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may drop a nick within your group by passing it\n"
|
|
"as the nick parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you have a nickname registration pending but can not confirm\n"
|
|
"it for any reason, you can cancel your registration by passing\n"
|
|
"your password as the password parameter.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use this command, you must first identify\n"
|
|
"with your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DROP [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sem parâmetros, cancela o registro de seu nick no banco\n"
|
|
"de dados do %s. Um nick que foi desregistrado é livre para\n"
|
|
"qualquer um que queira registrá-lo.\n"
|
|
"Você pode também desregistrar um nick de seu grupo\n"
|
|
"especificando-o com o parâmetro nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para você usar este comando, será necessário que primeiro\n"
|
|
"você se identifique usando sua senha (/msg %s HELP IDENTIFY \n"
|
|
"para maiores informações)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:79
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, deletes your nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, drops the named nick from the database.\n"
|
|
"You may drop any nick within your group without any \n"
|
|
"special privileges. Dropping any nick is limited to \n"
|
|
"Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DROP [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sem parâmetros, cancela o registro de seu nick no banco de\n"
|
|
"dados do %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Com parâmetros, cancela o registro do nick especificado\n"
|
|
"do banco de dados. Você pode desregistrar qualquer nick DE\n"
|
|
"SEU GRUPO sem nenhum privilégio especial, mas desregistrar\n"
|
|
"QUALQUER nick é restrito aos Administradores dos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:307
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: %s [nickname]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Without a parameter, lists all nicknames that are in\n"
|
|
"your group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, lists all nicknames that are in the\n"
|
|
"group of the given nick.\n"
|
|
"This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: GLIST [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sem nenhum parâmetro, lista todos os nicks no seu grupo.\n"
|
|
"Com um parâmetro, lista todos os nicks no grupo determinado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando é limitado aos Administradores dos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:283
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIMIT [channel] limit\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos you (or the given channel)\n"
|
|
"are allowed to have. If you set this to 0, no one will be\n"
|
|
"able to send any memos to you. However, you cannot set\n"
|
|
"this any higher than %d."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET LIMIT [canal] limite\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajusta o número máximo de mensagens que você (ou o canal fornecido)\n"
|
|
"podem ter. Se você ajustar para 0, ninguém será capaz de enviar\n"
|
|
"mensagens para você. Entretanto, você não pode ajustar este\n"
|
|
"limite para mais que %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:264
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIMIT [user | channel] {limit | NONE} [HARD]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets the maximum number of memos a user or channel is\n"
|
|
"allowed to have. Setting the limit to 0 prevents the user\n"
|
|
"from receiving any memos; setting it to NONE allows the\n"
|
|
"user to receive and keep as many memos as they want. If\n"
|
|
"you do not give a nickname or channel, your own limit is\n"
|
|
"set.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Adding HARD prevents the user from changing the limit. Not\n"
|
|
"adding HARD has the opposite effect, allowing the user to\n"
|
|
"change the limit (even if a previous limit was set with\n"
|
|
"HARD).\n"
|
|
"This use of the SET LIMIT command is limited to Services\n"
|
|
"admins. Other users may only enter a limit for themselves\n"
|
|
"or a channel on which they have such privileges, may not\n"
|
|
"remove their limit, may not set a limit above %d, and may\n"
|
|
"not set a hard limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET LIMIT [usuário | canal] {limite | NONE} [HARD]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ajusta o número máximo de mensagens que um usuário ou canal podem\n"
|
|
"ter. Ajustando o limite para 0, previne o usuário de receber\n"
|
|
"qualquer mensagem; ajustando o limite em NONE permite que o\n"
|
|
"usuário receba e mantenha quantas mensagens quiser. Se você\n"
|
|
"não fornecer o nick ou canal, seu próprio limite será ajustado.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Adicionando HARD previne que o usuário mude o limite.\n"
|
|
"Não adicionando HARD tem o efeito contrário, permitindo\n"
|
|
"que o usuário mude o limite (mesmo se um limite anterior\n"
|
|
"foi ajustado com HARD).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este uso do comando SET LIMIT é limitado aos Administradores\n"
|
|
"dos Services. Outros usuários somente ajustarão seus\n"
|
|
"próprios limites ou de um canal onde tenham privilégios\n"
|
|
"para isso, não podem remover seu próprio limite, não\n"
|
|
"podem ajustar o limite acima de %d, e não podem ajustar\n"
|
|
"um limite máximo (HARD)."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:209
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: LIST\n"
|
|
"Display the various %s settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET LIST\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exibe as várias configurações do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"Sets no expire mode on or off. In no expire mode, nicks,\n"
|
|
"channels, akills and exceptions won't expire until the\n"
|
|
"option is unset.\n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET NOEXPIRE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o modo NOEXPIRE. Se estiver ativado, os\n"
|
|
"nicks, canais, akills e exceções não irão expirar enquanto a \n"
|
|
"opção não for desativada.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta opção é equivalente à opção da linha de comando\n"
|
|
"-noexpire."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"Changes when you will be notified about new memos:\n"
|
|
" \n"
|
|
" ON You will be notified of memos when you log on,\n"
|
|
" when you unset /AWAY, and when they are sent\n"
|
|
" to you.\n"
|
|
" LOGON You will only be notified of memos when you log\n"
|
|
" on or when you unset /AWAY.\n"
|
|
" NEW You will only be notified of memos when they\n"
|
|
" are sent to you.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF You will not receive any notification of memos.\n"
|
|
" \n"
|
|
"ON is essentially LOGON and NEW combined."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET NOTIFY {ON | LOGON | NEW | MAIL | NOMAIL | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Altera quando você será notificado sobre novas mensagens:\n"
|
|
"\n"
|
|
" ON Você será notificado sobre mensagens quando você\n"
|
|
" conectar, quando voltar de um /AWAY e quando\n"
|
|
" são enviadas a você.\n"
|
|
" LOGON Você só será notificado sobre mensagens quando você\n"
|
|
" conectar ou quando voltar de um /AWAY.\n"
|
|
" NEW Você só será notificado sobre mensagens quando elas\n"
|
|
" forem enviadas a você.\n"
|
|
" MAIL You will be notified of memos by email aswell as\n"
|
|
" any other settings you have.\n"
|
|
" NOMAIL You will not be notified of memos by email.\n"
|
|
" OFF Você não receberá nenhuma notificação sobre mensagens.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ON é essencialmente a combinação de LOGON e NEW."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:212
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
" \n"
|
|
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
|
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
|
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
|
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
|
"Services' AKILL list and drop or forbid nicknames and\n"
|
|
"channels, but any such changes will not be saved unless\n"
|
|
"read-only mode is deactivated before Services is terminated\n"
|
|
"or restarted.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
|
"-readonly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET READONLY {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativa ou desativa o modo read-only (somente leitura).\n"
|
|
"No modo read-only, usuários normais não serão capazes de\n"
|
|
"modificar nenhum dado nos Services, incluindo lista de acesso\n"
|
|
"de canais e nicks etc. IRCops com privilégios suficientes\n"
|
|
"nos Services serão capazes de modificar a lista de AKILL\n"
|
|
"e de proibir ou cancelar o registro de canais ou nicks,\n"
|
|
"embora quaisquer mudanças não serão salvas no banco de\n"
|
|
"dados a menos que o modo read-only seja desativado antes\n"
|
|
"dos Services serem terminados ou reiniciados.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Esta opção é equivalente à opção da linha de comando\n"
|
|
"-readonly."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:233
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"Setting this will grant you extra privileges such as the\n"
|
|
"ability to be \"founder\" on all channel's etc...\n"
|
|
"This option is not persistent, and should only be used when\n"
|
|
"needed, and set back to OFF when no longer needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET SUPERADMIN {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ativando esta opção, lhe serão concedidos privilégios extras como a\n"
|
|
"habilidade de ser \"founder\" em todos os canais etc.\n"
|
|
"Esta opção não é permanente, e deve ser usada somente quando\n"
|
|
"necessária, e desativada quando não for mais necessária."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:73
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s that you are really the owner of this\n"
|
|
"nick. Many commands require you to authenticate yourself\n"
|
|
"with this command before you use them. The password\n"
|
|
"should be the same one you sent with the REGISTER\n"
|
|
"command."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: IDENTIFY [account] senha\n"
|
|
"\n"
|
|
"Identifica você ao %s como sendo dono do nick.\n"
|
|
"Muitos comandos exigem que você se identifique com este\n"
|
|
"comando antes de você usá-los. A senha deve ser a mesma que\n"
|
|
"você enviou com o comando REGISTER."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_clearusers.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to clear (kick) all users on a channel. \n"
|
|
"By default, limited to those with founder access on the\n"
|
|
"channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DEOWNER #canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Remove seu status de owner no canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Limitado àqueles que possuem acesso de Founder no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:93
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to invite you or an optionally specified\n"
|
|
"nick into the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: INVITE #canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Manda o %s dar um invite em você para o canal dado.\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:69
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 and above\n"
|
|
"on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: UNBAN #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Tells %s to remove all bans preventing you or the given\n"
|
|
"user from entering the given channel.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
|
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
|
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
|
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
|
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
|
"otherwise, the server information field will contain the\n"
|
|
"text \"Juped by <nick>\", showing the nickname of the\n"
|
|
"person who jupitered the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: JUPE servidor [motivo]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Diz aos Services para \"jupar\" um servidor -- isto é, criar\n"
|
|
"um falso servidor conectado aos Services que previne que o\n"
|
|
"servidor real com aquele nome se conecte na rede. O jupe\n"
|
|
"pode ser removido usando um SQUIT padrão. Se um motivo\n"
|
|
"é dado, ele é colocado no campo de informação do servidor;\n"
|
|
"caso contrário, o campo de informação do servidor irá conter\n"
|
|
"o texto \"Jupado por <nick>\", mostrando o nick de quem mascarou\n"
|
|
"o servidor."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:186
|
|
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_noop.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Temporarily remove all O:lines of a server remotely"
|
|
msgstr ""
|
|
" NOOP Remove temporariamente todas as O:lines de um \n"
|
|
" servidor remotamente"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
|
|
msgstr " SHUTDOWN Termina os Services salvando os dados"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_shutdown.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminate services with save"
|
|
msgstr " SHUTDOWN Termina os Services salvando os dados"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Terminates a \"ghost\" IRC session using your nick. A\n"
|
|
"ghost\" session is one which is not actually connected,\n"
|
|
"but which the IRC server believes is still online for one\n"
|
|
"reason or another. Typically, this happens if your\n"
|
|
"computer crashes or your Internet or modem connection\n"
|
|
"goes down while you're on IRC.\n"
|
|
" \n"
|
|
"In order to use the GHOST command for a nick, your\n"
|
|
"current address as shown in /WHOIS must be on that nick's\n"
|
|
"access list, you must be identified and in the group of\n"
|
|
"that nick, or you must supply the correct password for\n"
|
|
"the nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: GHOST nick [senha]\n"
|
|
" \n"
|
|
"Termina uma sessão \"fantasma\" de IRC que esteja usando seu\n"
|
|
"nick. A sessão \"fantasma\" é aquela que não está realmente\n"
|
|
"conectada, mas que o servidor de IRC acredita estar ainda\n"
|
|
"ativa por qualquer razão. Isso acontece normalmente se seu\n"
|
|
"computador travar ou se sua conexão com a internet ou modem\n"
|
|
"cair por um período curto de tempo enquanto você está no IRC.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para usar o comando GHOST em um nick, seu endereço\n"
|
|
"atual como mostrado no /WHOIS deve estar na lista de acesso \n"
|
|
"do nick, você deve estar identificado e estar no grupo daquele\n"
|
|
"nick, ou você deve fornecer a senha correta para o nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:513
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS ADD command adds the given mask to the\n"
|
|
"access list with the given user level; if the mask is\n"
|
|
"already present on the list, its access level is changed to\n"
|
|
"the level specified in the command. The level specified\n"
|
|
"must be less than that of the user giving the command, and\n"
|
|
"if the mask is already on the access list, the current\n"
|
|
"access level of that nick must be less than the access level\n"
|
|
"of the user giving the command. When a user joins the channel\n"
|
|
"the access they receive is from the highest level entry in the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:524
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS DEL command removes the given nick from the\n"
|
|
"access list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
"You may remove yourself from an access list, even if you\n"
|
|
"do not have access to modify that list otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"The ACCESS LIST command displays the access list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" ACCESS #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists access entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS VIEW command displays the access list similar\n"
|
|
"to ACCESS LIST but shows the creator and last used time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ACCESS CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"access list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The CLEAR command lets you clean the database by removing all entries from "
|
|
"the\n"
|
|
"entries from the database that were added within time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
"%s CLEAR 30m\n"
|
|
"will remove all entries that were added within the last 30 minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_badwords.cpp:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The DEL command removes the given word from the\n"
|
|
"bad words list. If a list of entry numbers is given, those\n"
|
|
"entries are deleted. (See the example for LIST below.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"The LIST command displays the bad words list. If\n"
|
|
"a wildcard mask is given, only those entries matching the\n"
|
|
"mask are displayed. If a list of entry numbers is given,\n"
|
|
"only those entries are shown; for example:\n"
|
|
" #channel LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lists bad words entries numbered 2 through 5 and\n"
|
|
" 7 through 9.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The CLEAR command clears all entries of the\n"
|
|
"bad words list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: HOP canal ADD nick\n"
|
|
" HOP canal DEL {nick | entrada | lista-entradas}\n"
|
|
" HOP canal LIST [máscara | lista-entradas]\n"
|
|
" HOP canal CLEAR\n"
|
|
"\n"
|
|
"Mantém a lista de HOP (HalfOP) para um canal. A lista\n"
|
|
"de HOP dá a um usuário o direito de receber HalfOP\n"
|
|
"automaticamente ao entrar no canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP ADD adiciona o nick fornecido à lista de HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP DEL remove o nick fornecido da lista de HOP.\n"
|
|
"Se uma lista de números de entrada é fornecida, essas entradas\n"
|
|
"são deletadas. (Veja o exemplo para LIST abaixo.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP LIST exibe a lista de HOP. Se uma máscara\n"
|
|
"é fornecida, apenas as entradas que combinarem com ela serão\n"
|
|
"mostradas. Se uma lista de números de entrada é fornecida,\n"
|
|
"apenas essas entradas são mostradas; por exemplo:\n"
|
|
"\n"
|
|
" HOP #canal LIST 2-5,7-9\n"
|
|
" Lista as entradas de HOP numeradas de 2 a 5 e de\n"
|
|
" 7 a 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"O comando HOP CLEAR remove todas as entradas da lista de HOP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Os comandos HOP ADD, HOP DEL e HOP LIST são limitados\n"
|
|
"aos AOPs ou acima, enquanto o comando HOP CLEAR pode ser usado\n"
|
|
"apenas pelo Fundador do canal.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando pode ter sido desabilitado para seu canal\n"
|
|
"e, nesse caso, você precisa usar a lista de acesso. Veja\n"
|
|
"/msg %s HELP ACCESS para informações sobre a lista\n"
|
|
"de acesso, e /msg %s HELP SET XOP para saber como\n"
|
|
"escolher entre a lista de acesso e o sistema de listas xOP."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:245
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG ADD command adds the given message to\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG CLEAR command clears all entries from\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel, effectively disabling entry messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:249
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG DEL command removes the given message from\n"
|
|
"the list of messages to be shown to users when they join\n"
|
|
"the channel. You can remove the message by specifying its number\n"
|
|
"which you can get by listing the messages as explained below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"The ENTRYMSG LIST command displays a listing of messages\n"
|
|
"to be shown to users when they join the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:59
|
|
msgid "The IMMED option is not available on this network."
|
|
msgstr "O comando IMMED não está disponível nesta Rede."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:757
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
" \n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
" \n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: LEVELS canal SET tipo [nível|FOUNDER]\n"
|
|
" LEVELS canal {DIS | DISABLE} tipo\n"
|
|
" LEVELS canal LIST\n"
|
|
" LEVELS canal RESET\n"
|
|
"\n"
|
|
"The LEVELS command allows fine control over the meaning of\n"
|
|
"the numeric access levels used for channels. With this\n"
|
|
"command, you can define the access level required for most\n"
|
|
"of %s's functions. (The SET FOUNDER and this command\n"
|
|
"are always restricted to the channel founder.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS SET allows the access level for a function or group of\n"
|
|
"functions to be changed. LEVELS DISABLE (or DIS for short)\n"
|
|
"disables an automatic feature or disallows access to a\n"
|
|
"function by anyone, INCLUDING the founder (although, the founder\n"
|
|
"can always reenable it).\n"
|
|
"\n"
|
|
"LEVELS LIST shows the current levels for each function or\n"
|
|
"group of functions. LEVELS RESET resets the levels to the\n"
|
|
"default levels of a newly-created channel (see\n"
|
|
"HELP ACCESS LEVELS).\n"
|
|
"\n"
|
|
"For a list of the features and functions whose levels can be\n"
|
|
"set, see HELP LEVELS DESC."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:169
|
|
msgid ""
|
|
"The STATS command prints out statistics about stored nicks and memory usage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"The %s command allows users to configure logging settings\n"
|
|
"for their channel. If no parameters are given this command\n"
|
|
"lists the current logging methods in place for this channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Otherwise, command must be a command name, and method\n"
|
|
"is one of the following logging methods:\n"
|
|
" \n"
|
|
" MESSAGE [status], NOTICE [status], MEMO\n"
|
|
" \n"
|
|
"Which are used to message, notice, and memo the channel respectively.\n"
|
|
"With MESSAGE or NOTICE you must have a service bot assigned to and joined\n"
|
|
"to your channel. Status may be a channel status such as @ or +.\n"
|
|
" \n"
|
|
"To remove a logging method use the same syntax as you would to add it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Example:\n"
|
|
" %s #anope chanserv/access MESSAGE @%\n"
|
|
" Would message any channel operators whenever someone used the\n"
|
|
" ACCESS command on ChanServ on the channel."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:211
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The %s list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista de AKILL apagada."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:357
|
|
msgid "The AKILL list has been cleared."
|
|
msgstr "Lista de AKILL apagada."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:363
|
|
msgid ""
|
|
"The CLEAR command clears the channel access list, which requires channel "
|
|
"founder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The Defcon Level is now at Level: %d"
|
|
msgstr "O Nível do Defcon está agora no Nível: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:221
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The Defcon level is now at: %d"
|
|
msgstr "O Nível do Defcon está agora no Nível: %d"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:41
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "The E-mail address of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "The E-mail address of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"The LIST command allows you to list existing entries on the channel access "
|
|
"list.\n"
|
|
"If a mask is given, the mask is wildcard matched against all existing "
|
|
"entries on the\n"
|
|
"access list, and only those entries are returned. If a set of flags is "
|
|
"given, only those\n"
|
|
"on the access list with the specified flags are returned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:351
|
|
msgid ""
|
|
"The MODIFY command allows you to modify the access list. If mask is\n"
|
|
"not already on the access list is it added, then the changes are applied.\n"
|
|
"If the mask has no more flags, then the mask is removed from the access "
|
|
"list.\n"
|
|
"Additionally, you may use +* or -* to add or remove all flags, respectively. "
|
|
"You are\n"
|
|
"only able to modify the access list if you have the proper permission on the "
|
|
"channel,\n"
|
|
"and even then you can only give other people access to up what you already "
|
|
"have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:365
|
|
msgid "The available flags are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The defcon system can be used to implement a pre-defined\n"
|
|
"set of restrictions to services useful during an attempted\n"
|
|
"attack on the network."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DEFCON [1|2|3|4|5]\n"
|
|
"O sistema Defcon pode ser usado para implementar um conjunto\n"
|
|
"pré-definido de restrições aos Services, útil durante uma\n"
|
|
"tentativa de ataque à Rede."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_entrymsg.cpp:138
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "The entry message list for %s is full."
|
|
msgstr "Greet message for %s unset."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_access.cpp:732
|
|
msgid "The following feature/function names are understood."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The given email address has reached its usage limit of %d users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/ns_maxemail.cpp:31
|
|
msgid "The given email address has reached its usage limit of 1 user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:207
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The host %s currently has %d sessions with a limit of %d."
|
|
msgstr "O host %s possui atualmente %d sessões com um limite de %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has been read."
|
|
msgstr "O último memo que você enviou para %s (enviado em %s) foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_check.cpp:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last memo you sent to %s (sent on %s) has not yet been read."
|
|
msgstr ""
|
|
"O último memo que você enviou para %s (enviado em %s) ainda não foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr "The last quit message of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:60
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr "The last quit message of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The last seen user@host mask of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The memo limit for %s may not be changed."
|
|
msgstr "O limite de memos para %s não pode ser mudado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_display.cpp:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display MUST be a nickname of the nickname group %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The new display is now %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_svsnick.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is now being changed to %s."
|
|
msgstr "O nick %s está sendo alterado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The nick %s is not in your group."
|
|
msgstr "The nick %s is not in your group."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The services access status of %s will now be hidden from %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
msgstr ""
|
|
"The services access status of %s will now be shown in %s INFO displays."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The session exception list is empty."
|
|
msgstr " EXCEPTION Modifica a lista de limite de sessões"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:188
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There are %d memos on channel %s."
|
|
msgstr "Existem %d memos para o canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_botlist.cpp:50
|
|
msgid ""
|
|
"There are no bots available at this time.\n"
|
|
"Ask a Services Operator to create one!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não existem bots disponíveis no momento.\n"
|
|
"Peça a um Administrador dos Services para criar mais bots!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:77
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There are too many nicks in %s's group."
|
|
msgstr " DELALL Deleta o vHost de todos os nicks de um grupo"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_log.cpp:39
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "There currently are no logging configurations for %s."
|
|
msgstr " RELOAD Recarrega o arquivo de configuração dos Services"
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is %d memo on channel %s."
|
|
msgstr "Existe %d memo para o canal %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:65
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is a new memo on channel %s.\n"
|
|
"Type %s%s READ %s %d to read it."
|
|
msgstr "Digite /msg %s READ %d para ler."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "There is no bot assigned to %s anymore."
|
|
msgstr "Não possui mais nenhum bot associado ao canal %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:36
|
|
msgid "There is no logon news."
|
|
msgstr "Não existem logon news."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:46
|
|
msgid "There is no oper news."
|
|
msgstr "Não existe nenhum oper news."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:56
|
|
msgid "There is no random news."
|
|
msgstr "Não há RandomNews."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:50
|
|
msgid "There's no email address set for your nick."
|
|
msgstr "Não há endereço de email ajustado para o seu nick."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:299
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This channel has been forbidden."
|
|
msgstr "Este canal foi registrado com o %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:301
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This channel has been forbidden: %s"
|
|
msgstr "Este canal foi registrado com o %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_suspend.cpp:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This channel has been suspended."
|
|
msgstr "Este canal não pode ser usado."
|
|
|
|
#: src/regchannel.cpp:1063
|
|
msgid "This channel may not be used."
|
|
msgstr "Este canal não pode ser usado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_appendtopic.cpp:90
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows users to append text to a currently set\n"
|
|
"channel topic. When TOPICLOCK is on, the topic is updated and\n"
|
|
"the new, updated topic is locked."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_group.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command allows users to set the vhost of their\n"
|
|
"CURRENT nick to be the vhost for all nicks in the same\n"
|
|
"group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: GROUP\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando permite aos usuários ajustar o vhost do seu\n"
|
|
"nick ATUAL para ser o vhost de todos os nicks no mesmo grupo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"This command also creates a new group for your nickname,\n"
|
|
"that will allow you to register other nicks later sharing\n"
|
|
"the same configuration, the same set of memos and the\n"
|
|
"same channel privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command is used by several commands as a way to confirm\n"
|
|
"changes made to your account.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is most commonly used to confirm your email address once\n"
|
|
"you register or change it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: CONFIRM passcode\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is the second step of nickname registration process.\n"
|
|
"You must perform this command in order to get your nickname\n"
|
|
"registered with %s. The passcode (or called auth code also)\n"
|
|
"is sent to your e-mail address in the first step of the\n"
|
|
"registration process. For more information about the first\n"
|
|
"stage of the registration process, type: /msg %s HELP REGISTER\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is also used after the RESETPASS command has been used to\n"
|
|
"force identify you to your nick so you may change your password."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command lists information about the specified loaded module"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: MODINFO NomeDoArquivo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando lista informações sobre um módulo carregado."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_list.cpp:138
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command lists registered vhosts to the operator\n"
|
|
"if a Key is specified, only entries whos nick or vhost match\n"
|
|
"the pattern given in <key> are displayed e.g. Rob* for all\n"
|
|
"entries beginning with \"Rob\"\n"
|
|
"If a #X-Y style is used, only entries between the range of X\n"
|
|
"and Y will be displayed, e.g. #1-3 will display the first 3\n"
|
|
"nick/vhost entries.\n"
|
|
"The list uses the value of NSListMax as a hard limit for the\n"
|
|
"number of items to display to a operator at any 1 time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: LIST [<key>|<#X-Y>]\n"
|
|
"Este comando lista ao Operador os vhosts registrados.\n"
|
|
"Se uma Key é especificada, apenas entradas cujo nick ou vhost\n"
|
|
"combinem com o padrão fornecido em <key> serão exibidas.\n"
|
|
"Ex.: Rob* mostra todas as entradas começando com \"Rob\"\n"
|
|
"Se o estilo #X-Y for usado, apenas entradas entre o alvo X\n"
|
|
"e Y serão exibidas. Ex.: #1-3 irá mostrar as 3 primeiras\n"
|
|
"entradas de nick/vhost.\n"
|
|
"A lista usa o valor de NSListMax como limite do número de\n"
|
|
"itens para exibir a um Operator de uma vez só."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command loads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: MODLOAD NomeDoArquivo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando carrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
|
|
"do diretório de módulos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command makes your nickname join the target nickname's \n"
|
|
"group. password is the password of the target nickname.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Joining a group will allow you to share your configuration,\n"
|
|
"memos, and channel privileges with all the nicknames in the\n"
|
|
"group, and much more!\n"
|
|
" \n"
|
|
"A group exists as long as it is useful. This means that even\n"
|
|
"if a nick of the group is dropped, you won't lose the\n"
|
|
"shared things described above, as long as there is at\n"
|
|
"least one nick remaining in the group.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You may be able to use this command even if you have not registered\n"
|
|
"your nick yet. If your nick is already registered, you'll\n"
|
|
"need to identify yourself before using this command.\n"
|
|
" \n"
|
|
"It is recommended to use this command with a non-registered\n"
|
|
"nick because it will be registered automatically when \n"
|
|
"using this command. You may use it with a registered nick (to \n"
|
|
"change your group) only if your network administrators allowed \n"
|
|
"it.\n"
|
|
" \n"
|
|
"You can only be in one group at a time. Group merging is\n"
|
|
"not possible.\n"
|
|
" \n"
|
|
"Note: all the nicknames of a group have the same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: GROUP alvo senha\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando faz seu nick entrar no grupo de um nick alvo.\n"
|
|
"A senha é a senha do nick alvo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Entrando em um grupo permitirá a você compartilhar suas\n"
|
|
"configurações, memos e privilégios em canais com todos os\n"
|
|
"nicks do grupo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Um grupo existe por quanto tempo for necessário. Isso\n"
|
|
"significa que mesmo se um nick do grupo for desregistrado,\n"
|
|
"você não perderá os recursos compartilhados citados acima,\n"
|
|
"durante o tempo em que houver pelo menos um nick restando\n"
|
|
"no grupo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Você pode usar este comando mesmo se não ainda não tiver\n"
|
|
"registrado seu nick. Se seu nick já estiver registrado,\n"
|
|
"você precisará identificá-lo antes de usar este comando.\n"
|
|
"Digite /msg %s HELP IDENTIFY para mais informação; talvez\n"
|
|
"isso não seja possível em algumas redes.\n"
|
|
"\n"
|
|
"É recomendável usar este comando com nicks não-registrados,\n"
|
|
"pois eles serão automaticamente registrados ao usar o comando.\n"
|
|
"Você pode usar isto com um nick registrado (para alterar seu\n"
|
|
"grupo) apenas se for permitido na rede.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Você só pode estar em um grupo por vez. Mesclar grupos não é\n"
|
|
"possível.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Atenção: todos os nicks do grupo terão a mesma senha."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"This command manages your auto join list. When you identify\n"
|
|
"you will automatically join the channels on your auto join list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:113
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command reloads the module named FileName."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: MODLOAD NomeDoArquivo\n"
|
|
"\n"
|
|
"Este comando carrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
|
|
"do diretório de módulos."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:337
|
|
msgid "This command retrieves the vhost requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:239
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: UNGROUP [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command ungroups your nick, or if given, the specificed nick,\n"
|
|
"from the group it is in. The ungrouped nick keeps its registration\n"
|
|
"time, password, email, greet, language, url, and icq. Everything\n"
|
|
"else is reset. You may not ungroup yourself if there is only one\n"
|
|
"nick in your group."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:163
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command unloads the module named FileName from the modules\n"
|
|
"directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: MODUNLOAD NomeDoArquivo\n"
|
|
"Este comando descarrega o módulo chamado NomeDoArquivo\n"
|
|
"do diretório de módulos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:323
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: RESEND\n"
|
|
"\n"
|
|
"This command will re-send the auth code (also called passcode)\n"
|
|
"to the e-mail address of the user whom is performing it."
|
|
|
|
#: include/language.h:51
|
|
msgid ""
|
|
"This nick has already been requested, please check your e-mail address for "
|
|
"the pass code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
|
|
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:264
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This nickname has been forbidden."
|
|
msgstr "O registro do seu nick foi cancelado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_forbid.cpp:266
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This nickname has been forbidden: %s"
|
|
msgstr "Este nick está atualmente suspenso, motivo: %s"
|
|
|
|
#: include/language.h:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
|
|
msgstr "Este canal foi registrado com o %s."
|
|
|
|
#: include/language.h:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
|
|
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
|
|
"please choose a different nick."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Time registered"
|
|
msgstr " Hora de registro: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickops.cpp:21
|
|
msgid "To protect ops against bot kicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set_dontkickvoices.cpp:21
|
|
msgid "To protect voices against bot kicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_list.cpp:47
|
|
msgid ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
msgstr ""
|
|
"To search for channels starting with #, search for the channel\n"
|
|
"name without the #-sign prepended (anope instead of #anope)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_top.cpp:167
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Top %i of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:94
|
|
msgid "Topic Lock"
|
|
msgstr "Trava de tópico"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_info.cpp:83
|
|
msgid "Topic Retention"
|
|
msgstr "Retenção de tópico"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Topic can only be changed with TOPIC"
|
|
msgstr " TOPICLOCK O tópico pode ser mudado apenas com o comando TOPIC"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now off."
|
|
msgstr "Trava de tópico para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_topiclock.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic lock option for %s is now on."
|
|
msgstr "Trava de tópico para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now off."
|
|
msgstr "Retenção de tópico para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_keeptopic.cpp:43
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Topic retention option for %s is now on."
|
|
msgstr "Retenção de tópico para %s está agora ATIVADA."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:887
|
|
msgid "Turn caps lock OFF!"
|
|
msgstr "Desligue o CAPS LOCK!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn chanstat statistic on or off"
|
|
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_set_chanstats.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn chanstat statistics on or off"
|
|
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn nickname security on or off"
|
|
msgstr " SECURE Ativa/Desativa os recursos de segurança para o seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Turn protection on or off"
|
|
msgstr " KILL Ativa/Desativa a proteção de kill para o seu nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:88
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for the nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, the nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows the nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:60
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's privacy option on or off for your nick.\n"
|
|
"With PRIVATE set, your nickname will not appear in\n"
|
|
"nickname lists generated with %s's LIST command.\n"
|
|
"(However, anyone who knows your nickname can still get\n"
|
|
"information on it using the INFO command.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET PRIVATE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Torna a opção de privacidade do %s sobre o seu nick\n"
|
|
"em ativada (ON) ou desativada (OFF). Com o PRIVATE ativado,\n"
|
|
"seu nick não aparecerá nas listagens de nicks geradas com\n"
|
|
"o comando %s's LIST. (Entretando, alguém que sabe do seu\n"
|
|
"nick ainda pode obter informações usando o comando INFO)."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_secure.cpp:58 modules/commands/ns_set_secure.cpp:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns %s's security features on or off for your\n"
|
|
"nick. With SECURE set, you must enter your password\n"
|
|
"before you will be recognized as the owner of the nick,\n"
|
|
"regardless of whether your address is on the access\n"
|
|
"list. However, if you are on the access list, %s\n"
|
|
"will not auto-kill you regardless of the setting of the\n"
|
|
"KILL option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET SECURE {ON | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Torna os recursos de segurança do %s ativados (ON) ou\n"
|
|
"desativados (OFF) sobre o seu nick. Com o SECURE acionado\n"
|
|
"você deve entrar com sua senha antes de ser reconhecido como\n"
|
|
"usuário do nick, independentemente do fato do seu endereço\n"
|
|
"constar na lista de acesso. Entretanto, se você está na\n"
|
|
"lista de acesso, o %s não irá dar auto-kill em você de\n"
|
|
"acordo com os ajustes da opção KILL."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:58
|
|
msgid "Turns Chanstats statistics ON or OFF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:81
|
|
msgid "Turns chanstats channel statistics ON or OFF for this user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:117
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, the user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: SASET nickname KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turns the automatic protection option for the nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take the nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:83
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Turns the automatic protection option for your nick\n"
|
|
"on or off. With protection on, if another user\n"
|
|
"tries to take your nick, they will be given one minute to\n"
|
|
"change to another nick, after which %s will forcibly change\n"
|
|
"their nick.\n"
|
|
" \n"
|
|
"If you select QUICK, the user will be given only 20 seconds\n"
|
|
"to change nicks instead of the usual 60. If you select\n"
|
|
"IMMED, user's nick will be changed immediately without being\n"
|
|
"warned first or given a chance to change their nick; please\n"
|
|
"do not use this option unless necessary. Also, your\n"
|
|
"network's administrators may have disabled this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}\n"
|
|
"\n"
|
|
"Possibilita a proteção de KILL do seu nick. Com a proteção\n"
|
|
"de KILL acionada, se outro usuário tentar tomar seu nick,\n"
|
|
"será dado 1 minuto para este mudar de nick; após isso, será\n"
|
|
"forçado pelo %s a trocar de nick, ou será desconectado da\n"
|
|
"rede (esse último não acontece em todas elas).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se você selecionar QUICK, será dado ao usuário somente 20\n"
|
|
"segundos para mudar de nick ao invés do usual (60 segundos).\n"
|
|
"Se você selecionar a opção IMMED, o nick será mudado\n"
|
|
"imediatamente sem mesmo ser avisado antes; é recomendado\n"
|
|
"não usar essa opção, a não ser que seja necessário. Pode\n"
|
|
"acontecer do Administrador da Rede desabilitar essa opção."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set.cpp:52
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP %s option for more information\n"
|
|
"on a specific option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
|
|
"sobre uma opção em particular."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:51
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s HELP SASET option for more information\n"
|
|
"on a specific option. The options will be set on the given\n"
|
|
"nickname. "
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_saset.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Type /msg %s HELP SASET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_set.cpp:52 modules/commands/cs_set.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s HELP SET option for more information on a\n"
|
|
"particular option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite /msg %s HELP SET opção para maiores informações\n"
|
|
"sobre uma opção em particular."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:261
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Type %s%s SET EMAIL e-mail in order to set your e-mail.\n"
|
|
"Your privacy is respected; this e-mail won't be given to\n"
|
|
"any third-party person."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite /msg %s SET EMAIL e-mail para setar seu e-mail.\n"
|
|
"Sua privacidade é respeitada; seu e-mail não será dado\n"
|
|
"para terceiros."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:123
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Un-Load a module"
|
|
msgstr " MODUNLOAD Descarrega um módulo"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:133 modules/commands/os_sxline.cpp:324
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:537
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unable to find regex engine %s"
|
|
msgstr "Impossível remover o módulo %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:38 modules/commands/os_module.cpp:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load module %s"
|
|
msgstr "Impossível carregar o módulo %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:75 modules/commands/os_module.cpp:85
|
|
#: modules/commands/os_module.cpp:140 modules/commands/os_module.cpp:154
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to remove module %s"
|
|
msgstr "Impossível remover o módulo %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unassigns a bot from a channel"
|
|
msgstr " UNASSIGN Desassocia um bot de um canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unassigns a bot from a channel. When you use this command,\n"
|
|
"the bot won't join the channel anymore. However, bot\n"
|
|
"configuration for the channel is kept, so you will always\n"
|
|
"be able to reassign a bot later without have to reconfigure\n"
|
|
"it entirely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: UNASSIGN canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Desassocia um bot de um canal. Quando você usa este comando,\n"
|
|
"o bot não irá entrar mais no canal. Entretando, será mantida\n"
|
|
"a configuração do bot para aquele canal, para que você possa\n"
|
|
"sempre poder associá-lo àquele canal mais tarde sem ter que\n"
|
|
"configurar tudo novamente."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:177 modules/commands/bs_info.cpp:179
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Underlines kicker"
|
|
msgstr " Kick por sublinhado: %s"
|
|
|
|
#: include/language.h:46
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown SET option %s%s."
|
|
msgstr "Unknown SASET option %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown STATS option %s."
|
|
msgstr "Opção STATS desconhecida: %s."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:194 src/command.cpp:205
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s."
|
|
msgstr "Opção desconhecida: %s."
|
|
|
|
#: src/command.cpp:192 src/command.cpp:203
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown command %s. \"%s%s HELP\" for help."
|
|
msgstr "Comando desconhecido %s. Digite /msg %s HELP para ajuda."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:75 modules/commands/cs_mode.cpp:125
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown mode character %c ignored."
|
|
msgstr "Modo %c desconhecido e ignorado."
|
|
|
|
#: include/language.h:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown option %s.\n"
|
|
"Type %s%s HELP %s for more information."
|
|
msgstr "Comando desconhecido %s. Digite /msg %s HELP para ajuda."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unregisters the named channel. Can only be used by\n"
|
|
"channel founder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DROP canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cancela o registro do canal. So poderá ser usado pelo\n"
|
|
"fundador do canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_drop.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Unregisters the named channel. Only Services Operators\n"
|
|
"can drop a channel for which they have not identified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: DROP canal\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cancela o registro de um canal. Somente Administradores dos\n"
|
|
"Services podem cancelar canais que pertencem a outros usuários."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:166
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unsuspend a given nick"
|
|
msgstr " UNSUSPEND Libera o nick fornecido"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:208
|
|
msgid "Unsuspends a nickname which allows it to be used again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates your current status, i.e. it checks for new memos"
|
|
msgstr ""
|
|
" UPDATE Atualiza seu status atual, ou seja, verifica novos memos"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_update.cpp:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your current status, i.e. it checks for new memos,\n"
|
|
"sets needed channel modes and updates your vhost and\n"
|
|
"your userflags (lastseentime, etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: UPDATE\n"
|
|
"Atualiza seu status atual, ou seja, checa por novos memos,\n"
|
|
"seta modos de canal necessários (ModeonID) e atualiza seu\n"
|
|
"vHost e suas flags de usuário (Último horário visto etc)."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Updates your status modes on a channel. If channel is ommited\n"
|
|
"your channel status is updated on every channel you are in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates your status on a channel"
|
|
msgstr " DEOWNER Retira seu status de Owner no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_update.cpp:27
|
|
msgid "Updating databases."
|
|
msgstr "Atualizando banco de dados."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:156
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink capab: %s"
|
|
msgstr "Uplink capab: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:155
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Uplink server: %s"
|
|
msgstr "Uplink server: %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:73
|
|
msgid "Used on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"User claiming your nick has been killed.\n"
|
|
"%s%s RELEASE %s to get it back before %s timeout."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/botserv.cpp:72
|
|
msgid "User matches channel except."
|
|
msgstr "Usuário combina com Except do canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Users list:"
|
|
msgstr "Lista de bots:"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:106 modules/commands/ns_info.cpp:108
|
|
msgid "VHost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:89
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for %s set to %s."
|
|
msgstr "vhost de %s ajustado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:87
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vhost de %s ajustado para %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:191
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for group %s set to %s."
|
|
msgstr "vhost do grupo %s ajustado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_set.cpp:189
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "VHost for group %s set to %s@%s."
|
|
msgstr "vhost do grupo %s ajustado para %s@%s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:217
|
|
msgid "VIEW host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_akill.cpp:366 modules/commands/os_sxline.cpp:415
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:640
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VIEW [mask | list | id]"
|
|
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:530
|
|
msgid "VIEW [mask | list]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:145
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Value of %s:%s changed to %s"
|
|
msgstr "Founder do canal %s alterado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:34
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Vhost for %s removed."
|
|
msgstr "vhost para %s removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:37
|
|
msgid "View and change configuration file settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oper.cpp:60
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View and change services operators"
|
|
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_session.cpp:215
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View the list of host sessions"
|
|
msgstr " SESSION Mostra a lista de sessões de host"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:158
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voices a selected nick on a channel"
|
|
msgstr " VOICE Atribui status de Voice a um nick no canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Voices a selected nick on a channel. If nick is not given,\n"
|
|
"it will voice you. If channel is not given, it will voice you\n"
|
|
"on every channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"By default, limited to AOPs or those with level 5 access\n"
|
|
"and above on the channel, or to VOPs or those with level 3\n"
|
|
"and above for self voicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: VOICE #canal [nick]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Atribui status de Voice ao nick dado em um determinado\n"
|
|
"canal. Se não for fornecido um nick, o status será atribuído\n"
|
|
"a você mesmo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por padrão, é limitado aos AOPs ou àqueles que possuem\n"
|
|
"nível de acesso 5 ou superior no canal; ou aos VOPs ou\n"
|
|
"àqueles que possuem nível de acesso 3 ou superior, para\n"
|
|
"atribuírem o status a eles mesmos."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_info.cpp:206
|
|
msgid "Voices protection"
|
|
msgstr "Proteção de Voices"
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_kick.cpp:960
|
|
msgid "Watch your language!"
|
|
msgstr "Cuidado com suas palavras!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a parameter, displays information on the number of\n"
|
|
"memos you have, how many of them are unread, and how many\n"
|
|
"total memos you can receive.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a channel parameter, displays the same information for\n"
|
|
"the given channel.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a nickname parameter, displays the same information\n"
|
|
"for the given nickname. This use limited to Services\n"
|
|
"Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: INFO [nick | canal]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sem um parâmetro, informa o número de mensagens que você\n"
|
|
"tem, quantas mensagens ainda não foram lidas, e quantas\n"
|
|
"mensagens no total você pode receber.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Com o parâmetro do canal, mostra a mesma informação para\n"
|
|
"o canal fornecido.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Com o parâmetro de nick, mostra a mesma informação para\n"
|
|
"o nick fornecido. Esta derivação do comando é limitada aos\n"
|
|
"Administradores dos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without a parameter, reverses the effect of the IDENTIFY \n"
|
|
"command, i.e. make you not recognized as the real owner of the nick\n"
|
|
"anymore. Note, however, that you won't be asked to reidentify\n"
|
|
"yourself.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With a parameter, does the same for the given nick. If you \n"
|
|
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
|
"to re-identify. This use limited to Services Operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: LOGOUT [nick [REVALIDATE]]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sem nenhum parâmetro, reverte o efeito do comando IDENTIFY,\n"
|
|
"ou seja, faz com que você não seja mais reconhecido como o\n"
|
|
"verdadeiro dono do nick. Note, entretanto, que ele não pedirá\n"
|
|
"que você se identifique novamente.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Com um parâmetro, fará o mesmo para o nick determinado. Se você\n"
|
|
"especificar REVALIDATE também, os Services irão pedir que o nick\n"
|
|
"em questão se identifique novamente. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Comando limitado aos Administradores dos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:193
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
|
|
"and the highest number of users online since Services was\n"
|
|
"started, and the length of time Services has been running.\n"
|
|
" \n"
|
|
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
|
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The RESET option currently resets the maximum user count\n"
|
|
"to the number of users currently present on the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The UPLINK option displays information about the current\n"
|
|
"server Anope uses as an uplink to the network.\n"
|
|
" \n"
|
|
"The ALL displays the user and uptime statistics, and\n"
|
|
"everything you'd see with the UPLINK option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sintaxe: STATS [AKILL | ALL | RESET]\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sem nenhuma opção, mostra o número atual de usuários e\n"
|
|
"IRCops online (excluindo Services), o número máximo de\n"
|
|
"usuários online conectados simultaneamente desde que os\n"
|
|
"Services foram iniciados na rede, e o tempo pelo qual os\n"
|
|
"Services estão rodando sem interrupções.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Com a opção AKILL, será mostrado o tamanho atual da\n"
|
|
"listas de AKILL e SQLINE e o tempo padrão para um AKILL\n"
|
|
"ou SQLINE expirar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A opção ALL está disponível apenas para os Administradores\n"
|
|
"dos Services, e mostra informações sobre o consumo de memória\n"
|
|
"dos Services. O uso deste comando pode congelar os Services\n"
|
|
"por um curto período de tempo em redes grandes, então não\n"
|
|
"abuse deste comando!\n"
|
|
"\n"
|
|
"A opção RESET reinicia a contagem do máximo de usuários\n"
|
|
"para o número de usuários atualmente conectados na rede."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are already a member of the group of %s."
|
|
msgstr "Você já é um membro do grupo %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:40 modules/commands/ns_identify.cpp:40
|
|
msgid "You are already identified."
|
|
msgstr "Você já está identificado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:66
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You are already in %s!"
|
|
msgstr "You are already in %s! "
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:92
|
|
msgid "You are no longer a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Você não é mais um Super-Admin"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:88
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not identified."
|
|
msgstr "Você já está identificado."
|
|
|
|
#: include/language.h:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not permitted to be on this channel."
|
|
msgstr "Você não tem permissão para mudar seu limite de memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:158
|
|
msgid "You are not permitted to change your memo limit."
|
|
msgstr "Você não tem permissão para mudar seu limite de memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_set.cpp:86
|
|
msgid "You are now a SuperAdmin"
|
|
msgstr "Você é agora um Super-Admin"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_oline.cpp:38
|
|
msgid "You are now an IRC Operator."
|
|
msgstr "Você agora é um Operador de IRC."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
|
|
msgstr "You are now identified for your nick "
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are now in the group of %s."
|
|
msgstr "Você é agora um membro do grupo %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:153
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are over your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
|
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenção: Você ultrapassou seu número máximo de memos (%d). Não será possível "
|
|
"receber novos memos enquanto você não apagar alguns."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_jupe.cpp:34
|
|
msgid "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
msgstr "You can not jupe your services server or your uplink server."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:39
|
|
msgid "You can not request a receipt when sending a memo to yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você não pode pedir uma notificação ao enviar uma mensagem a si próprio."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_flags.cpp:166
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can not set the %c flag."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/bs_assign.cpp:126
|
|
msgid "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
msgstr "You can not unassign bots while persist is set on the channel."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:43
|
|
msgid "You can't ghost yourself!"
|
|
msgstr "Você não pode usar o comando GHOST em si mesmo!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:38
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You can't logout %s because they are a Services Operator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_recover.cpp:62
|
|
msgid "You can't recover yourself!"
|
|
msgstr "Você não pode usar o comando RECOVER em si mesmo!"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:37
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You cannot %s on this network."
|
|
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set the memo limit for %s higher than %d."
|
|
msgstr "Você não pode colocar o limite de memos para %s maior que %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:174
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You cannot set your memo limit higher than %d."
|
|
msgstr "Você não pode colocar seu limite de memos maior que %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:67
|
|
msgid "You cannot unset the e-mail on this network."
|
|
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:102
|
|
msgid "You cannot use this command."
|
|
msgstr "You cannot use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:153
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which %d are unread."
|
|
msgstr "Você possui atualmente %d memos, dos quais %d não foram lidos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos, of which 1 is unread."
|
|
msgstr "Você possui atualmente %d memos, dos quais 1 não foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos."
|
|
msgstr "Você possui atualmente %d memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:147
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You currently have %d memos; all of them are unread."
|
|
msgstr "Você possui atualmente %d memos; dos quais nenhum foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:136
|
|
msgid "You currently have 1 memo, and it has not yet been read."
|
|
msgstr "Você possui atualmente 1 memo, e este ainda não foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:138
|
|
msgid "You currently have 1 memo."
|
|
msgstr "Você possui atualmente 1 memo."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:132
|
|
msgid "You currently have no memos."
|
|
msgstr "Você não possui nenhum memo atualmente."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:260
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have access to set mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:276 modules/commands/cs_mode.cpp:301
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You do not have the access to change %s's modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have %d new memos."
|
|
msgstr "Você tem %d novos memos."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:149
|
|
msgid "You have 1 new memo."
|
|
msgstr "Você tem 1 novo memo."
|
|
|
|
#: include/language.h:67
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have a new memo from %s.\n"
|
|
"Type %s%s READ %d to read it."
|
|
msgstr "Digite /msg %s READ %d para ler."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_invite.cpp:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been invited to %s."
|
|
msgstr "You have been invited to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have been logged out."
|
|
msgstr "Seu nick foi desconectado."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_unban.cpp:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have been unbanned from %s."
|
|
msgstr "Você não está mais banido do %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:171
|
|
msgid "You have no limit on the number of memos you may keep."
|
|
msgstr "Você não possui limite de memos que pode guardar."
|
|
|
|
#: include/language.h:69
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no memos."
|
|
msgstr "Você tem %d novos memos."
|
|
|
|
#: include/language.h:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You have no new memos."
|
|
msgstr "Você tem %d novos memos."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/memoserv.cpp:155
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have reached your maximum number of memos (%d). You will be unable to "
|
|
"receive any new memos until you delete some of your current ones."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenção: Você atingiu seu número máximo de memos (%d). Não será possível "
|
|
"receber novos memos enquanto você não apagar alguns."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_ignore.cpp:169
|
|
msgid "You have to enter a valid number as time."
|
|
msgstr "Você precisa digitar um número válido como tempo."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_mode.cpp:80 modules/commands/cs_mode.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You may not (un)lock mode %c."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not change the email of other services operators."
|
|
msgstr "Você não pode remover o e-mail nesta Rede."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_saset.cpp:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not change the password of other services operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:49
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not drop other services operators nicknames."
|
|
msgstr "%s is a services operator of type %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_getpass.cpp:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not get the password of other services operators."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ghost.cpp:66
|
|
msgid "You may not ghost an unidentified user, use RECOVER instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_suspend.cpp:103
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You may not suspend other services operators nicknames."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossível fazer logout em %s porque ele é um Administrador dos Services."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_access.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"You may view but not modify the access list of other services operators."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_seen.cpp:208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You might see yourself in the mirror, %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:76
|
|
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:48
|
|
msgid "You must be a channel operator to register the channel."
|
|
msgstr "Você deve ser no mínimo um operador para registrar o canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_register.cpp:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must confirm your account before you can register a channel."
|
|
msgstr "Você deve ser no mínimo um operador para registrar o canal."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must have been using this nick for at least %d seconds to register."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você deve estar conectado há mais de %d segundos para registrar seu nick."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:258
|
|
msgid ""
|
|
"You must now supply an e-mail for your nick.\n"
|
|
"This e-mail will allow you to retrieve your password in\n"
|
|
"case you forget it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você deve agora setar um e-mail para seu nick.\n"
|
|
"Este e-mail permitirá que você receba sua senha por ele\n"
|
|
"caso você se esqueça dela."
|
|
|
|
#: modules/commands/help.cpp:97
|
|
msgid "You need to be identified to use this command."
|
|
msgstr "You need to be identified to use this command."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:175
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon and when they arrive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você será notificado de novos memos quando conectar e quando eles forem "
|
|
"enviados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:179
|
|
msgid "You will be notified of new memos at logon."
|
|
msgstr "Você será notificado de novos memos quando conectar."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:177
|
|
msgid "You will be notified when new memos arrive."
|
|
msgstr "Você será notificado de novos memos quando eles forem enviados."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:189
|
|
msgid "You will no longer be able to receive memos."
|
|
msgstr "Você não poderá mais receber memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:55
|
|
msgid "You will no longer be informed via email."
|
|
msgstr "Você não será mais notificado por email."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:181
|
|
msgid "You will not be notified of new memos."
|
|
msgstr "Você será notificado de novos memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:47
|
|
msgid "You will now be informed about new memos via email."
|
|
msgstr "Você será notificado sobre novos memos por email."
|
|
|
|
#: include/language.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"Your IRCD does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
|
|
"this as a possible bug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:255
|
|
msgid "Your IRCd does not support SNLINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_sxline.cpp:479
|
|
msgid "Your IRCd does not support SQLINE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:100
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your account %s has been successfully created."
|
|
msgstr "Bot %s foi removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:298
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account is already confirmed."
|
|
msgstr "Você já está identificado."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:272
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your account will expire, if not confirmed, in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your auto join list is empty."
|
|
msgstr "Lista de akick do %s vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:133
|
|
msgid "Your auto join list is full."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your auto join list:"
|
|
msgstr " AKICK Faz a manutenção da Lista de Autokick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_cert.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your certificate list is empty."
|
|
msgstr "Sua lista de acesso está vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_email.cpp:173
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email address has been changed to %s."
|
|
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: modules/pseudoclients/nickserv.cpp:268
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address is not confirmed. To confirm it, follow the instructions "
|
|
"that were emailed to you when you registered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:54
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email address of %s has been confirmed."
|
|
msgstr "Todas as O:lines do servidor %s foram removidas."
|
|
|
|
#: modules/extra/m_ldap_authentication.cpp:175
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Your email has been updated to %s"
|
|
msgstr "E-mail address for %s changed to %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your memo ignore list is empty."
|
|
msgstr "Lista de Ignore dos Services vazia."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:196
|
|
msgid "Your memo limit has been disabled."
|
|
msgstr "Seu limite de memos foi desativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_set.cpp:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit has been set to %d."
|
|
msgstr "Seu limite de memo é agora de %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d, and may not be changed."
|
|
msgstr "Seu limite de memos é de %d, e não pode ser alterado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your memo limit is %d."
|
|
msgstr "Seu limite de memos é de %d."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:161
|
|
msgid "Your memo limit is 0; you will not receive any new memos."
|
|
msgstr "Seu limite de memos é de 0; você não pode receber novos memos."
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Your memo limit is 0; you will not receive any new memos. You cannot change "
|
|
"this limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seu limite de memos é de 0; você não pode receber novos memos. Você não pode "
|
|
"alterar esse limite."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:51
|
|
msgid "Your nick has been logged out."
|
|
msgstr "Seu nick foi desconectado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nick is already registered."
|
|
msgstr "Seu nick já está registrado; digite /msg %s DROP primeiro."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:197
|
|
msgid "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
msgstr "Your nick is not grouped to anything, you can't ungroup it."
|
|
|
|
#: include/language.h:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your nick isn't registered."
|
|
msgstr "Nick %s registrado."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_drop.cpp:69
|
|
msgid "Your nickname has been dropped."
|
|
msgstr "O registro do seu nick foi cancelado."
|
|
|
|
#: src/users.cpp:340
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your nickname is now being changed to %s"
|
|
msgstr "Seu nick está sendo mudado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_login.cpp:38 modules/commands/os_login.cpp:86
|
|
msgid "Your oper block doesn't require logging in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
|
msgstr "Seu passcode foi re-enviado para %s."
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_register.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
|
msgstr "Sua senha é %s - guarde ela para uso posterior."
|
|
|
|
#: include/language.h:19
|
|
msgid "Your password is too long. Please try again with a shorter password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_resetpass.cpp:95
|
|
msgid "Your password reset request has expired."
|
|
msgstr "Your password reset request has expired."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:164
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your vHost has been requested"
|
|
msgstr "Bot %s foi removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:37 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s is now activated."
|
|
msgstr "Seu vhost %s está agora ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_on.cpp:35 modules/pseudoclients/hostserv.cpp:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Your vhost of %s@%s is now activated."
|
|
msgstr "Seu vhost %s@%s está agora ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_off.cpp:39
|
|
msgid "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
msgstr "Your vhost was removed and the normal cloaking restored."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_defcon.cpp:169
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[1|2|3|4|5]"
|
|
msgstr "DEFCON [1|2|3|4|5]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:354
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Logon News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Logon News - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:356
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Oper News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Oper News - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_news.cpp:358
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[Random News - %s] %s"
|
|
msgstr "[Random News - %s] %s"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_identify.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[account] password"
|
|
msgstr "IDENTIFY senha"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_updown.cpp:22 modules/commands/cs_updown.cpp:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel]"
|
|
msgstr "DROP canal"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_list.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] [list | NEW]"
|
|
msgstr "LIST [canal] [list | NEW]"
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_modes.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] [nick]"
|
|
msgstr "OP #channel [nick]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_ignore.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] {ADD|DEL|LIST} [entry]"
|
|
msgstr "AOP canal {ADD|DEL|LIST|CLEAR} [nick | entrada]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_del.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] {num | list | LAST | ALL}"
|
|
msgstr "DEL [canal] {núm | list | ALL}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_read.cpp:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[channel] {num | list | LAST | NEW}"
|
|
msgstr "READ [canal] {list | LAST | NEW}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_info.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nick | channel]"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_group.cpp:184
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nick]"
|
|
msgstr "INFO nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_logout.cpp:23
|
|
msgid "[nickname [REVALIDATE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_info.cpp:34 modules/commands/ns_alist.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[nickname]"
|
|
msgstr "CHECK nick"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_misc.cpp:79
|
|
msgid "[parameter]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_chankill.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[+expiry] channel reason"
|
|
msgstr "CHANKILL [+tempo] {#canal} [motivo]"
|
|
|
|
#: modules/commands/os_stats.cpp:166
|
|
msgid "[AKILL | ALL | RESET | UPLINK]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_modinfo.cpp:79
|
|
msgid "[Core|3rd|protocol|encryption|supported]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been approved."
|
|
msgstr "[Auto-Memo] O memo que você enviou para %s foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:252
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected."
|
|
msgstr "[Auto-Memo] O memo que você enviou para %s foi lido."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "[auto memo] Your requested vHost has been rejected. Reason: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:401
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "[auto memo] vHost %s has been requested by %s."
|
|
msgstr "Último memo enviado para %s foi cancelado."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:119
|
|
msgid "[{pattern | channel} [INVISIBLE]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/os_list.cpp:22
|
|
msgid "[{pattern | nick} [SECRET]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:324
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:324
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/language.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "does not expire"
|
|
msgstr " %s (does not expire)"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d day"
|
|
msgstr "expira em %d dia"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d days"
|
|
msgstr "expira em %d dias"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minute"
|
|
msgstr "expira em %d hora, %d minuto"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hour, %d minutes"
|
|
msgstr "expira em %d hora, %d minutos"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minute"
|
|
msgstr "expira em %d horas, %d minuto"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d hours, %d minutes"
|
|
msgstr "expira em %d horas, %d minutos"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minute"
|
|
msgstr "expira em %d minuto"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid "expires in %d minutes"
|
|
msgstr "expira em %d minutos"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:368
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expires momentarily"
|
|
msgstr "expira em %d dia"
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:330
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:330
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/cs_fantasy_stats.cpp:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys %s, actions: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:336
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:336
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:317
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc.cpp:317
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "Comandos do %s:"
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:206
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vHost for %s has been activated"
|
|
msgstr "Seu vhost %s está agora ativado."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:257
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "vHost for %s has been rejected"
|
|
msgstr "Bot %s foi removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_request.cpp:85
|
|
msgid "vhost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/hs_del.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "vhosts for group %s have been removed."
|
|
msgstr "vhosts do grupo %s foi removido."
|
|
|
|
#: modules/commands/os_config.cpp:38
|
|
msgid "{MODIFY|VIEW} [block name item name item value]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_cancel.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{nick | channel}"
|
|
msgstr "CANCEL {nick | canal}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ms_rsend.cpp:23 modules/commands/ms_send.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{nick | channel} memo-text"
|
|
msgstr "SEND {nick | canal} texto"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_ajoin.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ADD | DEL | LIST} [channel] [key]"
|
|
msgstr "ACCESS {ADD | DEL | LIST} [máscara]"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_hide.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET HIDE {EMAIL | STATUS | USERMASK | QUIT} {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_autoop.cpp:22 modules/commands/ns_set_secure.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_set_private.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_set_chanstats.cpp:22
|
|
#: modules/commands/ns_set_message.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ON | OFF}"
|
|
msgstr "SET PRIVATE {ON | OFF}"
|
|
|
|
#: modules/commands/ns_set_kill.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "{ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
msgstr "SET KILL {ON | QUICK | IMMED | OFF}"
|
|
|