From c01aaf9335073088c744084e95edbe1a7e78d0f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Eli=C3=A1n=20Hanisch?= Date: Tue, 1 May 2012 09:27:07 +0200 Subject: [PATCH] core: update spanish translations --- po/es.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 38724923e..c3367ddbf 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,6 +1,6 @@ # # Copyright (C) 2009 Roberto González Cardenete -# Copyright (C) 2009-2011 Elián Hanisch +# Copyright (C) 2009-2012 Elián Hanisch # Copyright (C) 2012 Quico Noizeux # # This file is part of WeeChat, the extensible chat client. @@ -22,9 +22,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat 0.3.8-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 22:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-09 11:36+0100\n" -"Last-Translator: Quico Noizeux \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-01 09:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-25 19:20-0300\n" +"Last-Translator: Elián Hanisch \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -364,7 +364,7 @@ msgid "" msgstr "" "un nombre de color de WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)" "red, (light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), " -"un número de color de la terminal ó un alias; atributos delante del color " +"un número de color de la terminal o un alias; atributos delante del color " "están permitidos (solamente para color de texto , no de fondo): \"*\" para " "negrita, \"!\" para revertir, \"_\" para subrayado." @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "" "para buffers unidos, -all para todos los buffers, o nada para el buffer " "actual)\n" " move: mueve un buffer en la lista (puede ser relativo, por ejemplo -1)\n" -" merge: une el buffer actual con otro (el área de chat sería una mezcla " +" merge: une el buffer actual con otro (el área de charla sería una mezcla " "entre ambos buffers)\n" " (por defecto con ctrl-x se cambia entre buffer unidos)\n" " unmerge: despega el buffer de otros buffers unidos\n" @@ -1072,14 +1072,14 @@ msgstr "" "terminal, comúnmente 63 o 255)\n" " nombre: alias para el color (por ejemplo: \"naranja\")\n" " reset: reinicia todos los pares de colores (necesario cuando no hay " -"disponibles más pares si el reset automático está desactivado, mira la " +"disponibles más pares si el reinicio automático está desactivado, mira la " "opción weechat.look.color_pairs_auto_reset)\n" "\n" "Sin argumentos, este comando muestra los colores en un nuevo buffer.\n" "\n" "Ejemplos:\n" " agregar el alias \"naranja\" para el color 214:\n" -" /color add 214 naranja\n" +" /color alias 214 naranja\n" " borrar color 214:\n" " /color unalias 214" @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "" " go to coordinates x=10, y=5:\n" " /cursor go 10,5" msgstr "" -" go: mueve el cursor al área de chat, una barra (usando el nombre) o " +" go: mueve el cursor al área de charla, una barra (usando el nombre) o " "coordenadas \"x,y\"\n" "move: mueve el cursor en una dirección\n" "stop: detiene el modo cursor\n" @@ -1297,8 +1297,8 @@ msgstr "" "Etiquetas más comúnmente usadas:\n" " no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (nivel de registro),\n" " notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n" -" nick_xxx (xxx is apodo en mensaje), prefix_nick_ccc (ccc es el color del " -"apodo),\n" +" nick_xxx (xxx es el apodo en el mensaje), prefix_nick_ccc (ccc es el color " +"del apodo),\n" " irc_xxx (xxx es el nombre del comando o un número, ver /server raw),\n" " irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, " "irc_smart_filter, away_info.\n" @@ -2386,8 +2386,8 @@ msgid "" "than 16 colors)" msgstr "" "fuerza el atributo \"bold\" (negrita) para colores \"light*\" y \"darkgray\" " -"in basic colors (this option is disabled by default: bold is used only if " -"terminal has less than 16 colors)" +"en los colores básicos (esta opción está desactivada por defecto: negrita " +"sólo se usa si la terminal tiene menos de 16 colores)" msgid "" "use a different color for lines in inactive window (when window is not " @@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid "" "because it can cause serious display bugs)" msgstr "" "si es verdadero, el eat_newline_glitch será desactivado; esto se usa para no " -"agregar un nuevo caracter de retorno al final de cada línea, y no cortar " +"agregar un nuevo carácter de retorno al final de cada línea, y no cortar " "texto cuando uno copia y pega texto desde WeeChat a otra aplicación (esta " "opción está desactivada por defecto porque puede causar serios errores de " "visualización)" @@ -2663,9 +2663,9 @@ msgid "" "so that WeeChat can differentiate pasted text from typed-in text (\"ESC[200~" "\", followed by the pasted text, followed by \"ESC[201~\")" msgstr "" -"activar terminal \"pegar modo parentesis\" (no soportado en todos los " +"activar terminal \"pegar modo paréntesis\" (no soportado en todos los " "terminales/multiplexers): en este modo, el texto pegado entre paréntesis con " -"control de secuencias de manera que Weechat puede diferenciarlo del " +"control de secuencias de manera que WeeChat puede diferenciarlo del " "introducido (\"ESC[200~\", seguido por el texto pegado, seguido de \"ESC[201~" "\")" @@ -2673,15 +2673,15 @@ msgid "" "force end of bracketed paste after this delay (in seconds) if the control " "sequence for end of bracketed paste (\"ESC[201~\") was not received in time" msgstr "" -"forzar cierre de paréntesis pegar después de este retraso (en segundos) si " -"la secuencia de control para el final del paréntesis pega (\"ESC[201~\") si " -"no se ha recibido a tiempo" +"forzar fin del \"pegar modo paréntesis\" después de este retraso (en " +"segundos) si la secuencia de control para el fin de pegar modo paréntesis " +"(\"ESC[201~\") no se ha recibido a tiempo" msgid "" "max number of lines for paste without asking user (-1 = disable this feature)" msgstr "" "número máximo de líneas que el usuario puede pegar sin pedir confirmación " -"(-1 = deshabilitar esta función)" +"(-1 = deshabilitar esta función)" msgid "prefix for error messages" msgstr "prefijo para mensajes de error" @@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "tamaño mínimo para el prefijo" msgid "" "char to display if prefix is truncated (must be exactly one char on screen)" msgstr "" -"caracter para mostrar si el prefijo esta truncado (debe ser exactamente un " +"carácter para mostrar si el prefijo esta truncado (debe ser exactamente un " "carácter en pantalla)" msgid "" @@ -2742,9 +2742,9 @@ msgid "" "prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)" msgstr "" "prefijo mostrado por un mensaje con el mismo nick que en el mensaje previo: " -"usar un espacio \" \" para ocultar el prefijo, y otro string para mostrar " -"esta en lugar del prefijo, o un prefijo vacio para desactivar la " -"caracteristica (mostrar prefijo)" +"usar un espacio \" \" para ocultar el prefijo, una cadena para mostrar esta " +"en lugar del prefijo, o una cadena vacía para desactivar esta característica " +"(mostrar prefijo)" msgid "string displayed after prefix" msgstr "cadena mostrada después del prefijo" @@ -3036,12 +3036,11 @@ msgstr "" "agregar espacio después de autocompletar un apodo (cuando el apodo no es la " "primera palabra en la línea de comandos)" -#, fuzzy msgid "" "string inserted after nick completion (when nick is first word on command " "line)" msgstr "" -"agregar espacio después de autocompletar un apodo (cuando el apodo no es la " +"cadena insertada después de autocompletar un apodo (cuando el apodo es la " "primera palabra en la línea de comandos)" msgid "complete only with first nick found" @@ -4584,9 +4583,9 @@ msgid "" msgstr "" "servidor: nombre del servidor a desconectar\n" " -all: desconectar de todos los servidores\n" -"-pending: cancelar las reconexiones automaticas a los servidores que están " +"-pending: cancelar las reconexiones automáticas a los servidores que están " "reconectando\n" -" razón: razón de la salida" +" razón: razón de la salida" msgid "give channel half-operator status to nick(s)" msgstr "dar el estado de semi-operador del canal a el/los apodo(s)" @@ -5587,9 +5586,9 @@ msgid "" "blowfish\" for crypted password, \"external\" for authentication using " "client side SSL cert" msgstr "" -"mecanismo de autentificación SASL: \"plain\" para contraseñas en texto " -"plano, \"dh-blowfish\" para contraseña encriptada, \"external\" para " -"autentificar utilizando un certificado SSL del cliente" +"mecanismo de autenticación SASL: \"plain\" para contraseñas en texto plano, " +"\"dh-blowfish\" para contraseña encriptada, \"external\" para autentificar " +"utilizando un certificado SSL del cliente" msgid "username for SASL authentication" msgstr "nombre de usuario para la autenticación SASL" @@ -7165,7 +7164,7 @@ msgstr "" "nuevo (0 = no mostrar nada)" msgid "color for backlog lines" -msgstr "color para las lineas del último registro" +msgstr "color para las líneas del último registro" msgid "color for line ending the backlog" msgstr "color para el final de línea del último registro" @@ -7181,7 +7180,7 @@ msgid "" "immediately for each line printed)" msgstr "" "número de segundos entre escritura de los archivos de registro (0 = escribir " -"los archivos immediatamente por cada línea)" +"los archivos inmediatamente por cada línea)" msgid "use only lower case for log filenames" msgstr "usar solamente minúsculas para el nombre de los archivos" @@ -8153,8 +8152,7 @@ msgstr "" msgid "" "%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)" msgstr "" -"%s%s: atención, puntero no válido (\"%s\") para la función \"%s\" (script: " -"%s)" +"%s%s: atención, puntero inválido (\"%s\") para la función \"%s\" (script: %s)" #, c-format msgid "%s: error loading script \"%s\" (bad name, spaces are forbidden)"