From dc28050b8b07dae1590b4df45422256cc56f902e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Emir SARI Date: Wed, 25 Mar 2026 05:00:05 +0300 Subject: [PATCH] core: update Turkish translations --- po/tr.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 159 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 4d5fab64b..8983ec372 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: WeeChat\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-21 17:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-16 13:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-24 23:00+0100\n" "Last-Translator: Emir SARI \n" "Language-Team: weechat-dev \n" "Language: tr\n" @@ -34,18 +34,16 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: command line option "-a", "--no-connect" -#, fuzzy -#| msgid "%s%s: unable to connect to sender" msgid "disable auto-connect to servers at startup" -msgstr "%s%s: Göndericiye bağlanılamıyor" +msgstr "başlangıçta sunuculara otomatik bağlanmayı devre dışı bırak" #. TRANSLATORS: command line option "-c", "--colors" msgid "display default colors in terminal and exit" -msgstr "" +msgstr "uçbirimde öntanımlı renkleri görüntüle ve çık" #. TRANSLATORS: only "" may be translated msgid "-d, --dir " -msgstr "" +msgstr "-d, --dir " #. TRANSLATORS: command line option "-d", "--dir " msgid "" @@ -53,94 +51,82 @@ msgid "" "by colons (in this order: config, data, state, cache, runtime) (environment " "variable WEECHAT_HOME is read if this option is not given)" msgstr "" +"tek bir WeeChat ana dizinini veya iki nokta ile ayrılmış 5 ayrı dizini zorla " +"(şu sırada: config, daha, state, cache, runtime) (bu seçenek verilmezse " +"WEECHAT_HOME çevre değişkeni okunur)" #. TRANSLATORS: command line option "-t", "--temp-dir" msgid "" "create a temporary WeeChat home directory and delete it on exit " "(incompatible with option \"-d\")" msgstr "" +"geçici bir WeeChat ana dizini oluştur ve çıkışta sil (\"-d\" seçeneği ile " +"uyumsuz)" #. TRANSLATORS: command line option "-h", "--help" -#, fuzzy -#| msgid "display nick change in private" msgid "display this help and exit" -msgstr "takma ad değişikliğini özelde görüntüle" +msgstr "bu yardımı görüntüle ve çık" #. TRANSLATORS: command line option "-i", "--build-info" msgid "display build information and exit" -msgstr "" +msgstr "yapı bilgisini görüntüle ve çık" #. TRANSLATORS: command line option "-l", "--license" -#, fuzzy -#| msgid "display WeeChat logo at startup" msgid "display WeeChat license and exit" -msgstr "başlangıçta WeeChat logosunu görüntüle" +msgstr "WeeChat lisansını görüntüle ve çık" #. TRANSLATORS: command line option "-p", "--no-plugin" -#, fuzzy -#| msgid "display WeeChat logo at startup" msgid "don't load any plugin at startup" -msgstr "başlangıçta WeeChat logosunu görüntüle" +msgstr "başlangıçta hiçbir eklentiyi yükleme" #. TRANSLATORS: only "" may be translated msgid "-P, --plugins " -msgstr "" +msgstr "-P, --plugins " #. TRANSLATORS: command line option "-P", "--plugins " msgid "load only these plugins at startup (see /help weechat.plugin.autoload)" -msgstr "" +msgstr "başlangıçta yalnızca bu üç eklentiyi yükle " +"(bkz. /help weechat.plugin.autoload)" #. TRANSLATORS: only "" may be translated (please keep it short) msgid "-r, --run-command " -msgstr "" +msgstr "-r, --run-command " #. TRANSLATORS: command line option "-r", "--run-command " -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "command executed when WeeChat starts, after loading plugins; multiple " -#| "commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, " -#| "see /help eval)" msgid "" "run command(s) after startup; many commands can be separated by semicolons " "and are evaluated, this option can be given multiple times" msgstr "" -"WeeChat başladığında ve eklentiler yüklendikten sonra yürütülecek komut; " -"çoklu komutlar noktalı virgül ile ayrılabilir (not: komutlar " -"değerlendirilir, bkz. /help eval)" +"başlangıçtan sonra komut(lar) çalıştır; bırçok komut noktalı virgül ile " +"ayrılabilir ve değerlendirilirler; bu seçenek birden çok kez verilebilir" #. TRANSLATORS: command line option "-s", "--no-script" msgid "don't load any script at startup" -msgstr "" +msgstr "başlangıçta hiçbir betiği yükleme" #. TRANSLATORS: command line option "--upgrade" -#, fuzzy -#| msgid " silently save WeeChat session at midnight (see /help upgrade):" msgid "upgrade WeeChat using session files (see /help upgrade in WeeChat)" -msgstr " WeeChat oturumunu geceyarısı sessizce kaydet (bkz. /help upgrade):" +msgstr "WeeChat'i oturum dosyalarını kullanarak yükselt (bkz. /help upgrade)" #. TRANSLATORS: command line option "-v", "--version" -#, fuzzy -#| msgid "display WeeChat version at startup" msgid "display WeeChat version and exit" -msgstr "başlangıçta WeeChat sürümünü görüntüle" +msgstr "WeeChat sürümünü görüntüle ve çık" #. TRANSLATORS: command line option: "plugin" and "option" may be translated -#, fuzzy -#| msgid "plugin pointer (optional)" msgid "plugin:option" -msgstr "eklenti işaretçisi (isteğe bağlı)" +msgstr "eklenti:seçenek" #. TRANSLATORS: command line option "plugin:option" msgid "option for plugin (see man weechat)" -msgstr "" +msgstr "eklenti seçeneği (bkz. man weechat)" #. TRANSLATORS: only "" may be translated msgid "--doc-gen " -msgstr "" +msgstr "--doc-gen " #. TRANSLATORS: command line option "--doc-gen " msgid "generate files to build documentation and exit" -msgstr "" +msgstr "belgelendirmeyi yapmak için dosyaları üret ve çık" #. TRANSLATORS: command line option "--daemon" msgid "" @@ -148,7 +134,7 @@ msgid "" "by default in headless mode WeeChat is blocking and does not run in " "background" msgstr "" -"WeeChat'i arka plan süreci olarak çalıştır (çatal, yeni işlem grubu, " +"WeeChat'i ardalan süreci olarak çalıştır (çatal, yeni işlem grubu, " "açıklayıcılar kapalı); öntanımlı olarak başsız kipte WeeChat engeller ve " "arka planda çalışmaz" @@ -162,7 +148,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: command line option "--no-dlclose" msgid "do not call function dlclose after plugins are unloaded" -msgstr "işlev dlclose'u eklenti yüklemesi bittikten sonra çağırmayın" +msgstr "işlev dlclose'u eklenti yüklemesi bittikten sonra çağırma" #. TRANSLATORS: command line option "--no-gnutls" msgid "disable init/deinit of gnutls" @@ -1241,16 +1227,12 @@ msgstr "maske: \"*\" jokerine izin verilen ad" msgid "raw[set]: set a value for a bar property" msgstr "raw[set]: bir çubuk özelliği için değer ayarla" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar." -#| ".*)" msgid "" "option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar." ".*)" msgstr "" "seçenek: değiştirilecek seçenek (seçenekler listesi için /set " -"weechat.bar<çubukadı>.* komutunu çalıştırın)" +"weechat.bar<çubuk-adı>.* komutunu çalıştırın)" msgid "value: new value for option" msgstr "değer: seçeneğin yeni değeri" @@ -1785,14 +1767,12 @@ msgid "evaluate expression" msgstr "ifadeyi değerlendir" #. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "") may be translated -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "[-n|-s] [-d] || [-n] [-d [-d]] -c " -#| "" msgid "" "[-n|-s] [-e] [-d] || [-n] [-d [-d]] -c " "" -msgstr "[-n|-s] [-d] || [-n] [-d] -c " +msgstr "" +"[-n|-s] [-e] [-d] || [-n] [-d [-d]] -c " +"" msgid "raw[-n]: display result without sending it to buffer (debug mode)" msgstr "raw[-n]: Arabelleğe göndermeden sonucu görüntüle (hata ayıklama kipi)" @@ -1805,7 +1785,7 @@ msgstr "" "virgülle ayrılabilir)" msgid "raw[-e]: evaluate all commands before executing them" -msgstr "" +msgstr "raw[-e]: yürütme öncesi tüm komutları değerlendir" msgid "" "raw[-d]: display debug output after evaluation (with two -d: more verbose " @@ -2390,20 +2370,21 @@ msgid " filter all IRC join/part/quit messages:" msgstr " tüm IRC katıl/ayrıl/çık iletilerini süz:" msgid " filter nicks displayed when joining channels or with /names:" -msgstr "" +msgstr " kanallara katılırken veya /names ile takma adları süz:" msgid " filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:" -msgstr "" +msgstr " #weechat IRC kanalında \"toto\" takma adını süz:" msgid " filter IRC join/action messages from nick \"toto\":" -msgstr "" +msgstr " \"toto\" takma adından gelen IRC katılma/eylem iletilerini süz:" msgid " filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:" -msgstr "" +msgstr " #weechat kanalında \"weechat sucks\" yazan satırları süz:" msgid "" " filter lines that are strictly equal to \"WeeChat sucks\" on all buffers:" msgstr "" +" tüm arabelleklerde \"WeeChat sucks\" satırıyla eşdeğer tüm satırları süz:" msgid "display help about commands and options" msgstr "komutlar ve seçenekler hakkında yardım göster" @@ -2415,10 +2396,11 @@ msgstr "-list|-listfull [...] || || " msgid "" "raw[-list]: list commands, by plugin (without argument, this list is " "displayed)" -msgstr "" +msgstr "raw[-list]: Eklentiye göre komutları listele (argümansız bu liste " +"görüntülenir)" msgid "raw[-listfull]: list commands with description, by plugin" -msgstr "" +msgstr "raw[-listfull]: Eklentiye göre komutları açıklamalarıyla listele" msgid "plugin: list commands for this plugin" msgstr "eklenti: Bu eklenti için olan komutları listele" @@ -2450,55 +2432,66 @@ msgid "" "add [low|message|private|highlight] || clear [] || remove || restore " "[-all]" msgstr "" +"add [low|message|private|highlight] || clear [] || remove || restore " +"[-all]" msgid "" "raw[add]: add current buffer in hotlist (default level: \"low\", conditions " "defined in option weechat.look.hotlist_add_conditions are NOT checked)" msgstr "" +"raw[add]: Sıcak listeye geçerli arabelleği ekle (öntanımlı düzey: \"low\", " +"weechat.look.hotlist_add_conditions içinde tanımlı koşullar DENETLENMEZ)" msgid "raw[clear]: clear hotlist" -msgstr "" +msgstr "raw[clear]: Sıcak listeyi temizle" msgid "" "level: \"lowest\" to clear only lowest level in hotlist, \"highest\" to " "clear only highest level in hotlist, or level mask: integer which is a " "combination of 1=join/part, 2=message, 4=private, 8=highlight" msgstr "" +"düzey: Sıcak listede yalnızca en düşük düzeyi temizlemek için \"lowest\", " +"en yüksek düzey için \"highest\" veya düzey maskesi olarak tamsayı; şunların " +"bir kombinasyonudur: 1=katıl/ayrıl, 2=ileti, 4=özel, 8=vurgula" msgid "raw[remove]: remove current buffer from hotlist" -msgstr "" +msgstr "raw[remove]: Sıcak listeden geçerli arabelleği kaldır" msgid "" "raw[restore]: restore latest hotlist removed in the current buffer (or all " "buffers with \"-all\")" msgstr "" +"raw[restore]: Geçerli arabellekten en son kaldırılan sıcak listeyi geri " +"yükle (veya \"-all\" ile tüm arabellekleri)" msgid "functions for command line" -msgstr "komut satırı için fonksiyonlar" +msgstr "komut satırı için işlevler" #. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "") may be translated msgid " []" msgstr " []" msgid "action: the action, one of:" -msgstr "" +msgstr "eylem: Şunların arasından bir eylem:" msgid "> raw[return]: simulate key \"enter\"" -msgstr "" +msgstr "> raw[return]: \"Giriş\" düğmesini benzet" msgid "" "> raw[split_return]: split input on newlines then simulate key \"enter\" for " "each line" msgstr "" +"> raw[split_return]: Yeni satırlarda girişi böl ve her bir satır için " +"\"Giriş\" düğmesini benzet" msgid "> raw[complete_next]: complete word with next completion" -msgstr "" +msgstr "> raw[complete_next]: Bir sonraki tamamlama ile sözcüğü tamamla" msgid "> raw[complete_previous]: complete word with previous completion" -msgstr "" +msgstr "> raw[complete_previous]: Bir önceki tamamlama ile sözcüğü tamamla" msgid "> raw[search_text_here]: search text in buffer at current position" -msgstr "" +msgstr "> raw[search_text_here]: Arabellekteki geçerli konumda metin ara" msgid "> raw[search_text]: search text in buffer" msgstr "> raw[search_text]: Arabellekte metin ara" @@ -2512,150 +2505,166 @@ msgstr "> raw[search_switch_case]: Arama için tam biçimi değiştir" msgid "" "> raw[search_switch_regex]: switch search type: string/regular expression" msgstr "" +"> raw[search_switch_regex]: Arama türünü değiştir: Dizi veya düzenli ifade" msgid "> raw[search_switch_where]: switch search in messages/prefixes" -msgstr "" +msgstr "> raw[search_switch_where]: İletilerde/öneklerde aramayı değiştir" msgid "> raw[search_previous]: search previous line" -msgstr "" +msgstr "> raw[search_previous]: Önceki satırda ara" msgid "> raw[search_next]: search next line" -msgstr "" +msgstr "> raw[search_next]: Sonraki satırda ara" msgid "> raw[search_stop_here]: stop search at current position" -msgstr "" +msgstr "raw[search_stop_here]: Aramayı geçerli konumda durdur" msgid "> raw[search_stop]: stop search" -msgstr "" +msgstr "> raw[search_stop]: Aramayı durdur" msgid "> raw[delete_previous_char]: delete previous char" -msgstr "" +msgstr "> raw[delete_previous_char]: Önceki karakteri sil" msgid "> raw[delete_next_char]: delete next char" -msgstr "" +msgstr "> raw[delete_next_char]: Sonraki karakteri sil" msgid "> raw[delete_previous_word]: delete previous word" -msgstr "" +msgstr "> raw[delete_previous_word]: Önceki sözcüğü sil" msgid "" "> raw[delete_previous_word_whitespace]: delete previous word (until " "whitespace)" msgstr "" +"> raw[delete_previous_word_whitespace]: Önceki sözcüğü sil (boşluğa kadar)" msgid "> raw[delete_next_word]: delete next word" -msgstr "" +msgstr "> raw[delete_next_word]: Sonraki sözcüğü sil" msgid "" "> raw[delete_beginning_of_line]: delete from beginning of line until cursor" msgstr "" +"> raw[delete_beginning_of_line]: Satırın başından imlece kadar sil" msgid "" "> raw[delete_beginning_of_input]: delete from beginning of input until cursor" msgstr "" +"> raw[delete_beginning_of_input]: Girişin başından imlece kadar sil" msgid "> raw[delete_end_of_line]: delete from cursor until end of line" -msgstr "" +msgstr "> raw[delete_end_of_line]: İmleçten satırın sonuna kadar sil" msgid "> raw[delete_end_of_input]: delete from cursor until end of input" -msgstr "" +msgstr "> raw[delete_end_of_input]: İmleçten girişin sonuna kadar sil" msgid "> raw[delete_line]: delete current line" -msgstr "" +msgstr "> raw[delete_line]: Geçerli satırı sil" msgid "> raw[delete_input]: delete entire input" -msgstr "" +msgstr "> raw[delete_input]: Tüm girişi sil" msgid "> raw[clipboard_paste]: paste from the internal clipboard" -msgstr "" +msgstr "> raw[clipboard_paste]: İçsel panodan yapıştır" msgid "> raw[transpose_chars]: transpose two chars" -msgstr "" +msgstr "> raw[transpose_chars]: İki karakterin yerlerini değiştir" msgid "> raw[undo]: undo last command line action" -msgstr "" +msgstr "> raw[undo]: Son komut satırı eylemini geri al" msgid "> raw[redo]: redo last command line action" -msgstr "" +msgstr "> raw[redo]: Son komut satırı eylemini yinele" msgid "> raw[move_beginning_of_line]: move cursor to beginning of line" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_beginning_of_line]: İmleci satırın başına taşı" msgid "> raw[move_beginning_of_input]: move cursor to beginning of input" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_beginning_of_input]: İmleci girişin başına taşı" msgid "> raw[move_end_of_line]: move cursor to end of line" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_end_of_line]: İmleci satırın sonuna taşı" msgid "> raw[move_end_of_input]: move cursor to end of input" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_end_of_input]: İmleci girişin sonuna taşı" msgid "> raw[move_previous_char]: move cursor to previous char" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_previous_char]: İmleci bir önceki karaktere taşı" msgid "> raw[move_next_char]: move cursor to next char" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_next_char]: İmleci bir sonraki karaktere taşı" msgid "> raw[move_previous_word]: move cursor to previous word" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_previous_word]: İmleci önceki sözcüğe taşı" msgid "> raw[move_next_word]: move cursor to next word" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_next_word]: İmleci sonraki sözcüğe taşı" msgid "> raw[move_previous_line]: move cursor to previous line" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_previous_line]: İmleci bir önceki satıra taşı" msgid "> raw[move_next_line]: move cursor to next line" -msgstr "" +msgstr "> raw[move_next_line]: İmleci bir sonraki satıra taşı" msgid "" "> raw[history_previous]: recall previous command in current buffer history" msgstr "" +"> raw[history_previous]: Geçerli önbellek geçmişinde önceki komutu geri çağır" msgid "> raw[history_next]: recall next command in current buffer history" msgstr "" +"> raw[history_next]: Geçerli önbellek geçmişinde sonraki komutu geri çağır" msgid "" "> raw[history_global_previous]: recall previous command in global history" msgstr "" +"> raw[history_global_previous]: Global geçmişte önceki komutu geri çağır" msgid "> raw[history_global_next]: recall next command in global history" -msgstr "" +msgstr "> raw[history_global_next]: Global geçmişte sonraki komutu geri çağır" msgid "" "> raw[history_use_get_next]: send the current history entry (found with " "search or recalled with \"up\"key) and insert the next history entry in the " "command line without sending it" msgstr "" +"> raw[history_use_get_next]: Geçerli geçmiş girdisini gönder (arama ile " +"bulunan veya \"yukarı\" düğmesiyle geri çağrılan) ve komut satırındaki bir " +"sonraki geçmiş girdisini onu göndermeden gir" msgid "" "> raw[grab_key]: grab a key (optional argument: delay for end of grab, " "default is 500 milliseconds)" msgstr "" +"> raw[grab_key]: Bir düğmeyi yakala (isteğe bağlı argüman: Yakalama sonu " +"için gecikme; öntanımlı değer 500 milisaniyedir)" msgid "" "> raw[grab_key_command]: grab a key with its associated command (optional " "argument: delay for end of grab, default is 500 milliseconds)" msgstr "" +"> raw[grab_key_command]: İlgili komutuyla bir düğmeyi yakala (isteğe bağlı " +"argüman: Yakalama sonu için gecikme; öntanımlı değer 500 milisaniyedir)" msgid "> raw[grab_mouse]: grab mouse event code" -msgstr "" +msgstr "> raw[grab_mouse]: Fare olayı kodunu yakala" msgid "> raw[grab_mouse_area]: grab mouse event code with area" -msgstr "" +msgstr "> raw[grab_mouse_area]: Fare olayı kodunu alanıyla yakala" msgid "" "> raw[insert]: insert text in command line (escaped chars are allowed, see /" "help print)" msgstr "" +"> raw[insert]: Komut satırına metin gir (kaçırılan karakterlere izin verilir; " +"bkz. /help print)" msgid "> raw[send]: send text to the buffer" -msgstr "" +msgstr "> raw [send]: Arabelleğe metin gönder" msgid "arguments: optional arguments for the action" -msgstr "" +msgstr "argümanlar: Eylem için isteğe bağlı argümanlar" msgid "This command is used by key bindings or plugins." -msgstr "" +msgstr "Bu komut, düğme bağıntıları veya eklentiler tarafından kullanılır." msgid "manage custom bar items" msgstr "özel çubuk ögelerini yönet" @@ -2698,10 +2707,13 @@ msgid "" "raw[refresh]: update content of item in all bars where the item is " "displayed; any item can be refreshed: default/plugin/custom bar items" msgstr "" +"raw[refresh]: Ögenin görüntülendiği tüm çubuklardaki içeriği yenile; " +"herhangi bir öge yenilenebilir: Öntanımlı/eklenti/özel çubuk ögeleri" msgid "" "raw[recreate]: set input with the command used to edit the custom bar item" msgstr "" +"raw[recreate]: Özel çubuk ögesini düzenlemede kullanılan komutla girişi ayarla" msgid "raw[del]: delete custom bar items" msgstr "raw[del]: Özel çubuk ögesini sil" @@ -2709,6 +2721,7 @@ msgstr "raw[del]: Özel çubuk ögesini sil" msgid "" " add item with terminal size, displayed only in buffers with number = 1:" msgstr "" +" uçbirim boyutunda öge ekle, yalnızca = 1 numaralı arabellekte görüntülenir:" msgid " add item with buffer info:" msgstr " arabellek bilgisiyle öge ekle:" @@ -2717,6 +2730,7 @@ msgid "" " add item with date/time using format \"Dec 25, 12:34 +0100\", refreshed " "every minute:" msgstr "" +" \"Ara 25, 12:34 +0300\" tarih/zaman biçimli öge ekle; her dakika yenilenir:" msgid "" " add item with number of lines in buffer (displayed/total), refreshed each " @@ -2888,7 +2902,7 @@ msgid "" "leave || del [] [buffers|windows] || rename " msgstr "" "store [] [buffers|windows] || apply [] [buffers|windows] || leave || " -"del [] [buffers|windows] || rename " +"del [] [buffers|windows] || rename " msgid "raw[store]: store current buffers/windows in a layout" msgstr "raw[store]: Bir yerleşimde geçerli arabellekleri/pencereleri depola" @@ -3258,7 +3272,7 @@ msgid "" "list || add|addreplace
[ " "[]] || del |... || set