From ed5f70aa6ad74fd4ff098b942d74fbd5169b751d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sebastien Helleu Date: Tue, 16 May 2006 08:53:33 +0000 Subject: [PATCH] Updated spanish translations --- po/es.po | 319 ++++++++++++++++++++++------------------------- weechat/po/es.po | 319 ++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 304 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c12224b83..135a6b978 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,17 +1,18 @@ +# translation of es.po to # WeeChat: fast & light, IRC client for many operating systems. # Copyright (c) 2003-2006 FlashCode # This file is distributed under the same license as the WeeChat package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.9-cvs\n" +"Project-Id-Version: Weechat 0.1.9-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-15 22:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-13 19:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-16 00:14+0200\n" "Last-Translator: Roberto González Cardenete \n" -"Language-Team: weechat-dev \n" +"Language-Team: weechat-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/irc/irc-server.c:190 src/common/weeconfig.c:2268 @@ -105,9 +106,9 @@ msgstr "" "nombre de usuario o la contraseña si es necesario)\n" #: src/irc/irc-server.c:1033 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s unable to set local hostname/IP\n" -msgstr "" +msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #: src/irc/irc-server.c:1548 #, c-format @@ -270,21 +271,19 @@ msgstr "" " argumentos: argumentos para el CTCP" #: src/irc/irc-commands.c:62 -#, fuzzy msgid "leave and rejoin a channel" -msgstr "unirse a un canal" +msgstr "dejar y volver a unirse a un canal" #: src/irc/irc-commands.c:63 src/irc/irc-commands.c:191 msgid "[channel[,channel]] [part_message]" msgstr "[canal[,canal]] [mensaje_de_salida]" #: src/irc/irc-commands.c:64 -#, fuzzy msgid "" " channel: channel name for cycle\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" -" canal: canal a abandonar\n" +" canal: nombre de canal para el ciclo\n" "mensaje de salida: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)" #: src/irc/irc-commands.c:67 @@ -444,12 +443,11 @@ msgid "[channel[,channel] [server]]" msgstr "[canal[,canal] [servidor]]" #: src/irc/irc-commands.c:125 -#, fuzzy msgid "" "channel: channel to list (a regexp is allowed)\n" "server: server name" msgstr "" -"canal: canal a listar\n" +"canal: canal a listar (se permite un regexp)\n" "servidor: nombre del servidor" #: src/irc/irc-commands.c:127 @@ -1153,9 +1151,8 @@ msgid "end of /whowas list" msgstr "fin de la lista /whowas" #: src/irc/irc-commands.c:472 -#, fuzzy msgid "connecting from" -msgstr "Conectando" +msgstr "Conectando desde" #: src/irc/irc-commands.c:474 msgid "using modes" @@ -1255,7 +1252,7 @@ msgstr "colisi #: src/irc/irc-commands.c:524 msgid "resource unavailable" -msgstr "" +msgstr "recurso no disponible" #: src/irc/irc-commands.c:526 msgid "not authorized to change nickname" @@ -1367,7 +1364,7 @@ msgstr "el usuario es inmune a kick/deop" #: src/irc/irc-commands.c:580 msgid "network split" -msgstr "" +msgstr "división de red" #: src/irc/irc-commands.c:582 msgid "no O-lines for your host" @@ -1422,9 +1419,9 @@ msgid "(hidden)" msgstr "(oculto)" #: src/irc/irc-send.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: using hostname \"%s\"\n" -msgstr "%s: utilización del nombre de máquina local \"%s\"\n" +msgstr "%s: utilizando nombre de máquina local \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:218 src/common/command.c:1010 #, c-format @@ -1455,12 +1452,12 @@ msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:1055 #, c-format msgid "%s \"%s\" is not a valid regular expression (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s \"%s\" no es una expresión regular válida (%s)\n" #: src/irc/irc-send.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not enough memory for regular expression\n" -msgstr "%s no hay suficiente memoria para atar la clave\n" +msgstr "%s no hay suficiente memoria para la expresión regular\n" #: src/irc/irc-send.c:1190 #, c-format @@ -1537,24 +1534,20 @@ msgid "removes ban on" msgstr "quita el baneo en" #: src/irc/irc-recv.c:676 -#, fuzzy msgid "sets realname ban on" -msgstr "poner baneo en" +msgstr "pone baneo de nombre real en" #: src/irc/irc-recv.c:677 -#, fuzzy msgid "removes realname ban on" -msgstr "quita el baneo en" +msgstr "quita baneo de nombre real en" #: src/irc/irc-recv.c:702 -#, fuzzy msgid "sets ban exemption on" -msgstr "pone una excepción en" +msgstr "pone una exención de baneo en" #: src/irc/irc-recv.c:703 -#, fuzzy msgid "removes ban exemption on" -msgstr "quita una excepción en" +msgstr "quita una exención de baneo en" #: src/irc/irc-recv.c:728 msgid "sets mode +f" @@ -1581,14 +1574,12 @@ msgid "removes invite-only channel flag" msgstr "quita el indicador de canal sólo-por-invitación" #: src/irc/irc-recv.c:802 -#, fuzzy msgid "sets invite-only exemption on" -msgstr "pone una excepción en" +msgstr "pone una exención de sólo-por-invitación en" #: src/irc/irc-recv.c:803 -#, fuzzy msgid "removes invite-only exemption on" -msgstr "quita una excepción en" +msgstr "quita una exención de sólo-por-invitación en" #: src/irc/irc-recv.c:828 msgid "sets channel key to" @@ -1671,73 +1662,60 @@ msgid "removes voice from" msgstr "quita la voz a" #: src/irc/irc-recv.c:1100 -#, fuzzy msgid "sets away" -msgstr "poner baneo en" +msgstr "pone ausente" #: src/irc/irc-recv.c:1101 -#, fuzzy msgid "removes away" -msgstr "quita el baneo en" +msgstr "quita ausente" #: src/irc/irc-recv.c:1111 msgid "sets invisible" -msgstr "" +msgstr "pone invisible" #: src/irc/irc-recv.c:1112 -#, fuzzy msgid "removes invisible" -msgstr "quita la voz a" +msgstr "quita invisible" #: src/irc/irc-recv.c:1122 -#, fuzzy msgid "sets wallops" -msgstr "poner baneo en" +msgstr "pone wallops" #: src/irc/irc-recv.c:1123 -#, fuzzy msgid "removes wallops" -msgstr "quita el baneo en" +msgstr "quita wallops" #: src/irc/irc-recv.c:1133 -#, fuzzy msgid "sets restricted" -msgstr "¡su conexión está restringida!" +msgstr "pone restringido" #: src/irc/irc-recv.c:1134 -#, fuzzy msgid "removes restricted" -msgstr "elimina el límite de usuarios" +msgstr "quita restringido" #: src/irc/irc-recv.c:1144 -#, fuzzy msgid "sets operator" -msgstr "quién es (operador)" +msgstr "pone operador" #: src/irc/irc-recv.c:1145 -#, fuzzy msgid "removes operator" -msgstr "quita la voz a" +msgstr "quita operador" #: src/irc/irc-recv.c:1155 -#, fuzzy msgid "sets local operator" -msgstr "usted no es operador del canal" +msgstr "pone operador local" #: src/irc/irc-recv.c:1156 -#, fuzzy msgid "removes local operator" -msgstr "eliminar el estado de operador de canal a" +msgstr "quita operador local" #: src/irc/irc-recv.c:1166 -#, fuzzy msgid "sets server notices" -msgstr "objetivo: nombre del servidor" +msgstr "pone notificaciones del servidor" #: src/irc/irc-recv.c:1167 -#, fuzzy msgid "removes server notices" -msgstr "elimina la voz a/a los usuario(s)" +msgstr "quita notificaciones del servidor" #: src/irc/irc-recv.c:1203 src/irc/irc-recv.c:1277 src/irc/irc-recv.c:1737 #: src/irc/irc-recv.c:2552 @@ -2280,11 +2258,11 @@ msgstr "" "\" (ya existe)\n" #: src/plugins/plugins.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (forbidden)\n" msgstr "" "%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador para el comando \"%s" -"\" (ya existe)\n" +"\" (prohibido)\n" #: src/plugins/plugins.c:310 #, c-format @@ -2295,18 +2273,18 @@ msgstr "" "\" (no hay suficiente memoria)\n" #: src/plugins/plugins.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add timer handler (not enough memory)\n" msgstr "" -"%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador para el comando \"%s" -"\" (no hay suficiente memoria)\n" +"%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador temporizador (no hay " +"suficiente memoria)\n" #: src/plugins/plugins.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add keyboard handler (not enough memory)\n" msgstr "" -"%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador para el comando \"%s" -"\" (no hay suficiente memoria)\n" +"%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador de teclado (no hay " +"suficiente memoria)\n" #: src/plugins/plugins.c:759 #, c-format @@ -2419,6 +2397,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s server/channel (%s/%s) not found for plugin exec command\n" msgstr "" +"%s servidor/canal (%s/%s) no encontrado para el plugin de comando exec\n" #: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:876 msgid "bytes" @@ -2462,7 +2441,7 @@ msgstr " [Q] Cerrar la vista DCC" #: src/gui/curses/gui-curses-input.c:433 msgid " [Q] Close raw data view" -msgstr "" +msgstr " [Q] Cerrar vista de datos basura" #: src/gui/curses/gui-curses-main.c:98 #, c-format @@ -2488,7 +2467,7 @@ msgstr "[no conectado] " #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:238 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:250 msgid "Act: " @@ -2496,7 +2475,7 @@ msgstr "Act: " #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:331 msgid "RAW_IRC" -msgstr "" +msgstr "RAW_IRC" #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:352 #, c-format @@ -2616,24 +2595,20 @@ msgid "scroll one page down" msgstr "desplazarse una página hacia abajo" #: src/gui/gui-keyboard.c:97 -#, fuzzy msgid "scroll a few lines up" -msgstr "desplazarse una página hacia arriba" +msgstr "desplazarse unas páginas hacia arriba" #: src/gui/gui-keyboard.c:99 -#, fuzzy msgid "scroll a few lines down" -msgstr "desplazarse una página hacia abajo" +msgstr "desplazarse unas páginas hacia abajo" #: src/gui/gui-keyboard.c:101 -#, fuzzy msgid "scroll to top of buffer" -msgstr "desplazarse al resaltado siguiente en el búfer" +msgstr "desplazarse al principio del búfer" #: src/gui/gui-keyboard.c:103 -#, fuzzy msgid "scroll to bottom of buffer" -msgstr "desplazarse al resaltado siguiente en el búfer" +msgstr "desplazarse al final del búfer" #: src/gui/gui-keyboard.c:105 msgid "display beginning of nicklist" @@ -2661,7 +2636,7 @@ msgstr "saltar al b #: src/gui/gui-keyboard.c:117 msgid "jump to raw IRC data buffer" -msgstr "" +msgstr "saltar al búfer de datos basura de IRC" #: src/gui/gui-keyboard.c:119 msgid "jump to last buffer" @@ -2729,8 +2704,9 @@ msgid "create an alias for a command" msgstr "crear un alias para un comando" #: src/common/command.c:50 +#, fuzzy msgid "[alias_name [command [arguments]]]" -msgstr "[nombre_alias [comando [argumentos]]]" +msgstr "[nombre_alias [comando [argumentos]]" #: src/common/command.c:51 #, fuzzy @@ -2749,12 +2725,10 @@ msgid "manage buffers" msgstr "gestionar los búfers" #: src/common/command.c:57 -#, fuzzy msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]" -msgstr "[acción | número | [[servidor] [canal]]]" +msgstr "[acción [argumentos] | número | [[servidor] [canal]]]" #: src/common/command.c:58 -#, fuzzy msgid "" " action: action to do:\n" " move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n" @@ -2769,12 +2743,12 @@ msgstr "" " acción: acción a efectuar:\n" " move: desplaza el búfer en la lista (puede ser relativo, por ejemplo, -" "1)\n" -" close: cierra el búfer (para un canal equivale a /part sin el mensaje de " -"fin)\n" +" close: cierra el búfer (el argumento opcional es un mensaje de partida " +"para un canal)\n" " list: lista los búfers abiertos (si no hay parámetros se supone esta " "lista)\n" -" notify: establece el nivel de notificación (0=nunca, 1=highlight, 2=1+msg, " -"3=2+join/part)\n" +" notify: establece el nivel de notificación para el búfer (0=nunca, " +"1=resaltado, 2=1+mensaje, 3=2+llegada/partida)\n" "servidor\n" " canal: saltar al búfer por el nombre del servidor o canal\n" " número: saltar al búfer por número" @@ -2784,17 +2758,20 @@ msgid "" "launch WeeChat/IRC builtin command (do not look at plugins handlers or " "aliases)" msgstr "" +"lanzar el comando de construcción de Weechat/IRC (no mira los manejadores de " +"plugins ni los alias)" #: src/common/command.c:68 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "[comando]" +msgstr "comando" #: src/common/command.c:69 msgid "" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)\n" msgstr "" +"comando: comando a ejecutar (se añade un '/' automáticamente si no se " +"encuentra al principio del comando)\n" #: src/common/command.c:71 msgid "change charset for server or channel" @@ -3039,16 +3016,14 @@ msgid "file: filename for writing config" msgstr "archivo: fichero en el que guardar la configuración" #: src/common/command.c:156 -#, fuzzy msgid "set config options" -msgstr "modificar parámetros de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración" #: src/common/command.c:157 src/common/command.c:165 msgid "[option [ = value]]" msgstr "[opción [ = valor]]" #: src/common/command.c:158 -#, fuzzy msgid "" "option: name of an option (if name is full and no value is given, then help " "is displayed on option)\n" @@ -3059,12 +3034,14 @@ msgid "" msgstr "" "opción: nombre de una opción (si el nombre está completo y no se da ningún " "valor, entonces se muestra la ayuda de la opción)\n" -"valor: valor para una opción" +"valor: valor para una opción\n" +"\n" +"Una opción podría ser: nombredeservidor.servidor_xxx donde \"nombredeservidor" +"\" es un nombre de servidor interno y \"xxx\" una opción para dicho servidor." #: src/common/command.c:164 -#, fuzzy msgid "set plugin config options" -msgstr "modificar parámetros de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración de plugins" #: src/common/command.c:166 msgid "" @@ -3073,6 +3050,10 @@ msgid "" "\n" "Option is format: plugin.option, example: perl.myscript.item1" msgstr "" +"opción: nombre de la opción de plugin\n" +" valor: valor para la opción\n" +"\n" +"Una opción tiene formato: plugin.opción, ejemplo: perl.miscript.objeto1" #: src/common/command.c:170 msgid "remove an alias" @@ -3126,6 +3107,9 @@ msgid "" "This command run again WeeChat binary, so it should have been compiled or " "installed with a package manager before running this command." msgstr "" +"Este comando ejecuta de nuevo el binario de Weechat, así que él debería " +"haber sido compilado o instalado con un gestor de paquetes antes de ejecutar " +"este comando." #: src/common/command.c:190 msgid "show WeeChat uptime" @@ -3152,7 +3136,6 @@ msgstr "" "[pct] | resize pct | merge [all]]" #: src/common/command.c:197 -#, fuzzy msgid "" " list: list opened windows (no parameter implies this list)\n" " -1: jump to previous window\n" @@ -3181,18 +3164,18 @@ msgstr "" " right: cambiar a la ventana de la derecha\n" " splith: divide la ventana actual horizontalmente\n" " splitv: divide la ventana actual verticalmente\n" -" resize: redimensiona el tamaño de la ventana, el nuevo tamaño es pct de la " -"ventana padre\n" +" resize: redimensiona el tamaño de la ventana, el nuevo tamaño es por " +"ciento de la ventana padre\n" " merge: fusionar la ventana con otra(all = mantener sólo una ventana)\n" "\n" "Para splith y splitv, pct es un porcentaje que representa el tamaño de la " "nueva ventana, tomando como referencia el tamaño de la ventana actual. Por " -"ejemplo 25 significa crear una nueva ventana con tamaño = tamaño_actual / 4" +"ejemplo 25 significa crear una nueva ventana de tamaño = tamaño_actual / 4" #: src/common/command.c:396 src/common/command.c:741 #, c-format msgid "%s circular reference when calling alias \"/%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s referencia circular al llamar alias \"/%s\"\n" #: src/common/command.c:721 src/common/command.c:861 src/common/command.c:948 #, c-format @@ -3237,9 +3220,9 @@ msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n" msgstr "%s ¡el comando \"%s\" requiere una conexión a servidor!\n" #: src/common/command.c:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s command \"%s\" can not be executed on DCC CHAT buffer\n" -msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en una ventana de servidor\n" +msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en el búfer de charla DCC\n" #: src/common/command.c:961 #, c-format @@ -3304,7 +3287,7 @@ msgstr "%sdesconocido\n" #: src/common/command.c:1317 #, c-format msgid "%sraw IRC data\n" -msgstr "" +msgstr "%s datos basura de IRC\n" #: src/common/command.c:1352 msgid "Opened buffers:\n" @@ -3332,7 +3315,7 @@ msgstr "Niveles de notificaci #: src/common/command.c:1502 msgid "Raw IRC data" -msgstr "" +msgstr "Datos basura de IRC" #: src/common/command.c:1526 src/common/command.c:1576 #, c-format @@ -3514,55 +3497,51 @@ msgid " (no command handler)\n" msgstr " (sin manejador de comando)\n" #: src/common/command.c:2728 -#, fuzzy msgid " timer handlers:\n" -msgstr " manejadores de mensaje:\n" +msgstr " manejadores de temporización:\n" #: src/common/command.c:2737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d seconds\n" -msgstr " IRC(%s)\n" +msgstr " %d segundos\n" #: src/common/command.c:2744 -#, fuzzy msgid " (no timer handler)\n" -msgstr " (sin manejador de mensaje)\n" +msgstr " (sin manejador temporizador)\n" #: src/common/command.c:2749 -#, fuzzy msgid " keyboard handlers:\n" -msgstr " manejadores de comando:\n" +msgstr " manejadores de teclado:\n" #: src/common/command.c:2759 -#, fuzzy msgid " (no keyboard handler)\n" -msgstr " (sin manejador de comando)\n" +msgstr " (sin manejador de teclado)\n" #: src/common/command.c:2761 #, c-format msgid " %d defined\n" -msgstr "" +msgstr " %d definido\n" #: src/common/command.c:2767 msgid " (no plugin)\n" msgstr " (sin plugins)\n" #: src/common/command.c:2803 src/common/command.c:3685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command \"%s\" is not available, WeeChat was built without plugins support.\n" msgstr "" -"El comando \"plugin\" no está disponible, Weechat fue compilado sin soporte " -"para plugins.\n" +"El comando \"%s\" no está disponible, Weechat fue compilado sin soporte para " +"plugins.\n" #: src/common/command.c:2834 msgid "Configuration file saved\n" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración guardado\n" #: src/common/command.c:2839 #, c-format msgid "%s failed to save configuration file\n" -msgstr "" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" #: src/common/command.c:2878 msgid "No server.\n" @@ -3739,29 +3718,27 @@ msgid "config option(s) found\n" msgstr "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" #: src/common/command.c:3629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s incorrect value for plugin option \"%s\"\n" -msgstr "%s valor incorrecto para la opción \"%s\"\n" +msgstr "%s valor incorrecto para la opción de plugin \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No plugin option found with \"%s\"\n" -msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada con \"%s\"\n" +msgstr "Ninguna opción de plugin encontrada con \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3661 -#, fuzzy msgid "No plugin option found\n" -msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" +msgstr "Ninguna opción de plugin encontrada\n" #: src/common/command.c:3671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "plugin option(s) found with \"%s\"\n" -msgstr "opción/opciones de configuración encontrada(s) con \"%s\"\n" +msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s) con \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3674 -#, fuzzy msgid "plugin option(s) found\n" -msgstr "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" +msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" #: src/common/command.c:3715 #, c-format @@ -4093,7 +4070,7 @@ msgstr "nombre de canal no encontrado para el b #: src/common/session.c:1383 msgid "buffer type not found" -msgstr "" +msgstr "tipo de búfer no encontrado" #: src/common/session.c:1388 #, c-format @@ -4140,12 +4117,14 @@ msgstr "sesi #: src/common/session.c:1545 msgid "unexpected end of file (reading uptime)" -msgstr "" +msgstr "fin de fichero no esperado (leyendo tiempo en marcha)" #: src/common/session.c:1558 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from uptime (object id: %d)\n" msgstr "" +"sesión: advertencia: ignorando valor de tiempo en marcha (identificador de " +"objeto: %d)\n" #: src/common/session.c:1588 msgid "session file not found" @@ -4193,7 +4172,7 @@ msgstr "fall #: src/common/session.c:1668 msgid "failed to load uptime" -msgstr "" +msgstr "falló al cargar el tiempo en marcha" #: src/common/session.c:1673 #, c-format @@ -4235,7 +4214,7 @@ msgstr "" "channel]" #: src/common/weechat.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" @@ -4252,6 +4231,8 @@ msgstr "" " -a, --no-connect desactivar autoconexión a los servidores al " "inicio\n" " -c, --config mostrar opciones del archivo de configuración\n" +" -d, --dir establecer el directorio raíz de Weechat (por " +"defecto: ~/.weechat)\n" " -f, --key-functions mostrar funciones internas de Weechat para las " "teclas\n" " -h, --help esta ayuda\n" @@ -4476,11 +4457,11 @@ msgstr "usar el mismo b #: src/common/weeconfig.c:152 src/common/weeconfig.c:153 msgid "open new channels/privates near server" -msgstr "" +msgstr "abrir nuevos canales/privados cerca del servidor" #: src/common/weeconfig.c:156 src/common/weeconfig.c:157 msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" -msgstr "" +msgstr "cuántas líneas a desplazar con scroll_up and scroll_down" #: src/common/weeconfig.c:160 src/common/weeconfig.c:161 msgid "timestamp for buffers" @@ -4550,48 +4531,44 @@ msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice" msgstr "mostrar un espacio si el modo de usuario no es (half)op/voice" #: src/common/weeconfig.c:202 src/common/weeconfig.c:203 -#, fuzzy msgid "text to display before nick in chat window" -msgstr "texto a mostrar en lugar del nick cuando no se está conectado" +msgstr "texto a mostrar antes del nick en la ventana de charla" #: src/common/weeconfig.c:206 src/common/weeconfig.c:207 -#, fuzzy msgid "text to display after nick in chat window" -msgstr "texto a mostrar en lugar del nick cuando no se está conectado" +msgstr "texto a mostrar tras el nick en la ventana de charla" #: src/common/weeconfig.c:210 -#, fuzzy msgid "nick alignment (fixed size for nicks in chat window)" msgstr "" -"color para los nombres de usuario en las acciones (ventana de conversación)" +"alineación de nick (tamaño fijo para los nicks en la ventana de charla)" #: src/common/weeconfig.c:211 -#, fuzzy msgid "" "nick alignment (fixed size for nicks in chat window (none, left, right))" msgstr "" -"color para los nombres de usuario en las acciones (ventana de conversación)" +"alineación de nick (tamaño fijo para los nicks en la ventana de charla " +"(ninguno, izquierda, derecha))" #: src/common/weeconfig.c:214 src/common/weeconfig.c:215 msgid "alignment for other messages (not beginning with a nick)" -msgstr "" +msgstr "alineación para otros mensajes (sin empezar con un nick)" #: src/common/weeconfig.c:218 src/common/weeconfig.c:219 -#, fuzzy msgid "size for aligning nick and other messages" -msgstr "tamaño máximo para la ventana de usuarios" +msgstr "tamaño para la alineación de nick y otros mensajes" #: src/common/weeconfig.c:222 -#, fuzzy msgid "max size for aligning nick and other messages" -msgstr "tamaño máximo para la ventana de usuarios" +msgstr "tamaño máximo para la alineación de nick y otros mensajes" #: src/common/weeconfig.c:223 -#, fuzzy msgid "" "max size for aligning nick and other messages (should be >= to " "look_align_size)" -msgstr "tamaño máximo para la ventana de usuarios" +msgstr "" +"tamaño máximo para la alineación de nick y otros mensajes (debería ser >= a " +"look_align_size)" #: src/common/weeconfig.c:227 src/common/weeconfig.c:228 msgid "the string inserted after nick completion" @@ -4603,7 +4580,7 @@ msgstr "caracteres ignorados para el completado del nombre de usuario" #: src/common/weeconfig.c:235 src/common/weeconfig.c:236 msgid "complete only with first nick found" -msgstr "" +msgstr "completar únicamente con el primer nick encontrado" #: src/common/weeconfig.c:239 src/common/weeconfig.c:240 msgid "enable info bar" @@ -4677,9 +4654,8 @@ msgstr "" "leer" #: src/common/weeconfig.c:281 -#, fuzzy msgid "format for input prompt" -msgstr "color para el texto de entrada" +msgstr "formato para color para el prompt de entrada" #: src/common/weeconfig.c:282 #, c-format @@ -4687,6 +4663,8 @@ msgid "" "format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick " "and '%m' by nick modes)" msgstr "" +"formato para el prompt de entrada ('%c' es reemplazado por un canal o " +"servidor, '%n' por un nick y '%m' por modos de nick)" #: src/common/weeconfig.c:353 msgid "if set, uses real white color" @@ -4891,9 +4869,8 @@ msgid "color for input text" msgstr "color para el texto de entrada" #: src/common/weeconfig.c:500 src/common/weeconfig.c:501 -#, fuzzy msgid "color for input text (server name)" -msgstr "color para el texto de entrada (alias)" +msgstr "color para el texto de entrada (nombre de servidor)" #: src/common/weeconfig.c:504 src/common/weeconfig.c:505 msgid "color for input text (channel name)" @@ -5071,6 +5048,8 @@ msgid "" "path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" +"ruta para los archivos de registro de Weechat ('%h' será reemplazado por el " +"directorio raíz de Weechat, ~/.weechat por defecto)" #: src/common/weeconfig.c:699 msgid "timestamp for log" @@ -5088,28 +5067,28 @@ msgstr "ocultar contrase #: src/common/weeconfig.c:730 msgid "display message for away" -msgstr "" +msgstr "mostrar mensaje de ausencia" #: src/common/weeconfig.c:731 msgid "display message when (un)marking as away" -msgstr "" +msgstr "mostrar mensaje cuando se marque/desmarque como ausente" #: src/common/weeconfig.c:734 src/common/weeconfig.c:735 msgid "show remote away message only once in private" msgstr "" +"mostrar mensaje de ausencia remota únicamente una vez se está en privado" #: src/common/weeconfig.c:738 msgid "default part message (leaving channel)" msgstr "mensaje por defecto de salida (saliendo de un canal)" #: src/common/weeconfig.c:739 -#, fuzzy msgid "" "default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" -"mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de WeeChat " -"en la cadena)" +"mensaje de partida por defecto (abandonando el canal) ('%v' será reemplazado " +"por la versión de WeeChat en la cadena)" #: src/common/weeconfig.c:743 msgid "default quit message" @@ -5137,12 +5116,14 @@ msgstr "" #: src/common/weeconfig.c:755 msgid "max number of nicks for away check" -msgstr "" +msgstr "número máximo de nicks para la comprobación de ausencia" #: src/common/weeconfig.c:756 msgid "" "do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" msgstr "" +"no comprobar nicks de ausencia en canales con un número de nicks alto (0 = " +"ilimitado)" #: src/common/weeconfig.c:759 msgid "interval between two checks for lag" @@ -5374,6 +5355,8 @@ msgid "" "path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" +"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raíz de " +"Weechat, ~/.weechat por defecto)" #: src/common/weeconfig.c:914 msgid "list of plugins to load automatically" @@ -5514,25 +5497,27 @@ msgid "real name to use on IRC server" msgstr "nombre real para el servidor IRC" #: src/common/weeconfig.c:994 -#, fuzzy msgid "custom hostname/IP for server" -msgstr "nombre de usuario para el servidor" +msgstr "nombre de máquina local/IP personalizada para el servidor" #: src/common/weeconfig.c:995 msgid "" "custom hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is used)" msgstr "" +"nombre de máquina local/IP personalizado para el servidor (opcional, si está " +"vacío se utiliza el nombre de máquina local)" #: src/common/weeconfig.c:998 -#, fuzzy msgid "command(s) to run when connected to server" -msgstr "primer comando a ejecutar cuando se conecte a un servidor" +msgstr "comando(s) a ejecutar cuando se conecte a un servidor" #: src/common/weeconfig.c:999 msgid "" "command(s) to run when connected to server (many commands should be " "separated by ';', use '\\;' for a semicolon)" msgstr "" +"comando(s) a ejecutar cuando se conecte al servidor (muchos comandos " +"deberían ser separados por ';', utilizar '\\;' para un punto y coma)" #: src/common/weeconfig.c:1003 msgid "delay (in seconds) after command was executed" diff --git a/weechat/po/es.po b/weechat/po/es.po index c12224b83..135a6b978 100644 --- a/weechat/po/es.po +++ b/weechat/po/es.po @@ -1,17 +1,18 @@ +# translation of es.po to # WeeChat: fast & light, IRC client for many operating systems. # Copyright (c) 2003-2006 FlashCode # This file is distributed under the same license as the WeeChat package. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.9-cvs\n" +"Project-Id-Version: Weechat 0.1.9-cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-15 22:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-13 19:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-16 00:14+0200\n" "Last-Translator: Roberto González Cardenete \n" -"Language-Team: weechat-dev \n" +"Language-Team: weechat-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/irc/irc-server.c:190 src/common/weeconfig.c:2268 @@ -105,9 +106,9 @@ msgstr "" "nombre de usuario o la contraseña si es necesario)\n" #: src/irc/irc-server.c:1033 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s unable to set local hostname/IP\n" -msgstr "" +msgstr "%s no es posible crear el servidor\n" #: src/irc/irc-server.c:1548 #, c-format @@ -270,21 +271,19 @@ msgstr "" " argumentos: argumentos para el CTCP" #: src/irc/irc-commands.c:62 -#, fuzzy msgid "leave and rejoin a channel" -msgstr "unirse a un canal" +msgstr "dejar y volver a unirse a un canal" #: src/irc/irc-commands.c:63 src/irc/irc-commands.c:191 msgid "[channel[,channel]] [part_message]" msgstr "[canal[,canal]] [mensaje_de_salida]" #: src/irc/irc-commands.c:64 -#, fuzzy msgid "" " channel: channel name for cycle\n" "part_message: part message (displayed to other users)" msgstr "" -" canal: canal a abandonar\n" +" canal: nombre de canal para el ciclo\n" "mensaje de salida: mensaje de partida (mostrado al resto de usuarios)" #: src/irc/irc-commands.c:67 @@ -444,12 +443,11 @@ msgid "[channel[,channel] [server]]" msgstr "[canal[,canal] [servidor]]" #: src/irc/irc-commands.c:125 -#, fuzzy msgid "" "channel: channel to list (a regexp is allowed)\n" "server: server name" msgstr "" -"canal: canal a listar\n" +"canal: canal a listar (se permite un regexp)\n" "servidor: nombre del servidor" #: src/irc/irc-commands.c:127 @@ -1153,9 +1151,8 @@ msgid "end of /whowas list" msgstr "fin de la lista /whowas" #: src/irc/irc-commands.c:472 -#, fuzzy msgid "connecting from" -msgstr "Conectando" +msgstr "Conectando desde" #: src/irc/irc-commands.c:474 msgid "using modes" @@ -1255,7 +1252,7 @@ msgstr "colisi #: src/irc/irc-commands.c:524 msgid "resource unavailable" -msgstr "" +msgstr "recurso no disponible" #: src/irc/irc-commands.c:526 msgid "not authorized to change nickname" @@ -1367,7 +1364,7 @@ msgstr "el usuario es inmune a kick/deop" #: src/irc/irc-commands.c:580 msgid "network split" -msgstr "" +msgstr "división de red" #: src/irc/irc-commands.c:582 msgid "no O-lines for your host" @@ -1422,9 +1419,9 @@ msgid "(hidden)" msgstr "(oculto)" #: src/irc/irc-send.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: using hostname \"%s\"\n" -msgstr "%s: utilización del nombre de máquina local \"%s\"\n" +msgstr "%s: utilizando nombre de máquina local \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:218 src/common/command.c:1010 #, c-format @@ -1455,12 +1452,12 @@ msgstr "%s argumentos incorrectos para el comando \"%s\"\n" #: src/irc/irc-send.c:1055 #, c-format msgid "%s \"%s\" is not a valid regular expression (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s \"%s\" no es una expresión regular válida (%s)\n" #: src/irc/irc-send.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s not enough memory for regular expression\n" -msgstr "%s no hay suficiente memoria para atar la clave\n" +msgstr "%s no hay suficiente memoria para la expresión regular\n" #: src/irc/irc-send.c:1190 #, c-format @@ -1537,24 +1534,20 @@ msgid "removes ban on" msgstr "quita el baneo en" #: src/irc/irc-recv.c:676 -#, fuzzy msgid "sets realname ban on" -msgstr "poner baneo en" +msgstr "pone baneo de nombre real en" #: src/irc/irc-recv.c:677 -#, fuzzy msgid "removes realname ban on" -msgstr "quita el baneo en" +msgstr "quita baneo de nombre real en" #: src/irc/irc-recv.c:702 -#, fuzzy msgid "sets ban exemption on" -msgstr "pone una excepción en" +msgstr "pone una exención de baneo en" #: src/irc/irc-recv.c:703 -#, fuzzy msgid "removes ban exemption on" -msgstr "quita una excepción en" +msgstr "quita una exención de baneo en" #: src/irc/irc-recv.c:728 msgid "sets mode +f" @@ -1581,14 +1574,12 @@ msgid "removes invite-only channel flag" msgstr "quita el indicador de canal sólo-por-invitación" #: src/irc/irc-recv.c:802 -#, fuzzy msgid "sets invite-only exemption on" -msgstr "pone una excepción en" +msgstr "pone una exención de sólo-por-invitación en" #: src/irc/irc-recv.c:803 -#, fuzzy msgid "removes invite-only exemption on" -msgstr "quita una excepción en" +msgstr "quita una exención de sólo-por-invitación en" #: src/irc/irc-recv.c:828 msgid "sets channel key to" @@ -1671,73 +1662,60 @@ msgid "removes voice from" msgstr "quita la voz a" #: src/irc/irc-recv.c:1100 -#, fuzzy msgid "sets away" -msgstr "poner baneo en" +msgstr "pone ausente" #: src/irc/irc-recv.c:1101 -#, fuzzy msgid "removes away" -msgstr "quita el baneo en" +msgstr "quita ausente" #: src/irc/irc-recv.c:1111 msgid "sets invisible" -msgstr "" +msgstr "pone invisible" #: src/irc/irc-recv.c:1112 -#, fuzzy msgid "removes invisible" -msgstr "quita la voz a" +msgstr "quita invisible" #: src/irc/irc-recv.c:1122 -#, fuzzy msgid "sets wallops" -msgstr "poner baneo en" +msgstr "pone wallops" #: src/irc/irc-recv.c:1123 -#, fuzzy msgid "removes wallops" -msgstr "quita el baneo en" +msgstr "quita wallops" #: src/irc/irc-recv.c:1133 -#, fuzzy msgid "sets restricted" -msgstr "¡su conexión está restringida!" +msgstr "pone restringido" #: src/irc/irc-recv.c:1134 -#, fuzzy msgid "removes restricted" -msgstr "elimina el límite de usuarios" +msgstr "quita restringido" #: src/irc/irc-recv.c:1144 -#, fuzzy msgid "sets operator" -msgstr "quién es (operador)" +msgstr "pone operador" #: src/irc/irc-recv.c:1145 -#, fuzzy msgid "removes operator" -msgstr "quita la voz a" +msgstr "quita operador" #: src/irc/irc-recv.c:1155 -#, fuzzy msgid "sets local operator" -msgstr "usted no es operador del canal" +msgstr "pone operador local" #: src/irc/irc-recv.c:1156 -#, fuzzy msgid "removes local operator" -msgstr "eliminar el estado de operador de canal a" +msgstr "quita operador local" #: src/irc/irc-recv.c:1166 -#, fuzzy msgid "sets server notices" -msgstr "objetivo: nombre del servidor" +msgstr "pone notificaciones del servidor" #: src/irc/irc-recv.c:1167 -#, fuzzy msgid "removes server notices" -msgstr "elimina la voz a/a los usuario(s)" +msgstr "quita notificaciones del servidor" #: src/irc/irc-recv.c:1203 src/irc/irc-recv.c:1277 src/irc/irc-recv.c:1737 #: src/irc/irc-recv.c:2552 @@ -2280,11 +2258,11 @@ msgstr "" "\" (ya existe)\n" #: src/plugins/plugins.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add handler for \"%s\" command (forbidden)\n" msgstr "" "%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador para el comando \"%s" -"\" (ya existe)\n" +"\" (prohibido)\n" #: src/plugins/plugins.c:310 #, c-format @@ -2295,18 +2273,18 @@ msgstr "" "\" (no hay suficiente memoria)\n" #: src/plugins/plugins.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add timer handler (not enough memory)\n" msgstr "" -"%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador para el comando \"%s" -"\" (no hay suficiente memoria)\n" +"%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador temporizador (no hay " +"suficiente memoria)\n" #: src/plugins/plugins.c:422 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s plugin %s: unable to add keyboard handler (not enough memory)\n" msgstr "" -"%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador para el comando \"%s" -"\" (no hay suficiente memoria)\n" +"%s plugin %s: no ha sido posible añadir un manejador de teclado (no hay " +"suficiente memoria)\n" #: src/plugins/plugins.c:759 #, c-format @@ -2419,6 +2397,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s server/channel (%s/%s) not found for plugin exec command\n" msgstr "" +"%s servidor/canal (%s/%s) no encontrado para el plugin de comando exec\n" #: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:876 msgid "bytes" @@ -2462,7 +2441,7 @@ msgstr " [Q] Cerrar la vista DCC" #: src/gui/curses/gui-curses-input.c:433 msgid " [Q] Close raw data view" -msgstr "" +msgstr " [Q] Cerrar vista de datos basura" #: src/gui/curses/gui-curses-main.c:98 #, c-format @@ -2488,7 +2467,7 @@ msgstr "[no conectado] " #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:238 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:250 msgid "Act: " @@ -2496,7 +2475,7 @@ msgstr "Act: " #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:331 msgid "RAW_IRC" -msgstr "" +msgstr "RAW_IRC" #: src/gui/curses/gui-curses-status.c:352 #, c-format @@ -2616,24 +2595,20 @@ msgid "scroll one page down" msgstr "desplazarse una página hacia abajo" #: src/gui/gui-keyboard.c:97 -#, fuzzy msgid "scroll a few lines up" -msgstr "desplazarse una página hacia arriba" +msgstr "desplazarse unas páginas hacia arriba" #: src/gui/gui-keyboard.c:99 -#, fuzzy msgid "scroll a few lines down" -msgstr "desplazarse una página hacia abajo" +msgstr "desplazarse unas páginas hacia abajo" #: src/gui/gui-keyboard.c:101 -#, fuzzy msgid "scroll to top of buffer" -msgstr "desplazarse al resaltado siguiente en el búfer" +msgstr "desplazarse al principio del búfer" #: src/gui/gui-keyboard.c:103 -#, fuzzy msgid "scroll to bottom of buffer" -msgstr "desplazarse al resaltado siguiente en el búfer" +msgstr "desplazarse al final del búfer" #: src/gui/gui-keyboard.c:105 msgid "display beginning of nicklist" @@ -2661,7 +2636,7 @@ msgstr "saltar al b #: src/gui/gui-keyboard.c:117 msgid "jump to raw IRC data buffer" -msgstr "" +msgstr "saltar al búfer de datos basura de IRC" #: src/gui/gui-keyboard.c:119 msgid "jump to last buffer" @@ -2729,8 +2704,9 @@ msgid "create an alias for a command" msgstr "crear un alias para un comando" #: src/common/command.c:50 +#, fuzzy msgid "[alias_name [command [arguments]]]" -msgstr "[nombre_alias [comando [argumentos]]]" +msgstr "[nombre_alias [comando [argumentos]]" #: src/common/command.c:51 #, fuzzy @@ -2749,12 +2725,10 @@ msgid "manage buffers" msgstr "gestionar los búfers" #: src/common/command.c:57 -#, fuzzy msgid "[action [args] | number | [[server] [channel]]]" -msgstr "[acción | número | [[servidor] [canal]]]" +msgstr "[acción [argumentos] | número | [[servidor] [canal]]]" #: src/common/command.c:58 -#, fuzzy msgid "" " action: action to do:\n" " move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n" @@ -2769,12 +2743,12 @@ msgstr "" " acción: acción a efectuar:\n" " move: desplaza el búfer en la lista (puede ser relativo, por ejemplo, -" "1)\n" -" close: cierra el búfer (para un canal equivale a /part sin el mensaje de " -"fin)\n" +" close: cierra el búfer (el argumento opcional es un mensaje de partida " +"para un canal)\n" " list: lista los búfers abiertos (si no hay parámetros se supone esta " "lista)\n" -" notify: establece el nivel de notificación (0=nunca, 1=highlight, 2=1+msg, " -"3=2+join/part)\n" +" notify: establece el nivel de notificación para el búfer (0=nunca, " +"1=resaltado, 2=1+mensaje, 3=2+llegada/partida)\n" "servidor\n" " canal: saltar al búfer por el nombre del servidor o canal\n" " número: saltar al búfer por número" @@ -2784,17 +2758,20 @@ msgid "" "launch WeeChat/IRC builtin command (do not look at plugins handlers or " "aliases)" msgstr "" +"lanzar el comando de construcción de Weechat/IRC (no mira los manejadores de " +"plugins ni los alias)" #: src/common/command.c:68 -#, fuzzy msgid "command" -msgstr "[comando]" +msgstr "comando" #: src/common/command.c:69 msgid "" "command: command to execute (a '/' is automatically added if not found at " "beginning of command)\n" msgstr "" +"comando: comando a ejecutar (se añade un '/' automáticamente si no se " +"encuentra al principio del comando)\n" #: src/common/command.c:71 msgid "change charset for server or channel" @@ -3039,16 +3016,14 @@ msgid "file: filename for writing config" msgstr "archivo: fichero en el que guardar la configuración" #: src/common/command.c:156 -#, fuzzy msgid "set config options" -msgstr "modificar parámetros de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración" #: src/common/command.c:157 src/common/command.c:165 msgid "[option [ = value]]" msgstr "[opción [ = valor]]" #: src/common/command.c:158 -#, fuzzy msgid "" "option: name of an option (if name is full and no value is given, then help " "is displayed on option)\n" @@ -3059,12 +3034,14 @@ msgid "" msgstr "" "opción: nombre de una opción (si el nombre está completo y no se da ningún " "valor, entonces se muestra la ayuda de la opción)\n" -"valor: valor para una opción" +"valor: valor para una opción\n" +"\n" +"Una opción podría ser: nombredeservidor.servidor_xxx donde \"nombredeservidor" +"\" es un nombre de servidor interno y \"xxx\" una opción para dicho servidor." #: src/common/command.c:164 -#, fuzzy msgid "set plugin config options" -msgstr "modificar parámetros de configuración" +msgstr "poner opciones de configuración de plugins" #: src/common/command.c:166 msgid "" @@ -3073,6 +3050,10 @@ msgid "" "\n" "Option is format: plugin.option, example: perl.myscript.item1" msgstr "" +"opción: nombre de la opción de plugin\n" +" valor: valor para la opción\n" +"\n" +"Una opción tiene formato: plugin.opción, ejemplo: perl.miscript.objeto1" #: src/common/command.c:170 msgid "remove an alias" @@ -3126,6 +3107,9 @@ msgid "" "This command run again WeeChat binary, so it should have been compiled or " "installed with a package manager before running this command." msgstr "" +"Este comando ejecuta de nuevo el binario de Weechat, así que él debería " +"haber sido compilado o instalado con un gestor de paquetes antes de ejecutar " +"este comando." #: src/common/command.c:190 msgid "show WeeChat uptime" @@ -3152,7 +3136,6 @@ msgstr "" "[pct] | resize pct | merge [all]]" #: src/common/command.c:197 -#, fuzzy msgid "" " list: list opened windows (no parameter implies this list)\n" " -1: jump to previous window\n" @@ -3181,18 +3164,18 @@ msgstr "" " right: cambiar a la ventana de la derecha\n" " splith: divide la ventana actual horizontalmente\n" " splitv: divide la ventana actual verticalmente\n" -" resize: redimensiona el tamaño de la ventana, el nuevo tamaño es pct de la " -"ventana padre\n" +" resize: redimensiona el tamaño de la ventana, el nuevo tamaño es por " +"ciento de la ventana padre\n" " merge: fusionar la ventana con otra(all = mantener sólo una ventana)\n" "\n" "Para splith y splitv, pct es un porcentaje que representa el tamaño de la " "nueva ventana, tomando como referencia el tamaño de la ventana actual. Por " -"ejemplo 25 significa crear una nueva ventana con tamaño = tamaño_actual / 4" +"ejemplo 25 significa crear una nueva ventana de tamaño = tamaño_actual / 4" #: src/common/command.c:396 src/common/command.c:741 #, c-format msgid "%s circular reference when calling alias \"/%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "%s referencia circular al llamar alias \"/%s\"\n" #: src/common/command.c:721 src/common/command.c:861 src/common/command.c:948 #, c-format @@ -3237,9 +3220,9 @@ msgid "%s command \"%s\" needs a server connection!\n" msgstr "%s ¡el comando \"%s\" requiere una conexión a servidor!\n" #: src/common/command.c:924 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s command \"%s\" can not be executed on DCC CHAT buffer\n" -msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en una ventana de servidor\n" +msgstr "%s el comando \"%s\" no puede ejecutarse en el búfer de charla DCC\n" #: src/common/command.c:961 #, c-format @@ -3304,7 +3287,7 @@ msgstr "%sdesconocido\n" #: src/common/command.c:1317 #, c-format msgid "%sraw IRC data\n" -msgstr "" +msgstr "%s datos basura de IRC\n" #: src/common/command.c:1352 msgid "Opened buffers:\n" @@ -3332,7 +3315,7 @@ msgstr "Niveles de notificaci #: src/common/command.c:1502 msgid "Raw IRC data" -msgstr "" +msgstr "Datos basura de IRC" #: src/common/command.c:1526 src/common/command.c:1576 #, c-format @@ -3514,55 +3497,51 @@ msgid " (no command handler)\n" msgstr " (sin manejador de comando)\n" #: src/common/command.c:2728 -#, fuzzy msgid " timer handlers:\n" -msgstr " manejadores de mensaje:\n" +msgstr " manejadores de temporización:\n" #: src/common/command.c:2737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %d seconds\n" -msgstr " IRC(%s)\n" +msgstr " %d segundos\n" #: src/common/command.c:2744 -#, fuzzy msgid " (no timer handler)\n" -msgstr " (sin manejador de mensaje)\n" +msgstr " (sin manejador temporizador)\n" #: src/common/command.c:2749 -#, fuzzy msgid " keyboard handlers:\n" -msgstr " manejadores de comando:\n" +msgstr " manejadores de teclado:\n" #: src/common/command.c:2759 -#, fuzzy msgid " (no keyboard handler)\n" -msgstr " (sin manejador de comando)\n" +msgstr " (sin manejador de teclado)\n" #: src/common/command.c:2761 #, c-format msgid " %d defined\n" -msgstr "" +msgstr " %d definido\n" #: src/common/command.c:2767 msgid " (no plugin)\n" msgstr " (sin plugins)\n" #: src/common/command.c:2803 src/common/command.c:3685 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command \"%s\" is not available, WeeChat was built without plugins support.\n" msgstr "" -"El comando \"plugin\" no está disponible, Weechat fue compilado sin soporte " -"para plugins.\n" +"El comando \"%s\" no está disponible, Weechat fue compilado sin soporte para " +"plugins.\n" #: src/common/command.c:2834 msgid "Configuration file saved\n" -msgstr "" +msgstr "Archivo de configuración guardado\n" #: src/common/command.c:2839 #, c-format msgid "%s failed to save configuration file\n" -msgstr "" +msgstr "%s falló al salvar el archivo de configuración\n" #: src/common/command.c:2878 msgid "No server.\n" @@ -3739,29 +3718,27 @@ msgid "config option(s) found\n" msgstr "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" #: src/common/command.c:3629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s incorrect value for plugin option \"%s\"\n" -msgstr "%s valor incorrecto para la opción \"%s\"\n" +msgstr "%s valor incorrecto para la opción de plugin \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3658 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No plugin option found with \"%s\"\n" -msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada con \"%s\"\n" +msgstr "Ninguna opción de plugin encontrada con \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3661 -#, fuzzy msgid "No plugin option found\n" -msgstr "Ninguna opción de configuración encontrada\n" +msgstr "Ninguna opción de plugin encontrada\n" #: src/common/command.c:3671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "plugin option(s) found with \"%s\"\n" -msgstr "opción/opciones de configuración encontrada(s) con \"%s\"\n" +msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s) con \"%s\"\n" #: src/common/command.c:3674 -#, fuzzy msgid "plugin option(s) found\n" -msgstr "opción/opciones de configuración encontrada(s)\n" +msgstr "opción/opciones de plugin encontrada(s)\n" #: src/common/command.c:3715 #, c-format @@ -4093,7 +4070,7 @@ msgstr "nombre de canal no encontrado para el b #: src/common/session.c:1383 msgid "buffer type not found" -msgstr "" +msgstr "tipo de búfer no encontrado" #: src/common/session.c:1388 #, c-format @@ -4140,12 +4117,14 @@ msgstr "sesi #: src/common/session.c:1545 msgid "unexpected end of file (reading uptime)" -msgstr "" +msgstr "fin de fichero no esperado (leyendo tiempo en marcha)" #: src/common/session.c:1558 #, c-format msgid "session: warning: ignoring value from uptime (object id: %d)\n" msgstr "" +"sesión: advertencia: ignorando valor de tiempo en marcha (identificador de " +"objeto: %d)\n" #: src/common/session.c:1588 msgid "session file not found" @@ -4193,7 +4172,7 @@ msgstr "fall #: src/common/session.c:1668 msgid "failed to load uptime" -msgstr "" +msgstr "falló al cargar el tiempo en marcha" #: src/common/session.c:1673 #, c-format @@ -4235,7 +4214,7 @@ msgstr "" "channel]" #: src/common/weechat.c:387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n" " -c, --config display config file options\n" @@ -4252,6 +4231,8 @@ msgstr "" " -a, --no-connect desactivar autoconexión a los servidores al " "inicio\n" " -c, --config mostrar opciones del archivo de configuración\n" +" -d, --dir establecer el directorio raíz de Weechat (por " +"defecto: ~/.weechat)\n" " -f, --key-functions mostrar funciones internas de Weechat para las " "teclas\n" " -h, --help esta ayuda\n" @@ -4476,11 +4457,11 @@ msgstr "usar el mismo b #: src/common/weeconfig.c:152 src/common/weeconfig.c:153 msgid "open new channels/privates near server" -msgstr "" +msgstr "abrir nuevos canales/privados cerca del servidor" #: src/common/weeconfig.c:156 src/common/weeconfig.c:157 msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down" -msgstr "" +msgstr "cuántas líneas a desplazar con scroll_up and scroll_down" #: src/common/weeconfig.c:160 src/common/weeconfig.c:161 msgid "timestamp for buffers" @@ -4550,48 +4531,44 @@ msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice" msgstr "mostrar un espacio si el modo de usuario no es (half)op/voice" #: src/common/weeconfig.c:202 src/common/weeconfig.c:203 -#, fuzzy msgid "text to display before nick in chat window" -msgstr "texto a mostrar en lugar del nick cuando no se está conectado" +msgstr "texto a mostrar antes del nick en la ventana de charla" #: src/common/weeconfig.c:206 src/common/weeconfig.c:207 -#, fuzzy msgid "text to display after nick in chat window" -msgstr "texto a mostrar en lugar del nick cuando no se está conectado" +msgstr "texto a mostrar tras el nick en la ventana de charla" #: src/common/weeconfig.c:210 -#, fuzzy msgid "nick alignment (fixed size for nicks in chat window)" msgstr "" -"color para los nombres de usuario en las acciones (ventana de conversación)" +"alineación de nick (tamaño fijo para los nicks en la ventana de charla)" #: src/common/weeconfig.c:211 -#, fuzzy msgid "" "nick alignment (fixed size for nicks in chat window (none, left, right))" msgstr "" -"color para los nombres de usuario en las acciones (ventana de conversación)" +"alineación de nick (tamaño fijo para los nicks en la ventana de charla " +"(ninguno, izquierda, derecha))" #: src/common/weeconfig.c:214 src/common/weeconfig.c:215 msgid "alignment for other messages (not beginning with a nick)" -msgstr "" +msgstr "alineación para otros mensajes (sin empezar con un nick)" #: src/common/weeconfig.c:218 src/common/weeconfig.c:219 -#, fuzzy msgid "size for aligning nick and other messages" -msgstr "tamaño máximo para la ventana de usuarios" +msgstr "tamaño para la alineación de nick y otros mensajes" #: src/common/weeconfig.c:222 -#, fuzzy msgid "max size for aligning nick and other messages" -msgstr "tamaño máximo para la ventana de usuarios" +msgstr "tamaño máximo para la alineación de nick y otros mensajes" #: src/common/weeconfig.c:223 -#, fuzzy msgid "" "max size for aligning nick and other messages (should be >= to " "look_align_size)" -msgstr "tamaño máximo para la ventana de usuarios" +msgstr "" +"tamaño máximo para la alineación de nick y otros mensajes (debería ser >= a " +"look_align_size)" #: src/common/weeconfig.c:227 src/common/weeconfig.c:228 msgid "the string inserted after nick completion" @@ -4603,7 +4580,7 @@ msgstr "caracteres ignorados para el completado del nombre de usuario" #: src/common/weeconfig.c:235 src/common/weeconfig.c:236 msgid "complete only with first nick found" -msgstr "" +msgstr "completar únicamente con el primer nick encontrado" #: src/common/weeconfig.c:239 src/common/weeconfig.c:240 msgid "enable info bar" @@ -4677,9 +4654,8 @@ msgstr "" "leer" #: src/common/weeconfig.c:281 -#, fuzzy msgid "format for input prompt" -msgstr "color para el texto de entrada" +msgstr "formato para color para el prompt de entrada" #: src/common/weeconfig.c:282 #, c-format @@ -4687,6 +4663,8 @@ msgid "" "format for input prompt ('%c' is replaced by channel or server, '%n' by nick " "and '%m' by nick modes)" msgstr "" +"formato para el prompt de entrada ('%c' es reemplazado por un canal o " +"servidor, '%n' por un nick y '%m' por modos de nick)" #: src/common/weeconfig.c:353 msgid "if set, uses real white color" @@ -4891,9 +4869,8 @@ msgid "color for input text" msgstr "color para el texto de entrada" #: src/common/weeconfig.c:500 src/common/weeconfig.c:501 -#, fuzzy msgid "color for input text (server name)" -msgstr "color para el texto de entrada (alias)" +msgstr "color para el texto de entrada (nombre de servidor)" #: src/common/weeconfig.c:504 src/common/weeconfig.c:505 msgid "color for input text (channel name)" @@ -5071,6 +5048,8 @@ msgid "" "path for WeeChat log files ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" +"ruta para los archivos de registro de Weechat ('%h' será reemplazado por el " +"directorio raíz de Weechat, ~/.weechat por defecto)" #: src/common/weeconfig.c:699 msgid "timestamp for log" @@ -5088,28 +5067,28 @@ msgstr "ocultar contrase #: src/common/weeconfig.c:730 msgid "display message for away" -msgstr "" +msgstr "mostrar mensaje de ausencia" #: src/common/weeconfig.c:731 msgid "display message when (un)marking as away" -msgstr "" +msgstr "mostrar mensaje cuando se marque/desmarque como ausente" #: src/common/weeconfig.c:734 src/common/weeconfig.c:735 msgid "show remote away message only once in private" msgstr "" +"mostrar mensaje de ausencia remota únicamente una vez se está en privado" #: src/common/weeconfig.c:738 msgid "default part message (leaving channel)" msgstr "mensaje por defecto de salida (saliendo de un canal)" #: src/common/weeconfig.c:739 -#, fuzzy msgid "" "default part message (leaving channel) ('%v' will be replaced by WeeChat " "version in string)" msgstr "" -"mensaje de fin por defecto ('%v' será reemplazado por la versión de WeeChat " -"en la cadena)" +"mensaje de partida por defecto (abandonando el canal) ('%v' será reemplazado " +"por la versión de WeeChat en la cadena)" #: src/common/weeconfig.c:743 msgid "default quit message" @@ -5137,12 +5116,14 @@ msgstr "" #: src/common/weeconfig.c:755 msgid "max number of nicks for away check" -msgstr "" +msgstr "número máximo de nicks para la comprobación de ausencia" #: src/common/weeconfig.c:756 msgid "" "do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)" msgstr "" +"no comprobar nicks de ausencia en canales con un número de nicks alto (0 = " +"ilimitado)" #: src/common/weeconfig.c:759 msgid "interval between two checks for lag" @@ -5374,6 +5355,8 @@ msgid "" "path for searching plugins ('%h' will be replaced by WeeChat home, ~/." "weechat by default)" msgstr "" +"ruta para encontrar plugins ('%h' será reemplazado por el directorio raíz de " +"Weechat, ~/.weechat por defecto)" #: src/common/weeconfig.c:914 msgid "list of plugins to load automatically" @@ -5514,25 +5497,27 @@ msgid "real name to use on IRC server" msgstr "nombre real para el servidor IRC" #: src/common/weeconfig.c:994 -#, fuzzy msgid "custom hostname/IP for server" -msgstr "nombre de usuario para el servidor" +msgstr "nombre de máquina local/IP personalizada para el servidor" #: src/common/weeconfig.c:995 msgid "" "custom hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is used)" msgstr "" +"nombre de máquina local/IP personalizado para el servidor (opcional, si está " +"vacío se utiliza el nombre de máquina local)" #: src/common/weeconfig.c:998 -#, fuzzy msgid "command(s) to run when connected to server" -msgstr "primer comando a ejecutar cuando se conecte a un servidor" +msgstr "comando(s) a ejecutar cuando se conecte a un servidor" #: src/common/weeconfig.c:999 msgid "" "command(s) to run when connected to server (many commands should be " "separated by ';', use '\\;' for a semicolon)" msgstr "" +"comando(s) a ejecutar cuando se conecte al servidor (muchos comandos " +"deberían ser separados por ';', utilizar '\\;' para un punto y coma)" #: src/common/weeconfig.c:1003 msgid "delay (in seconds) after command was executed"