mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-10 03:33:12 +02:00
328aa8f202
Detail of changes: - the save of upgrade files in plugins is now done as soon as the "upgrade" signal is received, and not when the plugin is unloaded (it was too late to detect any problem and prevent the upgrade to happen) - if the write of an upgrade file fails, the signal callback in plugin now returns WEECHAT_RC_ERROR and WeeChat checks this code to stop the upgrade as soon as this return code is received - a new flag is added in plugin structure: unload_with_upgrade, it is set to 1 before unloading all plugins when upgrade will happen (all *.upgrade files are then already successfully written).
16395 lines
436 KiB
Plaintext
16395 lines
436 KiB
Plaintext
#
|
|
# Copyright (C) 2006-2007 Andras Voroskoi <voroskoi@frugalware.org>
|
|
#
|
|
# This file is part of WeeChat, the extensible chat client.
|
|
#
|
|
# WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# WeeChat is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with WeeChat. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 10:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 18:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Andras Voroskoi <voroskoi@frugalware.org>\n"
|
|
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of bars:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/"
|
|
"right), %s: %s"
|
|
msgstr "%s %s%s%s/%s%s%s:%s %s%s%s mellőzése a következő(k)től: %s%s\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers
|
|
msgid "(hidden)"
|
|
msgstr "(rejtett)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "height"
|
|
msgstr "jobb"
|
|
|
|
msgid "width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, bg_inactive: %s, items: %s%s"
|
|
msgstr "%s %s%s%s/%s%s%s:%s %s%s%s mellőzése a következő(k)től: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ", with separator"
|
|
msgstr "időelválasztó színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No bar defined"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of bar items:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s (plugin: %s)"
|
|
msgstr " (nem található bővítőmodul)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No bar item defined"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sNot enough memory (%s)"
|
|
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sInvalid type \"%s\" for bar \"%s\""
|
|
msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sInvalid position \"%s\" for bar \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sInvalid size \"%s\" for bar \"%s\""
|
|
msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sBar \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bar \"%s\" updated"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bar \"%s\" created"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to create bar \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sBar \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sBar \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik a(z) \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bar \"%s\" renamed to \"%s\""
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Bar \"%s\" deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to set option \"%s\" for bar \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWindow not found for \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s a(z) \"%s\". puffer nem található a(z) \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to scroll bar \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sBuffer number \"%d\" is out of range (it must be between 1 and %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Buffers list:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s%s%s)%s%s"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s kilépett"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sBuffer name \"%s\" is reserved for WeeChat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sInvalid buffer number: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sBuffer \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sRenumbering is allowed only if option weechat.look.buffer_auto_renumber is "
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sWeeChat main buffer can't be closed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Notify for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\""
|
|
msgstr "A %s%s%s szoba témája: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to set notify level \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Local variables for buffer \"%s\":"
|
|
msgstr "a pufferek időbélyege"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No local variable defined for buffer \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to create option for buffer property \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sPlugin \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
|
|
|
|
msgid "Raw content of buffers has been written in log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug enabled for callbacks (threshold: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Debug disabled for callbacks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d certificate loaded (system: %d, user: %d)"
|
|
msgid_plural "%d certificates loaded (system: %d, user: %d)"
|
|
msgstr[0] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
msgstr[1] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug disabled for \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug hook_url: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "TLS: enabled"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "TLS: disabled"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
msgid "error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sError in expression to evaluate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s%s%s: buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s"
|
|
msgstr " (nincs üzenetkezelő)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message filtering enabled"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Message filtering disabled"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
msgid "Message filters:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No message filter defined"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter \"%s\" enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter \"%s\" disabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sYou must specify at least tags or regex for filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter \"%s\" updated:"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter \"%s\" added:"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFilter \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\""
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Filter \"%s\" deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
|
|
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
|
|
"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
|
|
"text color only, not background): \"%\" for blink, \".\" for \"dim\" (half "
|
|
"bright), \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" for italic, \"_\" for "
|
|
"underline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Option \"%s%s%s\":"
|
|
msgstr "Felhasználók a %s%s%s szobában: %s["
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr " . leírás : %s\n"
|
|
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "values"
|
|
msgstr " . értékek: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr " . alapérték: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(undefined)"
|
|
msgstr " . alapérték: %d\n"
|
|
|
|
msgid "current value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr "perc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "Várakozás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "any string"
|
|
msgstr "Várakozás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "any char"
|
|
msgstr "karakterek felcserélése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max chars"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "enum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
|
|
msgid "undefined value allowed (null)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
|
|
msgstr "Nem érhető el segítség, a \"%s\" ismeretlen parancs\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffer command history:"
|
|
msgstr "a pufferben kiadott parancsok előzményének mutatása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom bar items:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " conditions: %s\"%s%s%s\"%s"
|
|
msgstr "Felhasználók a %s%s%s szobában: %s["
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " content: %s\"%s%s%s\"%s"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No custom bar item defined"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Custom bar item \"%s\" updated"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Custom bar item \"%s\" added"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to add custom bar item \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sCustom bar item \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Custom bar item \"%s\" renamed to \"%s\""
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to rename custom bar item \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Custom bar item \"%s\" deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default command:"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":"
|
|
msgstr "Billentyűparancsok:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":"
|
|
msgstr "Billentyűparancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\""
|
|
msgstr "Billentyűparancsok:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key \"%s\" has already default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to unbind key \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sKey \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No key binding defined for context \"%s\""
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d key bindings for context \"%s\":"
|
|
msgstr "Billentyűparancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No default key binding for context \"%s\""
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d default key bindings for context \"%s\":"
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key:"
|
|
msgstr "Billentyű:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No key found"
|
|
msgstr "Nem találtam billentyűt.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sContext \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Default key bindings restored for context \"%s\""
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sArgument \"-yes\" is required for keys reset (security reason)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s \"-yes\" paraméter megadása kötelező a billentyűparancsok "
|
|
"visszaállításához (biztonsági okokból)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d new key added"
|
|
msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")"
|
|
msgstr[0] "Nincs mellőzés megadva.\n"
|
|
msgstr[1] "Nincs mellőzés megadva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stored layouts:"
|
|
msgstr "a pufferek időbélyege"
|
|
|
|
msgid " (current layout)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No stored layouts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)"
|
|
msgstr "A %s%s%s szoba témája: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffers"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "windows"
|
|
msgstr "ablakok kezelése"
|
|
|
|
msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\""
|
|
msgstr "A %s%s%s szoba témája: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sLayout \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sLayout \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik a(z) \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse disabled"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugins loaded:"
|
|
msgstr "Betöltött modulok:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " written by \"%s\", license: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No plugin found"
|
|
msgstr "Nem található modul.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (no plugin)"
|
|
msgstr " (nem található bővítőmodul)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No plugins loaded"
|
|
msgstr "Betöltött modulok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of proxies:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IPv6: disabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
msgid "IPv6: automatic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IPv6: forced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(ismeretlen)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No proxy defined"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sProxy \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sInvalid type \"%s\" for proxy \"%s\""
|
|
msgstr "%s rossz argumentum szám a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Proxy \"%s\" updated"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Proxy \"%s\" added"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to add proxy \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sInvalid port \"%s\" for proxy \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Proxy \"%s\" deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sProxy \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to set option \"%s\" for proxy \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Options reloaded from %s"
|
|
msgstr "Modul beállítások elmentve\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to reload options from %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown configuration file \"%s\""
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sInvalid number: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to reset option \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option reset: "
|
|
msgstr "Modul beállítások elmentve\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sReset of all options is not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d option(s) reset"
|
|
msgstr "Modul beállítások elmentve\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Options saved to %s"
|
|
msgstr "Modul beállítások elmentve\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to save options to %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
msgid "There is no encrypted data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All encrypted data has been deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sFailed to decrypt data: hash algorithm \"%s\" is not available (libgcrypt "
|
|
"version is too old?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sFailed to decrypt data: cipher \"%s\" is not available (libgcrypt version "
|
|
"is too old?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sFailed to decrypt data: wrong passphrase?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Encrypted data has been successfully decrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on "
|
|
"secured data or passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPassphrase is too long (max: %d chars)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Passphrase deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
msgid "Passphrase is not set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Passphrase changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Passphrase added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Important: an external program is configured to read the passphrase on "
|
|
"startup (option sec.crypt.passphrase_command); you must ensure this program "
|
|
"returns the new passphrase you just defined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Secured data \"%s\" set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Secured data \"%s\" deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sSecured data \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default if null: "
|
|
msgstr " . alapérték: %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default: "
|
|
msgstr " . alapérték: %d\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see "
|
|
"a sublist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No option found"
|
|
msgstr "Nem található modul.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")"
|
|
msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")"
|
|
msgstr[0] "a \"%s\" kifejezéshez tartozó opciót találtam\n"
|
|
msgstr[1] "a \"%s\" kifejezéshez tartozó opciót találtam\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")"
|
|
msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")"
|
|
msgstr[0] "a \"%s\" kifejezéshez tartozó opciót találtam\n"
|
|
msgstr[1] "a \"%s\" kifejezéshez tartozó opciót találtam\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%d%s option"
|
|
msgid_plural "%s%d%s options"
|
|
msgstr[0] "megtalált opciók\n"
|
|
msgstr[1] "megtalált opciók\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Environment variable \"%s\" is not defined"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to set variable \"%s\": %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Variable \"%s\" unset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to unset variable \"%s\": %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%d%s option with value changed"
|
|
msgid_plural "%s%d%s options with value changed"
|
|
msgstr[0] "megtalált opciók\n"
|
|
msgstr[1] "megtalált opciók\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to set option \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sOption \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option unchanged: "
|
|
msgstr "nincs a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option changed: "
|
|
msgstr "nincs a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option created: "
|
|
msgstr "nincs a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFunction \"%s\" is not available on this system"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Option removed: %s"
|
|
msgstr "nincs a szobában"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%d %s" is number of times, eg: "2 times"
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
|
msgid "WeeChat upgrades: %d %s, first start: %s, last start: %s"
|
|
msgstr "WeeChat futásidő: %d %s %02d:%02d:%02d, elindítva: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "time"
|
|
msgid_plural "times"
|
|
msgstr[0] "Aktív"
|
|
msgstr[1] "Aktív"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
#| msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
|
msgid "WeeChat upgrades: none, started on %s"
|
|
msgstr "WeeChat futásidő: %d %s %02d:%02d:%02d, elindítva: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to save some plugin sessions (files *.upgrade)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a folyamatot menteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to save WeeChat session (files *.upgrade)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a folyamatot menteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat session saved (files *.upgrade)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a folyamatot menteni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sCan't upgrade: there is one or more background process/thread running "
|
|
"(hook type: process, connect or url)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Check running hooks with command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sNo binary specified"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..."
|
|
msgstr "WeeChat frissítése...\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sUpgrade aborted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat"
|
|
msgstr "%s futtatási hiba (program: \"%s\"), a WeeChat kilép\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
|
msgstr "WeeChat futásidő: %d %s %02d:%02d:%02d, elindítva: %s"
|
|
|
|
msgid "day"
|
|
msgid_plural "days"
|
|
msgstr[0] "nap"
|
|
msgstr[1] "nap"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"WeeChat futásidő: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, elindítva: %s%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "compiled on"
|
|
msgstr "lefordítva:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows list:"
|
|
msgstr "a /who lista vége"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sInvalid window number: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sCannot merge windows, there's no other window with same size near current "
|
|
"one"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nem sikerült az ablakokat összefésülni: nincs a közelben azonos méretű "
|
|
"ablak.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sCannot close window, there's no other window with same size near current "
|
|
"one"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nem sikerült az ablakokat összefésülni: nincs a közelben azonos méretű "
|
|
"ablak.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "execute a command on all buffers"
|
|
msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<command>"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
|
|
"start with \"/\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " set read marker on all buffers:"
|
|
msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set or remove away status"
|
|
msgstr "távolléti státusz váltása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-all] [<message>]"
|
|
msgstr "[-all] [üzenet]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-all]: set or remove away status on all connected servers"
|
|
msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
|
|
msgstr ""
|
|
" -all: távolléti státusz váltása minden csatlakoztatott szerveren\n"
|
|
" üzenet: távolléti üzenet (ha nincs üzenet megadva, a távolléti státusz "
|
|
"eltávolítása)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manage bars"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"list|listfull|listitems || add|addreplace <name> <type>[,<conditions>] "
|
|
"<position> <size> <separator> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|"
|
|
"status|nicklist] || rename <name> <new_name> || del <name>|<mask>... || set "
|
|
"<name> <option> <value> || hide|show|toggle <name> || scroll <name> <window> "
|
|
"<scroll_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[list]: list all bars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[listfull]: list all bars (verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[listitems]: list all bar items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[add]: add a new bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "name: name of bar (must be unique)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "type: type of bar:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[root]: outside windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[window]: inside windows, with optional conditions (see below)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"conditions: the conditions to display the bar (without conditions, the bar "
|
|
"is always displayed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[active]: on active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[inactive]: on inactive windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[nicklist]: on windows with nicklist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> other condition: see /help weechat.bar.xxx.conditions and /help eval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "position: bottom, top, left or right"
|
|
msgstr "névlista helye (top, left, right (alapértelmezett), bottom)"
|
|
|
|
msgid "size: size of bar (in chars)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"item1,...: items for this bar (items can be separated by comma (space "
|
|
"between items) or \"+\" (glued items))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[default]: create a default bar (all default bars if no bar name is given)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[rename]: rename a bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[del]: delete bars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mask: name where wildcard \"*\" is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[set]: set a value for a bar property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
|
|
"<barname>.*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value: new value for option"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
msgid "raw[hide]: hide a bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[show]: show an hidden bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[toggle]: hide/show a bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[scroll]: scroll bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "window: window number (\"*\" for current window or for root bars)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"scroll_value: value for scroll: \"x\" or \"y\" (optional), followed by \"+"
|
|
"\", \"-\", \"b\" (beginning) or \"e\" (end), value (for +/-), and optional "
|
|
"\"%\" (to scroll by % of width/height, otherwise value is number of chars)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Examples:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " create a bar with time, buffer number + name, and completion:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " scroll nicklist 10 lines down on current buffer:"
|
|
msgstr "érvénytelen pufferhossz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " scroll to end of nicklist on current buffer:"
|
|
msgstr "érvénytelen pufferhossz"
|
|
|
|
msgid "manage buffers"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"list || add [-free] [-switch] <name> || clear [<id>|<number>|<name>|-merged|-"
|
|
"all [<id>|<number>|<name>...]] || move <number>|-|+ || swap <id1>|<number1>|"
|
|
"<name1> [<id2>|<number2>|<name2>] || cycle <id>|<number>|<name>... || merge "
|
|
"<id>|<number>|<name> || unmerge [<number>|-all] || hide [<id>|<number>|"
|
|
"<name>|-all [<id>|<number>|<name>...]] || unhide [<id>|<number>|<name>|-all "
|
|
"[<id>|<number>|<name>...]] || switch [-previous] || zoom || renumber "
|
|
"[<number1> [<number2> [<start>]]] || close [<n1>[-<n2>]|<name>...] || notify "
|
|
"[<level>] || listvar [<id>|<number>|<name>] || setvar <name> [<value>] || "
|
|
"delvar <name> || set <property> [<value>] || setauto <property> [<value>] || "
|
|
"get <property> || jump smart|last_displayed|prev_visited|next_visited || "
|
|
"<id>|<number>|-|+|<name>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[list]: list buffers (without argument, this list is displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[add]: add a new buffer (it can be closed with \"/buffer close\" or input "
|
|
"\"q\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[clear]: clear buffer content (number for a buffer, \"-merged\" for "
|
|
"merged buffers, \"-all\" for all buffers, or nothing for current buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[move]: move buffer in the list (may be relative, for example -1); \"-\" "
|
|
"= move to first buffer number, \"+\" = move to last buffer number + 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[swap]: swap two buffers (swap with current buffer if only one number/"
|
|
"name given)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[cycle]: jump loop between a list of buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[merge]: merge current buffer to another buffer (chat area will be mix of "
|
|
"both buffers); by default ctrl-x switches between merged buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[unmerge]: unmerge buffer from other buffers which have same number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[hide]: hide the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[unhide]: unhide the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[switch]: switch to next merged buffer (or to previous buffer with \"-"
|
|
"previous\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[zoom]: zoom on merged buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[renumber]: renumber buffers (works only if option weechat.look."
|
|
"buffer_auto_renumber is off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[close]: close buffer (number/range or name is optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[notify]: display or set notify level for current buffer: this level "
|
|
"determines whether buffer will be added to hotlist or not:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[none]: never"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[highlight]: for highlights only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[message]: for messages from users + highlights"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "> raw[all]: for all messages"
|
|
msgstr "hibakereső üzenetek megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "> raw[reset]: reset to default value (all)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[listvar]: display local variables in a buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[setvar]: set a local variable in the current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[delvar]: delete a local variable from the current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[set]: set a property in the current buffer"
|
|
msgstr "szobanév nem található a pufferhez"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[setauto]: like \"set\" and also define option \"weechat.buffer.<name>."
|
|
"<property>\" so that the property is saved in configuration and applied each "
|
|
"time this buffer is opened"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[get]: display a property of current buffer"
|
|
msgstr "szobanév nem található a pufferhez"
|
|
|
|
msgid "raw[jump]: jump to another buffer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[smart]: next buffer with activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[last_displayed]: last buffer displayed (before last jump to a buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[prev_visited]: previously visited buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[next_visited]: jump to next visited buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "id: jump to buffer by id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number: jump to buffer by number, possible prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> \"+\": relative jump, add number to current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> \"-\": relative jump, sub number to current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> \"*\": jump to number, using option \"weechat.look."
|
|
"jump_current_to_previous_buffer\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-]: jump to first buffer number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[+]: jump to last buffer number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name: jump to buffer by (partial) name; if the name starts with \"(?i)\", "
|
|
"the search is case-insensitive (for example \"(?i)upper\" will find buffer "
|
|
"\"irc.libera.#UPPERCASE\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "define color aliases and display palette of colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"alias <color> <name> || unalias <color> || reset || term2rgb <color> || "
|
|
"rgb2term <rgb> [<limit>] || -o"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[alias]: add an alias for a color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[unalias]: delete an alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"color: color number (greater than or equal to 0, max depends on terminal, "
|
|
"commonly 63 or 255)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "name: alias name for color (for example: \"orange\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[reset]: reset all color pairs (required when no more color pairs are "
|
|
"available if automatic reset is disabled, see option \"weechat.look."
|
|
"color_pairs_auto_reset\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[term2rgb]: convert a terminal color (0-255) to RGB color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[rgb2term]: convert a RGB color to terminal color (0-255)"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"limit: number of colors to use in terminal table (starting from 0); default "
|
|
"is 256"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-o]: send terminal/colors info to current buffer as input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command displays colors in a new buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-buffer <name>] <plugin> <command> || -s <command>[;<command>...]"
|
|
msgstr "Modul parancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-buffer]: execute the command on this buffer"
|
|
msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"plugin: execute the command from this plugin; \"core\" for a WeeChat "
|
|
"command, \"*\" for automatic plugin (it depends on the buffer where the "
|
|
"command is executed)"
|
|
msgstr ""
|
|
"parancs: futtatandó parancs (egy '/' autómatikusan hozzáadódik, ha nincs "
|
|
"megadva a parancs elején)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command: command to execute (a \"/\" is automatically added if not found at "
|
|
"beginning of command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-s]: execute one or multiple commands separated by semicolons (the "
|
|
"semicolon can be escaped with \"\\;\")"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"free movement of cursor on screen to execute actions on specific areas of "
|
|
"screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"go chat|<bar> [top_left|top_right|bottom_left|bottom_right] || go <x>,<y> || "
|
|
"move up|down|left|right|top_left|top_right|bottom_left|bottom_right|edge_top|"
|
|
"edge_bottom|edge_left|edge_right|area_up|area_down|area_left|area_right || "
|
|
"stop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[go]: move cursor to chat area, a bar (using bar name) or coordinates \"x,"
|
|
"y\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[move]: move cursor with direction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[stop]: stop cursor mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command toggles cursor mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When mouse is enabled (see /help mouse), by default a middle click will "
|
|
"start cursor mode at this point."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"See chapter on key bindings in User's guide for a list of keys that can be "
|
|
"used in cursor mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "debug functions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || hooks [<plugin_mask> "
|
|
"[<hook_type>...]] || buffer|certs|color|dirs|infolists|key|libs|memory|tags|"
|
|
"term|url|windows || callbacks <duration>[<unit>] || mouse|cursor [verbose] "
|
|
"|| hdata [free] || time <command> || unicode <string>"
|
|
msgstr "dump | buffer | windows"
|
|
|
|
msgid "raw[list]: list plugins with debug levels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[set]: set debug level for plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "level: debug level for plugin (0 = disable debug)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[dump]: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
|
|
"WeeChat crashes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[hooks]: display infos about hooks (with a plugin: display detailed info "
|
|
"about hooks created by the plugin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugin_mask: plugin mask, \"*\" for all plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "hook_type: hook type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[buffer]: dump buffer content with hexadecimal values in WeeChat log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[callbacks]: write hook and bar item callbacks that took more than "
|
|
"\"duration\" in the WeeChat log file (0 = disable), where optional unit is "
|
|
"one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[us]: microseconds (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[ms]: milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[s]: seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[m]: minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[h]: hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[certs]: display number of loaded trusted certificate authorities"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
msgid "raw[color]: display infos about current color pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[cursor]: toggle debug for cursor mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[dirs]: display directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[hdata]: display infos about hdata (with free: remove all hdata in memory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[infolists]: display infos about infolists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[key]: enable keyboard and mouse debug: display raw codes, expanded key "
|
|
"name and associated command (\"q\" to quit this mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[libs]: display infos about external libraries used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[memory]: display infos about memory usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[mouse]: toggle debug for mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[tags]: display tags for lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[term]: display infos about terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[url]: toggle debug for calls to hook_url (display output hashtable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[windows]: display windows tree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[time]: measure time to execute a command or to send text to the current "
|
|
"buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[unicode]: display information about string and unicode chars (evaluated, "
|
|
"see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "evaluate expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"[-n|-s] [-d] <expression> || [-n] [-d [-d]] -c <expression1> <operator> "
|
|
"<expression2>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-n]: display result without sending it to buffer (debug mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-s]: split expression before evaluating it (many commands can be "
|
|
"separated by semicolons)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-d]: display debug output after evaluation (with two -d: more verbose "
|
|
"debug)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-c]: evaluate as condition: use operators and parentheses, return a "
|
|
"boolean value (\"0\" or \"1\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are "
|
|
"replaced (see below)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "operator: a logical or comparison operator (see below)"
|
|
msgstr ""
|
|
"modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
|
|
"könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and "
|
|
"different from \"0\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The comparison is made using floating point numbers if the two expressions "
|
|
"are valid numbers, with one of the following formats: integer (examples: 5, "
|
|
"-7), floating point number (examples: 5.2, -7.5, 2.83e-2), hexadecimal "
|
|
"number (examples: 0xA3, -0xA3)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To force a string comparison, you can add double quotes around each "
|
|
"expression, for example: 50 > 100 == 0 and \"50\" > \"100\" == 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, "
|
|
"which can be, by order of priority:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${raw_hl:string}: the string itself without evaluation but with syntax "
|
|
"highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${raw:string}: the string itself without evaluation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${hl:string}: the string with syntax highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${name}: the user-defined variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - ${weechat_config_dir}: WeeChat config directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - ${weechat_data_dir}: WeeChat data directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - ${weechat_state_dir}: WeeChat state directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - ${weechat_cache_dir}: WeeChat cache directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - ${weechat_runtime_dir}: WeeChat runtime directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
msgid " - ${eval:string}: the evaluated string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - ${eval_cond:string}: the evaluated condition"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
msgid " - ${esc:string} or ${\\string}: the string with escaped chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${chars:range}: the string with a range of chars, \"range\" is one of: "
|
|
"\"digit\", \"xdigit\", \"lower\", \"upper\", \"alpha\", \"alnum\" or \"c1-"
|
|
"c2\" (\"c1\" and \"c2\" are code points with c1 ≤ c2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${lower:string}: the string converted to lower case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${upper:string}: the string converted to upper case"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${hide:char,string}: the string with hidden chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${cut:max,suffix,string}: the string with max chars (excluding the "
|
|
"suffix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${cut:+max,suffix,string}: the string with max chars (including the "
|
|
"suffix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${cutscr:max,suffix,string}: the string with max chars displayed on "
|
|
"screen (excluding the suffix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${cutscr:+max,suffix,string}: the string with max chars displayed on "
|
|
"screen (including the suffix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${rev:string}: the reversed string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${revscr:string}: the reversed string for display (color codes are not "
|
|
"reversed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${repeat:count,string}: the repeated string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${length:string}: the length of the string (number of UTF-8 chars)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${lengthscr:string}: the length of the string on screen (sum of the "
|
|
"width of each UTF-8 char displayed on screen, colors codes are ignored)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${split:N,separators,flags,string}: Nth item of the split string (N is "
|
|
"an integer ≥ 1 or ≤ -1, if negative, counts from the last item)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${split:random,separators,flags,string}: random item of the split string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${split:count,separators,flags,string}: number of items of the split "
|
|
"string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${split_shell:N,string}: Nth item of the split shell arguments (N is an "
|
|
"integer ≥ 1 or ≤ -1, if negative, counts from the last item)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${split_shell:random,string}: random item of the split shell arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${split_shell:count,string}: number of items of the split shell arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${color:name}: the color (see \"Plugin API reference\", function "
|
|
"\"color\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${modifier:name,data,string}: the modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${info:name,arguments}: the info (arguments are optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${base_encode:base,string}: the string encoded to base: 16, 32, 64 or "
|
|
"64url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${base_decode:base,string}: the string decoded from base: 16, 32, 64 or "
|
|
"64url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${date} or ${date:format}: current date/time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - ${env:NAME}: the environment variable"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${if:condition?value_if_true:value_if_false}: the result of ternary "
|
|
"operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${calc:expression}: the result of the expression with parentheses and "
|
|
"operators (+, -, *, /, //, %, **)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${random:min,max}: a random integer number between \"min\" and \"max\" "
|
|
"(inclusive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${translate:string}: the translated string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${define:name,value}: declaration of a user variable (return an empty "
|
|
"string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${hdata_count:name[list]}: number of items in this hdata with list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${hdata_count:name[ptr]}: number of items in this hdata with pointer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${sec.data.xxx}: the value of the secured data \"xxx\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - ${file.section.option}: the value of the config option"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
msgid " - ${name}: the local variable in buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - the hdata name/variable (the value is automatically converted to "
|
|
"string), by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Format for hdata can be one of following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${hdata.var1.var2...}: start with a hdata (pointer must be known), and "
|
|
"ask variables one after one (other hdata can be followed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${hdata[list].var1.var2...}: start with a hdata using a list/pointer/"
|
|
"pointer name, for example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${buffer[gui_buffers].full_name}: full name of first buffer in linked "
|
|
"list of buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${plugin[weechat_plugins].name}: name of first plugin in linked list "
|
|
"of plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${hdata[pointer].var1.var2...}: start with a hdata using a pointer, for "
|
|
"example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${buffer[0x1234abcd].full_name}: full name of the buffer with this "
|
|
"pointer (can be used in triggers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${buffer[my_pointer].full_name}: full name of the buffer with this "
|
|
"pointer name (can be used in triggers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${hdata[pointer].var1.method()}: when var1 is a hashtable, methods can "
|
|
"be called: \"keys()\", \"values()\", \"keys_sorted()\", \"keys_values()\" "
|
|
"and \"keys_values_sorted()\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For name of hdata and variables, please look at \"Plugin API reference\", "
|
|
"function \"weechat_hdata_get\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Logical operators (by order of priority):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " && boolean \"and\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " || boolean \"or\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comparison operators (by order of priority):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " =~ is matching POSIX extended regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " !~ is NOT matching POSIX extended regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " ==* is matching mask, case-sensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " !!* is NOT matching mask, case-sensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " =* is matching mask, case-insensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" !* is NOT matching mask, case-insensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " ==- is included, case-sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " !!- is NOT included, case-sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " =- is included, case-insensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " !- is NOT included, case-insensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " == equal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " != not equal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " <= less or equal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " < less"
|
|
msgstr " IRC(%s)\n"
|
|
|
|
msgid " >= greater or equal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " > greater"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Examples (simple strings):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Examples (conditions):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list || enable|disable|toggle [<name>|<mask>|@...] || add|addreplace <name> "
|
|
"<buffer>[,<buffer>...] <tags> <regex> || rename <name> <new_name> || "
|
|
"recreate <name> || del <name>|<mask>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[list [szervernév]] | [listfull [szervernév]] | [add szervernév gépnév [-"
|
|
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd jelszó] [-nicks "
|
|
"név1 név2 név3] [-username felhasználó] [-realname valódinév] [-command "
|
|
"parancs] [-autojoin szoba[,szoba]] ] | [copy szervernév újszervernév] | "
|
|
"[rename szervernév újszervernév] | [keep szervernév] | [del szervernév]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[list]: list all filters"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[enable]: enable filters (filters are enabled by default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[disable]: disable filters"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[toggle]: toggle filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mask: name where wildcard \"*\" is allowed (\"@\" = enable/disable all "
|
|
"filters in current buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[add]: add a filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name: filter name"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[rename]: rename a filter"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[recreate]: set input with the command used to edit the filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[del]: delete filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "buffer: comma separated list of buffers where filter is active:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - this is full name including plugin (example: \"irc.libera.#weechat\" or "
|
|
"\"irc.server.libera\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "manage buffers"
|
|
msgid "> - \"*\" means all buffers"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
msgid "> - a name starting with \"!\" is excluded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> - wildcard \"*\" is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"tags: comma separated list of tags (for example \"irc_join,irc_part,"
|
|
"irc_quit\"):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - logical \"and\": \"+\" between tags (for example: "
|
|
"\"nick_toto+irc_action\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - if tag starts with \"!\", then it is excluded and must NOT be in message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "regex: POSIX extended regular expression to search in line:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - use \"\\t\" to separate prefix from message, special chars like \"|\" "
|
|
"must be escaped: \"\\|\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - if regex starts with \"!\", then matching result is reversed (use \"\\!"
|
|
"\" to start with \"!\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - two regular expressions are created: one for prefix and one for message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - regex are case-insensitive, they can start by \"(?-i)\" to become case-"
|
|
"sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The default key alt+\"=\" toggles filtering on/off globally and alt+\"-\" "
|
|
"toggles filtering on/off in the current buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Tags most commonly used: no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (log "
|
|
"level), notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight, "
|
|
"self_msg, nick_xxx (xxx is nick in message), prefix_nick_ccc (ccc is color "
|
|
"of nick), host_xxx (xxx is username + host in message), irc_xxx (xxx is "
|
|
"command name or number, see /server raw or /debug tags), irc_numeric, "
|
|
"irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, irc_smart_filter, away_info."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "To see tags for lines in buffers: /debug tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " use IRC smart filter on all buffers:"
|
|
msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" use IRC smart filter on all buffers except those with \"#weechat\" in name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " filter all IRC join/part/quit messages:"
|
|
msgstr "alapértelmezett kilépő üzenet"
|
|
|
|
msgid " filter nicks displayed when joining channels or with /names:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " filter IRC join/action messages from nick \"toto\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" filter lines that are strictly equal to \"WeeChat sucks\" on all buffers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display help about commands and options"
|
|
msgstr "segítség megjelenítése a parancsokhoz"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "-list|-listfull [<plugin>...]] || <command> || <option>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-list]: list commands, by plugin (without argument, this list is "
|
|
"displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-listfull]: list commands with description, by plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugin: list commands for this plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "command: a command name"
|
|
msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba"
|
|
|
|
msgid "option: an option name (use /set to see list)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show buffer command history"
|
|
msgstr "a pufferben kiadott parancsok előzményének mutatása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "clear || <value>"
|
|
msgstr "[clear | érték]"
|
|
|
|
msgid "raw[clear]: clear history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "clear: clear history\n"
|
|
#| "value: number of history entries to show"
|
|
msgid "value: number of history entries to show"
|
|
msgstr ""
|
|
"clear: előzmények törlése\n"
|
|
"érték: mutatandó előzmények száma"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manage hotlist"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"add [low|message|private|highlight] || clear [<level>] || remove || restore "
|
|
"[-all]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[add]: add current buffer in hotlist (default level: \"low\", conditions "
|
|
"defined in option weechat.look.hotlist_add_conditions are NOT checked)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[clear]: clear hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"level: \"lowest\" to clear only lowest level in hotlist, highest\" to clear "
|
|
"only highest level in hotlist, or level mask: integer which is a combination "
|
|
"of 1=join/part, 2=message, 4=private, 8=highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[remove]: remove current buffer from hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[restore]: restore latest hotlist removed in the current buffer (or all "
|
|
"buffers with \"-all\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "functions for command line"
|
|
msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<action> [<arguments>]"
|
|
msgstr "fogadó típusa [paraméterek]"
|
|
|
|
msgid "action: the action, one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[return]: simulate key \"enter\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[split_return]: split input on newlines then simulate key \"enter\" for "
|
|
"each line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[complete_next]: complete word with next completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[complete_previous]: complete word with previous completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_text_here]: search text in buffer at current position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_text]: search text in buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_history]: search text in command line history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_switch_case]: switch exact case for search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[search_switch_regex]: switch search type: string/regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_switch_where]: switch search in messages/prefixes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_previous]: search previous line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_next]: search next line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_stop_here]: stop search at current position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[search_stop]: stop search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[delete_previous_char]: delete previous char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[delete_next_char]: delete next char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[delete_previous_word]: delete previous word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[delete_previous_word_whitespace]: delete previous word (until "
|
|
"whitespace)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[delete_next_word]: delete next word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[delete_beginning_of_line]: delete from beginning of line until cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[delete_beginning_of_input]: delete from beginning of input until cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[delete_end_of_line]: delete from cursor until end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[delete_end_of_input]: delete from cursor until end of input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[delete_line]: delete current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[delete_input]: delete entire input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[clipboard_paste]: paste from the internal clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[transpose_chars]: transpose two chars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[undo]: undo last command line action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[redo]: redo last command line action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_beginning_of_line]: move cursor to beginning of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_beginning_of_input]: move cursor to beginning of input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_end_of_line]: move cursor to end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_end_of_input]: move cursor to end of input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_previous_char]: move cursor to previous char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_next_char]: move cursor to next char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_previous_word]: move cursor to previous word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_next_word]: move cursor to next word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_previous_line]: move cursor to previous line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[move_next_line]: move cursor to next line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[history_previous]: recall previous command in current buffer history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[history_next]: recall next command in current buffer history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[history_global_previous]: recall previous command in global history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[history_global_next]: recall next command in global history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[history_use_get_next]: send the current history entry (found with "
|
|
"search or recalled with \"up\"key) and insert the next history entry in the "
|
|
"command line without sending it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[grab_key]: grab a key (optional argument: delay for end of grab, "
|
|
"default is 500 milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[grab_key_command]: grab a key with its associated command (optional "
|
|
"argument: delay for end of grab, default is 500 milliseconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[grab_mouse]: grab mouse event code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[grab_mouse_area]: grab mouse event code with area"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> raw[insert]: insert text in command line (escaped chars are allowed, see /"
|
|
"help print)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[send]: send text to the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "arguments: optional arguments for the action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This command is used by key bindings or plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manage custom bar items"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list || add|addreplace <name> \"<conditions>\" \"<content>\" || rename "
|
|
"<name> <new_name> || refresh <name>|<mask>... || recreate <name> || del "
|
|
"<name>|<mask>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[list [szervernév]] | [listfull [szervernév]] | [add szervernév gépnév [-"
|
|
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd jelszó] [-nicks "
|
|
"név1 név2 név3] [-username felhasználó] [-realname valódinév] [-command "
|
|
"parancs] [-autojoin szoba[,szoba]] ] | [copy szervernév újszervernév] | "
|
|
"[rename szervernév újszervernév] | [keep szervernév] | [del szervernév]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[list]: list all custom bar items"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[add]: add a custom bar item"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing custom bar item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name: custom bar item name"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"conditions: evaluated conditions to display the bar item (for example to "
|
|
"display the bar item only in specific buffers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "content: content (evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[rename]: rename a custom bar item"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[refresh]: update content of item in all bars where the item is "
|
|
"displayed; any item can be refreshed: default/plugin/custom bar items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[recreate]: set input with the command used to edit the custom bar item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[del]: delete custom bar items"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" add item with terminal size, displayed only in buffers with number = 1:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " add item with buffer info:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" add item with date/time using format \"Dec 25, 12:34 +0100\", refreshed "
|
|
"every minute:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" add item with number of lines in buffer (displayed/total), refreshed each "
|
|
"time a new line is displayed or if filtered lines have changed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " force refresh of item \"lines_count\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " recreate item \"lines_count\" with different conditions or content:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " delete item \"lines_count\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bind/unbind keys"
|
|
msgstr "billentyűk hozzárendelése/hozzárendelés eltávolítása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[list|listdefault|listdiff] [<context>] || bind <key> [<command> [<args>]] "
|
|
"|| bindctxt <context> <key> [<command> [<args>]] || unbind <key> || "
|
|
"unbindctxt <context> <key> || reset <key> || resetctxt <context> <key> || "
|
|
"resetall -yes [<context>] || missing [<context>] || legacy <key>..."
|
|
msgstr ""
|
|
"[billentyű [funkció/parancs]] [unbind billentyű] [funkciók] [call funkció "
|
|
"[\"paraméterek\"]] [reset -yes]"
|
|
|
|
msgid "raw[list]: list all current keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[listdefault]: list default keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[listdiff]: list differences between current and default keys (keys "
|
|
"added, redefined or deleted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "context: name of context (\"default\" or \"search\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[bind]: bind a command to a key or display command bound to key (for "
|
|
"context \"default\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[bindctxt]: bind a command to a key or display command bound to key, for "
|
|
"given context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command: command (many commands can be separated by semicolons); quotes can "
|
|
"be used to preserve spaces at the beginning/end of command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[unbind]: remove a key binding (for context \"default\")"
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
msgid "raw[unbindctxt]: remove a key binding for given context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[reset]: reset a key to default binding (for context \"default\")"
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
msgid "raw[resetctxt]: reset a key to default binding, for given context"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[resetall]: restore bindings to the default values and delete ALL "
|
|
"personal bindings (use carefully!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[missing]: add missing keys (using default bindings), useful after "
|
|
"installing new WeeChat version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[legacy]: display new name for legacy keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When binding a command to a key, it is recommended to use key alt+k (or Esc "
|
|
"then k), and then press the key to bind: this will insert key name in "
|
|
"command line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For some keys you might need to use /debug key, this displays the raw key "
|
|
"code that can be used (for example the key ctrl+backspace could be \"ctrl-"
|
|
"h\" or \"ctrl-?\", depending on your terminal and other settings)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Modifiers allowed (in this order when multiple are used):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " \"meta-\": alt key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " \"ctrl-\": control key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " \"shift-\": shift key, can only be used with key names below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Key names allowed: f0 to f20, home, insert, delete, end, backspace, pgup, "
|
|
"pgdn, up, down, right, left, tab, return, comma, space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Combo of keys must be separated by a comma."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For context \"mouse\" (possible in context \"cursor\" too), key has format: "
|
|
"\"@area:key\" or \"@area1>area2:key\" where area can be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " raw[*]: any area on screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " raw[chat]: chat area (any buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" raw[chat(xxx)]: chat area for buffer with name \"xxx\" (full name "
|
|
"including plugin)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " raw[bar(*)]: any bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " raw[bar(xxx)]: bar \"xxx\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " raw[item(*)]: any bar item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " raw[item(xxx)]: bar item \"xxx\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Wildcard \"*\" is allowed in key to match many mouse events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A special value for command with format \"hsignal:name\" can be used for "
|
|
"context mouse, this will send the hsignal \"name\" with the focus hashtable "
|
|
"as argument."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Another special value \"-\" can be used to disable key (it will be ignored "
|
|
"when looking for keys)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manage buffers/windows layouts"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"store [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || "
|
|
"leave || del [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[store]: store current buffers/windows in a layout"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
msgid "raw[apply]: apply stored layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[leave]: leave current layout (does not update any layout)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[del]: delete buffers and/or windows in a stored layout (if neither "
|
|
"\"buffers\" nor \"windows\" is given after the name, the layout is deleted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[rename]: rename a layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "name: name for stored layout (default is \"default\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[buffers]: store/apply only buffers (order of buffers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[windows]: store/apply only windows (buffer displayed by each window)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command displays stored layouts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The current layout can be saved on /quit command with the option \"weechat."
|
|
"look.save_layout_on_exit\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the layout only remembers windows split and buffers numbers. It does "
|
|
"not open buffers. That means for example you must still auto-join IRC "
|
|
"channels to open the buffers, the saved layout only applies once the buffers "
|
|
"are opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mouse control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "enable|disable|toggle [<delay>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[enable]: enable mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[disable]: disable mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[toggle]: toggle mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"delay: delay (in seconds) after which initial mouse state is restored "
|
|
"(useful to temporarily disable mouse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The mouse state is saved in option \"weechat.look.mouse\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "execute a command silently"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "[-core | -current | -buffer <name>] <command>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-core]: no output on WeeChat core buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-current]: no output on current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-buffer]: no output on specified buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name: full buffer name (examples: \"irc.server.libera\", \"irc.libera."
|
|
"#weechat\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command: command to execute silently (a \"/\" is automatically added if not "
|
|
"found at beginning of command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If no target is specified (\"-core\", \"-current\" or \"-buffer\"), then "
|
|
"default is to mute all buffers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "list/load/unload plugins"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list [-o|-ol|-i|-il|<name>] || listfull [<name>] || load <filename> "
|
|
"[<arguments>] || autoload [<arguments>] || reload [<name>|* [<arguments>]] "
|
|
"|| unload [<name>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[list [név]] | [listfull [név]] | [load fájlnév] | [autoload] | [reload "
|
|
"[név]] | [unload [név]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "list/load/unload plugins"
|
|
msgid "raw[list]: list loaded plugins"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "raw[-o]: send list of loaded plugins to buffer (string in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-ol]: send list of loaded plugins to buffer (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-i]: copy list of loaded plugins in command line (for sending to buffer) "
|
|
"(string in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-il]: copy list of loaded plugins in command line (for sending to "
|
|
"buffer) (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name: a plugin name"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid "raw[listfull]: list loaded plugins (verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "list/load/unload plugins"
|
|
msgid "raw[load]: load a plugin"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "filename: plugin (file) to load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "arguments: arguments given to plugin on load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[autoload]: autoload plugins in system or user directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[reload]: reload a plugin (if no name given, unload all plugins, then "
|
|
"autoload plugins)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[unload]: unload a plugin (if no name given, unload all plugins)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command lists loaded plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display text on a buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"[-buffer <id>|<number>|<name>] [-newbuffer <name>] [-free] [-switch] [-core|-"
|
|
"current] [-y <line>] [-escape] [-date <date>] [-tags <tags>] [-action|-"
|
|
"error|-join|-network|-quit] [<text>] || -stdout|-stderr [<text>] || -beep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-buffer]: display text in this buffer (default: buffer where command is "
|
|
"executed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-newbuffer]: create a new buffer and display text in this buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-free]: create a buffer with free content (with -newbuffer only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-switch]: switch to the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-core]: alias of \"-buffer core.weechat\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-current]: display text on current buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
msgid "raw[-y]: display on a custom line (for buffer with free content only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"line: line number for buffer with free content (first line is 0, a negative "
|
|
"number displays after last line: -1 = after last line, -2 = two lines after "
|
|
"last line, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-escape]: interpret escaped chars (for example \\a, \\07, \\x07)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-date]: message date, format can be:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> -n: \"n\" seconds before now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> +n: \"n\" seconds in the future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> n: \"n\" seconds since the Epoch (see man time)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> date and/or time (ISO 8601): see function \"util_parse_time\" in Plugin "
|
|
"API reference (examples: \"11:29:09\", \"2023-12-25T10:29:09.456789Z\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-tags]: comma-separated list of tags (see /help filter for a list of "
|
|
"tags most commonly used)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text: text to display (prefix and message must be separated by \"\\t\", if "
|
|
"text starts with \"-\", then add a \"\\\" before)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-stdout]: display text on stdout (escaped chars are interpreted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-stderr]: display text on stderr (escaped chars are interpreted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-beep]: alias of \"-stderr \\a\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The options -action ... -quit use the prefix defined in options \"weechat."
|
|
"look.prefix_*\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Following escaped chars are supported:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " display a reminder on core buffer with a highlight:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /print -core -tags notify_highlight Reminder: buy milk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " display an error on core buffer:"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
msgid " /print -core -error Some error here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " display message on core buffer with prefix \"abc\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /print -core abc\\tThe message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "display special message when day changes"
|
|
msgid " display a message on channel #weechat:"
|
|
msgstr "speciális üzenet az aktuális nap megváltozásakor"
|
|
|
|
msgid " /print -buffer irc.libera.#weechat Message on #weechat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " display a snowman (U+2603):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " send alert (BEL):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "manage proxies"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"list || add|addreplace <name> <type> <address> <port> [<username> "
|
|
"[<password>]] || del <name>|<mask>... || set <name> <option> <value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[list]: list all proxies"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[add]: add a new proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "name: name of proxy (must be unique)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
|
msgid "type: http, socks4 or socks5"
|
|
msgstr "proxy típus (http (alapértelmezett), socks4, socks5)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
|
msgid "address: IP or hostname"
|
|
msgstr "proxy szerver címe (IP-cím vagy gépnév)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "not connected"
|
|
msgid "port: port number"
|
|
msgstr "nincs csatlakozva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "username: username (optional)"
|
|
msgstr "szoba: szoba neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password: password (optional)"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid "raw[del]: delete proxies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[set]: set a value for a proxy property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy."
|
|
"<proxyname>.*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " add a http proxy, running on local host, port 8888:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " add a http proxy using IPv6 protocol only:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " add a socks5 proxy with username/password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " delete a proxy:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "quit WeeChat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-yes] [<arguments>]"
|
|
msgstr "fogadó típusa [paraméterek]"
|
|
|
|
msgid "raw[-yes]: required if option \"weechat.look.confirm_quit\" is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"arguments: text sent with signal \"quit\" (for example irc plugin uses this "
|
|
"text to send quit message to server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default when quitting the configuration files are saved (see option "
|
|
"\"weechat.look.save_config_on_exit\") and the current layout can be saved "
|
|
"(see option \"weechat.look.save_layout_on_exit\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reload configuration files from disk"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "[<file>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "file: configuration file to reload (without extension \".conf\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "execute a command several times"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-interval <delay>[<unit>]] <count> <command>"
|
|
msgstr "Modul parancsok:\n"
|
|
|
|
msgid "delay: delay between execution of commands (minimum: 1 millisecond)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unit: optional, values are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[us]: microseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[s]: seconds (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "count: number of times to execute command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
|
|
"start with \"/\"), evaluated and the following variables are set each time "
|
|
"the command is executed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "> ${buffer}: buffer pointer"
|
|
msgstr "szöveg keresése a puffertörténetben"
|
|
|
|
msgid "> ${repeat_count}: number of times the command is executed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> ${repeat_index}: current index (from 1 to \"count\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> ${repeat_index0}: current index (from 0 to \"count\" - 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> ${repeat_revindex}: current index from the end (from \"count\" to 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> ${repeat_revindex0}: current index from the end (from \"count\" - 1 to 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> ${repeat_first}: \"1\" for the first execution, \"0\" for the others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> ${repeat_last}: \"1\" for the last execution, \"0\" for the others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the command is executed on buffer where /repeat was executed (if the "
|
|
"buffer does not exist anymore, the command is not executed)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " scroll 2 pages up:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " print a countdown, starting at 5:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reset config options"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "<option> || -mask <option>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option: name of an option"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-mask]: use a mask in option (wildcard \"*\" is allowed to mass-reset "
|
|
"options, use carefully!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "save configuration files to disk"
|
|
msgstr "beállítások mentése kilépéskor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "file: configuration file to save (without extension \".conf\")"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
msgid "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default all configuration files are saved to disk on /quit command (see "
|
|
"option \"weechat.look.save_config_on_exit\")."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"manage secured data (passwords or private data encrypted in file sec.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"passphrase <passphrase>|-delete || decrypt <passphrase>|-discard || set "
|
|
"<name> <value> || del <name>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[passphrase]: change the passphrase (without passphrase, data is stored "
|
|
"as plain text in file sec.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-delete]: delete passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[decrypt]: decrypt data still encrypted (it happens only if passphrase "
|
|
"was not given on startup)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-discard]: discard all data still encrypted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[set]: add or change secured data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[del]: delete secured data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command displays secured data in a new buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Keys on secure buffer:"
|
|
msgstr "puffer betöltése sikertelen"
|
|
|
|
msgid " alt+v toggle values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a passphrase is used (data encrypted), it is asked by WeeChat on "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to set environment variable \"WEECHAT_PASSPHRASE\" to prevent "
|
|
"the prompt (this same variable is used by WeeChat on /upgrade), or to set "
|
|
"option sec.crypt.passphrase_command to read the passphrase from the output "
|
|
"of an external command like a password manager (see /help sec.crypt."
|
|
"passphrase_command)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Secured data with format ${sec.data.xxx} can be used in:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " - command /eval"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
msgid " - command line argument \"--run-command\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - options weechat.startup.command_{before|after}_plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - other options that may contain a password or sensitive data (for example "
|
|
"proxy, irc server and relay); see /help on the options to check if they are "
|
|
"evaluated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " set a passphrase:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /secure passphrase this is my passphrase"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " use program \"pass\" to read the passphrase on startup:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " encrypt libera SASL password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /secure set libera mypassword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " encrypt oftc password for nickserv:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /secure set oftc mypassword"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " alias to ghost the nick \"mynick\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" /alias add ghost /eval /msg -server libera nickserv ghost mynick ${sec."
|
|
"data.libera}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "set config options and environment variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[<option> [<value>]] || diff [<option>...] || env [<variable> [<value>]]"
|
|
msgstr "[opció [ = érték]]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"option: name of an option (wildcard \"*\" is allowed to list options, if no "
|
|
"value is specified)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "value: new value for option, according to type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> boolean: on, off or toggle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> integer: number, ++number or --number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> string: any string (\"\" for empty string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> color: color name, ++number or --number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "diff: display only changed options"
|
|
msgstr "segítség megjelenítése a parancsokhoz"
|
|
|
|
msgid "env: display or set an environment variable (\"\" to unset a variable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the value \"null\" (without quotes) can be used to remove option value "
|
|
"(undefined value). This works only for some special plugin variables."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "system actions"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"get rlimit|rusage || malloc_trim [<size>] || suspend || waitpid <number>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[get]: display system info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[rlimit]: display resource limits (see /help weechat.startup.sys_rlimit "
|
|
"and \"man getrlimit\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[rusage]: display resource usage (see \"man getrusage\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[malloc_trim]: call function malloc_trim to release free memory from the "
|
|
"heap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"size: amount of free space to leave untrimmed at the top of the heap "
|
|
"(default is 0: only the minimum amount of memory is maintained at the top of "
|
|
"the heap)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[suspend]: suspend WeeChat and go back to the shell, by sending signal "
|
|
"SIGTSTP to the WeeChat process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[waitpid]: acknowledge the end of children processes (to prevent "
|
|
"\"zombie\" processes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number: number of processes to clean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle value of a config option"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<option> [<value>...]"
|
|
msgstr "fogadó típusa [paraméterek]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"value: possible values for the option (values are split like the shell "
|
|
"command arguments: quotes can be used to preserve spaces at the beginning/"
|
|
"end of values)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Behavior:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - only an option of type boolean or string can be toggled without a value:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - boolean: toggle between on/off according to current value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - string: toggle between empty string and default value (works only if "
|
|
"empty string is allowed for the option)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - with a single value given, toggle between this value and the default "
|
|
"value of option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - with multiple values given, toggle between these values: the value used "
|
|
"is the one following the current value of option; if the current value of "
|
|
"option is not in list, the first value in the list is used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - the special value \"null\" can be given, but only as first value in the "
|
|
"list and without quotes around."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" toggle display of time in chat area (without displaying the new value "
|
|
"used):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" switch format of time in chat area (with seconds, without seconds, "
|
|
"disabled):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " toggle autojoin of #weechat channel on libera server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unset/reset config options"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"According to option, it's reset (for standard options) or removed (for "
|
|
"optional settings, like server values)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"save WeeChat session and reload the WeeChat binary without disconnecting "
|
|
"from servers"
|
|
msgstr "WeeChat frissítése a szerverekről való lecsatlakozás nélkül"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-yes] [<path_to_binary>|-save|-quit] || -o|-ol"
|
|
msgstr "[path_to_binary]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-yes]: required if option \"weechat.look.confirm_upgrade\" is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-dummy]: do nothing (option used to prevent accidental completion with "
|
|
"\"-quit\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-save]: only save the session, neither quit nor reload WeeChat; the "
|
|
"configuration files are not saved (if needed you can use /save before this "
|
|
"command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-quit]: close *ALL* connections, save session and quit WeeChat, which "
|
|
"makes possible a delayed restoration (see below)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-o]: send number of upgrades and date of first/last start to current "
|
|
"buffer as input (English string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-ol]: send number of upgrades and date of first/last start to current "
|
|
"buffer as input (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This command upgrades and reloads a running WeeChat session. The new WeeChat "
|
|
"binary must have been compiled or installed with a package manager before "
|
|
"running this command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: TLS connections are lost during upgrade (except with -save), because "
|
|
"the reload of TLS sessions is currently not possible with GnuTLS. There is "
|
|
"automatic reconnection after upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Important: use of option \"-save\" can be dangerous, it is recommended to "
|
|
"use only /upgrade (or with \"-quit\") for a standard upgrade and a restart; "
|
|
"the option \"-save\" can be used to save the session regularly and restore "
|
|
"it in case of after abnormal exit (power outage, crash, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Upgrade process has 4 steps:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" 1. save session into files for core and plugins (buffers, history, ..)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" 2. unload all plugins (configuration files (*.conf) are written on disk)"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
msgid " 3. save WeeChat configuration (weechat.conf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " 4. execute new WeeChat binary and reload session."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "With option \"-quit\", the process is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " 1. close *ALL* connections (irc, xfer, relay, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " 2. save session into files (*.upgrade)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a folyamatot menteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " 3. unload all plugins"
|
|
msgstr " (nem található bővítőmodul)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " 4. save WeeChat configuration"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " 5. quit WeeChat"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
msgid "With option \"-save\", the process is:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" 1. save session into files (*.upgrade) with a disconnected state for IRC "
|
|
"servers and Relay clients (but no disconnection is made)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"With -quit or -save, you can restore the session later with this command: "
|
|
"weechat --upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: you must restore the session with exactly same configuration "
|
|
"(files *.conf) and if possible the same WeeChat version (or a more recent "
|
|
"one)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the "
|
|
"content of WeeChat home directories (see /debug dirs)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show WeeChat uptime"
|
|
msgstr "a WeeChat futásidejének mutatása"
|
|
|
|
msgid "raw[-o]: send uptime to current buffer as input (English string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-ol]: send uptime to current buffer as input (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show WeeChat version and compilation date"
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl elmentve\n"
|
|
|
|
msgid "raw[-o]: send version to current buffer as input (English string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-ol]: send version to current buffer as input (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The default alias /v can be used to execute this command on all buffers "
|
|
"(otherwise the irc command /version is used on irc buffers)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "schedule a command execution in future"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "<number>[<unit>] <command>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number: amount of time to wait (minimum: 1 millisecond)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: the command is executed on buffer where /wait was executed (if the "
|
|
"buffer does not exist anymore, the command is not executed)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " join channel #test in 10 seconds:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " set away in 15 minutes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /wait 15m /away -all I'm away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " say \"hello\" in 2 minutes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /wait 2m hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "manage windows"
|
|
msgstr "ablakok kezelése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|"
|
|
"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [h|v]"
|
|
"[+|-]<pct> || balance || merge [-window <number>] [all] || close [-window "
|
|
"<number>] || page_up|page_down [-window <number>] || refresh || scroll [-"
|
|
"window <number>] [+|-]<value>[s|m|h|d|M|y] || scroll_horiz [-window "
|
|
"<number>] [+|-]<value>[%] || scroll_up|scroll_down|scroll_top|scroll_bottom|"
|
|
"scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight|"
|
|
"scroll_unread [-window <number>] || swap [-window <number>] [up|down|left|"
|
|
"right] || zoom [-window <number>] || bare [<delay>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
|
|
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[list]: list opened windows (without argument, this list is displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-1]: jump to previous window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[+1]: jump to next window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[b#]: jump to next window displaying buffer number #"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[up]: switch to window above current one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[down]: switch to window below current one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[left]: switch to window on the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[right]: switch to window on the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number: window number (see /window list)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[splith]: split current window horizontally (to undo: /window merge)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[splitv]: split current window vertically (to undo: /window merge)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[resize]: resize window size, new size is <pct> percentage of parent "
|
|
"window; if \"h\" or \"v\" is specified, the resize affects the nearest "
|
|
"parent window with a split of this type (horizontal/vertical)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[balance]: balance the sizes of all windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[merge]: merge window with another (raw[all] = keep only one window)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[close]: close window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[page_up]: scroll one page up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[page_down]: scroll one page down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[refresh]: refresh screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[scroll]: scroll a number of lines (+/-N) or with time: s=seconds, "
|
|
"m=minutes, h=hours, d=days, M=months, y=years"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[scroll_horiz]: scroll horizontally a number of columns (+/-N) or "
|
|
"percentage of window size (this scrolling is possible only on buffers with "
|
|
"free content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[scroll_up]: scroll a few lines up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[scroll_down]: scroll a few lines down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[scroll_top]: scroll to top of buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[scroll_bottom]: scroll to bottom of buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[scroll_beyond_end]: scroll beyond the end of buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[scroll_previous_highlight]: scroll to previous highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[scroll_next_highlight]: scroll to next highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[scroll_unread]: scroll to unread marker"
|
|
msgstr "olvasatlan adat jelölő háttere"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[swap]: swap buffers of two windows (with optional direction for target "
|
|
"window)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[zoom]: zoom on window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[bare]: toggle bare display (with optional delay in seconds for automatic "
|
|
"return to standard display mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new "
|
|
"window, computed with current window as size reference. For example 25 means "
|
|
"create a new window with size = current_size / 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sToo few arguments for command \"%s%s%s\" (help on command: /help %s)"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" aliasz vagy parancs nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sError with command \"%s\" (help on command: /help %s)"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" aliasz vagy parancs nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of buffers"
|
|
msgstr "puffer betöltése sikertelen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "numbers of buffers"
|
|
msgstr "puffer betöltése sikertelen"
|
|
|
|
msgid "names of buffers (including plugins names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer local variables"
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value of a buffer local variable"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "properties that can be set on a buffer"
|
|
msgstr "puffer betöltése sikertelen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "properties that can be automatically set on a buffer"
|
|
msgstr "puffer betöltése sikertelen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "properties that can be read on a buffer"
|
|
msgstr "puffer betöltése sikertelen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "numbers of windows"
|
|
msgstr "Mellőzések listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color names"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "palette colors"
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "configuration files"
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
msgid "filename; optional argument: default path (evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of filters"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of disabled filters"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of enabled filters"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "hook types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"commands (weechat and plugins); optional argument: prefix to add before the "
|
|
"commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of infos hooked"
|
|
msgstr " időkezelők:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of infolists hooked"
|
|
msgstr " időkezelők:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nicks in nicklist of current buffer"
|
|
msgstr "érvénytelen pufferhossz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "configuration options"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of plugins"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of plugins installed"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"commands defined by plugins; optional argument: prefix to add before the "
|
|
"commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of bars"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of bar items"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of custom bar items"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "conditions for custom bar item"
|
|
msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba"
|
|
|
|
msgid "contents for custom bar item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"arguments for command that adds a custom bar item: item name, conditions, "
|
|
"content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "values for a configuration option"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
msgid "weechat commands; optional argument: prefix to add before the commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of proxies"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "options for proxies"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "options for bars"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
|
msgid "key contexts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
|
msgid "key codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)"
|
|
msgstr "Billentyűparancsok:\n"
|
|
|
|
msgid "areas (\"chat\" or bar name) for free cursor movement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "names of layouts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "names of secured data (file sec.conf, section data)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "environment variables"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value of an environment variable"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
msgid "variables that can be used in /eval command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Writing configuration file %s%s%s"
|
|
msgstr "beállítások mentése kilépéskor"
|
|
|
|
msgid "(default options)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sCannot create file \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" fájlt létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWARNING: failed to set permissions on configuration file \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "beállítások mentése kilépéskor"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sError writing configuration file \"%s\""
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFile %s has been backed up as %s"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver másolva lett %s%s néven\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sError: unable to backup file %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sImportant: file %s has been updated from version %d to %d, it is not "
|
|
"compatible and cannot be loaded anymore with any older version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWARNING: failed to read configuration file \"%s\" (%s)"
|
|
msgstr "beállítások mentése kilépéskor"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sWARNING: file \"%s\" will be overwritten on exit with default values (it "
|
|
"is HIGHLY recommended to backup this file now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reading configuration file %s"
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\""
|
|
msgstr "%s %s, %d. sor: érvénytelen szintaxis, hiányzó \"]\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWarning: %s, line %d: ignoring unknown section identifier (\"%s\")"
|
|
msgstr "%s %s, %d. sor: ismeretlen csoportazonosító (\"%s\")\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sError: %s, line %d: invalid config version: \"%s\" => rest of file is "
|
|
"IGNORED, default options are used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sError: %s, version read (%d) is newer than supported version (%d) => rest "
|
|
"of file is IGNORED, default options are used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWarning: %s, line %d: ignoring option outside section: %s"
|
|
msgstr "%s %s, %d. sor: ismeretlen csoportazonosító (\"%s\")\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWarning: %s, line %d: ignoring unknown option for section \"%s\": %s"
|
|
msgstr "%s %s, %d. sor: ismeretlen csoportazonosító (\"%s\")\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sWarning: %s, line %d: ignoring invalid value for option in section \"%s\": "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s %s, %d. sor: érvénytelen opció: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Reloading configuration file %s"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: option weechat.look.save_config_on_exit is disabled, so the option "
|
|
"weechat.look.save_layout_on_exit is ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: you should now issue /save to write option weechat.look."
|
|
"save_config_on_exit in configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s most javasolt a /save parancs futtatása, hogy a \"save_on_exit\" (mentés "
|
|
"kilépéskor) opció bekerüljön a konfigurációs fájlba.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such "
|
|
"problems, you must turn off this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sWarning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /proxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Legacy key removed: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Legacy key converted: \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command converted for key \"%s\": \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value of option \"%s.%s.%s\" has been converted: \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "alias for color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sPalette option must be numeric"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWarning: unknown option for section \"%s\": %s (value: \"%s\")"
|
|
msgstr "%s %s, %d. sor: ismeretlen csoportazonosító (\"%s\")\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"set property \"%s\" on any buffer matching mask \"%s\"; content is evaluated "
|
|
"(see /help eval) for all properties except \"key_bind_xxx\" and "
|
|
"\"key_unbind_xxx\"; when evaluation is done, ${buffer} is a pointer to the "
|
|
"buffer being opened, ${property} is the name of the property being set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Option \"weechat.buffer.%s\" has been set to \"%s\""
|
|
msgstr "Modul beállítások elmentve\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notify level for buffer"
|
|
msgstr "szobanév nem található a pufferhez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"command executed when WeeChat starts, after loading plugins; multiple "
|
|
"commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /"
|
|
"help eval)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"command executed when WeeChat starts, before loading plugins; multiple "
|
|
"commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /"
|
|
"help eval)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
msgid "display WeeChat logo at startup"
|
|
msgstr "WeeChat logo mutatása induláskor"
|
|
|
|
msgid "display WeeChat version at startup"
|
|
msgstr "WeeChat verziójának mutatása induláskor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"set resource limits for WeeChat process, format is: \"res1:limit1,res2:"
|
|
"limit2\"; resource name is the end of constant (RLIMIT_XXX) in lower case "
|
|
"(see man setrlimit for values); limit -1 means \"unlimited\"; example: set "
|
|
"unlimited size for core file and max 1GB of virtual memory: \"core:-1,"
|
|
"as:1000000000\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
|
|
"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"alignment for multiline words according to option weechat.look."
|
|
"align_end_of_lines; if disabled, the multiline words will not be aligned, "
|
|
"which can be useful to not break long URLs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"string displayed when bar can be scrolled down (for bars with filling "
|
|
"different from \"horizontal\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"string displayed when bar can be scrolled to the left (for bars with filling "
|
|
"\"horizontal\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"string displayed when bar can be scrolled to the right (for bars with "
|
|
"filling \"horizontal\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"string displayed when bar can be scrolled up (for bars with filling "
|
|
"different from \"horizontal\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "exit the bare display mode on any changes in input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"time format in bare display mode (see API man strftime for date/time "
|
|
"specifiers, extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in "
|
|
"Plugin API reference)"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start "
|
|
"with number 1; if disabled, gaps between buffer numbers are allowed and the "
|
|
"first buffer can have a number greater than 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be "
|
|
"displayed in hotlist or not, according to importance of message): all=all "
|
|
"messages (default), message=messages+highlights, highlight=highlights only, "
|
|
"none=never display in hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"position of a new buffer: end = after the end of list (number = last number "
|
|
"+ 1) (default), first_gap = at first available number in the list (after the "
|
|
"end of list if no number is available); this option is used only if the "
|
|
"buffer has no layout number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default text search in buffer: case-sensitive or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default text search command line history: local (buffer) or global history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"force default values for text search in buffer (instead of using values from "
|
|
"last search in buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default text search in buffer: if enabled, search POSIX extended regular "
|
|
"expression, otherwise search simple string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "default text search in buffer: in message, prefix, prefix and message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
|
|
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
|
"util_strftimeval in Plugin API reference) (note: content is evaluated, so "
|
|
"you can use colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval); variable "
|
|
"\"${highlight}\" can be used in a condition to have a format specific to "
|
|
"lines with highlight (see also option weechat.look.highlight_prefix); for "
|
|
"example time using grayscale: "
|
|
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S\", the same with milliseconds: "
|
|
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3\", red background in case "
|
|
"of highlight: \"${if:${highlight}?${color:,red}}%H:%M:%S\", red background "
|
|
"in case of highlight with grayscale: ${if:${highlight}?${color:"
|
|
"yellow,124}%H${color:187}%M${color:181}%S.%.3:"
|
|
"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3}"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"time displayed for a message with same time as previous message: use a space "
|
|
"\" \" to hide time, another string to display this string instead of time, "
|
|
"or an empty string to disable feature (display time) (note: content is "
|
|
"evaluated, so you can use colors with format \"${color:xxx}\", see /help "
|
|
"eval)"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"keep a space on the right side of chat area if there is a bar displayed on "
|
|
"the right (for both text and read marker)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"force \"bold\" attribute for light colors and \"darkgray\" in basic colors "
|
|
"(this option is disabled by default: bold is used only if terminal has less "
|
|
"than 16 colors)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use a different color for lines in inactive buffer (when line is from a "
|
|
"merged buffer not selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use a different color for inactive message (when window is not current "
|
|
"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use a different color for inactive prefix (when window is not current "
|
|
"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use a different color for inactive buffer name in prefix (when window is not "
|
|
"current window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use a different color for inactive time (when window is not current window, "
|
|
"or if line is from a merged buffer not selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use a different color for lines in inactive window (when window is not "
|
|
"current window)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use a different color for offline nicks (not in nicklist anymore)"
|
|
msgstr "távollevő felhasználók nevének színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically reset table of color pairs when number of available pairs is "
|
|
"lower or equal to this number (-1 = disable automatic reset, and then a "
|
|
"manual \"/color reset\" is needed when table is full)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
|
|
"background (if you never use white background, you should turn on this "
|
|
"option to see real white instead of default term foreground color)"
|
|
msgstr ""
|
|
"ha be van állítva valódi fehér színt használ, alapértelmezésben ki van "
|
|
"kapcsolva a fehér hátterű terminálok miatt (ha soha nem használ fehér "
|
|
"hátteret, akkor bekapcsolhatja, hogy valódi fehéret kapjon a terminálban "
|
|
"használt betűszín helyett)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"chars used to determine if input string is a command or not: input must "
|
|
"start with one of these chars; the slash (\"/\") is always considered as "
|
|
"command prefix (example: \".$\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if set, incomplete and unambiguous commands are allowed, for example /he "
|
|
"for /help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"permissions for configuration files (*.conf), as octal value (see man "
|
|
"chmod); it must be a number with 3 digits, each digit can be 0 (no "
|
|
"permissions), 2 (write only), 4 (read only) or 6 (read and write); the first "
|
|
"digit must be 6 so that the user can read and write the file; by default "
|
|
"configuration files can be read and written by the user only, for security "
|
|
"reasons; for example 660 = \"rw-rw-r--\" = file readable and writable by the "
|
|
"user and members of the group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if set, /quit command must be confirmed with extra argument \"-yes\" (see /"
|
|
"help quit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if set, /upgrade command must be confirmed with extra argument \"-yes\" "
|
|
"(see /help upgrade)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "display special message when day changes"
|
|
msgstr "speciális üzenet az aktuális nap megváltozásakor"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"message displayed when the day has changed, with one date displayed (for "
|
|
"example at beginning of buffer) (see man strftime for date/time specifiers) "
|
|
"(note: content is evaluated, so you can use colors with format \"${color:"
|
|
"xxx}\", see /help eval)"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"message displayed when the day has changed, with two dates displayed "
|
|
"(between two messages); the second date specifiers must start with two \"%\" "
|
|
"because strftime is called two times on this string (see man strftime for "
|
|
"date/time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
|
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if set, the eat_newline_glitch will be set to 0; this is used to not add new "
|
|
"line char at end of each line, and then not break text when you copy/paste "
|
|
"text from WeeChat to another application (this option is disabled by default "
|
|
"because it can cause serious display bugs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"attributes for emphasized text: one or more attribute chars (\"%\" for "
|
|
"blink, \".\" for \"dim\" (half bright), \"*\" for bold, \"!\" for reverse, "
|
|
"\"/\" for italic, \"_\" for underline); if the string is empty, the colors "
|
|
"weechat.color.emphasized* are used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of words to highlight; case-insensitive comparison (use "
|
|
"\"(?-i)\" at beginning of words to make them case-sensitive), words may "
|
|
"begin or end with \"*\" for partial match; example: \"test,(?-i)*toto*,"
|
|
"flash*\""
|
|
msgstr ""
|
|
"kiemelendő szavak vesszővel elválasztott listája (kis/nagybetűtől független "
|
|
"összehasonlítás, a szavak végére/elejére \"*\"-ot illesztve részleges keresés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"POSIX extended regular expression used to prevent any highlight from a "
|
|
"message: this option has higher priority over other highlight options (if "
|
|
"the string is found in the message, the highlight is disabled and the other "
|
|
"options are ignored), regular expression is case-insensitive (use \"(?-i)\" "
|
|
"at beginning to make it case-sensitive), examples: \"<flash.*>\", \"(?-"
|
|
"i)<Flash.*>\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use a specific color for prefix of line in case of highlight (see also "
|
|
"option weechat.look.buffer_time_format)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"POSIX extended regular expression used to check if a message has highlight "
|
|
"or not, at least one match in string must be surrounded by delimiters (chars "
|
|
"different from: alphanumeric, \"-\", \"_\" and \"|\"), regular expression is "
|
|
"case-insensitive (use \"(?-i)\" at beginning to make it case-sensitive), "
|
|
"examples: \"flashcode|flashy\", \"(?-i)FlashCode|flashy\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of tags to highlight; case-insensitive comparison; "
|
|
"wildcard \"*\" is allowed in each tag; many tags can be separated by \"+\" "
|
|
"to make a logical \"and\" between tags; examples: \"nick_flashcode\" for "
|
|
"messages from nick \"FlashCode\", \"irc_notice+nick_toto*\" for notices from "
|
|
"a nick starting with \"toto\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"conditions to add a buffer in hotlist (if notify level is OK for the "
|
|
"buffer); you can use in these conditions: \"window\" (current window "
|
|
"pointer), \"buffer\" (buffer pointer to add in hotlist), \"priority\" (0 = "
|
|
"low, 1 = message, 2 = private, 3 = highlight); by default a buffer is added "
|
|
"to hotlist if you are away, or if the buffer is not visible on screen (not "
|
|
"displayed in any window), or if at least one relay client is connected via "
|
|
"the weechat protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "string displayed between buffers in hotlist"
|
|
msgstr "kiemelendő szavak listája"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"max number of messages count to display in hotlist for a buffer: 0 = never "
|
|
"display messages count, other number = display max N messages count (from "
|
|
"the highest to lowest priority)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display messages count if number of messages is greater or equal to this "
|
|
"value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
|
|
"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text displayed at the beginning of the hotlist"
|
|
msgstr "kiemelendő szavak listája"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"remove buffers in hotlist: buffer = remove buffer by buffer, merged = remove "
|
|
"all visible merged buffers at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after "
|
|
"first \".\" in name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of fields to sort hotlist; each field is a hdata "
|
|
"variable of hotlist (\"var\") or a hdata variable of buffer (\"buffer."
|
|
"var\"); char \"-\" can be used before field to reverse order, char \"~\" can "
|
|
"be used to do a case-insensitive comparison; examples: \"-priority,buffer."
|
|
"number\" for sort on hotlist priority then by buffer number, \"-~buffer."
|
|
"full_name\" for case-insensitive and reverse sort on buffer full name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text displayed at the end of the hotlist"
|
|
msgstr "kiemelendő szavak listája"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"keep only unique numbers in hotlist (this applies only on hotlist items "
|
|
"where name is NOT displayed after number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "update the hotlist when switching buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of chars displayed after end of input line when scrolling to display "
|
|
"end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"start the input text on a new line when the input contains multiple lines, "
|
|
"so that the start of the lines align"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"share commands, text, or both in input for all buffers (there is still local "
|
|
"history for each buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "if set and input is shared, always overwrite input in target buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display server away message in away bar item"
|
|
msgstr "privát beszélgetésben a másik fél távollétét csak egyszer jelezze"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"string used to show that some lines are filtered in current buffer (bar item "
|
|
"\"buffer_filter\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "string used to show zoom on merged buffer (bar item \"buffer_zoom\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "string used to show if mouse is enabled (bar item \"mouse_status\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"time format for \"time\" bar item (see man strftime for date/time "
|
|
"specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with format "
|
|
"\"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"jump to previous buffer displayed when jumping to current buffer number "
|
|
"with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another "
|
|
"buffer, then come back to current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"jump to previously visited buffer when closing a buffer (if disabled, then "
|
|
"jump to buffer number - 1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "jump back to initial buffer after reaching end of hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"allow only binding of \"safe\" keys (beginning with a ctrl or meta code)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default delay (in milliseconds) to grab a key (using default key alt-k); "
|
|
"this delay can be overridden in the /input command (see /help input)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "enable mouse support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"force color for some nicks: hash computed with nickname to find color will "
|
|
"not be used for these nicks (format is: \"nick1:color1;nick2:color2\"); look "
|
|
"up for nicks is with exact case then lower case, so it's possible to use "
|
|
"only lower case for nicks in this option; color can include background with "
|
|
"the format \"text,background\", for example \"yellow,red\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"hash algorithm used to find the color for a nick: djb2 = variant of djb2 "
|
|
"(position of letters matters: anagrams of a nick have different color), "
|
|
"djb2_32 = variant of djb2 using 32-bit instead of 64-bit integer, sum = sum "
|
|
"of letters, sum_32 = sum of letters using 32-bit instead of 64-bit integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"salt for the hash algorithm used to find nick colors (the nickname is "
|
|
"appended to this salt and the hash algorithm operates on this string); "
|
|
"modifying this shuffles nick colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"chars used to stop in nick when computing color with letters of nick (at "
|
|
"least one char outside this list must be in string before stopping) "
|
|
"(example: nick \"|nick|away\" with \"|\" in chars will return color of nick "
|
|
"\"|nick\"); this option has an impact on option weechat.look."
|
|
"nick_color_force, so the nick for the forced color must not contain the "
|
|
"chars ignored by this option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text to display before nick in prefix of message, example: \"<\""
|
|
msgstr "a név előtt megjelenítendő szöveg a beszédablakban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text to display after nick in prefix of message, example: \">\""
|
|
msgstr "a név után megjelenítendő szöveg a beszédablakban"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"enable terminal \"bracketed paste mode\" (not supported in all terminals/"
|
|
"multiplexers): in this mode, pasted text is bracketed with control sequences "
|
|
"so that WeeChat can differentiate pasted text from typed-in text "
|
|
"(\"ESC[200~\", followed by the pasted text, followed by \"ESC[201~\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"force end of bracketed paste after this delay (in seconds) if the control "
|
|
"sequence for end of bracketed paste (\"ESC[201~\") was not received in time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"max number of lines for paste without asking user (-1 = disable this "
|
|
"feature); this option is used only if the bar item \"input_paste\" is used "
|
|
"in at least one bar (by default it is used in \"input\" bar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
msgid ""
|
|
"prefix for error messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
|
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
msgid ""
|
|
"prefix for network messages (note: content is evaluated, so you can use "
|
|
"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
msgid ""
|
|
"prefix for action messages (note: content is evaluated, so you can use "
|
|
"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
msgid ""
|
|
"prefix for join messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
|
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
|
msgid ""
|
|
"prefix for quit messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
|
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "prefix alignment (none, left, right (default))"
|
|
msgstr "névlista helye (top, left, right (alapértelmezett), bottom)"
|
|
|
|
msgid "max size for prefix (0 = no max size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "min size for prefix"
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"char to display if prefix is truncated (must be exactly one char on screen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display the truncature char (by default \"+\") after the text (by replacing "
|
|
"the space that should be displayed here); if disabled, the truncature char "
|
|
"replaces last char of text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same "
|
|
"number (none, left, right (default))"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"max size for buffer name, when many buffers are merged with same number (0 = "
|
|
"no max size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"char to display if buffer name is truncated (when many buffers are merged "
|
|
"with same number) (must be exactly one char on screen)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"prefix displayed for a message with same nick as previous but not next "
|
|
"message: use a space \" \" to hide prefix, another string to display this "
|
|
"string instead of prefix, or an empty string to disable feature (display "
|
|
"prefix)"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"prefix displayed for a message with same nick as previous and next message: "
|
|
"use a space \" \" to hide prefix, another string to display this string "
|
|
"instead of prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "string displayed after prefix"
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text to display before nick when quoting a message (see /help cursor)"
|
|
msgstr "a név előtt megjelenítendő szöveg a beszédablakban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text to display after nick when quoting a message (see /help cursor)"
|
|
msgstr "a név után megjelenítendő szöveg a beszédablakban"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"time format when quoting a message (see /help cursor) (see man strftime for "
|
|
"date/time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
|
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
|
|
msgstr "jelölje a szerveren/szobában utoljára olvasott sort"
|
|
|
|
msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"string used to draw read marker line (string is repeated until end of line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "update the read marker when switching buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "save configuration file on exit"
|
|
msgstr "beállítások mentése kilépéskor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use fsync to synchronize the configuration file with the storage device (see "
|
|
"man fsync); this is slower but should prevent any data loss in case of power "
|
|
"failure during the save of configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
|
|
msgstr "a scroll_up és scroll_down hány sort görgessen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"scroll to bottom of window after switch to another buffer (do not remember "
|
|
"scroll position in windows); the scroll is done only for buffers with "
|
|
"formatted content (not free content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
|
|
"100 means one page, 50 half-page)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "alert user when text sought is not found in buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"char used to draw horizontal separators around bars and windows (empty value "
|
|
"will draw a real line with ncurses, but may cause bugs with URL selection "
|
|
"under some terminals); width on screen must be exactly one char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"char used to draw vertical separators around bars and windows (empty value "
|
|
"will draw a real line with ncurses); width on screen must be exactly one char"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of spaces used to display tabs in messages"
|
|
msgstr "válasz ping üzenetre"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"time format for dates converted to strings and displayed in messages (see "
|
|
"man strftime for date/time specifiers)"
|
|
msgstr "új nap kezdetével megjelenő időbélyeg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically zoom on current window if the terminal becomes too small to "
|
|
"display all windows (use alt-z to unzoom windows when the terminal is big "
|
|
"enough)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "display an horizontal separator between windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "display a vertical separator between windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"title for window (terminal for Curses GUI), set on startup; an empty string "
|
|
"will keep title unchanged (note: content is evaluated, see /help eval); "
|
|
"example: \"WeeChat ${info:version}\""
|
|
msgstr ""
|
|
"ablak címsorának beállítása (Curses GUI esetén a terminálé) a program nevére "
|
|
"és verziójára"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of chars (or range of chars) that are considered part "
|
|
"of words for highlights; each item can be a single char, a range of chars "
|
|
"(format: a-z), a class of wide character (for example \"alnum\", see man "
|
|
"wctype); a \"!\" before the item makes it negative (ie the char is NOT "
|
|
"considered part of words); the value \"*\" matches any char; unicode chars "
|
|
"are allowed with the format \\u1234, for example \\u00A0 for unbreakable "
|
|
"space (see /help print for supported formats)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of chars (or range of chars) that are considered part "
|
|
"of words for command line; each item can be a single char, a range of chars "
|
|
"(format: a-z), a class of wide character (for example \"alnum\", see man "
|
|
"wctype); a \"!\" before the item makes it negative (ie the char is NOT "
|
|
"considered part of words); the value \"*\" matches any char; unicode chars "
|
|
"are allowed with the format \\u1234, for example \\u00A0 for unbreakable "
|
|
"space (see /help print for supported formats)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"+\" when scrolling bars"
|
|
msgstr "a '+' jel színe téma görgetésekor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for chat"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color for chat"
|
|
msgstr "nevek háttere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for buffer names"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for channel names"
|
|
msgstr "szobanevek színe az eseményekben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for message displayed when the day has changed"
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for delimiters"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for highlighted prefix"
|
|
msgstr "kiemelt név színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color for highlighted prefix"
|
|
msgstr "címsor háttere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for hostnames"
|
|
msgstr "gépnevek színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text color for chat when line is inactive (buffer is merged with other "
|
|
"buffers and is not selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text color for chat when window is inactive (not current selected window)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text color for nicks in chat window: used in some server messages and as "
|
|
"fallback when a nick color is not found; most of times nick color comes from "
|
|
"option weechat.color.chat_nick_colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "lightred:blue"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"text color for nicks (comma separated list of colors, background is allowed "
|
|
"with format: \"fg:bg\", for example: \"lightred:blue\")"
|
|
msgstr "idő színe a beszédablakban"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text color for offline nick (not in nicklist anymore); this color is used "
|
|
"only if option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text color for offline nick with highlight; this color is used only if "
|
|
"option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"background color for offline nick with highlight; this color is used only if "
|
|
"option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for other nick in private buffer"
|
|
msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben"
|
|
|
|
msgid "color for nick prefix (string displayed before nick in prefix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for local nick in chat window"
|
|
msgstr "a név előtt megjelenítendő szöveg a beszédablakban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for nick suffix (string displayed after nick in prefix)"
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for error prefix"
|
|
msgstr "belépési nyíl színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with "
|
|
"same number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text color for inactive buffer name (before prefix, when many buffers are "
|
|
"merged with same number and if buffer is not selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for network prefix"
|
|
msgstr "belépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for action prefix"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for join prefix"
|
|
msgstr "belépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for quit prefix"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"+\" when prefix is too long"
|
|
msgstr "a '+' jel színe téma görgetésekor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for suffix (after prefix)"
|
|
msgstr "belépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for unread data marker"
|
|
msgstr "olvasatlan adat jelölő színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color for unread data marker"
|
|
msgstr "olvasatlan adat jelölő háttere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for server names"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"disabled\" status"
|
|
msgstr "\"failed\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"enabled\" status"
|
|
msgstr "\"failed\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for tags after messages (displayed with command /debug tags)"
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for marker on lines where text sought is found"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color for marker on lines where text sought is found"
|
|
msgstr "szövegbeviteli mező színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for time in chat window"
|
|
msgstr "idő színe a beszédablakban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for time delimiters"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for values"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for null values (undefined)"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"text color for emphasized text (for example when searching text); this "
|
|
"option is used only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty "
|
|
"string (default value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"background color for emphasized text (for example when searching text); used "
|
|
"only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty string "
|
|
"(default value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "lightred:blue"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"text color for syntax highlighting in evaluated strings, with "
|
|
"\"${raw_hl:...}\" and \"${hl:...}\" (comma separated list of colors, "
|
|
"background is allowed with format: \"fg:bg\", for example: \"lightred:blue\")"
|
|
msgstr "idő színe a beszédablakban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for actions in input line"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for unsuccessful text search in input line"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for away item"
|
|
msgstr "távollevő felhasználók nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for away nicknames"
|
|
msgstr "távollevő felhasználók nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for groups in nicklist"
|
|
msgstr "név színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"color for window separators (when split) and separators beside bars (like "
|
|
"nicklist)"
|
|
msgstr "ablakelválasztó színe (ha meg van osztva)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for count of highlight messages in hotlist (status bar)"
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for count of messages in hotlist (status bar)"
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for count of other messages in hotlist (status bar)"
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for count of private messages in hotlist (status bar)"
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for buffer with highlight (status bar)"
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for buffer with new messages (status bar)"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)"
|
|
msgstr "új adatot tartalmazó ablak színe (nem üzenetek) (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for buffer with private message (status bar)"
|
|
msgstr "személyes üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for filter indicator in status bar"
|
|
msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for buffer modes in status bar"
|
|
msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for buffer with new data (status bar)"
|
|
msgstr "új adatot tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for mouse indicator in status bar"
|
|
msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for current buffer name in status bar"
|
|
msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"text color for current buffer name in status bar, if data are exchanged and "
|
|
"not secured with a protocol like TLS"
|
|
msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"text color for current buffer name in status bar, if data are exchanged and "
|
|
"secured with a protocol like TLS"
|
|
msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for number of nicks in nicklist (status bar)"
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for current buffer number in status bar"
|
|
msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for time (status bar)"
|
|
msgstr "státuszsor színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if enabled, the base word to complete ends at char before cursor; otherwise "
|
|
"the base word ends at first space after cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "if enabled, the completion is case-sensitive by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if enabled, the commands inside command line are completed (the command at "
|
|
"beginning of line has higher priority and is used first); note: when this "
|
|
"option is enabled, there is no more automatic completion of paths beginning "
|
|
"with \"/\" (outside commands arguments)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default completion template (please see documentation for template codes and "
|
|
"values: plugin API reference, function \"weechat_hook_command\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"add space after nick completion (when nick is not first word on command line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "case-sensitive completion for nicks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"string inserted after nick completion (when nick is first word on command "
|
|
"line)"
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
msgid "complete only with first nick found"
|
|
msgstr "kiegészítés az első adandó névvel"
|
|
|
|
msgid "chars ignored for nick completion"
|
|
msgstr "névkiegészítéskor mellőzött karakterek"
|
|
|
|
msgid "send alert (BEL) when a partial completion occurs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"partially complete command names (stop when many commands found begin with "
|
|
"same letters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"partially complete command arguments (stop when many arguments found begin "
|
|
"with same prefix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "display count for each partial completion in bar item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"partially complete outside commands (stop when many words found begin with "
|
|
"same letters)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of templates for which partial completion is enabled by "
|
|
"default (with Tab key instead of shift-Tab); the list of templates is in "
|
|
"documentation: plugin API reference, function \"weechat_hook_command\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
|
|
"unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"megjeleníthető parancsok maximális száma előzmények listázásakor ( 0 = "
|
|
"korlátlan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited); examples: "
|
|
"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year; use "
|
|
"0 ONLY if option weechat.history.max_buffer_lines_number is NOT set to 0"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited); use 0 ONLY if "
|
|
"option weechat.history.max_buffer_lines_minutes is NOT set to 0"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"maximum number of user commands in history (0 = unlimited, NOT RECOMMENDED: "
|
|
"no limit in memory usage)"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"timeout (in seconds) for connection to a remote host (made in a child "
|
|
"process)"
|
|
msgstr "SSL használata a a kapcsolathoz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"load system's default trusted certificate authorities on startup; this can "
|
|
"be turned off to save some memory only if you are not using TLS connections "
|
|
"at all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"extra file(s) with certificate authorities; multiple files must be separated "
|
|
"by colons (each path is evaluated, see function string_eval_path_home in "
|
|
"plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
"modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
|
|
"könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "timeout (in seconds) for gnutls handshake"
|
|
msgstr "SSL használata a a kapcsolathoz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name of proxy used for download of URLs with Curl (used to download list of "
|
|
"scripts and in scripts calling function hook_process); the proxy must be "
|
|
"defined with command /proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
|
"means all plugins found, a name beginning with \"!\" is a negative value to "
|
|
"prevent a plugin from being loaded, wildcard \"*\" is allowed in names "
|
|
"(examples: \"*\" or \"*,!lua,!tcl\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"automatikusan betöltendő modulok vesszővel elválasztott listája, \"*\" "
|
|
"esetén az összes fellelt modul (az elnevezés lehet részleges, például a "
|
|
"\"perl\" elegendő \"libperl.so\" helyett)"
|
|
|
|
msgid "comma separated list of file name extensions for plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"path for searching plugins (path is evaluated, see function "
|
|
"string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "save configuration files when unloading plugins"
|
|
msgstr "beállítások mentése kilépéskor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"command to execute when the signal is received, multiple commands can be "
|
|
"separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FATAL: error initializing configuration options"
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WeeChat %s, compiled on %s %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Build options:\n"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows tree:"
|
|
msgstr "a /who lista vége"
|
|
|
|
msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "not initialized"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not available"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
msgid "TEMPORARY, deleted on exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Directories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unicode: \"string\": strlen %s/%s utf8_strlen, gui_chat_strlen %s/%s "
|
|
"wcswidth, utf8_strlen_screen, gui_chat_strlen_screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unicode: \"char\" (hex codepoint, codepoint, UTF-8 sequence): strlen %s/%s "
|
|
"utf8_strlen, gui_chat_strlen %s/%s wcwidth, utf8_char_size_screen, "
|
|
"utf8_strlen_screen, gui_chat_strlen_screen:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: not enough memory\n"
|
|
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: wrong number of paths for home directories (expected: 1 or 5, "
|
|
"received: %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error: unable to create a temporary home directory (using template: \"%s\")\n"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: environment variable \"HOME\" is not defined\n"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: \"%s\" is not a directory\n"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" könyvtárat létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" könyvtárat létrehozni\n"
|
|
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Completion"
|
|
msgstr "lefordítva:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "IRC color"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat color"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin"
|
|
msgstr " (nem található bővítőmodul)\n"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr " . leírás : %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "fogadó típusa [paraméterek]"
|
|
|
|
msgid "Hashtable (input)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hashtable (output)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Pointer"
|
|
msgstr "perc"
|
|
|
|
msgid "Update allowed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Variables"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Option"
|
|
msgstr "[parancs]"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr " . értékek: "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"debug: long callback: hook %s (%s), plugin: %s, subplugin: %s, time elapsed: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sError sending signal %d to pid %d: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sYou cannot write text in this buffer"
|
|
msgstr "%s az utolsó puffert nem lehet bezárni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"warning: the command \"%s\" is not currently allowed (command: \"%s\", "
|
|
"buffer: \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sAmbiguous command \"%s\": it exists in many plugins and not in \"%s\" "
|
|
"plugin"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sIncomplete command \"%s\" and multiple commands start with this name"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" aliasz vagy parancs nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sToo many calls to command \"%s\" (looping)"
|
|
msgstr "%s helytelen érték a \"%s\" paraméternek\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n"
|
|
"If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat with a "
|
|
"specific home directory using the \"--dir\" command line option.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nem sikerült létrehozni/hozzáírni a naplófájlhoz (weechat.log)\n"
|
|
"Ha egy másik WeeChat folyamat használja ezt a fájlt, próbálja másik\n"
|
|
"saját könyvtárral futtatni a WeeChat-et a \"--dir\" opció segítségével!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWarning: failed to load system certificate authorities"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d certificate loaded (system)"
|
|
msgid_plural "%d certificates loaded (system)"
|
|
msgstr[0] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
msgstr[1] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWarning: failed to load certificate authorities from file %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d certificate loaded (file: %s)"
|
|
msgid_plural "%d certificates loaded (file: %s)"
|
|
msgstr[0] "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
msgstr[1] "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sWarning: failed to load certificate authorities from file %s (file not "
|
|
"found)"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d certificate purged"
|
|
msgid_plural "%d certificates purged"
|
|
msgstr[0] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
msgstr[1] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
msgid "set server name indication (SNI) failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invalid priorities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
|
msgstr "proxy típus (http (alapértelmezett), socks4, socks5)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connect to proxy using IPv6"
|
|
msgstr "csatlakozás a proxyhoz ipv6 használatával"
|
|
|
|
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
|
msgstr "proxy szerver címe (IP-cím vagy gépnév)"
|
|
|
|
msgid "port for connecting to proxy server"
|
|
msgstr "proxy szerverhez való csatlakozáskor használt port"
|
|
|
|
msgid "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WeeChat secured data (sec.conf) | Keys: [alt-v] Toggle values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "hash algorithm not supported"
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "not connected"
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "nincs csatlakozva"
|
|
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "be"
|
|
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "ki"
|
|
|
|
msgid "Passphrase is set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Secured data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Secured data STILL ENCRYPTED: (use /secure decrypt, see /help secure)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No secured data set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter your passphrase to decrypt the data secured by WeeChat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"(enter just one space to skip the passphrase, but this will DISABLE all "
|
|
"secured data!)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(press ctrl-c to exit WeeChat now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To recover your secured data, you can use /secure decrypt (see /help secure)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sUnable to reload file sec.conf because there is still encrypted data (use /"
|
|
"secure decrypt, see /help secure)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sOption %s.%s.%s cannot be changed because there are still encrypted data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sPassphrase is not set, unable to decrypt data \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sFailed to decrypt data \"%s\": hash algorithm \"%s\" is not available "
|
|
"(libgcrypt version is too old?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sFailed to decrypt data \"%s\": cipher \"%s\" is not available (libgcrypt "
|
|
"version is too old?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWrong passphrase, unable to decrypt data \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** Wrong passphrase (decrypt error: %s) ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sFailed to encrypt data \"%s\": hash algorithm \"%s\" is not available "
|
|
"(libgcrypt version is too old?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sFailed to encrypt data \"%s\": cipher \"%s\" is not available (libgcrypt "
|
|
"version is too old?)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFailed to encrypt data \"%s\" (%d)"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"cipher used to crypt data (the number after algorithm is the size of the key "
|
|
"in bits)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"hash algorithm used to check the decrypted data; some of them require a "
|
|
"specific libgcrypt version: sha3-*: libgcrypt >= 1.7.0, blake2*: libgcrypt "
|
|
">= 1.8.0, sha512-*: libgcrypt >= 1.9.4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"read the passphrase from the output of this system command (only the first "
|
|
"line is used and it must not contain any extra character); this option is "
|
|
"used only when reading file sec.conf and if the environment variable "
|
|
"\"WEECHAT_PASSPHRASE\" is not set (the environment variable has higher "
|
|
"priority); example with password-store: \"/usr/bin/pass show weechat/"
|
|
"passphrase\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use salt when generating key used in encryption (recommended for maximum "
|
|
"security); when enabled, the content of crypted data in file sec.conf will "
|
|
"be different on each write of the file; if you put the file sec.conf in a "
|
|
"version control system, then you can turn off this option to have always "
|
|
"same content in file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: file size unit "kilobyte"
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: file size unit "megabyte"
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: file size unit "gigabyte"
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "GB"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: file size unit "terabyte"
|
|
msgid "TB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "byte"
|
|
msgid_plural "bytes"
|
|
msgstr[0] "byte"
|
|
msgstr[1] "byte"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sInvalid limit for resource \"%s\": %s (must be >= -1)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Limit for resource \"%s\" has been set to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to set resource limit \"%s\" to %s: error %d %s"
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sUnknown resource limit \"%s\" (see /help weechat.startup.sys_rlimit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Resource limits (see \"man getrlimit\" for help):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to get resource limit \"%s\": error %d %s"
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "System function \"%s\" is not available"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
msgid "Resource usage (see \"man getrusage\" for help):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":"
|
|
msgstr "WeeChat frissítése...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s last read: position: %ld, length: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s source: %s, line: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s *** Please report above info to developers ***"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write - object type"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
msgid "write - object id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "write - variable name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write - infolist type"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "write - variable"
|
|
msgstr " . típus szöveg (értékek: "
|
|
|
|
msgid "read - object type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "read - bad object type ('object start' expected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "read - object id"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "read - infolist creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "read - infolist item creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "read - variable name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "read - variable type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read - variable"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "read - signature not found"
|
|
msgstr "a szerver neve nem található"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"read - bad signature (upgrade file format may have changed since last "
|
|
"version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "debug: removing file: %s"
|
|
msgstr " IRC(%s)\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %.02fs is a float number + "s" ("seconds")
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrade done (%.02fs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "invalid URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not enough memory"
|
|
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "file \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "cannot write file \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" fájlt létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "transfer error"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sUnknown command \"%s\" (commands are case-sensitive, type /help for help), "
|
|
"commands with similar name: %s"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" aliasz vagy parancs nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sUnknown command \"%s\" (type /help for help), commands with similar name: "
|
|
"%s"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" aliasz vagy parancs nem található\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of command '%s', timeout reached (%.3fs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sURL transfer error: %s (URL: \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "End of URL transfer '%s', timeout reached (%.3fs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sError running thread in hook_url: %s (URL: \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n"
|
|
"Developed by Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s Copyright (C) 2003-2010, fordítva: %s %s\n"
|
|
"Fejlesztő: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
|
|
" -c, --colors display default colors in terminal and exit\n"
|
|
" -d, --dir <path> force a single WeeChat home directory\n"
|
|
" or 5 different directories separated by colons "
|
|
"(in this order: config, data, state, cache, runtime)\n"
|
|
" (environment variable WEECHAT_HOME is read if "
|
|
"this option is not given)\n"
|
|
" -t, --temp-dir create a temporary WeeChat home directory and "
|
|
"delete it on exit\n"
|
|
" (incompatible with option \"-d\")\n"
|
|
" -h, --help display this help and exit\n"
|
|
" -i, --build-info display build information and exit\n"
|
|
" -l, --license display WeeChat license and exit\n"
|
|
" -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n"
|
|
" -P, --plugins <plugins> load only these plugins at startup\n"
|
|
" (see /help weechat.plugin.autoload)\n"
|
|
" -r, --run-command <cmd> run command(s) after startup;\n"
|
|
" many commands can be separated by semicolons and "
|
|
"are evaluated,\n"
|
|
" this option can be given multiple times\n"
|
|
" -s, --no-script don't load any script at startup\n"
|
|
" --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help "
|
|
"upgrade in WeeChat)\n"
|
|
" -v, --version display WeeChat version and exit\n"
|
|
" plugin:option option for plugin (see man weechat)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -a, --no-connect automatikus csatlakozás a szerverekhez tiltása\n"
|
|
" -c, --config beállítófájl opcióinak mutatása\n"
|
|
" -d, --dir <path> a WeeChat saját könyvtára (alapértelmezett: ~/."
|
|
"weechat)\n"
|
|
" -f, --key-functions WeeChat billentyűparancsok mutatása\n"
|
|
" -h, --help ez a segítség\n"
|
|
" -i, --irc-commands IRC parancsok mutatása\n"
|
|
" -k, --keys alapértelmezett WeeChat billentyűk\n"
|
|
" -l, --license WeeChat licenc\n"
|
|
" -p, --no-plugin nem tölt be modulokat induláskor\n"
|
|
" -v, --version WeeChat verziójának mutatása\n"
|
|
" -w, --weechat-commands WeeChat parancsok mutatása\n"
|
|
|
|
msgid "Extra options in headless mode:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --doc-gen <path> generate files to build documentation and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, "
|
|
"file descriptors closed);\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" (by default in headless mode WeeChat is blocking "
|
|
"and does not run in background)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" --stdout display log messages on standard output instead "
|
|
"of writing them in log file\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" (option ignored if option \"--daemon\" is given)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Debug options (for tools like valgrind, DO NOT USE IN PRODUCTION):\n"
|
|
" --no-dlclose do not call function dlclose after plugins are "
|
|
"unloaded\n"
|
|
" --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n"
|
|
" --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
|
|
msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n"
|
|
|
|
msgid "WeeChat is running in headless mode (ctrl-c to quit)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to WeeChat!\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the "
|
|
"quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain "
|
|
"main WeeChat concepts.\n"
|
|
"All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc/\n"
|
|
"\n"
|
|
"Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use "
|
|
"Tab key to complete the name).\n"
|
|
"The command /fset can help to customize WeeChat.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands "
|
|
"(see /help server)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux"
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause "
|
|
"display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are "
|
|
"correct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: the %d color pairs are used, do \"/color reset\" to remove unused "
|
|
"pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Terminal infos:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No color support in terminal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default colors:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Terminal colors:"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WeeChat colors | Actions: [e] Display extra infos [r] Refresh [z] Reset "
|
|
"colors [q] Close buffer | Keys: [alt-c] Temporarily switch to terminal colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WeeChat color pairs auto-allocated (in use: %d, left: %d):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(press alt-c to see the colors you can use in options)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Last auto reset of pairs: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat basic colors:"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nick colors:"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "Syntax highlighting colors in evaluated strings:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Color aliases:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "Content of colors (r/g/b):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WeeChat colors (in use: %d, left: %d):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse is enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mouse is disabled"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " TERM='%s', size: %dx%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running WeeChat in background..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fork error"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Rendben"
|
|
|
|
msgid "condition(s) to display the bar item (evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "content of bar item (evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "debug: long callback: bar: %s, item: %s, plugin: %s, time elapsed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sPaste %d line? [ctrl-y] Yes [ctrl-n] No"
|
|
msgid_plural "%sPaste %d lines? [ctrl-y] Yes [ctrl-n] No"
|
|
msgstr[0] " Beszúrható %d sor? [ctrl-Y] Igen [ctrl-N] Nem"
|
|
msgstr[1] " Beszúrható %d sor? [ctrl-Y] Igen [ctrl-N] Nem"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: search in "local" history
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: search in "global" history
|
|
msgid "global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search command"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
msgid "keyboard and mouse debug ('q' to quit debug mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s-MORE(%d)-"
|
|
msgstr "-TOVÁBB-"
|
|
|
|
msgid "Lag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "away"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do "
|
|
"that"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "true if bar is hidden, false if it is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bar priority (high number means bar displayed first)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"conditions to display the bar: a simple condition: \"active\", \"inactive\", "
|
|
"\"nicklist\" (window must be active/inactive, buffer must have a nicklist), "
|
|
"or an expression with condition(s) (see /help eval), like: \"${nicklist} && "
|
|
"${info:term_width} > 100\" (local variables for expression are ${active}, "
|
|
"${inactive} and ${nicklist})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bar position (bottom, top, left, right)"
|
|
msgstr "névlista helye (top, left, right (alapértelmezett), bottom)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical\" "
|
|
"(from top to bottom)) when bar position is top or bottom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical\" "
|
|
"(from top to bottom)) when bar position is left or right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"bar size in chars (left/right bars) or lines (top/bottom bars) (0 = auto "
|
|
"size)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"max bar size in chars (left/right bars) or lines (top/bottom bars) (0 = no "
|
|
"limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default text color for bar"
|
|
msgstr "információs pult szövegének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default delimiter color for bar"
|
|
msgstr "információs pult szövegének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default background color for bar"
|
|
msgstr "információs pult szövegének színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"background color for a bar with type \"window\" which is not displayed in "
|
|
"the active window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "separator line between bar and other bars/windows"
|
|
msgstr "a névlista és a beszélgetőablak közti elválasztó"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"items of bar, they can be separated by comma (space between items) or \"+\" "
|
|
"(glued items); special syntax \"@buffer:item\" can be used to force buffer "
|
|
"used when displaying the bar item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Notify changed for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
|
|
msgstr "%s%s%s megváltoztatta a %s%s%s szoba témáját:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sA buffer with same name (%s) already exists"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" modult betölteni: már van ilyen nevű modul\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sMaximum number of buffers is reached (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sIt is only possible to merge buffers with formatted content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug enabled for cursor mode (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "normal"
|
|
msgstr "normál"
|
|
|
|
msgid "Debug disabled for cursor mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to add filter \"%s\": %s"
|
|
msgstr "%s helytelen pufferszám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not enough arguments"
|
|
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"a filter with same name already exists (choose another name or use option "
|
|
"\"addreplace\" to overwrite it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s is the error returned by regerror
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid regular expression (%s)"
|
|
msgstr "%s a(z) \"%s\" érvénytelen reguláris kifejezés (%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sInvalid key for mouse context \"%s\": it must start with \"@area\" (see /"
|
|
"help key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "New key binding (context \"%s\"): %s%s => %s%s"
|
|
msgstr "Új billentyűparancs: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to bind key \"%s\" in context \"%s\" (see /help key)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sIt is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a ctrl or "
|
|
"meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind this key "
|
|
"anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sWarning: key \"%s\" seems either a raw code or invalid, it may not work "
|
|
"(see /help key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key \"%s\" unbound (context: \"%s\")"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" billentyűparancs visszavonva\n"
|
|
|
|
msgid "Hashtable focus:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command for key: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sending hsignal: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Executing command: \"%s\" on buffer \"%s\""
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no key binding"
|
|
msgstr "Mellőzések listája:\n"
|
|
|
|
msgid "debug:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debug enabled for mouse (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Debug disabled for mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Alias updated: \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Alias created: \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Aliases with \"%s\":"
|
|
msgstr "A(z) '%s' szerverek listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All aliases:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "completion:"
|
|
msgstr "lefordítva:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No alias found matching \"%s\""
|
|
msgstr "Nem található '%s' szerver.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No alias defined"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sAlias \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Alias \"%s\" removed"
|
|
msgstr "A \"%s\" aliasz eltávolítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sAlias \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Alias \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list, add or remove command aliases"
|
|
msgstr "szerverek listázása, hozzáadása vagy eltávolítása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list [<name>] || add|addreplace <name> [<command>[;<command>...]] || "
|
|
"addcompletion|addreplacecompletion <completion> <name> [<command>[;"
|
|
"<command>...]] || del <name>|<mask>... || rename <name> <new_name> || missing"
|
|
msgstr ""
|
|
"[list [szervernév]] | [listfull [szervernév]] | [add szervernév gépnév [-"
|
|
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd jelszó] [-nicks "
|
|
"név1 név2 név3] [-username felhasználó] [-realname valódinév] [-command "
|
|
"parancs] [-autojoin szoba[,szoba]] ] | [copy szervernév újszervernév] | "
|
|
"[rename szervernév újszervernév] | [keep szervernév] | [del szervernév]"
|
|
|
|
msgid "raw[list]: list aliases (without argument, this list is displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[add]: add an alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addcompletion]: add an alias with a custom completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[addreplacecompletion]: add or replace an existing alias with a custom "
|
|
"completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name: name of alias"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"completion: completion for alias: by default completion is done with target "
|
|
"command (you can use \"%%command\" to use the completion of an existing "
|
|
"command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command: command name with arguments (many commands can be separated by "
|
|
"semicolons)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[del]: delete aliases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[rename]: rename an alias"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[missing]: add missing aliases (using default aliases)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "In command, special variables are replaced:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " $n: argument \"n\" (between 1 and 9)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " $-m: arguments from 1 to \"m\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " $n-: arguments from \"n\" to last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " $n-m: arguments from \"n\" to \"m\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " $*: all arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " $&: all arguments, with \" replaced by \\\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " $~: last argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" $var: where \"var\" is a local variable of buffer (see /buffer listvar), "
|
|
"examples: $nick, $channel, $server, $plugin, $name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of aliases"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value of alias"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error creating completion for alias \"%s\": alias not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" opció nem található\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Alias converted to lower case: \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "alias pointer (optional)"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid "alias name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of default aliases"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alias commands"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\""
|
|
msgstr "%s körreferencia a \"/%s\" aliasz hívásakor\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid alias name: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bar item with list of buffers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[enable]: enable buflist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[disable]: disable buflist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[toggle]: toggle buflist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[bar]: add the \"buflist\" bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[refresh]: force the refresh of some bar items (if no item is given, all "
|
|
"bar items used are refreshed, according to option buflist.look.use_items)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The lines with buffers are displayed using string evaluation (see /help eval "
|
|
"for the format), with these options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - buflist.look.display_conditions: conditions to display a buffer in the "
|
|
"list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - buflist.format.buffer: format for a buffer which is not current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - buflist.format.buffer_current: format for the current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The following variables can be used in these options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - bar item data (see hdata \"bar_item\" in API doc for a complete list), "
|
|
"for example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - window data, where the bar item is displayed (there's no window in root "
|
|
"bars, see hdata \"window\" in API doc for a complete list), for example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - buffer data (see hdata \"buffer\" in API doc for a complete list), for "
|
|
"example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - irc_server: IRC server data, defined only on an IRC buffer (see hdata "
|
|
"\"irc_server\" in API doc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - irc_channel: IRC channel data, defined only on an IRC channel buffer "
|
|
"(see hdata \"irc_channel\" in API doc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - extra variables added by buflist for convenience:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${format_buffer}: the evaluated value of option buflist.format.buffer; "
|
|
"this can be used in option buflist.format.buffer_current to just change the "
|
|
"background color for example"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${current_buffer}: a boolean (\"0\" or \"1\"), \"1\" if this is the "
|
|
"current buffer; it can be used in a condition: ${if:"
|
|
"${current_buffer}?...:...}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${merged}: a boolean (\"0\" or \"1\"), \"1\" if the buffer is merged "
|
|
"with at least another buffer; it can be used in a condition: ${if:"
|
|
"${merged}?...:...}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${format_number}: indented number with separator (evaluation of option "
|
|
"buflist.format.number)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${number}: indented number, for example \" 1\" if there are between 10 "
|
|
"and 99 buffers; for merged buffers, this variable is set with number for the "
|
|
"first buffer and spaces for the next buffers with same number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${number2}: indented number, for example \" 1\" if there are between "
|
|
"10 and 99 buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${number_displayed}: \"1\" if the number is displayed, otherwise \"0\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
" - ${indent}: indentation for name (channel, private and list buffers are "
|
|
"indented) (evaluation of option buflist.format.indent)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${format_nick_prefix}: colored nick prefix for a channel (evaluation "
|
|
"of option buflist.format.nick_prefix)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${color_nick_prefix}: color of nick prefix for a channel (set only if "
|
|
"the option buflist.look.nick_prefix is enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${nick_prefix}: nick prefix for a channel (set only if the option "
|
|
"buflist.look.nick_prefix is enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${format_name}: formatted name (evaluation of option buflist.format."
|
|
"name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${name}: the short name (if set), with a fallback on the name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${color_hotlist}: the color depending on the highest hotlist level for "
|
|
"the buffer (evaluation of option buflist.format.hotlist_xxx where xxx is the "
|
|
"level)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${format_hotlist}: the formatted hotlist (evaluation of option buflist."
|
|
"format.hotlist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${hotlist}: the raw hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${hotlist_priority}: \"none\", \"low\", \"message\", \"private\" or "
|
|
"\"highlight\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${hotlist_priority_number}: -1 = none, 0 = low, 1 = message, 2 = "
|
|
"private, 3 = highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${format_lag}: the lag for an IRC server buffer, empty if there's no "
|
|
"lag (evaluation of option buflist.format.lag)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${format_tls_version}: indicator of TLS version for a server buffer, "
|
|
"empty for channels (evaluation of option buflist.format.tls_version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buflist bar items"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "buflist bar items used (according to option buflist.look.use_items)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %d signals hooked"
|
|
msgstr " üzenetkezelők:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"add newline between the buffers displayed, so each buffer is displayed on a "
|
|
"separate line (recommended); if disabled, newlines must be manually added in "
|
|
"the formats with \"${\\n}\", and the mouse actions are not possible anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically scroll the buflist bar to always see the current buffer (this "
|
|
"works only with a bar on the left/right position with a \"vertical\" "
|
|
"filling); this value is the percent number of lines displayed before the "
|
|
"current buffer when scrolling (-1 = disable scroll); for example 50 means "
|
|
"that after a scroll, the current buffer is at the middle of bar, 0 means on "
|
|
"top of bar, 100 means at bottom of bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"conditions to display a buffer (note: content is evaluated, see /help "
|
|
"buflist); for example to hide server buffers if they are merged with core "
|
|
"buffer: \"${buffer.hidden}==0 && ((${type}!=server && ${buffer.full_name}!"
|
|
"=core.weechat) || ${buffer.active}==1)\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"enable buflist; it is recommended to use this option instead of just hiding "
|
|
"the bar because it also removes some internal hooks that are not needed "
|
|
"anymore when the bar is hidden; you can also use the command \"/buflist "
|
|
"toggle\" or use the default key alt+shift+b"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if enabled, clicks with left/right buttons on the line with current buffer "
|
|
"jump to previous/next visited buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "if enabled, mouse gestures (drag & drop) move buffers in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if enabled, mouse wheel up/down actions jump to previous/next buffer in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"get the nick prefix and its color from nicklist so that ${nick_prefix} can "
|
|
"be used in format; this can be slow on buffers with lot of nicks in "
|
|
"nicklist, so this option is disabled by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"when the nick prefix is enabled, display a space instead if there is no nick "
|
|
"prefix on the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of extra signals that are hooked and trigger the "
|
|
"refresh of buffers list; this can be useful if some custom variables are "
|
|
"used in formats and need specific refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of fields to sort buffers; each field is a hdata "
|
|
"variable of buffer (\"var\"), a hdata variable of IRC server (\"irc_server."
|
|
"var\") or a hdata variable of IRC channel (\"irc_channel.var\"); char \"-\" "
|
|
"can be used before field to reverse order, char \"~\" can be used to do a "
|
|
"case-insensitive comparison; examples: \"-~short_name\" for case-insensitive "
|
|
"and reverse sort on buffer short name, \"-hotlist.priority,hotlist.time,"
|
|
"hotlist.time_usec,number,-active\" for sort like the hotlist then by buffer "
|
|
"number for buffers without activity (note: the content is evaluated, before "
|
|
"being split into fields, but at that time \"bar_item\" is the only variable "
|
|
"that can be used, to distinguish between different buflist items, for "
|
|
"example \"${bar_item.name}\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of buflist bar items that can be used; the item names are: "
|
|
"\"buflist\", \"buflist2\", \"buflist3\", \"buflist4\" and \"buflist5\"; be "
|
|
"careful, using more than one bar item slows down the display of buffers list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"format of each line with a buffer (note: content is evaluated, see /help "
|
|
"buflist); example: standard format for bar item \"buflist\" and only the "
|
|
"buffer number between square brackets for other bar items (\"buflist2\" to "
|
|
"\"buflist5\"): \"${if:${bar_item.name}==buflist?"
|
|
"${format_number}${indent}${format_nick_prefix}${color_hotlist}${format_name}:"
|
|
"[${number}]}\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for the line with current buffer (note: content is evaluated, see /"
|
|
"help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "format for hotlist (note: content is evaluated, see /help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"format for a buffer with hotlist level \"highlight\" (note: content is "
|
|
"evaluated, see /help buflist)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for a buffer with hotlist level \"low\" (note: content is evaluated, "
|
|
"see /help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for a buffer with hotlist level \"message\" (note: content is "
|
|
"evaluated, see /help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for a buffer not in hotlist (note: content is evaluated, see /help "
|
|
"buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for a buffer with hotlist level \"private\" (note: content is "
|
|
"evaluated, see /help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"separator for counts in hotlist (note: content is evaluated, see /help "
|
|
"buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"string displayed to indent channel, private and list buffers (note: content "
|
|
"is evaluated, see /help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for lag on an IRC server buffer (note: content is evaluated, see /"
|
|
"help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "format for buffer name (note: content is evaluated, see /help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for nick prefix on a channel (note: content is evaluated, see /help "
|
|
"buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for buffer number, ${number} is the indented number (note: content is "
|
|
"evaluated, see /help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format for TLS version on an IRC server buffer (note: content is evaluated, "
|
|
"see /help buflist)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of buffers in a buflist bar item"
|
|
msgstr "kiemelendő szavak listája"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buflist bar item name (optional)"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Buffers list"
|
|
msgstr "hotlist törlése"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sbuflist: warning: the script buffers.pl is loaded and provides a bar with "
|
|
"list of buffers similar to the buflist plugin; you may want to uninstall the "
|
|
"script buffers.pl (/script remove buffers.pl) or disable/unload the buflist "
|
|
"plugin; see WeeChat release notes for more information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Charset conversions"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: UTF-8 is not allowed in charset decoding options (it is internal and "
|
|
"default charset: decode of UTF-8 is OK even if you specify another charset "
|
|
"to decode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"global decoding charset: charset used to decode incoming messages when they "
|
|
"are not UTF-8 valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"global encoding charset: charset used to encode outgoing messages (if empty, "
|
|
"default is UTF-8 because it is the WeeChat internal charset)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %s, \"%s\": removed"
|
|
msgstr "A \"%s\" aliasz eltávolítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: terminal: %s, internal: %s"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change charset for current buffer"
|
|
msgstr "szobanév nem található a pufferhez"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "decode|encode <charset> || reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[decode]: change decoding charset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[encode]: change encoding charset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "charset: new charset for current buffer"
|
|
msgstr "szobanév nem található a pufferhez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[reset]: reset charsets for current buffer"
|
|
msgstr "szobanév nem található a pufferhez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Executed commands"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
msgid "No command is running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Commands:"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: format: hours + minutes, for example: 3h59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dh%02d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: format: minutes + seconds, for example: 3m59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%dm%02d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: format: seconds, for example: 59s
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%ds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %s before "ago" is elapsed time, for example: "3m59"
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s%s%s %ld%s%s%s: %s\"%s%s%s\"%s (pid: %d, started %s ago)"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s kilépett"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: command id \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: command with id \"%s\" is not running anymore"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid options in option exec.command.default_options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to run command \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d commands removed"
|
|
msgstr " parancskezelők:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: command with id \"%s\" is still running"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Command \"%s\" removed"
|
|
msgstr "A \"%s\" aliasz eltávolítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "execute external commands"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"-list || [-sh|-nosh] [-bg|-nobg] [-stdin|-nostdin] [-buffer <name>] [-l|-o|-"
|
|
"oc|-n|-nf] [-oerr] [-cl|-nocl] [-sw|-nosw] [-ln|-noln] [-flush|-noflush] [-"
|
|
"color ansi|auto|irc|weechat|strip] [-rc|-norc] [-timeout <timeout>] [-name "
|
|
"<name>] [-pipe <command>] [-hsignal <name>] <command> || -in <id> <text> || -"
|
|
"inclose <id> [<text>] || -signal <id> <signal> || -kill <id> || -killall || -"
|
|
"set <id> <property> <value> || -del <id>|-all [<id>...]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-list]: list commands"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-sh]: use the shell to execute the command, many commands can be piped "
|
|
"(WARNING: use this option ONLY if all arguments are safe, see option -nosh)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-nosh]: do not use the shell to execute the command (required if the "
|
|
"command has some unsafe data, for example the content of a message from "
|
|
"another user) (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-bg]: run process in background: do not display process output neither "
|
|
"return code (not compatible with options -o/-oc/-n/-nf/-pipe/-hsignal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-nobg]: catch process output and display return code (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-stdin]: create a pipe for sending data to the process (with /exec -in/-"
|
|
"inclose)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-nostdin]: do not create a pipe for stdin (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-buffer]: display/send output of command on this buffer (if the buffer "
|
|
"is not found, a new buffer with name \"exec.exec.xxx\" is created)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-l]: display locally output of command on buffer (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-o]: send output of command to the buffer without executing commands "
|
|
"(not compatible with options -bg/-pipe/-hsignal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-oc]: send output of command to the buffer and execute commands (lines "
|
|
"starting with \"/\" or another custom command char) (not compatible with "
|
|
"options -bg/-pipe/-hsignal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-n]: display output of command in a new buffer (not compatible with "
|
|
"options -bg/-pipe/-hsignal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-nf]: display output of command in a new buffer with free content (no "
|
|
"word-wrap, no limit on number of lines) (not compatible with options -bg/-"
|
|
"pipe/-hsignal)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-oerr]: also send stderr (error output) to the buffer (can be used only "
|
|
"with options -o and -oc)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-cl]: clear the new buffer before displaying output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-nocl]: append to the new buffer without clear (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-sw]: switch to the output buffer (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-nosw]: don't switch to the output buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-ln]: display line numbers (default in new buffer only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-noln]: don't display line numbers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-flush]: display output of command in real time (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-noflush]: display output of command after its end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-color]: action on ANSI colors in output:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[ansi]: keep ANSI codes as-is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[auto]: convert ANSI colors to WeeChat/IRC (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[irc]: convert ANSI colors to IRC colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[weechat]: convert ANSI colors to WeeChat colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> raw[strip]: remove ANSI colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-rc]: display return code (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-norc]: don't display return code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-timeout]: set a timeout for the command (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-name]: set a name for the command (to name it later with /exec)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-pipe]: send the output to a WeeChat/plugin command (line by line); if "
|
|
"there are spaces in command/arguments, enclose them with double quotes; "
|
|
"variable $line is replaced by the line (by default the line is added after "
|
|
"the command, separated by a space) (not compatible with options -bg/-o/-oc/-"
|
|
"n/-nf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-hsignal]: send the output as a hsignal (to be used for example in a "
|
|
"trigger) (not compatible with options -bg/-o/-oc/-n/-nf)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command: the command to execute; if beginning with \"url:\", the shell is "
|
|
"disabled and the content of URL is downloaded and sent as output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"id: command identifier: either its number or name (if set with \"-name xxx\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-in]: send text on standard input of process"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-inclose]: same as -in, but stdin is closed after (and text is optional: "
|
|
"without text, the stdin is just closed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-signal]: send a signal to the process; the signal can be an integer or "
|
|
"one of these names: hup, int, quit, kill, term, usr1, usr2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-kill]: alias of \"-signal <id> kill\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-killall]: kill all running processes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-set]: set a hook property (see function hook_set in plugin API "
|
|
"reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "property: hook property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "value: new value for hook property"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-del]: delete a terminated command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-all]: delete all terminated commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Default options can be set in the option exec.command.default_options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ids (numbers and names) of executed commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default options for command /exec (see /help exec); example: \"-nosh -bg\" "
|
|
"to run all commands in background (no output), and without using the shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"delay for purging finished commands (in seconds, 0 = purge commands "
|
|
"immediately, -1 = never purge)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"shell to use with command \"/exec -sh\"; it can be just the name of shell if "
|
|
"it is in PATH (for example \"bash\") or the absolute path to the shell (for "
|
|
"example \"/bin/bash\"); if value is empty, \"sh\" is used (note: content is "
|
|
"evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for a finished command flag in list of commands"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for a running command flag in list of commands"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
msgid "Execution of external commands in WeeChat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: end of command %ld (\"%s\"), return code: %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unexpected end of command %ld (\"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: pipe is enabled (file: %s)"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: pipe is disabled"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fifo plugin configuration"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
msgid "raw[enable]: enable FIFO pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[disable]: disable FIFO pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[toggle]: toggle FIFO pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"FIFO pipe is used as remote control of WeeChat: you can send commands or "
|
|
"text to the FIFO pipe from your shell."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default the FIFO pipe is called weechat_fifo_xxx (where xxx is the "
|
|
"WeeChat process id) and located in the WeeChat runtime directory (see /debug "
|
|
"dirs)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "The expected format is one of:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " plugin.buffer *text or command here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " *text or command here"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "For example to change your libera nick:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please read the user's guide for more info and examples."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "enable FIFO pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"path for FIFO file; WeeChat PID can be used in path with ${info:pid} (path "
|
|
"is evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "name of FIFO pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "FIFO pipe for remote control"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a FIFO csövet létrehozni a távoli felügyelethez (%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory (%s)"
|
|
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: pipe opened (file: %s)"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a FIFO csövet (%s) olvasásra megnyitni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s): error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a FIFO csövet létrehozni a távoli felügyelethez (%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: pipe closed"
|
|
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid text received in pipe"
|
|
msgstr "%s érvénytelen üzenet érkezett a FIFO csőben\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: buffer \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error reading pipe (%d %s), closing it"
|
|
msgstr "%s hiba a FIFO cső olvasása közben, bezárás\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "values:"
|
|
msgstr " . értékek: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s%s%s:" at beginning of string it the name of option
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s: %s%s%s %s[%s%s]%s"
|
|
msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(no description)"
|
|
msgstr " . leírás : %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%d%s/%s%d%s%s | Filter: %s%s%s | Sort: %s%s%s | Key(input): "
|
|
"alt+space=toggle boolean, alt+'-'(-)=subtract 1 or set, alt+'+'(+)=add 1 or "
|
|
"append, alt+f,alt+r(r)=reset, alt+f,alt+u(u)=unset, alt+enter(s)=set, alt+f,"
|
|
"alt+n(n)=set new value, alt+f,alt+a(a)=append, alt+','=mark/unmark, "
|
|
"shift+down=mark and move down, shift+up=move up and mark, ($)=refresh, ($"
|
|
"$)=unmark/refresh, (m)=mark matching options, (u)=unmark matching options, "
|
|
"alt+p(p)=toggle plugins desc, alt+v(v)=toggle help bar, ctrl+x(x)=switch "
|
|
"format, (q)=close buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: there are no options displayed, unable to export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory"
|
|
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: file \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d command executed in file \"%s\""
|
|
msgid_plural "%d commands executed in file \"%s\""
|
|
msgstr[0] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
msgstr[1] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
msgid "fast set WeeChat and plugins options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"-bar || -refresh || -up|-down [<number>] || -left|-right [<percent>] || -go "
|
|
"<line>|end || -toggle || -add [<value>] || -reset || -unset || -set || -"
|
|
"setnew || -append || -mark || -format || -export [-help|-nohelp] <filename> "
|
|
"|| -import <filename> || <filter>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-bar]: add the help bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-refresh]: refresh list of options, then whole screen (command: /window "
|
|
"refresh)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-up]: move the selected line up by \"number\" lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-down]: move the selected line down by \"number\" lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-left]: scroll the buffer by \"percent\" of width on the left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-right]: scroll the buffer by \"percent\" of width on the right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-go]: select a line by number, first line number is 0 (\"end\" to select "
|
|
"the last line)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-toggle]: toggle the boolean value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-add]: add \"value\" (which can be a negative number) for integers, "
|
|
"colors and enums, set/append to value for other types (set for a negative "
|
|
"value, append for a positive value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-reset]: reset the value of option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-unset]: unset the option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-set]: add the /set command in input to edit the value of option (move "
|
|
"the cursor at the beginning of value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-setnew]: add the /set command in input to edit a new value for the "
|
|
"option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-append]: add the /set command to append something in the value of "
|
|
"option (move the cursor at the end of value)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-mark]: toggle mark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-format]: switch to the next available format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-export]: export the options and values displayed to a file (each line "
|
|
"has format: \"/set name value\" or \"/unset name\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-import]: import the options from a file (all lines containing commands "
|
|
"are executed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-help]: force writing of help on options in exported file (see /help "
|
|
"fset.look.export_help_default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-nohelp]: do not write help on options in exported file (see /help fset."
|
|
"look.export_help_default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"filter: set a new filter to see only matching options (this filter can be "
|
|
"used as input in fset buffer as well); allowed formats are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `*`: show all options (no filter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `xxx`: show only options with \"xxx\" in name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "> `f:xxx`: show only configuration file \"xxx\""
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> `t:xxx`: show only type \"xxx\" (bool/int/str/col/enum or boolean/integer/"
|
|
"string/color/enum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `d`: show only changed options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `d:xxx`: show only changed options with \"xxx\" in name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `d=xxx`: show only changed options with \"xxx\" in value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `d==xxx`: show only changed options with exact value \"xxx\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `h=xxx`: show only options with \"xxx\" in description (translated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `he=xxx`: show only options with \"xxx\" in description (in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `=xxx`: show only options with \"xxx\" in value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `==xxx`: show only options with exact value \"xxx\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> `c:xxx`: show only options matching the evaluated condition \"xxx\", using "
|
|
"following variables: file, section, option, name, parent_name, type, "
|
|
"type_en, type_short (bool/int/str/col/enum), type_tiny (b/i/s/c/e), "
|
|
"default_value, default_value_undef, value, quoted_value, value_undef, "
|
|
"value_changed, parent_value, min, max, description, description2, "
|
|
"description_en, description_en2, string_values, allowed_values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The lines with options are displayed using string evaluation (see /help eval "
|
|
"for the format), with these options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - fset.format.option1: first format for an option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - fset.format.option2: second format for an option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - option data, with color and padded by spaces on the right:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${file}: configuration file (for example \"weechat\" or \"irc\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${section}: section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${option}: option name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${name}: full option name (file.section.option)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${parent_name}: parent option name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${type}: option type (translated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${type_en}: option type (in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${type_short}: short option type (bool/int/str/col/enum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${type_tiny}: tiny option type (b/i/s/c/e)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${default_value}: option default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${default_value_undef}: \"1\" if default value is null, otherwise \"0\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${value}: option value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${value_undef}: \"1\" if value is null, otherwise \"0\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${value_changed}: \"1\" if value is different from default value, "
|
|
"otherwise \"0\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${value2}: option value, with inherited value if null"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${parent_value}: parent option value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${min}: min value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${max}: max value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${description}: option description (translated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${description2}: option description (translated), \"(no description)\" "
|
|
"(translated) if there's no description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${description_en}: option description (in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${description_en2}: option description (in English), \"(no "
|
|
"description)\" if there's no description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${string_values}: string values allowed for set of an enum option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${allowed_values}: allowed values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${marked}: \"1\" if option is marked, otherwise \"0\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${index}: index of option in list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - option data, with color but no spaces:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - same names prefixed by underscore, for example: ${_name}, ${_type}, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - option data, raw format (no colors/spaces):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - same names prefixed by two underscores, for example: ${__name}, "
|
|
"${__type}, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - option data, only spaces:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - same names prefixed with \"empty_\", for example: ${empty_name}, "
|
|
"${empty_type}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - other data:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ${selected_line}: \"1\" if the line is selected, otherwise \"0\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - ${newline}: insert a new line at point, so the option is displayed on "
|
|
"multiple lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For keys, input and mouse actions on the buffer, see key bindings in User's "
|
|
"guide."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if input has one or more leading spaces, the following text is "
|
|
"interpreted as a filter, without the spaces. For example \" q\" searches all "
|
|
"options with \"q\" inside name while \"q\" closes the fset buffer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "configuration files, sections, options and words of options"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of options to automatically refresh on the fset buffer "
|
|
"(if opened); \"*\" means all options (recommended), a name beginning with \"!"
|
|
"\" is a negative value to prevent an option to be refreshed, wildcard \"*\" "
|
|
"is allowed in names (example: \"*,!plugin.section.*\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"automatikusan betöltendő modulok vesszővel elválasztott listája, \"*\" "
|
|
"esetén az összes fellelt modul (az elnevezés lehet részleges, például a "
|
|
"\"perl\" elegendő \"libperl.so\" helyett)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically unmark all options after an action on marked options or after "
|
|
"a refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"condition to catch /set command and display results in the fset buffer; "
|
|
"following variables can be used: ${name} (name of option given for the /set "
|
|
"command), ${count} (number of options found with the /set argument); an "
|
|
"empty string disables the catch of /set command; with value \"1\", the fset "
|
|
"buffer is always used with /set command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"write help for each option exported by default (this can be overridden with "
|
|
"arguments \"-help\" and \"-nohelp\" for command /fset -export)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of format used to display options; this is dynamically changed by the "
|
|
"key ctrl-x on the fset buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"string displayed when an option is marked (to do an action on multiple "
|
|
"options)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "left/right scroll in fset buffer (percent of width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show the plugin description options (plugins.desc.*)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of fields to sort options (see /help fset for a list of "
|
|
"fields); char \"-\" can be used before field to reverse order, char \"~\" "
|
|
"can be used to do a case-insensitive comparison; example: \"-~name\" for "
|
|
"case-insensitive and reverse sort on option name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "string displayed when an option is not marked"
|
|
msgstr "kiemelendő szavak listája"
|
|
|
|
msgid "use the color to display value of color options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use keys alt+X in fset buffer to do actions on options; if disabled, only "
|
|
"the input is allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use /mute command to set options"
|
|
msgstr "segítség megjelenítése a parancsokhoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format of help line written before each option exported in a file (note: "
|
|
"content is evaluated, see /help fset)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format of each option exported in a file (note: content is evaluated, see /"
|
|
"help fset)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format of each option with \"null\" value exported in a file (note: content "
|
|
"is evaluated, see /help fset)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"first format of each line, used when option fset.look.format_number is set "
|
|
"to 1 (note: content is evaluated, see /help fset); an empty string uses the "
|
|
"default format (\"${marked} ${name} ${type} ${value2}\"), which is without "
|
|
"evaluation of string and then much faster; formats can be switched with key "
|
|
"ctrl-x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"second format of each line, used when option fset.look.format_number is set "
|
|
"to 2 (note: content is evaluated, see /help fset); an empty string uses the "
|
|
"default format (\"${marked} ${name} ${type} ${value2}\"), which is without "
|
|
"evaluation of string and then much faster; formats can be switched with key "
|
|
"ctrl-x"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for allowed values"
|
|
msgstr "távollevő felhasználók nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for allowed values on the selected line"
|
|
msgstr "távollevő felhasználók nevének színe"
|
|
|
|
msgid "color for color name when option fset.look.use_color_value is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"color for color name on the selected line when option fset.look."
|
|
"use_color_value is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for default value"
|
|
msgstr " . alapérték: %d\n"
|
|
|
|
msgid "color for default value on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for description"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for description on the selected line"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for file"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for file if value is changed"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "color for file if value is changed on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for file on the selected line"
|
|
msgstr "nevek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for default value in help bar"
|
|
msgstr "nevek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for description in help bar"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for name in help bar"
|
|
msgstr "nevek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for quotes around string values"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for index of option"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
msgid "color for index of option on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"background color for a marked line (used with the first format, see option "
|
|
"fset.format.option1)"
|
|
msgstr "szövegbeviteli mező színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"background color for a marked line (used with the second format, see option "
|
|
"fset.format.option2)"
|
|
msgstr "szövegbeviteli mező színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"background color for the selected line (used with the first format, see "
|
|
"option fset.format.option1)"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"background color for the selected line (used with the second format, see "
|
|
"option fset.format.option2)"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for mark indicator"
|
|
msgstr "távollevő felhasználók nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for mark indicator on the selected line"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for max value"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "color for max value on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for min value"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for min value on the selected line"
|
|
msgstr "nevek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for name"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for name if value is changed"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "color for name if value is changed on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for name on the selected line"
|
|
msgstr "nevek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for option"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for option if value is changed"
|
|
msgstr "megtalált opciók\n"
|
|
|
|
msgid "color for option if value is changed on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for option on the selected line"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for name of parent option"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for name of parent option on the selected line"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for value of parent option"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for value of parent option on the selected line"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
msgid "color for quotes around string values which are changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"color for quotes around string values which are changed on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "color for quotes around string values on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for section"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for section if value is changed"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
msgid "color for section if value is changed on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for section on the selected line"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for string values"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "color for string values on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"color for the count of options found with the current filter in title of "
|
|
"buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for current option number in title of buffer"
|
|
msgstr "aktuális szoba színe a státuszsorban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for filter in title of buffer"
|
|
msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben"
|
|
|
|
msgid "color for number of marked options in title of buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for sort in title of buffer"
|
|
msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for type"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for type on the selected line"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for mark indicator when the option is not marked"
|
|
msgstr "kiemelendő szavak listája"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"color for mark indicator when the option is not marked on the selected line"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for value"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "color for value changed (different from default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "color for value changed (different from default) on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for value on the selected line"
|
|
msgstr "távollevő felhasználók nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for undefined value"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "color for undefined value on the selected line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of fset options"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fset option pointer (optional)"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
msgid "option name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "fset options"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "any color"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "Fast set of WeeChat and plugins options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: script \"%s\" already registered (register ignored)"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik, nem hozhatja létre!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to register script \"%s\" (another script already exists with "
|
|
"this name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Support of scheme scripts (with Guile)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: stdout/stderr (%s): %s"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error in function \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: script \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: loading script \"%s\""
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a \"weechat_plugin_init\" függvény nem található a \"%s\" modulban, "
|
|
"betöltés sikertelen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unloading script \"%s\""
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" unloaded"
|
|
msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server"
|
|
msgstr "szerver"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this is displayed in a bar item and must be as short as possible
|
|
msgid "cleartext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot allocate new channel"
|
|
msgstr "%s nem sikerült új csatornát lefoglalni"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sWarning: the address of remote nick has changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s belépett a(z) %s%s szobába\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: \"-yes\" argument is required for nick \"*\" (security reason), see /"
|
|
"help %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s \"-yes\" paraméter megadása kötelező a billentyűparancsok "
|
|
"visszaállításához (biztonsági okokból)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: cannot execute command /%s, channel mode \"%s\" is not supported by "
|
|
"server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs csak a szobaablakban futtatható\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: command \"%s\" with option \"%s\" must be executed on irc buffer "
|
|
"(server, channel or private)"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs nem futtatható a szerverablakban\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: \"%s\" command can only be executed if SASL is enabled via server "
|
|
"options \"sasl_*\" (or you must give username and password)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: SASL is not supported by the server"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs csak a szobaablakban futtatható\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Autojoin changed from \"%s\" to \"%s\""
|
|
msgstr "%s%s%s megváltoztatta a %s%s%s szoba témáját:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Autojoin changed from empty value to \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: future away: %s"
|
|
msgstr "CTCP %sVERSION%s válasz %s%s%s felhasználótól: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: future away removed"
|
|
msgstr "%s%d%s mellőzés eltávolítva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
|
msgstr "%s már csatlakozott a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!"
|
|
msgstr "%s éppen kapcsolódik a(z) \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: server added: %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver létrehozva\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "temporary IRC server"
|
|
msgid " (temporary)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to add temporary server \"%s\" (check if there is already a "
|
|
"server with this name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to add temporary server \"%s\" because the addition of "
|
|
"temporary servers with command /connect is currently disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: if you want to add a standard server, use the command \"/server add\" "
|
|
"(see /help server); if you really want to add a temporary server (NOT "
|
|
"SAVED), turn on the option irc.look.temporary_servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: \"%s\" command cannot be executed on a server buffer"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs nem futtatható a szerverablakban\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create DCC"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to create DCC, please check that the \"xfer\" plugin is loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: auto-reconnection is cancelled"
|
|
msgstr "automata újracsatlakozás megszakítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: server \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s"
|
|
msgstr " (nincs üzenetkezelő)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: ignore list:"
|
|
msgstr "a /who lista vége"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no ignore in list"
|
|
msgstr "%s nem található ilyen mellőzés\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: ignore already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: ignore updated:"
|
|
msgstr "Nincs mellőzés megadva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: ignore added:"
|
|
msgstr "Nincs mellőzés megadva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error adding ignore"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: all ignores deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: ignore \"%s\" deleted"
|
|
msgstr "Nincs mellőzés megadva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: ignore not found"
|
|
msgstr "aláírás nem található"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: wrong ignore number"
|
|
msgstr "%s helytelen pufferszám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on connected irc server"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs nem futtatható a szerverablakban\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: mask must begin with nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: list buffer is not displayed"
|
|
msgstr "Ez az ablak nem egy szoba!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: no channels displayed on list buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error exporting channels to file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory for regular expression"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória a reguláris kifejezéshez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)"
|
|
msgstr "%s a(z) \"%s\" érvénytelen reguláris kifejezés (%s)\n"
|
|
|
|
msgid "Receiving list of channels, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: you must specify channel for \"%s\" command if you're not in a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: server must be specified because you are not on an irc server or "
|
|
"channel"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs nem futtatható a szerverablakban\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: notify already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sMonitor list is full (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: notification updated for %s%s%s"
|
|
msgstr "%s IP-cím nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: notification added for %s%s%s"
|
|
msgstr "%s IP-cím nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error adding notification"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: all notifications deleted"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: no notification in list"
|
|
msgstr "%s nem található ilyen mellőzés\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: notification deleted for %s%s%s"
|
|
msgstr "%s IP-cím nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: notification not found"
|
|
msgstr "aláírás nem található"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: \"%s\" command cannot be executed with a channel name (\"%s\")"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs csak a szobaablakban futtatható\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült új privát ablakot nyitni \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick:"
|
|
msgstr "név"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Server: %s%s %s[%s%s%s]%s%s%s%s"
|
|
msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
msgid "connected"
|
|
msgstr "csatlakozva"
|
|
|
|
msgid "not connected"
|
|
msgstr "nincs csatlakozva"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "fake IRC server"
|
|
msgid " (fake)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "second"
|
|
msgid_plural "seconds"
|
|
msgstr[0] "másodperc"
|
|
msgstr[1] "másodperc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minute"
|
|
msgid_plural "minutes"
|
|
msgstr[0] "perc"
|
|
msgstr[1] "perc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel"
|
|
msgid_plural "channels"
|
|
msgstr[0] "%d szoba"
|
|
msgstr[1] "%d szoba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All servers:"
|
|
msgstr "Minden szerver:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No server"
|
|
msgstr "Nincs szerver.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Servers with \"%s\":"
|
|
msgstr "A(z) '%s' szerverek listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No server found with \"%s\""
|
|
msgstr "Nem található '%s' szerver.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: server \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to add server"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: server updated: %s%s%s -> %s"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver létrehozva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: server added: %s%s%s -> %s"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver létrehozva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található a \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik a(z) \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s%s"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver másolva lett %s%s néven\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s%s"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver mostantól: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%d server moved"
|
|
msgid_plural "%d servers moved"
|
|
msgstr[0] " időkezelők:\n"
|
|
msgstr[1] " időkezelők:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver létrehozva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: server %s%s%s is not temporary anymore"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver létrehozva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: you cannot delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/"
|
|
"disconnect %s\" before."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nem tudja törölni a \"%s\" szervert, mert csatlakozva van hozzá. Próbálja "
|
|
"a /disconnect %s parancsot előbb.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver törölve\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or "
|
|
"WeeChat may have been lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Minden szerver kimenő üzenetlistája TÖRÖLVE. Néhány üzenete vagy WeeChat "
|
|
"üzenetek elveszhettek!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: you are not on channel \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült új szobát nyitni \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Notice" is command name in IRC protocol (translation is frequently the same word)
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "send a CTCP action to the current channel"
|
|
msgid "send a CTCP action to a nick or channel"
|
|
msgstr "CTCP parancs küldése az aktuális szobába"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <text>"
|
|
msgstr "fogadó [,fogadó] szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server: send to this server (internal name)"
|
|
msgstr ""
|
|
" név: felhasználó akinek az üzenetet küldjük\n"
|
|
"szöveg: az üzenet szövege"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target: nick or channel (may be mask, \"*\" = current channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
"fogadó: név vagy szoba (esetleg maszk, '*' = aktuális szoba)\n"
|
|
"szöveg: küldendő üzenet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text: text to send"
|
|
msgstr "küldendő üzenet"
|
|
|
|
msgid "find information about the administrator of the server"
|
|
msgstr "információ lekérdezése a szerver adminisztrátorról"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<target>]"
|
|
msgstr "[cél]"
|
|
|
|
msgid "target: server name"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "execute a command on all channels of all connected servers"
|
|
msgstr "CTCP üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[-current] [-parted|-all] [-exclude=<channel>[,<channel>...]] <command> || [-"
|
|
"current] [-parted|-all] -include=<channel>[,<channel>...] <command>"
|
|
msgstr "[alias_név [parancs [paraméterek]]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-current]: execute command for channels of current server only"
|
|
msgstr "CTCP üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-parted]: execute command on parted channels (by default: execute "
|
|
"command on active channels only)"
|
|
msgstr "CTCP üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-all]: execute command on all channels (active and parted)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-all: új név beállítása minden csatlakozott szerveren\n"
|
|
" név: új név"
|
|
|
|
msgid "raw[-exclude]: exclude some channels (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-include]: include only some channels (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Command and arguments are evaluated (see /help eval), the following "
|
|
"variables are replaced:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "target: server name"
|
|
msgid " $server: server name"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " $channel: channel name"
|
|
msgstr ""
|
|
" név: meghívandó név\n"
|
|
"szoba: meghívandó szoba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " $nick: nick on server"
|
|
msgstr ""
|
|
" név: meghívandó név\n"
|
|
"szoba: meghívandó szoba"
|
|
|
|
msgid " ${irc_server.xxx}: variable xxx in server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " ${irc_channel.xxx}: variable xxx in channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " execute \"/me is testing\" on all channels:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /allchan /me is testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " say \"hello\" everywhere but not on #weechat:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /allchan -exclude=#weechat hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" say \"hello\" everywhere but not on #weechat and channels beginning with "
|
|
"#linux:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /allchan -exclude=#weechat,#linux* hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " say \"hello\" on all channels beginning with #linux:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /allchan -include=#linux* hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " close all buffers with parted channels:"
|
|
msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "execute a command on all private buffers of all connected servers"
|
|
msgstr "CTCP üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[-current] [-exclude=<nick>[,<nick>...]] <command> || [-current] -"
|
|
"include=<nick>[,<nick>...] <command>"
|
|
msgstr "[alias_név [parancs [paraméterek]]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-current]: execute command for private buffers of current server only"
|
|
msgstr "CTCP üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
msgid "raw[-exclude]: exclude some nicks (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-include]: include only some nicks (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " execute \"/me is testing\" on all private buffers:"
|
|
msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
msgid " /allpv /me is testing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " say \"hello\" everywhere but not for nick foo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /allpv -exclude=foo hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" say \"hello\" everywhere but not for nick foo and nicks beginning with bar:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /allpv -exclude=foo,bar* hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " say \"hello\" for all nicks beginning with bar:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " /allpv -include=bar* hello"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " close all private buffers:"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "execute a command on all connected servers"
|
|
msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"[-exclude=<server>[,<server>...]] <command> || -include=<server>[,"
|
|
"<server>...] <command>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-exclude]: exclude some servers (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-include]: include only some servers (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " change nick on all servers:"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
msgid " do a whois on my nick on all servers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "authenticate with SASL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<username> <password>]"
|
|
msgstr "felhasználó jelszó"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"username: SASL username (content is evaluated, see /help eval; server "
|
|
"options are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by "
|
|
"the server name)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"password: SASL password or path to file with private key (content is "
|
|
"evaluated, see /help eval; server options are evaluated with ${irc_server."
|
|
"xxx} and ${server} is replaced by the server name)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If username and password are not provided, the values from server options "
|
|
"\"sasl_username\" and \"sasl_password\" (or \"sasl_key\") are used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " authenticate with username/password defined in the server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " authenticate as a different user:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" authenticate as a different user with mechanism ecdsa-nist256p-challenge:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "configure the \"autojoin\" server option"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"add [<channel>...] || addraw <channel1>[,<channel2>...] [<key1>[,<key2>...]] "
|
|
"|| del [<channel>...] || apply || join || sort [buffer]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[add]: add current channel or a list of channels (with optional keys) to "
|
|
"the autojoin option; if you are on the channel and the key is not provided, "
|
|
"the key is read in the channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[addraw]: use the IRC raw format (same as /join command): all channels "
|
|
"separated by commas, optional keys separated by commas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[del]: delete current channel or a list of channels from the autojoin "
|
|
"option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel: channel name"
|
|
msgstr ""
|
|
" név: meghívandó név\n"
|
|
"szoba: meghívandó szoba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key: key for the channel"
|
|
msgstr ""
|
|
"szoba: a szoba neve, ahová csatlakozni szeretnénk\n"
|
|
"kulcs: a csatlakozáshoz szükséges kulcs"
|
|
|
|
msgid "raw[apply]: set currently joined channels in the autojoin option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[join]: join the channels in the autojoin option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[sort]: sort alphabetically channels in the autojoin option; with "
|
|
"\"buffer\": first sort by buffer number, then alphabetically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ban nicks or hosts"
|
|
msgstr "név vagy gép letiltása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<channel>] [<nick>...]"
|
|
msgstr "[szoba] [név [név ...]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick: nick or host"
|
|
msgstr "név vagy gép letiltása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without argument, this command displays the ban list for current channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"szoba: szoba ahol a parancsot végrehajtjuk\n"
|
|
" név: felhasználó vagy gép melyen a parancsot végrehajtjuk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "client capability negotiation"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "ls || list || req|ack [<capability>...] || end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[ls]: list the capabilities supported by the server"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[list]: list the capabilities currently enabled"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[req]: request a new capability or remove a capability (if starting with "
|
|
"\"-\", for example: \"-multi-prefix\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[ack]: acknowledge capabilities which require client-side acknowledgement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[end]: end the capability negotiation"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
msgid "Without argument, \"ls\" and \"list\" are sent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Capabilities supported by WeeChat are: account-notify, account-tag, away-"
|
|
"notify, batch, cap-notify, chghost, draft/multiline, echo-message, extended-"
|
|
"join, invite-notify, message-tags, multi-prefix, server-time, setname, "
|
|
"userhost-in-names."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The capabilities to automatically enable on servers can be set in option irc."
|
|
"server_default.capabilities (or by server in option irc.server.xxx."
|
|
"capabilities)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " display supported and enabled capabilities:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " request capabilities multi-prefix and away-notify:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " request capability extended-join, remove capability multi-prefix:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " remove capability away-notify:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connect to IRC server(s)"
|
|
msgstr "csatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[<server>...] [-<option>[=<value>]] [-no<option>] [-nojoin] [-switch] || -"
|
|
"all|-auto|-open [-nojoin] [-switch]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[-all [-nojoin] | szervernév [szervernév ...] [-nojoin] | gépnév [-port "
|
|
"port] [-ipv6] [-ssl]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server: server name, which can be:"
|
|
msgstr ""
|
|
"szerver: szerver neve\n"
|
|
" név: felhasználónév"
|
|
|
|
msgid "> - internal server name (added by /server add, recommended usage)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - hostname/port or IP/port, port is 6697 by default for TLS, 6667 otherwise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> - URL with format: irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port]"
|
|
"[/#channel1][,#channel2[...]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> Note: for an address/IP/URL, a temporary server is added (NOT SAVED), see /"
|
|
"help irc.look.temporary_servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"option: set option for server (for boolean option, value can be omitted)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[nooption]: set boolean option to \"off\" (for example: -notls)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-all]: connect to all servers defined in configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
|
msgid "raw[-auto]: connect to servers with autoconnect enabled"
|
|
msgstr "automatikus újracsatlakozás a szerverhez, ha lekapcsolódik"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-open]: connect to all opened servers that are not currently connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-nojoin]: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-switch]: switch to next server address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To disconnect from a server or stop any connection attempt, use command /"
|
|
"disconnect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
|
|
msgstr "CTCP üzenet küldése (Client-To-Client Protokoll)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <type> [<arguments>]"
|
|
msgstr "fogadó [,fogadó] szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target: nick or channel (\"*\" = current channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
"fogadó: név vagy szoba (esetleg maszk, '*' = aktuális szoba)\n"
|
|
"szöveg: küldendő üzenet"
|
|
|
|
msgid "type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "arguments: arguments for CTCP"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
msgid "leave and rejoin a channel"
|
|
msgstr "kilépés majd visszalépés a szobába"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<message>]"
|
|
msgstr "[szoba,[szoba] [kilépő_üzenet]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "message: part message (displayed to other users)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba ahonnan ki szeretnénk lépni\n"
|
|
"kilépő_üzenet: kilépő üzenet (csak a többi felhasználó látja)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "start a DCC (passive file transfer or direct chat)"
|
|
msgstr "DCC (fájl vagy beszélgetés) indítása vagy beszélgetés lezárása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "chat <nick> || send <nick> <file>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick: nick"
|
|
msgstr "név: név"
|
|
|
|
msgid "file: filename (on local host)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove channel half-operator status from nick(s)"
|
|
msgstr "elveszi az operátori jogot a felhasználó(k)tól"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick>... || * -yes"
|
|
msgstr "név [név...]"
|
|
|
|
msgid "nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*: remove channel half-operator status from everybody on channel except "
|
|
"yourself"
|
|
msgstr "elveszi az operátori jogot a felhasználó(k)tól"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove channel operator status from nick(s)"
|
|
msgstr "elveszi az operátori jogot a felhasználó(k)tól"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"*: remove channel operator status from everybody on channel except yourself"
|
|
msgstr "elveszi az operátori jogot a felhasználó(k)tól"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove voice from nick(s)"
|
|
msgstr "elveszi a voice jogot a felhasználó(k)tól"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*: remove voice from everybody on channel"
|
|
msgstr "elveszi a voice jogot a felhasználó(k)tól"
|
|
|
|
msgid "shutdown the server"
|
|
msgstr "szerver leállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
|
msgstr "kilépés a szerver(ek)ről"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<server>|-all|-pending [<reason>]]"
|
|
msgstr "[[szerver] szerver_maszk]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "target: server name"
|
|
msgid "server: internal server name"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-all]: disconnect from all servers"
|
|
msgstr "kilépés a szerver(ek)ről"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-pending]: cancel auto-reconnection on servers currently reconnecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "reason: reason for the \"quit\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "give channel half-operator status to nick(s)"
|
|
msgstr "operátori jogok biztosítása felhasználó(k)nak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*: give channel half-operator status to everybody on channel"
|
|
msgstr "operátori jogok biztosítása felhasználó(k)nak"
|
|
|
|
msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"list || add|addreplace [re:]<nick> [<server> [<channel>]] || del <number>|-"
|
|
"all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[list]: list all ignores"
|
|
msgstr "IRC szerver portja"
|
|
|
|
msgid "raw[add]: add an ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"nick: nick or hostname; can be a POSIX extended regular expression if \"re:"
|
|
"\" is given or a mask using \"*\" to replace zero or more chars (the regular "
|
|
"expression can start with \"(?-i)\" to become case-sensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[del]: delete an ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number: number of ignore to delete (look at list to find it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-all]: delete all ignores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "server: internal server name where ignore is working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel: channel name where ignore is working"
|
|
msgstr ""
|
|
"szoba: a szoba neve, ahová csatlakozni szeretnénk\n"
|
|
"kulcs: a csatlakozáshoz szükséges kulcs"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: if option irc.look.ignore_tag_messages is enabled, the ignored "
|
|
"messages are just tagged with \"irc_ignored\" instead of being completely "
|
|
"removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "get information describing the server"
|
|
msgstr "szerverleíró információ lekérdezése"
|
|
|
|
msgid "invite a nick on a channel"
|
|
msgstr "felhasználó meghívása szobából"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick>... [<channel>]"
|
|
msgstr "név [név...]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check if a nick is currently on IRC"
|
|
msgstr "ellenőrzi, hogy egy név fent van-e az IRC-n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick>..."
|
|
msgstr "név [név...]"
|
|
|
|
msgid "join a channel"
|
|
msgstr "belépés egy szobába"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[-noswitch] [-server <server>] [<channel1>[,<channel2>...]] [<key1>[,"
|
|
"<key2>...]]"
|
|
msgstr "szoba[,szoba] [kulcs[,kulcs]]"
|
|
|
|
msgid "raw[-noswitch]: do not switch to new buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"key: key to join the channel (channels with a key must be the first in list)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kick a user out of a channel"
|
|
msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<channel>] <nick> [<reason>]"
|
|
msgstr "[szoba] név [megjegyzés]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"reason: reason (evaluated, see /help eval; special variables ${nick} (self "
|
|
"nick), ${target} (target nick), ${channel} and ${server} are replaced by "
|
|
"their values)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "kick a user out of a channel and ban the host"
|
|
msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to kick/ban with a mask, nick will be extracted from mask and "
|
|
"replaced by \"*\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "close client-server connection"
|
|
msgstr "kliens-szerver kapcsolat bezárása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick> [<reason>]"
|
|
msgstr "név szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "reason: reason"
|
|
msgstr ""
|
|
" név: meghívandó név\n"
|
|
"szoba: meghívandó szoba"
|
|
|
|
msgid "send a notice to an invitation-only channel, requesting an invite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<channel> [<message>]"
|
|
msgstr "[-all] [üzenet]"
|
|
|
|
msgid "message: message to send"
|
|
msgstr "üzenet: küldendő üzenet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all server names which are known by the server answering the query"
|
|
msgstr ""
|
|
"kilistázza az összes szerver nevét, melyeket a kérésre válaszoló szerver "
|
|
"ismer"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[[<target>] <server_mask>]"
|
|
msgstr "[[szerver] szerver_maszk]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target: this remote server should answer the query"
|
|
msgstr ""
|
|
" szerver: ennek a szervernek a válaszát várjuk\n"
|
|
"szerver_maszk: a szerverlistának meg kell felelnie ennek a maszknak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server_mask: list of servers must match this mask"
|
|
msgstr ""
|
|
" szerver: ennek a szervernek a válaszát várjuk\n"
|
|
"szerver_maszk: a szerverlistának meg kell felelnie ennek a maszknak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list channels and their topics"
|
|
msgstr "szobák listája témájukkal együtt"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[-server <server>] [<channel>[,<channel>...]] [<target>] || [-server "
|
|
"<server>] [-raw *|<regex>] || -up|-down [<number>] || -left|-right "
|
|
"[<percent>] || -go <line>|end || -join || -export <filename>"
|
|
msgstr "szoba[,szoba] [kulcs[,kulcs]]"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-raw]: display result on server buffer instead of a dedicated buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"regex: POSIX extended regular expression used to filter results (case-"
|
|
"insensitive, can start by \"(?-i)\" to become case-sensitive); the special "
|
|
"value \"*\" doesn't filter results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-join]: join the channel on the selected line"
|
|
msgstr "nevek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "get/set channel topic"
|
|
msgid "raw[-export]: export list of channels to a file"
|
|
msgstr "szoba témájának olvasása/módosítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sort keys on /list buffer:"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
msgid " raw[name]: channel name (eg: \"##test\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " raw[name2]: channel name without prefix (eg: \"test\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " raw[users]: number of users on channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "get/set channel topic"
|
|
msgid " raw[topic]: channel topic"
|
|
msgstr "szoba témájának olvasása/módosítása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" list all channels on server buffer (no dedicated buffer and can be slow on "
|
|
"large networks):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" list all channels beginning with \"#weechat\" on server buffer (no "
|
|
"dedicated buffer and can be slow on large networks):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" list all channels on a dedicated buffer (can be slow on large networks):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " list channel #weechat on a dedicated buffer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " on /list buffer:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid " channels with \"weechat\" in name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " channels with at least 100 users:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" channels with \"freebsd\" (case-insensitive) in topic and more than 10 "
|
|
"users:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" sort channels by users (big channels first), then name2 (name without "
|
|
"prefix):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "get statistics about the size of the IRC network"
|
|
msgstr "statisztika gyűjtése az IRC hálózat méretéről"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<mask> [<target>]]"
|
|
msgstr "[maszk [cél]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| " mask: servers matching the mask only\n"
|
|
#| "target: server for forwarding request"
|
|
msgid "mask: servers matching the mask only"
|
|
msgstr ""
|
|
"maszk: csak azok a szerverek amik megfelelnek a maszknak\n"
|
|
" cél: a kérés továbbítására szolgáló szerver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| " mask: servers matching the mask only\n"
|
|
#| "target: server for forwarding request"
|
|
msgid "target: server for forwarding request"
|
|
msgstr ""
|
|
"maszk: csak azok a szerverek amik megfelelnek a maszknak\n"
|
|
" cél: a kérés továbbítására szolgáló szerver"
|
|
|
|
msgid "show a graphical map of the IRC network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "send a CTCP action to the current channel"
|
|
msgstr "CTCP parancs küldése az aktuális szobába"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<message>"
|
|
msgstr "üzenet"
|
|
|
|
msgid "change channel or user mode"
|
|
msgstr "szoba vagy felhasználó állapotának változtatása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"[<channel>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<arguments>] || <nick> [+|-]i|s|w|o"
|
|
msgstr ""
|
|
"{ szoba {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [limit] [felhasználó] [tiltási maszk] } | "
|
|
"{ név {[+|-]|i|w|s|o} }"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channel: channel name to modify (default is current one)"
|
|
msgstr ""
|
|
"szoba: a szoba neve, ahová csatlakozni szeretnénk\n"
|
|
"kulcs: a csatlakozáshoz szükséges kulcs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel modes:"
|
|
msgstr "%d szoba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "get operator privileges"
|
|
msgid " o: give/take channel operator privileges"
|
|
msgstr "operátori jogok megszerzése"
|
|
|
|
msgid " p: private channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " s: secret channel"
|
|
msgstr "felhasználó [cél [szoba]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "invite a nick on a channel"
|
|
msgid " i: invite-only channel"
|
|
msgstr "felhasználó meghívása szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "get operator privileges"
|
|
msgid " t: topic settable by channel operator only"
|
|
msgstr "operátori jogok megszerzése"
|
|
|
|
msgid " n: no messages to channel from clients on the outside"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " m: moderated channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " l: set the user limit to channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " b: set a ban mask to keep users out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " e: set exception mask"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
msgid " v: give/take the ability to speak on a moderated channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " k: set a channel key (password)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "User modes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " nick: nick to modify"
|
|
msgstr "név: név"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " i: invisible"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "target: server name"
|
|
msgid " s: user receives server notices"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
msgid " w: user receives wallops"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " o: operator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"List of modes is not comprehensive, you should read documentation about your "
|
|
"server to see all possible modes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "get the \"Message Of The Day\""
|
|
msgstr "\"A Napi Üzenet\" lekérdezése"
|
|
|
|
msgid "send message to a nick or channel"
|
|
msgstr "üzenet küldése egy felhasználónak vagy szobának"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list nicks on channels"
|
|
msgstr "felhasználók listája egy szobában"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-count | -x] [<channel>[,<channel>...]]"
|
|
msgstr "[szoba[,szoba]]"
|
|
|
|
msgid "raw[-count]: display only number of users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-x]: display only users with this mode: -o for ops, -h for halfops, -v "
|
|
"for voiced, etc. and -* for regular users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change current nick"
|
|
msgstr "aktuális név megváltoztatása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-all] <nick>"
|
|
msgstr "[-all] név"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[-all]: set new nick for all connected servers"
|
|
msgstr ""
|
|
"-all: új név beállítása minden csatlakozott szerveren\n"
|
|
" név: új név"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick: new nick"
|
|
msgstr "név: név"
|
|
|
|
msgid "send notice message to user"
|
|
msgstr "emlékeztető küldése egy felhasználónak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-server <server>] <target> <text>"
|
|
msgstr "fogadó [,fogadó] szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target: nick or channel name"
|
|
msgstr "szobanevek színe az eseményekben"
|
|
|
|
msgid "add a notification for presence or away status of nicks on servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "add|addreplace <nick> [<server> [-away]] || del <nick>|-all [<server>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[add]: add a notification"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace a notification"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
msgid "server: internal server name (by default current server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-away]: notify when away message is changed (by doing whois on nick)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[del]: delete a notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-all]: delete all notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Without argument, this command displays notifications for current server (or "
|
|
"all servers if command is issued on core buffer)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "give channel operator status to nick(s)"
|
|
msgstr "operátori jogok biztosítása felhasználó(k)nak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "*: give channel operator status to everybody on channel"
|
|
msgstr "operátori jogok biztosítása felhasználó(k)nak"
|
|
|
|
msgid "get operator privileges"
|
|
msgstr "operátori jogok megszerzése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<user> <password>"
|
|
msgstr "felhasználó jelszó"
|
|
|
|
msgid "user: user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password: password"
|
|
msgstr "felhasználó jelszó"
|
|
|
|
msgid "leave a channel"
|
|
msgstr "kilépés a szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "send a ping to server"
|
|
msgstr "szerver pingelése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<target1> [<target2>]"
|
|
msgstr "[maszk [cél]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "target: server name"
|
|
msgid "target1: server"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "target2: forward ping to this server"
|
|
msgstr ""
|
|
"szerver1: pingelni kívánt szerver\n"
|
|
"szerver2: ping továbbítása erre a szerverre"
|
|
|
|
msgid "answer to a ping message"
|
|
msgstr "válasz ping üzenetre"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<daemon> [<daemon2>]"
|
|
msgstr "démon [démon2]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| " daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
|
|
#| "daemon2: forward message to this daemon"
|
|
msgid "daemon: daemon who has responded to Ping message"
|
|
msgstr ""
|
|
" démon: démon akitől választ várunk a Ping üzenetre\n"
|
|
"démon2: üzenet továbbítása ennek a démonnak"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| " daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
|
|
#| "daemon2: forward message to this daemon"
|
|
msgid "daemon2: forward message to this daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
" démon: démon akitől választ várunk a Ping üzenetre\n"
|
|
"démon2: üzenet továbbítása ennek a démonnak"
|
|
|
|
msgid "send a private message to a nick"
|
|
msgstr "személyes üzenet küldése egy felhasználónak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-noswitch] [-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
|
|
msgstr "[szerver | név]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "quiet nicks or hosts"
|
|
msgstr "gép vagy felhasználó tiltásának visszavonása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Without argument, this command displays the quiet list for current channel."
|
|
msgstr ""
|
|
"szoba: szoba ahol a parancsot végrehajtjuk\n"
|
|
" név: felhasználó vagy gép melyen a parancsot végrehajtjuk"
|
|
|
|
msgid "send raw data to server without parsing"
|
|
msgstr "formázás nélküli nyers üzenet küldése a szervernek"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[-server <server>] <data>"
|
|
msgstr "szerver1 [szerver2]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "data: raw data to send"
|
|
msgstr "küldendő üzenet"
|
|
|
|
msgid "reconnect to server(s)"
|
|
msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<server>... [-nojoin] [-switch] || -all [-nojoin] [-switch]"
|
|
msgstr "[-all [-nojoin] | szervernév [szervernév ...] [-nojoin]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
|
msgid "raw[-all]: reconnect to all servers"
|
|
msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
msgid "tell the server to reload its config file"
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<option>]"
|
|
msgstr "[parancs]"
|
|
|
|
msgid "option: extra option, for some servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "force a user to leave a channel"
|
|
msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"reason: reason (special variables $nick, $channel and $server are replaced "
|
|
"by their values)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
msgid "tell the server to restart itself"
|
|
msgstr "szerver újraindítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
|
msgid "request the server rules"
|
|
msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "force a user to join channel(s)"
|
|
msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick> <channel>[,<channel>...]"
|
|
msgstr "név szoba"
|
|
|
|
msgid "change mode on channel, without having operator status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<channel>] <mode>"
|
|
msgstr "%d szoba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mode: mode for channel"
|
|
msgstr ""
|
|
"szoba: a szoba neve, ahová csatlakozni szeretnénk\n"
|
|
"kulcs: a csatlakozáshoz szükséges kulcs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "force a user to use another nick"
|
|
msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick> <new_nick>"
|
|
msgstr "név: név"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "new_nick: new nick"
|
|
msgstr "név: név"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "force a user to leave channel(s)"
|
|
msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "force a user to quit server with a reason"
|
|
msgstr "felhasználó erőszakos eltávolítása a szobából"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick> <reason>"
|
|
msgstr "név szöveg"
|
|
|
|
msgid "register a new service"
|
|
msgstr "új szolgáltatás regisztrálása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick> <reserved> <distribution> <type> <reserved> <info>"
|
|
msgstr "név foglaltság megosztás típus foglaltság információ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "distribution: visibility of service\n"
|
|
#| " type: reserved for future usage"
|
|
msgid "distribution: visibility of service"
|
|
msgstr ""
|
|
"megosztás: a szolgáltatás elérhetősége\n"
|
|
" típus: későbbi használatra fenntartva"
|
|
|
|
msgid "type: reserved for future usage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list, add or remove IRC servers"
|
|
msgstr "szerverek listázása, hozzáadása vagy eltávolítása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list|listfull [<name>] || add|addreplace <name> <hostname>[/<port>] [-temp] "
|
|
"[-<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
|
|
"reorder <name>... || open <name>|-all [<name>...] || del|keep <name> || "
|
|
"deloutq|jump || raw [<filter>]"
|
|
msgstr ""
|
|
"[list [szervernév]] | [listfull [szervernév]] | [add szervernév gépnév [-"
|
|
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd jelszó] [-nicks "
|
|
"név1 név2 név3] [-username felhasználó] [-realname valódinév] [-command "
|
|
"parancs] [-autojoin szoba[,szoba]] ] | [copy szervernév újszervernév] | "
|
|
"[rename szervernév újszervernév] | [keep szervernév] | [del szervernév]"
|
|
|
|
msgid "raw[list]: list servers (without argument, this list is displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[listfull]: list servers with detailed info for each server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[add]: add a new server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing server"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name: server name, for internal and display use; this name is used to "
|
|
"connect to the server (/connect name) and to set server options: irc.server."
|
|
"name.xxx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"hostname: name or IP address of server, with optional port (default: 6697 "
|
|
"for TLS, 6667 otherwise), many addresses can be separated by a comma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-temp]: add a temporary server (not saved)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[copy]: duplicate a server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[rename]: rename a server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[reorder]: reorder list of servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[open]: open the server buffer without connecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[keep]: keep server in config file (for temporary servers only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[del]: delete a server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[deloutq]: delete messages out queue for all servers (all messages "
|
|
"WeeChat is currently sending)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[jump]: jump to server buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[raw]: open buffer with raw IRC data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"filter: set a new filter to see only matching messages (this filter can be "
|
|
"used as input in raw IRC data buffer as well); allowed formats are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `*`: show all messages (no filter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `xxx`: show only messages containing \"xxx\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `s:xxx`: show only messages for server \"xxx\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> `f:xxx`: show only messages with a flag: recv (message received), sent "
|
|
"(message sent), modified (message modified by a modifier), redirected "
|
|
"(message redirected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> `m:xxx`: show only IRC command \"xxx\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> `c:xxx`: show only messages matching the evaluated condition \"xxx\", "
|
|
"using following variables: output of function irc_message_parse (like nick, "
|
|
"command, channel, text, etc., see function info_get_hashtable in plugin API "
|
|
"reference for the list of all variables), date (format: \"%FT%T.%f\", see "
|
|
"function util_strftimeval in Plugin API reference), server, recv, sent, "
|
|
"modified, redirected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "list services currently connected to the network"
|
|
msgstr "a hálózathoz kapcsolódó szolgáltatások listája"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<mask> [<type>]]"
|
|
msgstr "[maszk [típus]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "mask: list only services matching this mask\n"
|
|
#| "type: list only services of this type"
|
|
msgid "mask: list only services matching this mask"
|
|
msgstr ""
|
|
"maszk: csak a maszkhoz illeszkedő szolgáltatások listázása\n"
|
|
"típus: csak az ilyen típusú szolgáltatások mutatása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "mask: list only services matching this mask\n"
|
|
#| "type: list only services of this type"
|
|
msgid "type: list only services of this type"
|
|
msgstr ""
|
|
"maszk: csak a maszkhoz illeszkedő szolgáltatások listázása\n"
|
|
"típus: csak az ilyen típusú szolgáltatások mutatása"
|
|
|
|
msgid "deliver a message to a service"
|
|
msgstr "üzenet küldése egy szolgáltatásnak"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<service> <text>"
|
|
msgstr "szolgáltatás szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "service: name of service"
|
|
msgstr ""
|
|
"szolgáltatás: szolgáltatás neve\n"
|
|
" szöveg: küldendő üzenet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set real name"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "<realname>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "realname: new real name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "disconnect server links"
|
|
msgstr "szerver linkek lecsatlakoztatása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<target> <comment>"
|
|
msgstr "szerver megjegyzés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "comment: comment"
|
|
msgstr ""
|
|
" szerver: szerver neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kilépéshez"
|
|
|
|
msgid "query statistics about server"
|
|
msgstr "szerver statisztika lekérdezése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<query> [<target>]]"
|
|
msgstr "[kérdés [szerver]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)"
|
|
msgstr ""
|
|
" kérdés: c/h/i/k/l/m/o/y/u (lásd RFC1459)\n"
|
|
"szerver: szerver neve"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
|
|
"please join IRC"
|
|
msgstr ""
|
|
"üzenetet küld a gépen IRC szervert futtatóknak, hogy csatlakozzanak fel az "
|
|
"IRC-re"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<user> [<target> [<channel>]]"
|
|
msgstr "felhasználó [cél [szoba]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "user: username"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
msgid "query local time from server"
|
|
msgstr "helyi idő lekérdezése a szerverről"
|
|
|
|
msgid "target: query time from specified server"
|
|
msgstr "cél: idő lekérdezése a megadott szerverről"
|
|
|
|
msgid "get/set channel topic"
|
|
msgstr "szoba témájának olvasása/módosítása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<channel>] [<topic>|-delete]"
|
|
msgstr "[szoba] [téma]"
|
|
|
|
msgid "topic: new topic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "get/set channel topic"
|
|
msgid "raw[-delete]: delete channel topic"
|
|
msgstr "szoba témájának olvasása/módosítása"
|
|
|
|
msgid "find the route to specific server"
|
|
msgstr "útvonal keresése a megadott szerverhez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unban nicks or hosts"
|
|
msgstr "gép vagy felhasználó tiltásának visszavonása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<channel>] <nick>|<number>|<n1>-<n2>..."
|
|
msgstr "[szoba] név [név ...]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number: ban number (as displayed by command /ban)"
|
|
msgstr ""
|
|
"szoba: szoba ahol a parancsot végrehajtjuk\n"
|
|
" név: felhasználó vagy gép melyen a parancsot végrehajtjuk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "target: server name"
|
|
msgid "n1: interval start number"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
msgid "n2: interval end number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unquiet nicks or hosts"
|
|
msgstr "gép vagy felhasználó tiltásának visszavonása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number: quiet number (as displayed by command /quiet)"
|
|
msgstr ""
|
|
"szoba: szoba ahol a parancsot végrehajtjuk\n"
|
|
" név: felhasználó vagy gép melyen a parancsot végrehajtjuk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "return a list of information about nicks"
|
|
msgstr "információt ad a kívánt felhasználókról"
|
|
|
|
msgid "list of users logged into the server"
|
|
msgstr "a bejelentkezett felhasználók listázása a szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "give the version info of nick or server (current or specified)"
|
|
msgstr ""
|
|
"verzióinformáció kijelzése felhasználóról vagy szerverről (aktuális vagy "
|
|
"megadott)"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<target>|<nick>]"
|
|
msgstr "[szerver | név]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "give voice to nick(s)"
|
|
msgstr "voice jog biztosítása a felhasználó(k)nak"
|
|
|
|
msgid "*: give voice to everybody on channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "send a notice to channel ops"
|
|
msgstr "üzenet küldése egy felhasználónak vagy szobának"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<channel>] <text>"
|
|
msgstr "[szoba] [téma]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
|
|
#| "mode for themselves"
|
|
msgid ""
|
|
"send a message to all currently connected users who have set the \"w\" user "
|
|
"mode for themselves"
|
|
msgstr ""
|
|
"üzenet küldése minden olyan felhasználónak, aki a 'w' felhasználói módot "
|
|
"beállította"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<text>"
|
|
msgstr "szöveg"
|
|
|
|
msgid "generate a query which returns a list of information"
|
|
msgstr "lekérdezés generálása mely a kívánt információk listájával tér vissza"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<mask> [o]]"
|
|
msgstr "[maszk [\"o\"]]"
|
|
|
|
msgid "mask: only information which match this mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid ""
|
|
#| "mask: only information which match this mask\n"
|
|
#| " o: only operators are returned according to the mask supplied"
|
|
msgid "o: only operators are returned according to the mask supplied"
|
|
msgstr ""
|
|
"maszk: csak azoknak az információknak a mutatása melyek teljesítik a "
|
|
"feltételt\n"
|
|
" o: csak a maszknak megfelelő operátorok mutatása"
|
|
|
|
msgid "query information about user(s)"
|
|
msgstr "felhasználó(k) információjának lekérdezése"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[<target>] [<nick>[,<nick>...]]"
|
|
msgstr "[szerver] felhasználó[,felhasználó]"
|
|
|
|
msgid "nick: nick (may be a mask)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command will do a whois on:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - your own nick if buffer is a server/channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - remote nick if buffer is a private."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If option irc.network.whois_double_nick is enabled, two nicks are sent (if "
|
|
"only one nick is given), to get idle time in answer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ask for information about a nick which no longer exists"
|
|
msgstr "információ lekérdezése már nem létező felhasználóról"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<nick>[,<nick>...] [<count> [<target>]]"
|
|
msgstr "felhasználó [,felhasználó [,felhasználó ...]] [számláló [cél]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "count: number of replies to return (full search if negative number)"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználó: felhasználó akit keresünk\n"
|
|
" számláló: válaszok száma (negatív esetén az összes)\n"
|
|
" cél: a válasznak illeszkednie kell ehhez a feltételhez"
|
|
|
|
msgid "target: reply should match this mask"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server, channel or "
|
|
"private)"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs nem futtatható a szerverablakban\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "current IRC server"
|
|
msgstr "csatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick on current IRC server"
|
|
msgstr "csatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channels on current IRC server"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "privates on current IRC server"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nicks on all channels of current IRC server"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"arguments to filter by prefix mode (for example: \"-o\", \"-h\", \"-v\", \"-"
|
|
"*\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "IRC servers (internal names)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "current IRC channel"
|
|
msgstr "felhasználó [cél [szoba]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nicks of current IRC channel"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nicks and hostnames of current IRC channel"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
msgid "modelist masks of current IRC channel; required argument: modelist mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"modelist numbers of current IRC channel; required argument: modelist mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "topic of current IRC channel"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "channels on all IRC servers"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"channels automatically joined on the current server (option \"autojoin\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "privates on all IRC servers"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default kick message"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default part message for IRC channel"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
msgid "numbers for defined ignores"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nicks in notify list"
|
|
msgstr "%s nem található ilyen mellőzés\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "filters for irc raw buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sWARNING: the value \"channel\" for option \"irc.look.display_away\" will "
|
|
"send all your away changes to the channels, which is often considered as "
|
|
"spam; therefore you could be banned from channels, you are warned!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: warning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /"
|
|
"proxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: invalid priorities string, error at this position in string: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: warning: invalid autojoin value \"%s\", see /help %s.%s.%s"
|
|
msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: invalid length for split, it must be either 0 or any integer between "
|
|
"128 and 4096"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid registered mode, must be a single character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in "
|
|
"memory because it's currently used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: warning: the command name \"%s\" must be lower case, the option \"irc."
|
|
"msgbuffer.%s\" will not work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "buffer used to display message received from IRC server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error creating \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: warning: the CTCP name \"%s\" must be lower case, the option \"irc."
|
|
"ctcp.%s\" will not work"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"format for CTCP reply or empty string for blocking CTCP (no reply); content "
|
|
"is evaluated, see /help eval; following variables are replaced: "
|
|
"${clientinfo}: list of supported CTCP, ${version}: WeeChat version, ${git}: "
|
|
"Git version, ${versiongit}: WeeChat version and Git version, ${compilation}: "
|
|
"compilation date, ${osinfo}: info about OS, ${site}: WeeChat site, "
|
|
"${download}: WeeChat site, download page, ${time}: current date and time as "
|
|
"text, ${username}: username on server, ${realname}: realname on server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error creating CTCP \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list of hostname/port or IP/port for server (separated by comma) (note: "
|
|
"content is evaluated, see /help eval; server options are evaluated with "
|
|
"${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server name)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
|
"command /proxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "use SSL for server communication"
|
|
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
|
msgstr "SSL használata a a kapcsolathoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "use SSL for server communication"
|
|
msgid "use TLS for server communication"
|
|
msgstr "SSL használata a a kapcsolathoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"TLS certificate file used to automatically identify your nick (path is "
|
|
"evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
"modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
|
|
"könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"password for TLS certificate's private key; only used with gnutls version >= "
|
|
"3.1.0 (note: content is evaluated, see /help eval; server options are "
|
|
"evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
|
"name)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"string with priorities for gnutls (for syntax, see documentation of function "
|
|
"gnutls_priority_init in gnutls manual, common strings are: \"PERFORMANCE\", "
|
|
"\"NORMAL\", \"SECURE128\", \"SECURE256\", \"EXPORT\", \"NONE\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"fingerprint of certificate which is trusted and accepted for the server; "
|
|
"only hexadecimal digits are allowed (0-9, a-f): 128 chars for SHA-512, 64 "
|
|
"chars for SHA-256, 40 chars for SHA-1 (insecure, not recommended); many "
|
|
"fingerprints can be separated by commas; if this option is set, the other "
|
|
"checks on certificates are NOT performed (option \"tls_verify\") (note: "
|
|
"content is evaluated, see /help eval; server options are evaluated with "
|
|
"${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "check that the TLS connection is fully trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"password for server (note: content is evaluated, see /help eval; server "
|
|
"options are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by "
|
|
"the server name)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please keep words "client capabilities" between brackets if translation is different (see fr.po)
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of client capabilities to enable for server if they are "
|
|
"available (see /help cap for a list of capabilities supported by WeeChat); "
|
|
"\"*\" enables all capabilities by default (supported by both server and "
|
|
"WeeChat); wildcard \"*\" is allowed; a capability beginning with \"!\" is "
|
|
"excluded (example: \"*,!account-*,!extended-join\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"mechanism for SASL authentication: \"plain\" for plain text password, "
|
|
"\"scram-sha-1\" for SCRAM authentication with SHA-1 digest algorithm, "
|
|
"\"scram-sha-256\" for SCRAM authentication with SHA-256 digest algorithm, "
|
|
"\"scram-sha-512\" for SCRAM authentication with SHA-512 digest algorithm, "
|
|
"\"ecdsa-nist256p-challenge\" for key-based challenge authentication, "
|
|
"\"external\" for authentication using client side TLS certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"username for SASL authentication; this option is not used for mechanism "
|
|
"\"external\" (note: content is evaluated, see /help eval; server options are "
|
|
"evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
|
"name)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"password for SASL authentication; this option is not used for mechanisms "
|
|
"\"ecdsa-nist256p-challenge\" and \"external\" (note: content is evaluated, "
|
|
"see /help eval; server options are evaluated with ${irc_server.xxx} and "
|
|
"${server} is replaced by the server name)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"file with ECC private key for mechanism \"ecdsa-nist256p-challenge\" (path "
|
|
"is evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
"modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
|
|
"könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "timeout (in seconds) before giving up SASL authentication"
|
|
msgstr "SSL használata a a kapcsolathoz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"action to perform if SASL authentication fails: \"continue\" to ignore the "
|
|
"authentication problem, \"reconnect\" to schedule a reconnection to the "
|
|
"server, \"disconnect\" to disconnect from server (see also option irc."
|
|
"network.sasl_fail_unavailable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
|
msgstr "automatikus csatlakozás a szerverhez a WeeChat indulásakor"
|
|
|
|
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
|
msgstr "automatikus újracsatlakozás a szerverhez, ha lekapcsolódik"
|
|
|
|
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
|
msgstr "két újracsatlakozási próba közti szünet (másodpercben)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"nicknames to use on server (separated by comma) (note: content is evaluated, "
|
|
"see /help eval; ${username} is replaced by system username (fallback to "
|
|
"\"weechat\" if not found), server options are evaluated with ${irc_server."
|
|
"xxx} and ${server} is replaced by the server name)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"get an alternate nick when all the declared nicks are already used on "
|
|
"server: add some \"_\" until the nick has a length of 9, and then replace "
|
|
"last char (or the two last chars) by a number from 1 to 99, until we find a "
|
|
"nick not used on server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"user name to use on server (note: content is evaluated, see /help eval; "
|
|
"${username} is replaced by system username (fallback to \"weechat\" if not "
|
|
"found), server options are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is "
|
|
"replaced by the server name)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"real name to use on server (note: content is evaluated, see /help eval; "
|
|
"server options are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is "
|
|
"replaced by the server name)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is "
|
|
"used)"
|
|
msgstr ""
|
|
"szokásos hosztnév/IP a szerveren (tetszőleges, ha üres akkor a helyi "
|
|
"hosztnevet használja)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"user mode(s) to set after connection to server and before executing command "
|
|
"and the auto-join of channels; examples: \"+R\" (to set mode \"R\"), \"+R-"
|
|
"i\" (to set mode \"R\" and remove \"i\"); see /help mode for the complete "
|
|
"mode syntax (note: content is evaluated, see /help eval; server options are "
|
|
"evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
|
"name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"szerverre csatlakozáskor futtatandó parancs(ok) (több parancs esetén azokat "
|
|
"';'-vel kell elválasztani, használja a '\\;' sorozatot, ha "
|
|
"pontosvesszőtszeretne írni, a $nick, $channel és $server szavak helyére azok "
|
|
"értéke kerül)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delay (in seconds) before execution of command"
|
|
msgstr "két újracsatlakozási próba közti szünet (másodpercben)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"command(s) to run after connection to server and before auto-join of "
|
|
"channels (many commands can be separated by \";\", use \"\\;\" for a "
|
|
"semicolon, special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
|
"their values) (note: commands are evaluated, see /help eval; server options "
|
|
"are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
|
"name)"
|
|
msgstr ""
|
|
"szerverre csatlakozáskor futtatandó parancs(ok) (több parancs esetén azokat "
|
|
"';'-vel kell elválasztani, használja a '\\;' sorozatot, ha "
|
|
"pontosvesszőtszeretne írni, a $nick, $channel és $server szavak helyére azok "
|
|
"értéke kerül)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"delay (in seconds) before auto-join of channels (example: give some time for "
|
|
"authentication before joining channels)"
|
|
msgstr ""
|
|
"szünet (másodpercben) a parancs futtatása után (például: hagyni némi időt az "
|
|
"azonosításra)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of channels to join after connection to server (and "
|
|
"after executing command + delay if they are set); the channels that require "
|
|
"a key must be at beginning of the list, and all the keys must be given after "
|
|
"the channels (separated by a space) (example: \"#channel1,#channel2,"
|
|
"#channel3 key1,key2\" where #channel1 and #channel2 are protected by key1 "
|
|
"and key2) (note: content is evaluated, see /help eval; server options are "
|
|
"evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
|
"name)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"set automatically the \"autojoin\" option according to the channels you "
|
|
"manually join and part with commands /join and /part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically rejoin channels after kick; you can define a buffer local "
|
|
"variable on a channel to override this value (name of variable: "
|
|
"\"autorejoin\", value: \"on\" or \"off\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delay (in seconds) before autorejoin (after kick)"
|
|
msgstr "két újracsatlakozási próba közti szünet (másodpercben)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 "
|
|
"received, if this timeout is reached before 001 message is received, WeeChat "
|
|
"will disconnect from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"delay in milliseconds between two messages sent to server (anti-flood "
|
|
"protection); 0 = disable protection and always send messages immediately "
|
|
"(not recommended because the server can close the connection if you send "
|
|
"several messages in a short time); internally there are queues with "
|
|
"different priorities: when connecting to the server all messages are sent "
|
|
"immediately and your messages have higher priority than some automatic "
|
|
"messages that are sent in background by WeeChat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
|
msgstr "két távollétellenőrzés közti idő (percben, 0 = nincs ellenőrzés)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"nem ellenőrzi a távollétet nagy létszámú szobák esetében (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"default kick message used by commands \"/kick\" and \"/kickban\" (note: "
|
|
"content is evaluated, see /help eval; special variables ${nick} (self nick), "
|
|
"${target} (target nick), ${channel} and ${server} are replaced by their "
|
|
"values)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"default part message (leaving channel) (note: content is evaluated, see /"
|
|
"help eval; special variables ${nick}, ${channel} and ${server} are replaced "
|
|
"by their values; \"%v\" is replaced by WeeChat version if there is no ${...} "
|
|
"in string)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"default quit message (disconnecting from server) (note: content is "
|
|
"evaluated, see /help eval; special variables ${nick}, ${channel} and "
|
|
"${server} are replaced by their values; \"%v\" is replaced by WeeChat "
|
|
"version if there is no ${...} in string)"
|
|
msgstr ""
|
|
" szoba: a szoba, ahol a felhasználó tartózkodik\n"
|
|
" név: a kirúgandó neve\n"
|
|
"megjegyzés: megjegyzés a kirúgáshoz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"notify list for server (you should not change this option but use /notify "
|
|
"command instead)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"split outgoing IRC messages to fit in this number of chars; the default "
|
|
"value is 512, this is a safe and recommended value; value 0 disables the "
|
|
"split (not recommended, unless you know what you do); allowed values are 0 "
|
|
"or any integer between 128 and 4096; this option should be changed only on "
|
|
"non-standard IRC servers, for example gateways like bitlbee"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"part of the IRC message (received or sent) which is decoded/encoded to the "
|
|
"target charset; message = the whole IRC message (default), channel = "
|
|
"starting from the channel name only (if found, with fallback on text), text "
|
|
"= starting from the text only (you should try this value if you have issues "
|
|
"with the channel name encoding)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"channel type prefixes to use if the server does not send them in message 005 "
|
|
"(default is \"#&\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "mode that is set on registered users (default is \"r\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error adding server \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IRC option renamed: \"irc.%s.%s\" => \"irc.%s.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IRC CTCP format converted for \"%s\": \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is auto "
|
|
"joined (with server option \"autojoin\"); this is useful to open channels "
|
|
"with always the same buffer numbers on startup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is "
|
|
"manually joined (with /join command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"auto switch to channel buffer when it is auto joined (with server option "
|
|
"\"autojoin\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"auto switch to channel buffer when it is manually joined (with /join command)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use nick color in output of /names (or list of nicks displayed when joining "
|
|
"a channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use nick color in nicklist"
|
|
msgstr "név színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use nick color in messages from server"
|
|
msgstr "helyi idő lekérdezése a szerverről"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "use same nick color for channel and private"
|
|
msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for date/"
|
|
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
|
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display ACCOUNT messages received when capability account-notify is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display message when (un)marking as away (off: do not display/send anything, "
|
|
"local: display locally, channel: send action to channels)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "display CTCP message even if it is blocked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "display CTCP reply sent by WeeChat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "display CTCP message even if it is unknown CTCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display extra information in the JOIN messages: account name and real name "
|
|
"(capability extended-join must be enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display host in join messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display host in join messages from local client"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display host in notice messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display host in part/quit messages"
|
|
msgstr "alapértelmezett kilépő üzenet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display host in wallops messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 324 = "
|
|
"channel modes, 329 = channel creation date, 332 = topic, 333 = nick/date for "
|
|
"topic, 353 = names on channel, 366 = names count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "display old topic when channel topic is changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display remote away message only once in private"
|
|
msgstr "privát beszélgetésben a másik fél távollétét csak egyszer jelezze"
|
|
|
|
msgid "display a message in private when user is back (after quit on server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display nick change in private"
|
|
msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display a warning in private buffer if the address of remote nick has "
|
|
"changed; this option is disabled by default because servers like bitlbee are "
|
|
"causing this warning to be displayed when it is not expected (the address of "
|
|
"remote nick changes multiple times on login)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of words to highlight in channel buffers (case-"
|
|
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case-"
|
|
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
|
"their values), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
|
|
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
|
|
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-"
|
|
"i)$nick\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of words to highlight in private buffers (case-"
|
|
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case-"
|
|
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
|
"their values), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
|
|
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
|
|
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-"
|
|
"i)$nick\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of words to highlight in server buffers (case-"
|
|
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case-"
|
|
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
|
"their values), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
|
|
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
|
|
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-"
|
|
"i)$nick\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"restrict highlights to these tags on irc buffers (to have highlight on user "
|
|
"messages but not server messages); tags must be separated by a comma and \"+"
|
|
"\" can be used to make a logical \"and\" between tags; wildcard \"*\" is "
|
|
"allowed in tags; an empty value allows highlight on any tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"add tag \"irc_ignored\" in ignored messages instead of removing them; that "
|
|
"way messages can be filtered with /filter command and toggled on-demand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"hide channel modes arguments if at least one of these modes is in channel "
|
|
"modes (\"*\" to always hide all arguments, empty value to never hide "
|
|
"arguments); example: \"kf\" to hide arguments if \"k\" or \"f\" are in "
|
|
"channel modes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "name of bar item where IRC server is displayed (for status bar)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display nick modes in bar item \"input_prompt\""
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display nick prefix in bar item \"input_prompt\""
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically add channel type in front of channel name on command /join if "
|
|
"the channel name does not start with a valid channel type for the server; "
|
|
"for example: \"/join weechat\" will in fact send: \"/join #weechat\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use a dedicated buffer for the output of /list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"format of each channel exported in a file (note: content is evaluated, see /"
|
|
"help list)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
msgid "left/right scroll in /list buffer (percent of width)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of fields to sort channels (see /help list for a list "
|
|
"of fields); char \"-\" can be used before field to reverse order, char \"~\" "
|
|
"can be used to do a case-insensitive comparison; example: \"-count,~name\" "
|
|
"for biggest channels first then case-insensitive sort on name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "strip channel topic colors in /list buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default target buffer for msgbuffer options when target is private and that "
|
|
"private buffer is not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"force position of new channel in list of buffers (none = default position "
|
|
"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last "
|
|
"channel/pv of server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"force position of new /list buffer in list of buffers (none = default "
|
|
"position (should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = "
|
|
"after last channel/pv of server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"force position of new private in list of buffers (none = default position "
|
|
"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last "
|
|
"channel/pv of server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"smart completion for nicks (completes first with last speakers): speakers = "
|
|
"all speakers (including highlights), speakers_highlights = only speakers "
|
|
"with highlight"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display nick mode (op, voice, ...) before nick (none = never, prefix = in "
|
|
"prefix only (default), action = in action messages only, both = prefix + "
|
|
"action messages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"display a space if nick mode is enabled but nick has no mode (not op, "
|
|
"voice, ...)"
|
|
msgstr "szóköz megjelenítése, ha a mód nem (fél)operátor/voice"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of nicks for which passwords will be hidden when a "
|
|
"message is sent, for example to hide password in message displayed by \"/msg "
|
|
"nickserv identify password\", example: \"nickserv,nickbot\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)"
|
|
msgstr "figyelmeztetések privát üzenetként való mutatása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of nicks for which notifications are disabled in notice "
|
|
"messages (comparison is case-insensitive)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically redirect channel welcome notices to the channel buffer; such "
|
|
"notices have the nick as target but a channel name in beginning of notice "
|
|
"message, for example the ENTRYMSG notices sent by Atheme IRC Services which "
|
|
"look like: \"[#channel] Welcome to this channel...\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of tags used in a welcome notices redirected to a "
|
|
"channel, for example: \"notify_private\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
|
|
"nick joins or quits server (result of command ison or monitor), for example: "
|
|
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
|
|
"nick away status changes (result of command whois), for example: "
|
|
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"open a private buffer on self message when capability echo-message is enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "close buffer when /part is issued on a channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "merge private buffers"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of tags used in private messages, for example: "
|
|
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of raw messages to save in memory when raw data buffer is closed "
|
|
"(messages will be displayed when opening raw data buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display nicks typing on the channel in bar item \"typing\" (option typing."
|
|
"look.enabled_nicks must be enabled and capability \"message-tags\" must be "
|
|
"enabled on the server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"send self typing status to channels so that other users see when you are "
|
|
"typing a message (option typing.look.enabled_self must be enabled and "
|
|
"capability \"message-tags\" must be enabled on the server)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"merge server buffers; this option has no effect if a layout is saved and is "
|
|
"conflicting with this value (see /help layout)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"filter join/part/quit/nick messages for a nick if not speaking for some "
|
|
"minutes on channel (you must create a filter on tag \"irc_smart_filter\", "
|
|
"see /help filter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "account"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable smart filter for \"account\" messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "chghost"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable smart filter for \"chghost\" messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"delay for filtering join/part/quit messages (in minutes): if the nick did "
|
|
"not speak during the last N minutes, the join/part/quit is filtered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "join"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable smart filter for \"join\" messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"delay for unmasking a join message that was filtered with tag "
|
|
"\"irc_smart_filter\" (in minutes): if a nick has joined max N minutes ago "
|
|
"and then says something on channel (message, notice or update on topic), the "
|
|
"join is unmasked, as well as nick changes after this join (0 = disable: "
|
|
"never unmask a join)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "mode"
|
|
msgid ""
|
|
"enable smart filter for \"mode\" messages: \"*\" to filter all modes, \"+\" "
|
|
"to filter all modes in server prefixes (for example \"ovh\"), \"xyz\" to "
|
|
"filter only modes x/y/z, \"-xyz\" to filter all modes but not x/y/z; "
|
|
"examples: \"ovh\": filter modes o/v/h, \"-bkl\": filter all modes but not b/"
|
|
"k/l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "nick"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable smart filter for \"nick\" messages (nick changes)"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "part" and "quit"
|
|
msgid "enable smart filter for \"part\" and \"quit\" messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "setname"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable smart filter for \"setname\" messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
msgid "enable automatic addition of temporary servers with command /connect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for nick in input bar"
|
|
msgstr "nevek színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"color for lag indicator, when counting (pong not received from server, lag "
|
|
"is increasing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "color for lag indicator, when pong has been received from server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for nick modes in bar item \"input_prompt\""
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for deprecated TLS versions in bar item \"tls_version\""
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for insecure TLS versions in bar item \"tls_version\""
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for higher supported TLS version in bar item \"tls_version\""
|
|
msgstr "névkiegészítés után beszúrt szöveg"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for selected line on /list buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color for selected line on /list buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for text in account messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "chghost"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for text in \"chghost\" messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for text in join messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for text in kick/kill messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for text in part/quit messages"
|
|
msgstr "alapértelmezett kilépő üzenet"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate "setname"
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for text in \"setname\" messages"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate the list of WeeChat color names at the end of string
|
|
msgid ""
|
|
"remap mirc colors in messages using a hashtable (used only for standard "
|
|
"colors, not RGB colors): keys are \"fg,bg\" as integers between -1 (not "
|
|
"specified) and 15, values are WeeChat color names or numbers (format is: "
|
|
"\"1,-1:color1;2,7:color2\"), example: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" to "
|
|
"remap black to \"darkgray\" and black on blue to \"white,blue\"; default "
|
|
"WeeChat colors for IRC codes: 0=white, 1=black, 2=blue, 3=green, 4=lightred, "
|
|
"5=red, 6=magenta, 7=brown, 8=yellow, 9=lightgreen, 10=cyan, 11=lightcyan, "
|
|
"12=lightblue, 13=lightmagenta, 14=darkgray, 15=gray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), "
|
|
"format is: \"o:color1;h:color2;v:color3\" (if a mode is not found, WeeChat "
|
|
"will try with next modes received from server (\"PREFIX\"); a special mode "
|
|
"\"*\" can be used as default color if no mode has been found in list)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for text \"Notice\" in notices"
|
|
msgstr "új üzenetet tartalmazó ablak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for reason in kick/kill messages"
|
|
msgstr "alapértelmezett kilépő üzenet"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for reason in part/quit messages"
|
|
msgstr "alapértelmezett kilépő üzenet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"remap terminal color numbers in messages using a hashtable (used only for "
|
|
"RGB colors as hexadecimal, which are first translated to terminal color "
|
|
"numbers): keys are \"fg,bg\" as integers between -1 (not specified) and 255, "
|
|
"values are WeeChat color names or numbers (format is: \"1,-1:color1;2,7:"
|
|
"color2\"), example: \"0,-1:darkgray;0,90:white,blue\" to remap black to "
|
|
"\"darkgray\" and black on dark magenta to \"white,blue\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"color for current channel topic (when joining a channel or using /topic)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "color for new channel topic (when topic is changed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "color for old channel topic (when topic is changed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"growing factor for autoreconnect delay to server (1 = always same delay, 2 = "
|
|
"delay*2 for each retry, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default ban mask for commands /ban, /unban and /kickban; variables $nick, "
|
|
"$user, $ident and $host are replaced by their values (extracted from \"nick!"
|
|
"user@host\"); $ident is the same as $user if $user does not start with "
|
|
"\"~\", otherwise it is set to \"*\"; this default mask is used only if "
|
|
"WeeChat knows the host for the nick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional "
|
|
"color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, i=italic, o=disable color/"
|
|
"attributes, r=reverse, u=underline)"
|
|
msgstr ""
|
|
"színküldés engedélyezése speciális karakterekkel (^Cb=félkövér, ^Ccxx=szín, "
|
|
"^Cxx,yy=szín+háttérszín ^Cu=aláhúzás, ^Cr=fordított)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)"
|
|
msgstr "két távollétellenőrzés közti idő (percben, 0 = nincs ellenőrzés)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"maximum lag (in seconds): if this lag is reached, WeeChat will consider that "
|
|
"the answer from server (pong) will never be received and will give up "
|
|
"counting the lag (0 = never give up)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "minimum lag to show (in milliseconds)"
|
|
msgstr "minimális kijelzett késés (másodpercben)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"reconnect to server if lag is greater than or equal to this value (in "
|
|
"seconds, 0 = never reconnect); this value must be less than or equal to irc."
|
|
"network.lag_max"
|
|
msgstr "lekapcsolódás túl nagy késés esetén (percben, 0 = nincs lecsatlakozás)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"interval between two refreshes of lag item, when lag is increasing (in "
|
|
"seconds)"
|
|
msgstr "két távollétellenőrzés közti idő (percben, 0 = nincs ellenőrzés)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"interval between two checks for notify with IRC command \"ison\" (in minutes)"
|
|
msgstr "két távollétellenőrzés közti idő (percben, 0 = nincs ellenőrzés)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"interval between two checks for notify with IRC command \"whois\" (in "
|
|
"minutes)"
|
|
msgstr "két távollétellenőrzés közti idő (percben, 0 = nincs ellenőrzés)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"cause SASL authentication failure when SASL is requested but unavailable on "
|
|
"the server; when this option is enabled, it has effect only if option "
|
|
"\"sasl_fail\" is set to \"reconnect\" or \"disconnect\" in the server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "send unknown commands to server"
|
|
msgstr "ismeretlen parancsok küldése az IRC szervernek"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"double the nick in /whois command (if only one nick is given), to get idle "
|
|
"time in answer; for example: \"/whois nick\" will send \"whois nick nick\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sCTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "%s%s%s eltávolította %s%s%s-t a szerverről"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (blocked)"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: %.3fs is a float number + "s" ("seconds")
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s %.3fs"
|
|
msgstr "CTCP %sPING%s válasz %s%s%s felhasználótól: %ld.%ld másodperc\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "CTCP %sPING%s válasz %s%s%s felhasználótól: %ld.%ld másodperc\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sCTCP reply to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "CTCP %sPING%s válasz %s%s%s felhasználótól: %ld.%ld másodperc\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s nem sikerült végrehajtani a \"%s\" parancsot\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\""
|
|
msgstr "%s usmeretlen DCC CHAT típus érkezett a következőtől:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "Action" is an IRC CTCP "ACTION" sent with /me
|
|
#. TRANSLATORS: "Action" is an IRC CTCP "ACTION" sent with /me or /action
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "[parancs]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnknown CTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "Ismeretlen CTCP %s%s%s érkezett innen: %s%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 if string is a valid IRC channel name for server"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server,channel (server is optional)"
|
|
msgstr "szoba: szoba neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 if string is a valid IRC nick name"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server,nickname (server is optional)"
|
|
msgstr "szoba: szoba neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get current nick on a server"
|
|
msgstr "aktuális név megváltoztatása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server name"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get nick from IRC host"
|
|
msgstr "név vagy gép letiltása"
|
|
|
|
msgid "IRC host (like `:nick!name@server.com`)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"get nick color code (*deprecated* since version 1.5, replaced by "
|
|
"\"nick_color\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nickname"
|
|
msgstr "név"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"get nick color name (*deprecated* since version 1.5, replaced by "
|
|
"\"nick_color_name\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel/nick"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
msgid "server,channel,nick (channel and nicks are optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server,feature"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
msgid "value of feature, if supported by server (from IRC message 005)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 if capability is enabled in server"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
msgid "server,capability"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "value of capability, if enabled in server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 if the nick is ignored (message is not displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "server,message (message is the raw IRC message)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get pointer to an IRC server"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get pointer to an IRC channel"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "leave a channel"
|
|
msgid "server,channel"
|
|
msgstr "kilépés a szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get pointer to an IRC nick"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server,channel,nick"
|
|
msgstr "szoba: szoba neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "parse an IRC message"
|
|
msgstr "üzenet: küldendő üzenet"
|
|
|
|
msgid "\"message\": IRC message, \"server\": server name (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
|
msgid ""
|
|
"\"tags\": tags, \"tag_xxx\": unescaped value of tag \"xxx\" (one key per "
|
|
"tag), \"message_without_tags\": message without the tags, \"nick\": nick, "
|
|
"\"user\": user, \"host\": host, \"command\": command, \"channel\": channel, "
|
|
"\"arguments\": arguments (includes channel), \"text\": text (for example "
|
|
"user message), \"param1\" ... \"paramN\": parsed command parameters, "
|
|
"\"num_params\": number of parsed command parameters, \"pos_command\": index "
|
|
"of \"command\" message (\"-1\" if \"command\" was not found), "
|
|
"\"pos_arguments\": index of \"arguments\" message (\"-1\" if \"arguments\" "
|
|
"was not found), \"pos_channel\": index of \"channel\" message (\"-1\" if "
|
|
"\"channel\" was not found), \"pos_text\": index of \"text\" message (\"-1\" "
|
|
"if \"text\" was not found)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "split an IRC message (to fit in 512 bytes by default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
|
msgid ""
|
|
"\"msg1\" ... \"msgN\": messages to send (without final \"\\r\\n\"), "
|
|
"\"args1\" ... \"argsN\": arguments of messages, \"count\": number of messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of IRC servers"
|
|
msgstr "IRC szerver portja"
|
|
|
|
msgid "server pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "server name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of channels for an IRC server"
|
|
msgstr "szobák listája ahová be akarunk lépni csatlakozás után"
|
|
|
|
msgid "channel pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server,channel (channel is optional)"
|
|
msgstr "szoba: szoba neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of channel mode lists for an IRC channel"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mode list pointer (optional)"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server,channel,type (type is optional)"
|
|
msgstr "szoba: szoba neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of items in a channel mode list"
|
|
msgstr "szobanevek színe az eseményekben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mode list item pointer (optional)"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server,channel,type,number (number is optional)"
|
|
msgstr "szoba: szoba neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of nicks for an IRC channel"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
msgid "nick pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "server,channel,nick (nick is optional)"
|
|
msgstr "szoba: szoba neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of IRC ignores"
|
|
msgstr "IRC szerver portja"
|
|
|
|
msgid "ignore pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of notify"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "notify pointer (optional)"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
msgid "mapping between IRC color codes and WeeChat color names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "irc nick"
|
|
msgstr "név: név"
|
|
|
|
msgid "irc modelist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "irc modelist item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "irc channel"
|
|
msgstr "%d szoba"
|
|
|
|
msgid "irc channel_speaking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "irc ignore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "irc notify"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid "pattern for irc redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "irc redirect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "irc server"
|
|
msgstr "szerver"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "irc batch"
|
|
msgstr "%d szoba"
|
|
|
|
msgid "irc channel on /list buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "irc data for /list buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sCTCP query to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: you are not connected to server"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: this buffer is not a channel!"
|
|
msgstr "Ez az ablak nem egy szoba!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d channels (total: %d) | Filter: %s | Sort: %s | Key(input): ctrl+j=join "
|
|
"channel, ($)=refresh, (q)=close buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Empty list of channels, try \"$\" to refresh list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error in redirection of /list: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot allocate new modelist"
|
|
msgstr "%s nem sikerült új csatornát lefoglalni"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot allocate new modelist item"
|
|
msgstr "%s nem sikerült új csatornát lefoglalni"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "unknown" is the status for /notify when ison answer has not been received (check pending)
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "(ismeretlen)"
|
|
|
|
msgid "offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Notify list for %s%s%s:"
|
|
msgstr "hotlist törlése"
|
|
|
|
msgid "Notify list is empty on this server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notify list for all servers:"
|
|
msgstr "hotlist törlése"
|
|
|
|
msgid "Notify list is empty on all servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is connected"
|
|
msgstr "%s%s%s kirúgta %s%s%s-t a(z) %s%s szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is offline"
|
|
msgstr "%s%s%s kirúgta %s%s%s-t a(z) %s%s szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has connected"
|
|
msgstr "%s%s%s kirúgta %s%s%s-t a(z) %s%s szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s kilépett"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%snotify: %s%s%s is now away: \"%s\""
|
|
msgstr "%s%s%s távol: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%snotify: %s%s%s is back"
|
|
msgstr "A %s%s%s szoba témája: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%snotify: %s%s%s is still away: \"%s\""
|
|
msgstr "%s%s%s távol: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has identified as %s"
|
|
msgstr "%s%s%s kirúgta %s%s%s-t a(z) %s%s szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has unidentified"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver törölve\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: SASL error: %s"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, requesting: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability: SASL not supported"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, server supports: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, currently enabled: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, enabled: %s, disabled: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, enabled: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, disabled: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, refused: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, now available: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: client capability, removed: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s (%s%s%s)%s has changed host to %s%s"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s elhagyta a(z) %s%s szobát"
|
|
|
|
msgid "Failure:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s%s"
|
|
msgstr "Meghívást kapott a %s%s%s szobába %s%s felhasználótól\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%s%s meghívta %s%s%s-t %s%s-kor\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült új szobát nyitni \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has joined %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s belépett a(z) %s%s szobába\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
|
msgstr "%s%s%s kirúgta %s%s%s-t a(z) %s%s szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%s%s kirúgta %s%s%s-t a(z) %s%s szobából"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
|
msgstr "%s%s%s eltávolította %s%s%s-t a szerverről"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s"
|
|
msgstr "Az új neved: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s%s%s]%s by %s%s"
|
|
msgstr "A %s%s %s[%s%s%s]%s üzemmódot bekapcsolta: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s"
|
|
msgstr "A %s[%s%s%s]%s felhasználói üzemmódot bekapcsolta: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sYou are now known as %s%s%s"
|
|
msgstr "Az új neved: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%s%s mostantól: %s%s\n"
|
|
|
|
msgid "Note:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s elhagyta a(z) %s%s szobát"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s elhagyta a(z) %s%s szobát"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit %s(%s%s%s)"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s kilépett"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s kilépett"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has changed real name to %s\"%s%s%s\"%s"
|
|
msgstr "%s%s%s megváltoztatta a %s%s%s szoba témáját:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%sYour real name has been set to %s\"%s%s%s\"%s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs érkezett szoba megadása nélkül\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s from \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
|
|
msgstr "%s%s%s megváltoztatta a %s%s%s szoba témáját:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to \"%s%s%s\""
|
|
msgstr "%s%s%s megváltoztatta a %s%s%s szoba témáját:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s (old topic: \"%s%s%s\")"
|
|
msgstr "%s%s%s megváltoztatta a %s%s%s szoba témáját:"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s"
|
|
msgstr "%s%s%s törölte a %s%s szoba témáját\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sWallops from %s: %s"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s neve %s volt\n"
|
|
|
|
msgid "Warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sServer notice mask for %s%s%s: %s"
|
|
msgstr "%s%s%s felhasználói módja: %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]"
|
|
msgstr "%s%s%s felhasználói módja: %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s"
|
|
msgstr "%s%s%s távol: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUsers online: %s%s"
|
|
msgstr "Online felhasználók: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] (%s%s@%s%s)%s was %s"
|
|
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s neve %s volt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon "
|
|
"at: %s%s"
|
|
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, bejelentkezett: %s%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hour"
|
|
msgid_plural "hours"
|
|
msgstr[0] "óra"
|
|
msgstr[1] "óra"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s"
|
|
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, bejelentkezett: %s%s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]"
|
|
msgstr "A %s%s %s[%s%s%s]%s üzemmódot bekapcsolta: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sURL for %s%s%s: %s"
|
|
msgstr "A %s%s%s szoba témája: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sChannel created on %s"
|
|
msgstr "Szoba létrehozva: %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sChannel %s%s%s created on %s"
|
|
msgstr "Szoba létrehozva: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sNo topic set for channel %s%s"
|
|
msgstr "Nincs téma beállítva a %s%s szobában\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sTopic for %s%s%s is \"%s%s%s\""
|
|
msgstr "A %s%s%s szoba témája: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sTopic set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
|
|
msgstr "A témát beállította: %s%s%s, %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sTopic set on %s"
|
|
msgstr "Nincs téma beállítva a %s%s szobában\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
|
|
msgstr "A témát beállította: %s%s%s, %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sTopic for %s%s%s set on %s"
|
|
msgstr "A %s%s%s szoba témája: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s"
|
|
msgstr "%s szoba: %s> %s"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s invited by %s on %s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s invited by %s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s invited"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s]%s%s exception %s%s%s by %s on %s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s kitiltva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s]%s%s exception %s%s%s by %s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s kitiltva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s]%s%s exception %s%s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s kitiltva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" nevet felvenni a \"%s\" szobában\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]"
|
|
msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: number of "regular" nicks on a channel (ie not op/halfop/voiced), for example: "56 regular"
|
|
msgid "regular"
|
|
msgid_plural "regular"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "owner"
|
|
msgid_plural "owners"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
msgid "admin"
|
|
msgid_plural "admins"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "op"
|
|
msgid_plural "ops"
|
|
msgstr[0] "operátor"
|
|
msgstr[1] "operátor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "halfop"
|
|
msgid_plural "halfops"
|
|
msgstr[0] "féloperátor"
|
|
msgstr[1] "féloperátor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "voiced"
|
|
msgid_plural "voiced"
|
|
msgstr[0] "voice"
|
|
msgstr[1] "voice"
|
|
|
|
msgid "filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sNicks %s%s%s%s: %s[%s%s]"
|
|
msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%s)"
|
|
msgstr "%s szoba: %s> %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick"
|
|
msgid_plural "nicks"
|
|
msgstr[0] "név"
|
|
msgstr[1] "név"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s banned by %s on %s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s banned by %s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s banned"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing "
|
|
"connection with server"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: minden megadott név foglalt vagy érvénytelen, kapcsolat bontása a "
|
|
"szerverrel!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname \"%s\""
|
|
msgstr "%s: a(z) \"%s\" név már foglalt, próbálom a második nevet: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
|
|
"server"
|
|
msgstr "%s: minden megadott név foglalt, kapcsolat bontása a szerverrel!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname \"%s\""
|
|
msgstr "%s: a(z) \"%s\" név már foglalt, próbálom a második nevet: \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is unavailable, trying nickname \"%s\""
|
|
msgstr "%s: a(z) \"%s\" név már foglalt, próbálom a második nevet: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "has asked for an invite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s quieted by %s on %s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s quieted by %s"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s quieted"
|
|
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s-t kitiltotta "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: command \"%s\" not found: \"%s\""
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers): \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: too few parameters received in command \"%s\" (received: %d, expected: "
|
|
"at least %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: command \"%s\" received without nick"
|
|
msgstr "%s \"%s\" parancs érkezett hoszt megadása nélkül\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "IRC raw messages | Filter: %s"
|
|
msgstr "hibakereső üzenetek megjelenítése"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect pattern"
|
|
msgstr "%s hiányzó argumentum a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: no connection to server \"%s\" for redirect"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect"
|
|
msgstr "%s hiányzó argumentum a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: starting redirection for command \"%s\" on server \"%s\" (redirect "
|
|
"pattern: \"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: server \"%s\" not found for redirect"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unable to validate server signature"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "memory error"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
msgid "base64 decode error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "base64 encode error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "cryptography error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "protocol error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to read private key in file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid private key file: error %d %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: signing the challenge with ECC public key: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to import the private key: error %d %s"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a csövet létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to sign the hashed data: error %d %s"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a csövet létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: the evaluated fingerprint for server \"%s\" must not be empty"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: invalid fingerprint size for server \"%s\", the number of hexadecimal "
|
|
"digits must be one of: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: invalid fingerprint for server \"%s\", it must contain only "
|
|
"hexadecimal digits (0-9, a-f)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "temporary IRC server"
|
|
msgid "temporary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "fake IRC server"
|
|
msgid "fake"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "TLS:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error when allocating new server"
|
|
msgstr "%s az új szerver lefoglalása sikertelen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: sending data to server: null pointer (please report problem to "
|
|
"developers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: sending data to server: empty buffer (please report problem to "
|
|
"developers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: sending data to server: error %d %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
msgid "(message dropped)"
|
|
msgstr "(üzenet eldobva)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory for received message"
|
|
msgstr "%s nincs elegendő memória a fogadott IRC üzenet számára\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
msgid "(connection closed by peer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: disconnecting from server..."
|
|
msgstr "Lekapcsolódott a szerverről!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: SASL authentication timeout"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: lag is high, disconnecting from server %s%s%s"
|
|
msgstr "%s túl nagy a késés(lag), lecsatlakozás a szerverről...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s"
|
|
msgstr "%s: Újracsatlakozás a szerverhez %d másodperc múlva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s"
|
|
msgstr "%s: Újracsatlakozás a szerverhez %d másodperc múlva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: switching address to %s/%d"
|
|
msgstr "%s IP-cím nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s proxy cím \"%s\" nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: %s"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: proxy IP address not found"
|
|
msgstr "%s proxy IP-cím nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: IP address not found"
|
|
msgstr "%s IP-cím nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: proxy connection refused"
|
|
msgstr "%s a proxy kiszolgálóhoz való csatlakozás elutasítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: connection refused"
|
|
msgstr "%s a csatlakozás elutasítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password "
|
|
"if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a proxy kiszolgálónak nem sikerült a szerverhez csatlakoznia (ellenőrizze "
|
|
"a felhasználónevet/jelszót ha be van állítva)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a helyi hosztnevet/IP-t beállítani\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: TLS init error"
|
|
msgstr "%s gnutls inicializációs hiba\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
|
msgstr "%s gnutls kézfogás sikertelen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: you should play with option irc.server.%s.tls_dhkey_size (current "
|
|
"value is %d, try a lower value like %d or %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: timeout"
|
|
msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create socket"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: failed to calculate certificate fingerprint (%s)"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: failed to initialize certificate structure"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: receiving %d certificate"
|
|
msgid_plural "%sgnutls: receiving %d certificates"
|
|
msgstr[0] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
msgstr[1] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: failed to import certificate[%d]"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - certificate[%d] info:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: certificate has expired"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: certificate is not yet activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: certificate fingerprint matches"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sgnutls: certificate fingerprint does NOT match (check value of option irc."
|
|
"server.%s.tls_fingerprint)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: peer's certificate is trusted"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: sending one certificate"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - client certificate info (%s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sgnutls: unable to read certificate \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unknown address for server \"%s\", cannot connect"
|
|
msgstr "%s név \"%s\" nem található a \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: proxy \"%s\" not found for server \"%s\", cannot connect"
|
|
msgstr "%s név \"%s\" nem található a \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect"
|
|
msgstr "%s név \"%s\" nem található a \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez %s proxy kiszolgálón keresztül: %s:"
|
|
"%d%s...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez %s proxy kiszolgálón keresztül: %s:"
|
|
"%d%s...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
|
msgstr "%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: reconnecting to server..."
|
|
msgstr "%s: Újracsatlakozás a szerverhez...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: disconnected from server"
|
|
msgstr "Lekapcsolódott a szerverről!\n"
|
|
|
|
msgid "IRC (Internet Relay Chat) protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to save upgrade data"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: disconnecting from server because upgrade can't work for servers "
|
|
"connected via TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: disconnected from %d server (TLS connection not supported with upgrade)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%s%s: disconnected from %d servers (TLS connection not supported with "
|
|
"upgrade)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, "
|
|
"you should restart WeeChat now (with /quit)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: exception: %s"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Support of javascript scripts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to load file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sCommand \"/%s eval\" is not yet implemented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s===\t%s========== End of backlog (%d lines) =========="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to start logging for buffer \"%s\": filename \"%s\" is already "
|
|
"used by another buffer (check your log settings)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create directory for logs (\"%s\")"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to get file status of log file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s\t**** Beginning of log ****"
|
|
msgstr "**** Naplófájl kezdete "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s\t**** End of log ****"
|
|
msgstr "**** Naplófájl vége "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Logging on buffers:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "logging (level: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "not logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "log not started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: \"%s\" => level %d"
|
|
msgstr "A \"%s\" aliasz eltávolítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logger plugin configuration"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid "list || set <level> || flush || disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[list]: show logging status for opened buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[set]: set logging level on current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"level: level for messages to be logged (0 = logging disabled, 1 = a few "
|
|
"messages (most important) .. 9 = all messages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[flush]: write all log files now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[disable]: disable logging on current buffer (set level to 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Options \"logger.level.*\" and \"logger.mask.*\" can be used to set level or "
|
|
"mask for a buffer, or buffers beginning with name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Log levels used by IRC plugin:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " 1: user message (channel and private), notice (server and channel)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " 2: nick change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " 3: server message"
|
|
msgstr "cél: szerver neve"
|
|
|
|
msgid " 4: join/part/quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " 9: all other messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " set level to 5 for current buffer:"
|
|
msgstr "szobanév nem található a pufferhez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " disable logging for current buffer:"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " set level to 3 for all IRC buffers:"
|
|
msgstr "üzenet küldése az összes csatlakoztatott szerver összes szobájába"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " disable logging for main WeeChat buffer:"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
msgid " use a directory per IRC server and a file per channel inside:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: zstd compression is not available, logger files will not be compressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"logging level for this buffer (0 = logging disabled, 1 = a few messages "
|
|
"(most important) .. 9 = all messages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "file mask for log file; local buffer variables are permitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 "
|
|
"= no backlog)"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"conditions to display the backlog (note: content is evaluated, see /help "
|
|
"eval); empty value displays the backlog on all buffers; for example to "
|
|
"display backlog on private buffers only: \"${type} == private\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for line ending the backlog"
|
|
msgstr "nevek színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"color for backlog lines, used only if the option logger.file.color_lines is "
|
|
"off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables "
|
|
"log); if disabled, logging is disabled on all buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use ANSI color codes in lines written in log files and display backlog lines "
|
|
"with these colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of seconds between flush of log files (0 = write in log files "
|
|
"immediately for each line printed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use fsync to synchronize the log file with the storage device after the "
|
|
"flush (see man fsync); this is slower but should prevent any data loss in "
|
|
"case of power failure during the save of log file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"conditions to save content of buffers to files (note: content is evaluated, "
|
|
"see /help eval); empty value saves content on all buffers; for example to "
|
|
"log only private buffers: \"${type} == private\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default file name mask for log files (format is \"directory/to/file\" or "
|
|
"\"file\", without first \"/\" because \"path\" option is used to build "
|
|
"complete path to file); local buffer variables are permitted (you should use "
|
|
"only variables that are defined on all buffers, so for example you should "
|
|
"NOT use $server nor $channel); date specifiers are permitted (see man "
|
|
"strftime)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use only lower case for log filenames"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "text to write before nick in prefix of message, example: \"<\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "text to write after nick in prefix of message, example: \">\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"path for WeeChat log files; date specifiers are permitted (see man strftime) "
|
|
"(path is evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API "
|
|
"reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"replacement char for special chars in filename built with mask (like "
|
|
"directory delimiter)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"compression level for rotated log files (with extension \".1\", \".2\", "
|
|
"etc.), if option logger.file.rotation_compression_type is enabled: 1 = low "
|
|
"compression / fast ... 100 = best compression / slow; the value is a "
|
|
"percentage converted to 1-9 for gzip and 1-19 for zstd; the default value is "
|
|
"recommended, it offers a good compromise between compression and speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"compression type for rotated log files; if set to \"none\", rotated log "
|
|
"files are not compressed; WARNING: if rotation was enabled with another type "
|
|
"of compression (or no compression), you must first unload the logger plugin, "
|
|
"compress files with the new type (or decompress files), then change the "
|
|
"option in logger.conf, then load the logger plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"when this size is reached, a rotation of log files is performed: the "
|
|
"existing rotated log files are renamed (.1 becomes .2, .2 becomes .3, etc.) "
|
|
"and the current file is renamed with extension .1; an integer number with a "
|
|
"suffix is allowed: b = bytes (default if no unit given), k = kilobytes, m = "
|
|
"megabytes, g = gigabytes, t = terabytes; example: \"2g\" causes a rotation "
|
|
"if the file size is > 2,000,000,000 bytes; if set to \"0\", no rotation is "
|
|
"performed (unlimited log size); WARNING: before changing this option, you "
|
|
"should first set the compression type via option logger.file."
|
|
"rotation_compression_type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers, "
|
|
"extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in Plugin API "
|
|
"reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "path to current log filename for the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"buffer pointer (\"0x12345678\") or buffer full name (\"irc.libera.#weechat\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of logger buffers"
|
|
msgstr "a pufferek időbélyege"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "logger pointer (optional)"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Log buffers to files"
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to find filename mask for buffer \"%s\", logging is disabled "
|
|
"for this buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Support of lua scripts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to load source code"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to execute source code"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Support of perl scripts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error:"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to initialize %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Support of PHP scripts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat version"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat version (as number)"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"version (optional, by default the version of the running WeeChat is returned)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WeeChat git version (output of command \"git describe\" for a development "
|
|
"version only, empty for a stable release)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat compilation date/time"
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl elmentve\n"
|
|
|
|
msgid "WeeChat PID (process ID)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "directory separator"
|
|
msgstr "időelválasztó színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WeeChat directory (*deprecated* since version 3.2, replaced by "
|
|
"\"weechat_config_dir\", \"weechat_data_dir\", \"weechat_state_dir\" , "
|
|
"\"weechat_cache_dir\" and \"weechat_runtime_dir\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat config directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat data directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat state directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat cache directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat runtime directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
msgid "WeeChat \"lib\" directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat \"share\" directory"
|
|
msgstr "WeeChat Hiba:"
|
|
|
|
msgid "WeeChat \"locale\" directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat site"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
msgid "WeeChat site, download page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 if WeeChat is upgrading (command `/upgrade`)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 if WeeChat is running headless"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "1 if WeeChat is running in daemon mode (headless, in background)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"1 if automatic connection to servers is enabled, 0 if it has been disabled "
|
|
"by the user (option \"-a\" or \"--no-connect\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"1 if scripts are automatically loaded, 0 if the auto-load has been disabled "
|
|
"by the user (option \"-s\" or \"--no-script\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer pointer"
|
|
msgstr "szöveg keresése a puffertörténetben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer full name"
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "terminal charset"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
msgid "WeeChat internal charset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "locale used for translating messages"
|
|
msgstr "válasz ping üzenetre"
|
|
|
|
msgid "keyboard inactivity (seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 if filters are enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 if cursor mode is enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 if mouse is enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
msgid "width of terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "height of terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number of colors supported in terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "number of color pairs supported in terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "POSIX extended regular expression to search ANSI escape codes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "terminal color (0-255) converted to RGB color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color (terminal color: 0-255)"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
msgid "RGB color converted to terminal color (0-255)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "rgb,limit (limit is optional and is set to 256 by default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get nick color code"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"nickname;colors (colors is an optional comma-separated list of colors to "
|
|
"use; background is allowed for a color with format text:background; if "
|
|
"colors is present, WeeChat options with nick colors and forced nick colors "
|
|
"are ignored)"
|
|
msgstr "idő színe a beszédablakban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get nick color name"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get nick color code, ignoring case"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"nickname;range;colors (range is a number of chars (see function "
|
|
"strcasecmp_range, 0 = convert to lower case without using a range), colors "
|
|
"is an optional comma-separated list of colors to use; background is allowed "
|
|
"for a color with format text:background; if colors is present, WeeChat "
|
|
"options with nick colors and forced nick colors are ignored)"
|
|
msgstr "idő színe a beszédablakban"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "get nick color name, ignoring case"
|
|
msgstr "üzenetek színe"
|
|
|
|
msgid "WeeChat uptime (format: \"days:hh:mm:ss\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "\"days\" (number of days) or \"seconds\" (number of seconds) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WeeChat uptime for the current process only (upgrades with /upgrade command "
|
|
"are ignored) (format: \"days:hh:mm:ss\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "generate a Time-based One-Time Password (TOTP)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"secret (in base32), timestamp (optional, current time by default), number of "
|
|
"digits (optional, between 4 and 10, 6 by default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"validate a Time-based One-Time Password (TOTP): 1 if TOTP is correct, "
|
|
"otherwise 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"secret (in base32), one-time password, timestamp (optional, current time by "
|
|
"default), number of passwords before/after to test (optional, 0 by default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 if plugin is loaded"
|
|
msgstr "Betöltött modulok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "plugin name"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "window pointer"
|
|
msgstr "ablakok kezelése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "window number"
|
|
msgstr "ablakok kezelése"
|
|
|
|
msgid "get focus info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
|
msgid ""
|
|
"\"x\": x coordinate (string with integer >= 0), \"y\": y coordinate (string "
|
|
"with integer >= 0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "see function \"hook_focus\" in Plugin API reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "secured data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"secured data: names and values (be careful: the values are sensitive data: "
|
|
"do NOT print/log them anywhere)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of bars"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "bar pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bar name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of bar items"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "bar item pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bar item name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of bar windows"
|
|
msgstr "Mellőzések listája:\n"
|
|
|
|
msgid "bar window pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of buffers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "buffer pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "buffer name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "lines of a buffer"
|
|
msgstr "puffer betöltése sikertelen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of filters"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "filter name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "history of commands"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
msgid "buffer pointer (if not set, return global history) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of hooks"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hook pointer (optional)"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"type,arguments (type is command/timer/.., arguments to get only some hooks "
|
|
"(wildcard \"*\" is allowed), both are optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of buffers in hotlist"
|
|
msgstr "kiemelendő szavak listája"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of key bindings"
|
|
msgstr "Mellőzések listája:\n"
|
|
|
|
msgid "context (\"default\", \"search\", \"cursor\" or \"mouse\") (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of layouts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nicks in nicklist for a buffer"
|
|
msgstr "érvénytelen pufferhossz"
|
|
|
|
msgid "nick_xxx or group_xxx to get only nick/group xxx (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of options"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of plugins"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid "plugin pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "plugin name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of proxies"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "proxy pointer (optional)"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
msgid "proxy name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "options for URL"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of windows"
|
|
msgstr "Mellőzések listája:\n"
|
|
|
|
msgid "window pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "\"current\" for current window or a window number (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bar item"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "bar window"
|
|
msgstr "ablakok kezelése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer"
|
|
msgstr "pufferek kezelése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "visited buffer"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "structure with completion"
|
|
msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "structure with word found for a completion"
|
|
msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "config file"
|
|
msgstr "szerver konfigurációs fájljának újraolvastatása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "config section"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "config option"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid "filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "history of commands in buffer"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
msgid "hotlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "structure with undo for input line"
|
|
msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba"
|
|
|
|
msgid "a key (keyboard shortcut)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "layout"
|
|
msgstr "a pufferek időbélyege"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "buffer layout"
|
|
msgstr "szöveg keresése a puffertörténetben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "window layout"
|
|
msgstr "ablakok kezelése"
|
|
|
|
msgid "structure with lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "structure with one line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "structure with one line data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "group in nicklist"
|
|
msgstr "név színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nick in nicklist"
|
|
msgstr "%s nem található ilyen mellőzés\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "plugin"
|
|
msgstr " (nem található bővítőmodul)\n"
|
|
|
|
msgid "proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "ablakok kezelése"
|
|
|
|
msgid "scroll info in window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tree of windows"
|
|
msgstr "Mellőzések listája:\n"
|
|
|
|
msgid "description of plugin option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"check the license of scripts when they are loaded: if the license is "
|
|
"different from the plugin license, a warning is displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"keep context between two calls to the source code evaluation (option "
|
|
"\"eval\" of script command or info \"%s_eval\"); a hidden script is used to "
|
|
"eval script code; if this option is disabled, this hidden script is unloaded "
|
|
"after each eval: this uses less memory, but is slower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list/load/unload scripts"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list|listfull [<name>] || load [-q] <filename> || autoload || reload|unload "
|
|
"[-q] [<name>] || eval [-o|-oc] <code> || version"
|
|
msgstr ""
|
|
"[list [név]] | [listfull [név]] | [load fájlnév] | [autoload] | [reload "
|
|
"[név]] | [unload [név]]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[list]: list loaded scripts"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "raw[listfull]: list loaded scripts (verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[load]: load a script"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "raw[autoload]: load all scripts in \"autoload\" directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[reload]: reload a script (if no name given, unload all scripts, then "
|
|
"load all scripts in \"autoload\" directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[unload]: unload a script (if no name given, unload all scripts)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "filename: script (file) to load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-q]: quiet mode: do not display messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "name: a script name (name used in call to \"register\" function)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[eval]: evaluate source code and display result on current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-o]: send evaluation result to the buffer without executing commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-oc]: send evaluation result to the buffer and execute commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "code: source code to evaluate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[version]: display the version of interpreter used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command lists all loaded scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of scripts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "script pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "script name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "evaluation of source code"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "source code to execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name of the interpreter used"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
msgid "version of the interpreter used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)"
|
|
msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error loading script \"%s\" (spaces or empty name not allowed)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\" (nincs elég memória)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: warning, license \"%s\" for script \"%s\" differs from plugin license "
|
|
"(\"%s\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\" (nincs elég memória)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script removed: %s"
|
|
msgstr "nincs a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to remove script: %s (%s)"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a csövet létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" not found, nothing was removed"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to move script %s to %s (%s)"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a csövet létrehozni\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" is language (for example "perl")
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s scripts loaded:"
|
|
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " file: %s"
|
|
msgstr " IRC(%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " written by \"%s\", license: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (none)"
|
|
msgstr "(ismeretlen)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: scripts unloaded"
|
|
msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized (script: %s)"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\" (script: %s)"
|
|
msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Initializing plugin \"%s\" (priority: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to initialize plugin \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to load plugin \"%s\": %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sIf you're trying to load a script and not a C plugin, try command to load "
|
|
"scripts (/perl, /python, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sSymbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a \"plugin_name\" szimbólum nem található a \"%s\" modulban, betöltés "
|
|
"sikertelen\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sIf plugin \"%s\" is old/obsolete, you can delete this file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sAPI mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: \"%s\"), "
|
|
"failed to load"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a \"plugin_name\" szimbólum nem található a \"%s\" modulban, betöltés "
|
|
"sikertelen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a \"%s\" modult betölteni: már van ilyen nevű modul\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sFunction \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a \"weechat_plugin_init\" függvény nem található a \"%s\" modulban, "
|
|
"betöltés sikertelen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sUnable to load plugin \"%s\" (not enough memory)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\" (nincs elég memória)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin \"%s\" loaded"
|
|
msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Plugin \"%s\" unloaded"
|
|
msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugins unloaded"
|
|
msgstr "Betöltött modulok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Support of python scripts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to redirect stdout"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to redirect stderr"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to launch global interpreter"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to get current interpreter state"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of scripting API functions"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of scripting API constants"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to free interpreter"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for resource \"%s\" "
|
|
"(received: %d arguments, expected: at least %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: too many arguments received from client %s%s%s for resource \"%s\" "
|
|
"(received: %d arguments, expected: at most %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: unable to send data, disconnecting"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sremote[%s]: API version mismatch: remote API is %s (WeeChat %s), local API "
|
|
"%s (WeeChat %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: invalid data received from remote relay: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: callback failed for body type \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: disconnected"
|
|
msgstr "%s a csatlakozás elutasítva\n"
|
|
|
|
msgid "invalid response from remote relay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "authentication failed with remote relay"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
|
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
|
msgstr "%s IP-cím nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
|
msgstr "%s a csatlakozás elutasítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
|
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a proxy kiszolgálónak nem sikerült a szerverhez csatlakoznia (ellenőrizze "
|
|
"a felhasználónevet/jelszót ha be van állítva)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a helyi hosztnevet/IP-t beállítani\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
|
msgstr "%s gnutls inicializációs hiba\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
|
msgstr "%s gnutls kézfogás sikertelen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
|
msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: gnutls: failed to initialize certificate structure"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: gnutls: receiving %d certificate"
|
|
msgid_plural "remote[%s]: gnutls: receiving %d certificates"
|
|
msgstr[0] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
msgstr[1] "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: gnutls: failed to import certificate[%d]"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "remote[%s] - certificate[%d] info:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: gnutls: certificate has expired"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: gnutls: certificate is not yet activated"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sremote[%s]: gnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: gnutls: error while checking peer's certificate"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: gnutls: peer's certificate is NOT trusted"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: gnutls: peer's certificate is trusted"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: gnutls: peer's certificate issuer is unknown"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: gnutls: the certificate has been revoked"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hash algorithm not found"
|
|
msgstr "aláírás nem található"
|
|
|
|
msgid "unknown number of hash iterations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unknown TOTP status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
|
"totp=%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: proxy \"%s\" not found, cannot connect"
|
|
msgstr "%s név \"%s\" nem található a \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%sremote[%s]: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
|
msgstr "%s már csatlakozott a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
|
msgstr "%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
|
msgstr "%s nincs elegendő memória a fogadott IRC üzenet számára\n"
|
|
|
|
msgid "fetching data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Actions (letter+enter):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " [d] Disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " [r] Remove"
|
|
msgstr " [r] Eltávolítás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [p] Purge finished"
|
|
msgstr " [p] Régi DCC törlése"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " [q] Close this buffer"
|
|
msgstr " [q] DCC nézet bezárása"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s[%s%s%s%s] %s, received: %s, sent: %s"
|
|
msgstr "%s%s%s távol: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%-26s started on: %s, ended on: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "List of clients for relay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: TLS handshake timeout for client %s%s%s"
|
|
msgstr "%s gnutls kézfogás sikertelen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: reading data on socket for client %s%s%s: error %d %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: sending data to client %s%s%s: error %d %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: warning: no TLS certificate/key found (option relay.network."
|
|
"tls_cert_key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: new client on path %s: %s%s%s (%s)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: new client on port %s: %s%s%s (%s)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
|
|
msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: client %s%s%s connected/authenticated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: disconnected from client %s%s%s"
|
|
msgstr "Lekapcsolódott a szerverről!\n"
|
|
|
|
msgid "Clients for relay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connected clients for relay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" %s%s%s (%s%s%s), started on: %s, last activity: %s, bytes: %llu recv, %llu "
|
|
"sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s%s%s (%s%s%s), started on: %s"
|
|
msgstr "Szoba létrehozva: %s"
|
|
|
|
msgid "No client for relay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No connected client for relay"
|
|
msgstr "Nincs szerver.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Listening on:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s %s%s%s, relay: %s%s%s, %s (not started)"
|
|
msgstr "%s%s%s távol: %s\n"
|
|
|
|
msgid "path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s %s%s%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s"
|
|
msgstr "%s%s%s távol: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No server for relay"
|
|
msgstr "Nincs szerver.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) updated"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) added"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) removed"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Remote: %s %s[%s%s%s]"
|
|
msgstr "A %s%s %s[%s%s%s]%s üzemmódot bekapcsolta: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
|
msgstr "A(z) '%s' szerverek listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
|
msgstr "Nem található '%s' szerver.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "All relay remotes:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "No relay remote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: you cannot delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
|
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nem tudja törölni a \"%s\" szervert, mert csatlakozva van hozzá. Próbálja "
|
|
"a /disconnect %s parancsot előbb.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Remote relay \"%s\" updated"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található a \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: auto-reconnection is cancelled"
|
|
msgstr "automata újracsatlakozás megszakítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik a(z) \"%s\" parancshoz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
|
msgstr "A %s%s%s szerver törölve\n"
|
|
|
|
msgid "relay control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"list|listfull|listrelay || add|addreplace <name> <port>|<path> || del|start|"
|
|
"restart|stop <name> || raw || tlscertkey"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[list]: list relay clients (only active relays)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[listfull]: list relay clients (verbose, all relays)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[listrelay]: list relays (name and port)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[add]: add a relay (listen on a port/path)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing relay"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
msgid "raw[del]: remove a relay (clients remain connected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[start]: listen on port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[restart]: close the server socket and listen again on port (clients "
|
|
"remain connected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[stop]: close the server socket (clients remain connected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "name: relay name (see format below)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "port: port used for relay"
|
|
msgstr "Nincs szerver.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"path: path used for relay (for UNIX domain socket only); path is evaluated "
|
|
"(see function string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
"modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
|
|
"könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
|
|
|
|
msgid "raw[raw]: open buffer with raw Relay data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[tlscertkey]: set TLS certificate/key using path in option relay.network."
|
|
"tls_cert_key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Relay name is: [ipv4.][ipv6.][tls.]<protocol.name> or unix.[tls.]<protocol."
|
|
"name>:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ipv4: force use of IPv4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - ipv6: force use of IPv6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - tls: enable TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - unix: use UNIX domain socket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - protocol.name: protocol and name to relay:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" - protocol \"irc\": name is the server to share (optional, if not given, "
|
|
"the server name must be sent by client in command \"PASS\", with format: "
|
|
"\"PASS server:password\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - protocol \"api\" (name is not used)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " - protocol \"weechat\" (name is not used)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
|
|
"connect on the port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
|
"connect on the port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
|
"to connect on the port."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "control of remote relay servers"
|
|
msgstr "kilépés a szerver(ek)ről"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"list|listfull [<name>] || add|addreplace <name> <url> [-<option>[=<value>]] "
|
|
"|| connect|reconnect|disconnect|del <name> || send <name> <json> || rename "
|
|
"<name> <new_name>"
|
|
msgstr ""
|
|
"[list [szervernév]] | [listfull [szervernév]] | [add szervernév gépnév [-"
|
|
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd jelszó] [-nicks "
|
|
"név1 név2 név3] [-username felhasználó] [-realname valódinév] [-command "
|
|
"parancs] [-autojoin szoba[,szoba]] ] | [copy szervernév újszervernév] | "
|
|
"[rename szervernév újszervernév] | [keep szervernév] | [del szervernév]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
|
"displayed)"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing remote relay server"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
|
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
|
"relay.remote.name.xxx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
|
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "option: set option for remote relay"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
|
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
|
msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
|
msgid "raw[reconnect]: reconnect to a remote relay server"
|
|
msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
|
msgstr "kilépés a szerver(ek)ről"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "protocol.name of current relays for relay plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "first free port for relay plugin"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "relay remotes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
|
"valid string encoded in base32 (only letters and digits from 2 to 7)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: port \"%d\" is already used"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: path is empty"
|
|
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: path \"%s\" too long (length: %d; max: %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: path \"%s\" is already used"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: unknown protocol \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: name is not allowed for protocol \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"path to a socket file (path is evaluated, see function string_eval_path_home "
|
|
"in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "port for relay"
|
|
msgstr "Nincs szerver.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
|
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
|
"recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
|
msgid "automatically connect to the remote relay"
|
|
msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically reconnect to the remote relay after this delay, in seconds (0 "
|
|
"= disable automatic reconnection)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
|
"with command /proxy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Relay option renamed: \"relay.%s.%s\" => \"relay.%s.%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"auto open relay buffer when a new client is connecting using one of these "
|
|
"protocols (comma-separated list); allowed protocols: \"api\", \"irc\", "
|
|
"\"weechat\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display messages when clients connect/disconnect from relay using one of "
|
|
"these protocols (comma-separated list); allowed protocols: \"api\", \"irc\", "
|
|
"\"weechat\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"max number of chars to display in raw messages (very long messages can cause "
|
|
"slowness); 0 = display whole messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for client description"
|
|
msgstr "információs pult határolóinak színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"connected\" status"
|
|
msgstr "\"connecting\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
|
msgstr "\"failed\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"connecting\" status"
|
|
msgstr "\"connecting\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
|
msgstr "\"connecting\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
|
msgstr "\"failed\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color in relay buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color in relay buffer"
|
|
msgstr "olvasatlan adat jelölő háttere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of selected line in relay buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"allow empty password in relay (it should be enabled only for tests or local "
|
|
"network)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"POSIX extended regular expression with IPs allowed to use relay (case-"
|
|
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case-sensitive), example: "
|
|
"\"^(123\\.45\\.67\\.89|192\\.160\\..*)$\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"timeout (in seconds) for client authentication: connection is closed if the "
|
|
"client is still not authenticated after this delay and the client status is "
|
|
"set to \"authentication failed\" (0 = wait forever)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"address for bind (if empty, connection is possible on all interfaces, use "
|
|
"\"127.0.0.1\" to allow connections from local machine only with IPv4 and \"::"
|
|
"ffff:127.0.0.1\" with IPv6)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"delay for purging disconnected clients (in minutes, 0 = purge clients "
|
|
"immediately, -1 = never purge)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of commands allowed/denied when input data (text or "
|
|
"command) is received from a client (\"api\" and \"weechat\" protocols); "
|
|
"\"*\" means any command, a name beginning with \"!\" is a negative value to "
|
|
"prevent a command from being executed, wildcard \"*\" is allowed in names; "
|
|
"this option should be set if the relay client is not safe (someone could use "
|
|
"it to run commands); for example \"*,!exec,!quit\" allows any command "
|
|
"except /exec and /quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"compression of messages sent to clients with \"api\" and \"weechat\" "
|
|
"protocols: 0 = disable compression, 1 = low compression / fast ... 100 = "
|
|
"best compression / slow; the value is a percentage converted to 1-9 for zlib "
|
|
"and 1-19 for zstd; the default value is recommended, it offers a good "
|
|
"compromise between compression and speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"listen on IPv6 socket by default (in addition to IPv4 which is default); "
|
|
"protocols IPv4 and IPv6 can be forced (individually or together) in the "
|
|
"protocol name (see /help relay)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maximum number of clients connecting to a port (0 = no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"size of nonce (in bytes), generated when a client connects; the client must "
|
|
"use this nonce, concatenated to the client nonce and the password when "
|
|
"hashing the password in the \"init\" command of the weechat protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"password required by clients to access this relay (empty value means no "
|
|
"password required, see option relay.network.allow_empty_password) (note: "
|
|
"content is evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of hash algorithms used for password authentication in "
|
|
"weechat protocol, among these values: \"plain\" (password in plain text, not "
|
|
"hashed), \"sha256\", \"sha512\", \"pbkdf2+sha256\", \"pbkdf2+sha512\"), "
|
|
"\"*\" means all algorithms, a name beginning with \"!\" is a negative value "
|
|
"to prevent an algorithm from being used, wildcard \"*\" is allowed in names "
|
|
"(examples: \"*\", \"pbkdf2*\", \"*,!plain\")"
|
|
msgstr ""
|
|
"automatikusan betöltendő modulok vesszővel elválasztott listája, \"*\" "
|
|
"esetén az összes fellelt modul (az elnevezés lehet részleges, például a "
|
|
"\"perl\" elegendő \"libperl.so\" helyett)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of iterations asked to the client in weechat protocol when a hashed "
|
|
"password with algorithm PBKDF2 is used for authentication; more iterations "
|
|
"is better in term of security but is slower to compute; this number should "
|
|
"not be too high if your CPU is slow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of seconds to allow before and after the current time for the hash of "
|
|
"time + password in \"api\" protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"file with TLS certificate and private key (for serving clients with TLS) "
|
|
"(path is evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API "
|
|
"reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
"modulok elérési útvonala ('%h' helyére automatikusan a WeeChat saját "
|
|
"könyvtára, alapértelmezésben ~/.weechat, kerül)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"secret for the generation of the Time-based One-Time Password (TOTP), "
|
|
"encoded in base32 (only letters and digits from 2 to 7); it is used as "
|
|
"second factor in \"api\" and \"weechat\" protocols, in addition to the "
|
|
"password, which must not be empty (empty value means no TOTP is required) "
|
|
"(note: content is evaluated, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of Time-based One-Time Passwords to accept before and after the "
|
|
"current one: 0 = accept only the current password, 1 = accept one password "
|
|
"before, the current, and one after, 2 = accept two passwords before, the "
|
|
"current, and two after, ...; a high number reduces the security level (0 or "
|
|
"1 are recommended values)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"POSIX extended regular expression with origins allowed in websockets (case-"
|
|
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case-sensitive), example: "
|
|
"\"^https?://(www\\.)?example\\.(com|org)\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"enable websocket extension \"permessage-deflate\" to compress websocket "
|
|
"frames (\"api\" protocol only); if disabled, WeeChat (as server) will not "
|
|
"enable permessage-deflate even if the client supports it, and when "
|
|
"connecting to a remote WeeChat (api relay only), permessage-deflate support "
|
|
"is not advertised by WeeChat; it is recommended to keep this option enabled, "
|
|
"and you should disable it only if you have troubles with this extension, "
|
|
"either with WeeChat or the client"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"maximum number of minutes in backlog per IRC channel (0 = unlimited, "
|
|
"examples: 1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one "
|
|
"year)"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "maximum number of lines in backlog per IRC channel (0 = unlimited)"
|
|
msgstr ""
|
|
"felhasználói parancsok maximális száma az előzményekben (0 = korlátlan)"
|
|
|
|
msgid "display backlog starting from last client disconnect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display backlog starting from your last message"
|
|
msgstr "alapértelmezett kilépő üzenet"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of messages tags which are displayed in backlog per IRC "
|
|
"channel (supported tags: \"irc_join\", \"irc_part\", \"irc_quit\", "
|
|
"\"irc_nick\", \"irc_privmsg\"), \"*\" = all supported tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"format for time in backlog messages (see man strftime for format) (not used "
|
|
"if server capability \"server-time\" was enabled by client, because time is "
|
|
"sent as irc tag); empty string = disable time in backlog messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of lines to retrieve on each buffer when connecting to a remote relay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"growing factor for autoreconnect delay to remote relay (1 = always same "
|
|
"delay, 2 = delay*2 for each retry, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"maximum autoreconnect delay to remote relay (in seconds, 0 = no maximum)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid websocket handshake received for client %s%s%s"
|
|
msgstr "%s gnutls kézfogás sikertelen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: origin \"%s\" is not allowed for websocket"
|
|
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: websocket client %s%s%s has real IP address \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relay API version"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "relay API version (as number)"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "number of clients for relay"
|
|
msgstr "Nincs szerver.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: please do not translate the status names, they must be used in English
|
|
msgid ""
|
|
"protocol,status (both are optional, for each argument \"*\" means all; "
|
|
"protocols: irc, weechat; statuses: connecting, waiting_auth, connected, "
|
|
"auth_failed, disconnected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of relay clients"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "relay pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: no TLS certificate/key found (option relay.network.tls_cert_key is "
|
|
"empty)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: TLS certificate and key have been set"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: gnutls error: %s: %s (option relay.network.tls_cert_key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: error: file with TLS certificate/key is not readable: \"%s\" (option "
|
|
"relay.network.tls_cert_key)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to initialize priority for TLS"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Relay raw messages"
|
|
msgstr "hibakereső üzenetek megjelenítése"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
|
"not enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: reconnecting to remote relay in %d %s, %d %s"
|
|
msgstr "%s: Újracsatlakozás a szerverhez %d másodperc múlva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "remote[%s]: reconnecting to remote relay in %d %s"
|
|
msgstr "%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez...\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
|
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot accept client on path %s (%s): error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: cannot accept client because relay password is empty, and option relay."
|
|
"network.allow_empty_password is off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: Time-based One-Time Password (TOTP) can be enabled only as second "
|
|
"factor, if the password is not empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: client not allowed (max %d client is allowed at same time)"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%s%s: client not allowed (max %d clients are allowed at same time)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay"
|
|
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot set socket option \"%s\" to %d: error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: second "%s" is "IPv4" or "IPv6"
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid bind address \"%s\" for %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: socket path \"%s\" is invalid"
|
|
msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: socket path \"%s\" already exists and is not a socket"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik, nem hozhatja létre!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot create socket: error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: try /set relay.network.ipv6 off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on path %s (%s): error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on port %d (%s): error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on path %s (%s): error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on port %d (%s): error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: listening on path %s (relay: %s, %s, max %d client)"
|
|
msgid_plural "%s: listening on path %s (relay: %s, %s, max %d clients)"
|
|
msgstr[0] "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
msgstr[1] "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d client)"
|
|
msgid_plural "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d clients)"
|
|
msgstr[0] "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
msgstr[1] "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: listening on path %s (relay: %s, %s)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s)"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: unable to add relay \"%s\" (cJSON support is not enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
|
|
msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n"
|
|
|
|
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "connecting"
|
|
msgstr "Kapcsolódás"
|
|
|
|
msgid "authenticating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "authentication failed"
|
|
msgstr "Sikertelen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disconnected"
|
|
msgstr "csatlakozva"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
|
"clients connected via TLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "client" or "clients"
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: disconnected from %d %s (TLS connection not supported with upgrade)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "client"
|
|
msgid_plural "clients"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid pointer in hdata path: \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: invalid buffer in message: \"%s %s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to execute command \"%s\" for client %s%s%s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for command \"%s\" "
|
|
"(received: %d arguments, expected: at least %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Support of ruby scripts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to read file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error while loading file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scripts loaded:"
|
|
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No scripts loaded"
|
|
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: unknown language for script \"%s\""
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: plugin \"%s\" is not loaded"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" is not loaded"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: autoload enabled for script \"%s\""
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: autoload disabled for script \"%s\""
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error downloading script \"%s\": %s"
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: script \"%s\" cannot be installed because plugin \"%s\" is not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a \"weechat_plugin_init\" függvény nem található a \"%s\" modulban, "
|
|
"betöltés sikertelen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: downloading script \"%s\"..."
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" is not installed"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" is held"
|
|
msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" cannot be removed because plugin \"%s\" is not loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s a \"weechat_plugin_init\" függvény nem található a \"%s\" modulban, "
|
|
"betöltés sikertelen\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" is not held anymore"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: file not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
msgid "Source code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Downloading script..."
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: script \"%s\" is already installed and up-to-date"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik, nem hozhatja létre!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: all scripts are up-to-date"
|
|
msgstr "A \"%s\" modul eltávolítva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "configuration file \"%s\" (options %s.*)"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "command /%s"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "completion %%(%s)"
|
|
msgstr "Felhasználók a %s%s%s szobában: %s["
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "bar item \"%s\""
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "options %s%s%s"
|
|
msgstr "Felhasználók a %s%s%s szobában: %s["
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(old options?)"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid "Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Version loaded"
|
|
msgstr "Betöltött modulok:\n"
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Date added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Date updated"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "SHA-512"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Requires"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Min WeeChat"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max WeeChat"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script has defined:"
|
|
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
|
|
|
|
msgid "(nothing)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Alt+key/input: v=back to list d=jump to diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d/%d scripts (filter: %s) | Sort: %s | Alt+key/input: i=install, r=remove, "
|
|
"l=load, L=reload, u=unload, A=autoload, h=(un)hold, v=view script | Input: "
|
|
"q=close, $=refresh, s:x,y=sort, words=filter, *=reset filter | Mouse: "
|
|
"left=select, right=install/remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: download of scripts enabled"
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WeeChat script manager"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"enable || list [-o|-ol|-i|-il] || search <text> || show <script> || load|"
|
|
"unload|reload <script>... || autoload|noautoload|toggleautoload <script>... "
|
|
"|| install|remove|installremove|hold [-q] <script>... || upgrade || update "
|
|
"|| -up|-down [<number>] || -go <line>|end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[enable]: enable download of scripts (turn on option script.scripts."
|
|
"download_enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[list]: list loaded scripts (all languages)"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[-o]: send list of loaded scripts to buffer (string in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-ol]: send list of loaded scripts to buffer (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-i]: copy list of loaded scripts in command line (for sending to buffer) "
|
|
"(string in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-il]: copy list of loaded scripts in command line (for sending to "
|
|
"buffer) (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[search]: search scripts by tags, language (python, perl, ...), filename "
|
|
"extension (py, pl, ...) or text; result is displayed on scripts buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[show]: show detailed info about a script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[load]: load script(s)"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[unload]: unload script(s)"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[reload]: reload script(s)"
|
|
msgstr "modulok listázása/betöltése/eltávolítása"
|
|
|
|
msgid "raw[autoload]: autoload the script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[noautoload]: do not autoload the script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[toggleautoload]: toggle autoload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[install]: install/upgrade script(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[remove]: remove script(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[installremove]: install or remove script(s), depending on current state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[hold]: hold/unhold script(s) (a script held will not be upgraded anymore "
|
|
"and cannot be removed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[upgrade]: upgrade all installed scripts which are obsolete (new version "
|
|
"available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[update]: update local scripts cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command opens a buffer with list of scripts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "On script buffer, the possible status for each script are:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " `*`: popular script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " `i`: installed"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid " `a`: autoloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " `H`: held"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " `r`: running (loaded)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " `N`: obsolete (new version available)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "In output of /script list, this additional status can be displayed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " `?`: unknown script (cannot be downloaded/updated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In input of script buffer, word(s) are used to filter scripts on "
|
|
"description, tags, ...). The input \"*\" removes the filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of script languages"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of script extensions"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of scripts in repository"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "list of scripts installed (from repository)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "files in script directories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "tags of scripts in repository"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"format of columns displayed in script buffer: following column identifiers "
|
|
"are replaced by their values: %a=author, %d=description, %D=date added, "
|
|
"%e=extension, %l=language, %L=license, %n=name with extension, %N=name, "
|
|
"%r=requirements, %s=status, %t=tags, %u=date updated, %v=version, %V=version "
|
|
"loaded, %w=min_weechat, %W=max_weechat)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "colorize output of diff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command used to show differences between script installed and the new "
|
|
"version in repository (\"auto\" = auto detect diff command (git or diff), "
|
|
"empty value = disable diff, other string = name of command, for example "
|
|
"\"diff\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"display source code of script on buffer with detail on a script (script is "
|
|
"downloaded in a temporary file when detail on script is displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"quiet actions on script buffer: do not display messages on core buffer when "
|
|
"scripts are installed/removed/loaded/unloaded (only errors are displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default sort keys for scripts: comma-separated list of identifiers: "
|
|
"a=author, A=autoloaded, d=date added, e=extension, i=installed, l=language, "
|
|
"n=name, o=obsolete, p=popularity, r=running, u=date updated; char \"-\" can "
|
|
"be used before identifier to reverse order; example: \"i,u\": installed "
|
|
"scripts first, sorted by update date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"translate description of scripts (if translation is available in your "
|
|
"language, otherwise English version is used)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"use keys alt+X in script buffer to do actions on scripts (alt+i = install, "
|
|
"alt+r = remove, ...); if disabled, only the input is allowed: i, r, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for status \"autoloaded\" (\"a\")"
|
|
msgstr "státuszsor színe"
|
|
|
|
msgid "color for status \"held\" (\"H\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "color for status \"installed\" (\"i\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "color for status \"obsolete\" (\"N\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "color for status \"popular\" (\"*\")"
|
|
msgstr "státuszsor színe"
|
|
|
|
msgid "color for status \"running\" (\"r\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "color for status \"unknown\" (\"?\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color in script buffer"
|
|
msgstr "nevek háttere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of dates in script buffer"
|
|
msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of dates for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of delimiters in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of description in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of description for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of extension in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of extension for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of script name in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of script name for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of tags in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of tags for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of version in script buffer"
|
|
msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of version loaded in script buffer"
|
|
msgstr "másik fél nevének színe privát beszélgetésben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of version loaded for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of version for selected line in script buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"autoload scripts installed (make a link in \"autoload\" directory to script "
|
|
"in parent directory)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"local cache expiration time, in minutes (-1 = never expires, 0 = always "
|
|
"expire)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"enable download of files from the scripts repository when the /script "
|
|
"command is used (list of scripts and scripts themselves); the list of "
|
|
"scripts is downloaded from the URL specified in the option script.scripts."
|
|
"url; WeeChat will sometimes download again the list of scripts when you use "
|
|
"the /script command, even if you don't install a script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "timeout (in seconds) for download of scripts and list of scripts"
|
|
msgstr "SSL használata a a kapcsolathoz"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"scripts to \"hold\": comma-separated list of scripts which will never been "
|
|
"upgraded and cannot be removed, for example: \"go.py,urlserver.py\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"local cache directory for scripts (path is evaluated, see function "
|
|
"string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL for file with list of scripts"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "info on a script"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "script,info (script name with extension and info is a hdata variable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1 if script is loaded"
|
|
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "script name with extension"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "script name with extension (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "scripts from repository"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
|
msgid "popular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
|
msgid "installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
|
msgid "autoloaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
|
msgid "held"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
|
msgid "running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
|
msgid "obsolete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error reading list of scripts"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: %d scripts for WeeChat %s"
|
|
msgstr "nincs a szobában"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: list of scripts is empty (repository file is broken, or download has "
|
|
"failed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error downloading list of scripts: %s"
|
|
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: downloading list of scripts..."
|
|
msgstr "folyamat: \"%s\" szerver betöltése\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Script manager"
|
|
msgstr "WeeChat szlogen"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: download of scripts is disabled by default; to enable it, type /script "
|
|
"enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" is "spell" (name of plugin)
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s dictionaries list:"
|
|
msgstr "a /who lista vége"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spell checking disabled"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: \"%s\" removed"
|
|
msgstr "A \"%s\" aliasz eltávolítva\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create new speller"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: no speller found"
|
|
msgstr "aláírás nem található"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: no dictionary on this buffer for adding word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: many dictionaries are defined for this buffer, please specify "
|
|
"dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: word \"%s\" added to personal dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to add word to personal dictionary: %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: second "%s" is "aspell" or "enchant"
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s (using %s)"
|
|
msgstr " (nem található bővítőmodul)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell checking is enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell checking is disabled"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Default dictionary: %s"
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
msgid "(not set)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Specific dictionaries on buffers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell checker enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Spell checker disabled"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "spell plugin configuration"
|
|
msgstr "Beállítások mentése a lemezre\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"enable|disable|toggle || listdict || setdict -|<dict>[,<dict>...] || deldict "
|
|
"|| addword [<dict>] <word>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[enable]: enable spell checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[disable]: disable spell checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[toggle]: toggle spell checker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[listdict]: show installed dictionaries"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[setdict]: set dictionary for current buffer (multiple dictionaries can "
|
|
"be separated by a comma, the special value \"-\" disables spell checking on "
|
|
"current buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[deldict]: delete dictionary used on current buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addword]: add a word in personal dictionary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Input line beginning with a \"/\" is not checked, except for some commands "
|
|
"(see /set spell.check.commands)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To enable spell checker on all buffers, use option \"default_dict\", then "
|
|
"enable spell checker, for example:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To display a list of suggestions in a bar, use item \"spell_suggest\"."
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
msgid "Default key to toggle spell checker is alt-s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of all languages supported"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of installed dictionaries"
|
|
msgstr "konfigurációs paraméterek beállítása"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of dictionaries to use on this buffer (special value \"-"
|
|
"\" disables spell checking on this buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error creating spell dictionary \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"option for aspell (for list of available options and format, run command "
|
|
"\"aspell config\" in a shell)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error creating spell option \"%s\" => \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for misspelled words (input bar)"
|
|
msgstr "státuszsor színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"text color for suggestion on a misspelled word in bar item \"spell_suggest\""
|
|
msgstr "státuszsor színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"text color for delimiters displayed between two dictionaries in bar item "
|
|
"\"spell_suggest\""
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"text color for delimiters displayed between two words in bar item "
|
|
"\"spell_suggest\""
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
|
|
"checking is disabled for all other commands)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when "
|
|
"buffer has no dictionary defined (leave blank to disable spell checker on "
|
|
"buffers for which you didn't explicitly enabled it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "check words during text search in buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable spell checker for command line"
|
|
msgstr "szöveg beillesztése a parancssorba"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are "
|
|
"checked only if there's delimiter after)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of suggestions to display in bar item \"spell_suggest\" for each "
|
|
"dictionary set in buffer (-1 = disable suggestions, 0 = display all possible "
|
|
"suggestions in all languages)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"minimum length for a word to be spell checked (use 0 to check all words)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"delimiter displayed between two dictionaries in bar item \"spell_suggest\""
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delimiter displayed between two words in bar item \"spell_suggest\""
|
|
msgstr "kiemelt üzenetet tartalmazó ablak színe (státuszsor)"
|
|
|
|
msgid "comma-separated list of dictionaries used in buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning: dictionary \"%s\" is not available on your system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error: unable to create speller for lang \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
msgid "Spell checker for input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: warning: the plugin \"aspell\" has been renamed to \"spell\" and the "
|
|
"file %s still exists (but not %s); if you upgraded from an older version, "
|
|
"you should check instructions in release notes (version 2.5) to recover your "
|
|
"settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Support of tcl scripts"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create new interpreter"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error occurred while parsing file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trigger monitor (filter: %s) | Input: q=close, words=filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no variable"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "creating variable"
|
|
msgstr " . típus: szám\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%lu%s running command %s\"%s%s%s\"%s on buffer %s%s%s"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%lu%s elapsed: init=%.6fs, conditions=%.6fs, regex=%.6fs, command=%.6fs, "
|
|
"total=%.6fs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triggers enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triggers disabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s%s%s: %s%s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %s%s%s: %s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s"
|
|
msgstr "%s Szerver: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No trigger defined"
|
|
msgstr "Nincs aliasz definiálva.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Triggers enabled:"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr " . alapérték: %d\n"
|
|
|
|
msgid "custom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No triggers enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of default triggers:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: action \"%s\" cannot be executed on trigger \"%s\" because it is "
|
|
"currently running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" restarted"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: a disabled trigger cannot be restarted"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" enabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" disabled"
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: trigger \"%s\" already exists"
|
|
msgstr "%s az ignore már létezik\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" renamed to \"%s\""
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to rename trigger \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List of triggers:"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid hook type: \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűt hozzárendelni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid format for regular expression: \"%s\""
|
|
msgstr "belépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid regular expression (compilation failed): \"%s\""
|
|
msgstr "%s a(z) \"%s\" érvénytelen reguláris kifejezés (%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory for regular expression: \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória a reguláris kifejezéshez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid return code: \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: trigger \"%s\" already exists (choose another name or use option "
|
|
"\"addreplace\" to overwrite it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" created"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: trigger \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" updated"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: trigger option \"%s\" not found"
|
|
msgstr "%s a \"%s\" modul nem található\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" copied to \"%s\""
|
|
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: failed to copy trigger \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" removed"
|
|
msgstr "A \"%s\" aliasz eltávolítva\n"
|
|
|
|
msgid "Trigger:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Trigger \"%s\" restored"
|
|
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Failed to restore trigger \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Default triggers restored:"
|
|
msgstr "Alapértelmezett billentyűparancsok visszaállítva\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: \"-yes\" argument is required for restoring default triggers (security "
|
|
"reason)"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s \"-yes\" paraméter megadása kötelező a billentyűparancsok "
|
|
"visszaállításához (biztonsági okokból)\n"
|
|
|
|
msgid "manage triggers, the Swiss Army knife for WeeChat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
|
msgid ""
|
|
"list [-o|-ol|-i|-il] || listfull || listdefault || add|addoff|addreplace "
|
|
"<name> <hook> [\"<arguments>\" [\"<conditions>\" [\"<regex>\" [\"<command>\" "
|
|
"[\"<return_code>\" [\"<post_action>\"]]]]]] || addinput [<hook>] || input|"
|
|
"output|recreate <name> || set <name> <option> <value> || rename|copy <name> "
|
|
"<new_name> || enable|disable|toggle [<name>|<mask>...] || restart <name>|"
|
|
"<mask>... || show <name> || del <name>|<mask>... || restore <name>|<mask>... "
|
|
"|| default -yes || monitor [<filter>]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[list]: list triggers (without argument, this list is displayed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-o]: send list of triggers enabled to buffer (string in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[-ol]: send list of triggers enabled to buffer (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-i]: copy list of triggers enabled in command line (for sending to "
|
|
"buffer) (string in English)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[-il]: copy list of triggers enabled in command line (for sending to "
|
|
"buffer) (translated string)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[listfull]: list triggers with detailed info for each trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[listdefault]: list default triggers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[add]: add a trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addoff]: add a trigger (disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "name: name of trigger"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"hook: signal, hsignal, modifier, line, print, command, command_run, timer, "
|
|
"config, focus, info, info_hashtable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"arguments: arguments for the hook, depending on hook (separated by "
|
|
"semicolons):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `signal`: name(s) of signal (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `hsignal`: name(s) of hsignal (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `modifier`: name(s) of modifier (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> type `line`: buffer type (\"formatted\", \"free\" or \"*\"), list of "
|
|
"buffer masks, tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `print`: buffer, tags, message, strip colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"> type `command`: command (required), description, arguments, description of "
|
|
"arguments, completion (all arguments except command are evaluated, "
|
|
"\"${tg_trigger_name}\" is replaced by the trigger name, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `command_run`: command(s) (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `timer`: interval (required), align on second, max calls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `config`: name(s) of option (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `focus`: name(s) of area (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `info`: name(s) of info (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "> type `info_hashtable`: name(s) of info (required)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "conditions: evaluated conditions for the trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "regex: one or more regular expressions to replace strings in variables"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "command: command to execute (many commands can be separated by \";\")"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "return_code: return code in callback (ok (default), ok_eat, error)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"post_action: action to take after execution (none (default), disable, delete)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[addinput]: set input with default arguments to create a trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[input]: set input with the command used to create the trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[output]: send the command to create the trigger on the buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[recreate]: same as \"input\", with option \"addreplace\" instead of "
|
|
"\"add\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[set]: set an option in a trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"option: name of option: name, hook, arguments, conditions, regex, command, "
|
|
"return_code (for help on option, you can type: /help trigger.trigger.<name>."
|
|
"<option>)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value: new value for the option"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
msgid "raw[rename]: rename a trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[copy]: copy a trigger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[enable]: enable triggers (without arguments: enable triggers globally)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[disable]: disable triggers (without arguments: disable triggers globally)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[toggle]: toggle triggers (without arguments: toggle triggers globally)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[restart]: restart triggers (recreate the hooks)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[show]: show detailed info on a trigger (with some stats)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[del]: delete triggers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"raw[restore]: restore triggers with the default values (works only for "
|
|
"default triggers)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[default]: delete all triggers and restore default ones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "raw[monitor]: open the trigger monitor buffer, with optional filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"filter: filter hooks/triggers to display (a hook must start with \"@\", for "
|
|
"example \"@signal\"), many filters can be separated by commas; wildcard "
|
|
"\"*\" is allowed in each trigger name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When a trigger callback is called, following actions are performed, in this "
|
|
"order:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " 1. check conditions; if false, exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" 2. replace text using POSIX extended regular expression(s) (if defined in "
|
|
"trigger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " 3. execute command(s) (if defined in trigger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" 4. exit with a return code (except for modifier, line, focus, info and "
|
|
"info_hashtable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " 5. perform post action"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Examples (you can also look at default triggers with /trigger listdefault):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" add text attributes *bold*, _underline_ and /italic/ (only in user "
|
|
"messages):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " hide nicklist bar on small terminals:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " silently save config each hour:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " silently save WeeChat session at midnight (see /help upgrade):"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a folyamatot menteni\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" open trigger monitor and show only modifiers and triggers whose name "
|
|
"starts with \"resize\":"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default triggers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disabled triggers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enabled triggers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "options for triggers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "value of a trigger option"
|
|
msgstr "Nem található az opció\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hooks for triggers"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "hooks for triggers (for filter in monitor buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default arguments for a hook"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default conditions for a hook"
|
|
msgstr "információs pult szövegének színe"
|
|
|
|
msgid "default regular expression for a hook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default command for a hook"
|
|
msgstr "%s belső parancsok:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "default return codes for hook callback"
|
|
msgstr "információs pult szövegének színe"
|
|
|
|
msgid "trigger post actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"arguments for command that adds a trigger: trigger name, hooks, hook "
|
|
"arguments, hook conditions, hook regex, hook command, hook return code, post "
|
|
"actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: invalid format for option \"regex\", see /help trigger.trigger.%s.regex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: invalid regular expression in option \"regex\", see /help trigger."
|
|
"trigger.%s.regex"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"if disabled, the hooks are removed from trigger, so it is not called anymore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "type of hook used"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "arguments for the hook (depend on the hook type, see /help trigger)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"condition(s) for running the command (it is checked in hook callback) (note: "
|
|
"content is evaluated when trigger is run, see /help eval)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"replace text with a POSIX extended regular expression (it is done only if "
|
|
"conditions are OK, and before running the command) (note: content is "
|
|
"evaluated when trigger is run, see /help eval); format is: \"/regex/replace/"
|
|
"var\" (var is the hashtable variable to replace, it is optional), many regex "
|
|
"can be separated by a space, for example: \"/regex1/replace1/var1 /regex2/"
|
|
"replace2/var2\"; escaped chars are interpreted in the regex (for example "
|
|
"\"\\n\"); the separator \"/\" can be replaced by any char (one or more "
|
|
"identical chars); matching groups can be used in replace: ${re:0} to "
|
|
"${re:99}, ${re:+} for last match and ${hide:c,${re:N}} to replace all chars "
|
|
"of group N by char 'c'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"command(s) to run if conditions are OK, after regex replacements (many "
|
|
"commands can be separated by semicolons)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"return code for hook callback (see plugin API reference to know where ok_eat/"
|
|
"error can be used efficiently)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "action to take on the trigger after execution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "enable trigger support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "strip colors in hashtable values displayed on monitor buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for command flag (in /trigger list)"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for conditions flag (in /trigger list)"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for regex flag (in /trigger list)"
|
|
msgstr "név színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for return code flag (in /trigger list)"
|
|
msgstr "név színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for post action flag (in /trigger list)"
|
|
msgstr "kilépési nyíl színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for trigger context identifier in monitor buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for regular expressions"
|
|
msgstr "belépési nyíl színe"
|
|
|
|
msgid "text color for replacement text (for regular expressions)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Text replacement and command execution on events triggered by WeeChat/plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create hook for trigger \"%s\" (bad arguments)"
|
|
msgstr "%s ismeretlen opció a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid regular expression in trigger: \"%s\""
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this text is displayed before the list of nicks typing in the bar item "typing", it must be as short as possible
|
|
msgid "Typing:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of seconds after paused status has been set: if reached, the typing "
|
|
"status is removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of seconds after typing status has been set: if reached, the typing "
|
|
"status is removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"number of seconds after typing last char: if reached, the typing status "
|
|
"becomes \"paused\" and no more typing signals are sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"typing enabled for other nicks (display typing info for nicks typing in the "
|
|
"current buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "typing enabled for self messages (send typing info to other users)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "min number of chars in message to trigger send of typing signals"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"max number of chars displayed in the bar item \"typing\" (0 = do not "
|
|
"truncate content)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Typing status of users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " [a] Accept"
|
|
msgstr " [a] Elfogadás"
|
|
|
|
msgid " [c] Cancel"
|
|
msgstr " [c] Mégsem"
|
|
|
|
msgid "xfer chat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ETA"
|
|
msgstr "ETA"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xfer list"
|
|
msgstr "hotlist törlése"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat"
|
|
msgstr "%s hiba a(z) \"%s\" felé DCC CHAT-tel történő adatküldés közben\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: connected to %s (%s) via xfer chat"
|
|
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: can't find xfer for buffer \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült új privát ablakot nyitni \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Xfer list:"
|
|
msgstr "hotlist törlése"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%3d. %s (%s), file: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, status: %s%s%s (%llu %%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sent to"
|
|
msgstr " fogadó fél: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "received from"
|
|
msgstr " küldő fél: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d. %s, chat with %s (local nick: %s), started on %s, status: %s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
" plugin: %s (id: %s), file: %llu bytes (position: %llu), address: %s "
|
|
"(port %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
|
#, c-format
|
|
msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "byte"
|
|
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No xfer"
|
|
msgstr "Nincs szerver.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "send a CTCP action to remote host"
|
|
msgstr "CTCP parancs küldése az aktuális szobába"
|
|
|
|
msgid "xfer control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "raw[list]: list xfer"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "raw[listfull]: list xfer (verbose)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Without argument, this command opens buffer with xfer list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "nicks of DCC chat"
|
|
msgstr "felhasználók listája a szobában"
|
|
|
|
msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"aborted\" status"
|
|
msgstr "\"aborted\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"active\" status"
|
|
msgstr "\"active\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"done\" status"
|
|
msgstr "\"done\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"failed\" status"
|
|
msgstr "\"failed\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color for \"waiting\" status"
|
|
msgstr "\"waiting\" dcc státusz színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color in xfer buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "background color in xfer buffer"
|
|
msgstr "nevek háttere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text color of selected line in xfer buffer"
|
|
msgstr "szerver nevének színe"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "block size for sending packets, in bytes"
|
|
msgstr "dcc csomagok blokkmérete"
|
|
|
|
msgid "does not wait for ACK when sending file"
|
|
msgstr "nem vár ACK válaszra fájl küldésekor"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"IP or DNS address used for sending and passively receiving files/chats (if "
|
|
"empty, local interface IP is used)"
|
|
msgstr "kimenő dcc forgalom IP/DNS-címe (ha üres, a helyi interfész IP-címe)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"restricts outgoing files/chats and incoming/passive files to use only ports "
|
|
"in the given range (useful for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a "
|
|
"port range, ie. 5000-5015, empty value means any port, it's recommended to "
|
|
"use ports greater than 1024, because only root can use ports below 1024)"
|
|
msgstr ""
|
|
"korlátozza a dcc-t, hogy csak egy bizonyos tartományban lévő portokat "
|
|
"használja (NAT esetén hasznos) (szintaxis: egyetlen port, pl. 5000 vagy egy "
|
|
"port intervallum, pl. 5000-5015, üresen hagyva tetszőleges port)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"send acks when receiving files; if disabled, the transfer may freeze if the "
|
|
"sender is waiting for acks (for example a WeeChat sending a file with option "
|
|
"xfer.network.fast_send set to off); on the other hand, disabling send of "
|
|
"acks may prevent a freeze if the acks are not sent immediately to the sender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"speed limit for receiving files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "timeout for xfer request (in seconds)"
|
|
msgstr "dcc kérések időkorlátja (másodpercben)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)"
|
|
msgstr "dcc beszélgetések automatikus fogadása (óvatosan használja!)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)"
|
|
msgstr "dcc beszélgetések automatikus fogadása (óvatosan használja!)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"comma-separated list of nicks for which the incoming files and chats are "
|
|
"automatically accepted; format is \"server.nick\" (for a specific server) or "
|
|
"\"nick\" (for all servers); example: \"libera.FlashCode,andrew\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"automatically check CRC32 file checksum if it is found in the filename (8 "
|
|
"hexadecimal chars)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
"fájlok automatikus átnevezése, ha már léteznek ('.1', '.2', ... hozzáadása)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"automatically resume file transfer if connection with remote host is lost"
|
|
msgstr ""
|
|
"dcc adatátvitel automatikus felépítése, ha megszakad a kapcsolat a távoli "
|
|
"géppel"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "convert spaces to underscores when sending and receiving files"
|
|
msgstr "szóközök alulvonássá alakítása küldéskor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"path for writing incoming files (path is evaluated, see function "
|
|
"string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"temporary filename suffix used during the transfer for a file received, it "
|
|
"is removed after successful transfer; if empty string, no filename suffix is "
|
|
"used during the transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"path for reading files when sending (path is evaluated, see function "
|
|
"string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list of xfer"
|
|
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
|
|
|
msgid "xfer pointer (optional)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s%s: address \"%s\" resolved to a larger sockaddr than expected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: invalid address \"%s\": error %d %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create pipe: error %d %s"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a csövet létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to read local file"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a helyi fájlt olvasni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to send block to receiver"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a blokkot a fogadónak eljuttatni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver"
|
|
msgstr "%s DCC: nem érkezett ACK válasz a fogadótól\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to receive block from sender"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült fogadni a küldő blokkját\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to write local file"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a helyi fájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to send ACK to sender"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: wrong CRC32 for file %s"
|
|
msgstr "%s rossz argumentum a \"%s\" parancsnak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: CRC32 error while resuming"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to read file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to fork (%s)"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült forkolni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: sending file to %s (%s, %s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu "
|
|
"bytes (protocol: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"DCC fájl küldése a következőnek: %s%s%s: %s%s%s (helyi fájlnév: %s%s%s), "
|
|
"%s%lu%s bájt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to write file \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to create socket for sending file: error %d %s"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült csatornát nyitni a fájlküldéshez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket: error %d %s"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült 'nonblock' opciót beállítani a csatornán\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: encountered unexpected xfer type (%d)"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s"
|
|
msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DCC file transfer and direct chat"
|
|
msgstr "DCC (fájl vagy beszélgetés) indítása vagy beszélgetés lezárása"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "waiting"
|
|
msgstr "Várakozás"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "done"
|
|
msgstr "Kész"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "Sikertelen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aborted"
|
|
msgstr "Megszakítva"
|
|
|
|
msgid "hashing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CRC in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CRC OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "wrong CRC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "CRC error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: file %s %s %s (%s): %s"
|
|
msgstr "DCC: fájl %s%s%s"
|
|
|
|
msgid "FAILED"
|
|
msgstr "SIKERTELEN"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: chat closed with %s (%s)"
|
|
msgstr "DCC beszélgetés vége: %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s"
|
|
msgstr "\"%s\" aktív DCC megszakítása a következővel: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: not enough memory for new xfer"
|
|
msgstr "%s nincs elegendő memória új DCC számára\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unable to interpret address: error %d %s"
|
|
msgstr "%s DCC: nem sikerült a csövet létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: hashing error"
|
|
msgstr "%s gnutls inicializációs hiba\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: incoming file from %s (%s, %s.%s), name: %s, %llu bytes (protocol: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beérkező DCC fájl a következőtől: %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, "
|
|
"%s%lu%s bájt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s: offering file to %s (%s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu bytes "
|
|
"(protocol: %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"DCC fájl küldése a következőnek: %s%s%s: %s%s%s (helyi fájlnév: %s%s%s), "
|
|
"%s%lu%s bájt\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: incoming chat request from %s (%s, %s.%s)"
|
|
msgstr "Beérkező DCC beszélgetés a következőtől: %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: sending chat request to %s (%s.%s)"
|
|
msgstr "DCC beszélgetésre felkérés küldése a következőnek: %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %llu"
|
|
msgstr ""
|
|
"DCC: a %s%s%s fájl (helyi fájlnév: %s%s%s) a(z) %u pozíción fog visszatérni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: missing arguments (%s)"
|
|
msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\""
|
|
msgstr "%s ismeretlen billentyűparancs \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot access file \"%s\""
|
|
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" fájlt elérni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot create socket for xfer: error %d %s"
|
|
msgstr "%s nem sikerült a csatornát létrehozni\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: cannot find available port for xfer"
|
|
msgstr "%s nem sikerült elérhető portot találni a DCC-hez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s%s: error creating xfer"
|
|
msgstr "%s nincs elég memória az információs pult üzenethez\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): xfer "
|
|
"not found or not ready for transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nem sikerült a(z) \"%s\" fájlra visszatérni (port: %d, indulási pozíció: "
|
|
"%u): DCC nem található vagy véget ért\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: file %s resumed at position %llu"
|
|
msgstr "DCC: a(z) %s%s%s fájl visszatért a(z) %u pozíción\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): "
|
|
"xfer not found or not ready for transfer"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s nem sikerült a(z) \"%s\" fájlra visszatérni (port: %d, indulási pozíció: "
|
|
"%u): DCC nem található vagy véget ért\n"
|