mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-07 10:13:12 +02:00
328aa8f202
Detail of changes: - the save of upgrade files in plugins is now done as soon as the "upgrade" signal is received, and not when the plugin is unloaded (it was too late to detect any problem and prevent the upgrade to happen) - if the write of an upgrade file fails, the signal callback in plugin now returns WEECHAT_RC_ERROR and WeeChat checks this code to stop the upgrade as soon as this return code is received - a new flag is added in plugin structure: unload_with_upgrade, it is set to 1 before unloading all plugins when upgrade will happen (all *.upgrade files are then already successfully written).
16445 lines
476 KiB
Plaintext
16445 lines
476 KiB
Plaintext
#
|
||
# Copyright (C) 2006-2007 Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>
|
||
# Copyright (C) 2012 Aleksey V Zapparov <ixti@member.fsf.org>
|
||
#
|
||
# This file is part of WeeChat, the extensible chat client.
|
||
#
|
||
# WeeChat is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
||
# (at your option) any later version.
|
||
#
|
||
# WeeChat is distributed in the hope that it will be useful,
|
||
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||
# GNU General Public License for more details.
|
||
#
|
||
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
# along with WeeChat. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 10:07+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 18:17+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Aleksey V Zapparov AKA ixti <ixti@member.fsf.org>\n"
|
||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,608,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of bars:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the last thing displayed is "width:" or "height:" with its value
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" %s%s%s: %s%s%s (conditions: %s), %s, filling: %s(top/bottom)/%s(left/"
|
||
"right), %s: %s"
|
||
msgstr "%sна %s%s%s/%s%s%s:%s игнорирует %s%s%s с %s%s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "hidden" is displayed in list of buffers
|
||
msgid "(hidden)"
|
||
msgstr "(скрытый)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "height"
|
||
msgstr "справа"
|
||
|
||
msgid "width"
|
||
msgstr "ширина"
|
||
|
||
msgid "auto"
|
||
msgstr "авто"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " priority: %d, fg: %s, bg: %s, bg_inactive: %s, items: %s%s"
|
||
msgstr "%sна %s%s%s/%s%s%s:%s игнорирует %s%s%s с %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", with separator"
|
||
msgstr "цвет разделителя времени"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bar defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of bar items:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s (plugin: %s)"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No bar item defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNot enough memory (%s)"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid type \"%s\" for bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid position \"%s\" for bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid size \"%s\" for bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sBar \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bar \"%s\" updated"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bar \"%s\" created"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to create bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sBar \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sBar \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bar \"%s\" renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bar \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to set option \"%s\" for bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWindow not found for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s буфер номер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to scroll bar \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sBuffer number \"%d\" is out of range (it must be between 1 and %d)"
|
||
msgstr "%sОшибочный код цвета \"%s\" (должен быть в диапазоне от %d до %d)"
|
||
|
||
msgid "Buffers list:"
|
||
msgstr "Список буферов:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s[%s%d%s]%s %s%s.%s%s%s (notify: %s%s%s)%s%s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sBuffer name \"%s\" is reserved for WeeChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid buffer number: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sBuffer \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sRenumbering is allowed only if option weechat.look.buffer_auto_renumber is "
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWeeChat main buffer can't be closed"
|
||
msgstr "%sОшибка: нельзя закрыть основной буфер WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Notify for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\""
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to set notify level \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Local variables for buffer \"%s\":"
|
||
msgstr "время в буферах"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No local variable defined for buffer \"%s\""
|
||
msgstr "Нет локальной переменной определённой для буфера \"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to create option for buffer property \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)"
|
||
msgstr "%sОшибочный код цвета \"%s\" (должен быть в диапазоне от %d до %d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette"
|
||
msgstr "%sЦвет \"%s\" не определён в палитре"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sPlugin \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
msgid "Raw content of buffers has been written in log file"
|
||
msgstr "Содержимое буфера записано в файл журнала"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug enabled for callbacks (threshold: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Debug disabled for \"%s\""
|
||
msgid "Debug disabled for callbacks"
|
||
msgstr "Отладка отключена для \"%s\""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d certificate loaded (system: %d, user: %d)"
|
||
msgid_plural "%d certificates loaded (system: %d, user: %d)"
|
||
msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug disabled for \"%s\""
|
||
msgstr "Отладка отключена для \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug hook_url: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "TLS: enabled"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "TLS: disabled"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError in expression to evaluate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s%s%s: buffer: %s%s%s / tags: %s / regex: %s"
|
||
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message filtering enabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Message filtering disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
msgid "Message filters:"
|
||
msgstr "Фильтры сообщения:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No message filter defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" disabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sYou must specify at least tags or regex for filter"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sОшибка: Вы должны указать как минимум метку(и) или шаблон для фильтра"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" updated:"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" added:"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFilter \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Filter \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
|
||
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
|
||
"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
|
||
"text color only, not background): \"%\" for blink, \".\" for \"dim\" (half "
|
||
"bright), \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"/\" for italic, \"_\" for "
|
||
"underline"
|
||
msgstr ""
|
||
"название цвета WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
|
||
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), код "
|
||
"или алиас цвета терминала; перед цветом допустимы атрибуты (только для цвета "
|
||
"текста, но не фона): \"*\" жирный, \"!\" инверсия, \"_\" подчёркивание"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Option \"%s%s%s\":"
|
||
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr " . описание: %s\n"
|
||
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "тип"
|
||
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "boolean"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "values"
|
||
msgstr " . значения: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(undefined)"
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
msgid "current value"
|
||
msgstr "текущее значение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "минута"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "string"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "any string"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "any char"
|
||
msgstr "развернуть символы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "max chars"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "enum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
|
||
msgid "undefined value allowed (null)"
|
||
msgstr "разрешено неопределённое значение (null)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
|
||
msgstr "Справка недоступна, \"%s\" не является командой\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffer command history:"
|
||
msgstr "показать историю буфера команд"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Custom bar items:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " conditions: %s\"%s%s%s\"%s"
|
||
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " content: %s\"%s%s%s\"%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No custom bar item defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Custom bar item \"%s\" updated"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Custom bar item \"%s\" added"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to add custom bar item \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCustom bar item \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Custom bar item \"%s\" renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to rename custom bar item \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Custom bar item \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default command:"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d key bindings added or redefined for context \"%s\":"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d key bindings deleted for context \"%s\":"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No key binding added, redefined or removed for context \"%s\""
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Key \"%s\" has already default value"
|
||
msgstr "Для \"%s\" уже определено значение по-умолчанию"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to unbind key \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sKey \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No key binding defined for context \"%s\""
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d key bindings for context \"%s\":"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No default key binding for context \"%s\""
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: first "%d" is number of keys
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d default key bindings for context \"%s\":"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Key:"
|
||
msgstr "Клавиша:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No key found"
|
||
msgstr "Клавиши не найдены.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sContext \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Default key bindings restored for context \"%s\""
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sArgument \"-yes\" is required for keys reset (security reason)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d new key added"
|
||
msgid_plural "%d new keys added (context: \"%s\")"
|
||
msgstr[0] "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
msgstr[1] "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
msgstr[2] "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stored layouts:"
|
||
msgstr "время в буферах"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (current layout)"
|
||
msgstr "текущее значение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No stored layouts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layout of %s%s%s stored in \"%s\" (current layout: %s)"
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffers"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "windows"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
msgid "Layout of buffers+windows reset (current layout: -)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Layout \"%s\" deleted (current layout: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s%s%s is "buffers" or "windows" or "buffers+windows"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layout of %s%s%s reset in \"%s\""
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sLayout \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sLayout \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins loaded:"
|
||
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " written by \"%s\", license: %s"
|
||
msgstr " автор \"%s\", лицензия: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No plugin found"
|
||
msgstr "Plugin не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (no plugin)"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No plugins loaded"
|
||
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of proxies:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IPv6: disabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
msgid "IPv6: automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IPv6: forced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), username: %s, password: %s"
|
||
msgstr " %s%s%s: %s, %s/%d (%s), имя пользователя: %s, пароль: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(none)"
|
||
msgstr "(неизвестен)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No proxy defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sProxy \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid type \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s некорректное количество аргументов команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Proxy \"%s\" updated"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Proxy \"%s\" added"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to add proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid port \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Proxy \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sProxy \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to set option \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sYou must confirm /%s command with extra argument \"-yes\" (see /help %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sНеобходимо подтвердить команду выхода дополнительным аргументом \"-yes\" "
|
||
"(см. /help quit)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Options reloaded from %s"
|
||
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to reload options from %s"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Unknown configuration file \"%s\""
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid number: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to reset option \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option reset: "
|
||
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sReset of all options is not allowed"
|
||
msgstr "%sСброс всех опций запрещён"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d option(s) reset"
|
||
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Options saved to %s"
|
||
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to save options to %s"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
msgid "There is no encrypted data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All encrypted data has been deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sFailed to decrypt data: hash algorithm \"%s\" is not available (libgcrypt "
|
||
"version is too old?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sFailed to decrypt data: cipher \"%s\" is not available (libgcrypt version "
|
||
"is too old?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sFailed to decrypt data: wrong passphrase?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Encrypted data has been successfully decrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sYou must decrypt data still encrypted before doing any operation on "
|
||
"secured data or passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPassphrase is too long (max: %d chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Passphrase deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
msgid "Passphrase is not set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passphrase changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Passphrase added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Important: an external program is configured to read the passphrase on "
|
||
"startup (option sec.crypt.passphrase_command); you must ensure this program "
|
||
"returns the new passphrase you just defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Secured data \"%s\" set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Secured data \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sSecured data \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default if null: "
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default: "
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use wildcard \"*\" in option to see "
|
||
"a sublist)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sОпция \"%s\" не найдена (подсказка: Вы можете использовать \"*\" в начале "
|
||
"и/или конце названия опции чтобы увидеть список похожих)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No option found"
|
||
msgstr "Plugin не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%d%s option with value changed (matching with \"%s\")"
|
||
msgid_plural "%s%d%s options with value changed (matching with \"%s\")"
|
||
msgstr[0] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
msgstr[1] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
msgstr[2] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%d%s option (matching with \"%s\")"
|
||
msgid_plural "%s%d%s options (matching with \"%s\")"
|
||
msgstr[0] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
msgstr[1] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
msgstr[2] "параметров с \"%s\" найдено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%d%s option"
|
||
msgid_plural "%s%d%s options"
|
||
msgstr[0] "параметров найдено\n"
|
||
msgstr[1] "параметров найдено\n"
|
||
msgstr[2] "параметров найдено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Environment variable \"%s\" is not defined"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to set variable \"%s\": %s"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Variable \"%s\" unset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to unset variable \"%s\": %s"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%d%s option with value changed"
|
||
msgid_plural "%s%d%s options with value changed"
|
||
msgstr[0] "параметров найдено\n"
|
||
msgstr[1] "параметров найдено\n"
|
||
msgstr[2] "параметров найдено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to set option \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sOption \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option unchanged: "
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option changed: "
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option created: "
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFunction \"%s\" is not available on this system"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Option removed: %s"
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d option(s) reset, %d option(s) removed"
|
||
msgstr "%d опция сброшено, %d опций удалено"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%d %s" is number of times, eg: "2 times"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
||
msgid "WeeChat upgrades: %d %s, first start: %s, last start: %s"
|
||
msgstr "WeeChat работает: %d %s %02d:%02d:%02d, запущен %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: text is: "upgraded xx times"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "time"
|
||
msgid_plural "times"
|
||
msgstr[0] "Активно"
|
||
msgstr[1] "Активно"
|
||
msgstr[2] "Активно"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
#| msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
||
msgid "WeeChat upgrades: none, started on %s"
|
||
msgstr "WeeChat работает: %d %s %02d:%02d:%02d, запущен %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to save some plugin sessions (files *.upgrade)"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить сессию в файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to save WeeChat session (files *.upgrade)"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить сессию в файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat session saved (files *.upgrade)"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить сессию в файл\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sCan't upgrade: there is one or more background process/thread running "
|
||
"(hook type: process, connect or url)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Check running hooks with command: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sCan't upgrade: WeeChat binary \"%s\" does not have execute permissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNo binary specified"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Upgrading WeeChat with binary file: \"%s\"..."
|
||
msgstr "Обновляю WeeChat...\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sUpgrade aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "***** Error: exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat"
|
||
msgstr "%s запуск не удался (программа: \"%s\"), выхожу из WeeChat\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
||
msgstr "WeeChat работает: %d %s %02d:%02d:%02d, запущен %s"
|
||
|
||
msgid "day"
|
||
msgid_plural "days"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s%s" after "started on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
|
||
msgstr "WeeChat работает: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, запущен %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "compiled on"
|
||
msgstr "собран:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows list:"
|
||
msgstr "конец списка /who"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid window number: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sCannot merge windows, there's no other window with same size near current "
|
||
"one"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу объединить окна, есть другое окно такого-же размера рядом с "
|
||
"текущим.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sCannot close window, there's no other window with same size near current "
|
||
"one"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу объединить окна, есть другое окно такого-же размера рядом с "
|
||
"текущим.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command on all buffers"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<command>"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
|
||
"start with \"/\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " set read marker on all buffers:"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set or remove away status"
|
||
msgstr "переключает статус \"отошёл\""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-all] [<message>]"
|
||
msgstr "[-all] [сообщение]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-all]: set or remove away status on all connected servers"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
|
||
msgstr ""
|
||
" -all: включить режим \"отсутствую\" на всех подключенных серверах\n"
|
||
"сообщение: причина отсутствия (если сообщения нет - статус снимается)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manage bars"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull|listitems || add|addreplace <name> <type>[,<conditions>] "
|
||
"<position> <size> <separator> <item1>[,<item2>...] || default [input|title|"
|
||
"status|nicklist] || rename <name> <new_name> || del <name>|<mask>... || set "
|
||
"<name> <option> <value> || hide|show|toggle <name> || scroll <name> <window> "
|
||
"<scroll_value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[list]: list all bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[listfull]: list all bars (verbose)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[listitems]: list all bar items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[add]: add a new bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name: name of bar (must be unique)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "type: type of bar:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[root]: outside windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[window]: inside windows, with optional conditions (see below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"conditions: the conditions to display the bar (without conditions, the bar "
|
||
"is always displayed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[active]: on active window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[inactive]: on inactive windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[nicklist]: on windows with nicklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> other condition: see /help weechat.bar.xxx.conditions and /help eval"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "position: bottom, top, left or right"
|
||
msgstr ""
|
||
"расположение списка пользователей (top, left, right(по умолчанию), bottom)"
|
||
|
||
msgid "size: size of bar (in chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"separator: 1 for using separator (line), 0 or nothing means no separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"item1,...: items for this bar (items can be separated by comma (space "
|
||
"between items) or \"+\" (glued items))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[default]: create a default bar (all default bars if no bar name is given)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[rename]: rename a bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[del]: delete bars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mask: name where wildcard \"*\" is allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[set]: set a value for a bar property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
|
||
"<barname>.*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value: new value for option"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
msgid "raw[hide]: hide a bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[show]: show an hidden bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[toggle]: hide/show a bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[scroll]: scroll bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "window: window number (\"*\" for current window or for root bars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"scroll_value: value for scroll: \"x\" or \"y\" (optional), followed by \"+"
|
||
"\", \"-\", \"b\" (beginning) or \"e\" (end), value (for +/-), and optional "
|
||
"\"%\" (to scroll by % of width/height, otherwise value is number of chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " create a bar with time, buffer number + name, and completion:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " scroll nicklist 10 lines down on current buffer:"
|
||
msgstr "некорректная длина буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " scroll to end of nicklist on current buffer:"
|
||
msgstr "некорректная длина буфера"
|
||
|
||
msgid "manage buffers"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"list || add [-free] [-switch] <name> || clear [<id>|<number>|<name>|-merged|-"
|
||
"all [<id>|<number>|<name>...]] || move <number>|-|+ || swap <id1>|<number1>|"
|
||
"<name1> [<id2>|<number2>|<name2>] || cycle <id>|<number>|<name>... || merge "
|
||
"<id>|<number>|<name> || unmerge [<number>|-all] || hide [<id>|<number>|"
|
||
"<name>|-all [<id>|<number>|<name>...]] || unhide [<id>|<number>|<name>|-all "
|
||
"[<id>|<number>|<name>...]] || switch [-previous] || zoom || renumber "
|
||
"[<number1> [<number2> [<start>]]] || close [<n1>[-<n2>]|<name>...] || notify "
|
||
"[<level>] || listvar [<id>|<number>|<name>] || setvar <name> [<value>] || "
|
||
"delvar <name> || set <property> [<value>] || setauto <property> [<value>] || "
|
||
"get <property> || jump smart|last_displayed|prev_visited|next_visited || "
|
||
"<id>|<number>|-|+|<name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[list]: list buffers (without argument, this list is displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[add]: add a new buffer (it can be closed with \"/buffer close\" or input "
|
||
"\"q\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[clear]: clear buffer content (number for a buffer, \"-merged\" for "
|
||
"merged buffers, \"-all\" for all buffers, or nothing for current buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[move]: move buffer in the list (may be relative, for example -1); \"-\" "
|
||
"= move to first buffer number, \"+\" = move to last buffer number + 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[swap]: swap two buffers (swap with current buffer if only one number/"
|
||
"name given)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[cycle]: jump loop between a list of buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[merge]: merge current buffer to another buffer (chat area will be mix of "
|
||
"both buffers); by default ctrl-x switches between merged buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[unmerge]: unmerge buffer from other buffers which have same number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[hide]: hide the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[unhide]: unhide the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[switch]: switch to next merged buffer (or to previous buffer with \"-"
|
||
"previous\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[zoom]: zoom on merged buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[renumber]: renumber buffers (works only if option weechat.look."
|
||
"buffer_auto_renumber is off)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[close]: close buffer (number/range or name is optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[notify]: display or set notify level for current buffer: this level "
|
||
"determines whether buffer will be added to hotlist or not:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[none]: never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[highlight]: for highlights only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[message]: for messages from users + highlights"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "> raw[all]: for all messages"
|
||
msgstr "выводить отладочные сообщения"
|
||
|
||
msgid "> raw[reset]: reset to default value (all)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[listvar]: display local variables in a buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[setvar]: set a local variable in the current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[delvar]: delete a local variable from the current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[set]: set a property in the current buffer"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[setauto]: like \"set\" and also define option \"weechat.buffer.<name>."
|
||
"<property>\" so that the property is saved in configuration and applied each "
|
||
"time this buffer is opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[get]: display a property of current buffer"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
msgid "raw[jump]: jump to another buffer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[smart]: next buffer with activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[last_displayed]: last buffer displayed (before last jump to a buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[prev_visited]: previously visited buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[next_visited]: jump to next visited buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "id: jump to buffer by id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number: jump to buffer by number, possible prefix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> \"+\": relative jump, add number to current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> \"-\": relative jump, sub number to current"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> \"*\": jump to number, using option \"weechat.look."
|
||
"jump_current_to_previous_buffer\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-]: jump to first buffer number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[+]: jump to last buffer number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name: jump to buffer by (partial) name; if the name starts with \"(?i)\", "
|
||
"the search is case-insensitive (for example \"(?i)upper\" will find buffer "
|
||
"\"irc.libera.#UPPERCASE\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "define color aliases and display palette of colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"alias <color> <name> || unalias <color> || reset || term2rgb <color> || "
|
||
"rgb2term <rgb> [<limit>] || -o"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[alias]: add an alias for a color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[unalias]: delete an alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color: color number (greater than or equal to 0, max depends on terminal, "
|
||
"commonly 63 or 255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name: alias name for color (for example: \"orange\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[reset]: reset all color pairs (required when no more color pairs are "
|
||
"available if automatic reset is disabled, see option \"weechat.look."
|
||
"color_pairs_auto_reset\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[term2rgb]: convert a terminal color (0-255) to RGB color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[rgb2term]: convert a RGB color to terminal color (0-255)"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"limit: number of colors to use in terminal table (starting from 0); default "
|
||
"is 256"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-o]: send terminal/colors info to current buffer as input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command displays colors in a new buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-buffer <name>] <plugin> <command> || -s <command>[;<command>...]"
|
||
msgstr "Команды Plugin'ов:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-buffer]: execute the command on this buffer"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"plugin: execute the command from this plugin; \"core\" for a WeeChat "
|
||
"command, \"*\" for automatic plugin (it depends on the buffer where the "
|
||
"command is executed)"
|
||
msgstr ""
|
||
"команда: исполняемая команда ('/' автоматически добавляется в начало "
|
||
"команды)\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command: command to execute (a \"/\" is automatically added if not found at "
|
||
"beginning of command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-s]: execute one or multiple commands separated by semicolons (the "
|
||
"semicolon can be escaped with \"\\;\")"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"free movement of cursor on screen to execute actions on specific areas of "
|
||
"screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"go chat|<bar> [top_left|top_right|bottom_left|bottom_right] || go <x>,<y> || "
|
||
"move up|down|left|right|top_left|top_right|bottom_left|bottom_right|edge_top|"
|
||
"edge_bottom|edge_left|edge_right|area_up|area_down|area_left|area_right || "
|
||
"stop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[go]: move cursor to chat area, a bar (using bar name) or coordinates \"x,"
|
||
"y\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[move]: move cursor with direction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[stop]: stop cursor mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command toggles cursor mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When mouse is enabled (see /help mouse), by default a middle click will "
|
||
"start cursor mode at this point."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"See chapter on key bindings in User's guide for a list of keys that can be "
|
||
"used in cursor mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "debug functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || hooks [<plugin_mask> "
|
||
"[<hook_type>...]] || buffer|certs|color|dirs|infolists|key|libs|memory|tags|"
|
||
"term|url|windows || callbacks <duration>[<unit>] || mouse|cursor [verbose] "
|
||
"|| hdata [free] || time <command> || unicode <string>"
|
||
msgstr "dump | buffer | windows"
|
||
|
||
msgid "raw[list]: list plugins with debug levels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[set]: set debug level for plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugin: name of plugin (\"core\" for WeeChat core)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "level: debug level for plugin (0 = disable debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[dump]: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
|
||
"WeeChat crashes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[hooks]: display infos about hooks (with a plugin: display detailed info "
|
||
"about hooks created by the plugin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugin_mask: plugin mask, \"*\" for all plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "hook_type: hook type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[buffer]: dump buffer content with hexadecimal values in WeeChat log file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[callbacks]: write hook and bar item callbacks that took more than "
|
||
"\"duration\" in the WeeChat log file (0 = disable), where optional unit is "
|
||
"one of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[us]: microseconds (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[ms]: milliseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[s]: seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[m]: minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[h]: hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[certs]: display number of loaded trusted certificate authorities"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "raw[color]: display infos about current color pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[cursor]: toggle debug for cursor mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[dirs]: display directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[hdata]: display infos about hdata (with free: remove all hdata in memory)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[infolists]: display infos about infolists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[key]: enable keyboard and mouse debug: display raw codes, expanded key "
|
||
"name and associated command (\"q\" to quit this mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[libs]: display infos about external libraries used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[memory]: display infos about memory usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[mouse]: toggle debug for mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[tags]: display tags for lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[term]: display infos about terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[url]: toggle debug for calls to hook_url (display output hashtable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[windows]: display windows tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[time]: measure time to execute a command or to send text to the current "
|
||
"buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[unicode]: display information about string and unicode chars (evaluated, "
|
||
"see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "evaluate expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"[-n|-s] [-d] <expression> || [-n] [-d [-d]] -c <expression1> <operator> "
|
||
"<expression2>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-n]: display result without sending it to buffer (debug mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-s]: split expression before evaluating it (many commands can be "
|
||
"separated by semicolons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-d]: display debug output after evaluation (with two -d: more verbose "
|
||
"debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-c]: evaluate as condition: use operators and parentheses, return a "
|
||
"boolean value (\"0\" or \"1\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"expression: expression to evaluate, variables with format ${variable} are "
|
||
"replaced (see below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "operator: a logical or comparison operator (see below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An expression is considered as \"true\" if it is not NULL, not empty, and "
|
||
"different from \"0\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The comparison is made using floating point numbers if the two expressions "
|
||
"are valid numbers, with one of the following formats: integer (examples: 5, "
|
||
"-7), floating point number (examples: 5.2, -7.5, 2.83e-2), hexadecimal "
|
||
"number (examples: 0xA3, -0xA3)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To force a string comparison, you can add double quotes around each "
|
||
"expression, for example: 50 > 100 == 0 and \"50\" > \"100\" == 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some variables are replaced in expression, using the format ${variable}, "
|
||
"which can be, by order of priority:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${raw_hl:string}: the string itself without evaluation but with syntax "
|
||
"highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${raw:string}: the string itself without evaluation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${hl:string}: the string with syntax highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${name}: the user-defined variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - ${weechat_config_dir}: WeeChat config directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - ${weechat_data_dir}: WeeChat data directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - ${weechat_state_dir}: WeeChat state directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - ${weechat_cache_dir}: WeeChat cache directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - ${weechat_runtime_dir}: WeeChat runtime directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
msgid " - ${eval:string}: the evaluated string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - ${eval_cond:string}: the evaluated condition"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
msgid " - ${esc:string} or ${\\string}: the string with escaped chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${chars:range}: the string with a range of chars, \"range\" is one of: "
|
||
"\"digit\", \"xdigit\", \"lower\", \"upper\", \"alpha\", \"alnum\" or \"c1-"
|
||
"c2\" (\"c1\" and \"c2\" are code points with c1 ≤ c2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${lower:string}: the string converted to lower case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${upper:string}: the string converted to upper case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${hide:char,string}: the string with hidden chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${cut:max,suffix,string}: the string with max chars (excluding the "
|
||
"suffix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${cut:+max,suffix,string}: the string with max chars (including the "
|
||
"suffix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${cutscr:max,suffix,string}: the string with max chars displayed on "
|
||
"screen (excluding the suffix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${cutscr:+max,suffix,string}: the string with max chars displayed on "
|
||
"screen (including the suffix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${rev:string}: the reversed string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${revscr:string}: the reversed string for display (color codes are not "
|
||
"reversed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${repeat:count,string}: the repeated string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${length:string}: the length of the string (number of UTF-8 chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${lengthscr:string}: the length of the string on screen (sum of the "
|
||
"width of each UTF-8 char displayed on screen, colors codes are ignored)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${split:N,separators,flags,string}: Nth item of the split string (N is "
|
||
"an integer ≥ 1 or ≤ -1, if negative, counts from the last item)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${split:random,separators,flags,string}: random item of the split string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${split:count,separators,flags,string}: number of items of the split "
|
||
"string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${split_shell:N,string}: Nth item of the split shell arguments (N is an "
|
||
"integer ≥ 1 or ≤ -1, if negative, counts from the last item)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${split_shell:random,string}: random item of the split shell arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${split_shell:count,string}: number of items of the split shell arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${color:name}: the color (see \"Plugin API reference\", function "
|
||
"\"color\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${modifier:name,data,string}: the modifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${info:name,arguments}: the info (arguments are optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${base_encode:base,string}: the string encoded to base: 16, 32, 64 or "
|
||
"64url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${base_decode:base,string}: the string decoded from base: 16, 32, 64 or "
|
||
"64url"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${date} or ${date:format}: current date/time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - ${env:NAME}: the environment variable"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${if:condition?value_if_true:value_if_false}: the result of ternary "
|
||
"operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${calc:expression}: the result of the expression with parentheses and "
|
||
"operators (+, -, *, /, //, %, **)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${random:min,max}: a random integer number between \"min\" and \"max\" "
|
||
"(inclusive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${translate:string}: the translated string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${define:name,value}: declaration of a user variable (return an empty "
|
||
"string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${hdata_count:name[list]}: number of items in this hdata with list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${hdata_count:name[ptr]}: number of items in this hdata with pointer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${sec.data.xxx}: the value of the secured data \"xxx\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - ${file.section.option}: the value of the config option"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No local variable defined for buffer \"%s\""
|
||
msgid " - ${name}: the local variable in buffer"
|
||
msgstr "Нет локальной переменной определённой для буфера \"%s\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - the hdata name/variable (the value is automatically converted to "
|
||
"string), by default \"window\" and \"buffer\" point to current window/buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Format for hdata can be one of following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${hdata.var1.var2...}: start with a hdata (pointer must be known), and "
|
||
"ask variables one after one (other hdata can be followed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${hdata[list].var1.var2...}: start with a hdata using a list/pointer/"
|
||
"pointer name, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${buffer[gui_buffers].full_name}: full name of first buffer in linked "
|
||
"list of buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${plugin[weechat_plugins].name}: name of first plugin in linked list "
|
||
"of plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${hdata[pointer].var1.var2...}: start with a hdata using a pointer, for "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${buffer[0x1234abcd].full_name}: full name of the buffer with this "
|
||
"pointer (can be used in triggers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${buffer[my_pointer].full_name}: full name of the buffer with this "
|
||
"pointer name (can be used in triggers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${hdata[pointer].var1.method()}: when var1 is a hashtable, methods can "
|
||
"be called: \"keys()\", \"values()\", \"keys_sorted()\", \"keys_values()\" "
|
||
"and \"keys_values_sorted()\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For name of hdata and variables, please look at \"Plugin API reference\", "
|
||
"function \"weechat_hdata_get\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Logical operators (by order of priority):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " && boolean \"and\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " || boolean \"or\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comparison operators (by order of priority):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " =~ is matching POSIX extended regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " !~ is NOT matching POSIX extended regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " ==* is matching mask, case-sensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " !!* is NOT matching mask, case-sensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " =* is matching mask, case-insensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" !* is NOT matching mask, case-insensitive (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " ==- is included, case-sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " !!- is NOT included, case-sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " =- is included, case-insensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " !- is NOT included, case-insensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " == equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " != not equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " <= less or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " < less"
|
||
msgstr " IRC(%s)\n"
|
||
|
||
msgid " >= greater or equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " > greater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Examples (simple strings):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Examples (conditions):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list || enable|disable|toggle [<name>|<mask>|@...] || add|addreplace <name> "
|
||
"<buffer>[,<buffer>...] <tags> <regex> || rename <name> <new_name> || "
|
||
"recreate <name> || del <name>|<mask>..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
|
||
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
|
||
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
|
||
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
|
||
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[list]: list all filters"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[enable]: enable filters (filters are enabled by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[disable]: disable filters"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[toggle]: toggle filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mask: name where wildcard \"*\" is allowed (\"@\" = enable/disable all "
|
||
"filters in current buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[add]: add a filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name: filter name"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[rename]: rename a filter"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[recreate]: set input with the command used to edit the filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[del]: delete filters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "buffer: comma separated list of buffers where filter is active:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - this is full name including plugin (example: \"irc.libera.#weechat\" or "
|
||
"\"irc.server.libera\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "manage buffers"
|
||
msgid "> - \"*\" means all buffers"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid "> - a name starting with \"!\" is excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> - wildcard \"*\" is allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"tags: comma separated list of tags (for example \"irc_join,irc_part,"
|
||
"irc_quit\"):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - logical \"and\": \"+\" between tags (for example: "
|
||
"\"nick_toto+irc_action\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - if tag starts with \"!\", then it is excluded and must NOT be in message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "regex: POSIX extended regular expression to search in line:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - use \"\\t\" to separate prefix from message, special chars like \"|\" "
|
||
"must be escaped: \"\\|\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - if regex starts with \"!\", then matching result is reversed (use \"\\!"
|
||
"\" to start with \"!\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - two regular expressions are created: one for prefix and one for message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - regex are case-insensitive, they can start by \"(?-i)\" to become case-"
|
||
"sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default key alt+\"=\" toggles filtering on/off globally and alt+\"-\" "
|
||
"toggles filtering on/off in the current buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Tags most commonly used: no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (log "
|
||
"level), notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight, "
|
||
"self_msg, nick_xxx (xxx is nick in message), prefix_nick_ccc (ccc is color "
|
||
"of nick), host_xxx (xxx is username + host in message), irc_xxx (xxx is "
|
||
"command name or number, see /server raw or /debug tags), irc_numeric, "
|
||
"irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, irc_smart_filter, away_info."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "To see tags for lines in buffers: /debug tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " use IRC smart filter on all buffers:"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" use IRC smart filter on all buffers except those with \"#weechat\" in name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " filter all IRC join/part/quit messages:"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
msgid " filter nicks displayed when joining channels or with /names:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " filter nick \"toto\" on IRC channel #weechat:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " filter IRC join/action messages from nick \"toto\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" filter lines that are strictly equal to \"WeeChat sucks\" on all buffers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display help about commands and options"
|
||
msgstr "отобразить помощь по командам"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "-list|-listfull [<plugin>...]] || <command> || <option>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-list]: list commands, by plugin (without argument, this list is "
|
||
"displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-listfull]: list commands with description, by plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugin: list commands for this plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "command: a command name"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
msgid "option: an option name (use /set to see list)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show buffer command history"
|
||
msgstr "показать историю буфера команд"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "clear || <value>"
|
||
msgstr "[clear | значение]"
|
||
|
||
msgid "raw[clear]: clear history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "clear: clear history\n"
|
||
#| "value: number of history entries to show"
|
||
msgid "value: number of history entries to show"
|
||
msgstr ""
|
||
" clear: очистить историю\n"
|
||
"значение: количество отображаемых пунктов истории"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manage hotlist"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"add [low|message|private|highlight] || clear [<level>] || remove || restore "
|
||
"[-all]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[add]: add current buffer in hotlist (default level: \"low\", conditions "
|
||
"defined in option weechat.look.hotlist_add_conditions are NOT checked)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[clear]: clear hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"level: \"lowest\" to clear only lowest level in hotlist, highest\" to clear "
|
||
"only highest level in hotlist, or level mask: integer which is a combination "
|
||
"of 1=join/part, 2=message, 4=private, 8=highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[remove]: remove current buffer from hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[restore]: restore latest hotlist removed in the current buffer (or all "
|
||
"buffers with \"-all\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "functions for command line"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<action> [<arguments>]"
|
||
msgstr "адресат тип [аргументы]"
|
||
|
||
msgid "action: the action, one of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[return]: simulate key \"enter\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[split_return]: split input on newlines then simulate key \"enter\" for "
|
||
"each line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[complete_next]: complete word with next completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[complete_previous]: complete word with previous completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_text_here]: search text in buffer at current position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_text]: search text in buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_history]: search text in command line history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_switch_case]: switch exact case for search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[search_switch_regex]: switch search type: string/regular expression"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_switch_where]: switch search in messages/prefixes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_previous]: search previous line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_next]: search next line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_stop_here]: stop search at current position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[search_stop]: stop search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[delete_previous_char]: delete previous char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[delete_next_char]: delete next char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[delete_previous_word]: delete previous word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[delete_previous_word_whitespace]: delete previous word (until "
|
||
"whitespace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[delete_next_word]: delete next word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[delete_beginning_of_line]: delete from beginning of line until cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[delete_beginning_of_input]: delete from beginning of input until cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[delete_end_of_line]: delete from cursor until end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[delete_end_of_input]: delete from cursor until end of input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[delete_line]: delete current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[delete_input]: delete entire input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[clipboard_paste]: paste from the internal clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[transpose_chars]: transpose two chars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[undo]: undo last command line action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[redo]: redo last command line action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_beginning_of_line]: move cursor to beginning of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_beginning_of_input]: move cursor to beginning of input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_end_of_line]: move cursor to end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_end_of_input]: move cursor to end of input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_previous_char]: move cursor to previous char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_next_char]: move cursor to next char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_previous_word]: move cursor to previous word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_next_word]: move cursor to next word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_previous_line]: move cursor to previous line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[move_next_line]: move cursor to next line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[history_previous]: recall previous command in current buffer history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[history_next]: recall next command in current buffer history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[history_global_previous]: recall previous command in global history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[history_global_next]: recall next command in global history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[history_use_get_next]: send the current history entry (found with "
|
||
"search or recalled with \"up\"key) and insert the next history entry in the "
|
||
"command line without sending it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[grab_key]: grab a key (optional argument: delay for end of grab, "
|
||
"default is 500 milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[grab_key_command]: grab a key with its associated command (optional "
|
||
"argument: delay for end of grab, default is 500 milliseconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[grab_mouse]: grab mouse event code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[grab_mouse_area]: grab mouse event code with area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> raw[insert]: insert text in command line (escaped chars are allowed, see /"
|
||
"help print)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[send]: send text to the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "arguments: optional arguments for the action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "This command is used by key bindings or plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manage custom bar items"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list || add|addreplace <name> \"<conditions>\" \"<content>\" || rename "
|
||
"<name> <new_name> || refresh <name>|<mask>... || recreate <name> || del "
|
||
"<name>|<mask>..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
|
||
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
|
||
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
|
||
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
|
||
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[list]: list all custom bar items"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[add]: add a custom bar item"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing custom bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name: custom bar item name"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"conditions: evaluated conditions to display the bar item (for example to "
|
||
"display the bar item only in specific buffers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "content: content (evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[rename]: rename a custom bar item"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[refresh]: update content of item in all bars where the item is "
|
||
"displayed; any item can be refreshed: default/plugin/custom bar items"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[recreate]: set input with the command used to edit the custom bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[del]: delete custom bar items"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" add item with terminal size, displayed only in buffers with number = 1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " add item with buffer info:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" add item with date/time using format \"Dec 25, 12:34 +0100\", refreshed "
|
||
"every minute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" add item with number of lines in buffer (displayed/total), refreshed each "
|
||
"time a new line is displayed or if filtered lines have changed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " force refresh of item \"lines_count\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " recreate item \"lines_count\" with different conditions or content:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " delete item \"lines_count\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bind/unbind keys"
|
||
msgstr "установить/снять клавиши"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[list|listdefault|listdiff] [<context>] || bind <key> [<command> [<args>]] "
|
||
"|| bindctxt <context> <key> [<command> [<args>]] || unbind <key> || "
|
||
"unbindctxt <context> <key> || reset <key> || resetctxt <context> <key> || "
|
||
"resetall -yes [<context>] || missing [<context>] || legacy <key>..."
|
||
msgstr ""
|
||
"[клавиша [функция/команда]] [unbind клавиша] [функции] [call функция "
|
||
"[\"аргументы\"]] [reset -yes]"
|
||
|
||
msgid "raw[list]: list all current keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[listdefault]: list default keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[listdiff]: list differences between current and default keys (keys "
|
||
"added, redefined or deleted)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "context: name of context (\"default\" or \"search\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[bind]: bind a command to a key or display command bound to key (for "
|
||
"context \"default\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[bindctxt]: bind a command to a key or display command bound to key, for "
|
||
"given context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command: command (many commands can be separated by semicolons); quotes can "
|
||
"be used to preserve spaces at the beginning/end of command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[unbind]: remove a key binding (for context \"default\")"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
msgid "raw[unbindctxt]: remove a key binding for given context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[reset]: reset a key to default binding (for context \"default\")"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
msgid "raw[resetctxt]: reset a key to default binding, for given context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[resetall]: restore bindings to the default values and delete ALL "
|
||
"personal bindings (use carefully!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[missing]: add missing keys (using default bindings), useful after "
|
||
"installing new WeeChat version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[legacy]: display new name for legacy keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When binding a command to a key, it is recommended to use key alt+k (or Esc "
|
||
"then k), and then press the key to bind: this will insert key name in "
|
||
"command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For some keys you might need to use /debug key, this displays the raw key "
|
||
"code that can be used (for example the key ctrl+backspace could be \"ctrl-"
|
||
"h\" or \"ctrl-?\", depending on your terminal and other settings)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Modifiers allowed (in this order when multiple are used):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " \"meta-\": alt key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " \"ctrl-\": control key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " \"shift-\": shift key, can only be used with key names below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Key names allowed: f0 to f20, home, insert, delete, end, backspace, pgup, "
|
||
"pgdn, up, down, right, left, tab, return, comma, space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Combo of keys must be separated by a comma."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For context \"mouse\" (possible in context \"cursor\" too), key has format: "
|
||
"\"@area:key\" or \"@area1>area2:key\" where area can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " raw[*]: any area on screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " raw[chat]: chat area (any buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" raw[chat(xxx)]: chat area for buffer with name \"xxx\" (full name "
|
||
"including plugin)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " raw[bar(*)]: any bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " raw[bar(xxx)]: bar \"xxx\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " raw[item(*)]: any bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " raw[item(xxx)]: bar item \"xxx\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Wildcard \"*\" is allowed in key to match many mouse events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A special value for command with format \"hsignal:name\" can be used for "
|
||
"context mouse, this will send the hsignal \"name\" with the focus hashtable "
|
||
"as argument."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Another special value \"-\" can be used to disable key (it will be ignored "
|
||
"when looking for keys)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manage buffers/windows layouts"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"store [<name>] [buffers|windows] || apply [<name>] [buffers|windows] || "
|
||
"leave || del [<name>] [buffers|windows] || rename <name> <new_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[store]: store current buffers/windows in a layout"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid "raw[apply]: apply stored layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[leave]: leave current layout (does not update any layout)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[del]: delete buffers and/or windows in a stored layout (if neither "
|
||
"\"buffers\" nor \"windows\" is given after the name, the layout is deleted)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[rename]: rename a layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name: name for stored layout (default is \"default\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[buffers]: store/apply only buffers (order of buffers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[windows]: store/apply only windows (buffer displayed by each window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command displays stored layouts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The current layout can be saved on /quit command with the option \"weechat."
|
||
"look.save_layout_on_exit\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the layout only remembers windows split and buffers numbers. It does "
|
||
"not open buffers. That means for example you must still auto-join IRC "
|
||
"channels to open the buffers, the saved layout only applies once the buffers "
|
||
"are opened."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "enable|disable|toggle [<delay>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[enable]: enable mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[disable]: disable mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[toggle]: toggle mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay: delay (in seconds) after which initial mouse state is restored "
|
||
"(useful to temporarily disable mouse)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The mouse state is saved in option \"weechat.look.mouse\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command silently"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "[-core | -current | -buffer <name>] <command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-core]: no output on WeeChat core buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-current]: no output on current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-buffer]: no output on specified buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name: full buffer name (examples: \"irc.server.libera\", \"irc.libera."
|
||
"#weechat\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command: command to execute silently (a \"/\" is automatically added if not "
|
||
"found at beginning of command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If no target is specified (\"-core\", \"-current\" or \"-buffer\"), then "
|
||
"default is to mute all buffers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list/load/unload plugins"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list [-o|-ol|-i|-il|<name>] || listfull [<name>] || load <filename> "
|
||
"[<arguments>] || autoload [<arguments>] || reload [<name>|* [<arguments>]] "
|
||
"|| unload [<name>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [имя]] | [listfull [имя]] | [load имя_файла] | [autoload] | [reload "
|
||
"[имя]] | [unload [имя]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "list/load/unload plugins"
|
||
msgid "raw[list]: list loaded plugins"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
msgid "raw[-o]: send list of loaded plugins to buffer (string in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-ol]: send list of loaded plugins to buffer (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-i]: copy list of loaded plugins in command line (for sending to buffer) "
|
||
"(string in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-il]: copy list of loaded plugins in command line (for sending to "
|
||
"buffer) (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name: a plugin name"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "raw[listfull]: list loaded plugins (verbose)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "list/load/unload plugins"
|
||
msgid "raw[load]: load a plugin"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
msgid "filename: plugin (file) to load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "arguments: arguments given to plugin on load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[autoload]: autoload plugins in system or user directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[reload]: reload a plugin (if no name given, unload all plugins, then "
|
||
"autoload plugins)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[unload]: unload a plugin (if no name given, unload all plugins)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command lists loaded plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display text on a buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"[-buffer <id>|<number>|<name>] [-newbuffer <name>] [-free] [-switch] [-core|-"
|
||
"current] [-y <line>] [-escape] [-date <date>] [-tags <tags>] [-action|-"
|
||
"error|-join|-network|-quit] [<text>] || -stdout|-stderr [<text>] || -beep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-buffer]: display text in this buffer (default: buffer where command is "
|
||
"executed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-newbuffer]: create a new buffer and display text in this buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-free]: create a buffer with free content (with -newbuffer only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-switch]: switch to the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-core]: alias of \"-buffer core.weechat\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-current]: display text on current buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid "raw[-y]: display on a custom line (for buffer with free content only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"line: line number for buffer with free content (first line is 0, a negative "
|
||
"number displays after last line: -1 = after last line, -2 = two lines after "
|
||
"last line, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-escape]: interpret escaped chars (for example \\a, \\07, \\x07)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-date]: message date, format can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> -n: \"n\" seconds before now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> +n: \"n\" seconds in the future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> n: \"n\" seconds since the Epoch (see man time)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> date and/or time (ISO 8601): see function \"util_parse_time\" in Plugin "
|
||
"API reference (examples: \"11:29:09\", \"2023-12-25T10:29:09.456789Z\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-tags]: comma-separated list of tags (see /help filter for a list of "
|
||
"tags most commonly used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text: text to display (prefix and message must be separated by \"\\t\", if "
|
||
"text starts with \"-\", then add a \"\\\" before)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-stdout]: display text on stdout (escaped chars are interpreted)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-stderr]: display text on stderr (escaped chars are interpreted)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-beep]: alias of \"-stderr \\a\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The options -action ... -quit use the prefix defined in options \"weechat."
|
||
"look.prefix_*\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Following escaped chars are supported:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " display a reminder on core buffer with a highlight:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /print -core -tags notify_highlight Reminder: buy milk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " display an error on core buffer:"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid " /print -core -error Some error here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " display message on core buffer with prefix \"abc\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /print -core abc\\tThe message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "display special message when day changes"
|
||
msgid " display a message on channel #weechat:"
|
||
msgstr "отображать специальное сообщение при смене дня"
|
||
|
||
msgid " /print -buffer irc.libera.#weechat Message on #weechat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " display a snowman (U+2603):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " send alert (BEL):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "manage proxies"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"list || add|addreplace <name> <type> <address> <port> [<username> "
|
||
"[<password>]] || del <name>|<mask>... || set <name> <option> <value>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[list]: list all proxies"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[add]: add a new proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name: name of proxy (must be unique)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||
msgid "type: http, socks4 or socks5"
|
||
msgstr "тип proxy сервера (http (по-умолчанию), socks4, socks5)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||
msgid "address: IP or hostname"
|
||
msgstr "адрес proxy-сервера (IP или хост)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "not connected"
|
||
msgid "port: port number"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "username: username (optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "password: password (optional)"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "raw[del]: delete proxies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[set]: set a value for a proxy property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy."
|
||
"<proxyname>.*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " add a http proxy, running on local host, port 8888:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " add a http proxy using IPv6 protocol only:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " add a socks5 proxy with username/password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " delete a proxy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "quit WeeChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-yes] [<arguments>]"
|
||
msgstr "адресат тип [аргументы]"
|
||
|
||
msgid "raw[-yes]: required if option \"weechat.look.confirm_quit\" is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"arguments: text sent with signal \"quit\" (for example irc plugin uses this "
|
||
"text to send quit message to server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default when quitting the configuration files are saved (see option "
|
||
"\"weechat.look.save_config_on_exit\") and the current layout can be saved "
|
||
"(see option \"weechat.look.save_layout_on_exit\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reload configuration files from disk"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "[<file>...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "file: configuration file to reload (without extension \".conf\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are reloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command several times"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-interval <delay>[<unit>]] <count> <command>"
|
||
msgstr "Команды Plugin'ов:\n"
|
||
|
||
msgid "delay: delay between execution of commands (minimum: 1 millisecond)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "unit: optional, values are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[us]: microseconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[s]: seconds (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "count: number of times to execute command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command: command to execute (or text to send to buffer if command does not "
|
||
"start with \"/\"), evaluated and the following variables are set each time "
|
||
"the command is executed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "> ${buffer}: buffer pointer"
|
||
msgstr "поиск текста в истории буфера"
|
||
|
||
msgid "> ${repeat_count}: number of times the command is executed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> ${repeat_index}: current index (from 1 to \"count\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> ${repeat_index0}: current index (from 0 to \"count\" - 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> ${repeat_revindex}: current index from the end (from \"count\" to 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> ${repeat_revindex0}: current index from the end (from \"count\" - 1 to 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> ${repeat_first}: \"1\" for the first execution, \"0\" for the others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> ${repeat_last}: \"1\" for the last execution, \"0\" for the others"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the command is executed on buffer where /repeat was executed (if the "
|
||
"buffer does not exist anymore, the command is not executed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " scroll 2 pages up:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " print a countdown, starting at 5:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reset config options"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "<option> || -mask <option>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option: name of an option"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-mask]: use a mask in option (wildcard \"*\" is allowed to mass-reset "
|
||
"options, use carefully!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "save configuration files to disk"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "file: configuration file to save (without extension \".conf\")"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
msgid "Without argument, all files (WeeChat and plugins) are saved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default all configuration files are saved to disk on /quit command (see "
|
||
"option \"weechat.look.save_config_on_exit\")."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"manage secured data (passwords or private data encrypted in file sec.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"passphrase <passphrase>|-delete || decrypt <passphrase>|-discard || set "
|
||
"<name> <value> || del <name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[passphrase]: change the passphrase (without passphrase, data is stored "
|
||
"as plain text in file sec.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-delete]: delete passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[decrypt]: decrypt data still encrypted (it happens only if passphrase "
|
||
"was not given on startup)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-discard]: discard all data still encrypted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[set]: add or change secured data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[del]: delete secured data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command displays secured data in a new buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Keys on secure buffer:"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
msgid " alt+v toggle values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When a passphrase is used (data encrypted), it is asked by WeeChat on "
|
||
"startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to set environment variable \"WEECHAT_PASSPHRASE\" to prevent "
|
||
"the prompt (this same variable is used by WeeChat on /upgrade), or to set "
|
||
"option sec.crypt.passphrase_command to read the passphrase from the output "
|
||
"of an external command like a password manager (see /help sec.crypt."
|
||
"passphrase_command)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Secured data with format ${sec.data.xxx} can be used in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " - command /eval"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid " - command line argument \"--run-command\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - options weechat.startup.command_{before|after}_plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - other options that may contain a password or sensitive data (for example "
|
||
"proxy, irc server and relay); see /help on the options to check if they are "
|
||
"evaluated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " set a passphrase:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /secure passphrase this is my passphrase"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " use program \"pass\" to read the passphrase on startup:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " encrypt libera SASL password:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /secure set libera mypassword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " encrypt oftc password for nickserv:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /secure set oftc mypassword"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " alias to ghost the nick \"mynick\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" /alias add ghost /eval /msg -server libera nickserv ghost mynick ${sec."
|
||
"data.libera}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "set config options and environment variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[<option> [<value>]] || diff [<option>...] || env [<variable> [<value>]]"
|
||
msgstr "[параметр [ = значение]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option: name of an option (wildcard \"*\" is allowed to list options, if no "
|
||
"value is specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "value: new value for option, according to type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> boolean: on, off or toggle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> integer: number, ++number or --number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> string: any string (\"\" for empty string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> color: color name, ++number or --number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "diff: display only changed options"
|
||
msgstr "отобразить помощь по командам"
|
||
|
||
msgid "env: display or set an environment variable (\"\" to unset a variable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the value \"null\" (without quotes) can be used to remove option value "
|
||
"(undefined value). This works only for some special plugin variables."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "system actions"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"get rlimit|rusage || malloc_trim [<size>] || suspend || waitpid <number>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[get]: display system info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[rlimit]: display resource limits (see /help weechat.startup.sys_rlimit "
|
||
"and \"man getrlimit\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[rusage]: display resource usage (see \"man getrusage\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[malloc_trim]: call function malloc_trim to release free memory from the "
|
||
"heap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"size: amount of free space to leave untrimmed at the top of the heap "
|
||
"(default is 0: only the minimum amount of memory is maintained at the top of "
|
||
"the heap)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[suspend]: suspend WeeChat and go back to the shell, by sending signal "
|
||
"SIGTSTP to the WeeChat process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[waitpid]: acknowledge the end of children processes (to prevent "
|
||
"\"zombie\" processes)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number: number of processes to clean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "toggle value of a config option"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<option> [<value>...]"
|
||
msgstr "адресат тип [аргументы]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"value: possible values for the option (values are split like the shell "
|
||
"command arguments: quotes can be used to preserve spaces at the beginning/"
|
||
"end of values)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Behavior:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - only an option of type boolean or string can be toggled without a value:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - boolean: toggle between on/off according to current value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - string: toggle between empty string and default value (works only if "
|
||
"empty string is allowed for the option)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - with a single value given, toggle between this value and the default "
|
||
"value of option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - with multiple values given, toggle between these values: the value used "
|
||
"is the one following the current value of option; if the current value of "
|
||
"option is not in list, the first value in the list is used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - the special value \"null\" can be given, but only as first value in the "
|
||
"list and without quotes around."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" toggle display of time in chat area (without displaying the new value "
|
||
"used):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" switch format of time in chat area (with seconds, without seconds, "
|
||
"disabled):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " toggle autojoin of #weechat channel on libera server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unset/reset config options"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"According to option, it's reset (for standard options) or removed (for "
|
||
"optional settings, like server values)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"save WeeChat session and reload the WeeChat binary without disconnecting "
|
||
"from servers"
|
||
msgstr "обновить WeeChat не отключаясь от серверов"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-yes] [<path_to_binary>|-save|-quit] || -o|-ol"
|
||
msgstr "[путь_к_исполняемому_файлу]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-yes]: required if option \"weechat.look.confirm_upgrade\" is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "path_to_binary: path to WeeChat binary (default is current binary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-dummy]: do nothing (option used to prevent accidental completion with "
|
||
"\"-quit\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-save]: only save the session, neither quit nor reload WeeChat; the "
|
||
"configuration files are not saved (if needed you can use /save before this "
|
||
"command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-quit]: close *ALL* connections, save session and quit WeeChat, which "
|
||
"makes possible a delayed restoration (see below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-o]: send number of upgrades and date of first/last start to current "
|
||
"buffer as input (English string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-ol]: send number of upgrades and date of first/last start to current "
|
||
"buffer as input (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command upgrades and reloads a running WeeChat session. The new WeeChat "
|
||
"binary must have been compiled or installed with a package manager before "
|
||
"running this command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: TLS connections are lost during upgrade (except with -save), because "
|
||
"the reload of TLS sessions is currently not possible with GnuTLS. There is "
|
||
"automatic reconnection after upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Important: use of option \"-save\" can be dangerous, it is recommended to "
|
||
"use only /upgrade (or with \"-quit\") for a standard upgrade and a restart; "
|
||
"the option \"-save\" can be used to save the session regularly and restore "
|
||
"it in case of after abnormal exit (power outage, crash, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Upgrade process has 4 steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" 1. save session into files for core and plugins (buffers, history, ..)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" 2. unload all plugins (configuration files (*.conf) are written on disk)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid " 3. save WeeChat configuration (weechat.conf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " 4. execute new WeeChat binary and reload session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "With option \"-quit\", the process is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " 1. close *ALL* connections (irc, xfer, relay, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " 2. save session into files (*.upgrade)"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить сессию в файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " 3. unload all plugins"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " 4. save WeeChat configuration"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " 5. quit WeeChat"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
msgid "With option \"-save\", the process is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" 1. save session into files (*.upgrade) with a disconnected state for IRC "
|
||
"servers and Relay clients (but no disconnection is made)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"With -quit or -save, you can restore the session later with this command: "
|
||
"weechat --upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: you must restore the session with exactly same configuration "
|
||
"(files *.conf) and if possible the same WeeChat version (or a more recent "
|
||
"one)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to restore WeeChat session on another machine if you copy the "
|
||
"content of WeeChat home directories (see /debug dirs)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show WeeChat uptime"
|
||
msgstr "показать uptime WeeChat"
|
||
|
||
msgid "raw[-o]: send uptime to current buffer as input (English string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-ol]: send uptime to current buffer as input (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "show WeeChat version and compilation date"
|
||
msgstr "Конфигурационный файл сохранён\n"
|
||
|
||
msgid "raw[-o]: send version to current buffer as input (English string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-ol]: send version to current buffer as input (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The default alias /v can be used to execute this command on all buffers "
|
||
"(otherwise the irc command /version is used on irc buffers)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "schedule a command execution in future"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "<number>[<unit>] <command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number: amount of time to wait (minimum: 1 millisecond)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: the command is executed on buffer where /wait was executed (if the "
|
||
"buffer does not exist anymore, the command is not executed)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " join channel #test in 10 seconds:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " set away in 15 minutes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /wait 15m /away -all I'm away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " say \"hello\" in 2 minutes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /wait 2m hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "manage windows"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|"
|
||
"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [h|v]"
|
||
"[+|-]<pct> || balance || merge [-window <number>] [all] || close [-window "
|
||
"<number>] || page_up|page_down [-window <number>] || refresh || scroll [-"
|
||
"window <number>] [+|-]<value>[s|m|h|d|M|y] || scroll_horiz [-window "
|
||
"<number>] [+|-]<value>[%] || scroll_up|scroll_down|scroll_top|scroll_bottom|"
|
||
"scroll_beyond_end|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight|"
|
||
"scroll_unread [-window <number>] || swap [-window <number>] [up|down|left|"
|
||
"right] || zoom [-window <number>] || bare [<delay>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
|
||
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[list]: list opened windows (without argument, this list is displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-1]: jump to previous window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[+1]: jump to next window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[b#]: jump to next window displaying buffer number #"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[up]: switch to window above current one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[down]: switch to window below current one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[left]: switch to window on the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[right]: switch to window on the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number: window number (see /window list)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[splith]: split current window horizontally (to undo: /window merge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[splitv]: split current window vertically (to undo: /window merge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[resize]: resize window size, new size is <pct> percentage of parent "
|
||
"window; if \"h\" or \"v\" is specified, the resize affects the nearest "
|
||
"parent window with a split of this type (horizontal/vertical)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[balance]: balance the sizes of all windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[merge]: merge window with another (raw[all] = keep only one window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[close]: close window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[page_up]: scroll one page up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[page_down]: scroll one page down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[refresh]: refresh screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[scroll]: scroll a number of lines (+/-N) or with time: s=seconds, "
|
||
"m=minutes, h=hours, d=days, M=months, y=years"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[scroll_horiz]: scroll horizontally a number of columns (+/-N) or "
|
||
"percentage of window size (this scrolling is possible only on buffers with "
|
||
"free content)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[scroll_up]: scroll a few lines up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[scroll_down]: scroll a few lines down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[scroll_top]: scroll to top of buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[scroll_bottom]: scroll to bottom of buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[scroll_beyond_end]: scroll beyond the end of buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[scroll_previous_highlight]: scroll to previous highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[scroll_next_highlight]: scroll to next highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[scroll_unread]: scroll to unread marker"
|
||
msgstr "фон маркера непрочитанных сообщений"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[swap]: swap buffers of two windows (with optional direction for target "
|
||
"window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[zoom]: zoom on window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[bare]: toggle bare display (with optional delay in seconds for automatic "
|
||
"return to standard display mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For splith and splitv, pct is a percentage which represents size of new "
|
||
"window, computed with current window as size reference. For example 25 means "
|
||
"create a new window with size = current_size / 4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sToo few arguments for command \"%s%s%s\" (help on command: /help %s)"
|
||
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError with command \"%s\" (help on command: /help %s)"
|
||
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of buffers"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "numbers of buffers"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
msgid "names of buffers (including plugins names)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer local variables"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value of a buffer local variable"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "properties that can be set on a buffer"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "properties that can be automatically set on a buffer"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "properties that can be read on a buffer"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "numbers of windows"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color names"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "palette colors"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "configuration files"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
msgid "filename; optional argument: default path (evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of filters"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of disabled filters"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of enabled filters"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "hook types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"commands (weechat and plugins); optional argument: prefix to add before the "
|
||
"commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of infos hooked"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of infolists hooked"
|
||
msgstr " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks in nicklist of current buffer"
|
||
msgstr "некорректная длина буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "configuration options"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of plugins"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of plugins installed"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"commands defined by plugins; optional argument: prefix to add before the "
|
||
"commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of bars"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of bar items"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of custom bar items"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "conditions for custom bar item"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
msgid "contents for custom bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"arguments for command that adds a custom bar item: item name, conditions, "
|
||
"content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "values for a configuration option"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
msgid "weechat commands; optional argument: prefix to add before the commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of proxies"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options for proxies"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options for bars"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
||
msgid "key contexts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
||
msgid "key codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "key" means "key on the keyboard"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key codes that can be reset (keys added, redefined or removed)"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш:\n"
|
||
|
||
msgid "areas (\"chat\" or bar name) for free cursor movement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "names of layouts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "names of secured data (file sec.conf, section data)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "environment variables"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value of an environment variable"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
msgid "variables that can be used in /eval command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Writing configuration file %s%s%s"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
msgid "(default options)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCannot create file \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWARNING: failed to set permissions on configuration file \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError writing configuration file \"%s\""
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFile %s has been backed up as %s"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s скопирован в %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError: unable to backup file %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sImportant: file %s has been updated from version %d to %d, it is not "
|
||
"compatible and cannot be loaded anymore with any older version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWARNING: failed to read configuration file \"%s\" (%s)"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWARNING: file \"%s\" will be overwritten on exit with default values (it "
|
||
"is HIGHLY recommended to backup this file now)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reading configuration file %s"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\""
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный синтаксис, не хватает \"]\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: ignoring unknown section identifier (\"%s\")"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: %s, line %d: invalid config version: \"%s\" => rest of file is "
|
||
"IGNORED, default options are used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sError: %s, version read (%d) is newer than supported version (%d) => rest "
|
||
"of file is IGNORED, default options are used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: ignoring option outside section: %s"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: %s, line %d: ignoring unknown option for section \"%s\": %s"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWarning: %s, line %d: ignoring invalid value for option in section \"%s\": "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: некорректный параметр \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Reloading configuration file %s"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: option weechat.look.save_config_on_exit is disabled, so the option "
|
||
"weechat.look.save_layout_on_exit is ignored"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: you should now issue /save to write option weechat.look."
|
||
"save_config_on_exit in configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s вам следует набрать /save чтобы записать параметр \"save_on_exit\" в "
|
||
"конфигурационный файл.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such "
|
||
"problems, you must turn off this option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWarning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Legacy key removed: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Legacy key converted: \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command converted for key \"%s\": \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value of option \"%s.%s.%s\" has been converted: \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "debug level for plugin (\"core\" for WeeChat core)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "alias for color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sPalette option must be numeric"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: unknown option for section \"%s\": %s (value: \"%s\")"
|
||
msgstr "%s %s, строка %d: неизвестный идентификатор секции (\"%s\")\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"set property \"%s\" on any buffer matching mask \"%s\"; content is evaluated "
|
||
"(see /help eval) for all properties except \"key_bind_xxx\" and "
|
||
"\"key_unbind_xxx\"; when evaluation is done, ${buffer} is a pointer to the "
|
||
"buffer being opened, ${property} is the name of the property being set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Option \"weechat.buffer.%s\" has been set to \"%s\""
|
||
msgstr "Настройки pluginов сохранены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify level for buffer"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"command executed when WeeChat starts, after loading plugins; multiple "
|
||
"commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /"
|
||
"help eval)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"command executed when WeeChat starts, before loading plugins; multiple "
|
||
"commands can be separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /"
|
||
"help eval)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid "display WeeChat logo at startup"
|
||
msgstr "отображать логотип WeeChat при запуске"
|
||
|
||
msgid "display WeeChat version at startup"
|
||
msgstr "отображать версию WeeChat при запуске"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"set resource limits for WeeChat process, format is: \"res1:limit1,res2:"
|
||
"limit2\"; resource name is the end of constant (RLIMIT_XXX) in lower case "
|
||
"(see man setrlimit for values); limit -1 means \"unlimited\"; example: set "
|
||
"unlimited size for core file and max 1GB of virtual memory: \"core:-1,"
|
||
"as:1000000000\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
|
||
"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"alignment for multiline words according to option weechat.look."
|
||
"align_end_of_lines; if disabled, the multiline words will not be aligned, "
|
||
"which can be useful to not break long URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when bar can be scrolled down (for bars with filling "
|
||
"different from \"horizontal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when bar can be scrolled to the left (for bars with filling "
|
||
"\"horizontal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when bar can be scrolled to the right (for bars with "
|
||
"filling \"horizontal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when bar can be scrolled up (for bars with filling "
|
||
"different from \"horizontal\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "exit the bare display mode on any changes in input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time format in bare display mode (see API man strftime for date/time "
|
||
"specifiers, extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in "
|
||
"Plugin API reference)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start "
|
||
"with number 1; if disabled, gaps between buffer numbers are allowed and the "
|
||
"first buffer can have a number greater than 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default notify level for buffers (used to tell WeeChat if buffer must be "
|
||
"displayed in hotlist or not, according to importance of message): all=all "
|
||
"messages (default), message=messages+highlights, highlight=highlights only, "
|
||
"none=never display in hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"position of a new buffer: end = after the end of list (number = last number "
|
||
"+ 1) (default), first_gap = at first available number in the list (after the "
|
||
"end of list if no number is available); this option is used only if the "
|
||
"buffer has no layout number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "default text search in buffer: case-sensitive or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default text search command line history: local (buffer) or global history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force default values for text search in buffer (instead of using values from "
|
||
"last search in buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default text search in buffer: if enabled, search POSIX extended regular "
|
||
"expression, otherwise search simple string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "default text search in buffer: in message, prefix, prefix and message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
|
||
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
||
"util_strftimeval in Plugin API reference) (note: content is evaluated, so "
|
||
"you can use colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval); variable "
|
||
"\"${highlight}\" can be used in a condition to have a format specific to "
|
||
"lines with highlight (see also option weechat.look.highlight_prefix); for "
|
||
"example time using grayscale: "
|
||
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S\", the same with milliseconds: "
|
||
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3\", red background in case "
|
||
"of highlight: \"${if:${highlight}?${color:,red}}%H:%M:%S\", red background "
|
||
"in case of highlight with grayscale: ${if:${highlight}?${color:"
|
||
"yellow,124}%H${color:187}%M${color:181}%S.%.3:"
|
||
"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3}"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time displayed for a message with same time as previous message: use a space "
|
||
"\" \" to hide time, another string to display this string instead of time, "
|
||
"or an empty string to disable feature (display time) (note: content is "
|
||
"evaluated, so you can use colors with format \"${color:xxx}\", see /help "
|
||
"eval)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"keep a space on the right side of chat area if there is a bar displayed on "
|
||
"the right (for both text and read marker)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force \"bold\" attribute for light colors and \"darkgray\" in basic colors "
|
||
"(this option is disabled by default: bold is used only if terminal has less "
|
||
"than 16 colors)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for lines in inactive buffer (when line is from a "
|
||
"merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for inactive message (when window is not current "
|
||
"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for inactive prefix (when window is not current "
|
||
"window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for inactive buffer name in prefix (when window is not "
|
||
"current window, or if line is from a merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for inactive time (when window is not current window, "
|
||
"or if line is from a merged buffer not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a different color for lines in inactive window (when window is not "
|
||
"current window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use a different color for offline nicks (not in nicklist anymore)"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically reset table of color pairs when number of available pairs is "
|
||
"lower or equal to this number (-1 = disable automatic reset, and then a "
|
||
"manual \"/color reset\" is needed when table is full)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
|
||
"background (if you never use white background, you should turn on this "
|
||
"option to see real white instead of default term foreground color)"
|
||
msgstr ""
|
||
"если установлено - использовать настоящий белый цвет, выключено по умолчанию "
|
||
"для терминалов с белым фоном (если вы никогда не используете терминалы с "
|
||
"белым фоном вам следует включить этот параметр чтобы видеть настоящий белый "
|
||
"цвет вместо цвета терминала по умолчанию)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"chars used to determine if input string is a command or not: input must "
|
||
"start with one of these chars; the slash (\"/\") is always considered as "
|
||
"command prefix (example: \".$\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, incomplete and unambiguous commands are allowed, for example /he "
|
||
"for /help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"permissions for configuration files (*.conf), as octal value (see man "
|
||
"chmod); it must be a number with 3 digits, each digit can be 0 (no "
|
||
"permissions), 2 (write only), 4 (read only) or 6 (read and write); the first "
|
||
"digit must be 6 so that the user can read and write the file; by default "
|
||
"configuration files can be read and written by the user only, for security "
|
||
"reasons; for example 660 = \"rw-rw-r--\" = file readable and writable by the "
|
||
"user and members of the group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, /quit command must be confirmed with extra argument \"-yes\" (see /"
|
||
"help quit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"if set, /upgrade command must be confirmed with extra argument \"-yes\" "
|
||
"(see /help upgrade)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%sНеобходимо подтвердить команду выхода дополнительным аргументом \"-yes\" "
|
||
"(см. /help quit)"
|
||
|
||
msgid "display special message when day changes"
|
||
msgstr "отображать специальное сообщение при смене дня"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"message displayed when the day has changed, with one date displayed (for "
|
||
"example at beginning of buffer) (see man strftime for date/time specifiers) "
|
||
"(note: content is evaluated, so you can use colors with format \"${color:"
|
||
"xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"message displayed when the day has changed, with two dates displayed "
|
||
"(between two messages); the second date specifiers must start with two \"%\" "
|
||
"because strftime is called two times on this string (see man strftime for "
|
||
"date/time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
||
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, the eat_newline_glitch will be set to 0; this is used to not add new "
|
||
"line char at end of each line, and then not break text when you copy/paste "
|
||
"text from WeeChat to another application (this option is disabled by default "
|
||
"because it can cause serious display bugs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"attributes for emphasized text: one or more attribute chars (\"%\" for "
|
||
"blink, \".\" for \"dim\" (half bright), \"*\" for bold, \"!\" for reverse, "
|
||
"\"/\" for italic, \"_\" for underline); if the string is empty, the colors "
|
||
"weechat.color.emphasized* are used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of words to highlight; case-insensitive comparison (use "
|
||
"\"(?-i)\" at beginning of words to make them case-sensitive), words may "
|
||
"begin or end with \"*\" for partial match; example: \"test,(?-i)*toto*,"
|
||
"flash*\""
|
||
msgstr ""
|
||
"разделённый запятыми список подсвечиваемых слов (регистр учитывается, слова "
|
||
"могут начинаться или кончаться \"*\" для неполного соответствия)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"POSIX extended regular expression used to prevent any highlight from a "
|
||
"message: this option has higher priority over other highlight options (if "
|
||
"the string is found in the message, the highlight is disabled and the other "
|
||
"options are ignored), regular expression is case-insensitive (use \"(?-i)\" "
|
||
"at beginning to make it case-sensitive), examples: \"<flash.*>\", \"(?-"
|
||
"i)<Flash.*>\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use a specific color for prefix of line in case of highlight (see also "
|
||
"option weechat.look.buffer_time_format)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"POSIX extended regular expression used to check if a message has highlight "
|
||
"or not, at least one match in string must be surrounded by delimiters (chars "
|
||
"different from: alphanumeric, \"-\", \"_\" and \"|\"), regular expression is "
|
||
"case-insensitive (use \"(?-i)\" at beginning to make it case-sensitive), "
|
||
"examples: \"flashcode|flashy\", \"(?-i)FlashCode|flashy\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags to highlight; case-insensitive comparison; "
|
||
"wildcard \"*\" is allowed in each tag; many tags can be separated by \"+\" "
|
||
"to make a logical \"and\" between tags; examples: \"nick_flashcode\" for "
|
||
"messages from nick \"FlashCode\", \"irc_notice+nick_toto*\" for notices from "
|
||
"a nick starting with \"toto\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"conditions to add a buffer in hotlist (if notify level is OK for the "
|
||
"buffer); you can use in these conditions: \"window\" (current window "
|
||
"pointer), \"buffer\" (buffer pointer to add in hotlist), \"priority\" (0 = "
|
||
"low, 1 = message, 2 = private, 3 = highlight); by default a buffer is added "
|
||
"to hotlist if you are away, or if the buffer is not visible on screen (not "
|
||
"displayed in any window), or if at least one relay client is connected via "
|
||
"the weechat protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "string displayed between buffers in hotlist"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max number of messages count to display in hotlist for a buffer: 0 = never "
|
||
"display messages count, other number = display max N messages count (from "
|
||
"the highest to lowest priority)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display messages count if number of messages is greater or equal to this "
|
||
"value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max number of names in hotlist (0 = no name displayed, only buffer numbers)"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество имён в хотлисте (0 = имена не показываются, только "
|
||
"номера буферов)"
|
||
|
||
msgid "max length of names in hotlist (0 = no limit)"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте (0=не ограничено)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"level for displaying names in hotlist (combination of: 1=join/part, "
|
||
"2=message, 4=private, 8=highlight, for example: 12=private+highlight)"
|
||
msgstr ""
|
||
"уровень отображения имён в хотлисте (сочетание: 1=вход/выход, 2=сообщение, "
|
||
"4=личное сообщение, 8=подсветка, например: 12=личные+подсветка)"
|
||
|
||
msgid "if set, force display of names in hotlist for merged buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text displayed at the beginning of the hotlist"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"remove buffers in hotlist: buffer = remove buffer by buffer, merged = remove "
|
||
"all visible merged buffers at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if set, uses short names to display buffer names in hotlist (start after "
|
||
"first \".\" in name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of fields to sort hotlist; each field is a hdata "
|
||
"variable of hotlist (\"var\") or a hdata variable of buffer (\"buffer."
|
||
"var\"); char \"-\" can be used before field to reverse order, char \"~\" can "
|
||
"be used to do a case-insensitive comparison; examples: \"-priority,buffer."
|
||
"number\" for sort on hotlist priority then by buffer number, \"-~buffer."
|
||
"full_name\" for case-insensitive and reverse sort on buffer full name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text displayed at the end of the hotlist"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"keep only unique numbers in hotlist (this applies only on hotlist items "
|
||
"where name is NOT displayed after number)"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество имён в хотлисте (0 = имена не показываются, только "
|
||
"номера буферов)"
|
||
|
||
msgid "update the hotlist when switching buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of chars displayed after end of input line when scrolling to display "
|
||
"end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"start the input text on a new line when the input contains multiple lines, "
|
||
"so that the start of the lines align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"share commands, text, or both in input for all buffers (there is still local "
|
||
"history for each buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "if set and input is shared, always overwrite input in target buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display server away message in away bar item"
|
||
msgstr "отображать уведомление об отсутствии единожды в привате"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string used to show that some lines are filtered in current buffer (bar item "
|
||
"\"buffer_filter\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "string used to show zoom on merged buffer (bar item \"buffer_zoom\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "string used to show if mouse is enabled (bar item \"mouse_status\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time format for \"time\" bar item (see man strftime for date/time "
|
||
"specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with format "
|
||
"\"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"jump to previous buffer displayed when jumping to current buffer number "
|
||
"with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another "
|
||
"buffer, then come back to current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"jump to previously visited buffer when closing a buffer (if disabled, then "
|
||
"jump to buffer number - 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "jump back to initial buffer after reaching end of hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"allow only binding of \"safe\" keys (beginning with a ctrl or meta code)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default delay (in milliseconds) to grab a key (using default key alt-k); "
|
||
"this delay can be overridden in the /input command (see /help input)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "enable mouse support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force color for some nicks: hash computed with nickname to find color will "
|
||
"not be used for these nicks (format is: \"nick1:color1;nick2:color2\"); look "
|
||
"up for nicks is with exact case then lower case, so it's possible to use "
|
||
"only lower case for nicks in this option; color can include background with "
|
||
"the format \"text,background\", for example \"yellow,red\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"hash algorithm used to find the color for a nick: djb2 = variant of djb2 "
|
||
"(position of letters matters: anagrams of a nick have different color), "
|
||
"djb2_32 = variant of djb2 using 32-bit instead of 64-bit integer, sum = sum "
|
||
"of letters, sum_32 = sum of letters using 32-bit instead of 64-bit integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"salt for the hash algorithm used to find nick colors (the nickname is "
|
||
"appended to this salt and the hash algorithm operates on this string); "
|
||
"modifying this shuffles nick colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"chars used to stop in nick when computing color with letters of nick (at "
|
||
"least one char outside this list must be in string before stopping) "
|
||
"(example: nick \"|nick|away\" with \"|\" in chars will return color of nick "
|
||
"\"|nick\"); this option has an impact on option weechat.look."
|
||
"nick_color_force, so the nick for the forced color must not contain the "
|
||
"chars ignored by this option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text to display before nick in prefix of message, example: \"<\""
|
||
msgstr "текст, который отображать до ника в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text to display after nick in prefix of message, example: \">\""
|
||
msgstr "текст, который отображать после ника в окне чата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"enable terminal \"bracketed paste mode\" (not supported in all terminals/"
|
||
"multiplexers): in this mode, pasted text is bracketed with control sequences "
|
||
"so that WeeChat can differentiate pasted text from typed-in text "
|
||
"(\"ESC[200~\", followed by the pasted text, followed by \"ESC[201~\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force end of bracketed paste after this delay (in seconds) if the control "
|
||
"sequence for end of bracketed paste (\"ESC[201~\") was not received in time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max number of lines for paste without asking user (-1 = disable this "
|
||
"feature); this option is used only if the bar item \"input_paste\" is used "
|
||
"in at least one bar (by default it is used in \"input\" bar)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for error messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
||
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for network messages (note: content is evaluated, so you can use "
|
||
"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for action messages (note: content is evaluated, so you can use "
|
||
"colors with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for join messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
||
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||
msgid ""
|
||
"prefix for quit messages (note: content is evaluated, so you can use colors "
|
||
"with format \"${color:xxx}\", see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "prefix alignment (none, left, right (default))"
|
||
msgstr ""
|
||
"расположение списка пользователей (top, left, right(по умолчанию), bottom)"
|
||
|
||
msgid "max size for prefix (0 = no max size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "min size for prefix"
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"char to display if prefix is truncated (must be exactly one char on screen)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display the truncature char (by default \"+\") after the text (by replacing "
|
||
"the space that should be displayed here); if disabled, the truncature char "
|
||
"replaces last char of text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same "
|
||
"number (none, left, right (default))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max size for buffer name, when many buffers are merged with same number (0 = "
|
||
"no max size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"char to display if buffer name is truncated (when many buffers are merged "
|
||
"with same number) (must be exactly one char on screen)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"prefix displayed for a message with same nick as previous but not next "
|
||
"message: use a space \" \" to hide prefix, another string to display this "
|
||
"string instead of prefix, or an empty string to disable feature (display "
|
||
"prefix)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"prefix displayed for a message with same nick as previous and next message: "
|
||
"use a space \" \" to hide prefix, another string to display this string "
|
||
"instead of prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "string displayed after prefix"
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text to display before nick when quoting a message (see /help cursor)"
|
||
msgstr "текст, который отображать до ника в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text to display after nick when quoting a message (see /help cursor)"
|
||
msgstr "текст, который отображать после ника в окне чата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"time format when quoting a message (see /help cursor) (see man strftime for "
|
||
"date/time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
||
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
|
||
msgstr "использовать маркер непрочитанных сообщений в окнах серверов и каналов"
|
||
|
||
msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string used to draw read marker line (string is repeated until end of line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "update the read marker when switching buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "save configuration file on exit"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use fsync to synchronize the configuration file with the storage device (see "
|
||
"man fsync); this is slower but should prevent any data loss in case of power "
|
||
"failure during the save of configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
|
||
msgstr "количество проматываемых кнопками PageUp и PageDown строк"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"scroll to bottom of window after switch to another buffer (do not remember "
|
||
"scroll position in windows); the scroll is done only for buffers with "
|
||
"formatted content (not free content)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
|
||
"100 means one page, 50 half-page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "alert user when text sought is not found in buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"char used to draw horizontal separators around bars and windows (empty value "
|
||
"will draw a real line with ncurses, but may cause bugs with URL selection "
|
||
"under some terminals); width on screen must be exactly one char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"char used to draw vertical separators around bars and windows (empty value "
|
||
"will draw a real line with ncurses); width on screen must be exactly one char"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "number of spaces used to display tabs in messages"
|
||
msgstr "ответить на ping"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"time format for dates converted to strings and displayed in messages (see "
|
||
"man strftime for date/time specifiers)"
|
||
msgstr "отображение маркера даты при смене дня"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically zoom on current window if the terminal becomes too small to "
|
||
"display all windows (use alt-z to unzoom windows when the terminal is big "
|
||
"enough)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display an horizontal separator between windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display a vertical separator between windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"title for window (terminal for Curses GUI), set on startup; an empty string "
|
||
"will keep title unchanged (note: content is evaluated, see /help eval); "
|
||
"example: \"WeeChat ${info:version}\""
|
||
msgstr ""
|
||
"устанавливать заголовок окна (терминала при интерфейсе Curses) с именем и "
|
||
"версией"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of chars (or range of chars) that are considered part "
|
||
"of words for highlights; each item can be a single char, a range of chars "
|
||
"(format: a-z), a class of wide character (for example \"alnum\", see man "
|
||
"wctype); a \"!\" before the item makes it negative (ie the char is NOT "
|
||
"considered part of words); the value \"*\" matches any char; unicode chars "
|
||
"are allowed with the format \\u1234, for example \\u00A0 for unbreakable "
|
||
"space (see /help print for supported formats)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of chars (or range of chars) that are considered part "
|
||
"of words for command line; each item can be a single char, a range of chars "
|
||
"(format: a-z), a class of wide character (for example \"alnum\", see man "
|
||
"wctype); a \"!\" before the item makes it negative (ie the char is NOT "
|
||
"considered part of words); the value \"*\" matches any char; unicode chars "
|
||
"are allowed with the format \\u1234, for example \\u00A0 for unbreakable "
|
||
"space (see /help print for supported formats)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"+\" when scrolling bars"
|
||
msgstr "цвет '+' при прокрутке топика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for chat"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for chat"
|
||
msgstr "фон ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer names"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for channel names"
|
||
msgstr "цвет имён при действиях"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for message displayed when the day has changed"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for delimiters"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for highlighted prefix"
|
||
msgstr "цвет подсвечиваемого ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for highlighted prefix"
|
||
msgstr "цвет фона заголовка"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for hostnames"
|
||
msgstr "цвет hostname"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for chat when line is inactive (buffer is merged with other "
|
||
"buffers and is not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for chat when window is inactive (not current selected window)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for nicks in chat window: used in some server messages and as "
|
||
"fallback when a nick color is not found; most of times nick color comes from "
|
||
"option weechat.color.chat_nick_colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "lightred:blue"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for nicks (comma separated list of colors, background is allowed "
|
||
"with format: \"fg:bg\", for example: \"lightred:blue\")"
|
||
msgstr "цвет времени в окне чата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for offline nick (not in nicklist anymore); this color is used "
|
||
"only if option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for offline nick with highlight; this color is used only if "
|
||
"option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"background color for offline nick with highlight; this color is used only if "
|
||
"option weechat.look.color_nick_offline is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for other nick in private buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
msgid "color for nick prefix (string displayed before nick in prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for local nick in chat window"
|
||
msgstr "текст, который отображать до ника в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for nick suffix (string displayed after nick in prefix)"
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for error prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for buffer name (before prefix, when many buffers are merged with "
|
||
"same number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for inactive buffer name (before prefix, when many buffers are "
|
||
"merged with same number and if buffer is not selected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for network prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for action prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки покидания/выхода (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for join prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for quit prefix"
|
||
msgstr "цвет стрелки покидания/выхода (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"+\" when prefix is too long"
|
||
msgstr "цвет '+' при прокрутке топика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for suffix (after prefix)"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for unread data marker"
|
||
msgstr "цвет маркера непрочитанных сообщений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for unread data marker"
|
||
msgstr "фон маркера непрочитанных сообщений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for server names"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"disabled\" status"
|
||
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"enabled\" status"
|
||
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for tags after messages (displayed with command /debug tags)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for marker on lines where text sought is found"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for marker on lines where text sought is found"
|
||
msgstr "цвет вводимого текста"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for time in chat window"
|
||
msgstr "цвет времени в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for time delimiters"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for values"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for null values (undefined)"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"text color for emphasized text (for example when searching text); this "
|
||
"option is used only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty "
|
||
"string (default value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"background color for emphasized text (for example when searching text); used "
|
||
"only if option weechat.look.emphasized_attributes is an empty string "
|
||
"(default value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "lightred:blue"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for syntax highlighting in evaluated strings, with "
|
||
"\"${raw_hl:...}\" and \"${hl:...}\" (comma separated list of colors, "
|
||
"background is allowed with format: \"fg:bg\", for example: \"lightred:blue\")"
|
||
msgstr "цвет времени в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for actions in input line"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for unsuccessful text search in input line"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for away item"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for away nicknames"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for groups in nicklist"
|
||
msgstr "цвет ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"color for window separators (when split) and separators beside bars (like "
|
||
"nicklist)"
|
||
msgstr "цвет разделителей окна (при разбитом экране)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for count of highlight messages in hotlist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for count of messages in hotlist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for count of other messages in hotlist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for count of private messages in hotlist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with highlight (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with new messages (status bar)"
|
||
msgstr "color for window with new messages (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с новыми данными (но не сообщениями) (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with private message (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с личными сообщениями (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for filter indicator in status bar"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer modes in status bar"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for buffer with new data (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с новыми данными (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for mouse indicator in status bar"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for current buffer name in status bar"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for current buffer name in status bar, if data are exchanged and "
|
||
"not secured with a protocol like TLS"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for current buffer name in status bar, if data are exchanged and "
|
||
"secured with a protocol like TLS"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for number of nicks in nicklist (status bar)"
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for current buffer number in status bar"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for time (status bar)"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, the base word to complete ends at char before cursor; otherwise "
|
||
"the base word ends at first space after cursor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "if enabled, the completion is case-sensitive by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, the commands inside command line are completed (the command at "
|
||
"beginning of line has higher priority and is used first); note: when this "
|
||
"option is enabled, there is no more automatic completion of paths beginning "
|
||
"with \"/\" (outside commands arguments)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default completion template (please see documentation for template codes and "
|
||
"values: plugin API reference, function \"weechat_hook_command\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"add space after nick completion (when nick is not first word on command line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "case-sensitive completion for nicks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"string inserted after nick completion (when nick is first word on command "
|
||
"line)"
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
msgid "complete only with first nick found"
|
||
msgstr "дополнять только первым найденным ником"
|
||
|
||
msgid "chars ignored for nick completion"
|
||
msgstr "символы, игнорируемые при автодополнении ника"
|
||
|
||
msgid "send alert (BEL) when a partial completion occurs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"partially complete command names (stop when many commands found begin with "
|
||
"same letters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"partially complete command arguments (stop when many arguments found begin "
|
||
"with same prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display count for each partial completion in bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"partially complete outside commands (stop when many words found begin with "
|
||
"same letters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of templates for which partial completion is enabled by "
|
||
"default (with Tab key instead of shift-Tab); the list of templates is in "
|
||
"documentation: plugin API reference, function \"weechat_hook_command\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
|
||
"unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"максимальное количество отображаемых команд в листинге истории (0 = не "
|
||
"ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited); examples: "
|
||
"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year; use "
|
||
"0 ONLY if option weechat.history.max_buffer_lines_number is NOT set to 0"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited); use 0 ONLY if "
|
||
"option weechat.history.max_buffer_lines_minutes is NOT set to 0"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of user commands in history (0 = unlimited, NOT RECOMMENDED: "
|
||
"no limit in memory usage)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maximum number of visited buffers to keep in memory"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"timeout (in seconds) for connection to a remote host (made in a child "
|
||
"process)"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"load system's default trusted certificate authorities on startup; this can "
|
||
"be turned off to save some memory only if you are not using TLS connections "
|
||
"at all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"extra file(s) with certificate authorities; multiple files must be separated "
|
||
"by colons (each path is evaluated, see function string_eval_path_home in "
|
||
"plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "timeout (in seconds) for gnutls handshake"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name of proxy used for download of URLs with Curl (used to download list of "
|
||
"scripts and in scripts calling function hook_process); the proxy must be "
|
||
"defined with command /proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||
"means all plugins found, a name beginning with \"!\" is a negative value to "
|
||
"prevent a plugin from being loaded, wildcard \"*\" is allowed in names "
|
||
"(examples: \"*\" or \"*,!lua,!tcl\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"разделённый запятыми список автоматически загружаемых при запуске plug-"
|
||
"in'ов , \"*\" означает все найденные plug-in'ы (имена могут быть не полными, "
|
||
"например \"perl\" успешно загрузит \"libperl.so\")"
|
||
|
||
msgid "comma separated list of file name extensions for plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"path for searching plugins (path is evaluated, see function "
|
||
"string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "save configuration files when unloading plugins"
|
||
msgstr "сохранять конфигурационный файл при выходе"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"command to execute when the signal is received, multiple commands can be "
|
||
"separated by semicolons (note: commands are evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FATAL: error initializing configuration options"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WeeChat %s, compiled on %s %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Build options:\n"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Windows tree:"
|
||
msgstr "конец списка /who"
|
||
|
||
msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "not initialized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not available"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
msgid "TEMPORARY, deleted on exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Directories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unicode: \"string\": strlen %s/%s utf8_strlen, gui_chat_strlen %s/%s "
|
||
"wcswidth, utf8_strlen_screen, gui_chat_strlen_screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unicode: \"char\" (hex codepoint, codepoint, UTF-8 sequence): strlen %s/%s "
|
||
"utf8_strlen, gui_chat_strlen %s/%s wcwidth, utf8_char_size_screen, "
|
||
"utf8_strlen_screen, gui_chat_strlen_screen:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: not enough memory\n"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: wrong number of paths for home directories (expected: 1 or 5, "
|
||
"received: %d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error: unable to create a temporary home directory (using template: \"%s\")\n"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: environment variable \"HOME\" is not defined\n"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: \"%s\" is not a directory\n"
|
||
msgstr "%s домашний каталог (%s) не является директорией\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n"
|
||
msgstr "%s не могу создать директорию \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Completion"
|
||
msgstr "собран:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "IRC color"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat color"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr " . описание: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Arguments"
|
||
msgstr "адресат тип [аргументы]"
|
||
|
||
msgid "Hashtable (input)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Hashtable (output)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Pointer"
|
||
msgstr "минута"
|
||
|
||
msgid "Update allowed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Lists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "[команда]"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Constants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Rank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Constant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr " . значения: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"debug: long callback: hook %s (%s), plugin: %s, subplugin: %s, time elapsed: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError sending signal %d to pid %d: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sYou cannot write text in this buffer"
|
||
msgstr "%s невозможно закрыть единственный буфер\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"warning: the command \"%s\" is not currently allowed (command: \"%s\", "
|
||
"buffer: \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sAmbiguous command \"%s\": it exists in many plugins and not in \"%s\" "
|
||
"plugin"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sIncomplete command \"%s\" and multiple commands start with this name"
|
||
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sToo many calls to command \"%s\" (looping)"
|
||
msgstr "%s некорректное значение параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Error: unable to create/append to log file (weechat.log)\n"
|
||
"If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat with a "
|
||
"specific home directory using the \"--dir\" command line option.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не может начать/продолжить журнал (weechat.log)\n"
|
||
"Если другой процесс WeeChat использует этот файл, попробуйте запускать "
|
||
"WeeChat\n"
|
||
"с другой домашней директорией используя параметр \"--dir\".\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: failed to load system certificate authorities"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d certificate loaded (system)"
|
||
msgid_plural "%d certificates loaded (system)"
|
||
msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWarning: failed to load certificate authorities from file %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d certificate loaded (file: %s)"
|
||
msgid_plural "%d certificates loaded (file: %s)"
|
||
msgstr[0] "команда users отключена"
|
||
msgstr[1] "команда users отключена"
|
||
msgstr[2] "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWarning: failed to load certificate authorities from file %s (file not "
|
||
"found)"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d certificate purged"
|
||
msgid_plural "%d certificates purged"
|
||
msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "set server name indication (SNI) failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "invalid priorities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||
msgstr "тип proxy сервера (http (по-умолчанию), socks4, socks5)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connect to proxy using IPv6"
|
||
msgstr "подключаться к прокси используя ipv6"
|
||
|
||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||
msgstr "адрес proxy-сервера (IP или хост)"
|
||
|
||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||
msgstr "порт, используемый при подключении к proxy-серверу"
|
||
|
||
msgid "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "WeeChat secured data (sec.conf) | Keys: [alt-v] Toggle values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "hash algorithm not supported"
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "not connected"
|
||
msgid "not supported"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "вкл."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "выкл."
|
||
|
||
msgid "Passphrase is set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Secured data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Secured data STILL ENCRYPTED: (use /secure decrypt, see /help secure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No secured data set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please enter your passphrase to decrypt the data secured by WeeChat:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"(enter just one space to skip the passphrase, but this will DISABLE all "
|
||
"secured data!)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(press ctrl-c to exit WeeChat now)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To recover your secured data, you can use /secure decrypt (see /help secure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sUnable to reload file sec.conf because there is still encrypted data (use /"
|
||
"secure decrypt, see /help secure)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sOption %s.%s.%s cannot be changed because there are still encrypted data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sPassphrase is not set, unable to decrypt data \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sFailed to decrypt data \"%s\": hash algorithm \"%s\" is not available "
|
||
"(libgcrypt version is too old?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sFailed to decrypt data \"%s\": cipher \"%s\" is not available (libgcrypt "
|
||
"version is too old?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWrong passphrase, unable to decrypt data \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "*** Wrong passphrase (decrypt error: %s) ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sFailed to encrypt data \"%s\": hash algorithm \"%s\" is not available "
|
||
"(libgcrypt version is too old?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sFailed to encrypt data \"%s\": cipher \"%s\" is not available (libgcrypt "
|
||
"version is too old?)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFailed to encrypt data \"%s\" (%d)"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"cipher used to crypt data (the number after algorithm is the size of the key "
|
||
"in bits)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"hash algorithm used to check the decrypted data; some of them require a "
|
||
"specific libgcrypt version: sha3-*: libgcrypt >= 1.7.0, blake2*: libgcrypt "
|
||
">= 1.8.0, sha512-*: libgcrypt >= 1.9.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"read the passphrase from the output of this system command (only the first "
|
||
"line is used and it must not contain any extra character); this option is "
|
||
"used only when reading file sec.conf and if the environment variable "
|
||
"\"WEECHAT_PASSPHRASE\" is not set (the environment variable has higher "
|
||
"priority); example with password-store: \"/usr/bin/pass show weechat/"
|
||
"passphrase\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use salt when generating key used in encryption (recommended for maximum "
|
||
"security); when enabled, the content of crypted data in file sec.conf will "
|
||
"be different on each write of the file; if you put the file sec.conf in a "
|
||
"version control system, then you can turn off this option to have always "
|
||
"same content in file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: file size unit "kilobyte"
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: file size unit "megabyte"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "МБ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: file size unit "gigabyte"
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "ГБ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: file size unit "terabyte"
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "byte"
|
||
msgid_plural "bytes"
|
||
msgstr[0] "байтов"
|
||
msgstr[1] "байтов"
|
||
msgstr[2] "байтов"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sInvalid limit for resource \"%s\": %s (must be >= -1)"
|
||
msgstr "%sОшибочный код цвета \"%s\" (должен быть в диапазоне от %d до %d)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Limit for resource \"%s\" has been set to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to set resource limit \"%s\" to %s: error %d %s"
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sUnknown resource limit \"%s\" (see /help weechat.startup.sys_rlimit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Resource limits (see \"man getrlimit\" for help):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to get resource limit \"%s\": error %d %s"
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "System function \"%s\" is not available"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
msgid "Resource usage (see \"man getrusage\" for help):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":"
|
||
msgstr "Обновляю WeeChat...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s last read: position: %ld, length: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s source: %s, line: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s *** Please report above info to developers ***"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write - object type"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
msgid "write - object id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "write - variable name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write - infolist type"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "write - variable"
|
||
msgstr " . строковой тип (значения: "
|
||
|
||
msgid "read - object type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - bad object type ('object start' expected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - object id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - infolist creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - infolist item creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - variable name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "read - variable type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read - variable"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "read - signature not found"
|
||
msgstr "имя сервера не найдено"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"read - bad signature (upgrade file format may have changed since last "
|
||
"version)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "debug: removing file: %s"
|
||
msgstr " IRC(%s)\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %.02fs is a float number + "s" ("seconds")
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upgrade done (%.02fs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "invalid URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not enough memory"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "file \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "cannot write file \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "transfer error"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sUnknown command \"%s\" (commands are case-sensitive, type /help for help), "
|
||
"commands with similar name: %s"
|
||
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sUnknown command \"%s\" (type /help for help), commands with similar name: "
|
||
"%s"
|
||
msgstr "%s сокращение или команда \"%s\" не найдены\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of command '%s', timeout reached (%.3fs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sURL transfer error: %s (URL: \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "End of URL transfer '%s', timeout reached (%.3fs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sError running thread in hook_url: %s (URL: \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"WeeChat %s Copyright %s, compiled on %s %s\n"
|
||
"Developed by Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s Copyright (C) 2003-2010, собран %s %s\n"
|
||
"Разработчик - Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option...] [plugin:option...]\n"
|
||
msgstr "Использование: %s [опция...] [расширение:опция...]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" -a, --no-connect disable auto-connect to servers at startup\n"
|
||
" -c, --colors display default colors in terminal and exit\n"
|
||
" -d, --dir <path> force a single WeeChat home directory\n"
|
||
" or 5 different directories separated by colons "
|
||
"(in this order: config, data, state, cache, runtime)\n"
|
||
" (environment variable WEECHAT_HOME is read if "
|
||
"this option is not given)\n"
|
||
" -t, --temp-dir create a temporary WeeChat home directory and "
|
||
"delete it on exit\n"
|
||
" (incompatible with option \"-d\")\n"
|
||
" -h, --help display this help and exit\n"
|
||
" -i, --build-info display build information and exit\n"
|
||
" -l, --license display WeeChat license and exit\n"
|
||
" -p, --no-plugin don't load any plugin at startup\n"
|
||
" -P, --plugins <plugins> load only these plugins at startup\n"
|
||
" (see /help weechat.plugin.autoload)\n"
|
||
" -r, --run-command <cmd> run command(s) after startup;\n"
|
||
" many commands can be separated by semicolons and "
|
||
"are evaluated,\n"
|
||
" this option can be given multiple times\n"
|
||
" -s, --no-script don't load any script at startup\n"
|
||
" --upgrade upgrade WeeChat using session files (see /help "
|
||
"upgrade in WeeChat)\n"
|
||
" -v, --version display WeeChat version and exit\n"
|
||
" plugin:option option for plugin (see man weechat)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -a, --no-connect не подключаться автоматически при запуске\n"
|
||
" -c, --config отобразить параметры конфигурации\n"
|
||
" -d, --dir <path> установить домашний каталог WeeChat (по умолчанию: "
|
||
"~/.weechat)\n"
|
||
" -f, --key-functions отобразить внутренние функции WeeChat для горячих "
|
||
"клавиш\n"
|
||
" -h, --help эта сравка\n"
|
||
" -i, --irc-commands отобразить команды IRC\n"
|
||
" -k, --keys отобразить клавиши по умолчанию\n"
|
||
" -l, --license отобразить лицензию WeeChat\n"
|
||
" -p, --no-plugin не загружать pluginы при запуске\n"
|
||
" -v, --version отобразить версию WeeChat\n"
|
||
" -w, --weechat-commands отобразить команды WeeChat\n"
|
||
|
||
msgid "Extra options in headless mode:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --doc-gen <path> generate files to build documentation and exit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --daemon run WeeChat as a daemon (fork, new process group, "
|
||
"file descriptors closed);\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" (by default in headless mode WeeChat is blocking "
|
||
"and does not run in background)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" --stdout display log messages on standard output instead "
|
||
"of writing them in log file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" (option ignored if option \"--daemon\" is given)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Debug options (for tools like valgrind, DO NOT USE IN PRODUCTION):\n"
|
||
" --no-dlclose do not call function dlclose after plugins are "
|
||
"unloaded\n"
|
||
" --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n"
|
||
" --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "WeeChat is running in headless mode (ctrl-c to quit)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to WeeChat!\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are discovering WeeChat, it is recommended to read at least the "
|
||
"quickstart guide, and the user's guide if you have some time; they explain "
|
||
"main WeeChat concepts.\n"
|
||
"All WeeChat docs are available at: https://weechat.org/doc/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moreover, there is inline help with /help on all commands and options (use "
|
||
"Tab key to complete the name).\n"
|
||
"The command /fset can help to customize WeeChat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can add and connect to an IRC server with /server and /connect commands "
|
||
"(see /help server)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: the "under %s" can be "under screen" or "under tmux"
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWarning: WeeChat is running under %s and $TERM is \"%s\", which can cause "
|
||
"display bugs; $TERM should be set to one of these values: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sYou should add this line in the file %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWarning: cannot set the locale; make sure $LANG and $LC_* variables are "
|
||
"correct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: the %d color pairs are used, do \"/color reset\" to remove unused "
|
||
"pairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Terminal infos:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "No color support in terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default colors:"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Terminal colors:"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WeeChat colors | Actions: [e] Display extra infos [r] Refresh [z] Reset "
|
||
"colors [q] Close buffer | Keys: [alt-c] Temporarily switch to terminal colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WeeChat color pairs auto-allocated (in use: %d, left: %d):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(press alt-c to see the colors you can use in options)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Last auto reset of pairs: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat basic colors:"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nick colors:"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "Syntax highlighting colors in evaluated strings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Color aliases:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "Content of colors (r/g/b):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "WeeChat colors (in use: %d, left: %d):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Terminal lost, exiting WeeChat..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse is enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mouse is disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " TERM='%s', size: %dx%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running WeeChat in background..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "fork error"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "condition(s) to display the bar item (evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "content of bar item (evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "debug: long callback: bar: %s, item: %s, plugin: %s, time elapsed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sPaste %d line? [ctrl-y] Yes [ctrl-n] No"
|
||
msgid_plural "%sPaste %d lines? [ctrl-y] Yes [ctrl-n] No"
|
||
msgstr[0] " Вставить %d строк ? [ctrl-Y] Да [ctrl-N] Нет"
|
||
msgstr[1] " Вставить %d строк ? [ctrl-Y] Да [ctrl-N] Нет"
|
||
msgstr[2] " Вставить %d строк ? [ctrl-Y] Да [ctrl-N] Нет"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: search in "local" history
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: search in "global" history
|
||
msgid "global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Search lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search command"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid "keyboard and mouse debug ('q' to quit debug mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s-MORE(%d)-"
|
||
msgstr "-ДАЛЬШЕ-"
|
||
|
||
msgid "Lag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "away"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do "
|
||
"that"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "true if bar is hidden, false if it is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar priority (high number means bar displayed first)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"conditions to display the bar: a simple condition: \"active\", \"inactive\", "
|
||
"\"nicklist\" (window must be active/inactive, buffer must have a nicklist), "
|
||
"or an expression with condition(s) (see /help eval), like: \"${nicklist} && "
|
||
"${info:term_width} > 100\" (local variables for expression are ${active}, "
|
||
"${inactive} and ${nicklist})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bar position (bottom, top, left, right)"
|
||
msgstr ""
|
||
"расположение списка пользователей (top, left, right(по умолчанию), bottom)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical\" "
|
||
"(from top to bottom)) when bar position is top or bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical\" "
|
||
"(from top to bottom)) when bar position is left or right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"bar size in chars (left/right bars) or lines (top/bottom bars) (0 = auto "
|
||
"size)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"max bar size in chars (left/right bars) or lines (top/bottom bars) (0 = no "
|
||
"limit)"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте (0=не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default text color for bar"
|
||
msgstr "цвет текста информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default delimiter color for bar"
|
||
msgstr "цвет текста информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default background color for bar"
|
||
msgstr "цвет текста информационной панели"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"background color for a bar with type \"window\" which is not displayed in "
|
||
"the active window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "separator line between bar and other bars/windows"
|
||
msgstr "разделитель чата и никлиста"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"items of bar, they can be separated by comma (space between items) or \"+\" "
|
||
"(glued items); special syntax \"@buffer:item\" can be used to force buffer "
|
||
"used when displaying the bar item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Notify changed for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sA buffer with same name (%s) already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу загрузить plugin \"%s\": одноимённый plugin уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sMaximum number of buffers is reached (%d)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sIt is only possible to merge buffers with formatted content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug enabled for cursor mode (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "verbose"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "normal"
|
||
msgstr "обычные"
|
||
|
||
msgid "Debug disabled for cursor mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to add filter \"%s\": %s"
|
||
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "not enough arguments"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"a filter with same name already exists (choose another name or use option "
|
||
"\"addreplace\" to overwrite it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s is the error returned by regerror
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid regular expression (%s)"
|
||
msgstr "%s \"%s\" не является регулярным выражением (%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sInvalid key for mouse context \"%s\": it must start with \"@area\" (see /"
|
||
"help key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "New key binding (context \"%s\"): %s%s => %s%s"
|
||
msgstr "Новая комбинация клавиш: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to bind key \"%s\" in context \"%s\" (see /help key)"
|
||
msgstr "%s не могу установить клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sIt is not safe to bind key \"%s\" because it does not start with a ctrl or "
|
||
"meta code (tip: use alt-k to find key codes); if you want to bind this key "
|
||
"anyway, turn off option weechat.look.key_bind_safe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWarning: key \"%s\" seems either a raw code or invalid, it may not work "
|
||
"(see /help key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Key \"%s\" unbound (context: \"%s\")"
|
||
msgstr "Клавиша \"%s\" не привязана\n"
|
||
|
||
msgid "Hashtable focus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command for key: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sending hsignal: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Executing command: \"%s\" on buffer \"%s\""
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no key binding"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
msgid "debug:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Debug enabled for mouse (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Debug disabled for mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias updated: \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias created: \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||
msgstr "Серверы с '%s':\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All aliases:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "completion:"
|
||
msgstr "собран:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No alias found matching \"%s\""
|
||
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No alias defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sAlias \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sAlias \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Alias \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list, add or remove command aliases"
|
||
msgstr "перечислить, добавить или удалить серверы"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list [<name>] || add|addreplace <name> [<command>[;<command>...]] || "
|
||
"addcompletion|addreplacecompletion <completion> <name> [<command>[;"
|
||
"<command>...]] || del <name>|<mask>... || rename <name> <new_name> || missing"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
|
||
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
|
||
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
|
||
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
|
||
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
|
||
|
||
msgid "raw[list]: list aliases (without argument, this list is displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[add]: add an alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addcompletion]: add an alias with a custom completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[addreplacecompletion]: add or replace an existing alias with a custom "
|
||
"completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name: name of alias"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"completion: completion for alias: by default completion is done with target "
|
||
"command (you can use \"%%command\" to use the completion of an existing "
|
||
"command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command: command name with arguments (many commands can be separated by "
|
||
"semicolons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[del]: delete aliases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[rename]: rename an alias"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[missing]: add missing aliases (using default aliases)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "In command, special variables are replaced:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " $n: argument \"n\" (between 1 and 9)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " $-m: arguments from 1 to \"m\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " $n-: arguments from \"n\" to last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " $n-m: arguments from \"n\" to \"m\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " $*: all arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " $&: all arguments, with \" replaced by \\\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " $~: last argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" $var: where \"var\" is a local variable of buffer (see /buffer listvar), "
|
||
"examples: $nick, $channel, $server, $plugin, $name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of aliases"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value of alias"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating completion for alias \"%s\": alias not found"
|
||
msgstr "%s параметр конфигурации \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alias converted to lower case: \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "alias pointer (optional)"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "alias name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of default aliases"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Alias commands"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error, circular reference when calling alias \"%s\""
|
||
msgstr "%s рекурсия при вызове сокращения \"/%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid alias name: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bar item with list of buffers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[enable]: enable buflist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[disable]: disable buflist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[toggle]: toggle buflist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[bar]: add the \"buflist\" bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[refresh]: force the refresh of some bar items (if no item is given, all "
|
||
"bar items used are refreshed, according to option buflist.look.use_items)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lines with buffers are displayed using string evaluation (see /help eval "
|
||
"for the format), with these options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - buflist.look.display_conditions: conditions to display a buffer in the "
|
||
"list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - buflist.format.buffer: format for a buffer which is not current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - buflist.format.buffer_current: format for the current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The following variables can be used in these options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - bar item data (see hdata \"bar_item\" in API doc for a complete list), "
|
||
"for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - window data, where the bar item is displayed (there's no window in root "
|
||
"bars, see hdata \"window\" in API doc for a complete list), for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - buffer data (see hdata \"buffer\" in API doc for a complete list), for "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - irc_server: IRC server data, defined only on an IRC buffer (see hdata "
|
||
"\"irc_server\" in API doc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - irc_channel: IRC channel data, defined only on an IRC channel buffer "
|
||
"(see hdata \"irc_channel\" in API doc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - extra variables added by buflist for convenience:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${format_buffer}: the evaluated value of option buflist.format.buffer; "
|
||
"this can be used in option buflist.format.buffer_current to just change the "
|
||
"background color for example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${current_buffer}: a boolean (\"0\" or \"1\"), \"1\" if this is the "
|
||
"current buffer; it can be used in a condition: ${if:"
|
||
"${current_buffer}?...:...}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${merged}: a boolean (\"0\" or \"1\"), \"1\" if the buffer is merged "
|
||
"with at least another buffer; it can be used in a condition: ${if:"
|
||
"${merged}?...:...}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${format_number}: indented number with separator (evaluation of option "
|
||
"buflist.format.number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${number}: indented number, for example \" 1\" if there are between 10 "
|
||
"and 99 buffers; for merged buffers, this variable is set with number for the "
|
||
"first buffer and spaces for the next buffers with same number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${number2}: indented number, for example \" 1\" if there are between "
|
||
"10 and 99 buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${number_displayed}: \"1\" if the number is displayed, otherwise \"0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
" - ${indent}: indentation for name (channel, private and list buffers are "
|
||
"indented) (evaluation of option buflist.format.indent)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${format_nick_prefix}: colored nick prefix for a channel (evaluation "
|
||
"of option buflist.format.nick_prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${color_nick_prefix}: color of nick prefix for a channel (set only if "
|
||
"the option buflist.look.nick_prefix is enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${nick_prefix}: nick prefix for a channel (set only if the option "
|
||
"buflist.look.nick_prefix is enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${format_name}: formatted name (evaluation of option buflist.format."
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${name}: the short name (if set), with a fallback on the name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${color_hotlist}: the color depending on the highest hotlist level for "
|
||
"the buffer (evaluation of option buflist.format.hotlist_xxx where xxx is the "
|
||
"level)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${format_hotlist}: the formatted hotlist (evaluation of option buflist."
|
||
"format.hotlist)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${hotlist}: the raw hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${hotlist_priority}: \"none\", \"low\", \"message\", \"private\" or "
|
||
"\"highlight\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${hotlist_priority_number}: -1 = none, 0 = low, 1 = message, 2 = "
|
||
"private, 3 = highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${format_lag}: the lag for an IRC server buffer, empty if there's no "
|
||
"lag (evaluation of option buflist.format.lag)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${format_tls_version}: indicator of TLS version for a server buffer, "
|
||
"empty for channels (evaluation of option buflist.format.tls_version)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buflist bar items"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "buflist bar items used (according to option buflist.look.use_items)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %d signals hooked"
|
||
msgstr " обработчики сообщений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"add newline between the buffers displayed, so each buffer is displayed on a "
|
||
"separate line (recommended); if disabled, newlines must be manually added in "
|
||
"the formats with \"${\\n}\", and the mouse actions are not possible anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically scroll the buflist bar to always see the current buffer (this "
|
||
"works only with a bar on the left/right position with a \"vertical\" "
|
||
"filling); this value is the percent number of lines displayed before the "
|
||
"current buffer when scrolling (-1 = disable scroll); for example 50 means "
|
||
"that after a scroll, the current buffer is at the middle of bar, 0 means on "
|
||
"top of bar, 100 means at bottom of bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"conditions to display a buffer (note: content is evaluated, see /help "
|
||
"buflist); for example to hide server buffers if they are merged with core "
|
||
"buffer: \"${buffer.hidden}==0 && ((${type}!=server && ${buffer.full_name}!"
|
||
"=core.weechat) || ${buffer.active}==1)\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"enable buflist; it is recommended to use this option instead of just hiding "
|
||
"the bar because it also removes some internal hooks that are not needed "
|
||
"anymore when the bar is hidden; you can also use the command \"/buflist "
|
||
"toggle\" or use the default key alt+shift+b"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, clicks with left/right buttons on the line with current buffer "
|
||
"jump to previous/next visited buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "if enabled, mouse gestures (drag & drop) move buffers in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, mouse wheel up/down actions jump to previous/next buffer in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"get the nick prefix and its color from nicklist so that ${nick_prefix} can "
|
||
"be used in format; this can be slow on buffers with lot of nicks in "
|
||
"nicklist, so this option is disabled by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"when the nick prefix is enabled, display a space instead if there is no nick "
|
||
"prefix on the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of extra signals that are hooked and trigger the "
|
||
"refresh of buffers list; this can be useful if some custom variables are "
|
||
"used in formats and need specific refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of fields to sort buffers; each field is a hdata "
|
||
"variable of buffer (\"var\"), a hdata variable of IRC server (\"irc_server."
|
||
"var\") or a hdata variable of IRC channel (\"irc_channel.var\"); char \"-\" "
|
||
"can be used before field to reverse order, char \"~\" can be used to do a "
|
||
"case-insensitive comparison; examples: \"-~short_name\" for case-insensitive "
|
||
"and reverse sort on buffer short name, \"-hotlist.priority,hotlist.time,"
|
||
"hotlist.time_usec,number,-active\" for sort like the hotlist then by buffer "
|
||
"number for buffers without activity (note: the content is evaluated, before "
|
||
"being split into fields, but at that time \"bar_item\" is the only variable "
|
||
"that can be used, to distinguish between different buflist items, for "
|
||
"example \"${bar_item.name}\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of buflist bar items that can be used; the item names are: "
|
||
"\"buflist\", \"buflist2\", \"buflist3\", \"buflist4\" and \"buflist5\"; be "
|
||
"careful, using more than one bar item slows down the display of buffers list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format of each line with a buffer (note: content is evaluated, see /help "
|
||
"buflist); example: standard format for bar item \"buflist\" and only the "
|
||
"buffer number between square brackets for other bar items (\"buflist2\" to "
|
||
"\"buflist5\"): \"${if:${bar_item.name}==buflist?"
|
||
"${format_number}${indent}${format_nick_prefix}${color_hotlist}${format_name}:"
|
||
"[${number}]}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for the line with current buffer (note: content is evaluated, see /"
|
||
"help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "format for hotlist (note: content is evaluated, see /help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format for a buffer with hotlist level \"highlight\" (note: content is "
|
||
"evaluated, see /help buflist)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for a buffer with hotlist level \"low\" (note: content is evaluated, "
|
||
"see /help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for a buffer with hotlist level \"message\" (note: content is "
|
||
"evaluated, see /help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for a buffer not in hotlist (note: content is evaluated, see /help "
|
||
"buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for a buffer with hotlist level \"private\" (note: content is "
|
||
"evaluated, see /help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"separator for counts in hotlist (note: content is evaluated, see /help "
|
||
"buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed to indent channel, private and list buffers (note: content "
|
||
"is evaluated, see /help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for lag on an IRC server buffer (note: content is evaluated, see /"
|
||
"help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "format for buffer name (note: content is evaluated, see /help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for nick prefix on a channel (note: content is evaluated, see /help "
|
||
"buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for buffer number, ${number} is the indented number (note: content is "
|
||
"evaluated, see /help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format for TLS version on an IRC server buffer (note: content is evaluated, "
|
||
"see /help buflist)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of buffers in a buflist bar item"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buflist bar item name (optional)"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Buffers list"
|
||
msgstr "Список буферов:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sbuflist: warning: the script buffers.pl is loaded and provides a bar with "
|
||
"list of buffers similar to the buflist plugin; you may want to uninstall the "
|
||
"script buffers.pl (/script remove buffers.pl) or disable/unload the buflist "
|
||
"plugin; see WeeChat release notes for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Charset conversions"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: UTF-8 is not allowed in charset decoding options (it is internal and "
|
||
"default charset: decode of UTF-8 is OK even if you specify another charset "
|
||
"to decode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating charset \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"global decoding charset: charset used to decode incoming messages when they "
|
||
"are not UTF-8 valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"global encoding charset: charset used to encode outgoing messages (if empty, "
|
||
"default is UTF-8 because it is the WeeChat internal charset)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %s, \"%s\": removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: terminal: %s, internal: %s"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong charset type (decode or encode expected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change charset for current buffer"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "decode|encode <charset> || reset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[decode]: change decoding charset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[encode]: change encoding charset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "charset: new charset for current buffer"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[reset]: reset charsets for current buffer"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Executed commands"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid "No command is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Commands:"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: format: hours + minutes, for example: 3h59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dh%02d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: format: minutes + seconds, for example: 3m59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dm%02d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: format: seconds, for example: 59s
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%ds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %s before "ago" is elapsed time, for example: "3m59"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s%s%s %ld%s%s%s: %s\"%s%s%s\"%s (pid: %d, started %s ago)"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command id \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command with id \"%s\" is not running anymore"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid options in option exec.command.default_options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to run command \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d commands removed"
|
||
msgstr " обработчики команд:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command with id \"%s\" is still running"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute external commands"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"-list || [-sh|-nosh] [-bg|-nobg] [-stdin|-nostdin] [-buffer <name>] [-l|-o|-"
|
||
"oc|-n|-nf] [-oerr] [-cl|-nocl] [-sw|-nosw] [-ln|-noln] [-flush|-noflush] [-"
|
||
"color ansi|auto|irc|weechat|strip] [-rc|-norc] [-timeout <timeout>] [-name "
|
||
"<name>] [-pipe <command>] [-hsignal <name>] <command> || -in <id> <text> || -"
|
||
"inclose <id> [<text>] || -signal <id> <signal> || -kill <id> || -killall || -"
|
||
"set <id> <property> <value> || -del <id>|-all [<id>...]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-list]: list commands"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-sh]: use the shell to execute the command, many commands can be piped "
|
||
"(WARNING: use this option ONLY if all arguments are safe, see option -nosh)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-nosh]: do not use the shell to execute the command (required if the "
|
||
"command has some unsafe data, for example the content of a message from "
|
||
"another user) (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-bg]: run process in background: do not display process output neither "
|
||
"return code (not compatible with options -o/-oc/-n/-nf/-pipe/-hsignal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-nobg]: catch process output and display return code (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-stdin]: create a pipe for sending data to the process (with /exec -in/-"
|
||
"inclose)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-nostdin]: do not create a pipe for stdin (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-buffer]: display/send output of command on this buffer (if the buffer "
|
||
"is not found, a new buffer with name \"exec.exec.xxx\" is created)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-l]: display locally output of command on buffer (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-o]: send output of command to the buffer without executing commands "
|
||
"(not compatible with options -bg/-pipe/-hsignal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-oc]: send output of command to the buffer and execute commands (lines "
|
||
"starting with \"/\" or another custom command char) (not compatible with "
|
||
"options -bg/-pipe/-hsignal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-n]: display output of command in a new buffer (not compatible with "
|
||
"options -bg/-pipe/-hsignal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-nf]: display output of command in a new buffer with free content (no "
|
||
"word-wrap, no limit on number of lines) (not compatible with options -bg/-"
|
||
"pipe/-hsignal)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-oerr]: also send stderr (error output) to the buffer (can be used only "
|
||
"with options -o and -oc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-cl]: clear the new buffer before displaying output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-nocl]: append to the new buffer without clear (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-sw]: switch to the output buffer (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-nosw]: don't switch to the output buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-ln]: display line numbers (default in new buffer only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-noln]: don't display line numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-flush]: display output of command in real time (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-noflush]: display output of command after its end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-color]: action on ANSI colors in output:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[ansi]: keep ANSI codes as-is"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[auto]: convert ANSI colors to WeeChat/IRC (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[irc]: convert ANSI colors to IRC colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[weechat]: convert ANSI colors to WeeChat colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> raw[strip]: remove ANSI colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-rc]: display return code (default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-norc]: don't display return code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-timeout]: set a timeout for the command (in seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-name]: set a name for the command (to name it later with /exec)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-pipe]: send the output to a WeeChat/plugin command (line by line); if "
|
||
"there are spaces in command/arguments, enclose them with double quotes; "
|
||
"variable $line is replaced by the line (by default the line is added after "
|
||
"the command, separated by a space) (not compatible with options -bg/-o/-oc/-"
|
||
"n/-nf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-hsignal]: send the output as a hsignal (to be used for example in a "
|
||
"trigger) (not compatible with options -bg/-o/-oc/-n/-nf)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command: the command to execute; if beginning with \"url:\", the shell is "
|
||
"disabled and the content of URL is downloaded and sent as output"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"id: command identifier: either its number or name (if set with \"-name xxx\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-in]: send text on standard input of process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-inclose]: same as -in, but stdin is closed after (and text is optional: "
|
||
"without text, the stdin is just closed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-signal]: send a signal to the process; the signal can be an integer or "
|
||
"one of these names: hup, int, quit, kill, term, usr1, usr2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-kill]: alias of \"-signal <id> kill\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-killall]: kill all running processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-set]: set a hook property (see function hook_set in plugin API "
|
||
"reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "property: hook property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "value: new value for hook property"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-del]: delete a terminated command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-all]: delete all terminated commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Default options can be set in the option exec.command.default_options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ids (numbers and names) of executed commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default options for command /exec (see /help exec); example: \"-nosh -bg\" "
|
||
"to run all commands in background (no output), and without using the shell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay for purging finished commands (in seconds, 0 = purge commands "
|
||
"immediately, -1 = never purge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"shell to use with command \"/exec -sh\"; it can be just the name of shell if "
|
||
"it is in PATH (for example \"bash\") or the absolute path to the shell (for "
|
||
"example \"/bin/bash\"); if value is empty, \"sh\" is used (note: content is "
|
||
"evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for a finished command flag in list of commands"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for a running command flag in list of commands"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
msgid "Execution of external commands in WeeChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: end of command %ld (\"%s\"), return code: %d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected end of command %ld (\"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pipe is enabled (file: %s)"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pipe is disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fifo plugin configuration"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid "raw[enable]: enable FIFO pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[disable]: disable FIFO pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[toggle]: toggle FIFO pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"FIFO pipe is used as remote control of WeeChat: you can send commands or "
|
||
"text to the FIFO pipe from your shell."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default the FIFO pipe is called weechat_fifo_xxx (where xxx is the "
|
||
"WeeChat process id) and located in the WeeChat runtime directory (see /debug "
|
||
"dirs)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "The expected format is one of:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " plugin.buffer *text or command here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " *text or command here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "For example to change your libera nick:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Please read the user's guide for more info and examples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "enable FIFO pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"path for FIFO file; WeeChat PID can be used in path with ${info:pid} (path "
|
||
"is evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name of FIFO pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "FIFO pipe for remote control"
|
||
msgstr "%s не могу создать FIFO pipe для удалённого управления (%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory (%s)"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pipe opened (file: %s)"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to open pipe (%s) for reading"
|
||
msgstr "%s не могу открыть FIFO pipe (%s) для чтения\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create pipe for remote control (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s не могу создать FIFO pipe для удалённого управления (%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: pipe closed"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid text received in pipe"
|
||
msgstr "%s некорректный текст получен на FIFO pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: buffer \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error reading pipe (%d %s), closing it"
|
||
msgstr "%s ошибка чтения FIFO pipe, закрываю его\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "values:"
|
||
msgstr " . значения: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s%s%s:" at beginning of string it the name of option
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s: %s%s%s %s[%s%s]%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(no description)"
|
||
msgstr " . описание: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%d%s/%s%d%s%s | Filter: %s%s%s | Sort: %s%s%s | Key(input): "
|
||
"alt+space=toggle boolean, alt+'-'(-)=subtract 1 or set, alt+'+'(+)=add 1 or "
|
||
"append, alt+f,alt+r(r)=reset, alt+f,alt+u(u)=unset, alt+enter(s)=set, alt+f,"
|
||
"alt+n(n)=set new value, alt+f,alt+a(a)=append, alt+','=mark/unmark, "
|
||
"shift+down=mark and move down, shift+up=move up and mark, ($)=refresh, ($"
|
||
"$)=unmark/refresh, (m)=mark matching options, (u)=unmark matching options, "
|
||
"alt+p(p)=toggle plugins desc, alt+v(v)=toggle help bar, ctrl+x(x)=switch "
|
||
"format, (q)=close buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: there are no options displayed, unable to export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: file \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d command executed in file \"%s\""
|
||
msgid_plural "%d commands executed in file \"%s\""
|
||
msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "fast set WeeChat and plugins options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"-bar || -refresh || -up|-down [<number>] || -left|-right [<percent>] || -go "
|
||
"<line>|end || -toggle || -add [<value>] || -reset || -unset || -set || -"
|
||
"setnew || -append || -mark || -format || -export [-help|-nohelp] <filename> "
|
||
"|| -import <filename> || <filter>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-bar]: add the help bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-refresh]: refresh list of options, then whole screen (command: /window "
|
||
"refresh)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-up]: move the selected line up by \"number\" lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-down]: move the selected line down by \"number\" lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-left]: scroll the buffer by \"percent\" of width on the left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-right]: scroll the buffer by \"percent\" of width on the right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-go]: select a line by number, first line number is 0 (\"end\" to select "
|
||
"the last line)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-toggle]: toggle the boolean value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-add]: add \"value\" (which can be a negative number) for integers, "
|
||
"colors and enums, set/append to value for other types (set for a negative "
|
||
"value, append for a positive value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-reset]: reset the value of option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-unset]: unset the option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-set]: add the /set command in input to edit the value of option (move "
|
||
"the cursor at the beginning of value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-setnew]: add the /set command in input to edit a new value for the "
|
||
"option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-append]: add the /set command to append something in the value of "
|
||
"option (move the cursor at the end of value)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-mark]: toggle mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-format]: switch to the next available format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-export]: export the options and values displayed to a file (each line "
|
||
"has format: \"/set name value\" or \"/unset name\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-import]: import the options from a file (all lines containing commands "
|
||
"are executed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-help]: force writing of help on options in exported file (see /help "
|
||
"fset.look.export_help_default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-nohelp]: do not write help on options in exported file (see /help fset."
|
||
"look.export_help_default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"filter: set a new filter to see only matching options (this filter can be "
|
||
"used as input in fset buffer as well); allowed formats are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `*`: show all options (no filter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `xxx`: show only options with \"xxx\" in name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "> `f:xxx`: show only configuration file \"xxx\""
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> `t:xxx`: show only type \"xxx\" (bool/int/str/col/enum or boolean/integer/"
|
||
"string/color/enum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `d`: show only changed options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `d:xxx`: show only changed options with \"xxx\" in name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `d=xxx`: show only changed options with \"xxx\" in value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `d==xxx`: show only changed options with exact value \"xxx\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `h=xxx`: show only options with \"xxx\" in description (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `he=xxx`: show only options with \"xxx\" in description (in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `=xxx`: show only options with \"xxx\" in value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `==xxx`: show only options with exact value \"xxx\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> `c:xxx`: show only options matching the evaluated condition \"xxx\", using "
|
||
"following variables: file, section, option, name, parent_name, type, "
|
||
"type_en, type_short (bool/int/str/col/enum), type_tiny (b/i/s/c/e), "
|
||
"default_value, default_value_undef, value, quoted_value, value_undef, "
|
||
"value_changed, parent_value, min, max, description, description2, "
|
||
"description_en, description_en2, string_values, allowed_values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The lines with options are displayed using string evaluation (see /help eval "
|
||
"for the format), with these options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - fset.format.option1: first format for an option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - fset.format.option2: second format for an option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - option data, with color and padded by spaces on the right:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${file}: configuration file (for example \"weechat\" or \"irc\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${section}: section"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${option}: option name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${name}: full option name (file.section.option)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${parent_name}: parent option name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${type}: option type (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${type_en}: option type (in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${type_short}: short option type (bool/int/str/col/enum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${type_tiny}: tiny option type (b/i/s/c/e)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${default_value}: option default value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${default_value_undef}: \"1\" if default value is null, otherwise \"0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${value}: option value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${value_undef}: \"1\" if value is null, otherwise \"0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${value_changed}: \"1\" if value is different from default value, "
|
||
"otherwise \"0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${value2}: option value, with inherited value if null"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${parent_value}: parent option value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${min}: min value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${max}: max value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${description}: option description (translated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${description2}: option description (translated), \"(no description)\" "
|
||
"(translated) if there's no description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${description_en}: option description (in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${description_en2}: option description (in English), \"(no "
|
||
"description)\" if there's no description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${string_values}: string values allowed for set of an enum option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${allowed_values}: allowed values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${marked}: \"1\" if option is marked, otherwise \"0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${index}: index of option in list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - option data, with color but no spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - same names prefixed by underscore, for example: ${_name}, ${_type}, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - option data, raw format (no colors/spaces):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - same names prefixed by two underscores, for example: ${__name}, "
|
||
"${__type}, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - option data, only spaces:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - same names prefixed with \"empty_\", for example: ${empty_name}, "
|
||
"${empty_type}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - other data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ${selected_line}: \"1\" if the line is selected, otherwise \"0\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - ${newline}: insert a new line at point, so the option is displayed on "
|
||
"multiple lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For keys, input and mouse actions on the buffer, see key bindings in User's "
|
||
"guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if input has one or more leading spaces, the following text is "
|
||
"interpreted as a filter, without the spaces. For example \" q\" searches all "
|
||
"options with \"q\" inside name while \"q\" closes the fset buffer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "configuration files, sections, options and words of options"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of options to automatically refresh on the fset buffer "
|
||
"(if opened); \"*\" means all options (recommended), a name beginning with \"!"
|
||
"\" is a negative value to prevent an option to be refreshed, wildcard \"*\" "
|
||
"is allowed in names (example: \"*,!plugin.section.*\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"разделённый запятыми список автоматически загружаемых при запуске plug-"
|
||
"in'ов , \"*\" означает все найденные plug-in'ы (имена могут быть не полными, "
|
||
"например \"perl\" успешно загрузит \"libperl.so\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically unmark all options after an action on marked options or after "
|
||
"a refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"condition to catch /set command and display results in the fset buffer; "
|
||
"following variables can be used: ${name} (name of option given for the /set "
|
||
"command), ${count} (number of options found with the /set argument); an "
|
||
"empty string disables the catch of /set command; with value \"1\", the fset "
|
||
"buffer is always used with /set command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"write help for each option exported by default (this can be overridden with "
|
||
"arguments \"-help\" and \"-nohelp\" for command /fset -export)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of format used to display options; this is dynamically changed by the "
|
||
"key ctrl-x on the fset buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string displayed when an option is marked (to do an action on multiple "
|
||
"options)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "left/right scroll in fset buffer (percent of width)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "show the plugin description options (plugins.desc.*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of fields to sort options (see /help fset for a list of "
|
||
"fields); char \"-\" can be used before field to reverse order, char \"~\" "
|
||
"can be used to do a case-insensitive comparison; example: \"-~name\" for "
|
||
"case-insensitive and reverse sort on option name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "string displayed when an option is not marked"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
msgid "use the color to display value of color options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use keys alt+X in fset buffer to do actions on options; if disabled, only "
|
||
"the input is allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use /mute command to set options"
|
||
msgstr "отобразить помощь по командам"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format of help line written before each option exported in a file (note: "
|
||
"content is evaluated, see /help fset)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format of each option exported in a file (note: content is evaluated, see /"
|
||
"help fset)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format of each option with \"null\" value exported in a file (note: content "
|
||
"is evaluated, see /help fset)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"first format of each line, used when option fset.look.format_number is set "
|
||
"to 1 (note: content is evaluated, see /help fset); an empty string uses the "
|
||
"default format (\"${marked} ${name} ${type} ${value2}\"), which is without "
|
||
"evaluation of string and then much faster; formats can be switched with key "
|
||
"ctrl-x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"second format of each line, used when option fset.look.format_number is set "
|
||
"to 2 (note: content is evaluated, see /help fset); an empty string uses the "
|
||
"default format (\"${marked} ${name} ${type} ${value2}\"), which is without "
|
||
"evaluation of string and then much faster; formats can be switched with key "
|
||
"ctrl-x"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for allowed values"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for allowed values on the selected line"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
msgid "color for color name when option fset.look.use_color_value is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for color name on the selected line when option fset.look."
|
||
"use_color_value is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for default value"
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
msgid "color for default value on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for description"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for description on the selected line"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for file"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for file if value is changed"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "color for file if value is changed on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for file on the selected line"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for default value in help bar"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for description in help bar"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for name in help bar"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for quotes around string values"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for index of option"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
msgid "color for index of option on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"background color for a marked line (used with the first format, see option "
|
||
"fset.format.option1)"
|
||
msgstr "цвет вводимого текста"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"background color for a marked line (used with the second format, see option "
|
||
"fset.format.option2)"
|
||
msgstr "цвет вводимого текста"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"background color for the selected line (used with the first format, see "
|
||
"option fset.format.option1)"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"background color for the selected line (used with the second format, see "
|
||
"option fset.format.option2)"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for mark indicator"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for mark indicator on the selected line"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for max value"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "color for max value on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for min value"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for min value on the selected line"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for name"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for name if value is changed"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "color for name if value is changed on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for name on the selected line"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for option"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for option if value is changed"
|
||
msgstr "параметров найдено\n"
|
||
|
||
msgid "color for option if value is changed on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for option on the selected line"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for name of parent option"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for name of parent option on the selected line"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for value of parent option"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for value of parent option on the selected line"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
msgid "color for quotes around string values which are changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for quotes around string values which are changed on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for quotes around string values on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for section"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for section if value is changed"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
msgid "color for section if value is changed on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for section on the selected line"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for string values"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "color for string values on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for the count of options found with the current filter in title of "
|
||
"buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for current option number in title of buffer"
|
||
msgstr "цвет текущего канала в строке состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for filter in title of buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
msgid "color for number of marked options in title of buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for sort in title of buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for type"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for type on the selected line"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for mark indicator when the option is not marked"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"color for mark indicator when the option is not marked on the selected line"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for value"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "color for value changed (different from default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for value changed (different from default) on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for value on the selected line"
|
||
msgstr "цвет отошедших ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for undefined value"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "color for undefined value on the selected line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of fset options"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fset option pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid "option name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "fset options"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "any color"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "Fast set of WeeChat and plugins options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: script \"%s\" already registered (register ignored)"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to register script \"%s\" (another script already exists with "
|
||
"this name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: registered script \"%s\", version %s (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Support of scheme scripts (with Guile)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: stdout/stderr (%s): %s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: function \"%s\" must return a valid value"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error in function \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: script \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: loading script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
|
||
"удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unloading script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" unloaded"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: script \"%s\" not loaded"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server"
|
||
msgstr "сервер"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this is displayed in a bar item and must be as short as possible
|
||
msgid "cleartext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot allocate new channel"
|
||
msgstr "%s не могу расположить новый канал"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sWarning: the address of remote nick has changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s зашёл на канал %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: \"-yes\" argument is required for nick \"*\" (security reason), see /"
|
||
"help %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: cannot execute command /%s, channel mode \"%s\" is not supported by "
|
||
"server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel or private buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала или привата\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: command \"%s\" with option \"%s\" must be executed on irc buffer "
|
||
"(server, channel or private)"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: \"%s\" command can only be executed if SASL is enabled via server "
|
||
"options \"sasl_*\" (or you must give username and password)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: SASL is not supported by the server"
|
||
msgstr "%s вы не подключены к серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Autojoin changed from \"%s\" to \"%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Autojoin changed from empty value to \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: future away: %s"
|
||
msgstr "Планирование статуса на %s%s%s: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: future away removed"
|
||
msgstr "Планирование статуса на %s%s%s удалено.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||
msgstr "%s уже подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: currently connecting to server \"%s\"!"
|
||
msgstr "%s подключается к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server added: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "temporary IRC server"
|
||
msgid " (temporary)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to add temporary server \"%s\" (check if there is already a "
|
||
"server with this name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to add temporary server \"%s\" because the addition of "
|
||
"temporary servers with command /connect is currently disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: if you want to add a standard server, use the command \"/server add\" "
|
||
"(see /help server); if you really want to add a temporary server (NOT "
|
||
"SAVED), turn on the option irc.look.temporary_servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" command cannot be executed on a server buffer"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create DCC"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to create DCC, please check that the \"xfer\" plugin is loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: auto-reconnection is cancelled"
|
||
msgstr "Авто-переподключение отменено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s[%s%d%s]%s mask: %s / server: %s / channel: %s"
|
||
msgstr " (нет обработчика сообщений)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: ignore list:"
|
||
msgstr "конец списка /who"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no ignore in list"
|
||
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: ignore already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: ignore updated:"
|
||
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: ignore added:"
|
||
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error adding ignore"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: all ignores deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: ignore \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "Игнорирования не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: ignore not found"
|
||
msgstr "подпись не найдена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong ignore number"
|
||
msgstr "%s неправильный номер буфера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command \"%s\" must be executed on connected irc server"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: mask must begin with nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: list buffer is not displayed"
|
||
msgstr "Это окно не является каналом!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: no channels displayed on list buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error exporting channels to file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for regular expression"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для регулярного выражения\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" is not a valid regular expression (%s)"
|
||
msgstr "%s \"%s\" не является регулярным выражением (%s)\n"
|
||
|
||
msgid "Receiving list of channels, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: you must specify channel for \"%s\" command if you're not in a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: server must be specified because you are not on an irc server or "
|
||
"channel"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: notify already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sMonitor list is full (%d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: notification updated for %s%s%s"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: notification added for %s%s%s"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error adding notification"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: all notifications deleted"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: no notification in list"
|
||
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: notification deleted for %s%s%s"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: notification not found"
|
||
msgstr "подпись не найдена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" command cannot be executed with a channel name (\"%s\")"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере канала\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create new private buffer \"%s\""
|
||
msgstr "%s невозможно создать новый буфер привата \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick:"
|
||
msgstr "ник"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Server: %s%s %s[%s%s%s]%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
msgid "connected"
|
||
msgstr "подключен"
|
||
|
||
msgid "not connected"
|
||
msgstr "отключен"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "fake IRC server"
|
||
msgid " (fake)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "second"
|
||
msgid_plural "seconds"
|
||
msgstr[0] "секунда"
|
||
msgstr[1] "секунда"
|
||
msgstr[2] "секунда"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "minute"
|
||
msgid_plural "minutes"
|
||
msgstr[0] "минута"
|
||
msgstr[1] "минута"
|
||
msgstr[2] "минута"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel"
|
||
msgid_plural "channels"
|
||
msgstr[0] "%d канал"
|
||
msgstr[1] "%d каналов"
|
||
msgstr[2] "%d каналов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All servers:"
|
||
msgstr "Все серверы:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No server"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Servers with \"%s\":"
|
||
msgstr "Серверы с '%s':\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No server found with \"%s\""
|
||
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to add server"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server updated: %s%s%s -> %s"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server added: %s%s%s -> %s"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s has been copied to %s%s%s"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s скопирован в %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s has been renamed to %s%s%s"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s переименован в %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%d server moved"
|
||
msgid_plural "%d servers moved"
|
||
msgstr[0] " обработчики таймера:\n"
|
||
msgstr[1] " обработчики таймера:\n"
|
||
msgstr[2] " обработчики таймера:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" is not a temporary server"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s is not temporary anymore"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s создан\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: you cannot delete server \"%s\" because you are connected to. Try \"/"
|
||
"disconnect %s\" before."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s вы не можете удалить сервер \"%s\" потому, что подключены к нему. "
|
||
"Попробуйте отключиться (/disconnect) %s перед удалением.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s удалён\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: messages outqueue DELETED for all servers. Some messages from you or "
|
||
"WeeChat may have been lost!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Исходящая очередь сообщений УДАЛЕНА на всех серверах. Некоторые исходящие "
|
||
"сообщения могли быть утеряны!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: you are not on channel \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать новый канал \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Notice" is command name in IRC protocol (translation is frequently the same word)
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "send a CTCP action to the current channel"
|
||
msgid "send a CTCP action to a nick or channel"
|
||
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <text>"
|
||
msgstr "адресат[,адресат] текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server: send to this server (internal name)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: адресат уведомления\n"
|
||
"текст: отправляемый текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "target: nick or channel (may be mask, \"*\" = current channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"адресат: ник или канал (можно использовать маску, '*' = текущий канал)\n"
|
||
"текст: отправляаемый текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text: text to send"
|
||
msgstr "отправляемый текст"
|
||
|
||
msgid "find information about the administrator of the server"
|
||
msgstr "найти информацию об администрации сервера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<target>]"
|
||
msgstr "[цель]"
|
||
|
||
msgid "target: server name"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command on all channels of all connected servers"
|
||
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[-current] [-parted|-all] [-exclude=<channel>[,<channel>...]] <command> || [-"
|
||
"current] [-parted|-all] -include=<channel>[,<channel>...] <command>"
|
||
msgstr "[сокращение [команда [аргументы]]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-current]: execute command for channels of current server only"
|
||
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-parted]: execute command on parted channels (by default: execute "
|
||
"command on active channels only)"
|
||
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-all]: execute command on all channels (active and parted)"
|
||
msgstr ""
|
||
"-all: установить новый ник для всех подключенных серверов\n"
|
||
" ник: новый ник"
|
||
|
||
msgid "raw[-exclude]: exclude some channels (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-include]: include only some channels (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Command and arguments are evaluated (see /help eval), the following "
|
||
"variables are replaced:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "target: server name"
|
||
msgid " $server: server name"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " $channel: channel name"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " $nick: nick on server"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
msgid " ${irc_server.xxx}: variable xxx in server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " ${irc_channel.xxx}: variable xxx in channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " execute \"/me is testing\" on all channels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /allchan /me is testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " say \"hello\" everywhere but not on #weechat:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /allchan -exclude=#weechat hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" say \"hello\" everywhere but not on #weechat and channels beginning with "
|
||
"#linux:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /allchan -exclude=#weechat,#linux* hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " say \"hello\" on all channels beginning with #linux:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /allchan -include=#linux* hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " close all buffers with parted channels:"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command on all private buffers of all connected servers"
|
||
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[-current] [-exclude=<nick>[,<nick>...]] <command> || [-current] -"
|
||
"include=<nick>[,<nick>...] <command>"
|
||
msgstr "[сокращение [команда [аргументы]]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-current]: execute command for private buffers of current server only"
|
||
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||
|
||
msgid "raw[-exclude]: exclude some nicks (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-include]: include only some nicks (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " execute \"/me is testing\" on all private buffers:"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
msgid " /allpv /me is testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " say \"hello\" everywhere but not for nick foo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /allpv -exclude=foo hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" say \"hello\" everywhere but not for nick foo and nicks beginning with bar:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /allpv -exclude=foo,bar* hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " say \"hello\" for all nicks beginning with bar:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " /allpv -include=bar* hello"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " close all private buffers:"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "execute a command on all connected servers"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"[-exclude=<server>[,<server>...]] <command> || -include=<server>[,"
|
||
"<server>...] <command>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-exclude]: exclude some servers (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-include]: include only some servers (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " change nick on all servers:"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
msgid " do a whois on my nick on all servers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "authenticate with SASL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<username> <password>]"
|
||
msgstr "пользователь пароль"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"username: SASL username (content is evaluated, see /help eval; server "
|
||
"options are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by "
|
||
"the server name)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"password: SASL password or path to file with private key (content is "
|
||
"evaluated, see /help eval; server options are evaluated with ${irc_server."
|
||
"xxx} and ${server} is replaced by the server name)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If username and password are not provided, the values from server options "
|
||
"\"sasl_username\" and \"sasl_password\" (or \"sasl_key\") are used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " authenticate with username/password defined in the server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " authenticate as a different user:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" authenticate as a different user with mechanism ecdsa-nist256p-challenge:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "configure the \"autojoin\" server option"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"add [<channel>...] || addraw <channel1>[,<channel2>...] [<key1>[,<key2>...]] "
|
||
"|| del [<channel>...] || apply || join || sort [buffer]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[add]: add current channel or a list of channels (with optional keys) to "
|
||
"the autojoin option; if you are on the channel and the key is not provided, "
|
||
"the key is read in the channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[addraw]: use the IRC raw format (same as /join command): all channels "
|
||
"separated by commas, optional keys separated by commas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[del]: delete current channel or a list of channels from the autojoin "
|
||
"option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel: channel name"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "key: key for the channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: название канала\n"
|
||
" ключ: ключ для входа на канал"
|
||
|
||
msgid "raw[apply]: set currently joined channels in the autojoin option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[join]: join the channels in the autojoin option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[sort]: sort alphabetically channels in the autojoin option; with "
|
||
"\"buffer\": first sort by buffer number, then alphabetically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ban nicks or hosts"
|
||
msgstr "банит ник или хост"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] [<nick>...]"
|
||
msgstr "[канал] [ник [ник ...]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick: nick or host"
|
||
msgstr "банит ник или хост"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without argument, this command displays the ban list for current channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: канал для снятия бана\n"
|
||
" ник: ник или хост для снятия бана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "client capability negotiation"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "ls || list || req|ack [<capability>...] || end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[ls]: list the capabilities supported by the server"
|
||
msgstr "%s вы не подключены к серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[list]: list the capabilities currently enabled"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[req]: request a new capability or remove a capability (if starting with "
|
||
"\"-\", for example: \"-multi-prefix\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[ack]: acknowledge capabilities which require client-side acknowledgement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[end]: end the capability negotiation"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Without argument, \"ls\" and \"list\" are sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Capabilities supported by WeeChat are: account-notify, account-tag, away-"
|
||
"notify, batch, cap-notify, chghost, draft/multiline, echo-message, extended-"
|
||
"join, invite-notify, message-tags, multi-prefix, server-time, setname, "
|
||
"userhost-in-names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The capabilities to automatically enable on servers can be set in option irc."
|
||
"server_default.capabilities (or by server in option irc.server.xxx."
|
||
"capabilities)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " display supported and enabled capabilities:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " request capabilities multi-prefix and away-notify:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " request capability extended-join, remove capability multi-prefix:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " remove capability away-notify:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connect to IRC server(s)"
|
||
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[<server>...] [-<option>[=<value>]] [-no<option>] [-nojoin] [-switch] || -"
|
||
"all|-auto|-open [-nojoin] [-switch]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[-all [-nojoin] | сервер [servername ...] [-nojoin] | адрес [-port порт] [-"
|
||
"ipv6] [-ssl]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server: server name, which can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер: название сервера\n"
|
||
" ник: ник"
|
||
|
||
msgid "> - internal server name (added by /server add, recommended usage)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - hostname/port or IP/port, port is 6697 by default for TLS, 6667 otherwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> - URL with format: irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port]"
|
||
"[/#channel1][,#channel2[...]]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> Note: for an address/IP/URL, a temporary server is added (NOT SAVED), see /"
|
||
"help irc.look.temporary_servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option: set option for server (for boolean option, value can be omitted)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[nooption]: set boolean option to \"off\" (for example: -notls)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-all]: connect to all servers defined in configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||
msgid "raw[-auto]: connect to servers with autoconnect enabled"
|
||
msgstr "автоматически переподключаться к серверу при обрыве связи"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-open]: connect to all opened servers that are not currently connected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-nojoin]: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-switch]: switch to next server address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To disconnect from a server or stop any connection attempt, use command /"
|
||
"disconnect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
|
||
msgstr "отправить CTCP сообщение (Client-To-Client Protocol)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-server <server>] <target>[,<target>...] <type> [<arguments>]"
|
||
msgstr "адресат[,адресат] текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "target: nick or channel (\"*\" = current channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"адресат: ник или канал (можно использовать маску, '*' = текущий канал)\n"
|
||
"текст: отправляаемый текст"
|
||
|
||
msgid "type: CTCP type (examples: \"version\", \"ping\", etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "arguments: arguments for CTCP"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
msgid "leave and rejoin a channel"
|
||
msgstr "покинуть канал и зайти снова"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<message>]"
|
||
msgstr "[канал[,канал]] [сообщение]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "message: part message (displayed to other users)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: название покидаемого канала\n"
|
||
"сообщение: причина покидания (отображается другим пользователям)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "start a DCC (passive file transfer or direct chat)"
|
||
msgstr "начинает DCC (передачу файла или чат) или закрывает чат"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "chat <nick> || send <nick> <file>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick: nick"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
msgid "file: filename (on local host)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove channel half-operator status from nick(s)"
|
||
msgstr "снимает статус оператора с ника(-ов)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick>... || * -yes"
|
||
msgstr "ник [ник ...]"
|
||
|
||
msgid "nick: nick or mask (wildcard \"*\" is allowed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"*: remove channel half-operator status from everybody on channel except "
|
||
"yourself"
|
||
msgstr "снимает статус оператора с ника(-ов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove channel operator status from nick(s)"
|
||
msgstr "снимает статус оператора с ника(-ов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"*: remove channel operator status from everybody on channel except yourself"
|
||
msgstr "снимает статус оператора с ника(-ов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "remove voice from nick(s)"
|
||
msgstr "снимает право голоса с ника(-ов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*: remove voice from everybody on channel"
|
||
msgstr "снимает право голоса с ника(-ов)"
|
||
|
||
msgid "shutdown the server"
|
||
msgstr "выключить сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<server>|-all|-pending [<reason>]]"
|
||
msgstr "[[сервер] маска_сервера]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "target: server name"
|
||
msgid "server: internal server name"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-all]: disconnect from all servers"
|
||
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-pending]: cancel auto-reconnection on servers currently reconnecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "reason: reason for the \"quit\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "give channel half-operator status to nick(s)"
|
||
msgstr "даёт статус оператора канала нику(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*: give channel half-operator status to everybody on channel"
|
||
msgstr "даёт статус оператора канала нику(-ам)"
|
||
|
||
msgid "ignore nicks/hosts from servers or channels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"list || add|addreplace [re:]<nick> [<server> [<channel>]] || del <number>|-"
|
||
"all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[list]: list all ignores"
|
||
msgstr "порт IRC сервера"
|
||
|
||
msgid "raw[add]: add an ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"nick: nick or hostname; can be a POSIX extended regular expression if \"re:"
|
||
"\" is given or a mask using \"*\" to replace zero or more chars (the regular "
|
||
"expression can start with \"(?-i)\" to become case-sensitive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[del]: delete an ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number: number of ignore to delete (look at list to find it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-all]: delete all ignores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "server: internal server name where ignore is working"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel: channel name where ignore is working"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: название канала\n"
|
||
" ключ: ключ для входа на канал"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Note: if option irc.look.ignore_tag_messages is enabled, the ignored "
|
||
"messages are just tagged with \"irc_ignored\" instead of being completely "
|
||
"removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "get information describing the server"
|
||
msgstr "получить описание сервера"
|
||
|
||
msgid "invite a nick on a channel"
|
||
msgstr "пригласить ник на канал"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick>... [<channel>]"
|
||
msgstr "ник [ник ...]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "check if a nick is currently on IRC"
|
||
msgstr "проверить, есть ли ник в IRC"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick>..."
|
||
msgstr "ник [ник ...]"
|
||
|
||
msgid "join a channel"
|
||
msgstr "зайти на канал"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[-noswitch] [-server <server>] [<channel1>[,<channel2>...]] [<key1>[,"
|
||
"<key2>...]]"
|
||
msgstr "канал[,канал] [ключ[,ключ]]"
|
||
|
||
msgid "raw[-noswitch]: do not switch to new buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"key: key to join the channel (channels with a key must be the first in list)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "kick a user out of a channel"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] <nick> [<reason>]"
|
||
msgstr "[канал] ник [комментарий]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"reason: reason (evaluated, see /help eval; special variables ${nick} (self "
|
||
"nick), ${target} (target nick), ${channel} and ${server} are replaced by "
|
||
"their values)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "kick a user out of a channel and ban the host"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to kick/ban with a mask, nick will be extracted from mask and "
|
||
"replaced by \"*\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "close client-server connection"
|
||
msgstr "закрыть соединение клиент-сервер"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> [<reason>]"
|
||
msgstr "ник текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "reason: reason"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: приглашаемый ник\n"
|
||
"канал: целевой канал"
|
||
|
||
msgid "send a notice to an invitation-only channel, requesting an invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<channel> [<message>]"
|
||
msgstr "[-all] [сообщение]"
|
||
|
||
msgid "message: message to send"
|
||
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list all server names which are known by the server answering the query"
|
||
msgstr "перечислить все серверы известные серверу, отвечающему на запрос"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[[<target>] <server_mask>]"
|
||
msgstr "[[сервер] маска_сервера]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "target: this remote server should answer the query"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер: сервер, отвечающий на запрос\n"
|
||
" маска: маска, кторой должен удовлетворять список серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server_mask: list of servers must match this mask"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер: сервер, отвечающий на запрос\n"
|
||
" маска: маска, кторой должен удовлетворять список серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list channels and their topics"
|
||
msgstr "перечислить каналы и их темы"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[-server <server>] [<channel>[,<channel>...]] [<target>] || [-server "
|
||
"<server>] [-raw *|<regex>] || -up|-down [<number>] || -left|-right "
|
||
"[<percent>] || -go <line>|end || -join || -export <filename>"
|
||
msgstr "канал[,канал] [ключ[,ключ]]"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-raw]: display result on server buffer instead of a dedicated buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"regex: POSIX extended regular expression used to filter results (case-"
|
||
"insensitive, can start by \"(?-i)\" to become case-sensitive); the special "
|
||
"value \"*\" doesn't filter results"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-join]: join the channel on the selected line"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "get/set channel topic"
|
||
msgid "raw[-export]: export list of channels to a file"
|
||
msgstr "получить/установить тему канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sort keys on /list buffer:"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid " raw[name]: channel name (eg: \"##test\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " raw[name2]: channel name without prefix (eg: \"test\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " raw[users]: number of users on channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "get/set channel topic"
|
||
msgid " raw[topic]: channel topic"
|
||
msgstr "получить/установить тему канала"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list all channels on server buffer (no dedicated buffer and can be slow on "
|
||
"large networks):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list all channels beginning with \"#weechat\" on server buffer (no "
|
||
"dedicated buffer and can be slow on large networks):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" list all channels on a dedicated buffer (can be slow on large networks):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " list channel #weechat on a dedicated buffer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " on /list buffer:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid " channels with \"weechat\" in name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " channels with at least 100 users:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" channels with \"freebsd\" (case-insensitive) in topic and more than 10 "
|
||
"users:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" sort channels by users (big channels first), then name2 (name without "
|
||
"prefix):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "get statistics about the size of the IRC network"
|
||
msgstr "получить статистику о размерах сети IRC"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<mask> [<target>]]"
|
||
msgstr "[маска [цель]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " mask: servers matching the mask only\n"
|
||
#| "target: server for forwarding request"
|
||
msgid "mask: servers matching the mask only"
|
||
msgstr ""
|
||
"маска: показывать только серверы, подходящие по маске\n"
|
||
" цель: сервер для перенаправления запроса"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " mask: servers matching the mask only\n"
|
||
#| "target: server for forwarding request"
|
||
msgid "target: server for forwarding request"
|
||
msgstr ""
|
||
"маска: показывать только серверы, подходящие по маске\n"
|
||
" цель: сервер для перенаправления запроса"
|
||
|
||
msgid "show a graphical map of the IRC network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "send a CTCP action to the current channel"
|
||
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<message>"
|
||
msgstr "сообщение"
|
||
|
||
msgid "change channel or user mode"
|
||
msgstr "сменить режим канала или пользователя"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"[<channel>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<arguments>] || <nick> [+|-]i|s|w|o"
|
||
msgstr ""
|
||
"{ канал {[+|-]|o|p|s|i|t|n|b|v} [лимит] [пользователь] [маска бана] } | "
|
||
"{ ник {[+|-]|i|w|s|o} }"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channel: channel name to modify (default is current one)"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: название канала\n"
|
||
" ключ: ключ для входа на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Channel modes:"
|
||
msgstr "%d канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "get operator privileges"
|
||
msgid " o: give/take channel operator privileges"
|
||
msgstr "получить привилегии оператора"
|
||
|
||
msgid " p: private channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " s: secret channel"
|
||
msgstr "пользователь [цель [канал]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "invite a nick on a channel"
|
||
msgid " i: invite-only channel"
|
||
msgstr "пригласить ник на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "get operator privileges"
|
||
msgid " t: topic settable by channel operator only"
|
||
msgstr "получить привилегии оператора"
|
||
|
||
msgid " n: no messages to channel from clients on the outside"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " m: moderated channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " l: set the user limit to channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " b: set a ban mask to keep users out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " e: set exception mask"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
msgid " v: give/take the ability to speak on a moderated channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " k: set a channel key (password)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "User modes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " nick: nick to modify"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " i: invisible"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "target: server name"
|
||
msgid " s: user receives server notices"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
msgid " w: user receives wallops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " o: operator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"List of modes is not comprehensive, you should read documentation about your "
|
||
"server to see all possible modes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "get the \"Message Of The Day\""
|
||
msgstr "получить \"Message Of The Day\""
|
||
|
||
msgid "send message to a nick or channel"
|
||
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list nicks on channels"
|
||
msgstr "перечислить ники на канале"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-count | -x] [<channel>[,<channel>...]]"
|
||
msgstr "[канал[,канал]]"
|
||
|
||
msgid "raw[-count]: display only number of users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-x]: display only users with this mode: -o for ops, -h for halfops, -v "
|
||
"for voiced, etc. and -* for regular users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "change current nick"
|
||
msgstr "сменить текущий ник"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-all] <nick>"
|
||
msgstr "[-all] ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[-all]: set new nick for all connected servers"
|
||
msgstr ""
|
||
"-all: установить новый ник для всех подключенных серверов\n"
|
||
" ник: новый ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick: new nick"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
msgid "send notice message to user"
|
||
msgstr "отправить уведомление пользователю"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-server <server>] <target> <text>"
|
||
msgstr "адресат[,адресат] текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "target: nick or channel name"
|
||
msgstr "цвет имён при действиях"
|
||
|
||
msgid "add a notification for presence or away status of nicks on servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "add|addreplace <nick> [<server> [-away]] || del <nick>|-all [<server>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[add]: add a notification"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace a notification"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid "server: internal server name (by default current server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-away]: notify when away message is changed (by doing whois on nick)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[del]: delete a notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-all]: delete all notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Without argument, this command displays notifications for current server (or "
|
||
"all servers if command is issued on core buffer)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "give channel operator status to nick(s)"
|
||
msgstr "даёт статус оператора канала нику(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "*: give channel operator status to everybody on channel"
|
||
msgstr "даёт статус оператора канала нику(-ам)"
|
||
|
||
msgid "get operator privileges"
|
||
msgstr "получить привилегии оператора"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<user> <password>"
|
||
msgstr "пользователь пароль"
|
||
|
||
msgid "user: user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "password: password"
|
||
msgstr "пользователь пароль"
|
||
|
||
msgid "leave a channel"
|
||
msgstr "покинуть канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "send a ping to server"
|
||
msgstr "ping'ануть сервер"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<target1> [<target2>]"
|
||
msgstr "[маска [цель]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "target: server name"
|
||
msgid "target1: server"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "target2: forward ping to this server"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер1: цель для ping'а\n"
|
||
"сервер2: перенаправить пинг на этот сервер"
|
||
|
||
msgid "answer to a ping message"
|
||
msgstr "ответить на ping"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<daemon> [<daemon2>]"
|
||
msgstr "daemon [daemon2]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
|
||
#| "daemon2: forward message to this daemon"
|
||
msgid "daemon: daemon who has responded to Ping message"
|
||
msgstr ""
|
||
" daemon: daemon, ответивший на сообщение\n"
|
||
"daemon2: перенаправить сообщение этому daemon'у"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| " daemon: daemon who has responded to Ping message\n"
|
||
#| "daemon2: forward message to this daemon"
|
||
msgid "daemon2: forward message to this daemon"
|
||
msgstr ""
|
||
" daemon: daemon, ответивший на сообщение\n"
|
||
"daemon2: перенаправить сообщение этому daemon'у"
|
||
|
||
msgid "send a private message to a nick"
|
||
msgstr "отправить личное сообщение нику"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-noswitch] [-server <server>] <nick>[,<nick>...] [<text>]"
|
||
msgstr "[сервер | ник]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "quiet nicks or hosts"
|
||
msgstr "снимает бан с хоста или ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Without argument, this command displays the quiet list for current channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: канал для снятия бана\n"
|
||
" ник: ник или хост для снятия бана"
|
||
|
||
msgid "send raw data to server without parsing"
|
||
msgstr "отправить сырые (raw) данные серверу"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[-server <server>] <data>"
|
||
msgstr "сервер1 [сервер2]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "data: raw data to send"
|
||
msgstr "отправляемый текст"
|
||
|
||
msgid "reconnect to server(s)"
|
||
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<server>... [-nojoin] [-switch] || -all [-nojoin] [-switch]"
|
||
msgstr "[-all [-nojoin] | сервер [сервер ...] [-nojoin]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||
msgid "raw[-all]: reconnect to all servers"
|
||
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
msgid "tell the server to reload its config file"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<option>]"
|
||
msgstr "[команда]"
|
||
|
||
msgid "option: extra option, for some servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to leave a channel"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"reason: reason (special variables $nick, $channel and $server are replaced "
|
||
"by their values)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
msgid "tell the server to restart itself"
|
||
msgstr "перезагрузить сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||
msgid "request the server rules"
|
||
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to join channel(s)"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> <channel>[,<channel>...]"
|
||
msgstr "ник канал"
|
||
|
||
msgid "change mode on channel, without having operator status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] <mode>"
|
||
msgstr "%d канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mode: mode for channel"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: название канала\n"
|
||
" ключ: ключ для входа на канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to use another nick"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> <new_nick>"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "new_nick: new nick"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to leave channel(s)"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "force a user to quit server with a reason"
|
||
msgstr "принудительно удалить пользователя с канала"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> <reason>"
|
||
msgstr "ник текст"
|
||
|
||
msgid "register a new service"
|
||
msgstr "зарегистрировать новый сервис"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick> <reserved> <distribution> <type> <reserved> <info>"
|
||
msgstr "ник зарезервировано раздача тип зарезервировано информация"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "distribution: visibility of service\n"
|
||
#| " type: reserved for future usage"
|
||
msgid "distribution: visibility of service"
|
||
msgstr ""
|
||
"раздача: видимость сервиса\n"
|
||
" тип: зарезервировано на будущее"
|
||
|
||
msgid "type: reserved for future usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list, add or remove IRC servers"
|
||
msgstr "перечислить, добавить или удалить серверы"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull [<name>] || add|addreplace <name> <hostname>[/<port>] [-temp] "
|
||
"[-<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
|
||
"reorder <name>... || open <name>|-all [<name>...] || del|keep <name> || "
|
||
"deloutq|jump || raw [<filter>]"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
|
||
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
|
||
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
|
||
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
|
||
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
|
||
|
||
msgid "raw[list]: list servers (without argument, this list is displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[listfull]: list servers with detailed info for each server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[add]: add a new server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing server"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name: server name, for internal and display use; this name is used to "
|
||
"connect to the server (/connect name) and to set server options: irc.server."
|
||
"name.xxx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"hostname: name or IP address of server, with optional port (default: 6697 "
|
||
"for TLS, 6667 otherwise), many addresses can be separated by a comma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-temp]: add a temporary server (not saved)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[copy]: duplicate a server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[rename]: rename a server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[reorder]: reorder list of servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[open]: open the server buffer without connecting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[keep]: keep server in config file (for temporary servers only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[del]: delete a server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[deloutq]: delete messages out queue for all servers (all messages "
|
||
"WeeChat is currently sending)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[jump]: jump to server buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[raw]: open buffer with raw IRC data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"filter: set a new filter to see only matching messages (this filter can be "
|
||
"used as input in raw IRC data buffer as well); allowed formats are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `*`: show all messages (no filter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `xxx`: show only messages containing \"xxx\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `s:xxx`: show only messages for server \"xxx\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> `f:xxx`: show only messages with a flag: recv (message received), sent "
|
||
"(message sent), modified (message modified by a modifier), redirected "
|
||
"(message redirected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> `m:xxx`: show only IRC command \"xxx\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> `c:xxx`: show only messages matching the evaluated condition \"xxx\", "
|
||
"using following variables: output of function irc_message_parse (like nick, "
|
||
"command, channel, text, etc., see function info_get_hashtable in plugin API "
|
||
"reference for the list of all variables), date (format: \"%FT%T.%f\", see "
|
||
"function util_strftimeval in Plugin API reference), server, recv, sent, "
|
||
"modified, redirected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "list services currently connected to the network"
|
||
msgstr "перечислить сервисы, подключенные к сети в данный момент"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<mask> [<type>]]"
|
||
msgstr "[маска [тип]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "mask: list only services matching this mask\n"
|
||
#| "type: list only services of this type"
|
||
msgid "mask: list only services matching this mask"
|
||
msgstr ""
|
||
"маска: перечислить только сервисы, подходящие по маске\n"
|
||
" тип: перечислить только сервисы этого типа"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "mask: list only services matching this mask\n"
|
||
#| "type: list only services of this type"
|
||
msgid "type: list only services of this type"
|
||
msgstr ""
|
||
"маска: перечислить только сервисы, подходящие по маске\n"
|
||
" тип: перечислить только сервисы этого типа"
|
||
|
||
msgid "deliver a message to a service"
|
||
msgstr "доставить сообщение сервису"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<service> <text>"
|
||
msgstr "сервис текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "service: name of service"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервис: название сервиса\n"
|
||
" текст: отправляемый текст"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "set real name"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "<realname>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "realname: new real name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "disconnect server links"
|
||
msgstr "отключить ссылки сервера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<target> <comment>"
|
||
msgstr "сервер комментарий"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "comment: comment"
|
||
msgstr ""
|
||
" сервер: название сервера\n"
|
||
"коментарий: комментарий при выходе"
|
||
|
||
msgid "query statistics about server"
|
||
msgstr "запросить статистику сервера"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<query> [<target>]]"
|
||
msgstr "[запрос [сервер]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "query: c/h/i/k/l/m/o/y/u (see RFC1459)"
|
||
msgstr ""
|
||
"запрос: c/h/i/k/l/m/o/y/u (см. RFC1459)\n"
|
||
"сервер: название сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
|
||
"please join IRC"
|
||
msgstr ""
|
||
"отправить пользователям на хосте с запущенным IRC сервером приглашение зайти "
|
||
"в IRC"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<user> [<target> [<channel>]]"
|
||
msgstr "пользователь [цель [канал]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "user: username"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
msgid "query local time from server"
|
||
msgstr "запросить местное время сервера"
|
||
|
||
msgid "target: query time from specified server"
|
||
msgstr "цель: запросить время указанного сервера"
|
||
|
||
msgid "get/set channel topic"
|
||
msgstr "получить/установить тему канала"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] [<topic>|-delete]"
|
||
msgstr "[канал] [тема]"
|
||
|
||
msgid "topic: new topic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "get/set channel topic"
|
||
msgid "raw[-delete]: delete channel topic"
|
||
msgstr "получить/установить тему канала"
|
||
|
||
msgid "find the route to specific server"
|
||
msgstr "найти путь к определённому серверу"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unban nicks or hosts"
|
||
msgstr "снимает бан с хоста или ника"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] <nick>|<number>|<n1>-<n2>..."
|
||
msgstr "[канал] ник [ник ...]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "number: ban number (as displayed by command /ban)"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: канал для снятия бана\n"
|
||
" ник: ник или хост для снятия бана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "target: server name"
|
||
msgid "n1: interval start number"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
msgid "n2: interval end number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unquiet nicks or hosts"
|
||
msgstr "снимает бан с хоста или ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "number: quiet number (as displayed by command /quiet)"
|
||
msgstr ""
|
||
"канал: канал для снятия бана\n"
|
||
" ник: ник или хост для снятия бана"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "return a list of information about nicks"
|
||
msgstr "возвращает список информации о никах"
|
||
|
||
msgid "list of users logged into the server"
|
||
msgstr "перечислить подключенных к серверу пользователей"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "give the version info of nick or server (current or specified)"
|
||
msgstr ""
|
||
"предоставляет информацию о версии ника или сервера (текущего или указанного)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<target>|<nick>]"
|
||
msgstr "[сервер | ник]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "give voice to nick(s)"
|
||
msgstr "даёт право голоса нику(-ам)"
|
||
|
||
msgid "*: give voice to everybody on channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "send a notice to channel ops"
|
||
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<channel>] <text>"
|
||
msgstr "[канал] [тема]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
|
||
#| "mode for themselves"
|
||
msgid ""
|
||
"send a message to all currently connected users who have set the \"w\" user "
|
||
"mode for themselves"
|
||
msgstr "отправляет сообщение всем подключенным пользователям с режимом 'w'"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<text>"
|
||
msgstr "текст"
|
||
|
||
msgid "generate a query which returns a list of information"
|
||
msgstr "создать запрос, возвращающий список информации"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<mask> [o]]"
|
||
msgstr "[маска [\"o\"]]"
|
||
|
||
msgid "mask: only information which match this mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "mask: only information which match this mask\n"
|
||
#| " o: only operators are returned according to the mask supplied"
|
||
msgid "o: only operators are returned according to the mask supplied"
|
||
msgstr ""
|
||
"маска: фильтровать информацию по маске\n"
|
||
" o: фильтровать операторы по маске"
|
||
|
||
msgid "query information about user(s)"
|
||
msgstr "запросить информацию и пользователе(-ях)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "[<target>] [<nick>[,<nick>...]]"
|
||
msgstr "[сервер] ник[, ник]"
|
||
|
||
msgid "nick: nick (may be a mask)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command will do a whois on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - your own nick if buffer is a server/channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - remote nick if buffer is a private."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If option irc.network.whois_double_nick is enabled, two nicks are sent (if "
|
||
"only one nick is given), to get idle time in answer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "ask for information about a nick which no longer exists"
|
||
msgstr "запросить информацию о больше не существующем нике"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<nick>[,<nick>...] [<count> [<target>]]"
|
||
msgstr "ник [,ник [,ник ...]] [количество [цель]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "count: number of replies to return (full search if negative number)"
|
||
msgstr ""
|
||
" ник: искомый ник\n"
|
||
"количество: количество ответов (неограничено при отрицательном аргументе)\n"
|
||
" цель: фильтровать результаты по маске"
|
||
|
||
msgid "target: reply should match this mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server, channel or "
|
||
"private)"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда может быть выполнена только в буфере сервера\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "current IRC server"
|
||
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick on current IRC server"
|
||
msgstr "подключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channels on current IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "privates on current IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks on all channels of current IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"arguments to filter by prefix mode (for example: \"-o\", \"-h\", \"-v\", \"-"
|
||
"*\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "IRC servers (internal names)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "current IRC channel"
|
||
msgstr "пользователь [цель [канал]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks of current IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks and hostnames of current IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
msgid "modelist masks of current IRC channel; required argument: modelist mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"modelist numbers of current IRC channel; required argument: modelist mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "topic of current IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "channels on all IRC servers"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"channels automatically joined on the current server (option \"autojoin\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "privates on all IRC servers"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default kick message"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default part message for IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
msgid "numbers for defined ignores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks in notify list"
|
||
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "filters for irc raw buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sWARNING: the value \"channel\" for option \"irc.look.display_away\" will "
|
||
"send all your away changes to the channels, which is often considered as "
|
||
"spam; therefore you could be banned from channels, you are warned!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: proxy \"%s\" does not exist (you can add it with command /"
|
||
"proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: invalid priorities string, error at this position in string: \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: warning: invalid autojoin value \"%s\", see /help %s.%s.%s"
|
||
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: invalid length for split, it must be either 0 or any integer between "
|
||
"128 and 4096"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid registered mode, must be a single character"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: server \"%s\" not found in configuration file, not deleted in "
|
||
"memory because it's currently used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: the command name \"%s\" must be lower case, the option \"irc."
|
||
"msgbuffer.%s\" will not work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "buffer used to display message received from IRC server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: the CTCP name \"%s\" must be lower case, the option \"irc."
|
||
"ctcp.%s\" will not work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format for CTCP reply or empty string for blocking CTCP (no reply); content "
|
||
"is evaluated, see /help eval; following variables are replaced: "
|
||
"${clientinfo}: list of supported CTCP, ${version}: WeeChat version, ${git}: "
|
||
"Git version, ${versiongit}: WeeChat version and Git version, ${compilation}: "
|
||
"compilation date, ${osinfo}: info about OS, ${site}: WeeChat site, "
|
||
"${download}: WeeChat site, download page, ${time}: current date and time as "
|
||
"text, ${username}: username on server, ${realname}: realname on server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating CTCP \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list of hostname/port or IP/port for server (separated by comma) (note: "
|
||
"content is evaluated, see /help eval; server options are evaluated with "
|
||
"${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server name)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||
"command /proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "use SSL for server communication"
|
||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "use SSL for server communication"
|
||
msgid "use TLS for server communication"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"TLS certificate file used to automatically identify your nick (path is "
|
||
"evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"password for TLS certificate's private key; only used with gnutls version >= "
|
||
"3.1.0 (note: content is evaluated, see /help eval; server options are "
|
||
"evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"string with priorities for gnutls (for syntax, see documentation of function "
|
||
"gnutls_priority_init in gnutls manual, common strings are: \"PERFORMANCE\", "
|
||
"\"NORMAL\", \"SECURE128\", \"SECURE256\", \"EXPORT\", \"NONE\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"fingerprint of certificate which is trusted and accepted for the server; "
|
||
"only hexadecimal digits are allowed (0-9, a-f): 128 chars for SHA-512, 64 "
|
||
"chars for SHA-256, 40 chars for SHA-1 (insecure, not recommended); many "
|
||
"fingerprints can be separated by commas; if this option is set, the other "
|
||
"checks on certificates are NOT performed (option \"tls_verify\") (note: "
|
||
"content is evaluated, see /help eval; server options are evaluated with "
|
||
"${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "check that the TLS connection is fully trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"password for server (note: content is evaluated, see /help eval; server "
|
||
"options are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by "
|
||
"the server name)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please keep words "client capabilities" between brackets if translation is different (see fr.po)
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of client capabilities to enable for server if they are "
|
||
"available (see /help cap for a list of capabilities supported by WeeChat); "
|
||
"\"*\" enables all capabilities by default (supported by both server and "
|
||
"WeeChat); wildcard \"*\" is allowed; a capability beginning with \"!\" is "
|
||
"excluded (example: \"*,!account-*,!extended-join\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mechanism for SASL authentication: \"plain\" for plain text password, "
|
||
"\"scram-sha-1\" for SCRAM authentication with SHA-1 digest algorithm, "
|
||
"\"scram-sha-256\" for SCRAM authentication with SHA-256 digest algorithm, "
|
||
"\"scram-sha-512\" for SCRAM authentication with SHA-512 digest algorithm, "
|
||
"\"ecdsa-nist256p-challenge\" for key-based challenge authentication, "
|
||
"\"external\" for authentication using client side TLS certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"username for SASL authentication; this option is not used for mechanism "
|
||
"\"external\" (note: content is evaluated, see /help eval; server options are "
|
||
"evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"password for SASL authentication; this option is not used for mechanisms "
|
||
"\"ecdsa-nist256p-challenge\" and \"external\" (note: content is evaluated, "
|
||
"see /help eval; server options are evaluated with ${irc_server.xxx} and "
|
||
"${server} is replaced by the server name)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"file with ECC private key for mechanism \"ecdsa-nist256p-challenge\" (path "
|
||
"is evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "timeout (in seconds) before giving up SASL authentication"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"action to perform if SASL authentication fails: \"continue\" to ignore the "
|
||
"authentication problem, \"reconnect\" to schedule a reconnection to the "
|
||
"server, \"disconnect\" to disconnect from server (see also option irc."
|
||
"network.sasl_fail_unavailable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||
msgstr "подключаться к серверу автоматически при запуске WeeChat"
|
||
|
||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||
msgstr "автоматически переподключаться к серверу при обрыве связи"
|
||
|
||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||
msgstr "задержка (в секундах) перед повторным соединением с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"nicknames to use on server (separated by comma) (note: content is evaluated, "
|
||
"see /help eval; ${username} is replaced by system username (fallback to "
|
||
"\"weechat\" if not found), server options are evaluated with ${irc_server."
|
||
"xxx} and ${server} is replaced by the server name)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"get an alternate nick when all the declared nicks are already used on "
|
||
"server: add some \"_\" until the nick has a length of 9, and then replace "
|
||
"last char (or the two last chars) by a number from 1 to 99, until we find a "
|
||
"nick not used on server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"user name to use on server (note: content is evaluated, see /help eval; "
|
||
"${username} is replaced by system username (fallback to \"weechat\" if not "
|
||
"found), server options are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is "
|
||
"replaced by the server name)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"real name to use on server (note: content is evaluated, see /help eval; "
|
||
"server options are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is "
|
||
"replaced by the server name)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"custom local hostname/IP for server (optional, if empty local hostname is "
|
||
"used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"другой ip/хост для сервера (опционально, если не задано - используется "
|
||
"локальный хост)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"user mode(s) to set after connection to server and before executing command "
|
||
"and the auto-join of channels; examples: \"+R\" (to set mode \"R\"), \"+R-"
|
||
"i\" (to set mode \"R\" and remove \"i\"); see /help mode for the complete "
|
||
"mode syntax (note: content is evaluated, see /help eval; server options are "
|
||
"evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"команды, выполняемые при подключении к серверу (несколько команд должны быть "
|
||
"разделены символом ';', используйте '\\;' вместо обычной точки с запятой, "
|
||
"специальные переменные $nick, $channel и $server заменяются на "
|
||
"соответствующие значения)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delay (in seconds) before execution of command"
|
||
msgstr "задержка (в секундах) перед повторным соединением с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"command(s) to run after connection to server and before auto-join of "
|
||
"channels (many commands can be separated by \";\", use \"\\;\" for a "
|
||
"semicolon, special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
||
"their values) (note: commands are evaluated, see /help eval; server options "
|
||
"are evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"команды, выполняемые при подключении к серверу (несколько команд должны быть "
|
||
"разделены символом ';', используйте '\\;' вместо обычной точки с запятой, "
|
||
"специальные переменные $nick, $channel и $server заменяются на "
|
||
"соответствующие значения)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"delay (in seconds) before auto-join of channels (example: give some time for "
|
||
"authentication before joining channels)"
|
||
msgstr ""
|
||
"задержка (в секундах) перед выполнением команды (например, нужно время для "
|
||
"аутентификации)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of channels to join after connection to server (and "
|
||
"after executing command + delay if they are set); the channels that require "
|
||
"a key must be at beginning of the list, and all the keys must be given after "
|
||
"the channels (separated by a space) (example: \"#channel1,#channel2,"
|
||
"#channel3 key1,key2\" where #channel1 and #channel2 are protected by key1 "
|
||
"and key2) (note: content is evaluated, see /help eval; server options are "
|
||
"evaluated with ${irc_server.xxx} and ${server} is replaced by the server "
|
||
"name)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"set automatically the \"autojoin\" option according to the channels you "
|
||
"manually join and part with commands /join and /part"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically rejoin channels after kick; you can define a buffer local "
|
||
"variable on a channel to override this value (name of variable: "
|
||
"\"autorejoin\", value: \"on\" or \"off\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delay (in seconds) before autorejoin (after kick)"
|
||
msgstr "задержка (в секундах) перед повторным соединением с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 "
|
||
"received, if this timeout is reached before 001 message is received, WeeChat "
|
||
"will disconnect from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay in milliseconds between two messages sent to server (anti-flood "
|
||
"protection); 0 = disable protection and always send messages immediately "
|
||
"(not recommended because the server can close the connection if you send "
|
||
"several messages in a short time); internally there are queues with "
|
||
"different priorities: when connecting to the server all messages are sent "
|
||
"immediately and your messages have higher priority than some automatic "
|
||
"messages that are sent in background by WeeChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "interval between two checks for away (in minutes, 0 = never check)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"do not check away nicks on channels with high number of nicks (0 = unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"не проверять отсутствие на каналах с большим количеством ников (0=не "
|
||
"ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"default kick message used by commands \"/kick\" and \"/kickban\" (note: "
|
||
"content is evaluated, see /help eval; special variables ${nick} (self nick), "
|
||
"${target} (target nick), ${channel} and ${server} are replaced by their "
|
||
"values)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"default part message (leaving channel) (note: content is evaluated, see /"
|
||
"help eval; special variables ${nick}, ${channel} and ${server} are replaced "
|
||
"by their values; \"%v\" is replaced by WeeChat version if there is no ${...} "
|
||
"in string)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"default quit message (disconnecting from server) (note: content is "
|
||
"evaluated, see /help eval; special variables ${nick}, ${channel} and "
|
||
"${server} are replaced by their values; \"%v\" is replaced by WeeChat "
|
||
"version if there is no ${...} in string)"
|
||
msgstr ""
|
||
" канал: канал, на котором присутствует пользователь\n"
|
||
" ник: цель для кика\n"
|
||
"комментарий: причина кика"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"notify list for server (you should not change this option but use /notify "
|
||
"command instead)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"split outgoing IRC messages to fit in this number of chars; the default "
|
||
"value is 512, this is a safe and recommended value; value 0 disables the "
|
||
"split (not recommended, unless you know what you do); allowed values are 0 "
|
||
"or any integer between 128 and 4096; this option should be changed only on "
|
||
"non-standard IRC servers, for example gateways like bitlbee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"part of the IRC message (received or sent) which is decoded/encoded to the "
|
||
"target charset; message = the whole IRC message (default), channel = "
|
||
"starting from the channel name only (if found, with fallback on text), text "
|
||
"= starting from the text only (you should try this value if you have issues "
|
||
"with the channel name encoding)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"channel type prefixes to use if the server does not send them in message 005 "
|
||
"(default is \"#&\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "mode that is set on registered users (default is \"r\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error adding server \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IRC option renamed: \"irc.%s.%s\" => \"irc.%s.%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IRC CTCP format converted for \"%s\": \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is auto "
|
||
"joined (with server option \"autojoin\"); this is useful to open channels "
|
||
"with always the same buffer numbers on startup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"open channel buffer before the JOIN is received from server when it is "
|
||
"manually joined (with /join command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"auto switch to channel buffer when it is auto joined (with server option "
|
||
"\"autojoin\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"auto switch to channel buffer when it is manually joined (with /join command)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use nick color in output of /names (or list of nicks displayed when joining "
|
||
"a channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use nick color in nicklist"
|
||
msgstr "цвет ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use nick color in messages from server"
|
||
msgstr "запросить местное время сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "use same nick color for channel and private"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for date/"
|
||
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
||
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display ACCOUNT messages received when capability account-notify is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display message when (un)marking as away (off: do not display/send anything, "
|
||
"local: display locally, channel: send action to channels)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display CTCP message even if it is blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display CTCP reply sent by WeeChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display CTCP message even if it is unknown CTCP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display extra information in the JOIN messages: account name and real name "
|
||
"(capability extended-join must be enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display host in join messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display host in join messages from local client"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display host in notice messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display host in part/quit messages"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display host in wallops messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 324 = "
|
||
"channel modes, 329 = channel creation date, 332 = topic, 333 = nick/date for "
|
||
"topic, 353 = names on channel, 366 = names count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "display old topic when channel topic is changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display remote away message only once in private"
|
||
msgstr "отображать уведомление об отсутствии единожды в привате"
|
||
|
||
msgid "display a message in private when user is back (after quit on server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display nick change in private"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display a warning in private buffer if the address of remote nick has "
|
||
"changed; this option is disabled by default because servers like bitlbee are "
|
||
"causing this warning to be displayed when it is not expected (the address of "
|
||
"remote nick changes multiple times on login)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of words to highlight in channel buffers (case-"
|
||
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case-"
|
||
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
||
"their values), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
|
||
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
|
||
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-"
|
||
"i)$nick\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of words to highlight in private buffers (case-"
|
||
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case-"
|
||
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
||
"their values), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
|
||
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
|
||
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-"
|
||
"i)$nick\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of words to highlight in server buffers (case-"
|
||
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning of words to make them case-"
|
||
"sensitive; special variables $nick, $channel and $server are replaced by "
|
||
"their values), these words are added to buffer property \"highlight_words\" "
|
||
"only when buffer is created (it does not affect current buffers), an empty "
|
||
"string disables default highlight on nick, examples: \"$nick\", \"(?-"
|
||
"i)$nick\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"restrict highlights to these tags on irc buffers (to have highlight on user "
|
||
"messages but not server messages); tags must be separated by a comma and \"+"
|
||
"\" can be used to make a logical \"and\" between tags; wildcard \"*\" is "
|
||
"allowed in tags; an empty value allows highlight on any tag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"add tag \"irc_ignored\" in ignored messages instead of removing them; that "
|
||
"way messages can be filtered with /filter command and toggled on-demand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"hide channel modes arguments if at least one of these modes is in channel "
|
||
"modes (\"*\" to always hide all arguments, empty value to never hide "
|
||
"arguments); example: \"kf\" to hide arguments if \"k\" or \"f\" are in "
|
||
"channel modes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name of bar item where IRC server is displayed (for status bar)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display nick modes in bar item \"input_prompt\""
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display nick prefix in bar item \"input_prompt\""
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically add channel type in front of channel name on command /join if "
|
||
"the channel name does not start with a valid channel type for the server; "
|
||
"for example: \"/join weechat\" will in fact send: \"/join #weechat\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use a dedicated buffer for the output of /list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"format of each channel exported in a file (note: content is evaluated, see /"
|
||
"help list)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
msgid "left/right scroll in /list buffer (percent of width)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of fields to sort channels (see /help list for a list "
|
||
"of fields); char \"-\" can be used before field to reverse order, char \"~\" "
|
||
"can be used to do a case-insensitive comparison; example: \"-count,~name\" "
|
||
"for biggest channels first then case-insensitive sort on name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "strip channel topic colors in /list buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default target buffer for msgbuffer options when target is private and that "
|
||
"private buffer is not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force position of new channel in list of buffers (none = default position "
|
||
"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last "
|
||
"channel/pv of server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force position of new /list buffer in list of buffers (none = default "
|
||
"position (should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = "
|
||
"after last channel/pv of server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"force position of new private in list of buffers (none = default position "
|
||
"(should be last buffer), next = current buffer + 1, near_server = after last "
|
||
"channel/pv of server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"smart completion for nicks (completes first with last speakers): speakers = "
|
||
"all speakers (including highlights), speakers_highlights = only speakers "
|
||
"with highlight"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display nick mode (op, voice, ...) before nick (none = never, prefix = in "
|
||
"prefix only (default), action = in action messages only, both = prefix + "
|
||
"action messages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"display a space if nick mode is enabled but nick has no mode (not op, "
|
||
"voice, ...)"
|
||
msgstr "оставлять пробел, если ник не op/voice"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of nicks for which passwords will be hidden when a "
|
||
"message is sent, for example to hide password in message displayed by \"/msg "
|
||
"nickserv identify password\", example: \"nickserv,nickbot\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"display notices as private messages (if auto, use private buffer if found)"
|
||
msgstr "отображать notice'ы в виде личных сообщений"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of nicks for which notifications are disabled in notice "
|
||
"messages (comparison is case-insensitive)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically redirect channel welcome notices to the channel buffer; such "
|
||
"notices have the nick as target but a channel name in beginning of notice "
|
||
"message, for example the ENTRYMSG notices sent by Atheme IRC Services which "
|
||
"look like: \"[#channel] Welcome to this channel...\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags used in a welcome notices redirected to a "
|
||
"channel, for example: \"notify_private\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
|
||
"nick joins or quits server (result of command ison or monitor), for example: "
|
||
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags used in messages displayed by notify when a "
|
||
"nick away status changes (result of command whois), for example: "
|
||
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"open a private buffer on self message when capability echo-message is enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "close buffer when /part is issued on a channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "merge private buffers"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of tags used in private messages, for example: "
|
||
"\"notify_message\", \"notify_private\" or \"notify_highlight\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of raw messages to save in memory when raw data buffer is closed "
|
||
"(messages will be displayed when opening raw data buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display nicks typing on the channel in bar item \"typing\" (option typing."
|
||
"look.enabled_nicks must be enabled and capability \"message-tags\" must be "
|
||
"enabled on the server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"send self typing status to channels so that other users see when you are "
|
||
"typing a message (option typing.look.enabled_self must be enabled and "
|
||
"capability \"message-tags\" must be enabled on the server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"merge server buffers; this option has no effect if a layout is saved and is "
|
||
"conflicting with this value (see /help layout)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"filter join/part/quit/nick messages for a nick if not speaking for some "
|
||
"minutes on channel (you must create a filter on tag \"irc_smart_filter\", "
|
||
"see /help filter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "account"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable smart filter for \"account\" messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "chghost"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable smart filter for \"chghost\" messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay for filtering join/part/quit messages (in minutes): if the nick did "
|
||
"not speak during the last N minutes, the join/part/quit is filtered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "join"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable smart filter for \"join\" messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay for unmasking a join message that was filtered with tag "
|
||
"\"irc_smart_filter\" (in minutes): if a nick has joined max N minutes ago "
|
||
"and then says something on channel (message, notice or update on topic), the "
|
||
"join is unmasked, as well as nick changes after this join (0 = disable: "
|
||
"never unmask a join)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "mode"
|
||
msgid ""
|
||
"enable smart filter for \"mode\" messages: \"*\" to filter all modes, \"+\" "
|
||
"to filter all modes in server prefixes (for example \"ovh\"), \"xyz\" to "
|
||
"filter only modes x/y/z, \"-xyz\" to filter all modes but not x/y/z; "
|
||
"examples: \"ovh\": filter modes o/v/h, \"-bkl\": filter all modes but not b/"
|
||
"k/l"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "nick"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable smart filter for \"nick\" messages (nick changes)"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "part" and "quit"
|
||
msgid "enable smart filter for \"part\" and \"quit\" messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "setname"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable smart filter for \"setname\" messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
msgid "enable automatic addition of temporary servers with command /connect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for nick in input bar"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for lag indicator, when counting (pong not received from server, lag "
|
||
"is increasing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for lag indicator, when pong has been received from server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for nick modes in bar item \"input_prompt\""
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for deprecated TLS versions in bar item \"tls_version\""
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for insecure TLS versions in bar item \"tls_version\""
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for higher supported TLS version in bar item \"tls_version\""
|
||
msgstr "строка, вставляемая после автодополнения ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for selected line on /list buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for selected line on /list buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text in account messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "chghost"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text in \"chghost\" messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text in join messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text in kick/kill messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text in part/quit messages"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate "setname"
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text in \"setname\" messages"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate the list of WeeChat color names at the end of string
|
||
msgid ""
|
||
"remap mirc colors in messages using a hashtable (used only for standard "
|
||
"colors, not RGB colors): keys are \"fg,bg\" as integers between -1 (not "
|
||
"specified) and 15, values are WeeChat color names or numbers (format is: "
|
||
"\"1,-1:color1;2,7:color2\"), example: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" to "
|
||
"remap black to \"darkgray\" and black on blue to \"white,blue\"; default "
|
||
"WeeChat colors for IRC codes: 0=white, 1=black, 2=blue, 3=green, 4=lightred, "
|
||
"5=red, 6=magenta, 7=brown, 8=yellow, 9=lightgreen, 10=cyan, 11=lightcyan, "
|
||
"12=lightblue, 13=lightmagenta, 14=darkgray, 15=gray"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), "
|
||
"format is: \"o:color1;h:color2;v:color3\" (if a mode is not found, WeeChat "
|
||
"will try with next modes received from server (\"PREFIX\"); a special mode "
|
||
"\"*\" can be used as default color if no mode has been found in list)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for text \"Notice\" in notices"
|
||
msgstr "цвет текущего окна с сообщениями"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for reason in kick/kill messages"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for reason in part/quit messages"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"remap terminal color numbers in messages using a hashtable (used only for "
|
||
"RGB colors as hexadecimal, which are first translated to terminal color "
|
||
"numbers): keys are \"fg,bg\" as integers between -1 (not specified) and 255, "
|
||
"values are WeeChat color names or numbers (format is: \"1,-1:color1;2,7:"
|
||
"color2\"), example: \"0,-1:darkgray;0,90:white,blue\" to remap black to "
|
||
"\"darkgray\" and black on dark magenta to \"white,blue\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for current channel topic (when joining a channel or using /topic)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for new channel topic (when topic is changed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for old channel topic (when topic is changed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"growing factor for autoreconnect delay to server (1 = always same delay, 2 = "
|
||
"delay*2 for each retry, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default ban mask for commands /ban, /unban and /kickban; variables $nick, "
|
||
"$user, $ident and $host are replaced by their values (extracted from \"nick!"
|
||
"user@host\"); $ident is the same as $user if $user does not start with "
|
||
"\"~\", otherwise it is set to \"*\"; this default mask is used only if "
|
||
"WeeChat knows the host for the nick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||
msgstr "когда выключено, цвета в исходящих сообщениях игнорируются"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"allow user to send colors with special codes (ctrl-c + a code and optional "
|
||
"color: b=bold, cxx=color, cxx,yy=color+background, i=italic, o=disable color/"
|
||
"attributes, r=reverse, u=underline)"
|
||
msgstr ""
|
||
"позволить отправлять цвета специальными кодами (^Cb=жирный, ^Ccxx=цветной, "
|
||
"^Ccxx,yy=цветной+фон, ^Cu=подчёркнутый, ^Cr=инвертированный)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "interval between two checks for lag (in seconds, 0 = never check)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"maximum lag (in seconds): if this lag is reached, WeeChat will consider that "
|
||
"the answer from server (pong) will never be received and will give up "
|
||
"counting the lag (0 = never give up)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "minimum lag to show (in milliseconds)"
|
||
msgstr "минимальная отображаемая задержка (в секундах)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"reconnect to server if lag is greater than or equal to this value (in "
|
||
"seconds, 0 = never reconnect); this value must be less than or equal to irc."
|
||
"network.lag_max"
|
||
msgstr ""
|
||
"отключаться при серьёзной задержке (в минутах, 0 = не отключаться никогда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"interval between two refreshes of lag item, when lag is increasing (in "
|
||
"seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"interval between two checks for notify with IRC command \"ison\" (in minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"interval between two checks for notify with IRC command \"whois\" (in "
|
||
"minutes)"
|
||
msgstr ""
|
||
"интервал между проверками на отсутствие (в минутах, 0 = не проверять никогда)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"cause SASL authentication failure when SASL is requested but unavailable on "
|
||
"the server; when this option is enabled, it has effect only if option "
|
||
"\"sasl_fail\" is set to \"reconnect\" or \"disconnect\" in the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "send unknown commands to server"
|
||
msgstr "отсылать неизвестные команды IRC серверу"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"double the nick in /whois command (if only one nick is given), to get idle "
|
||
"time in answer; for example: \"/whois nick\" will send \"whois nick nick\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s убил %s%s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (blocked)"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: %.3fs is a float number + "s" ("seconds")
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s %.3fs"
|
||
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP reply from %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP reply to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Ответ на %sPING%s от %s%s%s: %ld.%ld секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot parse \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s не могу проанализировать команду \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown DCC CHAT type received from %s%s%s: \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный режим DCC CHAT получен от "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "Action" is an IRC CTCP "ACTION" sent with /me
|
||
#. TRANSLATORS: "Action" is an IRC CTCP "ACTION" sent with /me or /action
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "[команда]"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnknown CTCP requested by %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "Получен неизвестный CTCP %s%s%s от %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if string is a valid IRC channel name for server"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,channel (server is optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if string is a valid IRC nick name"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,nickname (server is optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get current nick on a server"
|
||
msgstr "сменить текущий ник"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server name"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get nick from IRC host"
|
||
msgstr "банит ник или хост"
|
||
|
||
msgid "IRC host (like `:nick!name@server.com`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"get nick color code (*deprecated* since version 1.5, replaced by "
|
||
"\"nick_color\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nickname"
|
||
msgstr "ник"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"get nick color name (*deprecated* since version 1.5, replaced by "
|
||
"\"nick_color_name\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get buffer pointer for an IRC server/channel/nick"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
msgid "server,channel,nick (channel and nicks are optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,feature"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
msgid "value of feature, if supported by server (from IRC message 005)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if capability is enabled in server"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "server,capability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "value of capability, if enabled in server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1 if the nick is ignored (message is not displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "server,message (message is the raw IRC message)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get pointer to an IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get pointer to an IRC channel"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "leave a channel"
|
||
msgid "server,channel"
|
||
msgstr "покинуть канал"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get pointer to an IRC nick"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,channel,nick"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "parse an IRC message"
|
||
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
|
||
|
||
msgid "\"message\": IRC message, \"server\": server name (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
||
msgid ""
|
||
"\"tags\": tags, \"tag_xxx\": unescaped value of tag \"xxx\" (one key per "
|
||
"tag), \"message_without_tags\": message without the tags, \"nick\": nick, "
|
||
"\"user\": user, \"host\": host, \"command\": command, \"channel\": channel, "
|
||
"\"arguments\": arguments (includes channel), \"text\": text (for example "
|
||
"user message), \"param1\" ... \"paramN\": parsed command parameters, "
|
||
"\"num_params\": number of parsed command parameters, \"pos_command\": index "
|
||
"of \"command\" message (\"-1\" if \"command\" was not found), "
|
||
"\"pos_arguments\": index of \"arguments\" message (\"-1\" if \"arguments\" "
|
||
"was not found), \"pos_channel\": index of \"channel\" message (\"-1\" if "
|
||
"\"channel\" was not found), \"pos_text\": index of \"text\" message (\"-1\" "
|
||
"if \"text\" was not found)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "split an IRC message (to fit in 512 bytes by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
||
msgid ""
|
||
"\"msg1\" ... \"msgN\": messages to send (without final \"\\r\\n\"), "
|
||
"\"args1\" ... \"argsN\": arguments of messages, \"count\": number of messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of IRC servers"
|
||
msgstr "порт IRC сервера"
|
||
|
||
msgid "server pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "server name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of channels for an IRC server"
|
||
msgstr "Список каналов, на которые заходить при соединении с сервером"
|
||
|
||
msgid "channel pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,channel (channel is optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of channel mode lists for an IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mode list pointer (optional)"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,channel,type (type is optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of items in a channel mode list"
|
||
msgstr "цвет имён при действиях"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "mode list item pointer (optional)"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,channel,type,number (number is optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of nicks for an IRC channel"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
msgid "nick pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "server,channel,nick (nick is optional)"
|
||
msgstr "канал: название канала"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of IRC ignores"
|
||
msgstr "порт IRC сервера"
|
||
|
||
msgid "ignore pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of notify"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "notify pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid "mapping between IRC color codes and WeeChat color names"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc nick"
|
||
msgstr "ник: ник"
|
||
|
||
msgid "irc modelist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "irc modelist item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc channel"
|
||
msgstr "%d канал"
|
||
|
||
msgid "irc channel_speaking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "irc ignore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc notify"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "pattern for irc redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "irc redirect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc server"
|
||
msgstr "сервер"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "irc batch"
|
||
msgstr "%d канал"
|
||
|
||
msgid "irc channel on /list buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "irc data for /list buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCTCP query to %s%s%s: %s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: you are not connected to server"
|
||
msgstr "%s вы не подключены к серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: this buffer is not a channel!"
|
||
msgstr "Это окно не является каналом!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d channels (total: %d) | Filter: %s | Sort: %s | Key(input): ctrl+j=join "
|
||
"channel, ($)=refresh, (q)=close buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Empty list of channels, try \"$\" to refresh list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error in redirection of /list: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot allocate new modelist"
|
||
msgstr "%s не могу расположить новый канал"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot allocate new modelist item"
|
||
msgstr "%s не могу расположить новый канал"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "unknown" is the status for /notify when ison answer has not been received (check pending)
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "(неизвестен)"
|
||
|
||
msgid "offline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Notify list for %s%s%s:"
|
||
msgstr "очистить хотлист"
|
||
|
||
msgid "Notify list is empty on this server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Notify list for all servers:"
|
||
msgstr "очистить хотлист"
|
||
|
||
msgid "Notify list is empty on all servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is connected"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s is offline"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has connected"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s is now away: \"%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s is back"
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%snotify: %s%s%s is still away: \"%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has identified as %s"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has unidentified"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s удалён\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: SASL error: %s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, requesting: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability: SASL not supported"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, server supports: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, currently enabled: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, enabled: %s, disabled: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, enabled: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, disabled: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, refused: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, now available: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: client capability, removed: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s (%s%s%s)%s has changed host to %s%s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s покинул %s%s"
|
||
|
||
msgid "Failure:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sYou have been invited to %s%s%s by %s%s%s"
|
||
msgstr "Вас пригласил на %s%s%s пользователь %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has invited %s%s%s to %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s пригласил %s%s%s на канал %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create new channel \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать новый канал \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has joined %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s зашёл на канал %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has kicked %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s выкинул %s%s%s с канала %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s%s%s убил %s%s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sYou were killed by %s%s%s"
|
||
msgstr "Теперь вы известны как %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s%s%s]%s by %s%s"
|
||
msgstr "Режим %s%s %s[%s%s%s]%s установлен пользователем %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUser mode %s[%s%s%s]%s by %s%s"
|
||
msgstr "Режим %s[%s%s%s]%s пользователем %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sYou are now known as %s%s%s"
|
||
msgstr "Теперь вы известны как %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s is now known as %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s теперь известен как %s%s\n"
|
||
|
||
msgid "Note:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s покинул %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has left %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s покинул %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit %s(%s%s%s)"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s has quit"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s%s)%s вышел"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has changed real name to %s\"%s%s%s\"%s"
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%sYour real name has been set to %s\"%s%s%s\"%s"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: \"%s\" command received without channel"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда получена без канала\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s from \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has changed topic for %s%s%s to \"%s%s%s\""
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s (old topic: \"%s%s%s\")"
|
||
msgstr "%s%s%s сменил тему %s%s%s на:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s%s%s has unset topic for %s%s%s"
|
||
msgstr "%s%s%s удалил тему канала для %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sWallops from %s: %s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s был %s\n"
|
||
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sServer notice mask for %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "Режим пользователя %s%s%s - %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUser mode for %s%s%s is %s[%s%s%s]"
|
||
msgstr "Режим пользователя %s%s%s - %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s]%s is away: %s"
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUsers online: %s%s"
|
||
msgstr "Пользователей в сети:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] (%s%s@%s%s)%s was %s"
|
||
msgstr "%s%s %s(%s%s@%s%s)%s был %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%d %s%s, %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon "
|
||
"at: %s%s"
|
||
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, вошёл в сеть: %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hour"
|
||
msgid_plural "hours"
|
||
msgstr[0] "час"
|
||
msgstr[1] "час"
|
||
msgstr[2] "час"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s[%s%s%s]%s idle: %s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, signon at: %s%s"
|
||
msgstr "%s%02d %s%s %s%02d %s%s %s%02d %s%s, вошёл в сеть: %s%s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sMode %s%s %s[%s%s%s]"
|
||
msgstr "Режим %s%s %s[%s%s%s]%s установлен пользователем %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sURL for %s%s%s: %s"
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sChannel created on %s"
|
||
msgstr "Канал создан %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "created on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sChannel %s%s%s created on %s"
|
||
msgstr "Канал создан %s"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNo topic set for channel %s%s"
|
||
msgstr "Не установлена тема канала для %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic for %s%s%s is \"%s%s%s\""
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
|
||
msgstr "Тема установлена пользователем %s%s%s, %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic set on %s"
|
||
msgstr "Не установлена тема канала для %s%s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic for %s%s%s set by %s%s%s%s%s%s%s%s%s on %s"
|
||
msgstr "Тема установлена пользователем %s%s%s, %s"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sTopic for %s%s%s set on %s"
|
||
msgstr "Тема канала %s%s%s: "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sChannel reop %s%s%s: %s%s"
|
||
msgstr "Реоп канала %s%s%s: %s%s\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s invited by %s on %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s invited by %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s invited"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s]%s%s exception %s%s%s by %s on %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s]%s%s exception %s%s%s by %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s]%s%s exception %s%s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create nick \"%s\" for channel \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать ник \"%s\" для канала \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNicks %s%s%s: %s[%s%s%s]"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: number of "regular" nicks on a channel (ie not op/halfop/voiced), for example: "56 regular"
|
||
msgid "regular"
|
||
msgid_plural "regular"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "owner"
|
||
msgid_plural "owners"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "admin"
|
||
msgid_plural "admins"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "op"
|
||
msgid_plural "ops"
|
||
msgstr[0] "оп"
|
||
msgstr[1] "оп"
|
||
msgstr[2] "оп"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "halfop"
|
||
msgid_plural "halfops"
|
||
msgstr[0] "полуоп"
|
||
msgstr[1] "полуоп"
|
||
msgstr[2] "полуоп"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "voiced"
|
||
msgid_plural "voiced"
|
||
msgstr[0] "войс"
|
||
msgstr[1] "войс"
|
||
msgstr[2] "войс"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Message filters:"
|
||
msgid "filter:"
|
||
msgstr "Фильтры сообщения:"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sNicks %s%s%s%s: %s[%s%s]"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sChannel %s%s%s: %s%d%s %s %s(%s%s)"
|
||
msgstr "Реоп канала %s%s%s: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick"
|
||
msgid_plural "nicks"
|
||
msgstr[0] "ник"
|
||
msgstr[1] "ник"
|
||
msgstr[2] "ник"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s banned by %s on %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s banned by %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s banned"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: all declared nicknames are already in use or invalid, closing "
|
||
"connection with server"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s: все предложенные ники заняты или непригодны, отключаюсь от сервера!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is invalid, trying nickname \"%s\""
|
||
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: all declared nicknames are already in use, closing connection with "
|
||
"server"
|
||
msgstr "%s: все предложенные ники заняты, отключаюсь от сервера!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is already in use, trying nickname \"%s\""
|
||
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is unavailable, trying nickname \"%s\""
|
||
msgstr "%s: ник \"%s\" уже используется, пробую второй ник \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "has asked for an invite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "on" is a date
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s quieted by %s on %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s quieted by %s"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s] %s%s%s%s quieted"
|
||
msgstr "%s[%s%s%s] %s%s%s забанен пользователем "
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command \"%s\" not found: \"%s\""
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers): \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: too few parameters received in command \"%s\" (received: %d, expected: "
|
||
"at least %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: command \"%s\" received without nick"
|
||
msgstr "%s \"%s\" команда получена без хоста\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "IRC raw messages | Filter: %s"
|
||
msgstr "выводить отладочные сообщения"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect pattern"
|
||
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: no connection to server \"%s\" for redirect"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing argument \"%s\" for redirect"
|
||
msgstr "%s нет аргументов для \"%s\" команды\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: redirect pattern \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: starting redirection for command \"%s\" on server \"%s\" (redirect "
|
||
"pattern: \"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: server \"%s\" not found for redirect"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "unable to validate server signature"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "memory error"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
msgid "base64 decode error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "base64 encode error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "cryptography error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "protocol error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to read private key in file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "invalid private key file: error %d %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: signing the challenge with ECC public key: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to import the private key: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "unable to sign the hashed data: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: the evaluated fingerprint for server \"%s\" must not be empty"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: invalid fingerprint size for server \"%s\", the number of hexadecimal "
|
||
"digits must be one of: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: invalid fingerprint for server \"%s\", it must contain only "
|
||
"hexadecimal digits (0-9, a-f)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "temporary IRC server"
|
||
msgid "temporary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "fake IRC server"
|
||
msgid "fake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "TLS:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error when allocating new server"
|
||
msgstr "%s не могу расположить новый сервер\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: sending data to server: null pointer (please report problem to "
|
||
"developers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: sending data to server: empty buffer (please report problem to "
|
||
"developers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: sending data to server: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
msgid "(message dropped)"
|
||
msgstr "(сообщение отброшено)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for received message"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
msgid "(connection closed by peer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: disconnecting from server..."
|
||
msgstr "Отключен от сервера!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: connection timeout (message 001 not received)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: SASL authentication timeout"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: lag is high, disconnecting from server %s%s%s"
|
||
msgstr "%s задержка слишком высокая, отключаюсь от сервера...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s"
|
||
msgstr "%s: Повторное подключение к серверу через %d секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reconnecting to server in %d %s"
|
||
msgstr "%s: Повторное подключение к серверу через %d секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: switching address to %s/%d"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: proxy address \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s proxy \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: %s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: proxy IP address not found"
|
||
msgstr "%s IP адрес proxy-сервера не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: IP address not found"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: proxy connection refused"
|
||
msgstr "%s в подключении к proxy-серверу отказано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connection refused"
|
||
msgstr "%s в подключении отказано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/password "
|
||
"if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s proxy-сервер не смог установить соединение с сервером (проверьте имя "
|
||
"пользователя и пароль если они используются)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: TLS init error"
|
||
msgstr "%s ошибка инициализации gnutls\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: you should play with option irc.server.%s.tls_dhkey_size (current "
|
||
"value is %d, try a lower value like %d or %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: timeout"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: failed to calculate certificate fingerprint (%s)"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: failed to initialize certificate structure"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: receiving %d certificate"
|
||
msgid_plural "%sgnutls: receiving %d certificates"
|
||
msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: failed to import certificate[%d]"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - certificate[%d] info:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: certificate has expired"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: certificate is not yet activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: certificate fingerprint matches"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sgnutls: certificate fingerprint does NOT match (check value of option irc."
|
||
"server.%s.tls_fingerprint)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: peer's certificate is trusted"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: sending one certificate"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: invalid certificate \"%s\", error: %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - client certificate info (%s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sgnutls: unable to read certificate \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown address for server \"%s\", cannot connect"
|
||
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: proxy \"%s\" not found for server \"%s\", cannot connect"
|
||
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect"
|
||
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..."
|
||
msgstr "%s: подключение к серверу %s:%d%s%s через %s proxy %s:%d%s...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Connecting to server %s/%d%s via %s proxy %s/%d%s..."
|
||
msgstr "Подключаюсь к серверу %s:%d%s%s через %s proxy %s:%d%s...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reconnecting to server..."
|
||
msgstr "%s: Повторное соединение...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: disconnected from server"
|
||
msgstr "Отключен от сервера!\n"
|
||
|
||
msgid "IRC (Internet Relay Chat) protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to save upgrade data"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: disconnecting from server because upgrade can't work for servers "
|
||
"connected via TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: disconnected from %d server (TLS connection not supported with upgrade)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%s%s: disconnected from %d servers (TLS connection not supported with "
|
||
"upgrade)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, "
|
||
"you should restart WeeChat now (with /quit)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: exception: %s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of javascript scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create new sub-interpreter"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to load file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sCommand \"/%s eval\" is not yet implemented"
|
||
msgstr "%sЦвет \"%s\" не определён в палитре"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s===\t%s========== End of backlog (%d lines) =========="
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to start logging for buffer \"%s\": filename \"%s\" is already "
|
||
"used by another buffer (check your log settings)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create directory for logs (\"%s\")"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to write log file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to get file status of log file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s\t**** Beginning of log ****"
|
||
msgstr "**** Начало log-файла"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s\t**** End of log ****"
|
||
msgstr "**** Конец log-файла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Logging on buffers:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "logging (level: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "not logging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "log not started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" => level %d"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logger plugin configuration"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid "list || set <level> || flush || disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[list]: show logging status for opened buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[set]: set logging level on current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"level: level for messages to be logged (0 = logging disabled, 1 = a few "
|
||
"messages (most important) .. 9 = all messages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[flush]: write all log files now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[disable]: disable logging on current buffer (set level to 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Options \"logger.level.*\" and \"logger.mask.*\" can be used to set level or "
|
||
"mask for a buffer, or buffers beginning with name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Log levels used by IRC plugin:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " 1: user message (channel and private), notice (server and channel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " 2: nick change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " 3: server message"
|
||
msgstr "цель: название сервера"
|
||
|
||
msgid " 4: join/part/quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " 9: all other messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " set level to 5 for current buffer:"
|
||
msgstr "не найдено имя канала для буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " disable logging for current buffer:"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " set level to 3 for all IRC buffers:"
|
||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " disable logging for main WeeChat buffer:"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid " use a directory per IRC server and a file per channel inside:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: zstd compression is not available, logger files will not be compressed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"logging level for this buffer (0 = logging disabled, 1 = a few messages "
|
||
"(most important) .. 9 = all messages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "file mask for log file; local buffer variables are permitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 "
|
||
"= no backlog)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"conditions to display the backlog (note: content is evaluated, see /help "
|
||
"eval); empty value displays the backlog on all buffers; for example to "
|
||
"display backlog on private buffers only: \"${type} == private\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for line ending the backlog"
|
||
msgstr "цвет ников"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"color for backlog lines, used only if the option logger.file.color_lines is "
|
||
"off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables "
|
||
"log); if disabled, logging is disabled on all buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use ANSI color codes in lines written in log files and display backlog lines "
|
||
"with these colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of seconds between flush of log files (0 = write in log files "
|
||
"immediately for each line printed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use fsync to synchronize the log file with the storage device after the "
|
||
"flush (see man fsync); this is slower but should prevent any data loss in "
|
||
"case of power failure during the save of log file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "write information line in log file when log starts or ends for a buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"conditions to save content of buffers to files (note: content is evaluated, "
|
||
"see /help eval); empty value saves content on all buffers; for example to "
|
||
"log only private buffers: \"${type} == private\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default file name mask for log files (format is \"directory/to/file\" or "
|
||
"\"file\", without first \"/\" because \"path\" option is used to build "
|
||
"complete path to file); local buffer variables are permitted (you should use "
|
||
"only variables that are defined on all buffers, so for example you should "
|
||
"NOT use $server nor $channel); date specifiers are permitted (see man "
|
||
"strftime)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use only lower case for log filenames"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "text to write before nick in prefix of message, example: \"<\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "text to write after nick in prefix of message, example: \">\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"path for WeeChat log files; date specifiers are permitted (see man strftime) "
|
||
"(path is evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API "
|
||
"reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"replacement char for special chars in filename built with mask (like "
|
||
"directory delimiter)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"compression level for rotated log files (with extension \".1\", \".2\", "
|
||
"etc.), if option logger.file.rotation_compression_type is enabled: 1 = low "
|
||
"compression / fast ... 100 = best compression / slow; the value is a "
|
||
"percentage converted to 1-9 for gzip and 1-19 for zstd; the default value is "
|
||
"recommended, it offers a good compromise between compression and speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"compression type for rotated log files; if set to \"none\", rotated log "
|
||
"files are not compressed; WARNING: if rotation was enabled with another type "
|
||
"of compression (or no compression), you must first unload the logger plugin, "
|
||
"compress files with the new type (or decompress files), then change the "
|
||
"option in logger.conf, then load the logger plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"when this size is reached, a rotation of log files is performed: the "
|
||
"existing rotated log files are renamed (.1 becomes .2, .2 becomes .3, etc.) "
|
||
"and the current file is renamed with extension .1; an integer number with a "
|
||
"suffix is allowed: b = bytes (default if no unit given), k = kilobytes, m = "
|
||
"megabytes, g = gigabytes, t = terabytes; example: \"2g\" causes a rotation "
|
||
"if the file size is > 2,000,000,000 bytes; if set to \"0\", no rotation is "
|
||
"performed (unlimited log size); WARNING: before changing this option, you "
|
||
"should first set the compression type via option logger.file."
|
||
"rotation_compression_type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers, "
|
||
"extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in Plugin API "
|
||
"reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "path to current log filename for the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"buffer pointer (\"0x12345678\") or buffer full name (\"irc.libera.#weechat\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of logger buffers"
|
||
msgstr "время в буферах"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "logger pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log buffers to files"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to find filename mask for buffer \"%s\", logging is disabled "
|
||
"for this buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of lua scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to load source code"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to execute source code"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of perl scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error:"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to parse file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to initialize %s"
|
||
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of PHP scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat version"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat version (as number)"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"version (optional, by default the version of the running WeeChat is returned)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WeeChat git version (output of command \"git describe\" for a development "
|
||
"version only, empty for a stable release)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat compilation date/time"
|
||
msgstr "Конфигурационный файл сохранён\n"
|
||
|
||
msgid "WeeChat PID (process ID)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "directory separator"
|
||
msgstr "цвет разделителя времени"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WeeChat directory (*deprecated* since version 3.2, replaced by "
|
||
"\"weechat_config_dir\", \"weechat_data_dir\", \"weechat_state_dir\" , "
|
||
"\"weechat_cache_dir\" and \"weechat_runtime_dir\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat config directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat data directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat state directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat cache directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat runtime directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
msgid "WeeChat \"lib\" directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat \"share\" directory"
|
||
msgstr "Ошибка WeeChat:"
|
||
|
||
msgid "WeeChat \"locale\" directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat site"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
msgid "WeeChat site, download page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1 if WeeChat is upgrading (command `/upgrade`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1 if WeeChat is running headless"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "1 if WeeChat is running in daemon mode (headless, in background)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1 if automatic connection to servers is enabled, 0 if it has been disabled "
|
||
"by the user (option \"-a\" or \"--no-connect\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"1 if scripts are automatically loaded, 0 if the auto-load has been disabled "
|
||
"by the user (option \"-s\" or \"--no-script\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer pointer"
|
||
msgstr "поиск текста в истории буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer full name"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "terminal charset"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid "WeeChat internal charset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "locale used for translating messages"
|
||
msgstr "ответить на ping"
|
||
|
||
msgid "keyboard inactivity (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if filters are enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if cursor mode is enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if mouse is enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
msgid "width of terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "height of terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number of colors supported in terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "number of color pairs supported in terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "POSIX extended regular expression to search ANSI escape codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "terminal color (0-255) converted to RGB color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color (terminal color: 0-255)"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
msgid "RGB color converted to terminal color (0-255)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "rgb,limit (limit is optional and is set to 256 by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get nick color code"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"nickname;colors (colors is an optional comma-separated list of colors to "
|
||
"use; background is allowed for a color with format text:background; if "
|
||
"colors is present, WeeChat options with nick colors and forced nick colors "
|
||
"are ignored)"
|
||
msgstr "цвет времени в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get nick color name"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get nick color code, ignoring case"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"nickname;range;colors (range is a number of chars (see function "
|
||
"strcasecmp_range, 0 = convert to lower case without using a range), colors "
|
||
"is an optional comma-separated list of colors to use; background is allowed "
|
||
"for a color with format text:background; if colors is present, WeeChat "
|
||
"options with nick colors and forced nick colors are ignored)"
|
||
msgstr "цвет времени в окне чата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "get nick color name, ignoring case"
|
||
msgstr "цвет чата"
|
||
|
||
msgid "WeeChat uptime (format: \"days:hh:mm:ss\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "\"days\" (number of days) or \"seconds\" (number of seconds) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"WeeChat uptime for the current process only (upgrades with /upgrade command "
|
||
"are ignored) (format: \"days:hh:mm:ss\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "generate a Time-based One-Time Password (TOTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"secret (in base32), timestamp (optional, current time by default), number of "
|
||
"digits (optional, between 4 and 10, 6 by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"validate a Time-based One-Time Password (TOTP): 1 if TOTP is correct, "
|
||
"otherwise 0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"secret (in base32), one-time password, timestamp (optional, current time by "
|
||
"default), number of passwords before/after to test (optional, 0 by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if plugin is loaded"
|
||
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugin name"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "window pointer"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "window number"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
msgid "get focus info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate key names (enclosed by quotes)
|
||
msgid ""
|
||
"\"x\": x coordinate (string with integer >= 0), \"y\": y coordinate (string "
|
||
"with integer >= 0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "see function \"hook_focus\" in Plugin API reference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "secured data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"secured data: names and values (be careful: the values are sensitive data: "
|
||
"do NOT print/log them anywhere)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of bars"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "bar pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of bar items"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "bar item pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar item name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of bar windows"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
msgid "bar window pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of buffers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "buffer pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "buffer name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "lines of a buffer"
|
||
msgstr "загрузка буфера не удалась"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of filters"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "filter name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "history of commands"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid "buffer pointer (if not set, return global history) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of hooks"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hook pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"type,arguments (type is command/timer/.., arguments to get only some hooks "
|
||
"(wildcard \"*\" is allowed), both are optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of buffers in hotlist"
|
||
msgstr "максимальная длина имён в хотлисте"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of key bindings"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
msgid "context (\"default\", \"search\", \"cursor\" or \"mouse\") (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of layouts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks in nicklist for a buffer"
|
||
msgstr "некорректная длина буфера"
|
||
|
||
msgid "nick_xxx or group_xxx to get only nick/group xxx (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of options"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of plugins"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "plugin pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "plugin name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of proxies"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "proxy pointer (optional)"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
msgid "proxy name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options for URL"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of windows"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
msgid "window pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "\"current\" for current window or a window number (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bar item"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "bar window"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer"
|
||
msgstr "управление буферами"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "visited buffer"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "structure with completion"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "structure with word found for a completion"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "config file"
|
||
msgstr "перезагрузить конфигурационный файл сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "config section"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "config option"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "history of commands in buffer"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
msgid "hotlist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "structure with undo for input line"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
msgid "a key (keyboard shortcut)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "layout"
|
||
msgstr "время в буферах"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "buffer layout"
|
||
msgstr "поиск текста в истории буфера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "window layout"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
msgid "structure with lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "structure with one line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "structure with one line data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "group in nicklist"
|
||
msgstr "цвет ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nick in nicklist"
|
||
msgstr "%s игнорирования не найдены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "plugin"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
msgid "proxy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "управление окнами"
|
||
|
||
msgid "scroll info in window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tree of windows"
|
||
msgstr "Список игнорирования:\n"
|
||
|
||
msgid "description of plugin option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"check the license of scripts when they are loaded: if the license is "
|
||
"different from the plugin license, a warning is displayed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"keep context between two calls to the source code evaluation (option "
|
||
"\"eval\" of script command or info \"%s_eval\"); a hidden script is used to "
|
||
"eval script code; if this option is disabled, this hidden script is unloaded "
|
||
"after each eval: this uses less memory, but is slower"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list/load/unload scripts"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull [<name>] || load [-q] <filename> || autoload || reload|unload "
|
||
"[-q] [<name>] || eval [-o|-oc] <code> || version"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [имя]] | [listfull [имя]] | [load имя_файла] | [autoload] | [reload "
|
||
"[имя]] | [unload [имя]]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[list]: list loaded scripts"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
msgid "raw[listfull]: list loaded scripts (verbose)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[load]: load a script"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
msgid "raw[autoload]: load all scripts in \"autoload\" directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[reload]: reload a script (if no name given, unload all scripts, then "
|
||
"load all scripts in \"autoload\" directory)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[unload]: unload a script (if no name given, unload all scripts)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "filename: script (file) to load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-q]: quiet mode: do not display messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name: a script name (name used in call to \"register\" function)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[eval]: evaluate source code and display result on current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-o]: send evaluation result to the buffer without executing commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-oc]: send evaluation result to the buffer and execute commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "code: source code to evaluate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[version]: display the version of interpreter used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command lists all loaded scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "script pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "script name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "evaluation of source code"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "source code to execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name of the interpreter used"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
msgid "version of the interpreter used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)"
|
||
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error loading script \"%s\" (spaces or empty name not allowed)"
|
||
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning, license \"%s\" for script \"%s\" differs from plugin license "
|
||
"(\"%s\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: error loading script \"%s\" (not enough memory)"
|
||
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script removed: %s"
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to remove script: %s (%s)"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" not found, nothing was removed"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to move script %s to %s (%s)"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" is language (for example "perl")
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s scripts loaded:"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " file: %s"
|
||
msgstr " IRC(%s)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid " written by \"%s\", license: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " (none)"
|
||
msgstr "(неизвестен)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: scripts unloaded"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to call function \"%s\", script is not initialized (script: %s)"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong arguments for function \"%s\" (script: %s)"
|
||
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Initializing plugin \"%s\" (priority: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to initialize plugin \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to load plugin \"%s\": %s"
|
||
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sIf you're trying to load a script and not a C plugin, try command to load "
|
||
"scripts (/perl, /python, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sSymbol \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s символ \"plugin_name\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не удалась\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sIf plugin \"%s\" is old/obsolete, you can delete this file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sAPI mismatch for plugin \"%s\" (current API: \"%s\", plugin API: \"%s\"), "
|
||
"failed to load"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s символ \"plugin_name\" не найден в plugin'е \"%s\", загрузка не удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to load plugin \"%s\": a plugin with same name already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу загрузить plugin \"%s\": одноимённый plugin уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sFunction \"%s\" not found in plugin \"%s\", failed to load"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
|
||
"удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sUnable to load plugin \"%s\" (not enough memory)"
|
||
msgstr "%s не могу загрузить plugin \"%s\" (недостаточно памяти)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" loaded"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Plugin \"%s\" unloaded"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Plugins unloaded"
|
||
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of python scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to initialize WeeChat module"
|
||
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to redirect stdout"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to redirect stderr"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to redirect stdout and stderr"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to launch global interpreter"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to get current interpreter state"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of scripting API functions"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of scripting API constants"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to free interpreter"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for resource \"%s\" "
|
||
"(received: %d arguments, expected: at least %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: too many arguments received from client %s%s%s for resource \"%s\" "
|
||
"(received: %d arguments, expected: at most %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: unable to send data, disconnecting"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sremote[%s]: API version mismatch: remote API is %s (WeeChat %s), local API "
|
||
"%s (WeeChat %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: invalid data received from remote relay: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: callback failed for body type \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: disconnected"
|
||
msgstr "%s в подключении отказано\n"
|
||
|
||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||
msgstr "%s в подключении отказано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s proxy-сервер не смог установить соединение с сервером (проверьте имя "
|
||
"пользователя и пароль если они используются)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||
msgstr "%s ошибка инициализации gnutls\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: gnutls: failed to initialize certificate structure"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: gnutls: receiving %d certificate"
|
||
msgid_plural "remote[%s]: gnutls: receiving %d certificates"
|
||
msgstr[0] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[1] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
msgstr[2] "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: gnutls: failed to import certificate[%d]"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "remote[%s] - certificate[%d] info:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: gnutls: certificate has expired"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: gnutls: certificate is not yet activated"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sremote[%s]: gnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: gnutls: error while checking peer's certificate"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: gnutls: peer's certificate is NOT trusted"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: gnutls: peer's certificate is trusted"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: gnutls: peer's certificate issuer is unknown"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: gnutls: the certificate has been revoked"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hash algorithm not found"
|
||
msgstr "подпись не найдена"
|
||
|
||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "unknown TOTP status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||
"totp=%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: proxy \"%s\" not found, cannot connect"
|
||
msgstr "%s ник \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%sremote[%s]: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||
msgstr "%s уже подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
|
||
|
||
msgid "fetching data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Actions (letter+enter):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " [d] Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " [r] Remove"
|
||
msgstr " [r] Удалить"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [p] Purge finished"
|
||
msgstr " [p] Очистить список"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " [q] Close this buffer"
|
||
msgstr " [q] Закрыть окно"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s[%s%s%s%s] %s, received: %s, sent: %s"
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%-26s started on: %s, ended on: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "List of clients for relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: TLS handshake timeout for client %s%s%s"
|
||
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: reading data on socket for client %s%s%s: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: sending data to client %s%s%s: error %d %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: no TLS certificate/key found (option relay.network."
|
||
"tls_cert_key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: new client on path %s: %s%s%s (%s)"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: new client on port %s: %s%s%s (%s)"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: client %s%s%s connected/authenticated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: disconnected from client %s%s%s"
|
||
msgstr "Отключен от сервера!\n"
|
||
|
||
msgid "Clients for relay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Connected clients for relay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" %s%s%s (%s%s%s), started on: %s, last activity: %s, bytes: %llu recv, %llu "
|
||
"sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s%s%s (%s%s%s), started on: %s"
|
||
msgstr "Канал создан %s"
|
||
|
||
msgid "No client for relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No connected client for relay"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Listening on:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s %s%s%s, relay: %s%s%s, %s (not started)"
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
msgid "path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s %s%s%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s"
|
||
msgstr "%s%s%s отсутствует: %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No server for relay"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) updated"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) added"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) removed"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remote: %s %s[%s%s%s]"
|
||
msgstr "Режим %s%s %s[%s%s%s]%s установлен пользователем %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||
msgstr "Серверы с '%s':\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "All relay remotes:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "No relay remote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: you cannot delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s вы не можете удалить сервер \"%s\" потому, что подключены к нему. "
|
||
"Попробуйте отключиться (/disconnect) %s перед удалением.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remote relay \"%s\" updated"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: auto-reconnection is cancelled"
|
||
msgstr "Авто-переподключение отменено\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||
msgstr "Сервер %s%s%s удалён\n"
|
||
|
||
msgid "relay control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull|listrelay || add|addreplace <name> <port>|<path> || del|start|"
|
||
"restart|stop <name> || raw || tlscertkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[list]: list relay clients (only active relays)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[listfull]: list relay clients (verbose, all relays)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[listrelay]: list relays (name and port)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[add]: add a relay (listen on a port/path)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing relay"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid "raw[del]: remove a relay (clients remain connected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[start]: listen on port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[restart]: close the server socket and listen again on port (clients "
|
||
"remain connected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[stop]: close the server socket (clients remain connected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "name: relay name (see format below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "port: port used for relay"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"path: path used for relay (for UNIX domain socket only); path is evaluated "
|
||
"(see function string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
msgid "raw[raw]: open buffer with raw Relay data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[tlscertkey]: set TLS certificate/key using path in option relay.network."
|
||
"tls_cert_key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Relay name is: [ipv4.][ipv6.][tls.]<protocol.name> or unix.[tls.]<protocol."
|
||
"name>:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ipv4: force use of IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - ipv6: force use of IPv6"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - tls: enable TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - unix: use UNIX domain socket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - protocol.name: protocol and name to relay:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" - protocol \"irc\": name is the server to share (optional, if not given, "
|
||
"the server name must be sent by client in command \"PASS\", with format: "
|
||
"\"PASS server:password\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - protocol \"api\" (name is not used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " - protocol \"weechat\" (name is not used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
|
||
"connect on the port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||
"connect on the port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||
"to connect on the port."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "control of remote relay servers"
|
||
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"list|listfull [<name>] || add|addreplace <name> <url> [-<option>[=<value>]] "
|
||
"|| connect|reconnect|disconnect|del <name> || send <name> <json> || rename "
|
||
"<name> <new_name>"
|
||
msgstr ""
|
||
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
|
||
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
|
||
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
|
||
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
|
||
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||
"displayed)"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing remote relay server"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||
"relay.remote.name.xxx"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "option: set option for remote relay"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||
msgid "raw[reconnect]: reconnect to a remote relay server"
|
||
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "protocol.name of current relays for relay plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "relay remotes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||
"valid string encoded in base32 (only letters and digits from 2 to 7)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: port \"%d\" is already used"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: path is empty"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: path \"%s\" too long (length: %d; max: %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: path \"%s\" is already used"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: unknown protocol \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: name is not allowed for protocol \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"path to a socket file (path is evaluated, see function string_eval_path_home "
|
||
"in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "port for relay"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||
"recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||
msgid "automatically connect to the remote relay"
|
||
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically reconnect to the remote relay after this delay, in seconds (0 "
|
||
"= disable automatic reconnection)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||
"with command /proxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relay option renamed: \"relay.%s.%s\" => \"relay.%s.%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"auto open relay buffer when a new client is connecting using one of these "
|
||
"protocols (comma-separated list); allowed protocols: \"api\", \"irc\", "
|
||
"\"weechat\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display messages when clients connect/disconnect from relay using one of "
|
||
"these protocols (comma-separated list); allowed protocols: \"api\", \"irc\", "
|
||
"\"weechat\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max number of chars to display in raw messages (very long messages can cause "
|
||
"slowness); 0 = display whole messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for client description"
|
||
msgstr "цвет разделителей информационной панели"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"connected\" status"
|
||
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"connecting\" status"
|
||
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color in relay buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color in relay buffer"
|
||
msgstr "фон маркера непрочитанных сообщений"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of selected line in relay buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"allow empty password in relay (it should be enabled only for tests or local "
|
||
"network)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"POSIX extended regular expression with IPs allowed to use relay (case-"
|
||
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case-sensitive), example: "
|
||
"\"^(123\\.45\\.67\\.89|192\\.160\\..*)$\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"timeout (in seconds) for client authentication: connection is closed if the "
|
||
"client is still not authenticated after this delay and the client status is "
|
||
"set to \"authentication failed\" (0 = wait forever)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"address for bind (if empty, connection is possible on all interfaces, use "
|
||
"\"127.0.0.1\" to allow connections from local machine only with IPv4 and \"::"
|
||
"ffff:127.0.0.1\" with IPv6)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"delay for purging disconnected clients (in minutes, 0 = purge clients "
|
||
"immediately, -1 = never purge)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of commands allowed/denied when input data (text or "
|
||
"command) is received from a client (\"api\" and \"weechat\" protocols); "
|
||
"\"*\" means any command, a name beginning with \"!\" is a negative value to "
|
||
"prevent a command from being executed, wildcard \"*\" is allowed in names; "
|
||
"this option should be set if the relay client is not safe (someone could use "
|
||
"it to run commands); for example \"*,!exec,!quit\" allows any command "
|
||
"except /exec and /quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"compression of messages sent to clients with \"api\" and \"weechat\" "
|
||
"protocols: 0 = disable compression, 1 = low compression / fast ... 100 = "
|
||
"best compression / slow; the value is a percentage converted to 1-9 for zlib "
|
||
"and 1-19 for zstd; the default value is recommended, it offers a good "
|
||
"compromise between compression and speed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"listen on IPv6 socket by default (in addition to IPv4 which is default); "
|
||
"protocols IPv4 and IPv6 can be forced (individually or together) in the "
|
||
"protocol name (see /help relay)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maximum number of clients connecting to a port (0 = no limit)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"size of nonce (in bytes), generated when a client connects; the client must "
|
||
"use this nonce, concatenated to the client nonce and the password when "
|
||
"hashing the password in the \"init\" command of the weechat protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"password required by clients to access this relay (empty value means no "
|
||
"password required, see option relay.network.allow_empty_password) (note: "
|
||
"content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of hash algorithms used for password authentication in "
|
||
"weechat protocol, among these values: \"plain\" (password in plain text, not "
|
||
"hashed), \"sha256\", \"sha512\", \"pbkdf2+sha256\", \"pbkdf2+sha512\"), "
|
||
"\"*\" means all algorithms, a name beginning with \"!\" is a negative value "
|
||
"to prevent an algorithm from being used, wildcard \"*\" is allowed in names "
|
||
"(examples: \"*\", \"pbkdf2*\", \"*,!plain\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"разделённый запятыми список автоматически загружаемых при запуске plug-"
|
||
"in'ов , \"*\" означает все найденные plug-in'ы (имена могут быть не полными, "
|
||
"например \"perl\" успешно загрузит \"libperl.so\")"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of iterations asked to the client in weechat protocol when a hashed "
|
||
"password with algorithm PBKDF2 is used for authentication; more iterations "
|
||
"is better in term of security but is slower to compute; this number should "
|
||
"not be too high if your CPU is slow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of seconds to allow before and after the current time for the hash of "
|
||
"time + password in \"api\" protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"file with TLS certificate and private key (for serving clients with TLS) "
|
||
"(path is evaluated, see function string_eval_path_home in plugin API "
|
||
"reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
"путь поиска pluginов ('%h' заменяется на домашний каталог WeeChat, по "
|
||
"умолчанию - ~/.weechat)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"secret for the generation of the Time-based One-Time Password (TOTP), "
|
||
"encoded in base32 (only letters and digits from 2 to 7); it is used as "
|
||
"second factor in \"api\" and \"weechat\" protocols, in addition to the "
|
||
"password, which must not be empty (empty value means no TOTP is required) "
|
||
"(note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of Time-based One-Time Passwords to accept before and after the "
|
||
"current one: 0 = accept only the current password, 1 = accept one password "
|
||
"before, the current, and one after, 2 = accept two passwords before, the "
|
||
"current, and two after, ...; a high number reduces the security level (0 or "
|
||
"1 are recommended values)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"POSIX extended regular expression with origins allowed in websockets (case-"
|
||
"insensitive, use \"(?-i)\" at beginning to make it case-sensitive), example: "
|
||
"\"^https?://(www\\.)?example\\.(com|org)\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"enable websocket extension \"permessage-deflate\" to compress websocket "
|
||
"frames (\"api\" protocol only); if disabled, WeeChat (as server) will not "
|
||
"enable permessage-deflate even if the client supports it, and when "
|
||
"connecting to a remote WeeChat (api relay only), permessage-deflate support "
|
||
"is not advertised by WeeChat; it is recommended to keep this option enabled, "
|
||
"and you should disable it only if you have troubles with this extension, "
|
||
"either with WeeChat or the client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"maximum number of minutes in backlog per IRC channel (0 = unlimited, "
|
||
"examples: 1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one "
|
||
"year)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "maximum number of lines in backlog per IRC channel (0 = unlimited)"
|
||
msgstr "максимальное количество команд в истории (0 = не ограничено)"
|
||
|
||
msgid "display backlog starting from last client disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "display backlog starting from your last message"
|
||
msgstr "сообщение о выходе по-умолчанию"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of messages tags which are displayed in backlog per IRC "
|
||
"channel (supported tags: \"irc_join\", \"irc_part\", \"irc_quit\", "
|
||
"\"irc_nick\", \"irc_privmsg\"), \"*\" = all supported tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format for time in backlog messages (see man strftime for format) (not used "
|
||
"if server capability \"server-time\" was enabled by client, because time is "
|
||
"sent as irc tag); empty string = disable time in backlog messages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of lines to retrieve on each buffer when connecting to a remote relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"growing factor for autoreconnect delay to remote relay (1 = always same "
|
||
"delay, 2 = delay*2 for each retry, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"maximum autoreconnect delay to remote relay (in seconds, 0 = no maximum)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid websocket handshake received for client %s%s%s"
|
||
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: origin \"%s\" is not allowed for websocket"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: websocket client %s%s%s has real IP address \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "relay API version"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "relay API version (as number)"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "number of clients for relay"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: please do not translate the status names, they must be used in English
|
||
msgid ""
|
||
"protocol,status (both are optional, for each argument \"*\" means all; "
|
||
"protocols: irc, weechat; statuses: connecting, waiting_auth, connected, "
|
||
"auth_failed, disconnected)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of relay clients"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "relay pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: no TLS certificate/key found (option relay.network.tls_cert_key is "
|
||
"empty)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: TLS certificate and key have been set"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: gnutls error: %s: %s (option relay.network.tls_cert_key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: error: file with TLS certificate/key is not readable: \"%s\" (option "
|
||
"relay.network.tls_cert_key)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to initialize priority for TLS"
|
||
msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Relay raw messages"
|
||
msgstr "выводить отладочные сообщения"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||
"not enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: reconnecting to remote relay in %d %s, %d %s"
|
||
msgstr "%s: Повторное подключение к серверу через %d секунд\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "remote[%s]: reconnecting to remote relay in %d %s"
|
||
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot accept client on path %s (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: cannot accept client because relay password is empty, and option relay."
|
||
"network.allow_empty_password is off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: Time-based One-Time Password (TOTP) can be enabled only as second "
|
||
"factor, if the password is not empty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: client not allowed (max %d client is allowed at same time)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%s%s: client not allowed (max %d clients are allowed at same time)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay"
|
||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot set socket option \"%s\" to %d: error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: second "%s" is "IPv4" or "IPv6"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid bind address \"%s\" for %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: socket path \"%s\" is invalid"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: socket path \"%s\" already exists and is not a socket"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create socket: error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: try /set relay.network.ipv6 off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on path %s (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on port %d (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on path %s (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on port %d (%s): error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: listening on path %s (relay: %s, %s, max %d client)"
|
||
msgid_plural "%s: listening on path %s (relay: %s, %s, max %d clients)"
|
||
msgstr[0] "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
msgstr[1] "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
msgstr[2] "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d client)"
|
||
msgid_plural "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d clients)"
|
||
msgstr[0] "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
msgstr[1] "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
msgstr[2] "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: listening on path %s (relay: %s, %s)"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s)"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: unable to add relay \"%s\" (cJSON support is not enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "Подключение"
|
||
|
||
msgid "authenticating"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "authentication failed"
|
||
msgstr "Неудача"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "подключен"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||
"clients connected via TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "%d" is "client" or "clients"
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: disconnected from %d %s (TLS connection not supported with upgrade)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "client"
|
||
msgid_plural "clients"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid pointer in hdata path: \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: invalid buffer in message: \"%s %s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to execute command \"%s\" for client %s%s%s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: too few arguments received from client %s%s%s for command \"%s\" "
|
||
"(received: %d arguments, expected: at least %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of ruby scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to read file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error while loading file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: function \"weechat_init\" is missing in file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to eval function \"weechat_init\" in file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Scripts loaded:"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No scripts loaded"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: unknown language for script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: plugin \"%s\" is not loaded"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is not loaded"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: autoload enabled for script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: autoload disabled for script \"%s\""
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error downloading script \"%s\": %s"
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: script \"%s\" cannot be installed because plugin \"%s\" is not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
|
||
"удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: downloading script \"%s\"..."
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is not installed"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is held"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" cannot be removed because plugin \"%s\" is not loaded"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s функция \"weechat_plugin_init\" не найдена в plugin'е \"%s\", загрузка не "
|
||
"удалась\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is not held anymore"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error: file not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
msgid "Source code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Downloading script..."
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: script \"%s\" is already installed and up-to-date"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: all scripts are up-to-date"
|
||
msgstr "Plugin \"%s\" выгружен.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "configuration file \"%s\" (options %s.*)"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "command /%s"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "completion %%(%s)"
|
||
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "bar item \"%s\""
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "options %s%s%s"
|
||
msgstr "Ники %s%s%s: %s["
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "(old options?)"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Version loaded"
|
||
msgstr "Загруженные plugin'ы\n"
|
||
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Date added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Date updated"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "SHA-512"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Requires"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Min WeeChat"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Max WeeChat"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script has defined:"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
msgid "(nothing)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Alt+key/input: v=back to list d=jump to diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%d/%d scripts (filter: %s) | Sort: %s | Alt+key/input: i=install, r=remove, "
|
||
"l=load, L=reload, u=unload, A=autoload, h=(un)hold, v=view script | Input: "
|
||
"q=close, $=refresh, s:x,y=sort, words=filter, *=reset filter | Mouse: "
|
||
"left=select, right=install/remove"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Scripts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: download of scripts enabled"
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "WeeChat script manager"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"enable || list [-o|-ol|-i|-il] || search <text> || show <script> || load|"
|
||
"unload|reload <script>... || autoload|noautoload|toggleautoload <script>... "
|
||
"|| install|remove|installremove|hold [-q] <script>... || upgrade || update "
|
||
"|| -up|-down [<number>] || -go <line>|end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[enable]: enable download of scripts (turn on option script.scripts."
|
||
"download_enabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[list]: list loaded scripts (all languages)"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[-o]: send list of loaded scripts to buffer (string in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-ol]: send list of loaded scripts to buffer (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-i]: copy list of loaded scripts in command line (for sending to buffer) "
|
||
"(string in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-il]: copy list of loaded scripts in command line (for sending to "
|
||
"buffer) (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[search]: search scripts by tags, language (python, perl, ...), filename "
|
||
"extension (py, pl, ...) or text; result is displayed on scripts buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[show]: show detailed info about a script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[load]: load script(s)"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[unload]: unload script(s)"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[reload]: reload script(s)"
|
||
msgstr "перечислить/загрузить/выгрузить plugin'ы"
|
||
|
||
msgid "raw[autoload]: autoload the script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[noautoload]: do not autoload the script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[toggleautoload]: toggle autoload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[install]: install/upgrade script(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[remove]: remove script(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[installremove]: install or remove script(s), depending on current state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[hold]: hold/unhold script(s) (a script held will not be upgraded anymore "
|
||
"and cannot be removed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[upgrade]: upgrade all installed scripts which are obsolete (new version "
|
||
"available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[update]: update local scripts cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command opens a buffer with list of scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "On script buffer, the possible status for each script are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " `*`: popular script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " `i`: installed"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid " `a`: autoloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " `H`: held"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " `r`: running (loaded)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " `N`: obsolete (new version available)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "In output of /script list, this additional status can be displayed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " `?`: unknown script (cannot be downloaded/updated)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In input of script buffer, word(s) are used to filter scripts on "
|
||
"description, tags, ...). The input \"*\" removes the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of script languages"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of script extensions"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of scripts in repository"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "list of scripts installed (from repository)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "files in script directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "tags of scripts in repository"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format of columns displayed in script buffer: following column identifiers "
|
||
"are replaced by their values: %a=author, %d=description, %D=date added, "
|
||
"%e=extension, %l=language, %L=license, %n=name with extension, %N=name, "
|
||
"%r=requirements, %s=status, %t=tags, %u=date updated, %v=version, %V=version "
|
||
"loaded, %w=min_weechat, %W=max_weechat)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "colorize output of diff"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command used to show differences between script installed and the new "
|
||
"version in repository (\"auto\" = auto detect diff command (git or diff), "
|
||
"empty value = disable diff, other string = name of command, for example "
|
||
"\"diff\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"display source code of script on buffer with detail on a script (script is "
|
||
"downloaded in a temporary file when detail on script is displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"quiet actions on script buffer: do not display messages on core buffer when "
|
||
"scripts are installed/removed/loaded/unloaded (only errors are displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default sort keys for scripts: comma-separated list of identifiers: "
|
||
"a=author, A=autoloaded, d=date added, e=extension, i=installed, l=language, "
|
||
"n=name, o=obsolete, p=popularity, r=running, u=date updated; char \"-\" can "
|
||
"be used before identifier to reverse order; example: \"i,u\": installed "
|
||
"scripts first, sorted by update date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"translate description of scripts (if translation is available in your "
|
||
"language, otherwise English version is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"use keys alt+X in script buffer to do actions on scripts (alt+i = install, "
|
||
"alt+r = remove, ...); if disabled, only the input is allowed: i, r, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for status \"autoloaded\" (\"a\")"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
msgid "color for status \"held\" (\"H\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for status \"installed\" (\"i\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for status \"obsolete\" (\"N\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "color for status \"popular\" (\"*\")"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
msgid "color for status \"running\" (\"r\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "color for status \"unknown\" (\"?\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color in script buffer"
|
||
msgstr "фон ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of dates in script buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of dates for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of delimiters in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of description in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of description for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of extension in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of extension for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of script name in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of script name for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of tags in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of tags for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of version in script buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of version loaded in script buffer"
|
||
msgstr "цвет ника собеседника в окне привата"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of version loaded for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of version for selected line in script buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"autoload scripts installed (make a link in \"autoload\" directory to script "
|
||
"in parent directory)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"local cache expiration time, in minutes (-1 = never expires, 0 = always "
|
||
"expire)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"enable download of files from the scripts repository when the /script "
|
||
"command is used (list of scripts and scripts themselves); the list of "
|
||
"scripts is downloaded from the URL specified in the option script.scripts."
|
||
"url; WeeChat will sometimes download again the list of scripts when you use "
|
||
"the /script command, even if you don't install a script"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "timeout (in seconds) for download of scripts and list of scripts"
|
||
msgstr "использовать SSL при связи с сервером"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"scripts to \"hold\": comma-separated list of scripts which will never been "
|
||
"upgraded and cannot be removed, for example: \"go.py,urlserver.py\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"local cache directory for scripts (path is evaluated, see function "
|
||
"string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "URL for file with list of scripts"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "info on a script"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "script,info (script name with extension and info is a hdata variable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "1 if script is loaded"
|
||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "script name with extension"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "script name with extension (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "scripts from repository"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "popular"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "autoloaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "held"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: translation must be one short word without spaces (replace spaces by underscores if needed)
|
||
msgid "obsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error reading list of scripts"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: %d scripts for WeeChat %s"
|
||
msgstr "не на канале"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: list of scripts is empty (repository file is broken, or download has "
|
||
"failed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error downloading list of scripts: %s"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: downloading list of scripts..."
|
||
msgstr "сессия: загружаю сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Script manager"
|
||
msgstr "слоган WeeChat"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: download of scripts is disabled by default; to enable it, type /script "
|
||
"enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" is "spell" (name of plugin)
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s dictionaries list:"
|
||
msgstr "конец списка /who"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "spell checking disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: \"%s\" removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create new speller"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: no speller found"
|
||
msgstr "подпись не найдена"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: no dictionary on this buffer for adding word"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: many dictionaries are defined for this buffer, please specify "
|
||
"dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: word \"%s\" added to personal dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to add word to personal dictionary: %s"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: second "%s" is "aspell" or "enchant"
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s (using %s)"
|
||
msgstr " (нет pluginа)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell checking is enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell checking is disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Default dictionary: %s"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
msgid "(not set)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Specific dictionaries on buffers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell checker enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Spell checker disabled"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "spell plugin configuration"
|
||
msgstr "Сохраняю конфигурацию\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"enable|disable|toggle || listdict || setdict -|<dict>[,<dict>...] || deldict "
|
||
"|| addword [<dict>] <word>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[enable]: enable spell checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[disable]: disable spell checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[toggle]: toggle spell checker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[listdict]: show installed dictionaries"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[setdict]: set dictionary for current buffer (multiple dictionaries can "
|
||
"be separated by a comma, the special value \"-\" disables spell checking on "
|
||
"current buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[deldict]: delete dictionary used on current buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addword]: add a word in personal dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Input line beginning with a \"/\" is not checked, except for some commands "
|
||
"(see /set spell.check.commands)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To enable spell checker on all buffers, use option \"default_dict\", then "
|
||
"enable spell checker, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "To display a list of suggestions in a bar, use item \"spell_suggest\"."
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
msgid "Default key to toggle spell checker is alt-s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of all languages supported"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of installed dictionaries"
|
||
msgstr "настроить параметры конфигурации"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of dictionaries to use on this buffer (special value \"-"
|
||
"\" disables spell checking on this buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating spell dictionary \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option for aspell (for list of available options and format, run command "
|
||
"\"aspell config\" in a shell)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating spell option \"%s\" => \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for misspelled words (input bar)"
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for suggestion on a misspelled word in bar item \"spell_suggest\""
|
||
msgstr "цвет строки состояния"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for delimiters displayed between two dictionaries in bar item "
|
||
"\"spell_suggest\""
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"text color for delimiters displayed between two words in bar item "
|
||
"\"spell_suggest\""
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
|
||
"checking is disabled for all other commands)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when "
|
||
"buffer has no dictionary defined (leave blank to disable spell checker on "
|
||
"buffers for which you didn't explicitly enabled it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "check words during text search in buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enable spell checker for command line"
|
||
msgstr "вставить строку в поле ввода"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are "
|
||
"checked only if there's delimiter after)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of suggestions to display in bar item \"spell_suggest\" for each "
|
||
"dictionary set in buffer (-1 = disable suggestions, 0 = display all possible "
|
||
"suggestions in all languages)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"minimum length for a word to be spell checked (use 0 to check all words)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"delimiter displayed between two dictionaries in bar item \"spell_suggest\""
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "delimiter displayed between two words in bar item \"spell_suggest\""
|
||
msgstr "цвет окна с подсвеченным сообщением (в строке состояния)"
|
||
|
||
msgid "comma-separated list of dictionaries used in buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: warning: dictionary \"%s\" is not available on your system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error: unable to create speller for lang \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер \"%s\"\n"
|
||
|
||
msgid "Spell checker for input"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: warning: the plugin \"aspell\" has been renamed to \"spell\" and the "
|
||
"file %s still exists (but not %s); if you upgraded from an older version, "
|
||
"you should check instructions in release notes (version 2.5) to recover your "
|
||
"settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support of tcl scripts"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to run function \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create new interpreter"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error occurred while parsing file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trigger monitor (filter: %s) | Input: q=close, words=filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "no variable"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "creating variable"
|
||
msgstr " . тип: целочисленный\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%lu%s running command %s\"%s%s%s\"%s on buffer %s%s%s"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%lu%s elapsed: init=%.6fs, conditions=%.6fs, regex=%.6fs, command=%.6fs, "
|
||
"total=%.6fs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Triggers enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Triggers disabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s%s%s: %s%s%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid " %s%s%s: %s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s%s"
|
||
msgstr "%sСервер: %s%s %s[%s%s%s]\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No trigger defined"
|
||
msgstr "Сокращения не заданы.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Triggers enabled:"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr " . значение по умолчанию: %d\n"
|
||
|
||
msgid "custom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No triggers enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of default triggers:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: action \"%s\" cannot be executed on trigger \"%s\" because it is "
|
||
"currently running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" restarted"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: a disabled trigger cannot be restarted"
|
||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" enabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" disabled"
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: trigger \"%s\" already exists"
|
||
msgstr "%s игнорирование уже существует\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" renamed to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to rename trigger \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "List of triggers:"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid hook type: \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу установить клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid format for regular expression: \"%s\""
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid regular expression (compilation failed): \"%s\""
|
||
msgstr "%s \"%s\" не является регулярным выражением (%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for regular expression: \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для регулярного выражения\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid return code: \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: trigger \"%s\" already exists (choose another name or use option "
|
||
"\"addreplace\" to overwrite it)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" created"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: trigger \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" updated"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: trigger option \"%s\" not found"
|
||
msgstr "%s plugin \"%s\" не найден\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" copied to \"%s\""
|
||
msgstr "команда users отключена"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: failed to copy trigger \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" removed"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" удалено\n"
|
||
|
||
msgid "Trigger:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Trigger \"%s\" restored"
|
||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to restore trigger \"%s\""
|
||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Default triggers restored:"
|
||
msgstr "Комбинации клавиш по умолчанию восстановлены\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: \"-yes\" argument is required for restoring default triggers (security "
|
||
"reason)"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s аргумент \"-yes\" необходим для сброса ключей (в целях безопасности)\n"
|
||
|
||
msgid "manage triggers, the Swiss Army knife for WeeChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") may be translated
|
||
msgid ""
|
||
"list [-o|-ol|-i|-il] || listfull || listdefault || add|addoff|addreplace "
|
||
"<name> <hook> [\"<arguments>\" [\"<conditions>\" [\"<regex>\" [\"<command>\" "
|
||
"[\"<return_code>\" [\"<post_action>\"]]]]]] || addinput [<hook>] || input|"
|
||
"output|recreate <name> || set <name> <option> <value> || rename|copy <name> "
|
||
"<new_name> || enable|disable|toggle [<name>|<mask>...] || restart <name>|"
|
||
"<mask>... || show <name> || del <name>|<mask>... || restore <name>|<mask>... "
|
||
"|| default -yes || monitor [<filter>]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[list]: list triggers (without argument, this list is displayed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-o]: send list of triggers enabled to buffer (string in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[-ol]: send list of triggers enabled to buffer (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-i]: copy list of triggers enabled in command line (for sending to "
|
||
"buffer) (string in English)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[-il]: copy list of triggers enabled in command line (for sending to "
|
||
"buffer) (translated string)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[listfull]: list triggers with detailed info for each trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[listdefault]: list default triggers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[add]: add a trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addoff]: add a trigger (disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addreplace]: add or replace an existing trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "name: name of trigger"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"hook: signal, hsignal, modifier, line, print, command, command_run, timer, "
|
||
"config, focus, info, info_hashtable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"arguments: arguments for the hook, depending on hook (separated by "
|
||
"semicolons):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `signal`: name(s) of signal (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `hsignal`: name(s) of hsignal (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `modifier`: name(s) of modifier (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> type `line`: buffer type (\"formatted\", \"free\" or \"*\"), list of "
|
||
"buffer masks, tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `print`: buffer, tags, message, strip colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"> type `command`: command (required), description, arguments, description of "
|
||
"arguments, completion (all arguments except command are evaluated, "
|
||
"\"${tg_trigger_name}\" is replaced by the trigger name, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `command_run`: command(s) (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `timer`: interval (required), align on second, max calls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `config`: name(s) of option (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `focus`: name(s) of area (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `info`: name(s) of info (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "> type `info_hashtable`: name(s) of info (required)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "conditions: evaluated conditions for the trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "regex: one or more regular expressions to replace strings in variables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "command: command to execute (many commands can be separated by \";\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "return_code: return code in callback (ok (default), ok_eat, error)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"post_action: action to take after execution (none (default), disable, delete)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[addinput]: set input with default arguments to create a trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[input]: set input with the command used to create the trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[output]: send the command to create the trigger on the buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[recreate]: same as \"input\", with option \"addreplace\" instead of "
|
||
"\"add\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[set]: set an option in a trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"option: name of option: name, hook, arguments, conditions, regex, command, "
|
||
"return_code (for help on option, you can type: /help trigger.trigger.<name>."
|
||
"<option>)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value: new value for the option"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
msgid "raw[rename]: rename a trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[copy]: copy a trigger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[enable]: enable triggers (without arguments: enable triggers globally)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[disable]: disable triggers (without arguments: disable triggers globally)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[toggle]: toggle triggers (without arguments: toggle triggers globally)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[restart]: restart triggers (recreate the hooks)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[show]: show detailed info on a trigger (with some stats)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[del]: delete triggers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"raw[restore]: restore triggers with the default values (works only for "
|
||
"default triggers)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[default]: delete all triggers and restore default ones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "raw[monitor]: open the trigger monitor buffer, with optional filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"filter: filter hooks/triggers to display (a hook must start with \"@\", for "
|
||
"example \"@signal\"), many filters can be separated by commas; wildcard "
|
||
"\"*\" is allowed in each trigger name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When a trigger callback is called, following actions are performed, in this "
|
||
"order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " 1. check conditions; if false, exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" 2. replace text using POSIX extended regular expression(s) (if defined in "
|
||
"trigger)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " 3. execute command(s) (if defined in trigger)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" 4. exit with a return code (except for modifier, line, focus, info and "
|
||
"info_hashtable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " 5. perform post action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Examples (you can also look at default triggers with /trigger listdefault):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" add text attributes *bold*, _underline_ and /italic/ (only in user "
|
||
"messages):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " hide nicklist bar on small terminals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " silently save config each hour:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid " silently save WeeChat session at midnight (see /help upgrade):"
|
||
msgstr "%s не могу сохранить сессию в файл\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
" open trigger monitor and show only modifiers and triggers whose name "
|
||
"starts with \"resize\":"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default triggers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "disabled triggers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "enabled triggers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "options for triggers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "value of a trigger option"
|
||
msgstr "Не найден параметр\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "hooks for triggers"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "hooks for triggers (for filter in monitor buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default arguments for a hook"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default conditions for a hook"
|
||
msgstr "цвет текста информационной панели"
|
||
|
||
msgid "default regular expression for a hook"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default command for a hook"
|
||
msgstr "Внутренние команды %s:\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "default return codes for hook callback"
|
||
msgstr "цвет текста информационной панели"
|
||
|
||
msgid "trigger post actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"arguments for command that adds a trigger: trigger name, hooks, hook "
|
||
"arguments, hook conditions, hook regex, hook command, hook return code, post "
|
||
"actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: invalid format for option \"regex\", see /help trigger.trigger.%s.regex"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: invalid regular expression in option \"regex\", see /help trigger."
|
||
"trigger.%s.regex"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"if disabled, the hooks are removed from trigger, so it is not called anymore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "type of hook used"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "arguments for the hook (depend on the hook type, see /help trigger)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"condition(s) for running the command (it is checked in hook callback) (note: "
|
||
"content is evaluated when trigger is run, see /help eval)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"replace text with a POSIX extended regular expression (it is done only if "
|
||
"conditions are OK, and before running the command) (note: content is "
|
||
"evaluated when trigger is run, see /help eval); format is: \"/regex/replace/"
|
||
"var\" (var is the hashtable variable to replace, it is optional), many regex "
|
||
"can be separated by a space, for example: \"/regex1/replace1/var1 /regex2/"
|
||
"replace2/var2\"; escaped chars are interpreted in the regex (for example "
|
||
"\"\\n\"); the separator \"/\" can be replaced by any char (one or more "
|
||
"identical chars); matching groups can be used in replace: ${re:0} to "
|
||
"${re:99}, ${re:+} for last match and ${hide:c,${re:N}} to replace all chars "
|
||
"of group N by char 'c'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command(s) to run if conditions are OK, after regex replacements (many "
|
||
"commands can be separated by semicolons)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"return code for hook callback (see plugin API reference to know where ok_eat/"
|
||
"error can be used efficiently)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "action to take on the trigger after execution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "enable trigger support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "strip colors in hashtable values displayed on monitor buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for command flag (in /trigger list)"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for conditions flag (in /trigger list)"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for regex flag (in /trigger list)"
|
||
msgstr "цвет ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for return code flag (in /trigger list)"
|
||
msgstr "цвет ника"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for post action flag (in /trigger list)"
|
||
msgstr "цвет действий в поле ввода"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for trigger context identifier in monitor buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for regular expressions"
|
||
msgstr "цвет стрелки захода на канал (префикс)"
|
||
|
||
msgid "text color for replacement text (for regular expressions)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Text replacement and command execution on events triggered by WeeChat/plugins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create hook for trigger \"%s\" (bad arguments)"
|
||
msgstr "%s неизвестный параметр для команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid regular expression in trigger: \"%s\""
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: this text is displayed before the list of nicks typing in the bar item "typing", it must be as short as possible
|
||
msgid "Typing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of seconds after paused status has been set: if reached, the typing "
|
||
"status is removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of seconds after typing status has been set: if reached, the typing "
|
||
"status is removed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"number of seconds after typing last char: if reached, the typing status "
|
||
"becomes \"paused\" and no more typing signals are sent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"typing enabled for other nicks (display typing info for nicks typing in the "
|
||
"current buffer)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "typing enabled for self messages (send typing info to other users)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "min number of chars in message to trigger send of typing signals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"max number of chars displayed in the bar item \"typing\" (0 = do not "
|
||
"truncate content)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Typing status of users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid " [a] Accept"
|
||
msgstr " [a] Принять"
|
||
|
||
msgid " [c] Cancel"
|
||
msgstr " [c] Отменить"
|
||
|
||
msgid "xfer chat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "ETA"
|
||
msgstr "осталось"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xfer list"
|
||
msgstr "очистить хотлист"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error sending data to \"%s\" via xfer chat"
|
||
msgstr "%s ошибка при отправке данных \"%s\" через DCC-чат\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: connected to %s (%s) via xfer chat"
|
||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: can't find xfer for buffer \"%s\""
|
||
msgstr "%s невозможно создать новый буфер привата \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Xfer list:"
|
||
msgstr "очистить хотлист"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%3d. %s (%s), file: \"%s\" (local: \"%s\"), %s %s, status: %s%s%s (%llu %%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "sent to"
|
||
msgstr " отправлен "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "received from"
|
||
msgstr " получен от "
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d. %s, chat with %s (local nick: %s), started on %s, status: %s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" plugin: %s (id: %s), file: %llu bytes (position: %llu), address: %s "
|
||
"(port %d)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: "%s" after "started on" is a date
|
||
#, c-format
|
||
msgid " fast_send: %s, blocksize: %d, started on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "байтов"
|
||
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No xfer"
|
||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "send a CTCP action to remote host"
|
||
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
|
||
|
||
msgid "xfer control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "raw[list]: list xfer"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "raw[listfull]: list xfer (verbose)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Without argument, this command opens buffer with xfer list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "nicks of DCC chat"
|
||
msgstr "список ников на канале"
|
||
|
||
msgid "auto open xfer buffer when a new xfer is added to list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "size of progress bar, in chars (if 0, progress bar is disabled)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"aborted\" status"
|
||
msgstr "цвет \"отменённых\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"active\" status"
|
||
msgstr "цвет \"активности\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"done\" status"
|
||
msgstr "цвет \"завершённых\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"failed\" status"
|
||
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color for \"waiting\" status"
|
||
msgstr "цвет \"ожидания\" в окне DCC"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color in xfer buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "background color in xfer buffer"
|
||
msgstr "фон ников"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text color of selected line in xfer buffer"
|
||
msgstr "цвет названия сервера"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "block size for sending packets, in bytes"
|
||
msgstr "размер блока dcc пакетов"
|
||
|
||
msgid "does not wait for ACK when sending file"
|
||
msgstr "не ожидать ACK при отправке файла"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"IP or DNS address used for sending and passively receiving files/chats (if "
|
||
"empty, local interface IP is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
"IP адрес или домен, используемый для исходящих DCC соединений (пустое "
|
||
"значение означает текущий IP адрес)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"restricts outgoing files/chats and incoming/passive files to use only ports "
|
||
"in the given range (useful for NAT) (syntax: a single port, ie. 5000 or a "
|
||
"port range, ie. 5000-5015, empty value means any port, it's recommended to "
|
||
"use ports greater than 1024, because only root can use ports below 1024)"
|
||
msgstr ""
|
||
"привязывает исходящие DCС соединения к определённому интервалу портов "
|
||
"(полезно для NAT) (синтаксис: определённый порт, например 5000, или интервал "
|
||
"портов, например 5000-5015, пустое значение означает любой порт)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"send acks when receiving files; if disabled, the transfer may freeze if the "
|
||
"sender is waiting for acks (for example a WeeChat sending a file with option "
|
||
"xfer.network.fast_send set to off); on the other hand, disabling send of "
|
||
"acks may prevent a freeze if the acks are not sent immediately to the sender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"speed limit for receiving files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"speed limit for sending files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "timeout for xfer request (in seconds)"
|
||
msgstr "таймаут запросов dcc-соединений (в секундах)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automatically accept chat requests (use carefully!)"
|
||
msgstr "автоматически подтверждать dcc-чат (используйте осторожно!)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "automatically accept incoming files (use carefully!)"
|
||
msgstr "автоматически подтверждать dcc-чат (используйте осторожно!)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of nicks for which the incoming files and chats are "
|
||
"automatically accepted; format is \"server.nick\" (for a specific server) or "
|
||
"\"nick\" (for all servers); example: \"libera.FlashCode,andrew\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"automatically check CRC32 file checksum if it is found in the filename (8 "
|
||
"hexadecimal chars)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "rename incoming files if already exists (add \".1\", \".2\", ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"переименовывать получаемые файлы при наличии файла с тем же названием "
|
||
"(добавлять '.1', '.2' и т.д.)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"automatically resume file transfer if connection with remote host is lost"
|
||
msgstr ""
|
||
"автоматически продолжать DCC передачу если соединение с удалённым хостом "
|
||
"было утеряно"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "convert spaces to underscores when sending and receiving files"
|
||
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отправке файлов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"path for writing incoming files (path is evaluated, see function "
|
||
"string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"temporary filename suffix used during the transfer for a file received, it "
|
||
"is removed after successful transfer; if empty string, no filename suffix is "
|
||
"used during the transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"path for reading files when sending (path is evaluated, see function "
|
||
"string_eval_path_home in plugin API reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "use remote nick as prefix in local filename when receiving a file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "list of xfer"
|
||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||
|
||
msgid "xfer pointer (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%s: address \"%s\" resolved to a larger sockaddr than expected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: invalid address \"%s\": error %d %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create pipe: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to read local file"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу прочитать локальный файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to send block to receiver"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу отправить блок получателю\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to read ACK from receiver"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу прочитать ACK от получателя\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to receive block from sender"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу получить блок от отправителя\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to write local file"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу записать локальный файл\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to send ACK to sender"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: wrong CRC32 for file %s"
|
||
msgstr "%s некорректные аргументы команды \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: CRC32 error while resuming"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to read file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to fork (%s)"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу forkнуться\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: sending file to %s (%s, %s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu "
|
||
"bytes (protocol: %s)"
|
||
msgstr "Отправляю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to write file \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to create socket for sending file: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать сокет для отправки файла\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to set option \"nonblock\" for socket: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу установить неблокирующий режим для сокета\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: encountered unexpected xfer type (%d)"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: timeout for \"%s\" with %s"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "DCC file transfer and direct chat"
|
||
msgstr "начинает DCC (передачу файла или чат) или закрывает чат"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "waiting"
|
||
msgstr "Ожидание"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "Неудача"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "aborted"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
msgid "hashing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CRC in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CRC OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "wrong CRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "CRC error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: file %s %s %s (%s): %s"
|
||
msgstr "DCC: файл %s%s%s"
|
||
|
||
msgid "FAILED"
|
||
msgstr "НЕУДАЧА"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: chat closed with %s (%s)"
|
||
msgstr "DCC-чат закончен с %s%s %s(%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: aborting active xfer: \"%s\" from %s"
|
||
msgstr "Отменяю активное DCC-сединение: \"%s\" от %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: not enough memory for new xfer"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для нового DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unable to interpret address: error %d %s"
|
||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: hashing error"
|
||
msgstr "%s ошибка инициализации gnutls\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: incoming file from %s (%s, %s.%s), name: %s, %llu bytes (protocol: %s)"
|
||
msgstr "Входящий файл от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu%s байт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s: offering file to %s (%s.%s), name: %s (local filename: %s), %llu bytes "
|
||
"(protocol: %s)"
|
||
msgstr "Отправляю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: incoming chat request from %s (%s, %s.%s)"
|
||
msgstr "Входящий запрос на DCC-чат от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: sending chat request to %s (%s.%s)"
|
||
msgstr "Отправляю запрос на DCC-чат %s%s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %llu"
|
||
msgstr ""
|
||
"DCC: файл %s%s%s (локальное имя файла: %s%s%s) будет продолжен с позиции %u\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: missing arguments (%s)"
|
||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown xfer type \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: unknown xfer protocol \"%s\""
|
||
msgstr "%s неизвестная функция клавиши \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot access file \"%s\""
|
||
msgstr "%s нет доступа к файлу \"%s\"\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot create socket for xfer: error %d %s"
|
||
msgstr "%s невозможно создать сокет\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: cannot find available port for xfer"
|
||
msgstr "%s не могу найти свободный порт для DCC\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s%s: error creating xfer"
|
||
msgstr "%s недостаточно памяти для сообщения в строке информации\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): xfer "
|
||
"not found or not ready for transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу продолжить файл \"%s\" (порт: %d, начальная позиция: %u): DCC не "
|
||
"найден или завершён\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: file %s resumed at position %llu"
|
||
msgstr "DCC: файл %s%s%s продолжается с позиции %u\n"
|
||
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s%s: unable to accept resume file \"%s\" (port: %d, start position: %llu): "
|
||
"xfer not found or not ready for transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s не могу продолжить файл \"%s\" (порт: %d, начальная позиция: %u): DCC не "
|
||
"найден или завершён\n"
|