1
0
mirror of https://github.com/anope/anope.git synced 2026-07-05 05:33:13 +02:00

Merge pull request #150 from westor7/patch-1

Updated and fixed the Greek language.
This commit is contained in:
Adam
2016-01-25 10:31:47 -06:00
+93 -80
View File
@@ -1,15 +1,16 @@
# Anope IRC Services language file
# Copyright (C) 2011
# Copyright (C) 2016
# This file is distributed under the same license as the Anope IRC Services package.
# VisioN <vision@myirc.us>, 2011.
# westor <westor7@gmail.com), 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Anope\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-23 10:36-0500\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: westor7@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 24-01-2016 19:00\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:34-0400\n"
"Last-Translator: VisioN <vision@myirc.us>\n"
"Last-Translator: westor <westor7@gmail.com> or <http://westor.ucoz.com/contact>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,252 +21,256 @@ msgstr ""
#: include/language.h:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid e-mail address."
msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban"
msgstr "%s δεν είναι έγκυρος τύπος διεύθυνσης email"
#: include/language.h:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not currently on channel %s."
msgstr "Τα #%s# απενεργοποιήθηκαν στο κανάλι %s."
msgstr "%s δεν βρίσκετε στο κανάλι %s."
#: include/language.h:110
#, c-format
msgid ""
"%s matches an except on %s and cannot be banned until the except has been "
"removed."
msgstr ""
msgstr "%s δημιουργεί μια εξαίρεση στο %s κανάλι και δεν γίνεται να απομακρυνθεί "
"από το κανάλι μέχρι να αφαιρεθεί το ban."
#: include/language.h:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s HELP %s for more information."
msgstr "’γνωστη εντολή #%s#. \"/msg %s HELP\" για βοήθεια."
msgstr "%s%s HELP %s για περισσότερη βοήθεια."
#: include/language.h:70
#, c-format
msgid "%s coverage is too wide; Please use a more specific mask."
msgstr ""
msgstr "%s κάλυψη είναι πολύ μεγάλη: Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε μια πιο συγκεκριμένη μάσκα."
#: cs_jail.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deleted from the jail list."
msgstr "Ο#%s# διαγράφηκε επιτυχώς από την AOP λίστα του %s."
msgstr "Ό/η %s διαγράφτηκε από την λίστα φυλακής."
#: include/language.h:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s set to %s."
msgstr "Η vhost για τον #%s# έγινε #%s#."
msgstr "%s για το %s έχει οριστεί σε %s."
#: include/language.h:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s for %s unset."
msgstr "Ο Successor του #%s# δεν έχει οριστεί."
msgstr "%s για το %s έχει απενεργοποιηθεί."
#: include/language.h:116
#, c-format
msgid "%s has no memos."
msgstr "%s δεν έχεις όριο μηνυμάτων."
msgstr "%s δεν έχετε κάποιο μήνυμα."
#: include/language.h:119
#, c-format
msgid "%s has no new memos."
msgstr "%s δεν έχεις όριο μηνυμάτων."
msgstr "%s δεν έχετε κάποιο νέο μήνυμα."
#: include/language.h:88
msgid "<unknown>"
msgstr ""
msgstr "<άγνωστο>"
#: include/language.h:124
msgid "A vHost ident must be in the format of a valid ident."
msgstr ""
msgstr "Το vHost ident θα πρέπει να είναι μια έγκυρη μορφής ident."
#: include/language.h:123
msgid "A vHost must be in the format of a valid hostname."
msgstr ""
msgstr "Το vHost θα πρέπει να είναι μια έγκυρη μορφής μάσκας hostname."
#: cs_jail.cpp:151
#, fuzzy
msgid "ADD [+expiry] mask [+akill expiry] reason"
msgstr "BAN ##channel# #nick# [#reason#]"
msgstr "ADD [+Λήξη] Μάσκα [+Λήξη akill] Λόγος"
#: include/language.h:73
msgid "Access denied."
msgstr "Λίστα πρόσβασης:"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση."
#: include/language.h:108
#, c-format
msgid "Access level must be between %d and %d inclusive."
msgstr "Ο βαθμός πρέπει να είναι μεταξύ %d και %d."
msgstr "Ο βαθμός της access θα πρέπει να είναι μεταξύ %d και %d."
#: cs_jail.cpp:230
#, c-format
msgid "Added a jail on %s for %s, expires in %s, akills last %s"
msgstr ""
msgstr "Προσθέθηκε στην λίστα φυλακής στο %s για %s, λήγει στίς %s, τελευταίο akills %s"
#
#: data/chanserv.example.conf:1200
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with the channel"
msgstr "Ζητάτε από το bot να έρθει στο κανάλι σας"
msgstr "Συσχετίζει ένα URL με το κανάλι"
#: data/nickserv.example.conf:593
msgid "Associate a URL with this account"
msgstr ""
msgstr "Συσχετίζει ένα URL με αυτόν τον λογαριασμό"
#
#: data/nickserv.example.conf:592
#, fuzzy
msgid "Associate a URL with your account"
msgstr "Συσχετίζει ένα μήνυμα χαιρετισμού με το ψευδώνυμό σας"
msgstr "Συσχετίζει ένα URL με τον λογαριασμό σας"
#
#: data/chanserv.example.conf:1201
#, fuzzy
msgid "Associate an E-mail address with the channel"
msgstr "Συσχετίζει μία διεύθυνση e-mail με το ψευδώνυμό σας"
msgstr "Συσχετίζει μία διεύθυνση e-mail με τον λογαριασμό σας"
#: include/language.h:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot %s does not exist."
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
msgstr "Το Bot %s δεν υπάρχει."
#: include/language.h:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Bot is not on channel %s."
msgstr "Το Bot #θα κάνει kick τους ops# του καναλιού %s."
msgstr "Το Bot δεν βρίσκεται στο κανάλι %s."
#: include/language.h:85
#, c-format
msgid "Channel %s doesn't exist."
msgstr "Το κανάλι #%s# είναι πλέον μόνιμο."
msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει."
#: include/language.h:84
#, c-format
msgid "Channel %s isn't registered."
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν μπορεί να κατοχυρωθεί."
msgstr "Το κανάλι %s δεν έχει κατοχυρωθεί."
#: include/language.h:83
#, c-format
msgid "Channel %s is currently suspended."
msgstr "Το κανάλι #%s# έγινε suspend."
msgstr "Το κανάλι %s έχει ανασταλεί."
#: include/language.h:102
#, c-format
msgid "Channel %s is not a valid channel."
msgstr "#%s# δεν είναι σωστός τύπος ban"
msgstr "Το κανάλι %s δεν είναι ένα έγκυρο κανάλι."
#: cs_jail.cpp:152
#, fuzzy
msgid "DEL mask"
msgstr "DEL #<nick>#."
msgstr "DEL Μάσκα"
#: cs_jail.cpp:289
#, fuzzy
msgid "End of jail list."
msgstr "Τέλος λίστας καναλιού."
msgstr "Τέλος της λίστας φυλακής."
#: include/language.h:126
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost ident is too long, please use an ident shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα! Το vHost ident είναι πολύ μεγάλο, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε"
"ένα μικρότερο από %d χαρακτήρες."
#: include/language.h:125
#, c-format
msgid ""
"Error! The vHost is too long, please use a hostname shorter than %d "
"characters."
msgstr ""
msgstr "Σφάλμα! Η vHost είναι πολύ μεγάλη, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε"
"μία μικρότερη από %d χαρακτήρες."
#: include/language.h:90
msgid "Incorrect range specified. The correct syntax is #from-to."
msgstr ""
msgstr "Λανθασμένη κλίμακα τιμών που ορίζεται. Η σωστή σύνταξη είναι #από-σε."
#: include/language.h:109
#, c-format
msgid "Information for channel %s:"
msgstr "Πληροφορίες για το bot #%s#:"
msgstr "Πληροφορίες για το κανάλι %s:"
#: include/language.h:69
msgid "Invalid expiry time."
msgstr ""
msgstr "Μη έγκυρη ώρα λήξης."
#: include/language.h:100
msgid ""
"Invalid passcode has been entered, please check the e-mail again, and retry."
msgstr ""
msgstr "Μη έγκυρος κωδικός, παρακαλούμε ελέγξτε το e-mail σας ξανά, και ξαναπροσπαθήστε."
#: cs_jail.cpp:324
msgid ""
"JAIL allows staff to set certain channels so that\n"
"users are AKILLed when they join."
msgstr ""
msgstr "H φυλακή σας δίνει την δυνατότητα να προσθέσετε ένα συγκεκριμένο κανάλι\n"
"στο οποίο όταν θα εισέρχεται κάποιος χρήστης θα γίνεται AKILL."
#: cs_jail.cpp:150
msgid "JAIL channels so users are AKILLed when they join"
msgstr ""
msgstr "Φυλακίστε κανάλια έτσι ώστε οι χρήστες που θα εισέρχονται στο κανάλι, θα μπαίνουν στην AKILL"
#: cs_jail.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Jail list is empty."
msgstr "Η %s %s λίστα είναι άδεια."
msgstr "Η λίστα φυλακής είναι άδεια."
#
#: cs_jail.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Jail list:"
msgstr "Bot λίστα:"
msgstr "Λίστα Φυλακής:"
#: cs_jail.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Jail on %s was not found."
msgstr "Ο/η #%s# δεν βρέθηκε η θέση στην AOP λίστα του %s."
msgstr "Η φυλακή στον/στην %s δεν βρέθηκε."
#: cs_jail.cpp:153
#, fuzzy
msgid "LIST [mask]"
msgstr "CHECK #nickname#"
msgstr "LIST [Μάσκα]"
#: include/language.h:68
msgid "Mask must be in the form user@host."
msgstr ""
msgstr "Η μάσκα θα πρέπει να είναι σε μορφή Χρήστη@Μάσκα."
#: include/language.h:80
#, c-format
msgid "Nick %s isn't currently in use."
msgstr "Το Nick #%s# δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή."
msgstr "Το ψευδώνυμο %s δεν χρησιμοποιείται αυτή τη στιγμή."
#: include/language.h:79
#, c-format
msgid "Nick %s isn't registered."
msgstr "Το Nickname %s κατωχυρώθηκε."
msgstr "Το ψευδώνυμο %s δεν έχει κατοχυρωθεί."
#: include/language.h:82
#, c-format
msgid "Nick %s is currently suspended."
msgstr "Το Nick %s έγινε suspended."
msgstr "Το ψευδώνυμο %s έχει ανασταλεί."
#: include/language.h:98
#, c-format
msgid "Nickname %s is already registered!"
msgstr "Το κανάλι #%s# είναι ήδη κατοχυρωμένο!"
msgstr "Το ψευδώνυμο %s είναι ήδη κατοχυρωμένο!"
#: include/language.h:97
#, c-format
msgid "Nickname %s may not be registered."
msgstr "Το κανάλι #%s# δεν μπορεί να κατοχυρωθεί."
msgstr "Το ψευδώνυμο %s δεν μπορεί να κατοχυρωθεί."
#: include/language.h:86
msgid "Password authentication required for that command."
msgstr ""
msgstr "Η ταυτοποίηση κωδικού πρόσβασης απαιτείται για αυτήν την εντολή."
#
#: include/language.h:72
msgid "Password incorrect."
msgstr "Λάθος κωδικός."
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι λάθος."
#: include/language.h:127
msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλούμε επικοινωνήστε με κάποιο Διαχειριστή για να λάβετε μία vHost στο ψευδώνυμό σας. "
#: include/language.h:74
msgid ""
@@ -273,57 +278,62 @@ msgid ""
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab "
"characters."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλούμε προσπαθήστε ξανά με έναν πιο ισχυρό κωδικό πρόσβασης. Οι κωδικοί πρόσβασης\n"
"θα πρέπει να είναι το λιγότερο πέντε χαρακτήρες, δεν θα πρέπει να είναι κάτι εύκολο\n"
"(π.χ: το ονοματεπώνυμό σας η το ψευδωνυμό σας), και δεν θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται κενά η μόνο χαρακτήρες. "
#: include/language.h:105
msgid "Please use the symbol of # when attempting to register."
msgstr ""
msgstr "Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε το σύμβολο # καθώς κάνετε μία εγγραφή."
#: data/chanserv.example.conf:827 data/nickserv.example.conf:235
#, fuzzy
msgid "Services Operator commands"
msgstr "%s είναι services operator τού τύπου %s."
msgstr "Services Operator εντολές"
#: include/language.h:71
msgid "Services are in read-only mode!"
msgstr "Τα Services είναι τώρα #μόνο ανάγνωσης#."
msgstr "Τα Services βρίσκονται τώρα σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης!"
#: include/language.h:117
msgid "Sorry, memo sending is temporarily disabled."
msgstr "Συγνώμη, η εντολή setting είναι απενεργοποιημένη."
msgstr "Συγνώμη, η εντολή μήνυματων είναι προσωρινά απενεργοποιημένη."
#: include/language.h:104
#, c-format
msgid "Sorry, you have already exceeded your limit of %d channels."
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d κακές λέξεις για ένα κανάλι."
msgstr "Συγνώμη, έχεις ήδη υπερβεί το όριο των %d καναλιών."
#: include/language.h:103
#, c-format
msgid "Sorry, you have already reached your limit of %d channels."
msgstr "Συγνώμη, μπορείς μόνο να έχεις %d κακές λέξεις για ένα κανάλι."
msgstr "Συγνώμη, έχεις ήδη φτάσει στο όριο των %d καναλιών."
#: include/language.h:99
#, fuzzy, c-format
msgid "The new display is now %s."
msgstr "Το defcon επίπεδο είναι τώρα: #%d#"
msgstr "Η νέα εμφάνιση είναι τώρα %s."
#: include/language.h:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is a new memo on channel %s.\n"
"Type %s%s READ %s %d to read it."
msgstr "Γράψε #/msg %s READ %d# για να διαβάσεις."
msgstr "Υπάρχει ένα νέο μήνυμα στο %s κανάλι.\n"
"Γράψτε τώρα την εντολή %s%s READ %s %d για να το διαβάσετε."
#: include/language.h:91
#, c-format
msgid ""
"This nick is owned by someone else. Please choose another.\n"
"(If this is your nick, type %s%s IDENTIFY password.)"
msgstr ""
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο είναι κατοχυρωμένο από κάποιον άλλο χρήστη.\n"
"Παρακαλούμε επιλέξτε ένα άλλο.\n"
"(Εάν αυτό το ψευδώνυμο σας ανήκει, πληκτρολογήστε %s%s IDENTIFY Κωδικός Πρόσβασης.)"
#: include/language.h:96
msgid "This nickname has been registered; you may not use it."
msgstr "Αυτό το κανάλι έχει κατοχυρωθεί με τον %s."
msgstr "Αυτό το κανάλι έχει κατοχυρωθεί: δεν μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε."
#: include/language.h:93
#, c-format
@@ -331,70 +341,73 @@ msgid ""
"This nickname is registered and protected. If it is your\n"
"nick, type %s%s IDENTIFY password. Otherwise,\n"
"please choose a different nick."
msgstr ""
msgstr "Αυτό το ψευδώνυμο έχει ήδη κατοχυρωθεί και προστατεύετε. Εάν σας ανήκει\n"
"πληκτρολογήστε %s%s IDENTIFY password. Ειδάλλως,\n"
"παρακαλούμε χρησιμοποιήστε ένα άλλο."
#
#: data/chanserv.example.conf:821
#, fuzzy
msgid "Used to manage channels"
msgstr "Ο/η #%s# άλλαξε τα usermodes σας."
msgstr "Χρησιμοποιείται για την διαχείριση των καναλιών"
#
#: data/chanserv.example.conf:809
#, fuzzy
msgid "Used to manage the list of privileged users"
msgstr "Αλλάζει τη λίστα των εξουσιοδοτημένων χρηστών"
msgstr "Χρησιμοποιείται για την διαχείριση των προνομιούχων χρηστών"
#: data/chanserv.example.conf:815
msgid "Used to modify the channel status of you or other users"
msgstr ""
msgstr "Χρησιμοποιείται για την αλλαγή κατάστασης ενός καναλιού από εσάς η άλλους χρήστες"
#: cs_jail.cpp:154
msgid "VIEW [mask]"
msgstr ""
msgstr "VIEW [Μάσκα]"
#: include/language.h:101
msgid "You are not permitted to be on this channel."
msgstr ""
"Δεν έχεις το δικαίωμα να αλλάξεις το όριο των μηνυμάτων που θα λαμβάνεις."
msgstr "Δεν έχετε άδεια για να βρίσκεστε σε αυτό το κανάλι."
#: include/language.h:113
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have a new memo from %s.\n"
"Type %s%s READ %d to read it."
msgstr "Γράψε #/msg %s READ %d# για να διαβάσεις."
msgstr "Έχετε ένα νέο μήνυμα από τον/την %s.\n"
"Πληκτρολογήστε %s%s READ %d για να το διαβάσετε."
#: include/language.h:115
msgid "You have no memos."
msgstr "Έχεις %d νέα μηνύματα."
msgstr "Δεν έχετε μηνύματα."
#: include/language.h:118
msgid "You have no new memos."
msgstr "Έχεις %d νέα μηνύματα."
msgstr "Δεν έχετε νέα μηνύματα."
#: include/language.h:121
msgid "You must assign a bot to the channel before using this command."
msgstr ""
msgstr "Θα πρέπει να προσκαλέσετε κάποιο bot στο κανάλι προτού χρησιμοποιήσετε αυτήν την εντολή."
#: include/language.h:128
msgid ""
"Your IRCd does not support vIdent's, if this is incorrect, please report "
"this as a possible bug"
msgstr ""
msgstr "Το IRCd σας δεν υποστηρίζει τα vIdent's, εάν αυτό το θεωρείτε λάθος, "
"παρακαλούμε να το αναφέρετε για τυχόν σφάλμα"
#: include/language.h:78
msgid "Your nick isn't registered."
msgstr "Το Nickname %s κατωχυρώθηκε."
msgstr "Το ψευδώνυμό σας δεν είναι κατοχυρωμένο."
#: include/language.h:77
#, c-format
msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
msgstr ""
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας είναι μεγάλος. Δεν θα πρέπει να ξεπερνά τους %u χαρακτήρες."
#: include/language.h:89
msgid "does not expire"
msgstr " %s (δεν λήγει ποτέ)"
msgstr "δεν λήγει ποτέ"
#, fuzzy
#~ msgid "%d nickname(s) dropped."