mirror of
https://github.com/anope/anope.git
synced 2026-07-04 08:03:12 +02:00
Adds new Italian translations
This commit is contained in:
+181
-149
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Anope\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 13:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-04 14:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-04 18:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 19:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dragone2 <dragone2@risposteinformatiche.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
@@ -209,6 +209,10 @@ msgstr "%s eliminato dalla lista AKILL."
|
||||
msgid "%s disabled on channel %s."
|
||||
msgstr "%s disabilitato sul canale %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s does not wish to be added to channel access lists."
|
||||
msgstr "%s non desidera essere aggiunto agli elenchi di accesso ai canali."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been invited to %s."
|
||||
msgstr "%s è stato invitato in %s."
|
||||
@@ -529,11 +533,11 @@ msgstr "canale utente motivo"
|
||||
msgid "channel what"
|
||||
msgstr "canale cosa"
|
||||
|
||||
msgid "channel ADD mask"
|
||||
msgstr "canale ADD mashera"
|
||||
msgid "channel ADD mask level [description]"
|
||||
msgstr "canale ADD maschera livello [descrizione]"
|
||||
|
||||
msgid "channel ADD mask level"
|
||||
msgstr "canale ADD maschera livello"
|
||||
msgid "channel ADD mask [description]"
|
||||
msgstr "canale ADD maschera [descrizione]"
|
||||
|
||||
msgid "channel ADD message"
|
||||
msgstr "canale ADD messaggio"
|
||||
@@ -619,8 +623,8 @@ msgstr "canale [+scadenza] [motivo]"
|
||||
msgid "channel [+expiry] {nick | mask} [reason]"
|
||||
msgstr "canale [+scadenza] {nick | maschera} [motivo]"
|
||||
|
||||
msgid "channel [MODIFY] mask changes"
|
||||
msgstr "canale MODIFY maschera modifiche"
|
||||
msgid "channel [MODIFY] mask changes [description]"
|
||||
msgstr "canale [MODIFY] maschera modifiche [descrizione]"
|
||||
|
||||
msgid "channel [SET] [topic]"
|
||||
msgstr "canale SET [topic]"
|
||||
@@ -682,9 +686,6 @@ msgstr "nick canale"
|
||||
msgid "nick channel [reason]"
|
||||
msgstr "nick canale [motivo]"
|
||||
|
||||
msgid "nick flags"
|
||||
msgstr "nick flag"
|
||||
|
||||
msgid "nick hostmask"
|
||||
msgstr "nick maschera-host"
|
||||
|
||||
@@ -1275,8 +1276,8 @@ msgstr "%-8s %s"
|
||||
msgid "%2lu %-16s letters: %s, words: %s, lines: %s, smileys: %s, actions: %s"
|
||||
msgstr "%2lu %-16s lettere: %s, parole: %s, linee: %s, faccine: %s, azioni: %s"
|
||||
|
||||
msgid "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
|
||||
msgstr "%b %d %H:%M:%S %Y %Z"
|
||||
msgid "%b %d %Y %H:%M:%S %Z"
|
||||
msgstr "%b %d %Y %H:%M:%S %Z"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%c is an unknown status mode."
|
||||
@@ -1402,6 +1403,14 @@ msgstr "La lista autokick di %s è vuota."
|
||||
msgid "%s bad words list is empty."
|
||||
msgstr "La lista delle parolacce di %s è vuota."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can no longer be added to channel access lists."
|
||||
msgstr "%s non può più essere aggiunto agli elenchi di accesso ai canali."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can now be added to channel access lists."
|
||||
msgstr "%s ora può essere aggiunto agli elenchi di accesso ai canali."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot be the successor on channel %s as they are the founder."
|
||||
msgstr "%s non può essere il successore del canale %s perché ne è il fondatore."
|
||||
@@ -2113,23 +2122,13 @@ msgstr ""
|
||||
"usando, verrà automaticamente disconnesso."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
|
||||
"Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
||||
"remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette ai Services Operators di impostare le Operflag\n"
|
||||
"per qualsiasi utente. Le flag devono essere introdotte\n"
|
||||
"da \"+\" o \"-\". Per rimuovere tutte le flag, è sufficiente\n"
|
||||
"usare \"-\" senza altri parametri."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows Services Operators to make Services ignore a nick or mask\n"
|
||||
"Allows Services Operators to make services ignore a nick or mask\n"
|
||||
"for a certain time or until the next restart. The default\n"
|
||||
"time format is seconds. You can specify it by using units.\n"
|
||||
"Valid units are: s for seconds, m for minutes,\n"
|
||||
"h for hours and d for days.\n"
|
||||
"Combinations of these units are not permitted.\n"
|
||||
"To make Services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
||||
"To make services permanently ignore the user, type 0 as time.\n"
|
||||
"When adding a mask, it should be in the format nick!user@host,\n"
|
||||
"everything else will be considered a nick. Wildcards are permitted.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
@@ -2142,8 +2141,8 @@ msgstr ""
|
||||
"h per le ore e d per i giorni. \n"
|
||||
"La combinazione di queste unità non è permessa. Per far\n"
|
||||
"ignorare ai Services un utente in modo permanente, usa 0 come durata.\n"
|
||||
"Se viene aggiunta una maschera, deve essere nel formato user@host\n"
|
||||
"o nick!user@host, ogni altro formato sarà considerato come un nick.\n"
|
||||
"Se viene aggiunta una maschera, deve essere nel formato nick!user@host,\n"
|
||||
"ogni altro formato sarà considerato come un nick.\n"
|
||||
"L'uso di Wildcard è permesso.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: non sarà forzato sugli IRC Operators."
|
||||
@@ -2191,7 +2190,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows Services Operators to manipulate the SNLINE list. If\n"
|
||||
"a user with a realname matching an SNLINE mask attempts to\n"
|
||||
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
||||
"connect, services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
||||
"session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette ai Services Operators di manipolare la lista delle SNLINE. Se\n"
|
||||
@@ -2202,7 +2201,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows Services Operators to manipulate the SQLINE list. If\n"
|
||||
"a user with a nick matching an SQLINE mask attempts to\n"
|
||||
"connect, Services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
||||
"connect, services will not allow it to pursue his IRC\n"
|
||||
"session.\n"
|
||||
"If the first character of the mask is #, services will\n"
|
||||
"prevent the use of matching channels. If the mask is a\n"
|
||||
@@ -2213,8 +2212,10 @@ msgstr ""
|
||||
"un utente con un nick corrispondente una maschera in SQLINE prova a\n"
|
||||
"connettersi, i Services non gli permetteranno di proseguire\n"
|
||||
"la sua sessione su IRC.\n"
|
||||
"Se il primo carattere della maschera è #, i servizi\n"
|
||||
"impediranno l'uso dei canali corrispondenti."
|
||||
"Se il primo carattere della maschera è #, i Services\n"
|
||||
"impediranno l'uso dei canali corrispondenti. Se la maschera è una\n"
|
||||
"espressione regolare, l'espressione verrà confrontata\n"
|
||||
"anche con i canali."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows Services Operators to manipulate the list of hosts that\n"
|
||||
@@ -2340,22 +2341,22 @@ msgstr ""
|
||||
" MODIFY nickserv forcemail no"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
||||
"the given user. With MSG set, Services will use messages,\n"
|
||||
"Allows you to choose the way services are communicating with\n"
|
||||
"the given user. With MSG set, services will use messages,\n"
|
||||
"else they'll use notices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permette di scegliere la modalità in cui i Services comunicano\n"
|
||||
"con il nick fornito. Se MSG è attivo, i Services useranno i messaggi (query),\n"
|
||||
"Ti permette di scegliere la modalità con cui i Services comunicheranno\n"
|
||||
"con l'utente specificato. Se MSG è attivo, i Services useranno i messaggi privati,\n"
|
||||
"altrimenti useranno i notice."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows you to choose the way Services are communicating with\n"
|
||||
"you. With %s set, Services will use messages, else they'll\n"
|
||||
"Allows you to choose the way services are communicating with\n"
|
||||
"you. With %s set, services will use messages, else they'll\n"
|
||||
"use notices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti permette di scegliere la modalità in cui i Services comunicano\n"
|
||||
"con te. Se %s è attivo, i Services useranno i messaggi (query),\n"
|
||||
"Ti permette di scegliere la modalità con cui i Services comunicheranno\n"
|
||||
"con te. Se %s è attivo, i Services useranno i messaggi privati,\n"
|
||||
"altrimenti useranno i notice."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2791,46 +2792,45 @@ msgid "Caps kicker"
|
||||
msgstr "Espulsione per maiuscole"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Causes Services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
||||
"Causes services to do an immediate shutdown; databases are\n"
|
||||
"not saved. This command should not be used unless\n"
|
||||
"damage to the in-memory copies of the databases is feared\n"
|
||||
"and they should not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Termina immediatamente i Services senza salvarne i\n"
|
||||
"database. Questo comando non deve mai essere usato,\n"
|
||||
"Fa terminare immediatamente i Services senza salvarne i\n"
|
||||
"database. Questo comando non deve mai essere usato,\n"
|
||||
"se non in caso di danni alla copia in memoria dei\n"
|
||||
"database, per evitare che la copia danneggiata venga\n"
|
||||
"salvata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Causes Services to reload the configuration file. Note that\n"
|
||||
"some directives still need the restart of the Services to\n"
|
||||
"take effect (such as Services' nicknames, activation of the\n"
|
||||
"Causes services to reload the configuration file. Note that\n"
|
||||
"some directives still need the restart of the services to\n"
|
||||
"take effect (such as services' nicknames, activation of the\n"
|
||||
"session limitation, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rilegge il file di configurazione dei Services. Alcune\n"
|
||||
"impostazioni contenute nel file richiedono il riavvio\n"
|
||||
"effettivo dei Services per essere attivate (ad esempio\n"
|
||||
"il cambio dei nick dei Services, l'attivazione della\n"
|
||||
"limitazione delle sessioni, eccetera)."
|
||||
"Fa rileggere il file di configurazione dei Services. Si noti che\n"
|
||||
"alcune impostazioni richiedono l'effettivo riavvio dei Services\n"
|
||||
"per essere applicate (ad esempio\n"
|
||||
" il cambio dei nick dei Services,\n"
|
||||
"l'attivazione della limitazione delle sessioni, eccetera)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Causes Services to save all databases and then restart\n"
|
||||
"Causes services to save all databases and then restart\n"
|
||||
"(i.e. exit and immediately re-run the executable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salva i database su disco e riavvia i Services\n"
|
||||
"(uscita con immediato ri-esecuzione dell'eseguibile)."
|
||||
"Fa salvare i database e riavviare i Services\n"
|
||||
"(es: uscita con immediata ri-esecuzione dell'eseguibile)."
|
||||
|
||||
msgid "Causes Services to save all databases and then shut down."
|
||||
msgstr "Salva i database su disco e termina i Services."
|
||||
msgid "Causes services to save all databases and then shut down."
|
||||
msgstr "Fa salvare i database e terminare i Services."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Causes Services to update all database files as soon as you\n"
|
||||
"Causes services to update all database files as soon as you\n"
|
||||
"send the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forza la scrittura su disco immediata dei database dei\n"
|
||||
"Services nello stesso istante in cui il comando viene\n"
|
||||
"inviato."
|
||||
"Fa aggiornare immediatamente i file di database dei\n"
|
||||
"Services non appena il comando viene inviato."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Certificate list for %s:"
|
||||
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgstr "ChanServ è richiesto per abilitare la persistenza su questo network."
|
||||
msgid "Change channel modes"
|
||||
msgstr "Cambia le modalità del canale"
|
||||
|
||||
msgid "Change the communication method of Services"
|
||||
msgid "Change the communication method of services"
|
||||
msgstr "Cambia il metodo di comunicazione usato dai Services"
|
||||
|
||||
msgid "Change user modes"
|
||||
@@ -2874,24 +2874,24 @@ msgstr ""
|
||||
"deve essere registrato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
||||
"Changes the language services uses when sending messages to\n"
|
||||
"the given user (for example, when responding to a command they send).\n"
|
||||
"language should be chosen from the following list of\n"
|
||||
"supported languages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
|
||||
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che invii.\n"
|
||||
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviare messaggi\n"
|
||||
"all'utente specificato (ad esempio per rispondere a un comando che invia).\n"
|
||||
"La lingua può essere scelta dalla seguente lista di\n"
|
||||
"lingue supportate:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes the language Services uses when sending messages to\n"
|
||||
"Changes the language services uses when sending messages to\n"
|
||||
"you (for example, when responding to a command you send).\n"
|
||||
"language should be chosen from the following list of\n"
|
||||
"supported languages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti\n"
|
||||
"i messaggi, ad esempio per rispondere a un comando che invii.\n"
|
||||
"Cambia la lingua utilizzata dai Services per inviarti messaggi\n"
|
||||
"(ad esempio per rispondere a un comando che invii).\n"
|
||||
"La lingua può essere scelta dalla seguente lista di\n"
|
||||
"lingue supportate:"
|
||||
|
||||
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr "Il forbid su %s non è stato trovato."
|
||||
msgid "Forbid usage of nicknames, channels, and emails"
|
||||
msgstr "Vieta l'uso di nickname, canali e indirizzi email"
|
||||
|
||||
msgid "Force the Services databases to be updated immediately"
|
||||
msgid "Force the services databases to be updated immediately"
|
||||
msgstr "Forza l'aggiornamento immediato del database dei Services"
|
||||
|
||||
msgid "Forcefully change a user's nickname"
|
||||
@@ -4073,15 +4073,9 @@ msgstr "Fondatore"
|
||||
msgid "Founder of %s changed to %s."
|
||||
msgstr "Il fondatore del canale %s adesso è %s."
|
||||
|
||||
msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
||||
msgstr "Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
|
||||
|
||||
msgid "Ghost with your nick has been killed."
|
||||
msgstr "La connessione fantasma con il tuo nick è stata disconnessa."
|
||||
|
||||
msgid "Give Operflags to a certain user"
|
||||
msgstr "Imposta le operflag di un utente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives %s status to the selected nick on a channel. If nick is\n"
|
||||
@@ -5025,9 +5019,6 @@ msgstr ""
|
||||
"lista dei certificati degli altri utenti.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the Services ignore list"
|
||||
msgstr "Modifica la lista ignorati dei Services"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Modify the list of %s users"
|
||||
msgstr "Modifica la lista degli utenti %s"
|
||||
@@ -5041,6 +5032,9 @@ msgstr "Modifica la lista degli utenti con privilegi"
|
||||
msgid "Modify the nickname client certificate list"
|
||||
msgstr "Modifica la lista dei certificati del client per il nickname"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the services ignore list"
|
||||
msgstr "Modifica la lista ignorati dei Services"
|
||||
|
||||
msgid "Modify the session-limit exception list"
|
||||
msgstr "Modifica la lista delle eccezioni del limite delle sessioni"
|
||||
|
||||
@@ -5091,6 +5085,9 @@ msgstr "Statistiche network per %s:"
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Mai"
|
||||
|
||||
msgid "Never-op"
|
||||
msgstr "Mai-op"
|
||||
|
||||
msgid "Nick"
|
||||
msgstr "Nick"
|
||||
|
||||
@@ -5375,14 +5372,6 @@ msgstr "Privilegi di operatore rimossi da %s (%s)."
|
||||
msgid "Oper type %s has not been configured."
|
||||
msgstr "Il tipo di operatore %s non è stato configurato."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
||||
msgstr "Le operflags %s sono state aggiunte a %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Operflags %s have been removed from %s."
|
||||
msgstr "Le operflags %s sono state rimosse a %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Opertype %s has no allowed commands."
|
||||
msgstr "Il tipo di oper %s non ha comandi permessi."
|
||||
@@ -5413,18 +5402,10 @@ msgstr "Password accettata - adesso sei riconosciuto."
|
||||
msgid "Password accepted."
|
||||
msgstr "Password accettata."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for %s changed to %s."
|
||||
msgstr "La password di %s è stata cambiata in %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for %s changed."
|
||||
msgstr "La password di %s è stata cambiata."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password for %s is %s."
|
||||
msgstr "La password di %s è %s."
|
||||
|
||||
msgid "Password incorrect."
|
||||
msgstr "Password errata."
|
||||
|
||||
@@ -5450,13 +5431,14 @@ msgid "Please contact an Operator to get a vHost assigned to this nick."
|
||||
msgstr "Per favore contatta un Operatore per avere un vHost assegnato a questo nick."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please try again with a more obscure password. Passwords should be at least\n"
|
||||
"five characters long, should not be something easily guessed\n"
|
||||
"(e.g. your real name or your nick), and cannot contain the space or tab characters."
|
||||
"Please try again with a more obscure password. Passwords should not be\n"
|
||||
"something that could be easily guessed (e.g. your real name or your nick) and\n"
|
||||
"cannot contain the space or tab characters.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attenzione, prova di nuovo con una password più sicura. Le password devono essere lunghe almeno\n"
|
||||
"5 caratteri, non devono essere facilmente intuibili (ad es. il proprio nome o nick)\n"
|
||||
"e non possono contenere i caratteri di spazio e di tabulazione."
|
||||
"Attenzione, prova di nuovo con una password più sicura. Le password non \n"
|
||||
"devono essere facilmente intuibili (ad es. il proprio nome o nick)\n"
|
||||
" e \n"
|
||||
"non possono contenere i caratteri di spazio e di tabulazione.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please use a valid server name when juping."
|
||||
msgstr "Utilizza un nome server valido per eseguire il \"jupe\"."
|
||||
@@ -5871,9 +5853,6 @@ msgstr "Mantiene il modi quando il canale non è in uso"
|
||||
msgid "Retain topic when channel is not in use"
|
||||
msgstr "Mantiene il topic quando il canale non è in uso"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
||||
msgstr "Recupera la password di un nickname"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieves the vhost requests"
|
||||
msgstr "Recupera le richieste di vHost"
|
||||
|
||||
@@ -5889,18 +5868,6 @@ msgstr "Restituisce l'account corrispondente all'email specificata."
|
||||
msgid "Returns the owner status of the given nickname"
|
||||
msgstr "Indica lo stato di proprietario del nickname specificato"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
||||
"whenever this command is used, a message including the\n"
|
||||
"person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
||||
"on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Restituisce la password del nick specificato.\n"
|
||||
"Da notare che quando questo comando viene usato,\n"
|
||||
"verrà inviato un WALLOPS o GLOBOPS ad indicare la\n"
|
||||
"persona che l'ha utilizzato e su quale nick è stato\n"
|
||||
"utilizzato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Returns whether the user using the given nickname is\n"
|
||||
"recognized as the owner of the nickname. The response has\n"
|
||||
@@ -6270,8 +6237,8 @@ msgstr "Imposta le opzioni SET su un altro nickname"
|
||||
msgid "Set channel options and information"
|
||||
msgstr "Imposta le opzioni e le informazioni di un canale"
|
||||
|
||||
msgid "Set how Services make bans on the channel"
|
||||
msgstr "Imposta il tipo di ban che sarà usato dai Services"
|
||||
msgid "Set how services make bans on the channel"
|
||||
msgstr "Imposta il modo in cui i Services effettuano i ban sul canale"
|
||||
|
||||
msgid "Set options related to memos"
|
||||
msgstr "Imposta le opzioni relative ai memo"
|
||||
@@ -6291,8 +6258,8 @@ msgstr "Imposta il nome del tuo gruppo"
|
||||
msgid "Set the founder of a channel"
|
||||
msgstr "Imposta il fondatore del canale"
|
||||
|
||||
msgid "Set the language Services will use when messaging you"
|
||||
msgstr "Imposta la lingua utilizzata dai Services"
|
||||
msgid "Set the language services will use when messaging you"
|
||||
msgstr "Imposta la lingua utilizzata dai Services per inviarti messaggi"
|
||||
|
||||
msgid "Set the nickname password"
|
||||
msgstr "Imposta la password del nick"
|
||||
@@ -6306,7 +6273,7 @@ msgstr "Imposta il vHost per tutti i nick di un gruppo"
|
||||
msgid "Set the vhost of another user"
|
||||
msgstr "Imposta il vHost di un altro utente"
|
||||
|
||||
msgid "Set various global Services options"
|
||||
msgid "Set various global services options"
|
||||
msgstr "Imposta varie opzioni globali dei Services"
|
||||
|
||||
msgid "Set your nickname password"
|
||||
@@ -6556,7 +6523,7 @@ msgstr ""
|
||||
"oltre che il vHost."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets various global Services options. Option names\n"
|
||||
"Sets various global services options. Option names\n"
|
||||
"currently defined are:\n"
|
||||
" READONLY Set read-only or read-write mode\n"
|
||||
" DEBUG Activate or deactivate debug mode\n"
|
||||
@@ -6564,7 +6531,7 @@ msgid ""
|
||||
" SUPERADMIN Activate or deactivate super admin mode\n"
|
||||
" LIST List the options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta varie opzioni globali dei Services. Le opzioni\n"
|
||||
"Imposta varie opzioni globali dei Services. Le opzioni\n"
|
||||
"configurabili sono:\n"
|
||||
" READONLY Imposta la modalità sola-lettura o lettura-scrittura\n"
|
||||
" DEBUG Attiva o disattiva la modalità di debug\n"
|
||||
@@ -6608,6 +6575,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Imposta se il canale scadrà o meno in caso di inutilizzo. Se\n"
|
||||
"l'opzione è impostata a ON, il canale non scadrà."
|
||||
|
||||
msgid "Sets whether the given nickname can be added to a channel access list."
|
||||
msgstr "Imposta se il nickname specificato può essere aggiunto a un elenco di accesso al canale."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether the given nickname will be given its status modes\n"
|
||||
@@ -6628,6 +6598,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Imposta se il nickname specificato scadrà. Impostandolo su\n"
|
||||
"ON eviterà che il nickname scada."
|
||||
|
||||
msgid "Sets whether you can be added to a channel access list."
|
||||
msgstr "Imposta se puoi essere aggiunto a un elenco di accesso ai canali."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sets whether you will be given your channel status modes automatically.\n"
|
||||
@@ -6659,7 +6632,7 @@ msgstr "Il parametro dell'opzione super admin deve essere ON o OFF."
|
||||
msgid "Should services automatically give status to users"
|
||||
msgstr "Abilita/disabilita l'impostazione automatica dello stato agli utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Show status of Services and network"
|
||||
msgid "Show status of services and network"
|
||||
msgstr "Mostra lo stato dei Services e della rete"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7042,13 +7015,13 @@ msgid ""
|
||||
"Syntax: READONLY {ON | OFF}\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Sets read-only mode on or off. In read-only mode, normal\n"
|
||||
"users will not be allowed to modify any Services data,\n"
|
||||
"users will not be allowed to modify any services data,\n"
|
||||
"including channel and nickname access lists, etc. IRCops\n"
|
||||
"with sufficient Services privileges will be able to modify\n"
|
||||
"with sufficient services privileges will be able to modify\n"
|
||||
"Services' AKILL, SQLINE, SNLINE and ignore lists, drop,\n"
|
||||
"suspend or forbid nicknames and channels, and manage news,\n"
|
||||
"oper info and DNS, but any such changes will not be saved\n"
|
||||
"unless read-only mode is deactivated before Services are\n"
|
||||
"unless read-only mode is deactivated before services are\n"
|
||||
"terminated or restarted.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"This option is equivalent to the command-line option\n"
|
||||
@@ -7135,8 +7108,8 @@ msgstr ""
|
||||
"livello di accesso 5 o superiori sul canale."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tells Services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
||||
"a fake \"server\" connected to Services which prevents\n"
|
||||
"Tells services to jupiter a server -- that is, to create\n"
|
||||
"a fake \"server\" connected to services which prevents\n"
|
||||
"the real server of that name from connecting. The jupe\n"
|
||||
"may be removed using a standard SQUIT. If a reason is\n"
|
||||
"given, it is placed in the server information field;\n"
|
||||
@@ -7146,7 +7119,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fa sì che i Services blocchino un server, creando un server\n"
|
||||
"\"fasullo\" connesso ai Services per evitare che il server reale\n"
|
||||
"possa connettersi alla rete. Questo blocco può essere rimosso\n"
|
||||
"possa connettersi alla rete. Questo blocco può essere rimosso\n"
|
||||
"utilizzando il comando standard SQUIT. Se viene indicato\n"
|
||||
"un motivo, questo sarà utilizzato nel campo delle informazioni\n"
|
||||
"del server, altrimenti, le informazioni conterranno il testo\n"
|
||||
@@ -7156,8 +7129,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Tells you about the last time a user was seen"
|
||||
msgstr "Ti informa sull'ultima volta che un utente è stato visto online"
|
||||
|
||||
msgid "Terminate Services WITHOUT saving"
|
||||
msgstr "Termina i Services senza salvare i database"
|
||||
msgid "Terminate services WITHOUT saving"
|
||||
msgstr "Termina i Services SENZA salvare"
|
||||
|
||||
msgid "Terminate services with save"
|
||||
msgstr "Termina i Services salvando i database"
|
||||
@@ -7832,7 +7805,7 @@ msgid "This command retrieves the vhost requests."
|
||||
msgstr "Questo comando recupera le richieste di vHosts."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This command searches the Services logfiles for messages\n"
|
||||
"This command searches the services logfiles for messages\n"
|
||||
"that match the given pattern. The day and limit argument\n"
|
||||
"may be used to specify how many days of logs to search\n"
|
||||
"and the number of replies to limit to. By default this\n"
|
||||
@@ -7845,10 +7818,12 @@ msgid ""
|
||||
" containing Anope and lists the most recent 500 of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo comando effettua una ricerca nel file di log dei Services\n"
|
||||
"utilizzando il pattern specificato. Gli argomenti day e limit possono essere usati per specificare fino a quanti giorni\n"
|
||||
"estendere la ricerca nei log e il limite dei risultati da mostrare.\n"
|
||||
"Come impostazione predefinita questo comando recupera una settimana di\n"
|
||||
"log e limita i risultati a 50.\n"
|
||||
"utilizzando il pattern specificato. Gli argomenti day e limit possono\n"
|
||||
"essere usati per specificare fino a quanti giorni estendere la ricerca\n"
|
||||
"nei log e il limite dei risultati da mostrare.\n"
|
||||
" Come impostazione\n"
|
||||
"predefinita questo comando recupera una settimana di log e limita\n"
|
||||
"i risultati a 50.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Per esempio:\n"
|
||||
" LOGSEARCH +21d +500l Anope\n"
|
||||
@@ -8407,7 +8382,7 @@ msgid ""
|
||||
"yourself.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"With a parameter, does the same for the given nick. If you\n"
|
||||
"specify REVALIDATE as well, Services will ask the given nick\n"
|
||||
"specify REVALIDATE as well, services will ask the given nick\n"
|
||||
"to re-identify. This is limited to Services Operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Senza nessun parametro, annulla l'effetto del comando IDENTIFY,\n"
|
||||
@@ -8416,14 +8391,14 @@ msgstr ""
|
||||
"di nuovo.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Con un parametro, il funzionamento è identico ma viene applicato\n"
|
||||
"al nick specificato. Se si indica anche REVALIDATE, i Services\n"
|
||||
"al nick specificato. Se si indica anche REVALIDATE, i Services\n"
|
||||
"chiederanno al nick specificato di re-identificarsi.\n"
|
||||
"Questo modo di utilizzo è limitato ai Services Operator."
|
||||
"Questo utilizzo è limitato ai Services Operator."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without any option, shows the current number of users online,\n"
|
||||
"and the highest number of users online since Services was\n"
|
||||
"started, and the length of time Services has been running.\n"
|
||||
"and the highest number of users online since services was\n"
|
||||
"started, and the length of time services has been running.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"With the AKILL option, displays the current size of the\n"
|
||||
"AKILL list and the current default expiry time.\n"
|
||||
@@ -8488,9 +8463,6 @@ msgstr "Non stai usando un certificato del client."
|
||||
msgid "You are now a super admin."
|
||||
msgstr "Ora sei un Super Admin."
|
||||
|
||||
msgid "You are now an IRC Operator."
|
||||
msgstr "Ora sei un IRC Operator."
|
||||
|
||||
msgid "You are now identified for your nick. Change your password now."
|
||||
msgstr "Adesso sei identificato per il tuo nick. Cambia la tua password adesso."
|
||||
|
||||
@@ -8668,9 +8640,6 @@ msgstr "Non puoi cambiare la password di altri Services Operators."
|
||||
msgid "You may not drop other Services Operators' nicknames."
|
||||
msgstr "Non puoi de-registrare il nickname di altri Services Operators."
|
||||
|
||||
msgid "You may not get the password of other Services Operators."
|
||||
msgstr "Non puoi richiedere la password di altri Services Operators."
|
||||
|
||||
msgid "You may not suspend other Services Operators' nicknames."
|
||||
msgstr "Non uoi sospendere il nickname di altri Services Operators."
|
||||
|
||||
@@ -8850,12 +8819,12 @@ msgid "Your passcode has been re-sent to %s."
|
||||
msgstr "Il codice di attivazione è stato re-inviato a %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
||||
msgstr "La tua password è %s - non dimenticarla."
|
||||
msgid "Your password is too long. It must be shorter than %u characters."
|
||||
msgstr "La password scelta è troppo lunga. Non deve superare %u caratteri."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your password is too long. It must not exceed %u characters."
|
||||
msgstr "La password scelta è troppo lunga. Non deve superare %u caratteri."
|
||||
msgid "Your password is too short. It must must be longer than %u characters."
|
||||
msgstr "La password scelta è troppo corta. Deve contenere almeno %u caratteri."
|
||||
|
||||
msgid "Your password reset request has expired."
|
||||
msgstr "La tua richiesta di reset della password è scaduta."
|
||||
@@ -9085,3 +9054,66 @@ msgstr "{nick | canale}"
|
||||
|
||||
msgid "{nick | channel} memo-text"
|
||||
msgstr "{nick | canale} testo-memo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "channel ADD mask"
|
||||
#~ msgstr "canale ADD mashera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "nick flags"
|
||||
#~ msgstr "nick flag"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Allows Services Operators to give Operflags to any user.\n"
|
||||
#~ "Flags have to be prefixed with a \"+\" or a \"-\". To\n"
|
||||
#~ "remove all flags simply type a \"-\" instead of any flags."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Permette ai Services Operators di impostare le Operflag\n"
|
||||
#~ "per qualsiasi utente. Le flag devono essere introdotte\n"
|
||||
#~ "da \"+\" o \"-\". Per rimuovere tutte le flag, è sufficiente\n"
|
||||
#~ "usare \"-\" senza altri parametri."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GETPASS command unavailable because encryption is in use."
|
||||
#~ msgstr "Il comando GETPASS non è disponibile perché è in uso la criptazione dei dati."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Give Operflags to a certain user"
|
||||
#~ msgstr "Imposta le operflag di un utente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Operflags %s have been added for %s."
|
||||
#~ msgstr "Le operflags %s sono state aggiunte a %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Operflags %s have been removed from %s."
|
||||
#~ msgstr "Le operflags %s sono state rimosse a %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Password for %s changed to %s."
|
||||
#~ msgstr "La password di %s è stata cambiata in %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Password for %s is %s."
|
||||
#~ msgstr "La password di %s è %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retrieve the password for a nickname"
|
||||
#~ msgstr "Recupera la password di un nickname"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Returns the password for the given nickname. Note that\n"
|
||||
#~ "whenever this command is used, a message including the\n"
|
||||
#~ "person who issued the command and the nickname it was used\n"
|
||||
#~ "on will be logged and sent out as a WALLOPS/GLOBOPS."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Restituisce la password del nick specificato.\n"
|
||||
#~ "Da notare che quando questo comando viene usato,\n"
|
||||
#~ "verrà inviato un WALLOPS o GLOBOPS ad indicare la\n"
|
||||
#~ "persona che l'ha utilizzato e su quale nick è stato\n"
|
||||
#~ "utilizzato."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are now an IRC Operator."
|
||||
#~ msgstr "Ora sei un IRC Operator."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You may not get the password of other Services Operators."
|
||||
#~ msgstr "Non puoi richiedere la password di altri Services Operators."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Your password is %s - remember this for later use."
|
||||
#~ msgstr "La tua password è %s - non dimenticarla."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user