mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-08 02:33:12 +02:00
po: updated polish translation
This commit is contained in:
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-12-26 18:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 21:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 16:06+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Krzysztof Korościk <soltys@soltys.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -4101,17 +4101,14 @@ msgid "exit the bare display mode on any changes in input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wyjście z trybu niesformatowanego wyświetlania po każdej zmianie wejścia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "time format in bare display mode (see man strftime for date/time "
|
||||
#| "specifiers)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"time format in bare display mode (see API man strftime for date/time "
|
||||
"specifiers, extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in "
|
||||
"Plugin API reference)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"format czasu dla trybu niesformatowanego wyświetlania (zobacz man strftime "
|
||||
"dla specyfikatorów daty/czasu)"
|
||||
"format czasu dla trybu niesformatowanego wyświetlania (zobacz man strftime "
|
||||
"dla specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są wspierane, zobacz "
|
||||
"funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start "
|
||||
@@ -4174,12 +4171,6 @@ msgstr ""
|
||||
"i wiadomości"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
|
||||
#| "time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with "
|
||||
#| "format \"${color:xxx}\", see /help eval); for example time using "
|
||||
#| "grayscale: \"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
|
||||
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
||||
@@ -4190,10 +4181,12 @@ msgid ""
|
||||
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"format czasu używany dla każdej linii w buforach (zobacz man strftime dla "
|
||||
"specyfikatorów daty/czasu) (uwaga: zawartość jest przetwarzana, dlatego "
|
||||
"można użyć kolorów w formacie \"${color:xxx}\", zobacz /help eval); na "
|
||||
"przykład czas w odcieniach szarości: "
|
||||
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S\""
|
||||
"specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są wspierane, zobacz "
|
||||
"funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek) (uwaga: zawartość jest "
|
||||
"przetwarzana, dlatego można użyć kolorów w formacie \"${color:xxx}\", "
|
||||
"zobacz /help eval); na przykład czas w odcieniach szarości: "
|
||||
"„${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S”, to samo z milisekundami "
|
||||
"„${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3”"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4841,6 +4834,9 @@ msgid ""
|
||||
"date/time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
||||
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"format czasu podczas cytowania wiadomości (zobacz /help coursor) (zobacz man "
|
||||
"strftime dla specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są "
|
||||
"wspierane, zobacz funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek)"
|
||||
|
||||
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5563,12 +5559,10 @@ msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)"
|
||||
msgstr "Zużycie pamięci niedostępne (nie znaleziono funkcji \"mallinfo\")"
|
||||
|
||||
msgid "not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nie zainicjalizowane"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no variable"
|
||||
msgid "not available"
|
||||
msgstr "brak zmiennej"
|
||||
msgstr "niedostępne"
|
||||
|
||||
msgid "TEMPORARY, deleted on exit"
|
||||
msgstr "TYMCZASOWY, usuwany przy wyjściu"
|
||||
@@ -10052,13 +10046,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "> `m:xxx`: show only IRC command \"xxx\""
|
||||
msgstr "> `m:xxx`: pokaż tylko komendę IRC „xxx”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "> `c:xxx`: show only messages matching the evaluated condition \"xxx\", "
|
||||
#| "using following variables: output of function irc_message_parse (like "
|
||||
#| "nick, command, channel, text, etc., see function info_get_hashtable in "
|
||||
#| "plugin API reference for the list of all variables), date (format: \"yyyy-"
|
||||
#| "mm-dd hh:mm:ss\"), server, recv, sent, modified, redirected"
|
||||
msgid ""
|
||||
"> `c:xxx`: show only messages matching the evaluated condition \"xxx\", "
|
||||
"using following variables: output of function irc_message_parse (like nick, "
|
||||
@@ -10070,8 +10057,9 @@ msgstr ""
|
||||
"> `c:xxx`: pokaż tylko wiadomości pasujące to przetworzonego warunku „xxx”, "
|
||||
"używając następujących zmiennych: wynik funkcji irc_message_parse (jak nick, "
|
||||
"komenda, kanał, tekst, itp., zobacz funkcję info_get_hashtable w opisie API "
|
||||
"wtyczek dla listy wszystkich dostępnych zmiennych), data (format: „yyyy-mm-"
|
||||
"dd hh:mm:ss”), server, recv, sent, modified, redirected"
|
||||
"wtyczek dla listy wszystkich dostępnych zmiennych), data (format: „%FT%T."
|
||||
"%f”, zobacz funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek), server, recv, "
|
||||
"sent, modified, redirected"
|
||||
|
||||
msgid "list services currently connected to the network"
|
||||
msgstr "wyświetla serwisy obecnie połączone z siecią"
|
||||
@@ -10910,17 +10898,14 @@ msgstr "użyj koloru nicka w wiadomościach od serwera"
|
||||
msgid "use same nick color for channel and private"
|
||||
msgstr "użyj takiego samego koloru nicka na kanałach i prywatnych rozmowach"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for "
|
||||
#| "date/time specifiers)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for date/"
|
||||
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
|
||||
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"format czasu używany w odpowiedzi na wiadomość CTCP TIME (zobacz man "
|
||||
"strftime dla specyfikatorów daty/czasu)"
|
||||
"strftime dla specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są "
|
||||
"wspierane, zobacz funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"display ACCOUNT messages received when capability account-notify is enabled"
|
||||
@@ -10963,10 +10948,8 @@ msgstr "wyświetlaj host w powiadomieniach"
|
||||
msgid "display host in part/quit messages"
|
||||
msgstr "pokazuj host w wiadomościach o opuszczeniu kanału/wyjściu z IRC"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "display host in join messages"
|
||||
msgid "display host in wallops messages"
|
||||
msgstr "wyświetlaj host w wiadomościach o wejściu na kanał"
|
||||
msgstr "wyświetlaj host w wiadomościach wallops"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 324 = "
|
||||
@@ -13053,16 +13036,14 @@ msgstr ""
|
||||
"przed zmianą tej opcji powinieneś najpierw ustawić typ kompresji za pomocą "
|
||||
"opcji logger.file.rotation_compression_type"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers, "
|
||||
"extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in Plugin API "
|
||||
"reference)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"format czasu użyty w plikach z logami (zobacz man strftime dla "
|
||||
"specyfikatorów daty/czasu)"
|
||||
"specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są wspierane, zobacz "
|
||||
"funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek)"
|
||||
|
||||
msgid "path to current log filename for the buffer"
|
||||
msgstr "ścieżka do obecnego pliku z logami bufora"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user