1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-07-08 02:33:12 +02:00

po: updated polish translation

This commit is contained in:
Krzysztof Korościk
2024-01-01 16:07:17 +01:00
parent 5c65a73432
commit 124c5adf62
+23 -42
View File
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-26 18:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-04 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 16:06+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Korościk <soltys@soltys.info>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -4101,17 +4101,14 @@ msgid "exit the bare display mode on any changes in input"
msgstr ""
"wyjście z trybu niesformatowanego wyświetlania po każdej zmianie wejścia"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "time format in bare display mode (see man strftime for date/time "
#| "specifiers)"
msgid ""
"time format in bare display mode (see API man strftime for date/time "
"specifiers, extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in "
"Plugin API reference)"
msgstr ""
"format czasu dla trybu niesformatowanego wyświetlania (zobacz man strftime "
"dla specyfikatorów daty/czasu)"
"format czasu dla trybu niesformatowanego wyświetlania (zobacz man strftime "
"dla specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są wspierane, zobacz "
"funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek)"
msgid ""
"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start "
@@ -4174,12 +4171,6 @@ msgstr ""
"i wiadomości"
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
#| "time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with "
#| "format \"${color:xxx}\", see /help eval); for example time using "
#| "grayscale: \"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S\""
msgid ""
"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
@@ -4190,10 +4181,12 @@ msgid ""
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3\""
msgstr ""
"format czasu używany dla każdej linii w buforach (zobacz man strftime dla "
"specyfikatorów daty/czasu) (uwaga: zawartość jest przetwarzana, dlatego "
"można użyć kolorów w formacie \"${color:xxx}\", zobacz /help eval); na "
"przykład czas w odcieniach szarości: "
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S\""
"specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są wspierane, zobacz "
"funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek) (uwaga: zawartość jest "
"przetwarzana, dlatego można użyć kolorów w formacie \"${color:xxx}\", "
"zobacz /help eval); na przykład czas w odcieniach szarości: "
"„${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S”, to samo z milisekundami "
"„${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3”"
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
msgid ""
@@ -4841,6 +4834,9 @@ msgid ""
"date/time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
msgstr ""
"format czasu podczas cytowania wiadomości (zobacz /help coursor) (zobacz man "
"strftime dla specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są "
"wspierane, zobacz funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek)"
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
msgstr ""
@@ -5563,12 +5559,10 @@ msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)"
msgstr "Zużycie pamięci niedostępne (nie znaleziono funkcji \"mallinfo\")"
msgid "not initialized"
msgstr ""
msgstr "nie zainicjalizowane"
#, fuzzy
#| msgid "no variable"
msgid "not available"
msgstr "brak zmiennej"
msgstr "niedostępne"
msgid "TEMPORARY, deleted on exit"
msgstr "TYMCZASOWY, usuwany przy wyjściu"
@@ -10052,13 +10046,6 @@ msgstr ""
msgid "> `m:xxx`: show only IRC command \"xxx\""
msgstr "> `m:xxx`: pokaż tylko komendę IRC „xxx”"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "> `c:xxx`: show only messages matching the evaluated condition \"xxx\", "
#| "using following variables: output of function irc_message_parse (like "
#| "nick, command, channel, text, etc., see function info_get_hashtable in "
#| "plugin API reference for the list of all variables), date (format: \"yyyy-"
#| "mm-dd hh:mm:ss\"), server, recv, sent, modified, redirected"
msgid ""
"> `c:xxx`: show only messages matching the evaluated condition \"xxx\", "
"using following variables: output of function irc_message_parse (like nick, "
@@ -10070,8 +10057,9 @@ msgstr ""
"> `c:xxx`: pokaż tylko wiadomości pasujące to przetworzonego warunku „xxx”, "
"używając następujących zmiennych: wynik funkcji irc_message_parse (jak nick, "
"komenda, kanał, tekst, itp., zobacz funkcję info_get_hashtable w opisie API "
"wtyczek dla listy wszystkich dostępnych zmiennych), data (format: „yyyy-mm-"
"dd hh:mm:ss”), server, recv, sent, modified, redirected"
"wtyczek dla listy wszystkich dostępnych zmiennych), data (format: „%FT%T."
"%f”, zobacz funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek), server, recv, "
"sent, modified, redirected"
msgid "list services currently connected to the network"
msgstr "wyświetla serwisy obecnie połączone z siecią"
@@ -10910,17 +10898,14 @@ msgstr "użyj koloru nicka w wiadomościach od serwera"
msgid "use same nick color for channel and private"
msgstr "użyj takiego samego koloru nicka na kanałach i prywatnych rozmowach"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for "
#| "date/time specifiers)"
msgid ""
"time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for date/"
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
msgstr ""
"format czasu używany w odpowiedzi na wiadomość CTCP TIME (zobacz man "
"strftime dla specyfikatorów daty/czasu)"
"strftime dla specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są "
"wspierane, zobacz funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek)"
msgid ""
"display ACCOUNT messages received when capability account-notify is enabled"
@@ -10963,10 +10948,8 @@ msgstr "wyświetlaj host w powiadomieniach"
msgid "display host in part/quit messages"
msgstr "pokazuj host w wiadomościach o opuszczeniu kanału/wyjściu z IRC"
#, fuzzy
#| msgid "display host in join messages"
msgid "display host in wallops messages"
msgstr "wyświetlaj host w wiadomościach o wejściu na kanał"
msgstr "wyświetlaj host w wiadomościach wallops"
msgid ""
"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 324 = "
@@ -13053,16 +13036,14 @@ msgstr ""
"przed zmianą tej opcji powinieneś najpierw ustawić typ kompresji za pomocą "
"opcji logger.file.rotation_compression_type"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)"
msgid ""
"timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers, "
"extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in Plugin API "
"reference)"
msgstr ""
"format czasu użyty w plikach z logami (zobacz man strftime dla "
"specyfikatorów daty/czasu)"
"specyfikatorów daty/czasu, dodatkowe specyfikatory są wspierane, zobacz "
"funkcję util_strftimeval w Opisie API wtyczek)"
msgid "path to current log filename for the buffer"
msgstr "ścieżka do obecnego pliku z logami bufora"