1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-07-05 01:03:14 +02:00

core: update portuguese translations

This commit is contained in:
Sebastien Helleu
2011-05-15 08:27:27 +02:00
parent cc8e59519e
commit 267b82199c
+91 -22
View File
@@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "Nenhuma variável local definida para o buffer \"%s\""
#, c-format
msgid "%sInvalid color number \"%s\" (must be between %d and %d)"
msgstr ""
msgstr "%sNúmero de cor inválido \"%s\" (precisa ser entre %d e %d)"
#, c-format
msgid "%sColor \"%s\" is not defined in palette"
msgstr ""
msgstr "%sCor \"%s\" não está definida na palheta"
#, c-format
msgid "%sPlugin \"%s\" not found"
@@ -350,6 +350,8 @@ msgstr "máximo de caracteres"
msgid "color"
msgstr "cor"
# I don't think translating the color names would be necessary
#, fuzzy
msgid ""
"a WeeChat color name (default, black, (dark)gray, white, (light)red, (light)"
"green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a terminal "
@@ -357,6 +359,11 @@ msgid ""
"color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"_\" for "
"underline"
msgstr ""
"um nome de cor do WeeChat (default, black, (dark)gray, white, (light)red, "
"(light)green, brown, yellow, (light)blue, (light)magenta, (light)cyan), a "
"terminal color number or an alias; attributes are allowed before color (for "
"text color only, not background): \"*\" for bold, \"!\" for reverse, \"_\" "
"for underline"
#. TRANSLATORS: please do not translate "(null)"
msgid "undefined value allowed (null)"
@@ -1022,11 +1029,14 @@ msgstr ""
" /buffer +1"
msgid "define color aliases and display palette of colors"
msgstr ""
msgstr "define apelidos para cores e mostra a palheta de cores"
#, fuzzy
msgid "alias <color> <name> || unalias <color> || reset"
msgstr ""
msgstr "alias <cor> <apelido> || unalias <cor> || reset"
# Translate orange? Is it a internal name?
# TODO: revisit here when color names were specified as translatable or not
msgid ""
" alias: add an alias for a color\n"
"unalias: delete an alias\n"
@@ -1044,6 +1054,21 @@ msgid ""
" delete color 214:\n"
" /color unalias 214"
msgstr ""
" alias: adiciona um apelido para uma cor\n"
"unalias: deleta um apelido\n"
" color: número da cor (>= 0, o máximo depende do terminal, em geral 63 ou "
"255)\n"
" name: nome da cor para a cor (\"orange\")\n"
" reset: restaura todas os pares de cores (util quando não há mais pares "
"disponíveis)\n"
"\n"
"Sem argumentos, este comando exibe cores em um buffer novo.\n"
"\n"
"Exemplos:\n"
" add alias \"orange\" for color 214:\n"
" /color alias 214 orange\n"
" delete color 214:\n"
" /color unalias 214"
msgid "launch explicit WeeChat or plugin command"
msgstr "executar explicitamente um comando do WeeChat ou de um plugin"
@@ -1214,7 +1239,7 @@ msgid "display help about commands and options"
msgstr "mostra a ajuda sobre comandos e opções"
msgid "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <command> || <option>"
msgstr ""
msgstr "-list|-listfull [<plugin> [<plugin>...]] || <comando> || <opção>"
msgid ""
" -list: list commands, by plugin (without argument, this list is "
@@ -1224,13 +1249,18 @@ msgid ""
" command: a command name\n"
" option: an option name (use /set to see list)"
msgstr ""
" -list: lista comandos, por plugin (sem argumentos, esta lista é "
"exibida)\n"
"-listfull: lista comandos com descrição, por plugin\n"
" plugin: lista comandos para este plugin\n"
" comando: um nome de comando\n"
" opção: um nome de opção (use /set para ver a lista)"
msgid "show buffer command history"
msgstr "mostra o histórico de linhas de comando do buffer"
#, fuzzy
msgid "clear || <value>"
msgstr "[clear | valor]"
msgstr "clear || <valor>"
msgid ""
"clear: clear history\n"
@@ -1242,10 +1272,11 @@ msgstr ""
msgid "functions for command line"
msgstr "funções para linha de comando"
#, fuzzy
msgid "<action> [<arguments>]"
msgstr "[-yes] [argumentos]"
msgstr "<ação> [<argumentos>]"
# Translate the actions or not?
#, fuzzy
msgid ""
"list of actions:\n"
" return: simulate key \"enter\"\n"
@@ -1289,18 +1320,58 @@ msgid ""
"\n"
"This command is used by key bindings or plugins."
msgstr ""
"lista de ações:\n"
" return: simula a tecla \"enter\"\n"
" complete_next: completa uma palavra com a próxima correspondência\n"
" complete_previous: completa uma palavra com a correspondência anterior\n"
" search_text: procura por texto no buffer\n"
" delete_previous_char: deleta o caractere anterior\n"
" delete_next_char: deleta o próximo caractere\n"
" delete_previous_word: deleta a palavra anterior\n"
" delete_next_word: deleta a próxima palavra\n"
" delete_beginning_of_line: delete from beginning of line until cursor\n"
" delete_end_of_line: delete from cursor until end of line\n"
" delete_line: delete entire line\n"
" clipboard_paste: paste from clipboard\n"
" transpose_chars: transpose two chars\n"
" undo: undo last command line action\n"
" redo: redo last command line action\n"
" move_beginning_of_line: move cursor to beginning of line\n"
" move_end_of_line: move cursor to end of line\n"
" move_previous_char: move cursor to previous char\n"
" move_next_char: move cursor to next char\n"
" move_previous_word: move cursor to previous word\n"
" move_next_word: move cursor to next word\n"
" history_previous: recall previous command in current buffer history\n"
" history_next: recall next command in current buffer history\n"
" history_global_previous: recall previous command in global history\n"
" history_global_next: recall next command in global history\n"
" jump_smart: jump to next buffer with activity\n"
" jump_last_buffer: jump to last buffer\n"
" jump_previously_visited_buffer: jump to previously visited buffer\n"
" jump_next_visited_buffer: jump to next visited buffer\n"
" hotlist_clear: clear hotlist\n"
" grab_key: grab a key\n"
" grab_key_command: grab a key with its associated command\n"
" scroll_unread: scroll to unread marker\n"
" set_unread: set unread marker for all buffers\n"
" set_unread_current_buffer: set unread marker for current buffer\n"
" switch_active_buffer: switch to next merged buffer\n"
" switch_active_buffer_previous: switch to previous merged buffer\n"
" insert: insert text in command line\n"
"\n"
"This command is used by key bindings or plugins."
msgid "bind/unbind keys"
msgstr "vincular/desvincular teclas"
# it may be needed to translate this
#, fuzzy
msgid ""
"list|listdefault|listdiff || bind <key> [<command> [<args>]] || unbind <key> "
"|| reset <key> || resetall -yes || missing"
msgstr ""
"[list | listdefault | listdiff] | [bind key [command [args]]] | [unbind key] "
"| [reset key] | [resetall -yes] | [missing]"
"list|listdefault|listdiff || bind <tecla> [<comando> [<args>]] || unbind "
"<tecla> || reset <tecla> || resetall -yes || missing"
msgid ""
" list: list all current keys (without argument, this list is "
@@ -1357,10 +1428,10 @@ msgstr ""
msgid "save/apply/reset layout for buffers and windows"
msgstr "salvar/aplicar/resetar a disposição dos buffers e janelas"
#, fuzzy
msgid ""
"save [buffers|windows] || apply [buffers|windows] || reset [buffers|windows]"
msgstr "[[save | apply | reset] [buffers | windows]]"
msgstr ""
"save [buffers|janelas] || apply [buffers|janelas] || reset [buffers|janelas]"
msgid ""
" save: save current layout\n"
@@ -1382,9 +1453,8 @@ msgstr ""
msgid "execute a command silently"
msgstr "executa um comando silenciosamente"
#, fuzzy
msgid "[-current | -buffer <name> | -all] command"
msgstr "[-current | -buffer name | -all] comando"
msgstr "[-current | -buffer <nome> | -all] comando"
#, fuzzy
msgid ""
@@ -1409,7 +1479,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"-current: sem saída no buffer atual\n"
" -buffer: sem saída em um buffer específico\n"
" name: nome completo para o buffer (exemplos: \"irc.server.freenode\", "
" nome: nome completo para o buffer (exemplos: \"irc.server.freenode\", "
"\"irc.freenode.#weechat\")\n"
" -all: nenhuma saída em TODOS os buffers\n"
" command: comando a ser executado silenciosamente (um '/' é automaticamente "
@@ -1434,8 +1504,8 @@ msgid ""
"list|listfull [<name>] || load <filename> || autoload || reload|unload "
"[<name>]"
msgstr ""
"[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload "
"[name]] | [unload [name]]"
"list|listfull [<nome>] || load <arquivo> || autoload || reload|unload "
"[<name>]"
# Find a better translation to the reload option
#, fuzzy
@@ -1464,13 +1534,12 @@ msgstr ""
msgid "manage proxies"
msgstr "gerenciar proxies"
#, fuzzy
msgid ""
"list || add <name> <type> <address> <port> [<username> [<password>]] || del "
"<name>|-all || set <name> <option> <value>"
msgstr ""
"[add proxyname type address port [username [password]]] | [del proxyname|-"
"all] | [set proxyname option value] | [list]"
"list || add <nome> <tipo> <endereço> <porta> [<nome de usuário> [<senha>]] "
"|| del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor>"
#, fuzzy
msgid ""