mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-06-28 05:46:38 +02:00
Update german translations
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.3-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-22 09:52+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 12:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-22 22:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils G <weechatter@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: German\n"
|
||||
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid " %s (plugin: %s)"
|
||||
msgstr " %s (Erweiterung: %s)"
|
||||
|
||||
msgid "No bar item defined"
|
||||
msgstr "es wurden keine Bar-Items festgelegt"
|
||||
msgstr "Es wurden keine Bar-Items festgelegt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: missing arguments for \"%s\" command"
|
||||
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Infobar \"%s\" erstellt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: failed to create bar \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: konnte Infobar nicht erstellen\"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: Infobar \"%s\" konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: wrong size \"%s\" for bar \"%s\""
|
||||
@@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "%sFehler: Buffer für den Befehl \"%s\" nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: unable to scroll bar \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: Kann Infobar \"%s\" nicht scrollen"
|
||||
msgstr "%sFehler: Infobar \"%s\" kann nicht gescrollt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: unknown option for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%sFehler: Unbekannte Option für den Befehl \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: unbekannte Option für den Befehl \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Buffers list:"
|
||||
msgstr "Liste der vorhandenen Buffer:"
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "%sFehler: falsche Buffer-Nummer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: WeeChat main buffer can't be closed"
|
||||
msgstr "%sFehler: Der Haupt-Buffer von WeeChat kann nicht geschlossen werden"
|
||||
msgstr "%sFehler: Der WeeChat-Hauptbuffer kann nicht geschlossen werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Local variables for buffer \"%s\":"
|
||||
@@ -265,8 +265,8 @@ msgstr "%sFehler: Filter \"%s\" existiert bereits"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: you must specify at least tag(s) or regex for filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sFehler: Es muss ein tag oder ein regulärer Ausdruck für Filter "
|
||||
"spezifiziert sein"
|
||||
"%sFehler: Für Filter muss ein tag oder ein regulärer Ausdruck spezifiziert "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filter \"%s\" added:"
|
||||
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "%sFehler: Beim Hinzufügen eines Filters"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Filter \"%s\" renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "Filter \"%s\" wurde umbenannt zu \"%s\""
|
||||
msgstr "Filter \"%s\" wurde umbenannt nach \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
|
||||
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "ein Farbname"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
|
||||
msgstr "%sKeine Hilfe verfügbar, \"%s\" ist kein Befehl oder Option"
|
||||
msgstr "%sKeine Hilfe verfügbar, \"%s\" ist weder ein Befehl noch eine Option"
|
||||
|
||||
msgid "Buffer command history:"
|
||||
msgstr "Befehlsverlauf des Buffers:"
|
||||
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "%sFehler: kann die Tastenbelegung \"%s\" nicht entfernen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key \"%s\" has already default value"
|
||||
msgstr "Die Taste \"%s\" ist schon mit dem Standardbefehl belegt"
|
||||
msgstr "Die Taste \"%s\" ist schon mit einem Standardbefehl belegt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sKey \"%s\" not found"
|
||||
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr " (keine Erweiterung)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: wrong argument count for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%sFehler: Fehlerhafte Anzahl von Argumenten für den Befehl \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: fehlerhafte Anzahl von Argumenten für den Befehl \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "List of proxies:"
|
||||
msgstr "Liste der Proxys:"
|
||||
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Kein Proxy definiert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: wrong type \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: Falscher Typ \"%s\" für Proxy \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: falscher Typ \"%s\" für Proxy \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Proxy \"%s\" created"
|
||||
@@ -586,25 +586,25 @@ msgstr "Proxy \"%s\" erstellt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: failed to create proxy \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: Konnte den Proxy \"%s\" nicht erstellen"
|
||||
msgstr "%sFehler: konnte den Proxy \"%s\" nicht erstellen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: wrong port \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: Falscher Port \"%s\" für den Proxy \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: falscher Port \"%s\" für den Proxy \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "All proxies have been deleted"
|
||||
msgstr "Alle Proxys wurden gelöscht"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: unknown proxy \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: Unbekannter Proxy \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: unbekannter Proxy \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Proxy deleted"
|
||||
msgstr "Proxy gelöscht"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: unable to set option \"%s\" for proxy \"%s\""
|
||||
msgstr "%sFehler: Kann die Option \"%s\" für den Proxy \"%s\" nicht setzen"
|
||||
msgstr "%sFehler: Option \"%s\" kann für den Proxy \"%s\" nicht setzt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options reloaded from %s"
|
||||
@@ -634,8 +634,8 @@ msgid ""
|
||||
"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of "
|
||||
"option to see a sublist)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sOption \"%s\" nicht gefunden (Tipp: Man kann den Joker (\"*\") am Anfang "
|
||||
"und/oder am Ende einer Option nutzen, um weitere Informationen zu erlangen)"
|
||||
"%sOption \"%s\" nicht gefunden (Tipp: Der Platzhalter \"*\" kann zu Beginn "
|
||||
"und/oder am Ende genutzt werden um Gruppen von Optionen anzusprechen)"
|
||||
|
||||
msgid "No configuration option found"
|
||||
msgstr "Konfigurationsoption nicht gefunden"
|
||||
@@ -643,11 +643,8 @@ msgstr "Konfigurationsoption nicht gefunden"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%d%s configuration option found matching with \"%s\""
|
||||
msgid_plural "%s%d%s configuration options found matching with \"%s\""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"In der Konfiguration wurde %s%d%s Option gefunden die auf \"%s\" zutrifft."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"In der Konfiguration wurden %s%d%s Optionen gefunden die auf \"%s\" "
|
||||
"zutreffen."
|
||||
msgstr[0] "%s%d%s Konfigurationsoption gefunden die auf \"%s\" zutrifft."
|
||||
msgstr[1] "%s%d%s Konfigurationsoptionen gefunden die auf \"%s\" zutreffen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%d%s configuration option found"
|
||||
@@ -752,21 +749,21 @@ msgid ""
|
||||
"%sError: can not merge windows, there's no other window with same size near "
|
||||
"current one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sFehler: kann Fenster nicht vereinigen, es ist kein Fenster mit der "
|
||||
"gleichen Größe in der Nähe des aktuellen Fensters."
|
||||
"%sFehler: kann Fenster nicht zusammenfügen. Es ist kein Fenster mit der "
|
||||
"selben Größe in der Nähe des aktuellen Fensters."
|
||||
|
||||
msgid "toggle away status"
|
||||
msgstr "Abwesenheitszustand ein-/ausschalten"
|
||||
msgstr "Abwesenheitsstatus ein-/ausschalten"
|
||||
|
||||
msgid "[-all] [message]"
|
||||
msgstr "[-all] [Nachricht]"
|
||||
msgstr "[-all] [message]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -all: toggle away status on all connected servers\n"
|
||||
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -all: Abwesenheitszustand auf allen Servern ändern\n"
|
||||
"Nachricht: Abwesenheitsnachricht (ohne eine Nachricht wird der "
|
||||
"message: Abwesenheitsnachricht (ohne eine Nachricht wird der "
|
||||
"Abwesenheitszustand deaktivieren)"
|
||||
|
||||
msgid "manage bars"
|
||||
@@ -783,7 +780,6 @@ msgstr ""
|
||||
"toggle barname] | [scroll barname buffer scroll_value] | [list] | [listfull] "
|
||||
"| [listitems]"
|
||||
|
||||
# Für die Option "position" wurde der Anleitung zusätzlich, durch den Übersetzter, die Möglichkeiten (bottom, top, left, right) aufgelistet , da diese dem /bar-Befehl in englisch übergeben werden müssen.
|
||||
msgid ""
|
||||
" add: add a new bar\n"
|
||||
" barname: name of bar (must be unique)\n"
|
||||
@@ -839,36 +835,36 @@ msgstr ""
|
||||
"(siehe unten)\n"
|
||||
" cond1,...: Merkmal(e) für eine Infobar (nur nutzbar mit der Type-Option "
|
||||
"\"window\"):\n"
|
||||
" active: in einem aktiven Fenster\n"
|
||||
" inactive: in einem inaktiven Fenster\n"
|
||||
" nicklist: in Fenstern mit einer Nickliste\n"
|
||||
" werden keine Merkmale angegeben, ist die Infobar immer "
|
||||
" active: in einem aktiven Fenster\n"
|
||||
" inactive: in einem inaktiven Fenster\n"
|
||||
" nicklist: in Fenstern mit einer Nickliste\n"
|
||||
" werden keine Merkmale angegeben, ist die Infobar immer "
|
||||
"sichtbar\n"
|
||||
" position: bottom (unten), top (oben), links (left) oder rechts (right)\n"
|
||||
" position: bottom (unten), top (oben), left (links) oder right (rechts)\n"
|
||||
" size: Größe der Infobar (in Zeichen)\n"
|
||||
" separator: 1 um Trennlinien zu nutzen, 0 oder keine Angabe, es werden "
|
||||
"keine Trennlinien verwendet\n"
|
||||
" separator: 1 um eine Trennlinien zu zeichnen, 0 (oder keine Angabe) es "
|
||||
"wird keine Trennlinien gezeichnet\n"
|
||||
" item1,...: Items die in der Infobar genutzt werden sollen (Items können "
|
||||
"durch Kommata oder Leerzeichen getrennt werden (\"+\" (verbindet Items))\n"
|
||||
" default: erstellt standardisierte Infobars\n"
|
||||
" del: entferne eine Infobar (alle Infobars können mit der Option -"
|
||||
"all entfernt werden.)\n"
|
||||
" set: setzte einen Wert für Infobar\n"
|
||||
" del: entfernt eine Infobar (alle Infobars können mit der Option \"-"
|
||||
"all\" entfernt werden).\n"
|
||||
" set: setzt einen Wert für Infobar\n"
|
||||
" option: Optionen die geändert werden (für eine List der möglichen "
|
||||
"Optionen, bitte folgenden Befehl nutzen: /set weechat.bar.<barname>.*)\n"
|
||||
" value: neuer Wert für Option\n"
|
||||
" hide: verberge eine Infobar\n"
|
||||
" show: zeige eine versteckte Infobar\n"
|
||||
" toggle: zeige/verstecke eine Infobar\n"
|
||||
" scroll: Scrolle Infobar hoch/runter\n"
|
||||
" hide: verbirgt eine Infobar\n"
|
||||
" show: zeigt eine verborgene Infobar an\n"
|
||||
" toggle: zeigt/versteckt eine Infobar\n"
|
||||
" scroll: scrollt Infobar hoch/runter\n"
|
||||
" buffer: Name des Buffer der gescrollt werden soll ('*' für aktuellen "
|
||||
"Buffer, man sollte '*' für root-Infobars nutzen)\n"
|
||||
" scroll_value: Werte für Scroll-Funktion: 'x' oder 'y', gefolgt von '+', "
|
||||
"'-', 'b' (beginn) oder 'e' (ende), Wert (für +/-), und Optional %% (zum "
|
||||
"scrollen für %% der Breite/Höhe, ansonsten wird der Wert als Anzahl der "
|
||||
" scroll_value: Werte für Scroll-Funktion: 'x' oder 'y', gefolgt von '+', "
|
||||
"'-', 'b' (Beginn) oder 'e' (Ende), Wert (für +/-), und Optional %% (zum "
|
||||
"Scrollen für %% der Breite/Höhe, ansonsten wird der Wert als Anzahl der "
|
||||
"Zeichen interpretiert um die gescrollt werden soll)\n"
|
||||
" list: listet alle Infobars auf\n"
|
||||
" listfull: listet alle Infobars detailliert auf\n"
|
||||
" listfull: listet alle Infobars detailliert auf (Standardaufruf)\n"
|
||||
" listitems: listet alle Items auf, die in den Infobars genutzt werden\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beispiele:\n"
|
||||
@@ -876,9 +872,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Vervollständigung:\n"
|
||||
" /bar add mybar root bottom 1 0 [time],buffer_number+:+buffer_name,"
|
||||
"completion\n"
|
||||
" versteckt die Infobar mit Namen mybar:\n"
|
||||
" /bar hide mybar\n"
|
||||
" scrollt die Nickliste, im aktuellen Buffer, 10 Zeilen nach unten:\n"
|
||||
" versteckt die Infobar (meinebar):\n"
|
||||
" /bar hide meinebar\n"
|
||||
" scrollt die Nickliste im aktuellen Buffer um 10 Zeilen nach unten:\n"
|
||||
" /bar scroll nicklist * y+10\n"
|
||||
" scrollt die Nickliste im Buffer #weechat eine ganze Seite nach oben:\n"
|
||||
" /bar scroll nicklist #weechat y-100%\n"
|
||||
@@ -962,8 +958,8 @@ msgstr ""
|
||||
" message: Benachrichtigung bei Nachrichten von Usern + Highlights\n"
|
||||
" all: Benachrichtigung bei allen Nachrichten\n"
|
||||
" reset: auf Standardwert zurück setzen (all)\n"
|
||||
"localvar: Zeigt die lokalen Variablen für den aktuellen Buffer an\n"
|
||||
" set: setzen einer Eigenschaft für aktuellen Buffer\n"
|
||||
"localvar: zeigt die lokalen Variablen für den aktuellen Buffer an\n"
|
||||
" set: setzt eine Eigenschaft für aktuellen Buffer\n"
|
||||
" get: zeigt eine Eigenschaft für den aktuellen Buffer an\n"
|
||||
" number: Sprung von einem Buffer zu einem anderen, mögliche Optionen:\n"
|
||||
" '+': relativer Sprung um 'n'-Buffer\n"
|
||||
@@ -1211,7 +1207,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Falls einer Taste ein Befehl zugeordnet werden soll ist es ratsam dies "
|
||||
"mittels alt+k (oder Esc und k) zu machen um dann die Taste auszuwählen, die "
|
||||
"belegt werden soll. Durch diesen Schritt wird der entsprechende Tasten-Code "
|
||||
"in die Befehlszeile übernommen..\n"
|
||||
"in die Befehlszeile übernommen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beispiele:\n"
|
||||
" Mit der Tastenkombination \"alt-x\" kann die Nicklist-Bar an-und aus "
|
||||
@@ -1722,10 +1718,12 @@ msgstr ""
|
||||
"soll oder nicht, entsprechend der Wichtigkeit der Nachricht)"
|
||||
|
||||
msgid "time format for each line displayed in buffers"
|
||||
msgstr "Format der Uhrzeit, welche für jede Zeile im Buffer verwendet wird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format für die Uhrzeit die am Anfang jeder Zeile in einem Buffer dargestellt "
|
||||
"wird"
|
||||
|
||||
msgid "number of colors to use for nicks colors"
|
||||
msgstr "Anzahl der für Nick-Namen zu benutzenden Farben"
|
||||
msgstr "Anzahl der Farben die für die Nicknamen genutzt werden sollen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"if set, uses real white color, disabled by default for terms with white "
|
||||
@@ -1733,7 +1731,7 @@ msgid ""
|
||||
"option to see real white instead of default term foreground color)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls eingeschaltet, wird echtes weiß als Farbe genutzt. In der "
|
||||
"Standardeinstellung ist diese Option allerdings deaktiviert, damit es zu "
|
||||
"Standardeinstellung ist diese Option allerdings deaktiviert damit es zu "
|
||||
"keinen Problemen mit Terminals kommt die einen weißen Hintergrund nutzen "
|
||||
"(falls man keinen weißen Hintergrund nutzen sollte dann ist es ratsam diese "
|
||||
"Option zu aktivieren, andernfalls wird die voreingestellte Vordergrundfarbe "
|
||||
@@ -1749,10 +1747,12 @@ msgstr ""
|
||||
"ist ein reserviertes Zeichen und kann immer genutzt werden."
|
||||
|
||||
msgid "display special message when day changes"
|
||||
msgstr "Spezielle Nachricht anzeigen, wenn ein neuer Tag beginnt"
|
||||
msgstr "Wenn ein neuer Tag beginnt wird eine entsprechende Nachricht angezeigt"
|
||||
|
||||
msgid "time format for date displayed when day changed"
|
||||
msgstr "Format für Zeit und Datum, das beim Tageswechsel angezeigt wird"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Format für die Uhrzeit und das Datum, dass beim Datumswechsel angezeigt "
|
||||
"werden soll"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
@@ -1806,11 +1806,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Sortierung der Hotlist (group_time_asc (Standardwert), group_time_desc, "
|
||||
"group_number_asc, group_number_desc, number_asc, number_desc)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maximale Anzahl an Zeilen im Verlaufsspeicher. Dies gilt pro Buffer (0: "
|
||||
"keine Zeilenbegrenzung)"
|
||||
"maximale Anzahl für \"Zurücknahme\" von Befehlen im Verlauf, pro Buffer (0: "
|
||||
"Rückgängig machen deaktiviert)"
|
||||
|
||||
msgid "time format for \"time\" bar item"
|
||||
msgstr "Zeitformatierung für die \"time\" Option in der Infobar"
|
||||
@@ -1820,27 +1819,28 @@ msgid ""
|
||||
"with /buffer *N (where N is a buffer number), to easily switch to another "
|
||||
"buffer, then come back to current buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wechselt zum zuletzt genutzten Buffer, falls man mit dem Befehl /buffer *n "
|
||||
"(n ist die Buffer-Nummer) zum aktuellen Buffer gewechselt hat. Dies dient "
|
||||
"dazu um zwischen zwei Buffern einfach hin- und her zu springen."
|
||||
"Wechselt zum vorher genutzten Buffer falls man mit dem Befehl /buffer *N (N "
|
||||
"ist die Buffer-Nummer) zum aktuellen Buffer gewechselt hat. Dies dient dazu "
|
||||
"um zwischen zwei Buffern einfach hin- und her zu springen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"jump to previously visited buffer when closing a buffer (if disabled, then "
|
||||
"jump to buffer number - 1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wechselt zum zuletzt genutzten Buffer, wenn ein Buffer geschlossen wird "
|
||||
"(wenn deaktiviert, wird zum Buffer gewechselt der die Position -1 einnimmt)"
|
||||
"Wechselt zum vorher genutzten Buffer falls der aktuelle Buffer geschlossen "
|
||||
"wird (wenn diese Funktion deaktiviert ist wird zum Buffer gewechselt der die "
|
||||
"Position -1 einnimmt)"
|
||||
|
||||
msgid "display nick mode ((half)op/voice) before each nick"
|
||||
msgstr "Nickmode (@%+) vorm Nickname anzeigen"
|
||||
msgstr "Nickmode ((half)op/voice [@%+]) vor dem Nicknamen anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "display space if nick mode is not (half)op/voice"
|
||||
msgstr "Leerzeichen anzeigen wenn Nickmode nicht @%+ ist"
|
||||
msgstr "Leerzeichen anzeigen wenn Nickmode nicht (half)op/voice (@%+) ist"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maximale Anzahl der Zeilen die eingefügt werden dürfen, ohne das der User "
|
||||
"maximale Anzahl der Zeilen die eingefügt werden dürfen ohne dass der User "
|
||||
"gefragt wird (0 = schaltet diese Funktion ab)"
|
||||
|
||||
msgid "prefix for error messages"
|
||||
@@ -1871,22 +1871,22 @@ msgid ""
|
||||
"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same "
|
||||
"number (none, left, right (default))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Präfix Einstellung für den Buffer-Namen, falls viele Buffer zusammengefügt "
|
||||
"wurden mit der selben Nummer (none, left, right (Standardwert))"
|
||||
"Präfix Einstellung für den Buffer-Namen falls viele Buffer zu der selben "
|
||||
"Nummer zusammengefügt wurden (none, left, right (Standardwert))"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"max size for buffer name, when many buffers are merged with same number (0 = "
|
||||
"no max size)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maximale Größe für einen Buffer-Namen, falls mehrere Buffer zusammengefügt "
|
||||
"maximale Größe für einen Buffer-Namen falls mehrere Buffer zusammengefügt "
|
||||
"worden sind (0 = keine Größenbegrenzung)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"display '+' if buffer name is truncated (when many buffers are merged with "
|
||||
"same number)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeig den Buffer mit '+' an, falls der Name zu lang sein sollte (falls viele "
|
||||
"Buffer zusammengefügt wurden und die selbe Nummer besitzen)"
|
||||
"Stellt das Symbol '+' dar falls der Buffername zu lang sein sollte (falls "
|
||||
"viele Buffer zusammengefügt wurden und die somit selbe Nummer besitzen)"
|
||||
|
||||
msgid "string displayed after prefix"
|
||||
msgstr "Nach dem Präfix anzufügende Zeichenfolge"
|
||||
@@ -1898,28 +1898,30 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Lesezeichen wird immer dargestellt, auch wenn noch keine neue Nachricht "
|
||||
"Das Lesezeichen wird immer dargestellt auch wenn noch keine neue Nachricht "
|
||||
"im Buffer geschrieben wurde"
|
||||
|
||||
msgid "save configuration file on exit"
|
||||
msgstr "Konfiguration beim Beenden abspeichern"
|
||||
|
||||
msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
|
||||
msgstr "Speichern des Layouts beim Beenden (Buffer, Fenster oder beides)"
|
||||
msgstr "Beim Beenden wird das Layout gespeichert (Buffer, Fenster oder beides)"
|
||||
|
||||
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
|
||||
msgstr "Anzahl der zu scrollenden Zeilen bei Bild-Hoch- und Bild-Runter-Taste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anzahl der zu scrollenden Zeilen wenn Seitenweise geblättert wird (Bild hoch/"
|
||||
"runter)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
|
||||
"100 means one page, 50 half-page)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angabe in Prozent, die die Seite hoch oder runter gescrollt werden soll "
|
||||
"(Beispiel: 100 bedeutet eine ganze Seite, 50 für eine halbe Seite)"
|
||||
"(Beispiel: 100 für eine ganze Seite, 50 für eine halbe Seite)"
|
||||
|
||||
msgid "alert user when text sought is not found in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informiere Anwender falls der gesuchte Text nicht in dem Buffer gefunden "
|
||||
"Informiert den Anwender falls der gesuchte Text nicht in dem Buffer gefunden "
|
||||
"wurde"
|
||||
|
||||
msgid "set title for window (terminal for Curses GUI) with name and version"
|
||||
@@ -2060,39 +2062,40 @@ msgstr "Farbe des aktuellen Channels in der Statuszeile"
|
||||
msgid "text color for current buffer name in status bar"
|
||||
msgstr "Farbe des aktuellen Buffer-Namens in der Statuszeile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"text color for current buffer name in status bar, if data are secured with a "
|
||||
"protocol like SSL"
|
||||
msgstr "Farbe des aktuellen Buffer-Namens in der Statuszeile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farbe in der der aktuelle Buffer-Name in der Statuszeile angezeigt werden "
|
||||
"soll falls die Verbindung durch ein Protokoll z.B. SSL geschützt ist"
|
||||
|
||||
msgid "text color for filter indicator in status bar"
|
||||
msgstr "Farbe des Filterkennzeichens in der Statuszeile"
|
||||
|
||||
msgid "text color for buffer with new messages (status bar)"
|
||||
msgstr "Farbe eines Buffers, der neue Nachrichten enthält (Statuszeile)"
|
||||
msgstr "Farbe eines Buffers der neue Nachrichten enthält (Statusbar)"
|
||||
|
||||
msgid "text color for buffer with private message (status bar)"
|
||||
msgstr "Farbe eines Bufffers, mit privater Nachricht in der Statuszeile"
|
||||
msgstr "Farbe eines Bufffers mit privater Nachricht (Statusbar)"
|
||||
|
||||
msgid "text color for buffer with highlight (status bar)"
|
||||
msgstr "Farbe eines Buffers, mit Highlight in der Statuszeile"
|
||||
msgstr "Farbe eines Buffers mit Highlight-Nachricht (Statusbar)"
|
||||
|
||||
msgid "text color for buffer with new data (not messages) (status bar)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Farbe eines Buffers, mit neuen Daten (nicht Nachrichten in der Statuszeile)"
|
||||
"Farbe eines Buffers mit neuen Daten (nicht Nachrichten in der Statusbar)"
|
||||
|
||||
msgid "text color for buffer with new data (status bar)"
|
||||
msgstr "Farbe eines Buffers, mit neuen Daten in der Statuszeile"
|
||||
msgstr "Farbe eines Buffers mit neuen Daten (Statusbar)"
|
||||
|
||||
msgid "text color for time (status bar)"
|
||||
msgstr "Textfarbe für die Uhrzeit (Statusbar)"
|
||||
|
||||
msgid "text color for unsucessful text search in input line"
|
||||
msgstr "Textfarbe in der Eingabezeile, bei einer erfolglosen Textsuche "
|
||||
msgstr "Textfarbe in der Eingabezeile bei einer erfolglosen Textsuche "
|
||||
|
||||
msgid "text color for actions in input line"
|
||||
msgstr "Textfarbe in der Eingabezeile, bei Aktivität "
|
||||
msgstr "Textfarbe in der Eingabezeile bei Aktivität"
|
||||
|
||||
msgid "text color for groups in nicklist"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Gruppen in Nickliste"
|
||||
@@ -2786,9 +2789,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "alias pointer (optional)"
|
||||
msgstr "Alias Pointer (optional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "alias name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr "Alias Name (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alias Name (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" removed"
|
||||
@@ -3122,9 +3126,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: cannot allocate new channel"
|
||||
msgstr "%s%s: Neuer Channel konnte nicht alloziert werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server"
|
||||
msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s ist in den Channel %s%s%s gekommen"
|
||||
msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s hat sich wieder am Server angemeldet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: future away: %s"
|
||||
@@ -3173,7 +3177,7 @@ msgstr "%s%s: Keine Verbindung zum Server \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: auto-reconnection is cancelled"
|
||||
msgstr "%s: Automatisches Neuverbinden abgebrochen"
|
||||
msgstr "%s: automatische Wiederverbindung abgebrochen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: server \"%s\" not found"
|
||||
@@ -3639,9 +3643,8 @@ msgstr "Nickname: Nickname"
|
||||
msgid "join a channel"
|
||||
msgstr "einen Channel betreten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[channel1[,channel2[,channel3]] [key1[,key2]]]"
|
||||
msgstr "[channel[,channel] [key[,key]]]"
|
||||
msgstr "[channel1[,channel2[,channel3]] [key1[,key2]]]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"channel: channel name to join\n"
|
||||
@@ -3652,6 +3655,13 @@ msgid ""
|
||||
" /join #weechat\n"
|
||||
" /join #protectedchan,#weechat key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"channel: Name des Channels der betreten werden soll\n"
|
||||
" key: Zugriffsschlüssel für einen Channel (Channels die einen "
|
||||
"Zugriffsschlüssel benötigen müssen zuerst aufgeführt werden)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
" /join #weechat\n"
|
||||
" /join #geschützterChannel,#weechat Zugriffsschlüssel"
|
||||
|
||||
msgid "forcibly remove a user from a channel"
|
||||
msgstr "Einen User aus einem Channel herauskicken"
|
||||
@@ -3970,7 +3980,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Daten: unbearbeitete Daten die gesendet werden sollen"
|
||||
|
||||
msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgstr "Mit einem oder mehreren Server(n) neu verbinden"
|
||||
msgstr "Mit einem oder mehreren Server(n) erneut verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "[-all [-nojoin] | servername [servername ...] [-nojoin]]"
|
||||
msgstr "[-all [-nojoin] | Servername [Servername ...] [-nojoin]]"
|
||||
@@ -4468,12 +4478,13 @@ msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "Automatisch mit dem Server verbinden, wenn WeeChat gestartet wird"
|
||||
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "Nach einer Trennung die Verbindung wieder automatisch herstellen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach einer Trennung vom Server die Verbindung automatisch wiederherstellen"
|
||||
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeit in Sekunden, die gewartet wird, bevor ein Verbindungsneuaufbau versucht "
|
||||
"wird"
|
||||
"Zeit die gewartet werden soll bevor ein Verbindungsneuaufbau versucht wird "
|
||||
"(in Sekunden)"
|
||||
|
||||
msgid "nicknames to use on server (separated by comma)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4498,10 +4509,10 @@ msgid ""
|
||||
"separated by \";\", use \"\\;\" for a semicolon, special variables $nick, "
|
||||
"$channel and $server are replaced by their value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Befehle, die nach der Verbindung zum Server ausgeführt werden sollen "
|
||||
"(mehrere Befehle müssen mit \";\" getrennt werden, um ein Semikolon zu "
|
||||
"schreiben, muss man \"\\;\" verwenden, die speziellen Variablen $nick, "
|
||||
"$channel und $server werden dabei durch den jeweiligen Wert ersetzt)"
|
||||
"Enthält Befehle die nach der Verbindung zum Server ausgeführt werden sollen. "
|
||||
"Mehrere Befehle müssen durch ein \";\" getrennt werden. Möchte man ein "
|
||||
"Semikolon schreiben muss man \"\\;\" verwenden. Die speziellen Variablen "
|
||||
"$nick, $channel und $server werden dabei durch den jeweiligen Wert ersetzt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
@@ -4576,13 +4587,14 @@ msgstr "unbekannte CTCP Nachrichten werden angezeigt."
|
||||
msgid "display old topic when channel topic is changed"
|
||||
msgstr "Zeige den alten Topic, falls der Channel-Topic geändert wurde"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "display remote away message only once in private"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In privaten Unterhaltungen nur einmalig eine Abwesenheitsnachricht anzeigen"
|
||||
"In einer privaten Unterhaltung nur einmal eine Abwesenheitsnachricht anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "display a message in private when user is back (after quit on server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird bei einer privaten Unterhaltung eine Mitteilung ausgegeben falls der "
|
||||
"User wieder zurück ist (falls der User sich beim Server abgemeldet hat)"
|
||||
|
||||
msgid "display channel modes in \"buffer_name\" bar item"
|
||||
msgstr "Zeige die Channel-Modi mittels \"buffer_name\" in der Bar-Item an"
|
||||
@@ -4689,18 +4701,24 @@ msgid ""
|
||||
"growing factor for autoreconnect delay to server (1 = always same delay, 2 = "
|
||||
"delay*2 for each retry, ..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Multiplikator für die Verzögerung bei der automatischen Wiederverbindung zum "
|
||||
"Server (1 = immer die selbe Verzögerung nutzen, 2 = Verzögerung*2 für jeden "
|
||||
"weiteren Versuch, ..)"
|
||||
|
||||
msgid "maximum autoreconnect delay to server (in seconds, 0 = no maximum)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maximale Verzögerung bei der automatischen wiederverbindung zum Server (in "
|
||||
"Sekunden, 0 = keine Begrenzung)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 "
|
||||
"received, if this timeout is reached before 001 message is received, WeeChat "
|
||||
"will disconnect from server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wartezeit (in Sekunden) zwischen einer TCP Verbindung des Servers und dem "
|
||||
"Empfang der message 001. Falls die Wartezeit verstreichen sollte, bevor die "
|
||||
"001 message empfangen wurde, wird WeeChat die Verbindung zum Server trennen."
|
||||
"Wartezeit (in Sekunden) zwischen einer TCP Verbindung mit dem Server und des "
|
||||
"Empfanges der message 001. Falls die Wartezeit verstreichen sollte bevor die "
|
||||
"message 001 empfangen wurde dann wird WeeChat die Verbindung zum Server "
|
||||
"trennen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"default part message (leaving channel) (\"%v\" will be replaced by WeeChat "
|
||||
@@ -4865,13 +4883,15 @@ msgstr "server,channel,nick (Channel und Nicks sind optional)"
|
||||
|
||||
msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1 falls der Server die Funktion unterstützen sollte (durch IRC Message 005)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "server,feature"
|
||||
msgstr "Servername"
|
||||
msgstr "Server,Funktion"
|
||||
|
||||
msgid "value of feature, if supported by server (from IRC message 005)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wert der Funktion, sofern es vom Server unterstützt wird (durch IRC Message "
|
||||
"005)"
|
||||
|
||||
msgid "list of IRC servers"
|
||||
msgstr "Liste der IRC-Server"
|
||||
@@ -4879,9 +4899,10 @@ msgstr "Liste der IRC-Server"
|
||||
msgid "server pointer (optional)"
|
||||
msgstr "Server Pointer (optional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "server name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr "Servername (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Servername (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
msgid "list of channels for an IRC server"
|
||||
msgstr "Liste der Channels eines IRC-Servers"
|
||||
@@ -5199,9 +5220,11 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: Der Nickname \"%s\" wird bereits verwendet. Versuche nun #%d (\"%s\") "
|
||||
"als neuen Nicknamen zu nutzen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: nickname \"%s\" is unavailable, trying nickname #%d (\"%s\")"
|
||||
msgstr "%s%s: Nickname \"%s\" ist ungültig, versuche Nickname #%d (\"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: Der Nickname \"%s\" ist nicht verfügbar. Versuche nun den Nicknamen #"
|
||||
"%d (\"%s\")"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: command \"%s\" not found:"
|
||||
@@ -5287,9 +5310,9 @@ msgstr "%s%s: Zeitüberschreitung bei SASL Authentifizierung"
|
||||
msgid "%s: lag is high, disconnecting from server..."
|
||||
msgstr "%s: Lag ist zu hoch, die Verbindung wird getrennt..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reconnecting to server in %d %s, %d %s"
|
||||
msgstr "%s: Verbinde erneut zum Server in %d %s"
|
||||
msgstr "%s: Verbinde erneut zum Server in %d %s, %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reconnecting to server in %d %s"
|
||||
@@ -5736,9 +5759,10 @@ msgstr "Auflistung der Bars"
|
||||
msgid "bar pointer (optional)"
|
||||
msgstr "Bar Pointer (optional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bar name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr "Bar Name (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bar Name (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
msgid "list of bar items"
|
||||
msgstr "Liste der Bar-Items"
|
||||
@@ -5746,10 +5770,10 @@ msgstr "Liste der Bar-Items"
|
||||
msgid "bar item pointer (optional)"
|
||||
msgstr "Bar Item Pointer (optional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bar item name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bar-Item Name (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
"Bar-Item Name (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
msgid "list of bar windows"
|
||||
msgstr "Liste der Bar-Fenster"
|
||||
@@ -5763,9 +5787,10 @@ msgstr "Liste der Buffer"
|
||||
msgid "buffer pointer (optional)"
|
||||
msgstr "Buffer Pointer (optional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "buffer name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr "Buffername (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des Buffers (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
msgid "lines of a buffer"
|
||||
msgstr "Zeilen des Buffers"
|
||||
@@ -5776,9 +5801,10 @@ msgstr "Buffer Pointer"
|
||||
msgid "list of filters"
|
||||
msgstr "Liste der Filter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "filter name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr "Filtername (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des Filters (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
msgid "history of commands"
|
||||
msgstr "Verlaufspeicher der Befehle"
|
||||
@@ -5810,10 +5836,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "list of options"
|
||||
msgstr "Liste der Optionen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "option name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name einer Option (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
"Name einer Option (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
msgid "list of plugins"
|
||||
msgstr "Auflistung der Erweiterungen"
|
||||
@@ -5821,11 +5847,10 @@ msgstr "Auflistung der Erweiterungen"
|
||||
msgid "plugin pointer (optional)"
|
||||
msgstr "Pointer der Erweiterung (optional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "plugin name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name einer Erweiterung (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
"Name einer Erweiterung (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder "
|
||||
"enden) (optional)"
|
||||
|
||||
msgid "list of windows"
|
||||
msgstr "Auflistung der Windows"
|
||||
@@ -5833,10 +5858,10 @@ msgstr "Auflistung der Windows"
|
||||
msgid "window pointer (optional)"
|
||||
msgstr "Fenster Pointer (optional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "window name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fenstername (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
"Fenstername (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: unable to load plugin \"%s\": %s"
|
||||
@@ -5860,8 +5885,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sIf plugin \"%s\" is old/obsolete, you can delete this file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sFalls die Erweiterung \"%s\" überholt oder obsolet sein sollte, sollte "
|
||||
"diese gelöscht werden."
|
||||
"%sFalls die Erweiterung \"%s\" alt oder obsolet ist, sollte diese gelöscht "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6284,10 +6309,10 @@ msgstr "Liste der Skripten:"
|
||||
msgid "script pointer (optional)"
|
||||
msgstr "Skript Pointer (optional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "script name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des Skripts (darf mit einem Joker \"*\" beginnen oder enden) (optional)"
|
||||
"Name des Skripts (darf mit einem \"*\" als Platzhalter beginnen oder enden) "
|
||||
"(optional)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: error loading script \"%s\" (bad name, spaces are forbidden)"
|
||||
@@ -6741,6 +6766,7 @@ msgstr "Pointer"
|
||||
#~ " Channel: zu betretender Channel\n"
|
||||
#~ "Passwort: Channelpasswort (+k-Mode)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "color for buffer name when connected using SSL to server"
|
||||
#~ msgstr "%s%s: Es besteht keine Verbindung zum Server"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Farbe für Buffernamen falls man eine SSL Verbindung zum Server aufgebaut "
|
||||
#~ "hat."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user