mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-03 16:23:14 +02:00
Fixed some translations
This commit is contained in:
@@ -567,8 +567,8 @@ msgstr ""
|
||||
"texto: texto a enviar"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:173
|
||||
msgid "close all connections & quit "
|
||||
msgstr "cerrar todas las conexiones y salir "
|
||||
msgid "close all connections & quit"
|
||||
msgstr "cerrar todas las conexiones y salir"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:174
|
||||
msgid "[quit_message]"
|
||||
|
||||
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.1-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 14:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 23:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/irc/irc-nick.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr "%s ompossible d'allouer un nouveau pseudo\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'allouer un nouveau pseudo\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:146 src/common/weeconfig.c:1471
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "erreur re
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:63
|
||||
msgid "get information describing the server"
|
||||
msgstr "voir les informations concernant le serveur"
|
||||
msgstr "voir les informations décrivant le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:65 src/irc/irc-commands.c:130
|
||||
msgid "target: server name"
|
||||
@@ -231,14 +231,14 @@ msgstr "inviter un utilisateur sur un canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:68
|
||||
msgid "nickname channel"
|
||||
msgstr "nick canal"
|
||||
msgstr "pseudo canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"nickname: nick to invite\n"
|
||||
"channel: channel to invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nickname: utilisateur à inviter\n"
|
||||
"pseudo: utilisateur à inviter\n"
|
||||
"channel: canal pour l'invitation"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:71
|
||||
@@ -305,8 +305,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:87
|
||||
msgid "list all servernames which are known by the server answering the query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lister tous les noms de serveurs connus du serveur qui répond à la requête"
|
||||
msgstr "lister tous les noms de serveurs connus du serveur qui répondent à la requête"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:88
|
||||
msgid "[[server] server_mask]"
|
||||
@@ -406,14 +405,13 @@ msgstr ""
|
||||
" i: indicateur de canal avec invitation seulement\n"
|
||||
" t: le titre est modifiable seulement par un opérateur du canal\n"
|
||||
" n: aucun message au canal depuis l'extérieur\n"
|
||||
" m: channel modéré\n"
|
||||
" m: canal modéré\n"
|
||||
" l: fixer la limite d'utilisateurs pour le canal\n"
|
||||
" b: paramétrer un masque de banissement pour garder des utilisateurs "
|
||||
"dehors\n"
|
||||
" b: paramétrer un masque de banissement pour garder des utilisateurs dehors\n"
|
||||
" v: donner/reprendre la possibilité de parler sur un canal modéré\n"
|
||||
" k: définir une clé (mot de passe) pour accéder au canal\n"
|
||||
"modes utilisateur :\n"
|
||||
" nick: utilisateur à modifier\n"
|
||||
" pseudo: utilisateur à modifier\n"
|
||||
" i: marquer un utilisateur comme invisible\n"
|
||||
" s: marquer un utilisateur pour recevoir les notices du serveur\n"
|
||||
" w: l'utilisateur reçoit les wallops\n"
|
||||
@@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "canal: nom du canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:140
|
||||
msgid "change current nickname"
|
||||
msgstr "changer le nick courant"
|
||||
msgstr "changer le pseudo courant"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:141
|
||||
msgid "nickname"
|
||||
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr "pseudo"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:141
|
||||
msgid "nickname: new nickname for current IRC server"
|
||||
msgstr "nick: nouveau nick pour le serveur IRC courant"
|
||||
msgstr "pseudo: nouveau pseudo pour le serveur IRC courant"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:143
|
||||
msgid "send notice message to user"
|
||||
@@ -469,14 +467,14 @@ msgstr "envoyer un message notice
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:144
|
||||
msgid "nickname text"
|
||||
msgstr "nick texte"
|
||||
msgstr "pseudo texte"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"nickname: user to send notice to\n"
|
||||
"text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nick: utilisateur cible pour la notice\n"
|
||||
"pseudo: utilisateur cible pour la notice\n"
|
||||
"texte: texte à envoyer"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:146
|
||||
@@ -555,19 +553,19 @@ msgstr "envoyer un message priv
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:169
|
||||
msgid "nickname [text]"
|
||||
msgstr "nick [texte]"
|
||||
msgstr "pseudo [texte]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"nickname: nickname for private conversation\n"
|
||||
"text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nick: utilisateur pour la conversation privée\n"
|
||||
"pseudo: utilisateur pour la conversation privée\n"
|
||||
"texte: texte à envoyer"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:173
|
||||
msgid "close all connections & quit "
|
||||
msgstr "fermer toutes les connexions et quitter "
|
||||
msgid "close all connections & quit"
|
||||
msgstr "fermer toutes les connexions et quitter"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:174
|
||||
msgid "[quit_message]"
|
||||
@@ -575,7 +573,7 @@ msgstr "[message_de_fin]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:175
|
||||
msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)"
|
||||
msgstr "quit_message: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
|
||||
msgstr "message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:177
|
||||
msgid "send raw data to server without parsing"
|
||||
@@ -603,7 +601,7 @@ msgstr "enregister un nouveau service"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:188
|
||||
msgid "nickname reserved distribution type reserved info"
|
||||
msgstr "nick réservé distribution type réservé info"
|
||||
msgstr "pseudo réservé distribution type réservé info"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -663,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:202
|
||||
msgid "query statistics about server"
|
||||
msgstr "demande les informations sur le serveur"
|
||||
msgstr "demander des statistiques sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:203
|
||||
msgid "[query [server]]"
|
||||
@@ -681,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
|
||||
"please join IRC"
|
||||
msgstr "envoyer un message aux serveurs leur demandant de rejoindre IRC"
|
||||
msgstr "envoyer aux utilisateurs d'un serveur IRC un message leur demandant de rejoindre IRC"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:208
|
||||
msgid "user [target [channel]]"
|
||||
@@ -699,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:211
|
||||
msgid "query local time from server"
|
||||
msgstr "demander l'heure locale d'un serveur"
|
||||
msgstr "demander l'heure locale de serveur"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:212
|
||||
msgid "target: query time from specified server"
|
||||
@@ -741,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:228
|
||||
msgid "[server | nickname]"
|
||||
msgstr "[serveur | nick]"
|
||||
msgstr "[serveur | pseudo]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -749,7 +747,7 @@ msgid ""
|
||||
"nickname: nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serveur: nom du serveur\n"
|
||||
"nick: utilisateur"
|
||||
"pseudo: utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:230
|
||||
msgid "gives voice to nickname(s)"
|
||||
@@ -793,7 +791,7 @@ msgstr "demande les informations sur le(s) utilisateur(s)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:242
|
||||
msgid "[server] nickname[,nickname]"
|
||||
msgstr "[serveur] nick[,nick]"
|
||||
msgstr "[serveur] pseudo[,pseudo]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -801,7 +799,7 @@ msgid ""
|
||||
"nickname: nickname (may be a mask)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serveur: nom du serveur\n"
|
||||
"nick: utilisateur (peut être un masque)"
|
||||
"pseudo: utilisateur (peut être un masque)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:245
|
||||
msgid "ask for information about a nickname which no longer exists"
|
||||
@@ -809,7 +807,7 @@ msgstr "demander de l'information sur un nick qui n'existe plus"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:246
|
||||
msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]"
|
||||
msgstr "nick [,nick [,nick ...]] [nombre [cible]]"
|
||||
msgstr "pseudo [,pseudo [,pseudo ...]] [nombre [cible]]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -817,9 +815,8 @@ msgid ""
|
||||
"count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
|
||||
"target: reply should match this mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nick: pseudo à chercher\n"
|
||||
"nombre: nombre de réponses à retourner (recherche complète si nombre "
|
||||
"négatif)\n"
|
||||
"pseudo: pseudo à chercher\n"
|
||||
"nombre: nombre de réponses à retourner (recherche complète si nombre négatif)\n"
|
||||
"cible: la réponse doit correspondre à ce masque"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:251 src/irc/irc-commands.c:252
|
||||
@@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "fin de /who list"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:288
|
||||
msgid "whois (idle)"
|
||||
msgstr "qui est (idle)"
|
||||
msgstr "qui est (inactif)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:289
|
||||
msgid "whois (end)"
|
||||
@@ -952,7 +949,7 @@ msgstr "liste des utilisateurs sur un canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:308
|
||||
msgid "channel :[[@|+]nick ...]"
|
||||
msgstr "canal :[[@|+]nick ...]"
|
||||
msgstr "canal :[[@|+]pseudo ...]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -960,7 +957,7 @@ msgid ""
|
||||
"nick: nick on the channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"canal: nom du canal\n"
|
||||
"nick: utilisateur sur le canal"
|
||||
"pseudo: utilisateur sur le canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:311
|
||||
msgid "links"
|
||||
@@ -1157,7 +1154,7 @@ msgstr "vous ne pouvez pas supprimer un serveur !"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:412
|
||||
msgid "no O-lines for your host"
|
||||
msgstr "pas de O-lines pour votre host"
|
||||
msgstr "pas de O-lines pour votre nom de machine"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:414
|
||||
msgid "unknown mode flag"
|
||||
@@ -1618,9 +1615,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:3152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai du 3ème nom "
|
||||
"d'utilisateur \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 3ème nom d'utilisateur \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:3164
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1968,14 +1963,11 @@ msgid ""
|
||||
"number: jump to buffer by number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"action: action à effectuer:\n"
|
||||
" move déplacer le tampon dans la liste (peut être relatif, par exemple -"
|
||||
"1)\n"
|
||||
" close fermer le tampon (pour un canal: équivalent à /part sans message "
|
||||
"de fin)\n"
|
||||
" move déplacer le tampon dans la liste (peut être relatif, par exemple -1)\n"
|
||||
" close fermer le tampon (pour un canal: équivalent à /part sans message de fin)\n"
|
||||
" list liste les tampons ouverts (pas de paramètre affiche cette liste)\n"
|
||||
" notify fixer le niveau de notification (0=jamais, 1=highlight, 2=1+msg, "
|
||||
"3=2+join/part)\n"
|
||||
"nombre: sauter au buffer qui a ce numéro"
|
||||
" notify fixer le niveau de notification (0=jamais, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2+join/part)\n"
|
||||
"nombre: sauter au tampon qui a ce numéro"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:56
|
||||
msgid "clear window(s)"
|
||||
@@ -3436,7 +3428,7 @@ msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de cr
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'assigner la valeur entière avec la chaîne (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -170,7 +170,7 @@ t_irc_command irc_commands[] =
|
||||
N_("nickname: nickname for private conversation"
|
||||
"\ntext: text to send"),
|
||||
1, MAX_ARGS, 1, NULL, irc_cmd_send_query, NULL },
|
||||
{ "quit", N_("close all connections & quit " PACKAGE_NAME),
|
||||
{ "quit", N_("close all connections & quit"),
|
||||
N_("[quit_message]"),
|
||||
N_("quit_message: quit message (displayed to other users)"),
|
||||
0, MAX_ARGS, 0, NULL, irc_cmd_send_quit, irc_cmd_recv_quit },
|
||||
|
||||
+2
-2
@@ -567,8 +567,8 @@ msgstr ""
|
||||
"texto: texto a enviar"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:173
|
||||
msgid "close all connections & quit "
|
||||
msgstr "cerrar todas las conexiones y salir "
|
||||
msgid "close all connections & quit"
|
||||
msgstr "cerrar todas las conexiones y salir"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:174
|
||||
msgid "[quit_message]"
|
||||
|
||||
+39
-47
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.1-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-27 14:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-27 23:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/irc/irc-nick.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr "%s ompossible d'allouer un nouveau pseudo\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'allouer un nouveau pseudo\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:146 src/common/weeconfig.c:1471
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "erreur re
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:63
|
||||
msgid "get information describing the server"
|
||||
msgstr "voir les informations concernant le serveur"
|
||||
msgstr "voir les informations décrivant le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:65 src/irc/irc-commands.c:130
|
||||
msgid "target: server name"
|
||||
@@ -231,14 +231,14 @@ msgstr "inviter un utilisateur sur un canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:68
|
||||
msgid "nickname channel"
|
||||
msgstr "nick canal"
|
||||
msgstr "pseudo canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"nickname: nick to invite\n"
|
||||
"channel: channel to invite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nickname: utilisateur à inviter\n"
|
||||
"pseudo: utilisateur à inviter\n"
|
||||
"channel: canal pour l'invitation"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:71
|
||||
@@ -305,8 +305,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:87
|
||||
msgid "list all servernames which are known by the server answering the query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lister tous les noms de serveurs connus du serveur qui répond à la requête"
|
||||
msgstr "lister tous les noms de serveurs connus du serveur qui répondent à la requête"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:88
|
||||
msgid "[[server] server_mask]"
|
||||
@@ -406,14 +405,13 @@ msgstr ""
|
||||
" i: indicateur de canal avec invitation seulement\n"
|
||||
" t: le titre est modifiable seulement par un opérateur du canal\n"
|
||||
" n: aucun message au canal depuis l'extérieur\n"
|
||||
" m: channel modéré\n"
|
||||
" m: canal modéré\n"
|
||||
" l: fixer la limite d'utilisateurs pour le canal\n"
|
||||
" b: paramétrer un masque de banissement pour garder des utilisateurs "
|
||||
"dehors\n"
|
||||
" b: paramétrer un masque de banissement pour garder des utilisateurs dehors\n"
|
||||
" v: donner/reprendre la possibilité de parler sur un canal modéré\n"
|
||||
" k: définir une clé (mot de passe) pour accéder au canal\n"
|
||||
"modes utilisateur :\n"
|
||||
" nick: utilisateur à modifier\n"
|
||||
" pseudo: utilisateur à modifier\n"
|
||||
" i: marquer un utilisateur comme invisible\n"
|
||||
" s: marquer un utilisateur pour recevoir les notices du serveur\n"
|
||||
" w: l'utilisateur reçoit les wallops\n"
|
||||
@@ -453,7 +451,7 @@ msgstr "canal: nom du canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:140
|
||||
msgid "change current nickname"
|
||||
msgstr "changer le nick courant"
|
||||
msgstr "changer le pseudo courant"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:141
|
||||
msgid "nickname"
|
||||
@@ -461,7 +459,7 @@ msgstr "pseudo"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:141
|
||||
msgid "nickname: new nickname for current IRC server"
|
||||
msgstr "nick: nouveau nick pour le serveur IRC courant"
|
||||
msgstr "pseudo: nouveau pseudo pour le serveur IRC courant"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:143
|
||||
msgid "send notice message to user"
|
||||
@@ -469,14 +467,14 @@ msgstr "envoyer un message notice
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:144
|
||||
msgid "nickname text"
|
||||
msgstr "nick texte"
|
||||
msgstr "pseudo texte"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"nickname: user to send notice to\n"
|
||||
"text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nick: utilisateur cible pour la notice\n"
|
||||
"pseudo: utilisateur cible pour la notice\n"
|
||||
"texte: texte à envoyer"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:146
|
||||
@@ -555,19 +553,19 @@ msgstr "envoyer un message priv
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:169
|
||||
msgid "nickname [text]"
|
||||
msgstr "nick [texte]"
|
||||
msgstr "pseudo [texte]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"nickname: nickname for private conversation\n"
|
||||
"text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nick: utilisateur pour la conversation privée\n"
|
||||
"pseudo: utilisateur pour la conversation privée\n"
|
||||
"texte: texte à envoyer"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:173
|
||||
msgid "close all connections & quit "
|
||||
msgstr "fermer toutes les connexions et quitter "
|
||||
msgid "close all connections & quit"
|
||||
msgstr "fermer toutes les connexions et quitter"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:174
|
||||
msgid "[quit_message]"
|
||||
@@ -575,7 +573,7 @@ msgstr "[message_de_fin]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:175
|
||||
msgid "quit_message: quit message (displayed to other users)"
|
||||
msgstr "quit_message: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
|
||||
msgstr "message_de_fin: message de fin (affiché aux autres utilisateurs)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:177
|
||||
msgid "send raw data to server without parsing"
|
||||
@@ -603,7 +601,7 @@ msgstr "enregister un nouveau service"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:188
|
||||
msgid "nickname reserved distribution type reserved info"
|
||||
msgstr "nick réservé distribution type réservé info"
|
||||
msgstr "pseudo réservé distribution type réservé info"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:189
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -663,7 +661,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:202
|
||||
msgid "query statistics about server"
|
||||
msgstr "demande les informations sur le serveur"
|
||||
msgstr "demander des statistiques sur le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:203
|
||||
msgid "[query [server]]"
|
||||
@@ -681,7 +679,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
|
||||
"please join IRC"
|
||||
msgstr "envoyer un message aux serveurs leur demandant de rejoindre IRC"
|
||||
msgstr "envoyer aux utilisateurs d'un serveur IRC un message leur demandant de rejoindre IRC"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:208
|
||||
msgid "user [target [channel]]"
|
||||
@@ -699,7 +697,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:211
|
||||
msgid "query local time from server"
|
||||
msgstr "demander l'heure locale d'un serveur"
|
||||
msgstr "demander l'heure locale de serveur"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:212
|
||||
msgid "target: query time from specified server"
|
||||
@@ -741,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:228
|
||||
msgid "[server | nickname]"
|
||||
msgstr "[serveur | nick]"
|
||||
msgstr "[serveur | pseudo]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -749,7 +747,7 @@ msgid ""
|
||||
"nickname: nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serveur: nom du serveur\n"
|
||||
"nick: utilisateur"
|
||||
"pseudo: utilisateur"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:230
|
||||
msgid "gives voice to nickname(s)"
|
||||
@@ -793,7 +791,7 @@ msgstr "demande les informations sur le(s) utilisateur(s)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:242
|
||||
msgid "[server] nickname[,nickname]"
|
||||
msgstr "[serveur] nick[,nick]"
|
||||
msgstr "[serveur] pseudo[,pseudo]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -801,7 +799,7 @@ msgid ""
|
||||
"nickname: nickname (may be a mask)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"serveur: nom du serveur\n"
|
||||
"nick: utilisateur (peut être un masque)"
|
||||
"pseudo: utilisateur (peut être un masque)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:245
|
||||
msgid "ask for information about a nickname which no longer exists"
|
||||
@@ -809,7 +807,7 @@ msgstr "demander de l'information sur un nick qui n'existe plus"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:246
|
||||
msgid "nickname [,nickname [,nickname ...]] [count [target]]"
|
||||
msgstr "nick [,nick [,nick ...]] [nombre [cible]]"
|
||||
msgstr "pseudo [,pseudo [,pseudo ...]] [nombre [cible]]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:247
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -817,9 +815,8 @@ msgid ""
|
||||
"count: number of replies to return (full search if negative number)\n"
|
||||
"target: reply should match this mask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nick: pseudo à chercher\n"
|
||||
"nombre: nombre de réponses à retourner (recherche complète si nombre "
|
||||
"négatif)\n"
|
||||
"pseudo: pseudo à chercher\n"
|
||||
"nombre: nombre de réponses à retourner (recherche complète si nombre négatif)\n"
|
||||
"cible: la réponse doit correspondre à ce masque"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:251 src/irc/irc-commands.c:252
|
||||
@@ -884,7 +881,7 @@ msgstr "fin de /who list"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:288
|
||||
msgid "whois (idle)"
|
||||
msgstr "qui est (idle)"
|
||||
msgstr "qui est (inactif)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:289
|
||||
msgid "whois (end)"
|
||||
@@ -952,7 +949,7 @@ msgstr "liste des utilisateurs sur un canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:308
|
||||
msgid "channel :[[@|+]nick ...]"
|
||||
msgstr "canal :[[@|+]nick ...]"
|
||||
msgstr "canal :[[@|+]pseudo ...]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:309
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -960,7 +957,7 @@ msgid ""
|
||||
"nick: nick on the channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"canal: nom du canal\n"
|
||||
"nick: utilisateur sur le canal"
|
||||
"pseudo: utilisateur sur le canal"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:311
|
||||
msgid "links"
|
||||
@@ -1157,7 +1154,7 @@ msgstr "vous ne pouvez pas supprimer un serveur !"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:412
|
||||
msgid "no O-lines for your host"
|
||||
msgstr "pas de O-lines pour votre host"
|
||||
msgstr "pas de O-lines pour votre nom de machine"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:414
|
||||
msgid "unknown mode flag"
|
||||
@@ -1618,9 +1615,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:3152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: nickname \"%s\" is already in use, trying 3rd nickname \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai du 3ème nom "
|
||||
"d'utilisateur \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: l'utilisateur \"%s\" est déjà en cours d'utilisation, essai avec le 3ème nom d'utilisateur \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-recv.c:3164
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1968,14 +1963,11 @@ msgid ""
|
||||
"number: jump to buffer by number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"action: action à effectuer:\n"
|
||||
" move déplacer le tampon dans la liste (peut être relatif, par exemple -"
|
||||
"1)\n"
|
||||
" close fermer le tampon (pour un canal: équivalent à /part sans message "
|
||||
"de fin)\n"
|
||||
" move déplacer le tampon dans la liste (peut être relatif, par exemple -1)\n"
|
||||
" close fermer le tampon (pour un canal: équivalent à /part sans message de fin)\n"
|
||||
" list liste les tampons ouverts (pas de paramètre affiche cette liste)\n"
|
||||
" notify fixer le niveau de notification (0=jamais, 1=highlight, 2=1+msg, "
|
||||
"3=2+join/part)\n"
|
||||
"nombre: sauter au buffer qui a ce numéro"
|
||||
" notify fixer le niveau de notification (0=jamais, 1=highlight, 2=1+msg, 3=2+join/part)\n"
|
||||
"nombre: sauter au tampon qui a ce numéro"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:56
|
||||
msgid "clear window(s)"
|
||||
@@ -3436,7 +3428,7 @@ msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de cr
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1084
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'assigner la valeur entière avec la chaîne (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
|
||||
@@ -170,7 +170,7 @@ t_irc_command irc_commands[] =
|
||||
N_("nickname: nickname for private conversation"
|
||||
"\ntext: text to send"),
|
||||
1, MAX_ARGS, 1, NULL, irc_cmd_send_query, NULL },
|
||||
{ "quit", N_("close all connections & quit " PACKAGE_NAME),
|
||||
{ "quit", N_("close all connections & quit"),
|
||||
N_("[quit_message]"),
|
||||
N_("quit_message: quit message (displayed to other users)"),
|
||||
0, MAX_ARGS, 0, NULL, irc_cmd_send_quit, irc_cmd_recv_quit },
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user