mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-05 01:03:14 +02:00
Added Czech translations
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 14:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 00:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "akce [přezdívka [soubor]]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid ""
|
||||
"type: list only services of this type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maska: vypsat pouze služby odpovídající této masce\n"
|
||||
" typ: vypsat pouze služby tohoto typu"
|
||||
"typ: vypsat pouze služby tohoto typu"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:234
|
||||
msgid "deliver a message to a service"
|
||||
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Gb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
@@ -2464,15 +2464,15 @@ msgstr "přepnout aktivní server na buffer serverů"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:111
|
||||
msgid "scroll to previous highlight in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přesunout na předchozí zvýraznění v bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:113
|
||||
msgid "scroll to next highlight in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přesunout na další zvýraznění v bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:115
|
||||
msgid "scroll to first unread line in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přesunout na první nepřečtenout řádku v bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:117
|
||||
msgid "clear hotlist"
|
||||
@@ -2528,12 +2528,10 @@ msgid "manage buffers"
|
||||
msgstr "řídit buffery"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[action | number | [[server] [channel]]]"
|
||||
msgstr "[akce | číslo]"
|
||||
msgstr "[akce | číslo | [[server] [kanál]]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" action: action to do:\n"
|
||||
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n"
|
||||
@@ -2545,23 +2543,24 @@ msgid ""
|
||||
"channel: jump to buffer by server and/or channel name\n"
|
||||
" number: jump to buffer by number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" akce: akce pro vykonání:\n"
|
||||
" move: přesune buffer v seznamu (může být relativní, například -1)\n"
|
||||
" close: zavře buffer (pro kanál: stejné jako /part bez zprávy)\n"
|
||||
" list: vypíše seznam otevřených bufferů (žádný parametr, implikuje tento "
|
||||
" akce: akce pro vykonání:\n"
|
||||
" move: přesune buffer v seznamu (může být relativní, například -1)\n"
|
||||
" close: zavře buffer (pro kanál: stejné jako /part bez zprávy)\n"
|
||||
" list: vypíše seznam otevřených bufferů (žádný parametr, implikuje tento "
|
||||
"seznam)\n"
|
||||
" notify: nastaví level upozornění pro buffer (0=nikdy, 1=zvýraznění, 2=1"
|
||||
"+msg, \n"
|
||||
"notify: nastaví level upozornění pro buffer (0=nikdy, 1=zvýraznění, 2=1+msg, "
|
||||
"3=2+join/part)\n"
|
||||
" číslo: skočí na buffer, podle čísla"
|
||||
"server\n"
|
||||
" kanál: skočit na bufer podle jména serveru a/nebo kanálu\n"
|
||||
" číslo: skočí na buffer, podle čísla"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:63
|
||||
msgid "change charset for server or channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "změní znakovou sadu pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:64
|
||||
msgid "[(decode_iso | decode_utf | encode) charset]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[(decode_iso | decode_utf | encode) charset]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2570,6 +2569,10 @@ msgid ""
|
||||
" encode: charset used for encoding messages\n"
|
||||
" charset: charset to use (for example: ISO-8859-15, UTF-8,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"decode_iso: znaková sada pro dekodování ISO\n"
|
||||
"decode_utf: znaková sada pro dekodování UTF\n"
|
||||
" encode: znaková sada pro kódování zpráv\n"
|
||||
" charset: znaková sada pro použití (např.: ISO-8859-15, UTF-8,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:70
|
||||
msgid "clear window(s)"
|
||||
@@ -2612,14 +2615,14 @@ msgid "dump | windows"
|
||||
msgstr "dump | windows"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
|
||||
"WeeChat crashes)\n"
|
||||
"windows: display windows tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dump: uloží dump paměti ve WeeChat log souboru (stejný dump jako když "
|
||||
"Weechat havaruje)"
|
||||
" dump: uloží dump paměti ve WeeChat log souboru (stejný dump jako když "
|
||||
"Weechat havaruje)\n"
|
||||
"windows: zobrazit strom oken"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:87
|
||||
msgid "display help about commands"
|
||||
@@ -2635,17 +2638,19 @@ msgstr "příkaz: jméno WeeChat nebo IRC příkazu"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:91
|
||||
msgid "show buffer command history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zobrazit historii příkazů bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:92
|
||||
msgid "[clear | value]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[clear | value]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"clear: clear history\n"
|
||||
"value: number of history entries to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clear: vyčistit historii\n"
|
||||
"value: číslo z položek historie kterou ukazat"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:96
|
||||
msgid "ignore IRC messages and/or hosts"
|
||||
@@ -2826,18 +2831,18 @@ msgstr ""
|
||||
" typ: typ zprávy pro zrušení ignorování (action, ctcp, dcc, pv)\n"
|
||||
"příkaz: IRC příkaz\n"
|
||||
" kanál: jméno kanálu pro zrušení ignorování\n"
|
||||
"server: jméno serveru pro zrušení ignorování\n"
|
||||
" server: jméno serveru pro zrušení ignorování\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro každý argument znamená '*' všechno.\n"
|
||||
"Bez argunetů, vypíše příkaz /unignore seznam definovaných ignorací."
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:163
|
||||
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktualizovat WeeChat bez odpojení od serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:165
|
||||
msgid "show WeeChat uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zobrazit jak dlouho WeeChat běží"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:166
|
||||
msgid "[-o]"
|
||||
@@ -2845,20 +2850,19 @@ msgstr "[-o]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:167
|
||||
msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-o: poslat čas běhu na aktuální kanál jako IRC zprávu"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:169
|
||||
msgid "manage windows"
|
||||
msgstr "spravuje okna"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
|
||||
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[list | -1 | +1 | b# | splith [pct] | splitv [pct] | resize pct | merge "
|
||||
"[all]]"
|
||||
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
|
||||
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2884,9 +2888,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -1: přepne na přechozí okno\n"
|
||||
" +1: přepne na další okno\n"
|
||||
" b#: přepne na okno, které zobrazuje buffer číslo #\n"
|
||||
" up: přepne na okno nad aktuálním oknem\n"
|
||||
" down: přepne na okno pod aktuálním oknem\n"
|
||||
" left: přepne na okno nalevo\n"
|
||||
" right: přepne na okno napravo\n"
|
||||
"splith: rozdělí aktuální okno horizontálně\n"
|
||||
"splitv: rozdělí aktuální okno vertikálně\n"
|
||||
" merge: spojí okno s jiným"
|
||||
"resize: změní velikost okna, nová velikost je <pct>%% nadřazeného okna\n"
|
||||
" merge: spojí okno s jiným (all = nechej akorát jedno okno)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro splith a splitv je pct procento reprezentující velikost nového okna, "
|
||||
"spočítána s aktuálním oknem jako velikost reference. Např. 25 znamená "
|
||||
"vytvořít nové okno s velikostí = aktuální_velikost / 4"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2988,7 +3001,7 @@ msgstr "%sServer: %s%s\n"
|
||||
#: src/common/command.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%snot connected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%snepřipojen\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3003,7 +3016,7 @@ msgstr "%sSoukromý s: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
|
||||
#: src/common/command.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sunknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sneznámý\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1039
|
||||
msgid "Opened buffers:\n"
|
||||
@@ -3062,23 +3075,23 @@ msgstr "(hotlist: zvýrazění + zprávy + připojení/odpojení (vše))\n"
|
||||
#: src/common/command.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for server %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaková sada pro server %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for channel %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaková sada pro kanál %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for private %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaková sada pro soukromé %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1367 src/common/command.c:1397
|
||||
#: src/common/command.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (inherited: \"%s%s%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (zděděno: \"%s%s%s\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1491 src/common/command.c:1514
|
||||
#: src/common/command.c:1648 src/common/command.c:2259
|
||||
@@ -3414,7 +3427,7 @@ msgstr "%s žádné ignorování nenaleyeno\n"
|
||||
#: src/common/command.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nemůžu aktualizovat: existují nevyřešená spojení na server\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3422,30 +3435,32 @@ msgid ""
|
||||
"%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be "
|
||||
"fixed in a future version)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nemohu aktualiyovat: je aktuvní jedno nebo více připojení na SSL server "
|
||||
"(mělo by být opraveno v budoucnosti)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3125
|
||||
msgid "Upgrading WeeChat...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizuji WeeChat...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to save session in file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nemohu uložit sezení do souboru\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s exec selhal (program: \"%s\"), ukončuji WeeChat\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas běhu WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, spuštěn %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas běhu WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, spuštěn %s%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3247
|
||||
msgid "Opened windows:\n"
|
||||
@@ -3457,6 +3472,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s can not merge windows, there's no other window with same size near "
|
||||
"current one.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nemohu spojit okna, není zde další okno se stejnou velikostí poblíž "
|
||||
"aktuálního okna.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/fifo.c:71 src/common/fifo.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3521,7 +3538,7 @@ msgstr "**** End of log "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslední operace se souborem sezení bzla na pozici %ld, čtu %d bytů\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3530,287 +3547,290 @@ msgid ""
|
||||
"developers for support.\n"
|
||||
"Be careful, private info may be in these files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím pošlete ~/.weechat/%s, ~/.weechat/%s a zprávu nahoře vývojářům "
|
||||
"WeeChat pro podporu.\n"
|
||||
"Opatrně v souborech můžou být soukromé informace.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:482 src/common/session.c:516 src/common/session.c:573
|
||||
#: src/common/session.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špatný typ v souboru (očekáván: %d, přečten: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:585 src/common/session.c:626
|
||||
msgid "invalid length for a buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nevalidní délka pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:650
|
||||
msgid "object read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chyba při čtení objektu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špatný objekt (očekáván: %d, přečten: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:665
|
||||
msgid "type read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chyba při čtení typu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špatný typ (očekáván: %d, přečten: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:755
|
||||
msgid "server name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jméno serveru nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading server \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezeni: načítám server \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:764
|
||||
msgid "server found, updating values\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "server nalezen, aktualizuji hodnoty\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:767
|
||||
msgid "server not found, creating new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "server nenalezen, vytvářím nový\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:772
|
||||
msgid "can't create new server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nový server"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:786
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtu server)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:874
|
||||
msgid "gnutls init error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chyba při inicializaci gnutls"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:891
|
||||
msgid "gnutls handshake failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo spojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu ze serveru (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:956
|
||||
msgid "channel found without server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nalezen kanál bez serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:963
|
||||
msgid "channel type not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen typ kanálu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:971
|
||||
msgid "channel name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jméno kanálu nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading channel \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načítám kanál \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:984
|
||||
msgid "can't create new channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nový kanál"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:994
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení kanálu)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z kanálu (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1047
|
||||
msgid "nick found without channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nalezena přezdívka bez kanálu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1055
|
||||
msgid "nick name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jméno přezdívky nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1065
|
||||
msgid "can't create new nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit novou přezdívku"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1075
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading nick)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení přezdívky)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z přezdívky (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1117
|
||||
msgid "can't create new DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nové DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1121
|
||||
msgid "session: loading DCC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načítám DCC\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1131
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading DCC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení DCC)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1150
|
||||
msgid "server not found for DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen server pro DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1159
|
||||
msgid "DCC with channel but without server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC s kanálem ale bez serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1171
|
||||
msgid "channel not found for DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen kanál pro DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z DCC (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1265
|
||||
msgid "session: loading buffer history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načítám historii bufferu\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1267
|
||||
msgid "session: loading global history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načátám globální historii\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1275
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading history)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení historie)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z historie (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1321
|
||||
msgid "server name not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezeno jméno serveru pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1329
|
||||
msgid "channel name not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezeno jméno kanálu pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1336
|
||||
msgid "dcc flag not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezena dcc značka pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading buffer (server: %s, channel: %s, dcc: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načítám buffer (server: %s, kanál %s, dcc: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1352
|
||||
msgid "server not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen server pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1362
|
||||
msgid "channel not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen kanál pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1370
|
||||
msgid "can't create new buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nový buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1383
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading buffer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení bufferu)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upzornění: ignoruji hodnotu z bufferu (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1415
|
||||
msgid "line found without buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nalezen řádek bez bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1423
|
||||
msgid "can't create new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nový řádek"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1433
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení řádku)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z řádku (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1494
|
||||
msgid "session file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "soubor se sezením nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1501
|
||||
msgid "signature not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "podpis nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1506
|
||||
msgid "bad session signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špatný podpis sezení"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1517
|
||||
msgid "object id not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "id objektu nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1525
|
||||
msgid "failed to load server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1532
|
||||
msgid "failed to load channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení kanálu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1539
|
||||
msgid "failed to load nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení přezdívky"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1546
|
||||
msgid "failed to load DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1553
|
||||
msgid "failed to load history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení historie"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1560
|
||||
msgid "failed to load buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1567
|
||||
msgid "failed to load line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení řádku"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring object (id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignoruji objekt (id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to ignore object (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo ignorování objektu (id: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't delete session file (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nemohu smazat soubor se sezením (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1606
|
||||
msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizace dokončena úspěšně\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3818,6 +3838,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copzright 2003-2005, zkompilováno %s %s\n"
|
||||
"Vyvíjí FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3826,6 +3848,9 @@ msgid ""
|
||||
" or: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port][/channel]"
|
||||
"[,channel[...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [nastavení ...]\n"
|
||||
" nebo: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port][/"
|
||||
"channel][,channel[...]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3841,6 +3866,16 @@ msgid ""
|
||||
" -v, --version display WeeChat version\n"
|
||||
" -w, --weechat-commands display WeeChat commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --no-connect vypne automatické připojení k serverům při startu\n"
|
||||
" -c, --config zobrazí nastavení konfiguračního souboru\n"
|
||||
" -f, --key-functions zobrazí interní funkce WeeChat pro klávesy\n"
|
||||
" -h, --help tato nápověda\n"
|
||||
" -i, --irc-commands zobrazí IRC příkazy\n"
|
||||
" -k, --keys zobrazí výchozí klávesy WeeChat\n"
|
||||
" -l, --license zobrazí licenci WeeChat\n"
|
||||
" -p, --no-plugin nenačítat plug-iny při startu\n"
|
||||
" -v, --version zobrazí verzi WeeChat\n"
|
||||
" -w, --weechat-commands zobrazí příkazy WeeChat\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3854,47 +3889,47 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/common/weechat.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . type: boolean\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . typ: boolean\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: 'on' or 'off'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: 'on' or 'off'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . type: integer\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . typ: celočíselný\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: mezi %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:351 src/common/weechat.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . type: string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . typ: řetězec\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . type: color\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . typ: barva\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: Curses or Gtk color\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: Curses nebo Gtk barva\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: any string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: typ řetězec (jakýkoliv řetězec)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3904,7 +3939,7 @@ msgstr "%s výchozí klávesy:\n"
|
||||
#: src/common/weechat.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s missing argument for --session option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s chybí argument pro --session volbu\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4189,11 +4224,11 @@ msgstr "časová známka pro zobrazení dne při změně dne"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:228 src/common/weeconfig.c:229
|
||||
msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "použít značku na serveru/kanále pro zobrazení první nepřečtené řádky"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:297
|
||||
msgid "if set, uses real white color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokud je nastaveno, použije se skutečná bílá barva"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4201,6 +4236,10 @@ msgid ""
|
||||
"background (if you never use white background, you should turn on this "
|
||||
"option to see real white instead of default term foreground color)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pokud je nastaveno, použije se skutečná bílá barva, ve výchozím nastavení je "
|
||||
"vypnuto pro slova s bílým pozadím (pokud nikdy neoupžíváte bílou barvu, mělí "
|
||||
"byste toto nastavení zapnout, pro zobrazení skutečně bílé barvy místo "
|
||||
"výchozí barvy popředí terminálu)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:304 src/common/weeconfig.c:305
|
||||
msgid "color for title bar"
|
||||
@@ -4300,11 +4339,11 @@ msgstr "pozadí okna rozhovoru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:370 src/common/weeconfig.c:371
|
||||
msgid "color for unread data marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "barva pro značku nepřečtených dat"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:374 src/common/weeconfig.c:375
|
||||
msgid "background for unread data marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pozadí pro značku nepřečtených dat"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:380 src/common/weeconfig.c:381
|
||||
msgid "color for status bar"
|
||||
@@ -4521,13 +4560,15 @@ msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečn
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:596
|
||||
msgid "max commands to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maximální počtet příkazů, který zobarzit"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:597
|
||||
msgid ""
|
||||
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
|
||||
"unlimited)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maximální počet příkazů, který zobrazit jako výchozí v seznamu historie (0 = "
|
||||
"nekonečno)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:614 src/common/weeconfig.c:615
|
||||
msgid "automatically log server messages"
|
||||
@@ -5002,33 +5043,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znaková sada pro dekódování ISO na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro dekódování ISO "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znaková sada pro dekódování UTF na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro dekódování UTF "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znaková sada pro kódování zpráv na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro kódování zpráv "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5149,3 +5196,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Moreover, you can define aliases in [alias] section, by adding lines "
|
||||
#~ "like:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mimoto můžete definovat aliasy v sekci [alias], přidáním řádku jako je "
|
||||
#~ "tento:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "where 'j' is alias name, and 'join' associated command.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "kde 'j' je jméno aliasu, a 'join' přidružený příkaz.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 14:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 00:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -275,12 +275,11 @@ msgstr "acci
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" acción: 'send' (envío de archivo) o 'chat' (charla) o 'close' (cerrar "
|
||||
"charla)\n"
|
||||
" acción: 'send' (envío de archivo) o 'chat' (charla) o 'close' (cerrar charla)\n"
|
||||
"usuario: nombre de usuario a quien enviar el archivo o la charla\n"
|
||||
"fichero: nombre del fichero (en la máquina local)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 14:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 00:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -273,12 +273,11 @@ msgstr "action [pseudo [fichier]]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" action: 'send' (envoi de fichier) ou 'chat' (discussion) ou "
|
||||
"'close' (fermeture discussion)\n"
|
||||
" action: 'send' (envoi de fichier) ou 'chat' (discussion) ou 'close' (fermeture discussion)\n"
|
||||
" pseudo: pseudo pour envoyer le fichier ou discuter\n"
|
||||
"fichier: nom du fichier (sur la machine locale)"
|
||||
|
||||
|
||||
+2
-2
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 00:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ t_irc_command irc_commands[] =
|
||||
"%n action|ping|version", 2, MAX_ARGS, 1, NULL, irc_cmd_send_ctcp, NULL },
|
||||
{ "dcc", N_("starts DCC (file or chat) or close chat"),
|
||||
N_("action [nickname [file]]"),
|
||||
N_( "action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
N_(" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"),
|
||||
"chat|send|close %n %f", 1, MAX_ARGS, 1, NULL, irc_cmd_send_dcc, NULL },
|
||||
|
||||
+191
-130
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 14:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 00:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "akce [přezdívka [soubor]]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid ""
|
||||
"type: list only services of this type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maska: vypsat pouze služby odpovídající této masce\n"
|
||||
" typ: vypsat pouze služby tohoto typu"
|
||||
"typ: vypsat pouze služby tohoto typu"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:234
|
||||
msgid "deliver a message to a service"
|
||||
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Gb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1594
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ETA"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1941
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
@@ -2464,15 +2464,15 @@ msgstr "přepnout aktivní server na buffer serverů"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:111
|
||||
msgid "scroll to previous highlight in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přesunout na předchozí zvýraznění v bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:113
|
||||
msgid "scroll to next highlight in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přesunout na další zvýraznění v bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:115
|
||||
msgid "scroll to first unread line in buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "přesunout na první nepřečtenout řádku v bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/gui/gui-keyboard.c:117
|
||||
msgid "clear hotlist"
|
||||
@@ -2528,12 +2528,10 @@ msgid "manage buffers"
|
||||
msgstr "řídit buffery"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[action | number | [[server] [channel]]]"
|
||||
msgstr "[akce | číslo]"
|
||||
msgstr "[akce | číslo | [[server] [kanál]]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" action: action to do:\n"
|
||||
" move: move buffer in the list (may be relative, for example -1)\n"
|
||||
@@ -2545,23 +2543,24 @@ msgid ""
|
||||
"channel: jump to buffer by server and/or channel name\n"
|
||||
" number: jump to buffer by number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" akce: akce pro vykonání:\n"
|
||||
" move: přesune buffer v seznamu (může být relativní, například -1)\n"
|
||||
" close: zavře buffer (pro kanál: stejné jako /part bez zprávy)\n"
|
||||
" list: vypíše seznam otevřených bufferů (žádný parametr, implikuje tento "
|
||||
" akce: akce pro vykonání:\n"
|
||||
" move: přesune buffer v seznamu (může být relativní, například -1)\n"
|
||||
" close: zavře buffer (pro kanál: stejné jako /part bez zprávy)\n"
|
||||
" list: vypíše seznam otevřených bufferů (žádný parametr, implikuje tento "
|
||||
"seznam)\n"
|
||||
" notify: nastaví level upozornění pro buffer (0=nikdy, 1=zvýraznění, 2=1"
|
||||
"+msg, \n"
|
||||
"notify: nastaví level upozornění pro buffer (0=nikdy, 1=zvýraznění, 2=1+msg, "
|
||||
"3=2+join/part)\n"
|
||||
" číslo: skočí na buffer, podle čísla"
|
||||
"server\n"
|
||||
" kanál: skočit na bufer podle jména serveru a/nebo kanálu\n"
|
||||
" číslo: skočí na buffer, podle čísla"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:63
|
||||
msgid "change charset for server or channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "změní znakovou sadu pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:64
|
||||
msgid "[(decode_iso | decode_utf | encode) charset]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[(decode_iso | decode_utf | encode) charset]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2570,6 +2569,10 @@ msgid ""
|
||||
" encode: charset used for encoding messages\n"
|
||||
" charset: charset to use (for example: ISO-8859-15, UTF-8,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"decode_iso: znaková sada pro dekodování ISO\n"
|
||||
"decode_utf: znaková sada pro dekodování UTF\n"
|
||||
" encode: znaková sada pro kódování zpráv\n"
|
||||
" charset: znaková sada pro použití (např.: ISO-8859-15, UTF-8,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:70
|
||||
msgid "clear window(s)"
|
||||
@@ -2612,14 +2615,14 @@ msgid "dump | windows"
|
||||
msgstr "dump | windows"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" dump: save memory dump in WeeChat log file (same dump is written when "
|
||||
"WeeChat crashes)\n"
|
||||
"windows: display windows tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dump: uloží dump paměti ve WeeChat log souboru (stejný dump jako když "
|
||||
"Weechat havaruje)"
|
||||
" dump: uloží dump paměti ve WeeChat log souboru (stejný dump jako když "
|
||||
"Weechat havaruje)\n"
|
||||
"windows: zobrazit strom oken"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:87
|
||||
msgid "display help about commands"
|
||||
@@ -2635,17 +2638,19 @@ msgstr "příkaz: jméno WeeChat nebo IRC příkazu"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:91
|
||||
msgid "show buffer command history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zobrazit historii příkazů bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:92
|
||||
msgid "[clear | value]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[clear | value]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"clear: clear history\n"
|
||||
"value: number of history entries to show"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clear: vyčistit historii\n"
|
||||
"value: číslo z položek historie kterou ukazat"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:96
|
||||
msgid "ignore IRC messages and/or hosts"
|
||||
@@ -2826,18 +2831,18 @@ msgstr ""
|
||||
" typ: typ zprávy pro zrušení ignorování (action, ctcp, dcc, pv)\n"
|
||||
"příkaz: IRC příkaz\n"
|
||||
" kanál: jméno kanálu pro zrušení ignorování\n"
|
||||
"server: jméno serveru pro zrušení ignorování\n"
|
||||
" server: jméno serveru pro zrušení ignorování\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro každý argument znamená '*' všechno.\n"
|
||||
"Bez argunetů, vypíše příkaz /unignore seznam definovaných ignorací."
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:163
|
||||
msgid "upgrade WeeChat without disconnecting from servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktualizovat WeeChat bez odpojení od serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:165
|
||||
msgid "show WeeChat uptime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zobrazit jak dlouho WeeChat běží"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:166
|
||||
msgid "[-o]"
|
||||
@@ -2845,20 +2850,19 @@ msgstr "[-o]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:167
|
||||
msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "-o: poslat čas běhu na aktuální kanál jako IRC zprávu"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:169
|
||||
msgid "manage windows"
|
||||
msgstr "spravuje okna"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
|
||||
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[list | -1 | +1 | b# | splith [pct] | splitv [pct] | resize pct | merge "
|
||||
"[all]]"
|
||||
"[list | -1 | +1 | b# | up | down | left | right | splith [pct] | splitv "
|
||||
"[pct] | resize pct | merge [all]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2884,9 +2888,18 @@ msgstr ""
|
||||
" -1: přepne na přechozí okno\n"
|
||||
" +1: přepne na další okno\n"
|
||||
" b#: přepne na okno, které zobrazuje buffer číslo #\n"
|
||||
" up: přepne na okno nad aktuálním oknem\n"
|
||||
" down: přepne na okno pod aktuálním oknem\n"
|
||||
" left: přepne na okno nalevo\n"
|
||||
" right: přepne na okno napravo\n"
|
||||
"splith: rozdělí aktuální okno horizontálně\n"
|
||||
"splitv: rozdělí aktuální okno vertikálně\n"
|
||||
" merge: spojí okno s jiným"
|
||||
"resize: změní velikost okna, nová velikost je <pct>%% nadřazeného okna\n"
|
||||
" merge: spojí okno s jiným (all = nechej akorát jedno okno)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pro splith a splitv je pct procento reprezentující velikost nového okna, "
|
||||
"spočítána s aktuálním oknem jako velikost reference. Např. 25 znamená "
|
||||
"vytvořít nové okno s velikostí = aktuální_velikost / 4"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2988,7 +3001,7 @@ msgstr "%sServer: %s%s\n"
|
||||
#: src/common/command.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%snot connected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%snepřipojen\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3003,7 +3016,7 @@ msgstr "%sSoukromý s: %s%s %s(server: %s%s%s)\n"
|
||||
#: src/common/command.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sunknown\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sneznámý\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1039
|
||||
msgid "Opened buffers:\n"
|
||||
@@ -3062,23 +3075,23 @@ msgstr "(hotlist: zvýrazění + zprávy + připojení/odpojení (vše))\n"
|
||||
#: src/common/command.c:1323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for server %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaková sada pro server %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for channel %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaková sada pro kanál %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Charsets for private %s%s%s: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Znaková sada pro soukromé %s%s%s: "
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1367 src/common/command.c:1397
|
||||
#: src/common/command.c:1427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (inherited: \"%s%s%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (zděděno: \"%s%s%s\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1491 src/common/command.c:1514
|
||||
#: src/common/command.c:1648 src/common/command.c:2259
|
||||
@@ -3414,7 +3427,7 @@ msgstr "%s žádné ignorování nenaleyeno\n"
|
||||
#: src/common/command.c:3099
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't upgrade: connection to at least one server is pending\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nemůžu aktualizovat: existují nevyřešená spojení na server\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3422,30 +3435,32 @@ msgid ""
|
||||
"%s can't upgrade: connection to at least one SSL server is active (should be "
|
||||
"fixed in a future version)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nemohu aktualiyovat: je aktuvní jedno nebo více připojení na SSL server "
|
||||
"(mělo by být opraveno v budoucnosti)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3125
|
||||
msgid "Upgrading WeeChat...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizuji WeeChat...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to save session in file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nemohu uložit sezení do souboru\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s exec failed (program: \"%s\"), exiting WeeChat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s exec selhal (program: \"%s\"), ukončuji WeeChat\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WeeChat uptime: %d %s %02d:%02d:%02d, started on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas běhu WeeChat: %d %s %02d:%02d:%02d, spuštěn %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WeeChat uptime: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, started on %s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas běhu WeeChat: %s%d %s%s %s%02d%s:%s%02d%s:%s%02d%s, spuštěn %s%s"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:3247
|
||||
msgid "Opened windows:\n"
|
||||
@@ -3457,6 +3472,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s can not merge windows, there's no other window with same size near "
|
||||
"current one.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nemohu spojit okna, není zde další okno se stejnou velikostí poblíž "
|
||||
"aktuálního okna.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/fifo.c:71 src/common/fifo.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3521,7 +3538,7 @@ msgstr "**** End of log "
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Last operation with session file was at position %ld, read of %d bytes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslední operace se souborem sezení bzla na pozici %ld, čtu %d bytů\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3530,287 +3547,290 @@ msgid ""
|
||||
"developers for support.\n"
|
||||
"Be careful, private info may be in these files.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím pošlete ~/.weechat/%s, ~/.weechat/%s a zprávu nahoře vývojářům "
|
||||
"WeeChat pro podporu.\n"
|
||||
"Opatrně v souborech můžou být soukromé informace.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:482 src/common/session.c:516 src/common/session.c:573
|
||||
#: src/common/session.c:614
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong type in file (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špatný typ v souboru (očekáván: %d, přečten: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:585 src/common/session.c:626
|
||||
msgid "invalid length for a buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nevalidní délka pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:650
|
||||
msgid "object read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chyba při čtení objektu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong object (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špatný objekt (očekáván: %d, přečten: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:665
|
||||
msgid "type read error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chyba při čtení typu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wrong type (expected: %d, read: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špatný typ (očekáván: %d, přečten: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:755
|
||||
msgid "server name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jméno serveru nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading server \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezeni: načítám server \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:764
|
||||
msgid "server found, updating values\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "server nalezen, aktualizuji hodnoty\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:767
|
||||
msgid "server not found, creating new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "server nenalezen, vytvářím nový\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:772
|
||||
msgid "can't create new server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nový server"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:786
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtu server)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:874
|
||||
msgid "gnutls init error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "chyba při inicializaci gnutls"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:891
|
||||
msgid "gnutls handshake failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo spojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:934
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from server (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu ze serveru (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:956
|
||||
msgid "channel found without server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nalezen kanál bez serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:963
|
||||
msgid "channel type not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen typ kanálu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:971
|
||||
msgid "channel name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jméno kanálu nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading channel \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načítám kanál \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:984
|
||||
msgid "can't create new channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nový kanál"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:994
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení kanálu)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1024
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from channel (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z kanálu (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1047
|
||||
msgid "nick found without channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nalezena přezdívka bez kanálu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1055
|
||||
msgid "nick name not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jméno přezdívky nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1065
|
||||
msgid "can't create new nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit novou přezdívku"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1075
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading nick)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení přezdívky)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from nick (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z přezdívky (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1117
|
||||
msgid "can't create new DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nové DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1121
|
||||
msgid "session: loading DCC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načítám DCC\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1131
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading DCC)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení DCC)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1150
|
||||
msgid "server not found for DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen server pro DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1159
|
||||
msgid "DCC with channel but without server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DCC s kanálem ale bez serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1171
|
||||
msgid "channel not found for DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen kanál pro DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from DCC (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z DCC (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1265
|
||||
msgid "session: loading buffer history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načítám historii bufferu\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1267
|
||||
msgid "session: loading global history\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načátám globální historii\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1275
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading history)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení historie)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1295
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from history (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z historie (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1321
|
||||
msgid "server name not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezeno jméno serveru pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1329
|
||||
msgid "channel name not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezeno jméno kanálu pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1336
|
||||
msgid "dcc flag not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezena dcc značka pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: loading buffer (server: %s, channel: %s, dcc: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: načítám buffer (server: %s, kanál %s, dcc: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1352
|
||||
msgid "server not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen server pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1362
|
||||
msgid "channel not found for buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nenalezen kanál pro buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1370
|
||||
msgid "can't create new buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nový buffer"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1383
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading buffer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení bufferu)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from buffer (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upzornění: ignoruji hodnotu z bufferu (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1415
|
||||
msgid "line found without buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nalezen řádek bez bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1423
|
||||
msgid "can't create new line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nemohu vytvořit nový řádek"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1433
|
||||
msgid "unexpected end of file (reading line)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neočekávaný konec souboru (čtení řádku)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "session: warning: ignoring value from line (object id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sezení: upozornění: ignoruji hodnotu z řádku (objekt id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1494
|
||||
msgid "session file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "soubor se sezením nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1501
|
||||
msgid "signature not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "podpis nenalezen"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1506
|
||||
msgid "bad session signature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "špatný podpis sezení"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1517
|
||||
msgid "object id not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "id objektu nenalezeno"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1525
|
||||
msgid "failed to load server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1532
|
||||
msgid "failed to load channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení kanálu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1539
|
||||
msgid "failed to load nick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení přezdívky"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1546
|
||||
msgid "failed to load DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení DCC"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1553
|
||||
msgid "failed to load history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení historie"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1560
|
||||
msgid "failed to load buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení bufferu"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1567
|
||||
msgid "failed to load line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo načtení řádku"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ignoring object (id: %d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ignoruji objekt (id: %d)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to ignore object (id: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "selhalo ignorování objektu (id: %d)"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s can't delete session file (%s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s nemohu smazat soubor se sezením (%s)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/session.c:1606
|
||||
msgid "Upgrade completed successfully\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizace dokončena úspěšně\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:293
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3818,6 +3838,8 @@ msgid ""
|
||||
"%s (c) Copyright 2003-2005, compiled on %s %s\n"
|
||||
"Developed by FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s (c) Copzright 2003-2005, zkompilováno %s %s\n"
|
||||
"Vyvíjí FlashCode <flashcode@flashtux.org> - %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3826,6 +3848,9 @@ msgid ""
|
||||
" or: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port][/channel]"
|
||||
"[,channel[...]]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použití: %s [nastavení ...]\n"
|
||||
" nebo: %s [irc[6][s]://[nickname[:password]@]irc.example.org[:port][/"
|
||||
"channel][,channel[...]]"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3841,6 +3866,16 @@ msgid ""
|
||||
" -v, --version display WeeChat version\n"
|
||||
" -w, --weechat-commands display WeeChat commands\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -a, --no-connect vypne automatické připojení k serverům při startu\n"
|
||||
" -c, --config zobrazí nastavení konfiguračního souboru\n"
|
||||
" -f, --key-functions zobrazí interní funkce WeeChat pro klávesy\n"
|
||||
" -h, --help tato nápověda\n"
|
||||
" -i, --irc-commands zobrazí IRC příkazy\n"
|
||||
" -k, --keys zobrazí výchozí klávesy WeeChat\n"
|
||||
" -l, --license zobrazí licenci WeeChat\n"
|
||||
" -p, --no-plugin nenačítat plug-iny při startu\n"
|
||||
" -v, --version zobrazí verzi WeeChat\n"
|
||||
" -w, --weechat-commands zobrazí příkazy WeeChat\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3854,47 +3889,47 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/common/weechat.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . type: boolean\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . typ: boolean\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: 'on' or 'off'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: 'on' or 'off'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:343
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . type: integer\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . typ: celočíselný\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: mezi %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:351 src/common/weechat.c:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . type: string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . typ: řetězec\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:368
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . type: color\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . typ: barva\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: Curses or Gtk color\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: Curses nebo Gtk barva\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " . values: any string\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " . hodnoty: typ řetězec (jakýkoliv řetězec)\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3904,7 +3939,7 @@ msgstr "%s výchozí klávesy:\n"
|
||||
#: src/common/weechat.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s missing argument for --session option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s chybí argument pro --session volbu\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weechat.c:577
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -4189,11 +4224,11 @@ msgstr "časová známka pro zobrazení dne při změně dne"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:228 src/common/weeconfig.c:229
|
||||
msgid "use a marker on servers/channels to show first unread line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "použít značku na serveru/kanále pro zobrazení první nepřečtené řádky"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:297
|
||||
msgid "if set, uses real white color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokud je nastaveno, použije se skutečná bílá barva"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:298
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4201,6 +4236,10 @@ msgid ""
|
||||
"background (if you never use white background, you should turn on this "
|
||||
"option to see real white instead of default term foreground color)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pokud je nastaveno, použije se skutečná bílá barva, ve výchozím nastavení je "
|
||||
"vypnuto pro slova s bílým pozadím (pokud nikdy neoupžíváte bílou barvu, mělí "
|
||||
"byste toto nastavení zapnout, pro zobrazení skutečně bílé barvy místo "
|
||||
"výchozí barvy popředí terminálu)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:304 src/common/weeconfig.c:305
|
||||
msgid "color for title bar"
|
||||
@@ -4300,11 +4339,11 @@ msgstr "pozadí okna rozhovoru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:370 src/common/weeconfig.c:371
|
||||
msgid "color for unread data marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "barva pro značku nepřečtených dat"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:374 src/common/weeconfig.c:375
|
||||
msgid "background for unread data marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pozadí pro značku nepřečtených dat"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:380 src/common/weeconfig.c:381
|
||||
msgid "color for status bar"
|
||||
@@ -4521,13 +4560,15 @@ msgstr "maximální počet uživatelských příkazů v historii (0 = nekonečn
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:596
|
||||
msgid "max commands to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "maximální počtet příkazů, který zobarzit"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:597
|
||||
msgid ""
|
||||
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
|
||||
"unlimited)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maximální počet příkazů, který zobrazit jako výchozí v seznamu historie (0 = "
|
||||
"nekonečno)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:614 src/common/weeconfig.c:615
|
||||
msgid "automatically log server messages"
|
||||
@@ -5002,33 +5043,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:940
|
||||
msgid "charset for decoding ISO on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znaková sada pro dekódování ISO na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:941
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode ISO "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro dekódování ISO "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:945
|
||||
msgid "charset for decoding UTF on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znaková sada pro dekódování UTF na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to decode UTF "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro dekódování UTF "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:950
|
||||
msgid "charset for encoding messages on server and channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "znaková sada pro kódování zpráv na serveru a kanálech"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:951
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of charsets for server and channels, to encode messages "
|
||||
"(format: server:charset,#channel:charset,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam znakových sad pro server a kanály, pro kódování zpráv "
|
||||
"(format: server:znaková_sada,#kanál:znaková_sada,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5149,3 +5196,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2255
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Moreover, you can define aliases in [alias] section, by adding lines "
|
||||
#~ "like:\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mimoto můžete definovat aliasy v sekci [alias], přidáním řádku jako je "
|
||||
#~ "tento:\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "where 'j' is alias name, and 'join' associated command.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "kde 'j' je jméno aliasu, a 'join' přidružený příkaz.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
+4
-5
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 14:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 00:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -275,12 +275,11 @@ msgstr "acci
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" acción: 'send' (envío de archivo) o 'chat' (charla) o 'close' (cerrar "
|
||||
"charla)\n"
|
||||
" acción: 'send' (envío de archivo) o 'chat' (charla) o 'close' (cerrar charla)\n"
|
||||
"usuario: nombre de usuario a quien enviar el archivo o la charla\n"
|
||||
"fichero: nombre del fichero (en la máquina local)"
|
||||
|
||||
|
||||
+4
-5
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.7-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 14:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 00:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 00:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -273,12 +273,11 @@ msgstr "action [pseudo [fichier]]"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" action: 'send' (envoi de fichier) ou 'chat' (discussion) ou "
|
||||
"'close' (fermeture discussion)\n"
|
||||
" action: 'send' (envoi de fichier) ou 'chat' (discussion) ou 'close' (fermeture discussion)\n"
|
||||
" pseudo: pseudo pour envoyer le fichier ou discuter\n"
|
||||
"fichier: nom du fichier (sur la machine locale)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-20 14:30+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 00:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -61,7 +61,7 @@ t_irc_command irc_commands[] =
|
||||
"%n action|ping|version", 2, MAX_ARGS, 1, NULL, irc_cmd_send_ctcp, NULL },
|
||||
{ "dcc", N_("starts DCC (file or chat) or close chat"),
|
||||
N_("action [nickname [file]]"),
|
||||
N_( "action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
N_(" action: 'send' (file) or 'chat' or 'close' (chat)\n"
|
||||
"nickname: nickname to send file or chat\n"
|
||||
" file: filename (on local host)"),
|
||||
"chat|send|close %n %f", 1, MAX_ARGS, 1, NULL, irc_cmd_send_dcc, NULL },
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user