1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-07-01 23:36:37 +02:00

po: upated polish translation

This commit is contained in:
Krzysztof Korościk
2019-06-01 00:15:12 +02:00
parent 5e1174d135
commit a6f44be396
+151 -143
View File
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-13 21:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-13 21:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 00:12+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Korościk <soltys@soltys.info>\n"
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
msgid "any string"
msgstr "dowolny ciąg"
@@ -228,6 +228,10 @@ msgid ""
" --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n"
" --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n"
msgstr ""
"Opcje debugujące (dla narzędzi jak valgrind, NIE UŻYWAĆ NA PRODUKCJI):\n"
" --no-dlclose nie wykonuj dlclose po wyładowaniu wtyczek\n"
" --no-gnutls wyłącza funkcje init/deinit z gnutls\n"
" --no-gcrypt wyłącza funkcje init/deinit z gcrypt\n"
#, c-format
msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
@@ -904,7 +908,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%sError: passphrase is too long (max: %d chars)"
msgstr ""
msgstr "%sBłąd: hasło jest za długie (max: %d znaków)"
msgid "Passphrase deleted"
msgstr "Usunięto hasło"
@@ -1816,15 +1820,13 @@ msgstr ""
"filtruje wiadomości w buforach, aby je ukryć/pokazać w zależności do tagów "
"lub wyrażeń regularnych"
#, fuzzy
msgid ""
"list || enable|disable|toggle [<name>|@] || add|addreplace <name> <buffer>[,"
"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <name> <new_name> || del <name>|-all"
msgstr ""
"list || enable|disable|toggle [<nazwa>|@] || add <nazwa> <bufor>[,"
"list || enable|disable|toggle [<nazwa>|@] || add | addreplace<nazwa> <bufor>[,"
"<bufor>...] <tagi> <regex> || rename <nazwa> <nowa_nazwa> || del <nazwa>|-all"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all filters\n"
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
@@ -1900,6 +1902,7 @@ msgstr ""
" nazwa: nazwa filtru (\"@\" = włącza/wyłącza wszystkie filtry w obecnym "
"buforze)\n"
" add: dodaje filtr\n"
"addreplace: dodaje lub nadpisuje istniejący filtr\n"
" rename: zmienia nazwę filtru\n"
" del: usuwa filtr\n"
" -all: usuwa wszystkie filtry\n"
@@ -2636,11 +2639,9 @@ msgstr ""
msgid "execute a command several times"
msgstr "wykonuje komendę kilka razy"
#, fuzzy
msgid "[-interval <delay>[<unit>]] <count> <command>"
msgstr "[-interval <opóźnienie>] <ilość> <komenda>"
msgstr "[-interval <opóźnienie>[<jednostka>]] <ilość> <komenda>"
#, fuzzy
msgid ""
" delay: delay between execution of commands\n"
" unit: optional, values are:\n"
@@ -2659,13 +2660,18 @@ msgid ""
" scroll 2 pages up:\n"
" /repeat 2 /window page_up"
msgstr ""
" opóźnienie: czas pomiędzy wykonaniem komend (w milisekundach)\n"
" opóźnienie: czas pomiędzy wykonaniem komend\n"
" jednostka: opcjonalna, dostępne wartości:\n"
" ms: milisekundy\n"
" s: sekundy (domyślnie)\n"
" m: minuty\n"
" h: godziny\n"
" ilość: ile razy wykonać komendę\n"
"komenda: komenda do wykonania ('/' jest automatycznie dodawane, jeśli nie "
"znajduje się na początku komendy)\n"
"\n"
"Wszystkie komendy wykonane zostaną na buforze, w którym wykonano tą "
"komendę.\n"
"Ważne: komenda zostanie wykonana w buforze, gdzie zostało wykonane /repeat "
"(jeśli bufor nie zostanie znaleziony komenda nie zostanie wykonana).\n"
"\n"
"Przykład:\n"
" przewija 2 strony do góry:\n"
@@ -3004,7 +3010,6 @@ msgstr "planuje komendę do wykonania w przyszłości"
msgid "<number>[<unit>] <command>"
msgstr "<liczba>[<jednostka>] <komenda>"
#, fuzzy
msgid ""
" number: amount of time to wait (integer number)\n"
" unit: optional, values are:\n"
@@ -3036,9 +3041,7 @@ msgstr ""
"komenda nie zaczyna się od '/')\n"
"\n"
"Ważne: komenda zostanie wykonana w buforze, gdzie zostało wykonane /wait "
"(jeśli bufor nie zostanie znaleziony(na przykład jeśli został zamknięty "
"przed wykonaniem komendy), wtedy komenda wykona się w głównym buforze "
"WeeChat).\n"
"(jeśli bufor nie zostanie znaleziony komenda nie zostanie wykonana).\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
" wejdzie na kanał za 10 sek:\n"
@@ -3530,7 +3533,6 @@ msgstr ""
"\"${color:252}%H${color:245}%M${color:240}%S\""
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
#, fuzzy
msgid ""
"time displayed for a message with same time as previous message: use a space "
"\" \" to hide time, another string to display this string instead of time, "
@@ -3538,9 +3540,12 @@ msgid ""
"evaluated, so you can use colors with format \"${color:xxx}\", see /help "
"eval)"
msgstr ""
"prefiks wyświetlany dla wiadomości z takim samym nickiem jak poprzednia "
"wiadomość: spacja (\" \") chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany zamiast "
"prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie przedrostka)"
"czas wyświetlany dla wiadomości z takim samym czasem jak poprzednia "
"wiadomość: spacja \" \" chowa czas, inny ciąg wyświetlany zamiast "
"czasu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie czasu) (uwaga:"
" zawartość "
"jest przetwarzana, możesz użyć kolorów w formacie \"$(color:xxx}\", zobacz "
"/help eval)"
msgid ""
"force \"bold\" attribute for light colors and \"darkgray\" in basic colors "
@@ -4095,7 +4100,6 @@ msgstr ""
"znak wyświetlany jeśli nazwa bufora została obcięta (kiedy wiele buforów "
"jest scalonych z takim samym numerem)(dokładnie jeden znak na ekranie)"
#, fuzzy
msgid ""
"prefix displayed for a message with same nick as previous but not next "
"message: use a space \" \" to hide prefix, another string to display this "
@@ -4103,17 +4107,18 @@ msgid ""
"prefix)"
msgstr ""
"prefiks wyświetlany dla wiadomości z takim samym nickiem jak poprzednia "
"wiadomość: spacja (\" \") chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany zamiast "
"prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie przedrostka)"
"ale nie jak następna wiadomość: spacja \" \" chowa prefiks, inny ciąg "
"wyświetlany zamiast prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji "
"(wyświetlanie przedrostka)"
#, fuzzy
msgid ""
"prefix displayed for a message with same nick as previous and next message: "
"use a space \" \" to hide prefix, another string to display this string "
"instead of prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)"
msgstr ""
"prefiks wyświetlany dla wiadomości z takim samym nickiem jak poprzednia "
"wiadomość: spacja (\" \") chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany zamiast "
"i następna wiadomość: spacja \" \" chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany"
" zamiast "
"prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie przedrostka)"
msgid "string displayed after prefix"
@@ -4800,6 +4805,8 @@ msgid ""
"warning: the command \"%s\" is not currently allowed (command: \"%s\", "
"buffer: \"%s\")"
msgstr ""
"uwaga: komenda \"%s\" nie jest obecnie dozwolona (komenda: \"%s\", "
"bufor: \"%s\")"
#, c-format
msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)"
@@ -5317,13 +5324,12 @@ msgstr "%sBłąd podczas dodawania filtru \"%s\": %s"
msgid "not enough arguments"
msgstr "za mało argumentów"
#, fuzzy
msgid ""
"a filter with same name already exists (choose another name or use option "
"\"addreplace\" to overwrite it)"
msgstr ""
"%s%s: trigger \"%s\" już istnieje (wybierz inną nazwę lub użyj opcji "
"\"addreplace\" żeby nadpisać istniejący)"
"filtr o takiej samej nazwie już istnieje (wybierz inna nazwę lub użyj opcji "
"\"addreplace\" aby nadpisać)"
#. TRANSLATORS: %s is the error returned by regerror
#, c-format
@@ -7190,12 +7196,13 @@ msgstr ""
"%s%s: nie można wykonać komendy /%s, atrybut kanału \"%s\" nie jest "
"wspierany przez serwer"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s%s: command \"%s\" with option \"%s\" must be executed on irc buffer "
"(server, channel or private)"
msgstr ""
"%s%s: komenda \"%s\" musi zostać wykonana w buforze irc (serwer lub kanał)"
"%s%s: komenda \"%s\" z opcją \"%s\" musi zostać wykonana w buforze irc "
"(serwer, kanał lub prywatne)"
#, c-format
msgid "%s: future away: %s"
@@ -8832,12 +8839,13 @@ msgstr ""
"ujemnych)\n"
"cel: odpowiedź powinna pasować do maski"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server, channel or "
"private)"
msgstr ""
"%s%s: komenda \"%s\" musi zostać wykonana w buforze irc (serwer lub kanał)"
"%s%s: komenda \"%s\" musi zostać wykonana w buforze irc (serwer, kanał "
"lub prywatne)"
msgid "current IRC server"
msgstr "obecny serwer IRC"
@@ -11890,13 +11898,13 @@ msgstr ""
"%s%s: ostrzeżenie: nie znaleziono certyfikatu/klucza SSL (opcja relay."
"network.ssl_cert_key)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: new client on path %s: %s%s%s"
msgstr "%s: nowy klient na porcie %d: %s%s%s"
msgstr "%s: nowy klient na ścieżce %s: %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: new client on port %s: %s%s%s"
msgstr "%s: nowy klient na porcie %d: %s%s%s"
msgstr "%s: nowy klient na porcie %s: %s%s%s"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
@@ -11934,34 +11942,33 @@ msgstr "Brak klientów do przesłania"
msgid "No connected client for relay"
msgstr "Brak klientów do przekazywania"
#, fuzzy
msgid "Listening on:"
msgstr "Nasłuchuję na portach:"
msgstr "Nasłuchuję na:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " %s %s%s%s, relay: %s%s%s, %s (not started)"
msgstr " port %s%d%s, pośrednik: %s%s%s, %s, (nie rozpoczęto)"
msgstr " %s %s%s%s, pośrednik: %s%s%s, %s (nie rozpoczęto)"
msgid "path"
msgstr ""
msgstr "ścieżka"
msgid "port"
msgstr ""
msgstr "port"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " %s %s%s%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s"
msgstr " port %s%d%s, relay:%s%s%s, %s, rozpoczęto: %s"
msgstr " %s %s%s%s, pośrednik:%s%s%s, %s, rozpoczęto: %s"
msgid "No server for relay"
msgstr "Brak serwera dla relay"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) added"
msgstr "%s: relay \"%s\" (port %s) dodany"
msgstr "%s: pośrednik \"%s\" (%s: %s) dodany"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) removed"
msgstr "%s: relay \"%s\" (port %d) usunięty"
msgstr "%s: pośrednik \"%s\" (%s: %s) usunięty"
#, c-format
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
@@ -11970,15 +11977,13 @@ msgstr "%s%s: relay \"%s\" nie został znaleziony"
msgid "relay control"
msgstr "zarządzanie przesyłaniem"
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull|listrelay || add <name> <port>|<path> || del|start|restart|"
"stop <name> || raw || sslcertkey"
msgstr ""
"list|listfull|listrelay || add <nazwa> <port> || del|start|restart|stop "
"<nazwa> || raw || sslcertkey"
"list|listfull|listrelay || add <nazwa> <port>|<ścieżka> || del|start| "
"restart|stop <nazwa> || raw || sslcertkey"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list relay clients (only active relays)\n"
" listfull: list relay clients (verbose, all relays)\n"
@@ -12042,27 +12047,34 @@ msgstr ""
" listrelay: wyświetla pośredników (nazwa i port)\n"
" add: dodaje relay (nasłuchuje na porcie)\n"
" del: usuwa relay (klienty zostają połączone)\n"
" start: nasłuchuje na portcie\n"
" start: nasłuchuje na porcie\n"
" restart: zamyka porta serwera i otwiera go ponownie nasłuchując na nim "
"(klienty zostają połączone)\n"
" stop: zamyka gniazdo serwera (klienty zostają połączone)\n"
" nazwa: nazwa pośrednika (format poniżej)\n"
" port: port używany przez pośrednika\n"
" ścieżka: ścieżka używana przez pośrednika (tylko dla socketów"
" UNIXowych); "
"\"%h\" na początku ciągu jest zastępowane katalogiem domowym WeeChat "
"(domyślnie \"~/.weechat\"), zawartość jest przetwarzana (zobacz /help eval)\n"
" raw: otwiera bufor z nieprzetworzonymi danymi pośrednika\n"
" sslcertkey: ustawia certyfikat SSL/hasło używając ścieżki w opcji relay."
"network.ssl_cert_key\n"
"\n"
"Nazwa pośrednika to: [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protokół.nazwa>\n"
"Nazwa pośrednika to: [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protokół.nazwa> lub unix.[ssl.]<"
"protokół. "
"nazwa>\n"
" ipv4: wymusza użycie IPv4\n"
" ipv6: wymusza użycie IPv6\n"
" ssl: włącza SSL\n"
" unix: używa socketu UNIXowego\n"
"protokół.nazwa: protokół i nazwa do przekazywania:\n"
" - protokół \"irc\": nazwą jest serwer do współdzielenia "
"(opcjonalne, jeśli nie podane, nazwa serwera musi być wysłana przez klienta "
"w komendzie \"PASS\", format: \"PASS serwer:hasło\")\n"
" - protokół \"weechat\" (nazwa nie jest używana)\n"
"\n"
"Protokół \"irc\" pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączajac w to WeeChat) "
"Protokół \"irc\" pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączając w to WeeChat) "
"połączyć się na ustawionym porcie.\n"
"Protokół \"weechat\" pozwala na połączenie się zdalnym interfejsem, lista "
"dostępna pod adresem: https://weechat.org/about/interfaces\n"
@@ -12085,7 +12097,9 @@ msgstr ""
" protokół weechat z SSL, używający tylko IPv6:\n"
" /relay add ipv6.ssl.weechat 9001\n"
" protokół weechat z SSL, używający IPv4 + IPv6:\n"
" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001"
" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001\n"
" protokół weechat po sockecie UNIXowym:\n"
" /relay add unix.weechat %h/relay_socket"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "wszystkie możliwe protokół.nazwa dla wtyczki relay"
@@ -12109,17 +12123,17 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: error: port \"%d\" is already used"
msgstr "%s%s: błąd: port \"%d\" jest już w użyciu"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: error: path is empty"
msgstr "%s%s: błąd: %s"
msgstr "%s%s: błąd: ścieżka jest pusta"
#, c-format
msgid "%s%s: error: path \"%s\" too long (length: %d; max: %d)"
msgstr ""
msgstr "%s%s: błąd: ścieżka \"%s\" jest za długa (długość: %d; max: %d)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: error: path \"%s\" is already used"
msgstr "%s%s: błąd: port \"%d\" jest już w użyciu"
msgstr "%s%s: błąd: ścieżka \"%s\" jest już w użyciu"
#, c-format
msgid "%s%s: cannot use SSL because WeeChat was not built with GnuTLS support"
@@ -12139,18 +12153,16 @@ msgstr "%s%s: błąd: nie jest dozwolona dla protokołu \"%s\""
msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists"
msgstr "%s%s: błąd: relay dla \"%s\" już istnieje"
#, fuzzy
msgid ""
"path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
"home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help eval)"
msgstr ""
"ścieżka, do której zapisywane będą pliki przychodzące; \"%h\" na początku "
"ciągu zostanie zastąpione przez katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/."
"weechat\") (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help eval)"
"ścieżka, do pliku socketa; \"%h\" na początku ciągu zostanie zastąpione przez "
" katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/.weechat\") (uwaga: zawartość jest "
"przetwarzana, zobacz /help eval)"
#, fuzzy
msgid "port for relay"
msgstr "Brak klientów do przesłania"
msgstr "port dla pośrednika"
msgid "auto open relay buffer when a new client is connecting"
msgstr "automatycznie otwiera bufor kiedy podłącza się nowy klient"
@@ -12332,6 +12344,16 @@ msgid ""
"the relay client is not safe (someone could use it to run commands); for "
"example \"*,!exec,!quit\" allows any command except /exec and /quit"
msgstr ""
"oddzielona przecinkami lista poleceń dozwolonych/zakazanych kiedy dane "
"(tekst lub polecenia) zostaną odebrane od klienta; \"*\" oznacza dowolną"
" komendę, "
"nazwa zaczynająca się od \"!\" oznacza nie dozwoloną komendę, znak \"*\""
" dozwolony jest "
"w nazwach; ta opcja powinna być ustawiona jeśli pośrednik nie jest bezpieczny"
" (ktoś może "
"go użyć do wykonywania poleceń); na przykład \"*,!exec,!quit\" zezwala na"
" wszystkie polecenia "
"poza /exec i /quit"
msgid "number of clients for relay"
msgstr "liczba podłączonych klientów"
@@ -12363,15 +12385,15 @@ msgstr "%s%s: nie można zainicjować priorytetu dla SSL"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Nieprzetworzone wiadomości relay"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: gniazdo zamknięte dla %s (port %d)"
msgstr "%s: gniazdo zamknięte dla %s (%s: %s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: cannot accept client on path %s (%s): error %d %s"
msgstr "%s%s: nie można zaakceptować klienta na porcie %d (%s): błąd %d %s"
msgstr "%s%s: nie można zaakceptować klienta na ścieżce %s (%s): błąd %d %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s"
msgstr "%s%s: nie można zaakceptować klienta na porcie %d (%s): błąd %d %s"
@@ -12418,13 +12440,13 @@ msgstr "%s%s: nie można ustawić opcji gniazda \"%s\" na %d: błąd %d %s"
msgid "%s%s: invalid bind address \"%s\" for %s"
msgstr "%s%s: niepoprawny adres powiązania \"%s\" dla %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: socket path \"%s\" is invalid"
msgstr "%s: skrypt \"%s\" wystrzymano"
msgstr "%s%s: ścieżka socketu \"%s\" jest niepoprawna"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: socket path \"%s\" already exists and is not a socket"
msgstr "%s%s: serwer \"%s\" już istnieje, nie mogę go dodać!"
msgstr "%s%s: ścieżka socketu \"%s\" już istnieje i nie jest socketem"
#, c-format
msgid "%s%s: cannot create socket: error %d %s"
@@ -12434,43 +12456,43 @@ msgstr "%s%s: nie można utworzyć gniazda: błąd %d %s"
msgid "%s%s: try /set relay.network.ipv6 off"
msgstr "%s%s: spróbuj /set relay.network.ipv6 off"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on path %s (%s): error %d %s"
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"bind\" na porcie %d (%s): błąd %d %s"
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"bind\" na ścieżce %s (%s): błąd %d %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on port %d (%s): error %d %s"
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"bind\" na porcie %d (%s): błąd %d %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on path %s (%s): error %d %s"
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"listen\" na porcie %d (%s): błąd %d %s"
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"listen\" na ścieżce %s (%s): błąd %d %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on port %d (%s): error %d %s"
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"listen\" na porcie %d (%s): błąd %d %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: listening on path %s (relay: %s, %s, max %d client)"
msgid_plural "%s: listening on path %s (relay: %s, %s, max %d clients)"
msgstr[0] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klient)"
msgstr[1] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klienty)"
msgstr[2] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klientów)"
msgstr[0] "%s: nasłuchuję na ścieżce %s (pośrednik: %s, %s, max %d klient)"
msgstr[1] "%s: nasłuchuję na porcie %s (relay: %s, %s, max %d klienty)"
msgstr[2] "%s: nasłuchuję na porcie %s (relay: %s, %s, max %d klientów)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d client)"
msgid_plural "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d clients)"
msgstr[0] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klient)"
msgstr[0] "%s: nasłuchuję na porcie %d (pośrednik: %s, %s, max %d klient)"
msgstr[1] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klienty)"
msgstr[2] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klientów)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: listening on path %s (relay: %s, %s)"
msgstr "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s)"
msgstr "%s: nasłuchuję na ścieżce %s (pośrednik: %s, %s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s)"
msgstr "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s)"
msgstr "%s: nasłuchuję na porcie %d (pośrednik: %s, %s)"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
@@ -12651,7 +12673,7 @@ msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "SHA-512"
msgstr ""
msgstr "SHA-512"
msgid "Requires"
msgstr "Wymaga"
@@ -13107,9 +13129,8 @@ msgstr "%s%s: błąd podczas pobierania listy skryptów: %s"
msgid "%s: downloading list of scripts..."
msgstr "%s: pobieram listę skryptów..."
#, fuzzy
msgid "Spell checker for input"
msgstr "Sprawdzanie pisowni dla wejścia (poprzez Aspell)"
msgstr "Sprawdzanie pisowni dla wejścia"
#. TRANSLATORS: "%s" is "spell" (name of plugin)
#, c-format
@@ -13164,17 +13185,14 @@ msgstr "(nie ustawione)"
msgid "Specific dictionaries on buffers:"
msgstr "Specyficzne słowniki dla buforów:"
#, fuzzy
msgid "Spell checker enabled"
msgstr "Sprawdzanie pisowni jest włączone"
#, fuzzy
msgid "Spell checker disabled"
msgstr "Sprawdzanie pisowni jest wyłączone"
#, fuzzy
msgid "spell plugin configuration"
msgstr "konfiguracja wtyczki aspell"
msgstr "konfiguracja wtyczki spell"
msgid ""
"enable|disable|toggle || listdict || setdict <dict>[,<dict>...] || deldict "
@@ -13183,7 +13201,6 @@ msgstr ""
"enable|disable|toggle || listdict || setdict <język>[,<język>...] || deldict "
"|| addword [<język>] <słowo>"
#, fuzzy
msgid ""
" enable: enable spell checker\n"
" disable: disable spell checker\n"
@@ -13206,42 +13223,41 @@ msgid ""
"\n"
"Default key to toggle spell checker is alt-s."
msgstr ""
" enable: włącza aspell\n"
" disable: wyłącza aspell\n"
" toggle: przełącza aspell\n"
" enable: włącza sprawdzanie pisowni\n"
" disable: wyłącza sprawdzanie pisowni\n"
" toggle: przełącza sprawdzanie pisowni\n"
"listdict: pokazuje zainstalowane słowniki\n"
" setdict: ustawia słownik dla obecnego buforu (kilka słowników może być "
"podanych po przecinku)\n"
" deldict: usuwa słownik używany w obecnym buforze\n"
" addword: dodaje słowo do osobistego słownika aspell\n"
" addword: dodaje słowo do osobistego słownika\n"
"\n"
"Jeśli wprowadzany tekst zaczyna się od '/' nie będzie on sprawdzany, za "
"wyjątkiem kilku komend (zobacz /set aspell.check.commands).\n"
"wyjątkiem kilku komend (zobacz /set spell.check.commands).\n"
"\n"
"W celu włączenia aspell dla wszystkich buforów, należy użyć opcji "
"\"default_dict\", następnie włączyć aspell, na przykład:\n"
" /set aspell.check.default_dict \"en\"\n"
" /aspell enable\n"
"W celu włączenia sprawdzania pisowni dla wszystkich buforów, należy użyć"
" opcji "
"\"default_dict\", następnie włączyć sprawdzanie pisowni, na przykład:\n"
" /set spell.check.default_dict \"en\"\n"
" /spell enable\n"
"\n"
"W celu wyświetlenia listy sugestii na pasku, użyj elementu \"aspell_suggest"
"W celu wyświetlenia listy sugestii na pasku, użyj elementu \"spell_suggest"
"\".\n"
"\n"
"Domyślny skrót klawiszowy przełączający aspell to alt-s."
"Domyślny skrót klawiszowy przełączający sprawdzanie pisowni to alt-s."
#, fuzzy
msgid "list of all languages supported"
msgstr "lista wszystkich języków wspieranych przez aspell"
msgstr "lista wszystkich wspieranych języków"
#, fuzzy
msgid "list of installed dictionaries"
msgstr "lista zainstalowanych słowników aspell"
msgstr "lista zainstalowanych słowników"
msgid "comma separated list of dictionaries to use on this buffer"
msgstr "oddzielona przecinkami lista słowników do użycia w tym buforze"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: error creating spell dictionary \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia słownika aspell \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia słownika spell \"%s\" => \"%s\""
msgid ""
"option for aspell (for list of available options and format, run command "
@@ -13250,35 +13266,32 @@ msgstr ""
"opcja dla aspell (listę dostępnych opcji i format można uzyskać wykonując "
"polecenie \"aspell config\" w powłoce)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: error creating spell option \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia opcji aspell \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia opcji spell \"%s\" => \"%s\""
msgid "text color for misspelled words (input bar)"
msgstr "kolor używany dla błędnie zapisanych słów (pasek wprowadzania)"
#, fuzzy
msgid ""
"text color for suggestion on a misspelled word in bar item \"spell_suggest\""
msgstr ""
"kolor tekstu sugestii dla błędnie wprowadzonego słowa w elemencie paska "
"\"aspell_suggest\""
"\"spell_suggest\""
#, fuzzy
msgid ""
"text color for delimiters displayed between two dictionaries in bar item "
"\"spell_suggest\""
msgstr ""
"kolor tekstu separatorów wyświetlanych pomiędzy dwoma słownikami w elemenci "
"paska \"aspell_suggest\""
"paska \"spell_suggest\""
#, fuzzy
msgid ""
"text color for delimiters displayed between two words in bar item "
"\"spell_suggest\""
msgstr ""
"kolor tekstu dla separatorów wyświetlanych pomiędzy dwoma słowami w "
"elemencie paska \"aspell_suggest\""
"elemencie paska \"spell_suggest\""
msgid ""
"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
@@ -13287,22 +13300,20 @@ msgstr ""
"oddzielona przecinkiem lista komend, dla których sprawdzana jest poprawna "
"pisownia (sprawdzanie pisowni jest wyłączone dla pozostałych komend)"
#, fuzzy
msgid ""
"default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when "
"buffer has no dictionary defined (leave blank to disable spell checker on "
"buffers for which you didn't explicitly enabled it)"
msgstr ""
"domyślny słownik (lub oddzielona przecinkami lista słowników) używany, kiedy "
"bufor nie ma zdefiniowanego słownika (zostaw puste, aby wyłączyć słownik w "
"buforach, które nie posiadają konkretnie przypisanego słownika aspell)"
"bufor nie ma zdefiniowanego słownika (zostaw puste, aby wyłączyć sprawdzanie "
"pisowni w buforach, w których nie zostało to włączone)"
msgid "check words during text search in buffer"
msgstr "sprawdzaj słowa podczas wyszukiwania tekstu w buforze"
#, fuzzy
msgid "enable spell checker for command line"
msgstr "włącza sprawdzanie aspell dla linii komend"
msgstr "włącza sprawdzanie pisowni dla linii komend"
msgid ""
"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are "
@@ -13311,13 +13322,12 @@ msgstr ""
"sprawdzanie pisowni w czasie rzeczywistym (wolniejsze, wyłączone domyślnie: "
"słowa są sprawdzane tylko jeśli za nimi znajduje się separator)"
#, fuzzy
msgid ""
"number of suggestions to display in bar item \"spell_suggest\" for each "
"dictionary set in buffer (-1 = disable suggestions, 0 = display all possible "
"suggestions in all languages)"
msgstr ""
"numer podpowiedzi wyświetlanych w elemencie paska \"aspell_suggest\" dla "
"numer podpowiedzi wyświetlanych w elemencie paska \"spell_suggest\" dla "
"każdego słownika ustawionego w buforze (-1 = wyłącza podpowiedzi, 0 = "
"wyświetla wszystkie możliwe podpowiedzi dla każdego języka)"
@@ -13326,18 +13336,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"minimalna długość słowa do sprawdzenia ( 0 - sprawdzaj wszystkie słowa)"
#, fuzzy
msgid ""
"delimiter displayed between two dictionaries in bar item \"spell_suggest\""
msgstr ""
"separator wyświetlany pomiędzy dwoma słownikami w elemencie paska "
"\"aspell_suggest\""
"\"spell_suggest\""
#, fuzzy
msgid "delimiter displayed between two words in bar item \"spell_suggest\""
msgstr ""
"separator wyświetlany pomiędzy dwoma słowami w elemencie paska "
"\"aspell_suggest\""
"\"spell_suggest\""
msgid "comma-separated list of dictionaries used in buffer"
msgstr "oddzielona przecinkami lista słowników używanych w buforze"
@@ -13565,7 +13573,6 @@ msgstr ""
"[<nazwa>...] || show <nazwa> || del <nazwa>|-all [<nazwa>...] || restore "
"<nazwa> [<nazwa>...] || default -yes || monitor [<filtr>]"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list triggers (without argument, this list is displayed)\n"
" listfull: list triggers with detailed info for each trigger\n"
@@ -13667,14 +13674,14 @@ msgstr ""
" addreplace: dodaje lub zastępuje istniejący trigger\n"
" nazwa: nazwa triggera\n"
" hook: signal, hsignal, modifier, line, print, command, command_run, "
"timer, config, focus\n"
"timer, config, focus, info, info_hashtable\n"
" argumenty: argumenty dla uchwytu, w zależności od jego typu (oddzielone "
"średnikami):\n"
" signal: nazwa(-y) signal (wymagane)\n"
" hsignal: nazwa(-y) hsignal (wymagane)\n"
" modifier: nazwa(-y) modifier (wymagane)\n"
" line: typ bufora(\"formatted\", \"free\" lub \"*\"), lista mask "
"buforów, tagów\n"
"buforów, tagi\n"
" print: bufor, tagi, wiadomość, pomiń kolory\n"
" command: komenda (wymagane), opis, argumenty, opis argumentów, "
"dopełnienie\n"
@@ -13682,6 +13689,8 @@ msgstr ""
" timer: interwał (wymagane), wyrównanie sekund, ilość wywołań\n"
" config: nazwa(-y) opcji (wymagane)\n"
" focus: nazwa(-y) obszarów (wymagane)\n"
" info: nazwa(y) informacji (wymagane)\n"
" info_hashtable: nazwa(y) informacji (wymagane)\n"
" warunki: przetwarzane warunki dla triggera\n"
" regex: jedno lub więcej wyrażeń regularnych do zastępowania ciągów w "
"zmiennych\n"
@@ -14203,11 +14212,10 @@ msgstr ""
"limit prędkości wysyłania plików, w kilobajtach na sekundę (0 oznacza brak "
"limitu)"
#, fuzzy
msgid ""
"speed limit for receiving files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
msgstr ""
"limit prędkości wysyłania plików, w kilobajtach na sekundę (0 oznacza brak "
"limit prędkości odbierania plików, w kilobajtach na sekundę (0 oznacza brak "
"limitu)"
msgid "timeout for xfer request (in seconds)"