mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-01 23:36:37 +02:00
po: upated polish translation
This commit is contained in:
@@ -23,16 +23,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-05-13 21:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-13 21:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-01 00:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Krzysztof Korościk <soltys@soltys.info>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10"
|
||||
" || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "any string"
|
||||
msgstr "dowolny ciąg"
|
||||
@@ -228,6 +228,10 @@ msgid ""
|
||||
" --no-gnutls disable init/deinit of gnutls\n"
|
||||
" --no-gcrypt disable init/deinit of gcrypt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcje debugujące (dla narzędzi jak valgrind, NIE UŻYWAĆ NA PRODUKCJI):\n"
|
||||
" --no-dlclose nie wykonuj dlclose po wyładowaniu wtyczek\n"
|
||||
" --no-gnutls wyłącza funkcje init/deinit z gnutls\n"
|
||||
" --no-gcrypt wyłącza funkcje init/deinit z gcrypt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: missing argument for \"%s\" option\n"
|
||||
@@ -904,7 +908,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: passphrase is too long (max: %d chars)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sBłąd: hasło jest za długie (max: %d znaków)"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase deleted"
|
||||
msgstr "Usunięto hasło"
|
||||
@@ -1816,15 +1820,13 @@ msgstr ""
|
||||
"filtruje wiadomości w buforach, aby je ukryć/pokazać w zależności do tagów "
|
||||
"lub wyrażeń regularnych"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list || enable|disable|toggle [<name>|@] || add|addreplace <name> <buffer>[,"
|
||||
"<buffer>...] <tags> <regex> || rename <name> <new_name> || del <name>|-all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list || enable|disable|toggle [<nazwa>|@] || add <nazwa> <bufor>[,"
|
||||
"list || enable|disable|toggle [<nazwa>|@] || add | addreplace<nazwa> <bufor>[,"
|
||||
"<bufor>...] <tagi> <regex> || rename <nazwa> <nowa_nazwa> || del <nazwa>|-all"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list all filters\n"
|
||||
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
|
||||
@@ -1900,6 +1902,7 @@ msgstr ""
|
||||
" nazwa: nazwa filtru (\"@\" = włącza/wyłącza wszystkie filtry w obecnym "
|
||||
"buforze)\n"
|
||||
" add: dodaje filtr\n"
|
||||
"addreplace: dodaje lub nadpisuje istniejący filtr\n"
|
||||
" rename: zmienia nazwę filtru\n"
|
||||
" del: usuwa filtr\n"
|
||||
" -all: usuwa wszystkie filtry\n"
|
||||
@@ -2636,11 +2639,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "execute a command several times"
|
||||
msgstr "wykonuje komendę kilka razy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[-interval <delay>[<unit>]] <count> <command>"
|
||||
msgstr "[-interval <opóźnienie>] <ilość> <komenda>"
|
||||
msgstr "[-interval <opóźnienie>[<jednostka>]] <ilość> <komenda>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" delay: delay between execution of commands\n"
|
||||
" unit: optional, values are:\n"
|
||||
@@ -2659,13 +2660,18 @@ msgid ""
|
||||
" scroll 2 pages up:\n"
|
||||
" /repeat 2 /window page_up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" opóźnienie: czas pomiędzy wykonaniem komend (w milisekundach)\n"
|
||||
" opóźnienie: czas pomiędzy wykonaniem komend\n"
|
||||
" jednostka: opcjonalna, dostępne wartości:\n"
|
||||
" ms: milisekundy\n"
|
||||
" s: sekundy (domyślnie)\n"
|
||||
" m: minuty\n"
|
||||
" h: godziny\n"
|
||||
" ilość: ile razy wykonać komendę\n"
|
||||
"komenda: komenda do wykonania ('/' jest automatycznie dodawane, jeśli nie "
|
||||
"znajduje się na początku komendy)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wszystkie komendy wykonane zostaną na buforze, w którym wykonano tą "
|
||||
"komendę.\n"
|
||||
"Ważne: komenda zostanie wykonana w buforze, gdzie zostało wykonane /repeat "
|
||||
"(jeśli bufor nie zostanie znaleziony komenda nie zostanie wykonana).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Przykład:\n"
|
||||
" przewija 2 strony do góry:\n"
|
||||
@@ -3004,7 +3010,6 @@ msgstr "planuje komendę do wykonania w przyszłości"
|
||||
msgid "<number>[<unit>] <command>"
|
||||
msgstr "<liczba>[<jednostka>] <komenda>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" number: amount of time to wait (integer number)\n"
|
||||
" unit: optional, values are:\n"
|
||||
@@ -3036,9 +3041,7 @@ msgstr ""
|
||||
"komenda nie zaczyna się od '/')\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ważne: komenda zostanie wykonana w buforze, gdzie zostało wykonane /wait "
|
||||
"(jeśli bufor nie zostanie znaleziony(na przykład jeśli został zamknięty "
|
||||
"przed wykonaniem komendy), wtedy komenda wykona się w głównym buforze "
|
||||
"WeeChat).\n"
|
||||
"(jeśli bufor nie zostanie znaleziony komenda nie zostanie wykonana).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Przykłady:\n"
|
||||
" wejdzie na kanał za 10 sek:\n"
|
||||
@@ -3530,7 +3533,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\"${color:252}%H${color:245}%M${color:240}%S\""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"time displayed for a message with same time as previous message: use a space "
|
||||
"\" \" to hide time, another string to display this string instead of time, "
|
||||
@@ -3538,9 +3540,12 @@ msgid ""
|
||||
"evaluated, so you can use colors with format \"${color:xxx}\", see /help "
|
||||
"eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prefiks wyświetlany dla wiadomości z takim samym nickiem jak poprzednia "
|
||||
"wiadomość: spacja (\" \") chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany zamiast "
|
||||
"prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie przedrostka)"
|
||||
"czas wyświetlany dla wiadomości z takim samym czasem jak poprzednia "
|
||||
"wiadomość: spacja \" \" chowa czas, inny ciąg wyświetlany zamiast "
|
||||
"czasu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie czasu) (uwaga:"
|
||||
" zawartość "
|
||||
"jest przetwarzana, możesz użyć kolorów w formacie \"$(color:xxx}\", zobacz "
|
||||
"/help eval)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"force \"bold\" attribute for light colors and \"darkgray\" in basic colors "
|
||||
@@ -4095,7 +4100,6 @@ msgstr ""
|
||||
"znak wyświetlany jeśli nazwa bufora została obcięta (kiedy wiele buforów "
|
||||
"jest scalonych z takim samym numerem)(dokładnie jeden znak na ekranie)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"prefix displayed for a message with same nick as previous but not next "
|
||||
"message: use a space \" \" to hide prefix, another string to display this "
|
||||
@@ -4103,17 +4107,18 @@ msgid ""
|
||||
"prefix)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prefiks wyświetlany dla wiadomości z takim samym nickiem jak poprzednia "
|
||||
"wiadomość: spacja (\" \") chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany zamiast "
|
||||
"prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie przedrostka)"
|
||||
"ale nie jak następna wiadomość: spacja \" \" chowa prefiks, inny ciąg "
|
||||
"wyświetlany zamiast prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji "
|
||||
"(wyświetlanie przedrostka)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"prefix displayed for a message with same nick as previous and next message: "
|
||||
"use a space \" \" to hide prefix, another string to display this string "
|
||||
"instead of prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"prefiks wyświetlany dla wiadomości z takim samym nickiem jak poprzednia "
|
||||
"wiadomość: spacja (\" \") chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany zamiast "
|
||||
"i następna wiadomość: spacja \" \" chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany"
|
||||
" zamiast "
|
||||
"prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie przedrostka)"
|
||||
|
||||
msgid "string displayed after prefix"
|
||||
@@ -4800,6 +4805,8 @@ msgid ""
|
||||
"warning: the command \"%s\" is not currently allowed (command: \"%s\", "
|
||||
"buffer: \"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uwaga: komenda \"%s\" nie jest obecnie dozwolona (komenda: \"%s\", "
|
||||
"bufor: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: unknown command \"%s\" (type /help for help)"
|
||||
@@ -5317,13 +5324,12 @@ msgstr "%sBłąd podczas dodawania filtru \"%s\": %s"
|
||||
msgid "not enough arguments"
|
||||
msgstr "za mało argumentów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a filter with same name already exists (choose another name or use option "
|
||||
"\"addreplace\" to overwrite it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: trigger \"%s\" już istnieje (wybierz inną nazwę lub użyj opcji "
|
||||
"\"addreplace\" żeby nadpisać istniejący)"
|
||||
"filtr o takiej samej nazwie już istnieje (wybierz inna nazwę lub użyj opcji "
|
||||
"\"addreplace\" aby nadpisać)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %s is the error returned by regerror
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7190,12 +7196,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s: nie można wykonać komendy /%s, atrybut kanału \"%s\" nie jest "
|
||||
"wspierany przez serwer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: command \"%s\" with option \"%s\" must be executed on irc buffer "
|
||||
"(server, channel or private)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: komenda \"%s\" musi zostać wykonana w buforze irc (serwer lub kanał)"
|
||||
"%s%s: komenda \"%s\" z opcją \"%s\" musi zostać wykonana w buforze irc "
|
||||
"(serwer, kanał lub prywatne)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: future away: %s"
|
||||
@@ -8832,12 +8839,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ujemnych)\n"
|
||||
"cel: odpowiedź powinna pasować do maski"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: command \"%s\" must be executed on irc buffer (server, channel or "
|
||||
"private)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: komenda \"%s\" musi zostać wykonana w buforze irc (serwer lub kanał)"
|
||||
"%s%s: komenda \"%s\" musi zostać wykonana w buforze irc (serwer, kanał "
|
||||
"lub prywatne)"
|
||||
|
||||
msgid "current IRC server"
|
||||
msgstr "obecny serwer IRC"
|
||||
@@ -11890,13 +11898,13 @@ msgstr ""
|
||||
"%s%s: ostrzeżenie: nie znaleziono certyfikatu/klucza SSL (opcja relay."
|
||||
"network.ssl_cert_key)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: new client on path %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s: nowy klient na porcie %d: %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s: nowy klient na ścieżce %s: %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: new client on port %s: %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s: nowy klient na porcie %d: %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s: nowy klient na porcie %s: %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
|
||||
@@ -11934,34 +11942,33 @@ msgstr "Brak klientów do przesłania"
|
||||
msgid "No connected client for relay"
|
||||
msgstr "Brak klientów do przekazywania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listening on:"
|
||||
msgstr "Nasłuchuję na portach:"
|
||||
msgstr "Nasłuchuję na:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s %s%s%s, relay: %s%s%s, %s (not started)"
|
||||
msgstr " port %s%d%s, pośrednik: %s%s%s, %s, (nie rozpoczęto)"
|
||||
msgstr " %s %s%s%s, pośrednik: %s%s%s, %s (nie rozpoczęto)"
|
||||
|
||||
msgid "path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ścieżka"
|
||||
|
||||
msgid "port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "port"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s %s%s%s, relay: %s%s%s, %s, started on: %s"
|
||||
msgstr " port %s%d%s, relay:%s%s%s, %s, rozpoczęto: %s"
|
||||
msgstr " %s %s%s%s, pośrednik:%s%s%s, %s, rozpoczęto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No server for relay"
|
||||
msgstr "Brak serwera dla relay"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) added"
|
||||
msgstr "%s: relay \"%s\" (port %s) dodany"
|
||||
msgstr "%s: pośrednik \"%s\" (%s: %s) dodany"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: relay \"%s\" (%s: %s) removed"
|
||||
msgstr "%s: relay \"%s\" (port %d) usunięty"
|
||||
msgstr "%s: pośrednik \"%s\" (%s: %s) usunięty"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
@@ -11970,15 +11977,13 @@ msgstr "%s%s: relay \"%s\" nie został znaleziony"
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "zarządzanie przesyłaniem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull|listrelay || add <name> <port>|<path> || del|start|restart|"
|
||||
"stop <name> || raw || sslcertkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull|listrelay || add <nazwa> <port> || del|start|restart|stop "
|
||||
"<nazwa> || raw || sslcertkey"
|
||||
"list|listfull|listrelay || add <nazwa> <port>|<ścieżka> || del|start| "
|
||||
"restart|stop <nazwa> || raw || sslcertkey"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list relay clients (only active relays)\n"
|
||||
" listfull: list relay clients (verbose, all relays)\n"
|
||||
@@ -12042,27 +12047,34 @@ msgstr ""
|
||||
" listrelay: wyświetla pośredników (nazwa i port)\n"
|
||||
" add: dodaje relay (nasłuchuje na porcie)\n"
|
||||
" del: usuwa relay (klienty zostają połączone)\n"
|
||||
" start: nasłuchuje na portcie\n"
|
||||
" start: nasłuchuje na porcie\n"
|
||||
" restart: zamyka porta serwera i otwiera go ponownie nasłuchując na nim "
|
||||
"(klienty zostają połączone)\n"
|
||||
" stop: zamyka gniazdo serwera (klienty zostają połączone)\n"
|
||||
" nazwa: nazwa pośrednika (format poniżej)\n"
|
||||
" port: port używany przez pośrednika\n"
|
||||
" ścieżka: ścieżka używana przez pośrednika (tylko dla socketów"
|
||||
" UNIXowych); "
|
||||
"\"%h\" na początku ciągu jest zastępowane katalogiem domowym WeeChat "
|
||||
"(domyślnie \"~/.weechat\"), zawartość jest przetwarzana (zobacz /help eval)\n"
|
||||
" raw: otwiera bufor z nieprzetworzonymi danymi pośrednika\n"
|
||||
" sslcertkey: ustawia certyfikat SSL/hasło używając ścieżki w opcji relay."
|
||||
"network.ssl_cert_key\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nazwa pośrednika to: [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protokół.nazwa>\n"
|
||||
"Nazwa pośrednika to: [ipv4.][ipv6.][ssl.]<protokół.nazwa> lub unix.[ssl.]<"
|
||||
"protokół. "
|
||||
"nazwa>\n"
|
||||
" ipv4: wymusza użycie IPv4\n"
|
||||
" ipv6: wymusza użycie IPv6\n"
|
||||
" ssl: włącza SSL\n"
|
||||
" unix: używa socketu UNIXowego\n"
|
||||
"protokół.nazwa: protokół i nazwa do przekazywania:\n"
|
||||
" - protokół \"irc\": nazwą jest serwer do współdzielenia "
|
||||
"(opcjonalne, jeśli nie podane, nazwa serwera musi być wysłana przez klienta "
|
||||
"w komendzie \"PASS\", format: \"PASS serwer:hasło\")\n"
|
||||
" - protokół \"weechat\" (nazwa nie jest używana)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Protokół \"irc\" pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączajac w to WeeChat) "
|
||||
"Protokół \"irc\" pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączając w to WeeChat) "
|
||||
"połączyć się na ustawionym porcie.\n"
|
||||
"Protokół \"weechat\" pozwala na połączenie się zdalnym interfejsem, lista "
|
||||
"dostępna pod adresem: https://weechat.org/about/interfaces\n"
|
||||
@@ -12085,7 +12097,9 @@ msgstr ""
|
||||
" protokół weechat z SSL, używający tylko IPv6:\n"
|
||||
" /relay add ipv6.ssl.weechat 9001\n"
|
||||
" protokół weechat z SSL, używający IPv4 + IPv6:\n"
|
||||
" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001"
|
||||
" /relay add ipv4.ipv6.ssl.weechat 9001\n"
|
||||
" protokół weechat po sockecie UNIXowym:\n"
|
||||
" /relay add unix.weechat %h/relay_socket"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "wszystkie możliwe protokół.nazwa dla wtyczki relay"
|
||||
@@ -12109,17 +12123,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: error: port \"%d\" is already used"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd: port \"%d\" jest już w użyciu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error: path is empty"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd: ścieżka jest pusta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error: path \"%s\" too long (length: %d; max: %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s%s: błąd: ścieżka \"%s\" jest za długa (długość: %d; max: %d)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error: path \"%s\" is already used"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd: port \"%d\" jest już w użyciu"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd: ścieżka \"%s\" jest już w użyciu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot use SSL because WeeChat was not built with GnuTLS support"
|
||||
@@ -12139,18 +12153,16 @@ msgstr "%s%s: błąd: nie jest dozwolona dla protokołu \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd: relay dla \"%s\" już istnieje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"path to a socket file; \"%h\" at beginning of string is replaced by WeeChat "
|
||||
"home (\"~/.weechat\" by default), content is evaluated (see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ścieżka, do której zapisywane będą pliki przychodzące; \"%h\" na początku "
|
||||
"ciągu zostanie zastąpione przez katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/."
|
||||
"weechat\") (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help eval)"
|
||||
"ścieżka, do pliku socketa; \"%h\" na początku ciągu zostanie zastąpione przez "
|
||||
" katalog domowy WeeChat (domyślnie \"~/.weechat\") (uwaga: zawartość jest "
|
||||
"przetwarzana, zobacz /help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Brak klientów do przesłania"
|
||||
msgstr "port dla pośrednika"
|
||||
|
||||
msgid "auto open relay buffer when a new client is connecting"
|
||||
msgstr "automatycznie otwiera bufor kiedy podłącza się nowy klient"
|
||||
@@ -12332,6 +12344,16 @@ msgid ""
|
||||
"the relay client is not safe (someone could use it to run commands); for "
|
||||
"example \"*,!exec,!quit\" allows any command except /exec and /quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"oddzielona przecinkami lista poleceń dozwolonych/zakazanych kiedy dane "
|
||||
"(tekst lub polecenia) zostaną odebrane od klienta; \"*\" oznacza dowolną"
|
||||
" komendę, "
|
||||
"nazwa zaczynająca się od \"!\" oznacza nie dozwoloną komendę, znak \"*\""
|
||||
" dozwolony jest "
|
||||
"w nazwach; ta opcja powinna być ustawiona jeśli pośrednik nie jest bezpieczny"
|
||||
" (ktoś może "
|
||||
"go użyć do wykonywania poleceń); na przykład \"*,!exec,!quit\" zezwala na"
|
||||
" wszystkie polecenia "
|
||||
"poza /exec i /quit"
|
||||
|
||||
msgid "number of clients for relay"
|
||||
msgstr "liczba podłączonych klientów"
|
||||
@@ -12363,15 +12385,15 @@ msgstr "%s%s: nie można zainicjować priorytetu dla SSL"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Nieprzetworzone wiadomości relay"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: gniazdo zamknięte dla %s (port %d)"
|
||||
msgstr "%s: gniazdo zamknięte dla %s (%s: %s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot accept client on path %s (%s): error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można zaakceptować klienta na porcie %d (%s): błąd %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można zaakceptować klienta na ścieżce %s (%s): błąd %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s): error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można zaakceptować klienta na porcie %d (%s): błąd %d %s"
|
||||
|
||||
@@ -12418,13 +12440,13 @@ msgstr "%s%s: nie można ustawić opcji gniazda \"%s\" na %d: błąd %d %s"
|
||||
msgid "%s%s: invalid bind address \"%s\" for %s"
|
||||
msgstr "%s%s: niepoprawny adres powiązania \"%s\" dla %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: socket path \"%s\" is invalid"
|
||||
msgstr "%s: skrypt \"%s\" wystrzymano"
|
||||
msgstr "%s%s: ścieżka socketu \"%s\" jest niepoprawna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: socket path \"%s\" already exists and is not a socket"
|
||||
msgstr "%s%s: serwer \"%s\" już istnieje, nie mogę go dodać!"
|
||||
msgstr "%s%s: ścieżka socketu \"%s\" już istnieje i nie jest socketem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot create socket: error %d %s"
|
||||
@@ -12434,43 +12456,43 @@ msgstr "%s%s: nie można utworzyć gniazda: błąd %d %s"
|
||||
msgid "%s%s: try /set relay.network.ipv6 off"
|
||||
msgstr "%s%s: spróbuj /set relay.network.ipv6 off"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on path %s (%s): error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"bind\" na porcie %d (%s): błąd %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"bind\" na ścieżce %s (%s): błąd %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot \"bind\" on port %d (%s): error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"bind\" na porcie %d (%s): błąd %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on path %s (%s): error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"listen\" na porcie %d (%s): błąd %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"listen\" na ścieżce %s (%s): błąd %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot \"listen\" on port %d (%s): error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można wykonać \"listen\" na porcie %d (%s): błąd %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: listening on path %s (relay: %s, %s, max %d client)"
|
||||
msgid_plural "%s: listening on path %s (relay: %s, %s, max %d clients)"
|
||||
msgstr[0] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klient)"
|
||||
msgstr[1] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klienty)"
|
||||
msgstr[2] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klientów)"
|
||||
msgstr[0] "%s: nasłuchuję na ścieżce %s (pośrednik: %s, %s, max %d klient)"
|
||||
msgstr[1] "%s: nasłuchuję na porcie %s (relay: %s, %s, max %d klienty)"
|
||||
msgstr[2] "%s: nasłuchuję na porcie %s (relay: %s, %s, max %d klientów)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d client)"
|
||||
msgid_plural "%s: listening on port %d (relay: %s, %s, max %d clients)"
|
||||
msgstr[0] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klient)"
|
||||
msgstr[0] "%s: nasłuchuję na porcie %d (pośrednik: %s, %s, max %d klient)"
|
||||
msgstr[1] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klienty)"
|
||||
msgstr[2] "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s, max %d klientów)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: listening on path %s (relay: %s, %s)"
|
||||
msgstr "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s)"
|
||||
msgstr "%s: nasłuchuję na ścieżce %s (pośrednik: %s, %s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s, %s)"
|
||||
msgstr "%s: nasłuchuję na porcie %d (relay: %s, %s)"
|
||||
msgstr "%s: nasłuchuję na porcie %d (pośrednik: %s, %s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
|
||||
@@ -12651,7 +12673,7 @@ msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "SHA-512"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SHA-512"
|
||||
|
||||
msgid "Requires"
|
||||
msgstr "Wymaga"
|
||||
@@ -13107,9 +13129,8 @@ msgstr "%s%s: błąd podczas pobierania listy skryptów: %s"
|
||||
msgid "%s: downloading list of scripts..."
|
||||
msgstr "%s: pobieram listę skryptów..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spell checker for input"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pisowni dla wejścia (poprzez Aspell)"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pisowni dla wejścia"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s" is "spell" (name of plugin)
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -13164,17 +13185,14 @@ msgstr "(nie ustawione)"
|
||||
msgid "Specific dictionaries on buffers:"
|
||||
msgstr "Specyficzne słowniki dla buforów:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spell checker enabled"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pisowni jest włączone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Spell checker disabled"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pisowni jest wyłączone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "spell plugin configuration"
|
||||
msgstr "konfiguracja wtyczki aspell"
|
||||
msgstr "konfiguracja wtyczki spell"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"enable|disable|toggle || listdict || setdict <dict>[,<dict>...] || deldict "
|
||||
@@ -13183,7 +13201,6 @@ msgstr ""
|
||||
"enable|disable|toggle || listdict || setdict <język>[,<język>...] || deldict "
|
||||
"|| addword [<język>] <słowo>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" enable: enable spell checker\n"
|
||||
" disable: disable spell checker\n"
|
||||
@@ -13206,42 +13223,41 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Default key to toggle spell checker is alt-s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" enable: włącza aspell\n"
|
||||
" disable: wyłącza aspell\n"
|
||||
" toggle: przełącza aspell\n"
|
||||
" enable: włącza sprawdzanie pisowni\n"
|
||||
" disable: wyłącza sprawdzanie pisowni\n"
|
||||
" toggle: przełącza sprawdzanie pisowni\n"
|
||||
"listdict: pokazuje zainstalowane słowniki\n"
|
||||
" setdict: ustawia słownik dla obecnego buforu (kilka słowników może być "
|
||||
"podanych po przecinku)\n"
|
||||
" deldict: usuwa słownik używany w obecnym buforze\n"
|
||||
" addword: dodaje słowo do osobistego słownika aspell\n"
|
||||
" addword: dodaje słowo do osobistego słownika\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli wprowadzany tekst zaczyna się od '/' nie będzie on sprawdzany, za "
|
||||
"wyjątkiem kilku komend (zobacz /set aspell.check.commands).\n"
|
||||
"wyjątkiem kilku komend (zobacz /set spell.check.commands).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"W celu włączenia aspell dla wszystkich buforów, należy użyć opcji "
|
||||
"\"default_dict\", następnie włączyć aspell, na przykład:\n"
|
||||
" /set aspell.check.default_dict \"en\"\n"
|
||||
" /aspell enable\n"
|
||||
"W celu włączenia sprawdzania pisowni dla wszystkich buforów, należy użyć"
|
||||
" opcji "
|
||||
"\"default_dict\", następnie włączyć sprawdzanie pisowni, na przykład:\n"
|
||||
" /set spell.check.default_dict \"en\"\n"
|
||||
" /spell enable\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"W celu wyświetlenia listy sugestii na pasku, użyj elementu \"aspell_suggest"
|
||||
"W celu wyświetlenia listy sugestii na pasku, użyj elementu \"spell_suggest"
|
||||
"\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Domyślny skrót klawiszowy przełączający aspell to alt-s."
|
||||
"Domyślny skrót klawiszowy przełączający sprawdzanie pisowni to alt-s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list of all languages supported"
|
||||
msgstr "lista wszystkich języków wspieranych przez aspell"
|
||||
msgstr "lista wszystkich wspieranych języków"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list of installed dictionaries"
|
||||
msgstr "lista zainstalowanych słowników aspell"
|
||||
msgstr "lista zainstalowanych słowników"
|
||||
|
||||
msgid "comma separated list of dictionaries to use on this buffer"
|
||||
msgstr "oddzielona przecinkami lista słowników do użycia w tym buforze"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error creating spell dictionary \"%s\" => \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia słownika aspell \"%s\" => \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia słownika spell \"%s\" => \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"option for aspell (for list of available options and format, run command "
|
||||
@@ -13250,35 +13266,32 @@ msgstr ""
|
||||
"opcja dla aspell (listę dostępnych opcji i format można uzyskać wykonując "
|
||||
"polecenie \"aspell config\" w powłoce)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error creating spell option \"%s\" => \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia opcji aspell \"%s\" => \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia opcji spell \"%s\" => \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for misspelled words (input bar)"
|
||||
msgstr "kolor używany dla błędnie zapisanych słów (pasek wprowadzania)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"text color for suggestion on a misspelled word in bar item \"spell_suggest\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor tekstu sugestii dla błędnie wprowadzonego słowa w elemencie paska "
|
||||
"\"aspell_suggest\""
|
||||
"\"spell_suggest\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"text color for delimiters displayed between two dictionaries in bar item "
|
||||
"\"spell_suggest\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor tekstu separatorów wyświetlanych pomiędzy dwoma słownikami w elemenci "
|
||||
"paska \"aspell_suggest\""
|
||||
"paska \"spell_suggest\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"text color for delimiters displayed between two words in bar item "
|
||||
"\"spell_suggest\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor tekstu dla separatorów wyświetlanych pomiędzy dwoma słowami w "
|
||||
"elemencie paska \"aspell_suggest\""
|
||||
"elemencie paska \"spell_suggest\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of commands for which spell checking is enabled (spell "
|
||||
@@ -13287,22 +13300,20 @@ msgstr ""
|
||||
"oddzielona przecinkiem lista komend, dla których sprawdzana jest poprawna "
|
||||
"pisownia (sprawdzanie pisowni jest wyłączone dla pozostałych komend)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"default dictionary (or comma separated list of dictionaries) to use when "
|
||||
"buffer has no dictionary defined (leave blank to disable spell checker on "
|
||||
"buffers for which you didn't explicitly enabled it)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"domyślny słownik (lub oddzielona przecinkami lista słowników) używany, kiedy "
|
||||
"bufor nie ma zdefiniowanego słownika (zostaw puste, aby wyłączyć słownik w "
|
||||
"buforach, które nie posiadają konkretnie przypisanego słownika aspell)"
|
||||
"bufor nie ma zdefiniowanego słownika (zostaw puste, aby wyłączyć sprawdzanie "
|
||||
"pisowni w buforach, w których nie zostało to włączone)"
|
||||
|
||||
msgid "check words during text search in buffer"
|
||||
msgstr "sprawdzaj słowa podczas wyszukiwania tekstu w buforze"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "enable spell checker for command line"
|
||||
msgstr "włącza sprawdzanie aspell dla linii komend"
|
||||
msgstr "włącza sprawdzanie pisowni dla linii komend"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"real-time spell checking of words (slower, disabled by default: words are "
|
||||
@@ -13311,13 +13322,12 @@ msgstr ""
|
||||
"sprawdzanie pisowni w czasie rzeczywistym (wolniejsze, wyłączone domyślnie: "
|
||||
"słowa są sprawdzane tylko jeśli za nimi znajduje się separator)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"number of suggestions to display in bar item \"spell_suggest\" for each "
|
||||
"dictionary set in buffer (-1 = disable suggestions, 0 = display all possible "
|
||||
"suggestions in all languages)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"numer podpowiedzi wyświetlanych w elemencie paska \"aspell_suggest\" dla "
|
||||
"numer podpowiedzi wyświetlanych w elemencie paska \"spell_suggest\" dla "
|
||||
"każdego słownika ustawionego w buforze (-1 = wyłącza podpowiedzi, 0 = "
|
||||
"wyświetla wszystkie możliwe podpowiedzi dla każdego języka)"
|
||||
|
||||
@@ -13326,18 +13336,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"minimalna długość słowa do sprawdzenia ( 0 - sprawdzaj wszystkie słowa)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"delimiter displayed between two dictionaries in bar item \"spell_suggest\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"separator wyświetlany pomiędzy dwoma słownikami w elemencie paska "
|
||||
"\"aspell_suggest\""
|
||||
"\"spell_suggest\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "delimiter displayed between two words in bar item \"spell_suggest\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"separator wyświetlany pomiędzy dwoma słowami w elemencie paska "
|
||||
"\"aspell_suggest\""
|
||||
"\"spell_suggest\""
|
||||
|
||||
msgid "comma-separated list of dictionaries used in buffer"
|
||||
msgstr "oddzielona przecinkami lista słowników używanych w buforze"
|
||||
@@ -13565,7 +13573,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[<nazwa>...] || show <nazwa> || del <nazwa>|-all [<nazwa>...] || restore "
|
||||
"<nazwa> [<nazwa>...] || default -yes || monitor [<filtr>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list triggers (without argument, this list is displayed)\n"
|
||||
" listfull: list triggers with detailed info for each trigger\n"
|
||||
@@ -13667,14 +13674,14 @@ msgstr ""
|
||||
" addreplace: dodaje lub zastępuje istniejący trigger\n"
|
||||
" nazwa: nazwa triggera\n"
|
||||
" hook: signal, hsignal, modifier, line, print, command, command_run, "
|
||||
"timer, config, focus\n"
|
||||
"timer, config, focus, info, info_hashtable\n"
|
||||
" argumenty: argumenty dla uchwytu, w zależności od jego typu (oddzielone "
|
||||
"średnikami):\n"
|
||||
" signal: nazwa(-y) signal (wymagane)\n"
|
||||
" hsignal: nazwa(-y) hsignal (wymagane)\n"
|
||||
" modifier: nazwa(-y) modifier (wymagane)\n"
|
||||
" line: typ bufora(\"formatted\", \"free\" lub \"*\"), lista mask "
|
||||
"buforów, tagów\n"
|
||||
"buforów, tagi\n"
|
||||
" print: bufor, tagi, wiadomość, pomiń kolory\n"
|
||||
" command: komenda (wymagane), opis, argumenty, opis argumentów, "
|
||||
"dopełnienie\n"
|
||||
@@ -13682,6 +13689,8 @@ msgstr ""
|
||||
" timer: interwał (wymagane), wyrównanie sekund, ilość wywołań\n"
|
||||
" config: nazwa(-y) opcji (wymagane)\n"
|
||||
" focus: nazwa(-y) obszarów (wymagane)\n"
|
||||
" info: nazwa(y) informacji (wymagane)\n"
|
||||
" info_hashtable: nazwa(y) informacji (wymagane)\n"
|
||||
" warunki: przetwarzane warunki dla triggera\n"
|
||||
" regex: jedno lub więcej wyrażeń regularnych do zastępowania ciągów w "
|
||||
"zmiennych\n"
|
||||
@@ -14203,11 +14212,10 @@ msgstr ""
|
||||
"limit prędkości wysyłania plików, w kilobajtach na sekundę (0 oznacza brak "
|
||||
"limitu)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"speed limit for receiving files, in kilo-bytes by second (0 means no limit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"limit prędkości wysyłania plików, w kilobajtach na sekundę (0 oznacza brak "
|
||||
"limit prędkości odbierania plików, w kilobajtach na sekundę (0 oznacza brak "
|
||||
"limitu)"
|
||||
|
||||
msgid "timeout for xfer request (in seconds)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user