mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-07 10:13:12 +02:00
Update german translations
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.1-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 19:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-16 18:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-20 18:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils G <weechatter@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr[1] "(%d) neue Tasten hinzugefügt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "leaf: id: %d, parent: %d, plugin: \"%s\", buffer: \"%s\""
|
||||
msgstr "Leaf: id: %d, Parent: %d, Erweiterung: \"%s\", Buffer: \"%s\""
|
||||
msgstr "Blatt: id: %d, Stamm: %d, Erweiterung: \"%s\", Buffer: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "node: id: %d, parent: %d, child1: %d, child2: %d, size: %d%% (%s)"
|
||||
msgstr "Node: id: %d, Parent: %d, Kind1: %d, Kind2: %d, Größe: %d%% (%s)"
|
||||
msgstr "Node: id: %d, Stamm: %d, Kind1: %d, Kind2: %d, Größe: %d%% (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "horizontal split"
|
||||
msgstr "horizontale Aufteilung"
|
||||
@@ -1243,15 +1243,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "quit WeeChat"
|
||||
msgstr "WeeChat beenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[arguments]"
|
||||
msgstr "[Info [Argumente]]"
|
||||
msgstr "[arguments]"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"arguments: text sent with signal \"quit\"\n"
|
||||
" (for example irc plugin uses this text to send quit message to "
|
||||
"server)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"arguments: Text der beim Signal \"quit\" verschickt wird\n"
|
||||
" (zum Beispiel sendet die IRC Erweiterung diesen Text als Quit-"
|
||||
"Nachricht an den Server)"
|
||||
|
||||
msgid "reload configuration files from disk"
|
||||
msgstr "Konfiguration neu laden"
|
||||
@@ -1478,8 +1480,8 @@ msgstr ""
|
||||
" right: wechselt zum rechten Fenster\n"
|
||||
"splith: teilt das aktuelle Fenster horizontal\n"
|
||||
"splitv: teilt das aktuelle Fenster vertikal\n"
|
||||
"resize: verändert die Größe des aktuellen Fensters, die neue Größe ist <pct> "
|
||||
"Prozent des Elternfensters groß\n"
|
||||
"resize: verändert die Größe des aktuellen Fensters. Die neue Größe des "
|
||||
"Fensters ist prozentual <pct> zum Stammfensters groß\n"
|
||||
" merge: vereinigt Fenster miteinander (all = alle Fenster vereinigen)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" page_up: Scrollt eine Seite nach oben\n"
|
||||
@@ -1562,10 +1564,12 @@ msgid ""
|
||||
"background (if you never use white background, you should turn on this "
|
||||
"option to see real white instead of default term foreground color)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn gesetzt, benutze echtes Weiß, als Voreinstellung jedoch für Terminals "
|
||||
"mit weißem Hintergrund deaktiviert (solltest du niemals einen weißen "
|
||||
"Hintergrund benutzen, solltest du diese Option aktivieren um ein echtes Weiß "
|
||||
"anstelle der voreingestellten Terminal Vordergrundfarbe zu bekommen)"
|
||||
"Falls eingeschaltet, wird echtes weiß als Farbe genutzt. In der "
|
||||
"Standardeinstellung ist diese Option allerdings deaktiviert, damit es zu "
|
||||
"keinen Problemen mit Terminals kommt die einen weißen Hintergrund nutzen "
|
||||
"(falls man keinen weißen Hintergrund nutzen sollte dann ist es ratsam diese "
|
||||
"Option zu aktivieren, andernfalls wird die voreingestellte Vordergrundfarbe "
|
||||
"des Terminals genutzt)"
|
||||
|
||||
msgid "display special message when day changes"
|
||||
msgstr "Spezielle Nachricht anzeigen, wenn ein neuer Tag beginnt"
|
||||
@@ -1895,10 +1899,10 @@ msgid "text color for away nicknames"
|
||||
msgstr "Textfarbe von abwesenden Nicknamen"
|
||||
|
||||
msgid "text color for prefix #1 in nicklist"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Präfix #5 in Nickliste"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Präfix #1 in Nickliste"
|
||||
|
||||
msgid "text color for prefix #2 in nicklist"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Präfix #5 in Nickliste"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Präfix #2 in Nickliste"
|
||||
|
||||
msgid "text color for prefix #3 in nicklist"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Präfix #3 in Nickliste"
|
||||
@@ -2259,18 +2263,21 @@ msgid ""
|
||||
"%sUnable to change bar type: you must delete bar and create another to do "
|
||||
"that"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sKann Bar-Typ nicht ändern: Es muss zuerst die Bar gelöscht und dann neu "
|
||||
"%sKann Bar-Typ nicht ändern: Es muss zuerst die Bar gelöscht und danach neu "
|
||||
"erstellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "true if bar is hidden, false if it is displayed"
|
||||
msgstr "wahr, falls Bar versteckt ist; falsch, falls Bar angezeigt wird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einschalten, falls Bar versteckt werden soll. Ausschalten, falls Bar "
|
||||
"angezeigt werden soll."
|
||||
|
||||
msgid "bar priority (high number means bar displayed first)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priorität der Bar (hohe Nummer bedeutet, die Bar wird zuerst dargestellt)"
|
||||
"Priorität der Bar (eine höhere Zahl bedeutet, das die Bar zuerst dargestellt "
|
||||
"wird)"
|
||||
|
||||
msgid "bar type (root, window, window_active, window_inactive)"
|
||||
msgstr "Bar-Type (root, window, window_active, window_inactive)"
|
||||
msgstr "Bar-Typ (root, window, window_active, window_inactive)"
|
||||
|
||||
msgid "condition(s) for displaying bar (for bars of type \"window\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2284,16 +2291,17 @@ msgid ""
|
||||
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical"
|
||||
"\" (from top to bottom)) when bar position is top or bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausfüllen der Infobar (\"horizontal\" (von links nach rechts) oder \"vertikal"
|
||||
"\" (von oben nach unten)) falls die Infobar oben oder unten dargestellt wird"
|
||||
"Darstellung innerhalb der Infobar, falls die Infobar oben/unten angezeigt "
|
||||
"wird (\"horizontal\" (von links nach rechts) oder \"vertikal\" (von oben "
|
||||
"nach unten))"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"bar filling direction (\"horizontal\" (from left to right) or \"vertical"
|
||||
"\" (from top to bottom)) when bar position is left or right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausfüllen der Infobar (\"horizontal\" (von links nach rechts) oder \"vertikal"
|
||||
"\" (von oben nach unten)) falls die Infobar links oder rechts dargestellt "
|
||||
"wird"
|
||||
"Darstellung innerhalb der Infobar, falls die Infobar links/rechts angezeigt "
|
||||
"wird (\"horizontal\" (von links nach rechts) oder \"vertikal\" (von oben "
|
||||
"nach unten)) "
|
||||
|
||||
msgid "bar size in chars (0 = auto size)"
|
||||
msgstr "Größe der Infobar, in Zeichen (0 = automatische Anpassung)"
|
||||
@@ -2305,10 +2313,10 @@ msgid "default text color for bar"
|
||||
msgstr "Standardfarbe des Infobar-Textes"
|
||||
|
||||
msgid "default delimiter color for bar"
|
||||
msgstr "Standardfarbe der Trennzeichen in Infobar"
|
||||
msgstr "Standardfarbe der Trennzeichen in der Infobar"
|
||||
|
||||
msgid "default background color for bar"
|
||||
msgstr "Standardhintergrundfarbe für Infobar"
|
||||
msgstr "Standardhintergrundfarbe der Infobar"
|
||||
|
||||
msgid "separator line between bar and other bars/windows"
|
||||
msgstr "Trennzeichen zwischen verschieden Infobars und Fenstern"
|
||||
@@ -4246,10 +4254,10 @@ msgid "color for text \"Notice\" in notices"
|
||||
msgstr "Farbe des \"Notice\"-Textes in Notizen"
|
||||
|
||||
msgid "color for nick in input bar"
|
||||
msgstr "Farbe des Nicks in der Eingabe-Bar"
|
||||
msgstr "Farbe des eigenen Nicknamens in der Eingabezeile"
|
||||
|
||||
msgid "color for away item"
|
||||
msgstr "Farbe des Abwesenheit-Feldes (/away)"
|
||||
msgstr "Farbe des Abwesenheit-Textes in der Eingabezeile"
|
||||
|
||||
msgid "color for channel modes, near channel name"
|
||||
msgstr "Farbe der Channel-Modes (neben dem Channelnamen)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user