1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-07-03 16:23:14 +02:00

doc: update polish translations and FAQ

This commit is contained in:
Krzysztof Koroscik
2012-06-01 18:51:28 +02:00
committed by Sebastien Helleu
parent 99b3cc2930
commit d401e645a6
2 changed files with 76 additions and 65 deletions
+8 -8
View File
@@ -110,10 +110,10 @@ Jest to częsty problem, przeczytaj i sprawdź *WSZYSTKIE* poniższe rozwiązani
większości dystrybucji ale nie wszystkich): `ldd /ścieżka/do/weechat-curses`
* sprawdź czy wtyczka "Charset" jest załadowana za pomocą komendy `/plugin`
(jeśli nie jest, to najprawdopodobniej potrzebujesz pakietu "weechat-plugins")
// TRANSLATION MISSING
* check the output of command `/charset` (on core buffer). You should see
'ISO-XXXXXX' or 'UTF-8' for terminal charset. If you see 'ANSI_X3.4-1968' or
other values, your locale is probably wrong (fix your $LANG).
* sprawdź wyjście komendy `/charset` (w głównym buforze). Powinieneś zobaczyć
'ISO-XXXXXX' lub 'UTF-8' dla kodowania terminala. Jeśli widzisz 'ANSI_X3.4-1968'
lub inne wartości, twoje ustawienie dla locale najprawdopodobniej jest złe
(napraw swoje $LANG).
* ustaw globalną wartość dekodowania, na przykład:
`/set charset.default.decode "ISO-8859-2"`
* jeśli korzystasz z UTF-8:
@@ -162,7 +162,7 @@ W razie potrzeby, popraw zmienna TERM: `export TERM="xxx"`.
Skompilowałem WeeChat pod OS X i wszędzie na ekranie widzę "(null)", co jest nie tak?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Jeśli samodzielnie skopilowałeś ncursesw, spróbuj użyć domyślnej wersji (dostarczanej
Jeśli samodzielnie skompilowałeś ncursesw, spróbuj użyć domyślnej wersji (dostarczanej
z systemem).
Ponadto, pod OS X, zaleca się instalowanie WeeChat za pomocą managera pakietów
@@ -401,8 +401,8 @@ poleceń.
[[jump_to_buffer_11_or_higher]]
Jakim skrótem można przejść do buforu 11 (lub o więszym numerze)?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Jakim skrótem można przejść do buforu 11 (lub o większym numerze)?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Skrót to @k(A-)@k(j) i dwie cyfry, na przykład @k(A-)@k(j) później @k(1), @k(1)
przejdzie do buforu 11.
@@ -596,7 +596,7 @@ Należy ustawić opcję 'irc.server_default.away_check' na wartość większą o
Możesz ustawić opcję 'irc.server_default.away_check_max_nicks' w celu ustalenia
sprawdzania nieobecności dla małych kanałów.
Na przykład, aby sprawdzać nieonecność nicków co 5, dla kanałów z maksymalnie 25
Na przykład, aby sprawdzać nieobecność nicków co 5, dla kanałów z maksymalnie 25
osobami:
----------------------------------------
+68 -57
View File
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.8-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 19:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 09:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-01 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-01 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Korościk <soltys@szluug.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: Polish\n"
@@ -1213,7 +1213,6 @@ msgstr ""
"list || enable|disable|toggle [<nazwa>] || add <nazwa> <bufor>[,<bufor>...] "
"<tagi> <regex> || del <nazwa>|-all"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all filters\n"
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
@@ -1301,7 +1300,8 @@ msgstr ""
"Najczęściej używane tagi:\n"
" no_filter, no_highlight, log0..log9 (poziom logowania),\n"
" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
" nick_xxx (xxx to nick w wiadomości),\n"
" nick_xxx (xxx to nick w wiadomości), prefix_nick_ccc (ccc to kolor "
"nicka),\n"
" irc_xxx (xxx to nazwa komendy lub numer, zobacz /server raw),\n"
" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
"irc_smart_filter, away_info.\n"
@@ -1363,7 +1363,6 @@ msgstr "funkcje linii komend"
msgid "<action> [<arguments>]"
msgstr "<akcja> [<argumenty>]"
#, fuzzy
msgid ""
"list of actions:\n"
" return: simulate key \"enter\"\n"
@@ -1470,6 +1469,8 @@ msgstr ""
" switch_active_buffer_previous: przełącza do poprzedniego połączonego "
"buforu\n"
" insert: wkleja tekst do linii poleceń\n"
" paste_start: zaczyna wklejanie (tryb z rozpoznawaniem wklejanego tekstu)\n"
" paste_stop: kończy wklejanie (tryb z rozpoznawaniem wklejanego tekstu)\n"
"\n"
"Ta komenda jest używana do przypisywania klawiszy lub przez wtyczki."
@@ -1488,7 +1489,6 @@ msgstr ""
"resetctxt <kontekst> <klawisz> || resetall -yes [<kontekst>] || missing "
"[<kontekst>]"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all current keys (without argument, this list is "
"displayed)\n"
@@ -1554,6 +1554,7 @@ msgstr ""
"do klawisza\n"
" bindctxt: przypisuje komendę do klawiszy lub wyświetla taką komendę dla "
"podanego kontekstu\n"
" komenda: komenda (wiele komend może być oddzielonych średnikiem)\n"
" unbind: usuwa przypisanie dla klawisza (dla kontekstu \"default\")\n"
" unbindctxt: usuwa skrót klawiszowy dla podanego kontekstu\n"
" reset: przywraca domyślne ustawienia dla klawiszy (dla kontekstu "
@@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"dla kontekstu myszy, wyśle to hsignal \"name\" z aktywną hashtable jako "
"argumentem.\n"
"Inna specjalna wartość \"-\" może zostać użyta do wyłączenia klucza "
"(zostanie on zignorowany podczas szukania kliczy).\n"
"(zostanie on zignorowany podczas szukania kluczy).\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
" kombinacja alt-x przełączająca wyświetlanie listy nicków:\n"
@@ -2662,17 +2663,23 @@ msgid ""
"so that WeeChat can differentiate pasted text from typed-in text (\"ESC[200~"
"\", followed by the pasted text, followed by \"ESC[201~\")"
msgstr ""
"włącza tryb terminala \"bracketed paste mode\" (nie wszystkie terminale/"
"multiplexery ją wspierają): w tym trybie, wklejany tekst jest otoczony "
"sekwencją kontrolna, dzięki czemu WeeChat może odróżnić tekst wklejony od "
"wpisanego (\"ESC[200~\", wklejony tekst, \"ESC[201~\")"
msgid ""
"force end of bracketed paste after this delay (in seconds) if the control "
"sequence for end of bracketed paste (\"ESC[201~\") was not received in time"
msgstr ""
"wymusza zakończenie ograniczenia wklejanego tekstu po upływie określonego "
"czasu (w sekundach) jeśli sekwencja kontrolna zakańczająca wklejany tekst "
"(\"ESC[201~\") nie została otrzymana na czas"
#, fuzzy
msgid ""
"max number of lines for paste without asking user (-1 = disable this feature)"
msgstr ""
"maksymalna ilość linii do wklejenia bez pytania użytkownika (0 = wyłącza tę "
"maksymalna ilość linii do wklejenia bez pytania użytkownika (-1 = wyłącza tę "
"opcję)"
msgid "prefix for error messages"
@@ -2702,6 +2709,8 @@ msgstr "minimalny rozmiar przedrostka"
msgid ""
"char to display if prefix is truncated (must be exactly one char on screen)"
msgstr ""
"znak wyświetlany jeśli przedrostek został obcięty (dokładnie jeden znak na "
"ekranie)"
msgid ""
"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same "
@@ -2717,19 +2726,21 @@ msgstr ""
"maksymalna długość nazwy bufora, kiedy wiele buforów jest połączonych z "
"identycznym numerem (0 = brak maksymalnej długości)"
#, fuzzy
msgid ""
"char to display if buffer name is truncated (when many buffers are merged "
"with same number) (must be exactly one char on screen)"
msgstr ""
"wyświetl '+' jeśli nazwa bufora została obcięta (kiedy wiele buforów jest "
"scalonych z takim samym numerem)"
"znak wyświetlany jeśli nazwa bufora została obcięta (kiedy wiele buforów "
"jest scalonych z takim samym numerem)(dokładnie jeden znak na ekranie)"
msgid ""
"prefix displayed for a message with same nick as previous message: use a "
"space \" \" to hide prefix, another string to display this string instead of "
"prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)"
msgstr ""
"prefiks wyświetlany dla wiadomości z takim samym nickiem jak poprzednia "
"wiadomość: spacja (\"\") chowa prefiks, inny ciąg wyświetlany zamiast "
"prefiksu lub pusty ciąg dla wyłączenia opcji (wyświetlanie przedrostka)"
msgid "string displayed after prefix"
msgstr "ciąg wyświetlany po przedrostku"
@@ -3014,12 +3025,11 @@ msgstr ""
"dodaj spację po dopełnionym nicku (kiedy nick nie jest pierwszym słowem w "
"linii poleceń)"
#, fuzzy
msgid ""
"string inserted after nick completion (when nick is first word on command "
"line)"
msgstr ""
"dodaj spację po dopełnionym nicku (kiedy nick nie jest pierwszym słowem w "
"ciąg wstawiany po dopełnionym nicku (kiedy nick jest pierwszym słowem w "
"linii poleceń)"
msgid "complete only with first nick found"
@@ -3078,11 +3088,12 @@ msgstr ""
"maksymalna ilość komend domyślnie wyświetlanych w listingu historii (0 = bez "
"ograniczeń)"
#, fuzzy
msgid ""
"timeout (in seconds) for connection to a remote host (made in a child "
"process)"
msgstr "czas oczekiwania (w sekundach) na uwierzytelnienie gnutls"
msgstr ""
"czas oczekiwania (w sekundach) na połączenie ze zdalnym serwerem (wykonywane "
"w procesie potomnym)"
msgid ""
"file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
@@ -3505,10 +3516,10 @@ msgstr ""
msgid "Bar \"%s\" updated"
msgstr "Uaktualniono pasek \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sPaste %d line ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgid_plural "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgstr[0] "%sWkleić %d linii ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
msgstr[0] "%sWkleić %d linię ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
msgstr[1] "%sWkleić %d linii ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
msgstr[2] "%sWkleić %d linii ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
@@ -4538,20 +4549,19 @@ msgstr "cel: nazwa serwera"
msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgstr "rozłącza się z jednym lub wszystkimi serwerami IRC"
#, fuzzy
msgid "[<server>|-all|-pending [<reason>]]"
msgstr "[<serwer>|-all [<powód>]]"
msgstr "[<serwer>|-all|-pending [<powód>]]"
#, fuzzy
msgid ""
" server: server name to disconnect\n"
" -all: disconnect from all servers\n"
"-pending: cancel auto-reconnection on servers currently reconnecting\n"
" reason: reason for quit"
msgstr ""
"serwer: nazwa serwera do rozłączenia\n"
" -all: rozłącza się ze wszystkimi serwerami\n"
"powód: powód rozłączenia"
" serwer: nazwa serwera do rozłączenia\n"
" -all: rozłącza się ze wszystkimi serwerami\n"
"-pending: anuluje automatyczne łączenie dla serwerów ponownie łączących się\n"
" powód: powód rozłączenia"
msgid "give channel half-operator status to nick(s)"
msgstr "nadaje status halfopa nickowi(m)"
@@ -4611,9 +4621,8 @@ msgstr "pobiera informacje opisujące serwer"
msgid "invite a nick on a channel"
msgstr "zaprasza użytkownika na kanał"
#, fuzzy
msgid "<nick> [<nick>...] [<channel>]"
msgstr "<nick> [<nick>...]"
msgstr "<nick> [<nick>...] [<kanał>]"
msgid ""
" nick: nick to invite\n"
@@ -5543,6 +5552,9 @@ msgid ""
"blowfish\" for crypted password, \"external\" for authentication using "
"client side SSL cert"
msgstr ""
"mechanizm autentykacji SASL: \"plain\" dla hasła w czystym tekście, \"dh-"
"blowfish\" dla szyfrowanego hasła, \"external\" dla uwierzytelnienia za "
"pomocą certyfikatu SSL po stronie klienta"
msgid "username for SASL authentication"
msgstr "nazwa użytkownika dla uwierzytelniania SASL"
@@ -5730,16 +5742,17 @@ msgstr "teks wyświetlany przed nickiem w oknie rozmowy"
msgid "text to display after nick in chat window"
msgstr "teks wyświetlany za nickiem w oknie rozmowy"
#, fuzzy
msgid ""
"force color for some nicks: hash computed with nickname to find color will "
"not be used for these nicks (format is: \"nick1:color1;nick2:color2\"); "
"lookup for nicks is with exact case then lower case, so it's possible to use "
"only lower case for nicks in this option"
msgstr ""
"wymusza kolory dla nicków: hash połączony z nickiem w celu znalezienia "
"koloru nie zostanie użyty dla tych nicków (format: \"nick1:kolor1;nick2:"
"kolor2\")"
"wymusza kolory dla niektórych nicków: hash połączony z nickiem w celu "
"znalezienia koloru nie zostanie użyty dla tych nicków (format: \"nick1:"
"kolor1;nick2:kolor2\"); wyszukiwanie nicków odbywa się na zasadzie "
"dopasowania porównania dokładnego, następnie z małych liter, jest więc "
"możliwe używanie tylko małych liter w tej opcji"
msgid ""
"chars used to stop in nick when computing color with letters of nick (at "
@@ -5949,7 +5962,6 @@ msgid "color for text in part/quit messages"
msgstr "kolor tekstu w wiadomościach o opuszczeniu kanału/wyjściu z IRC"
#. TRANSLATORS: please do not translate the list of WeeChat color names at the end of string
#, fuzzy
msgid ""
"remap mirc colors in messages using a hashtable: keys are \"fg,bg\" as "
"integers between -1 (not specified) and 15, values are WeeChat color names "
@@ -5962,12 +5974,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"zamień kolory mirca w wiadomościach używając tablicy hashy: klucze to \"fg,"
"bg\" przyjmują one wartości pomiędzy -1 (nie określono) a 15, wartości to "
"nazwy lub numery kolorów WeeChat (format: \"1,-1:color1;2,7:color2\"), "
"przykład: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" w celu przemapowania dowolnego "
"tła na kolor \"darkgray\" oraz czarnego na niebieskim na \"white,blue\"; "
"domyślne kolory WeeChat dla kodów IRC: 0:white, 1:black, 2:blue, 3:green, 4:"
"lightred, 5:red, 6:magenta, 7:brown, 8:yellow, 9: lightgreen, 10:cyan, 11:"
"lightcyan, 12:lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, 15:white"
"nazwy lub numery kolorów WeeChat (format: \"1,-1:kolor1;2,7:kolor2\"), "
"przykład: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" w celu przemapowania czarnego na "
"\"darkgray\" oraz czarnego na niebieskim na \"white,blue\"; domyślne kolory "
"WeeChat dla kodów IRC: 0:white, 1:black, 2:blue, 3:green, 4:lightred, 5:red, "
"6:magenta, 7:brown, 8:yellow, 9: lightgreen, 10:cyan, 11:lightcyan, 12:"
"lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, 15:white"
msgid ""
"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), "
@@ -6286,9 +6298,8 @@ msgid "%s%s: this buffer is not a channel!"
msgstr "%s%s: to nie jest bufor kanału"
#. TRANSLATORS: "unknown" is the status for /notify when ison answer has not been received (check pending)
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(nieznane)"
msgstr "nieznany"
msgid "offline"
msgstr "offline"
@@ -6309,21 +6320,21 @@ msgstr "Lista powiadomień dla wszystkich serwerów"
msgid "Notify list is empty on all servers"
msgstr "Lista powiadomień jest pusta na wszystkich serwerach"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s is connected"
msgstr "%spowiadomienie: %s%s%s wszedł na %s%s"
msgstr "%spowiadomienie: %s%s%s jest podłączony"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s is offline"
msgstr "%spowiadomienie: %s%s%s wszedł na %s%s"
msgstr "%spowiadomienie: %s%s%s jest offline"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s has joined"
msgstr "%spowiadomienie: %s%s%s wszedł na %s%s"
msgstr "%spowiadomienie: %s%s%s wszedł"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s has quit"
msgstr "%spowiadomienie: %s%s%s wyszedł %s%s"
msgstr "%spowiadomienie: %s%s%s wyszedł"
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s is now away: \"%s\""
@@ -6830,9 +6841,9 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: not enough memory"
msgstr "%s%s: za mało pamięci"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: timeout"
msgstr "%s%s: przekroczono czas na \"%s\" z %s"
msgstr "%s%s: timeout"
#, c-format
msgid "gnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
@@ -7009,9 +7020,9 @@ msgstr "log nie uruchomiony"
msgid "%s: \"%s\" => level %d"
msgstr "%s: \"%s\" => poziom %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s===\t%s========== End of backlog (%d lines) =========="
msgstr "===\t========== Koniec backloga (%d linii) =========="
msgstr "%s===\t%s========== Koniec backloga (%d linii) =========="
msgid "logger plugin configuration"
msgstr "konfiguracja wtyczki logera"
@@ -7094,13 +7105,11 @@ msgstr ""
"maksymalna ilość linii wyświetlana z logu podczas tworzenia nowego bufora (0 "
"= bez historii)"
#, fuzzy
msgid "color for backlog lines"
msgstr "kolor elementu nieobecności"
msgstr "kolor linii backloga"
#, fuzzy
msgid "color for line ending the backlog"
msgstr "kolor nicka w pasku danych wejściowych"
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
msgid ""
"automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)"
@@ -8060,10 +8069,12 @@ msgstr "wskaźnik skryptu (opcjonalne)"
msgid "script name (can start or end with \"*\" as wildcard) (optional)"
msgstr "nazwa skryptu (może się zaczynać lub kończyć \"*\") (opcjonalne)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)"
msgstr "%s%s: nieprawidłowe argumenty dla funkcji \"%s\" (skrypt: %s)"
msgstr ""
"%s%s: ostrzeżenie, niewłaściwy wskaźnik (\"%s\") dla funkcji \"%s\" (skrypt: "
"%s)"
#, c-format
msgid "%s: error loading script \"%s\" (bad name, spaces are forbidden)"