1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-06-30 23:06:38 +02:00

Update polish translations (patch from Piotr Szymaniak)

This commit is contained in:
Sebastien Helleu
2010-10-16 00:09:53 +02:00
parent 9186a5b7e3
commit ee37060734
+137 -137
View File
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.4-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-13 08:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Koroscik <soltys@szluug.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Zmieniono nazwę filtru z \"%s\" na \"%s\""
#, c-format
msgid "%sError: unable to rename filter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "%sBłąd: niemożna zmienić nazwy filtru z \"%s\" na \"%s\""
msgstr "%sBłąd: nie można zmienić nazwy filtru z \"%s\" na \"%s\""
msgid "All filters have been deleted"
msgstr "Usunięto wszystki filtry"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%sNo help available, \"%s\" is not a command or an option"
msgstr "%sNie ma dostępnej pomocy, \"%s\" nie jest komenda ani opcją"
msgstr "%sNie ma dostępnej pomocy, \"%s\" nie jest komendą ani opcją"
msgid "Buffer command history:"
msgstr "Historia komend bufora:"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgid "Key bindings deleted (%d):"
msgstr "Usunięte skróty klawiszowe (%d):"
msgid "No key binding added, redefined or removed"
msgstr "Nie dodano, przedefiniowano lub zmieniono żadnego skrótu klawiszowego"
msgstr "Nie dodano, usunięto lub zmieniono żadnego skrótu klawiszowego"
msgid "No key binding defined"
msgstr "Nie zdefiniowano powiązań klawiszy"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Nie znaleziono klawisza"
#, c-format
msgid "%sError: unable to bind key \"%s\""
msgstr "%sBłąd: niemożna przypisać klawisza \"%s\""
msgstr "%sBłąd: nie można przypisać klawisza \"%s\""
#, c-format
msgid "Key \"%s\" unbound"
@@ -416,7 +416,7 @@ msgid "%sKey \"%s\" not found"
msgstr "%sKlawisz \"%s\" nie znaleziony"
msgid "Default key bindings restored"
msgstr "Przywrócono domyślne przypisania klawiszy"
msgstr "Przywrócono domyślne ustawienia klawiszy"
#, c-format
msgid "%sError: \"-yes\" argument is required for keys reset (security reason)"
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
"%sOption \"%s\" not found (tip: you can use \"*\" at beginning and/or end of "
"option to see a sublist)"
msgstr ""
"%sNie znaleziono opcji \"%s\" (rada: możesz użyć \"*\" na początku i/lub "
"%sNie znaleziono opcji \"%s\" (porada: możesz użyć \"*\" na początku i/lub "
"końcu opcji, aby uzyskać listę)"
msgid "No configuration option found"
@@ -788,8 +788,8 @@ msgid ""
" -all: toggle away status on all connected servers\n"
"message: message for away (if no message is given, away status is removed)"
msgstr ""
" -all: zmienia stan nieobecnośći na wszystkich połączonych serwerach\n"
"wiadomość: powód nieobecnośći (jeśli nie podano wiadomości status "
" -all: zmienia stan nieobecności na wszystkich połączonych serwerach\n"
"wiadomość: powód nieobecności (jeśli nie podano wiadomości status "
"nieobecności zostaje usunięty)"
msgid "manage bars"
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
" element1,...: elementy dla tego paska (elementy mogą być oddzielone "
"przecinkiem (przerwa między elementami) lub \"+\" (sklejone elementy))\n"
" default: tworzy domyślne paski\n"
" del: usówa pasek (lub wszystkie z użyciem -all)\n"
" del: usuwa pasek (lub wszystkie z użyciem -all)\n"
" set: ustawia wartość dla właściwości paska\n"
" opcja: opcja do zmiany (listę opcji można zobaczyć dzięki /set "
"weechat.bar.<nazwa paska>.*)\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"completion\n"
" ukrywa pasek:\n"
" /bar hide mybar\n"
" przewija listę nicków a obecnym buforze o 10 lini w dół :\n"
" przewija listę nicków a obecnym buforze o 10 linii w dół :\n"
" /bar scroll nicklist * y+10\n"
" przewija listę z nickami stronę do góry w buforze #weechat:\n"
" /bar scroll nicklist #weechat y-100%\n"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
"value | get property | number | name]"
msgstr ""
"[clear [numer | -merged | -all] | move numer | merge numer | unmerge [numer] "
"| close [n1[-n2]] | list | notify pozom | localvar | set własność wartość | "
"| close [n1[-n2]] | list | notify poziom | localvar | set własność wartość | "
"get własność | numer | nazwa]"
msgid ""
@@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" clear: czyści zawartość bufora (numer bufora, -merged dla połączonych "
"buforów, -all dla wszystkich buforów, lub nic dla obecnego bufora)\n"
" move: przesuwa bufor na liście (może byc względne, np -1)\n"
" move: przesuwa bufor na liście (może być względne, np -1)\n"
" merge: łączy obecny bufor z innym (obszar rozmowy zostanie pomieszany "
"między oba bufory)\n"
" (domyślnie ctrl-x przełącza pomiędzy połączonymi buforami)\n"
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr ""
" poziom: poziom debugowania wtyczki (0 = wyłączony)\n"
" dump: zachowuje zrzut pamięci w pliku z logiem WeeChat (taki sam zrzut "
"jezst zapisywany podczas awari WeeChat)\n"
" buffer: zrzuca zawartość bufora z wartosciami hexadedymalnymi do pliku z "
" buffer: zrzuca zawartość bufora z wartościami hexadedymalnymi do pliku z "
"logiem\n"
"windows: wyświetla drzewo okien\n"
" term: wyświetla informacje o terminalu i dostępnych kolorach"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"filter messages in buffers, to hide/show them according to tags or regex"
msgstr ""
"filtruje wiadomości w buforach, aby je uktyć/pokazać w zależności do tagów "
"filtruje wiadomości w buforach, aby je ukryć/pokazać w zależności do tagów "
"lub wyrażeń regularnych"
msgid ""
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid ""
" option: an option name (use /set to see list)"
msgstr ""
"komenda: nazwa komendy\n"
" opcja: nazwa opcji (użyj /set do zobaczenia listy)"
" opcja: nazwa opcji (użyj /set do wyświetlenia listy)"
msgid "show buffer command history"
msgstr "pokaż historię komend bufora"
@@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr ""
"Wartość: ilość elementów historii do pokazania"
msgid "functions for command line"
msgstr "funkcje lini komend"
msgstr "funkcje linii komend"
msgid "This command is used by key bindings or plugins."
msgstr "Ta komenda jest używana przez skróty klawiszowe lub wtyczki"
msgid "bind/unbind keys"
msgstr "przypisz/usuń przypisanie klawiszy"
msgstr "dodaj/usuń przypisanie klawiszy"
msgid ""
"[list | listdefault | listdiff] | [bind key [command [args]]] | [unbind key] "
@@ -1229,13 +1229,13 @@ msgstr ""
" unbind: usuwa przypisanie dla klawisza\n"
" reset: przywraca domyślne ustawienia dla klawisza\n"
" resetall: przywraca przypisania do domyślnych wartości oraz kasuje "
"WSZYSTKIE własne przypisania (używaj uważnie!)\n"
" missing: dodaje brakujące przypisania (kożystając z domyślnych "
"WSZYSTKIE własne przypisania (używaj ostrożnie!)\n"
" missing: dodaje brakujące przypisania (korzystając z domyślnych "
"wartości), przydatne po instalacji nowej wersji WeeChat\n"
"\n"
"Podczas przypisania komendy do klawisza, zaleca się użycie alt+k (lub Esc "
"następnie k), następnie wciśnięcie porządanej kombinacji: umieści to kod "
"klawiszowy w lini poleceń.\n"
"klawiszowy w linii poleceń.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
" kombinacja alt-x przełączająca wyświetlanie listy nicków:\n"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" save: zapisuje obecny układ\n"
" apply: stosuje zapisany układ\n"
" reset: usówa zapisany układ\n"
" reset: usuwa zapisany układ\n"
"buffers: zapisuje/stosuje tylko bufory (kolejność buforów)\n"
"windows: zapisuje/stosuje tylko okna (bufory wyświetlane w każdym oknie)\n"
"\n"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr ""
" komenda: komenda do cichego wykonania ( '/' jest dodawane automatycznie "
"jeśli nie znalezione na początku komendy)\n"
"\n"
"Jeśli nie podano celu (-current, -buffer lub -all), wtedy domyślnie jest "
"Jeżeli nie podano celu (-current, -buffer lub -all), wtedy domyślnie jest "
"wyciszany tylko bufor rdzenia WeeChat.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr ""
" /mute -buffer irc.freenode.#weechat msg #weechat hej!"
msgid "list/load/unload plugins"
msgstr "lista/załaduj/wyładuj wtyczke"
msgstr "lista/załaduj/wyładuj wtyczkę"
msgid ""
"[list [name]] | [listfull [name]] | [load filename] | [autoload] | [reload "
@@ -1335,13 +1335,13 @@ msgid ""
"Without argument, this command lists loaded plugins."
msgstr ""
" list: lista załadowanych wtyczek\n"
"listfull: lista załadowanych wtyczek (szczegułowa)\n"
"listfull: lista załadowanych wtyczek (szczegółowa)\n"
" load: ładuje wtyczkę\n"
"autoload: automatycznie ładuje wtyczki w katalogu systemowym lub "
"użytkownika\n"
" reload: przeładuje pojedynczą wtyczkę (jeśli nie podano nazwy, wyładuje "
"wszystkie wtyczki, następnie automatycznie załaduje wtyczki)\n"
" unload: wyładowuje jedna albo wszystkie wtyczki\n"
" unload: wyładowuje jedną albo wszystkie wtyczki\n"
"\n"
"Bez argumentów ta komenda wyświetli wszystkie załadowane wtyczki."
@@ -1388,15 +1388,15 @@ msgstr ""
" port: port\n"
" użytkownik: nazwa użytkownika (opcjonalne)\n"
" hasło: hasło (opcjonalne)\n"
" del: usówa proxy (albo wszystkie zdefiniowane proxy z -all)\n"
" set: ustawia wartość dla wlaściwości proxy\n"
" del: usuwa proxy (albo wszystkie zdefiniowane proxy z -all)\n"
" set: ustawia wartość dla właściwości proxy\n"
" opcja: właściwość do zmiany (aby uzyskać listę dostępnych opcji "
"spójrz na /set weechat.proxy.<nazwa proxy>.*)\n"
" wartość: nowa wartość dla opcji\n"
" list: lista wszystkich proxy\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
" tworzy proxy http, uruchomione na hoscie lokalnym i porcie 8888:\n"
" tworzy proxy http, uruchomione na hoście lokalnym i porcie 8888:\n"
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
" tworzy proxy http wykorzystujące protokół IPv6:\n"
" /proxy add local http 127.0.0.1 8888\n"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"plik: plik konfiguracyjny do przeładowania\n"
"\n"
"Bez podania argumentu wszystkie pliki (WeeChat oraz wtyczki) zastaną "
"Bez podania argumentu wszystkie pliki (WeeChat oraz wtyczki) zostaną "
"przeładowane."
msgid "save configuration files to disk"
@@ -1449,7 +1449,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"plik: plik konfiguracyjny do zapisania\n"
"\n"
"Bez podania argumentu wszystkie pliki (WeeChat oraz wtyczki) zastaną "
"Bez podania argumentu wszystkie pliki (WeeChat oraz wtyczki) zostaną "
"zapisane."
msgid "set config options"
@@ -1474,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"opcja: nazwa opcji\n"
" wartość: nowa wartość opcji\n"
"\n"
"Nową wartością może byc, w zależności od typu zmiennej:\n"
"Nową wartością może być, w zależności od typu zmiennej:\n"
" logiczny: on, off lub toggle\n"
" całkowity: liczba, ++liczba lub --liczba\n"
" łańcuch : dowolny ciąg (\"\" dla pustego ciągu)\n"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgid ""
" 3. save WeeChat config (weechat.conf)\n"
" 4. exec new WeeChat binary."
msgstr ""
"ścieżka_do_binarki: scieżka do pliku binarnego WeeChat (domyślnie jest to "
"ścieżka_do_binarki: ścieżka do pliku binarnego WeeChat (domyślnie jest to "
"obecny plik)\n"
"\n"
"Ta komenda ponownie uruchamia plik binarny WeeChat, zatem powinna zostać "
@@ -1536,8 +1536,8 @@ msgid ""
" -o: send uptime to current buffer as input (english string)\n"
"-ol: send uptime to current buffer as input (translated string)"
msgstr ""
" -o: wysyła uptime jako wejscie do obecnego bufora (po angielsku)\n"
"-ol: wysyła uptime jako wejscie do obecnego bufora (przetłumaczony)"
" -o: wysyła uptime jako wejście do obecnego bufora (po angielsku)\n"
"-ol: wysyła uptime jako wejście do obecnego bufora (przetłumaczony)"
msgid "show WeeChat version and compilation date"
msgstr "pokazuje wersję i datę, kiedy skompilowano WeeChat"
@@ -1672,15 +1672,15 @@ msgstr ""
" page_up: przewija stronę do góry\n"
" page_down: przewija stronę w dół\n"
" refresh: odswierza ekran\n"
" scroll: przewija ilość lini (+/-N) lub o czas: s=sekundy, m=minuty, "
" scroll: przewija ilość linii (+/-N) lub o czas: s=sekundy, m=minuty, "
"h=godziny, d=dni, M=miesiące, y=lata\n"
" scroll_up: przewija kilka lini w gorę\n"
" scroll_down: przewija kilka lini w dół\n"
" scroll_up: przewija kilka linii w gorę\n"
" scroll_down: przewija kilka linii w dół\n"
" scroll_top: przewija na samą góre bufora\n"
"scroll_bottom: przewija na spód bufora\n"
"scroll_previous_highlight: przewija do poprzedniego highlightu\n"
"scroll_next_highlight: przewija do następnego highlightu\n"
" zoom: powieksza okno\n"
" zoom: powiększa okno\n"
"\n"
"Dla splith i splitv, pct oznacza procent reprezentujący rozmiar nowego okna, "
"porównane z obecnym oknem jako odniesieniem. Na przykład 25 oznacza "
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgid ""
"Warning: you should now issue /save to write \"save_config_on_exit\" option "
"in configuration file"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: powinieneś teraz wykonać /save , w celu zapisania opcji "
"Ostrzeżenie: należy teraz wykonać /save , w celu zapisania opcji "
"\"save_config_on_exit\" w pliku konfiguracyjnym"
#, c-format
@@ -1731,7 +1731,7 @@ msgid ""
"alignment for end of lines (all lines after the first): they are starting "
"under this data (time, buffer, prefix, suffix, message (default))"
msgstr ""
"wyrównanie dla końca lini (wszystkie po pierwszej): zaczynają się od tego "
"wyrównanie dla końca linii (wszystkie po pierwszej): zaczynają się od tego "
"(time, buffer, prefix, suffix, message (domyślnie))"
#, fuzzy
@@ -1742,11 +1742,11 @@ msgid ""
"none=never display in hotlist"
msgstr ""
"domyślny poziom powiadomień dla buforów (używany do powiedzenia WeeChat czy "
"bufor musi byc wyświetlany na hotliście czy nie, w zależności od wagi "
"bufor musi być wyświetlany na hotliście czy nie, w zależności od wagi "
"wiadomości)"
msgid "time format for each line displayed in buffers"
msgstr "format czasu dla każej lini wyświetlanej w buforze"
msgstr "format czasu dla każej linii wyświetlanej w buforze"
msgid "number of colors to use for nicks colors"
msgstr "liczba kolorów do użycia dla kolorowania nicków"
@@ -1757,9 +1757,9 @@ msgid ""
"option to see real white instead of default term foreground color)"
msgstr ""
"jeśli ustawiona, używa prawdziwego białego koloru, domyślnie wyłączona dla "
"terminali z białym tłem (jeśli nigdy nie używasz białego tła, powinieneś "
"włączyć tą opcje, aby zobaczyć prawdziwy biały zamiast domyślnego koloru "
"czcionki w terminalu)"
"terminali z białym tłem (jeśli biały kolor tła nigdy nie jest używany "
"powinno się włączyć tę opcję, aby zobaczyć prawdziwy biały zamiast "
"domyślnego koloru czcionki w terminalu)"
msgid ""
"chars used to determine if input string is a command or not: input must "
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgid ""
"char used to draw horizontal lines, note that empty value will draw a real "
"line with ncurses, but may cause bugs with URL selection under some terminals"
msgstr ""
"znak używany do rysowania lini poziomych, pusta wartość sprawi lisowanie "
"lini w ncurses, jednak może powodowac błędy w zaznaczaniu URLi w niektórych "
"znak używany do rysowania linii poziomych, pusta wartość sprawi lisowanie "
"linii w ncurses, jednak może powodowac błędy w zaznaczaniu URLi w niektórych "
"terminalach"
msgid ""
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
msgid "max number of \"undo\" for command line, by buffer (0 = undo disabled)"
msgstr ""
"maksymalna ilość \"cofnięć\" dla lini poleceń dla bufora (0 = wyłączone)"
"maksymalna ilość \"cofnięć\" dla linii poleceń dla bufora (0 = wyłączone)"
msgid "time format for \"time\" bar item"
msgstr "format czasu dla elementu paska \"time\""
@@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "wyświetl spację jeśli atrybut nick nie ma atrybutu"
msgid ""
"max number of lines for paste without asking user (0 = disable this feature)"
msgstr ""
"maksymalna ilość lini do wklejenia bez pytania użytkownika (0 = wyłącza ta "
"maksymalna ilość linii do wklejenia bez pytania użytkownika (0 = wyłącza tę "
"opcję)"
msgid "prefix for error messages"
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgid "prefix for action messages"
msgstr "przedrostek informacji o akcjach"
msgid "prefix for join messages"
msgstr "przedrostek indormacji o wejsciu na kanał"
msgstr "przedrostek indormacji o wejściu na kanał"
msgid "prefix for quit messages"
msgstr "przedrostek informacji o wyjściu"
@@ -1940,12 +1940,12 @@ msgstr "ciąg wyświetlany po przedrostku"
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
msgstr ""
"używaj znacznika (lini albo znaku) do zaznaczania pierwszej nieprzeczytanej "
"lini w buforze"
"używaj znacznika (linii albo znaku) do zaznaczania pierwszej nieprzeczytanej "
"linii w buforze"
msgid "always show read marker, even if it is after last buffer line"
msgstr ""
"zawsze pokazuj wskaźnik przeczytania, nawet jeśli jest po ostatniej lini w "
"zawsze pokazuj wskaźnik przeczytania, nawet jeśli jest po ostatniej linii w "
"buforze"
msgid "save configuration file on exit"
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
msgstr "zapisz układ przy wyjściu (bufory, okna, lub oba)"
msgid "how many lines to scroll by with scroll_up and scroll_down"
msgstr "ile lini przewijać za pomocą scroll_up i scroll_down"
msgstr "ile linii przewijać za pomocą scroll_up i scroll_down"
msgid ""
"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
@@ -2088,10 +2088,10 @@ msgid "background color for unread data marker"
msgstr "kolor tła znacznika nieprzeczytanych wiadomości"
msgid "text color for marker on lines where text sought is found"
msgstr "kolor znacznika lini, w których znaleziono szukany tekst"
msgstr "kolor znacznika linii, w których znaleziono szukany tekst"
msgid "background color for marker on lines where text sought is found"
msgstr "kolor tła znacznika lini, w których znaleziono szukany tekst"
msgstr "kolor tła znacznika linii, w których znaleziono szukany tekst"
msgid "text color for values"
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
@@ -2131,10 +2131,10 @@ msgid "text color for time (status bar)"
msgstr "kolor czasu (pasek statusu)"
msgid "text color for unsucessful text search in input line"
msgstr "kolor nieudanego wyszukiwania tekstu w wprowadzonej lini"
msgstr "kolor nieudanego wyszukiwania tekstu w wprowadzonej linii"
msgid "text color for actions in input line"
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej lini"
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
msgid "text color for groups in nicklist"
msgstr "kolor grup na liście nicków"
@@ -2156,7 +2156,7 @@ msgid ""
"add space after nick completion (when nick is not first word on command line)"
msgstr ""
"dodaj spację po dopełnionym nicku (kiedy nick nie jest pierwszym słowem w "
"lini poleceń)"
"linii poleceń)"
msgid "string inserted after nick completion"
msgstr "ciąg wstawiany po dopełnionym nicku"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgid ""
"partially complete command names (stop when many commands found begin with "
"same letters)"
msgstr ""
"częsciowe dopełnienie nazwy komend (zatrzymaj, kiedy wiele komend zaczynaja "
"częściowe dopełnienie nazwy komend (zatrzymaj, kiedy wiele komend zaczyna "
"się od tych samych liter)"
msgid ""
@@ -2188,14 +2188,14 @@ msgid ""
"partially complete outside commands (stop when many words found begin with "
"same letters)"
msgstr ""
"częsciowe dopełnienie zewnętrznych komend (zatrzymaj, kiedy wiele słow "
"częściowe dopełnienie zewnętrznych komend (zatrzymaj, kiedy wiele słów "
"zaczyna się takimi samymi literami)"
msgid "display count for each partial completion in bar item"
msgstr "wyświetlaj ilość wszystkich częściowych dopełnień w elemęcie paska"
msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)"
msgstr "maksymalna ilość lini w histori każdego bufora (0 = bez ograniczeń)"
msgstr "maksymalna ilość linii w historii każdego bufora (0 = bez ograniczeń)"
msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)"
msgstr "maksymalna ilość komend użytkownika w historii (0 = bez ograniczeń)"
@@ -2207,11 +2207,11 @@ msgid ""
"maximum number of commands to display by default in history listing (0 = "
"unlimited)"
msgstr ""
"maksymalna ilośc komend domyślnie wyświetlanych w listingu historii (0 = bez "
"maksymalna ilość komend domyślnie wyświetlanych w listingu historii (0 = bez "
"ograniczeń)"
msgid "file containing the certificate authorities"
msgstr "plik zawierający dane centrum uwieżytelniającego (CA)"
msgstr "plik zawierający dane centrum uwierzytelniającego (CA)"
msgid ""
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid ""
"path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
"weechat\" by default)"
msgstr ""
"ścieżka wysukiwania wtyczek (\"%h\" zostanie zastąpione katalogiem domowym "
"ścieżka wyszukiwania wtyczek (\"%h\" zostanie zastąpione katalogiem domowym "
"WeeChat - domyślnie \"~/.weechat\")"
msgid "save configuration files when unloading plugins"
@@ -2281,23 +2281,23 @@ msgstr "Wczytuję plik konfiguracyjny %s"
#, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\""
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w lini %d: błędna składnia, brakuje \"]\""
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w linii %d: błędna składnia, brakuje \"]\""
#, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")"
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w lini %d: nieznany identyfikator sekcji (\"%s\")"
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w linii %d: nieznany identyfikator sekcji (\"%s\")"
#, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: option \"%s\" unknown for section \"%s\""
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w lini %d: nieznana opcja \"%s\" dla sekcji \"%s\""
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w linii %d: nieznana opcja \"%s\" dla sekcji \"%s\""
#, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option \"%s\" (outside a section)"
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w lini %d: nieznana opcja \"%s\" (poza sekcją)"
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w linii %d: nieznana opcja \"%s\" (poza sekcją)"
#, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option \"%s\""
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w lini %d: nieprawidłowa wartość opcji \"%s\""
msgstr "%sOstrzeżenie: %s, w linii %d: nieprawidłowa wartość opcji \"%s\""
#, c-format
msgid "Reloading configuration file %s"
@@ -2349,9 +2349,9 @@ msgid ""
"If another WeeChat process is using this file, try to run WeeChat\n"
"with another home using \"--dir\" command line option.\n"
msgstr ""
"Błąd: niemożna utworzyć/dopisać do pliku z logiem (weechat.log)\n"
"Jeśli inny proces WeeChat używa tego pliku, spróbuj uruchomić WeeChat\n"
"w innym katalogu domowym używając w lini komend opcji \"--dir\".\n"
"Błąd: nie można utworzyć/dopisać do pliku z logiem (weechat.log)\n"
"Jeżeli inny proces WeeChat używa tego pliku, spróbuj uruchomić WeeChat\n"
"w innym katalogu domowym używając w linii komend opcji \"--dir\".\n"
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
msgstr "typ proxy (http (domyślny), socks4, socks5)"
@@ -2551,7 +2551,7 @@ msgstr "Uaktualniono pasek \"%s\""
#, c-format
msgid "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgstr "%sWkleić %d lini ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
msgstr "%sWkleić %d linii ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
msgid "Text search"
msgstr "Wyszukiwanie teksu"
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgid "name"
msgstr "nazwa"
msgid "set a buffer property"
msgstr "ustaw właściwośc bufora"
msgstr "ustaw właściwość bufora"
msgid "property value"
msgstr "wartość opcji"
@@ -3016,7 +3016,7 @@ msgstr ""
" info: informacja do wyświetlenia\n"
"argumenty: opcjonalne argumenty dla informacji\n"
"\n"
"Bez żadnego argumentu komenda wyświetli liste dostępnych informacji"
"Bez żadnego argumentu komenda wyświetli listę dostępnych informacji"
msgid "get and display an infolist"
msgstr "pobierz i wyświetl informacje"
@@ -3033,7 +3033,7 @@ msgstr ""
" infolist: infolista do wyświetlenia\n"
"argumenty: optcjonalne argumenty dla infolisty\n"
"\n"
"Bez żadnego argumentu komenda wyświetli liste dostępnych infolist"
"Bez żadnego argumentu komenda wyświetli listę dostępnych infolist"
#, c-format
msgid "%s: removing old fifo pipe \"%s\""
@@ -3093,7 +3093,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s%s: disconnected from %d %s (SSL connection not supported with upgrade)"
msgstr ""
"%s%s: rozłączono z %d %s (połąćzenie SSL nie wspierane z uaktualnianiem)"
"%s%s: rozłączono z %d %s (połączenie SSL nie wspierane z uaktualnianiem)"
#, c-format
msgid "%s%s: error with server from URL (\"%s\"), ignored"
@@ -3104,16 +3104,16 @@ msgid ""
"%s%s: WARNING: some network connections may still be opened and not visible, "
"you should restart WeeChat now (with /quit)."
msgstr ""
"%s%s: OSTRZEŻENIE: część połączeń może byc nadal otwarta ale nie widoczna, "
"powinieneś teraz zrestartować WeeChat (za pomocą /quit)."
"%s%s: OSTRZEŻENIE: część połączeń może być nadal otwarta ale niewidoczna, "
"należy teraz zrestartować WeeChat (za pomocą /quit)."
#, c-format
msgid "%s%s: cannot allocate new channel"
msgstr "%s%s: nie można przydzielic nowego kanału"
msgstr "%s%s: nie można przydzielić nowego kanału"
#, c-format
msgid "%s%s%s %s(%s%s%s)%s is back on server"
msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s jest spowrotem na serwerze"
msgstr "%s%s%s %s(%s%s%s)%s jest z powrotem na serwerze"
#, c-format
msgid "%s: future away: %s"
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "%s: przyszła nieobecność usunięta"
#, c-format
msgid "%s%s: \"%s\" command can only be executed in a channel buffer"
msgstr "%s%s: komenda \"%s\" może byc tylko wykonana w buforze kanału"
msgstr "%s%s: komenda \"%s\" może być tylko wykonana w buforze kanału"
#, c-format
msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
@@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "%s%s: serwer \"%s\" już istnieje, nie mogę go utworzyć!"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to create server"
msgstr "%s%s: niemożna utworzyć serwera"
msgstr "%s%s: nie można utworzyć serwera"
#, c-format
msgid "%s: server %s%s%s created"
@@ -3447,7 +3447,7 @@ msgstr ""
" -open: łączy się ze wszystkimi otwartymi ale nie połączonymi serwerami\n"
"nazwa_serwera: wewnętrzna nazwa serwera do połączenia (serwer stworzony za "
"pomocą /server add)\n"
" -nojoin: nie wchodz na żaden kanał (nawet jeśli autojoin jest włączony "
" -nojoin: nie wchodź na żaden kanał (nawet jeśli autojoin jest włączony "
"dla tego serwera)\n"
" host: nazwa hosta (lub adres IP) serwera\n"
" port: port serwer (domyślnie 6667)\n"
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"wiadomość_opuszczenia: wiadomość (pokazywana innym użytkownikom)"
msgid "start DCC (file or chat)"
msgstr "rozpocznij DCC (przesył pliku lub romowę)"
msgstr "rozpocznij DCC (przesył pliku lub rozmowę)"
msgid "action [nickname [file]]"
msgstr "akcja [nick [plik]]"
@@ -3527,7 +3527,7 @@ msgid "remove channel operator status from nickname(s)"
msgstr "usuwa status operatora kanału"
msgid "remove voice from nickname(s)"
msgstr "usuwa flage vioce"
msgstr "usuwa flage voice"
msgid "shutdown the server"
msgstr "wyłącza serwer"
@@ -3757,7 +3757,7 @@ msgid ""
"target: server for forwarding request"
msgstr ""
" maska: tylko serwery pasujące do maski\n"
"cel: serwer, do któego ma być przesłane rządanie"
"cel: serwer, do którego ma być przesłane rządanie"
msgid "show a graphical map of the IRC network"
msgstr "pokazuje graficzną mapę sieci IRC"
@@ -3839,11 +3839,11 @@ msgid ""
" text: text to send"
msgstr ""
" server: wyślij do tego serwera (nazwa wewnętrzna)\n"
"odbiorca: nick lub kanał (może byc maska, '*' = aktualny kanał)\n"
"odbiorca: nick lub kanał (może być maska, '*' = aktualny kanał)\n"
" tekst: wiadomość do wysłania"
msgid "list nicknames on channels"
msgstr "wyświetla nazwy użytkowników na kanalach"
msgstr "wyświetla nazwy użytkowników na kanałach"
msgid "[channel[,channel]]"
msgstr "[kanał[,kanał]]"
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgid ""
" -nojoin: do not join any channel (even if autojoin is enabled on server)"
msgstr ""
" -all: połącz się ponownie ze wszystkimi serwerami\n"
"serwer: nazwa serwera, z którym należy sie ponownie połączyć\n"
"serwer: nazwa serwera, z którym należy się ponownie połączyć\n"
" -nojoin: nie wchodź na żaden kanał (nawet jeśli skonfigurowano kanały, na "
"które należy wejść automatycznie)"
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgid "text to send"
msgstr "wiadomość do wysłania"
msgid "generate a query which returns a list of information"
msgstr "tworzy zapytanie, któe zwraca liste informacji"
msgstr "tworzy zapytanie, które zwraca listę informacji"
msgid "[mask [\"o\"]]"
msgstr "[maska [\"o\"]]"
@@ -4441,17 +4441,17 @@ msgid "password for server"
msgstr "hasło dla serwera"
msgid "mechanism for SASL authentication"
msgstr "mechanizm uwieżytelniania SASL"
msgstr "mechanizm uwierzytelniania SASL"
msgid "username for SASL authentication"
msgstr "nazwa użytkownika dla uwieytelniania SASL"
msgstr "nazwa użytkownika dla uwierzytelniania SASL"
msgid "password for SASL authentication"
msgstr "hasło dla uwieżytelniania SASL"
msgstr "hasło dla uwierzytelniania SASL"
msgid "timeout (in seconds) before giving up SASL authentication"
msgstr ""
"czas oczekiwania (w sekundach) przed zaprzestaniem uwieżytelniania SASL"
"czas oczekiwania (w sekundach) przed zaprzestaniem uwierzytelniania SASL"
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
msgstr "automatycznie połącz się z serwerem przy uruchamianiu WeeChat"
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgid "automatically rejoin channels after kick"
msgstr "automatycznie wejdź na kanał po wykopaniu"
msgid "delay (in seconds) before autorejoin (after kick)"
msgstr "opóźnienie (w sekundach) przed wejsciem na kanał (po wykopaniu)"
msgstr "opóźnienie (w sekundach) przed wejściem na kanał (po wykopaniu)"
msgid ""
"timeout (in seconds) between TCP connection to server and message 001 "
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"inteligentne dopełnianie nicków (dopełnia najpierw z ostatnim aktywnym)"
msgid "display message when (un)marking as away"
msgstr "wyświetla wiadomość, kiedy stajemy sie/przestajemy być nieobecni"
msgstr "wyświetla wiadomość, kiedy stajemy się/przestajemy być nieobecni"
msgid "display CTCP message even if it is blocked"
msgstr "wyświetl wiadomość CTCP nawet jeśli jest blokowana"
@@ -4610,7 +4610,7 @@ msgid "display CTCP message even if it is unknown CTCP"
msgstr "wyświetl wiadomość CTCP nawet jeśli jest to nieznana CTCP"
msgid "display host in join messages"
msgstr "wyswietlaj host w wiadomościach o wejsciu na kanał"
msgstr "wyświetlaj host w wiadomościach o wejściu na kanał"
msgid "display host in join messages from local client"
msgstr "wyświetlaj host podczas wchodzenia na kanał"
@@ -4677,8 +4677,8 @@ msgid ""
"(example: nick \"|nick|away\" with \"|\" in chars will return color of nick "
"\"|nick\")"
msgstr ""
"znaki uzywane do zatrzymaniaodczytywania koloru nicka (przynajmniej jeden "
"znak poza tą lista musi się znajdować przed zatrzymaniem) (przykład: nick \"|"
"znaki używane do zatrzymania odczytywania koloru nicka (przynajmniej jeden "
"znak poza tą listą musi się znajdować przed zatrzymaniem) (przykład: nick \"|"
"nick|away\" ze znakami \"|\" zwróci kolor nicka \"|nick\")"
msgid ""
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgid ""
"number of raw messages to save in memory when raw data buffer is closed "
"(messages will be displayed when opening raw data buffer)"
msgstr ""
"ilość nieprzetworzonych wiadomośći IRC do zachowania w pamięci, kiedy "
"ilość nieprzetworzonych wiadomości IRC do zachowania w pamięci, kiedy "
"zamknięty jest bufor takich danych (wiadomości zostaną wyświetlone, po "
"otworzeniu dla nich bufora)"
@@ -4721,7 +4721,7 @@ msgid "strip colors in topic (used only when displaying buffer title)"
msgstr "usuń kolory w tematach (używane przy wuświetlaniu tytyłu bufora)"
msgid "color for text in join messages"
msgstr "kolor tekstu w wiadomościach o wejsciu na kanał"
msgstr "kolor tekstu w wiadomościach o wejściu na kanał"
msgid "color for text in part/quit messages"
msgstr "kolor tekstu w wiadomościach o opuszczeniu kanału/wyjściu z IRC"
@@ -4918,7 +4918,7 @@ msgid "server,channel,nick (channel and nicks are optional)"
msgstr "serwer,kanał,nick (kanał oraz nick są opcjonalne)"
msgid "1 if server supports this feature (from IRC message 005)"
msgstr "1 jeśli serwer wspiera tą opcje (z wiadomości IRC 005)"
msgstr "1 jeśli serwer wspiera tę opcję (z wiadomości IRC 005)"
msgid "server,feature"
msgstr "serwer,właściwość"
@@ -4986,7 +4986,7 @@ msgstr "%s%s: to nie jest bufor kanału"
msgid ""
"%s%s: error building answer for SASL authentication, using mechanism \"%s\""
msgstr ""
"%s%s: błąd podczas tworzenia opowiedzi dla uwieżytelniania SASL, używając "
"%s%s: błąd podczas tworzenia opowiedzi dla uwierzytelniania SASL, używając "
"mechanizmu \"%s\""
#, c-format
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "%s%s: nie znaleziono komendy \"%s\":"
#, c-format
msgid "%s%s: failed to parse command \"%s\" (please report to developers):"
msgstr "%s%s: nie udało sie wykonać komendy \"%s\" (zgłóś to programistą):"
msgstr "%s%s: nie udało się wykonać komendy \"%s\" (zgłoś problem autorom):"
#, c-format
msgid ""
@@ -5334,13 +5334,13 @@ msgstr "%s%s: błąd podczas tworzenia serwera\"%s\""
msgid ""
"%s%s: sending data to server: null pointer (please report problem to "
"developers)"
msgstr "%s%s: wysyłam dane do serwera: zerowy wskaźnik (zgłoś to programistą)"
msgstr "%s%s: wysyłam dane do serwera: zerowy wskaźnik (zgłoś problem autorom)"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: sending data to server: empty buffer (please report problem to "
"developers)"
msgstr "%s%s: wysyłam dane do serwera: pusty bufor (zgłoś to programistą)"
msgstr "%s%s: wysyłam dane do serwera: pusty bufor (zgłoś problem autorom)"
#, c-format
msgid "%s%s: sending data to server: %d %s"
@@ -5370,7 +5370,7 @@ msgstr "%s%s: przekroczono czas połączenia (nie otrzymano wiadomości 001)"
#, c-format
msgid "%s%s: sasl authentication timeout"
msgstr "%s%s: przekroczono czas uwieżyteniania sasl"
msgstr "%s%s: przekroczono czas uwierzyteniania sasl"
#, c-format
msgid "%s: lag is high, disconnecting from server..."
@@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "%s%s: nie można ustawić lokalnej nazwy hosta/IP"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS init error"
msgstr "%s%s:błąd inicjalizacji TLS"
msgstr "%s%s: błąd inicjalizacji TLS"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed"
@@ -5446,8 +5446,8 @@ msgid ""
"%s%s: you should play with option irc.server.%s.ssl_dhkey_size (current "
"value is %d)"
msgstr ""
"%s%s: powinieneś zmienić opcję irc.server.%s.ssl_dhkey_size (obecna wartość "
"to %d)"
"%s%s: należy zmienić opcję irc.server.%s.ssl_dhkey_size (obecna wartość to "
"%d)"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory"
@@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "%sgnutls: błąd podczas sprawdzania certyfikatu partnera"
#, c-format
msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
msgstr "%sgnutls:certyfikat partnera NIE jest zaufany"
msgstr "%sgnutls: certyfikat partnera NIE jest zaufany"
msgid "gnutls: peer's certificate is trusted"
msgstr "gnutls: certyfikat partnera jest zaufany"
@@ -5480,7 +5480,7 @@ msgstr "%sgnutls: certyfikat został unieważniony"
msgid "gnutls: receiving %d certificate"
msgid_plural "gnutls: receiving %d certificates"
msgstr[0] "gnutls: odbieram %d certyfikat"
msgstr[1] "gnutls:odbieram %d certyfikaty"
msgstr[1] "gnutls: odbieram %d certyfikaty"
msgstr[2] "gnutls: odbieram %d certyfikatów"
#, c-format
@@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: missing proxy settings, check options for proxy \"%s\""
msgstr "%s%s: brakujące ustawienie proxy, sprawdz opcje proxy \"%s\""
msgstr "%s%s: brakujące ustawienie proxy, sprawdź opcje proxy \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: nicks not defined for server \"%s\", cannot connect"
@@ -5630,7 +5630,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" => poziom %d"
#, c-format
msgid "===\t========== End of backlog (%d lines) =========="
msgstr "===\t========== Koniec backloga (%d lini) =========="
msgstr "===\t========== Koniec backloga (%d linii) =========="
msgid "logger plugin configuration"
msgstr "konfiguracja pluginu logera"
@@ -5667,14 +5667,14 @@ msgid ""
" 4: join/part/quit\n"
" 9: all other messages"
msgstr ""
" list: pokauje status logów dla otwartych buforów\n"
" list: pokazuje status logów dla otwartych buforów\n"
" set: ustawia poziom logowania dla obecnego bufora\n"
" poziom: poziom logowanych wiadomości (0 = wyłączone, 1 = kilka wiadomości "
"(najważniejsze) .. 9 = wszystkie wiadomości)\n"
"disable: wyłacza logowanie dla obecnego bufora (ustawia poziom na 0)\n"
"\n"
"Opcje \"logger.level.*\" oraz \"logger.mask.*\" mogą być użyte do ustawienia "
"poziomu lub maski dla bufora lub buforów zaczynających sie taką samą nazwą.\n"
"poziomu lub maski dla bufora lub buforów zaczynających się taką samą nazwą.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
" ustawia poziom na 5 dla obecnego bufora:\n"
@@ -5710,7 +5710,7 @@ msgid ""
"maximum number of lines to display from log file when creating new buffer (0 "
"= no backlog)"
msgstr ""
"maksymalna ilość lini wyświetlana z logu podczas tworzenia nowego bufora (0 "
"maksymalna ilość linii wyświetlana z logu podczas tworzenia nowego bufora (0 "
"= bez historii)"
msgid ""
@@ -5784,7 +5784,7 @@ msgid "WeeChat \"lib\" directory"
msgstr "katalog \"lib\" WeeChata"
msgid "WeeChat \"share\" directory"
msgstr "katalog \"schare\" WeeChata"
msgstr "katalog \"share\" WeeChata"
msgid "WeeChat \"locale\" directory"
msgstr "katalog \"locale\" WeeChata"
@@ -5802,7 +5802,7 @@ msgid "WeeChat internal charset"
msgstr "wewnętrzne kodowanie WeeChat"
msgid "keyboard inactivity (seconds)"
msgstr "nie aktywność klawiatury (sekundy)"
msgstr "brak aktywności klawiatury (sekundy)"
msgid "1 if filters are enabled"
msgstr "1 jeśli filtry są aktywne"
@@ -5873,7 +5873,7 @@ msgid "list of key bindings"
msgstr "lista skrótów klawiszowych"
msgid "nicks in nicklist for a buffer"
msgstr "licki na liście nicków bufora"
msgstr "nicki na liście nicków bufora"
msgid "nick_xxx or group_xxx to get only nick/group xxx (optional)"
msgstr ""
@@ -5912,7 +5912,7 @@ msgid ""
"%sIf you're trying to load a script and not a C plugin, try command to load "
"scripts (/perl, /python, ...)"
msgstr ""
"%sJeśli próbujesz załadować skrypt a nie wtyczkę, spróbuj komend dla "
"%sJeżeli próbujesz załadować skrypt a nie wtyczkę, spróbuj komend dla "
"skryptów (/perl, /python, ...)"
#, c-format
@@ -6017,7 +6017,7 @@ msgstr "%s: nowy klient z %s%s%s na porcie %d (przekazuję: %s.%s)"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
msgstr "%s%s:za mało pamięci dla nowego klienta"
msgstr "%s%s: za mało pamięci dla nowego klienta"
#, c-format
msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s (%s.%s)"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr ""
" del: usuwa relay dla protokołu + nazwa\n"
"protokół.nazwa: protokół i nazwa dla relay\n"
" na przykład: irc.freenode\n"
" port: port używandy przez relay\n"
" port: port używany przez relay\n"
"\n"
"Bez argumentu komenda otwiera bufor z listą klientów relay."
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgid "background color"
msgstr "kolor tła"
msgid "text color of selected client line"
msgstr "kolor tekstu zaznaczonej lini klienta"
msgstr "kolor tekstu zaznaczonej linii klienta"
msgid "text color for \"connecting\" status"
msgstr "kolor statusu \"connecting\""
@@ -6341,7 +6341,7 @@ msgstr "%s%s: nie można wczytać pliku \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\""
msgstr "%s%s: nie można wykonac pliku \"%s\""
msgstr "%s%s: nie można wykonać pliku \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: function \"register\" not found (or failed) in file \"%s\""
@@ -6363,11 +6363,11 @@ msgstr "%s%s: skrypt \"%s\" nie załadowany"
#, c-format
msgid "%s%s: unknown option for command \"%s\""
msgstr "%s%s: nie znana opcja dla komendy \"%s\""
msgstr "%s%s: nieznana opcja dla komendy \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: function \"%s\" must return one valid value (%d)"
msgstr "%s%s: funkcja \"%s\" musi zwrócić jedna poprawną wartość (%d)"
msgstr "%s%s: funkcja \"%s\" musi zwrócić jedną poprawną wartość (%d)"
#, c-format
msgid "%s%s: function \"%s\" is internally misused"
@@ -6375,7 +6375,7 @@ msgstr "%s%s: funkcja \"%s\" jest wewnętrznie źle użyta"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory in function \"%s\""
msgstr "%s%s: za mało pamięci wewnątrz funcji \"%s\""
msgstr "%s%s: za mało pamięci wewnątrz funkcji \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory to parse file \"%s\""
@@ -6455,7 +6455,7 @@ msgstr "%s%s: nie można dokonać oceny funkcji \"weechat_init\" w pliku \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: unable to eval WeeChat ruby internal code"
msgstr "%s%s: nie można ocenic wewnętrznego kodu ruby w WeeChat"
msgstr "%s%s: nie można ocenić wewnętrznego kodu ruby w WeeChat"
msgid "list/load/unload scripts"
msgstr "list/load/unload skrypt"
@@ -6647,11 +6647,11 @@ msgstr "%s%s: nieznany protokół xfer \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: cannot access file \"%s\""
msgstr "%s%s: nie można uzuskać dostępu do pliku \"%s\""
msgstr "%s%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: could not find address for \"%s\", falling back to local IP"
msgstr "%s%s: nie można znaleźc adresu dla \"%s\", powracam do lokalnego IP"
msgstr "%s%s: nie można znaleźć adresu dla \"%s\", powracam do lokalnego IP"
#, c-format
msgid "%s%s: cannot create socket for xfer"
@@ -6750,7 +6750,7 @@ msgid ""
"Without argument, this command opens buffer with xfer list."
msgstr ""
" list: wyświetla xfer\n"
"listfull: wyświetla xfer (ze szczegułami)\n"
"listfull: wyświetla xfer (ze szczegółami)\n"
"\n"
"Bez argumentów komenda otworzy bufor z listą xfer."
@@ -6766,7 +6766,7 @@ msgstr ""
"rozmiar paska postępu, w znakach (jeśli 0 pasek postępu zostanie wyłączony)"
msgid "text color of selected xfer line"
msgstr "kolor zaznaczenia lini xfer"
msgstr "kolor zaznaczenia linii xfer"
msgid "text color for \"waiting\" status"
msgstr "kolor statusu \"waiting\""
@@ -6801,7 +6801,7 @@ msgstr ""
"ogranicza wychodzące pliki/rozmowy do używania tylko portów w podanym "
"zakresie (przydatne dla NAT) (składnia: pojedynczy port, np. 5000 lub zakres "
"portów, np. 5000-5015, pusta wartość oznacza dowolny port, zaleca się "
"stosowanie portów powyżej 1024, ponieważ niższe poty moga być użyte tylko "
"stosowanie portów powyżej 1024, ponieważ niższe porty moga być użyte tylko "
"przez roota)"
msgid ""