1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-06-27 05:16:38 +02:00

core: Update Serbian messages

This commit is contained in:
Ivan Pešić
2024-01-15 11:07:38 +04:00
committed by Sébastien Helleu
parent f5a0a6c507
commit ff1c3d37d1
+32 -44
View File
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-05 19:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-05 14:55+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-15 10:23+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -2831,6 +2831,9 @@ msgid ""
"> date and/or time (ISO 8601): see function \"util_parse_time\" in Plugin "
"API reference (examples: \"11:29:09\", \"2023-12-25T10:29:09.456789Z\")"
msgstr ""
"> датум и/или време (ISO 8601): погледајте функцију „util_parse_time” у "
"Референтном приручнику API додатака (примери: „11:29:09”, „2023-12-25T10:29:"
"09.456789Z”)"
msgid ""
"raw[-tags]: comma-separated list of tags (see /help filter for a list of "
@@ -4089,17 +4092,14 @@ msgstr ""
msgid "exit the bare display mode on any changes in input"
msgstr "режим огољеног приказа се напушта при било каквој промени уноса"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "time format in bare display mode (see man strftime for date/time "
#| "specifiers)"
msgid ""
"time format in bare display mode (see API man strftime for date/time "
"specifiers, extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in "
"Plugin API reference)"
msgstr ""
"формат времена у режиму огољеног приказа (погледајте man strftime за "
"спецификаторе датума/времена)"
"спецификаторе датума/времена, подржани су додатни спецификатори, погледајте "
"функцију util_strftimeval у референтном приручнику API додатака)"
msgid ""
"automatically renumber buffers to have only consecutive numbers and start "
@@ -4164,12 +4164,6 @@ msgstr ""
"подразумевана претрага текста у баферу: у поруци, префиксу, префиксу и поруци"
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
#| "time specifiers) (note: content is evaluated, so you can use colors with "
#| "format \"${color:xxx}\", see /help eval); for example time using "
#| "grayscale: \"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S\""
msgid ""
"time format for each line displayed in buffers (see man strftime for date/"
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
@@ -4180,10 +4174,14 @@ msgid ""
"\"${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3\""
msgstr ""
"формат времена за сваку линију која се приказује у баферима (погледајте man "
"strftime за спецификаторе датума/времена) (напомена: садржај се израчунава, "
"тако да са форматом можете да користите и боје „${color:xxx}”, погледајте /"
"help eval); на пример, време употребом скале сивих: "
"„${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S”"
"strftime за спецификаторе датума/времена, подржани су додатни "
"спецификатори, погледајте функцију util_strftimeval у референтном "
"приручнику API додатака) (напомена: садржај се израчунава, тако да са "
"форматом можете да користите и боје „${color:xxx}”, погледајте /help eval); "
"на пример, време употребом скале сивих: "
"„${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S”, исто са милисекундама: "
"„${color:252}%H${color:243}%M${color:237}%S.%.3”"
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
msgid ""
@@ -4826,6 +4824,10 @@ msgid ""
"date/time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
msgstr ""
"формат времена када се цитира порука (погледајте /help cursor) (погледајте "
"man strftime за спецификаторе датума/времена, подржани су додатни "
"спецификатори, погледајте функцију util_strftimeval у Референтном приручнику "
"API додатака)"
msgid "use a marker (line or char) on buffers to show first unread line"
msgstr ""
@@ -5553,12 +5555,10 @@ msgstr ""
"„mallinfo”)"
msgid "not initialized"
msgstr ""
msgstr "није иницијализовано"
#, fuzzy
#| msgid "no variable"
msgid "not available"
msgstr "нема променљиве"
msgstr "није доступно"
msgid "TEMPORARY, deleted on exit"
msgstr "ПРИВРЕМЕН, брише се приликом напуштања програма"
@@ -10028,13 +10028,6 @@ msgstr ""
msgid "> `m:xxx`: show only IRC command \"xxx\""
msgstr "> `m:xxx`: приказ само IRC команде „xxx”"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "> `c:xxx`: show only messages matching the evaluated condition \"xxx\", "
#| "using following variables: output of function irc_message_parse (like "
#| "nick, command, channel, text, etc., see function info_get_hashtable in "
#| "plugin API reference for the list of all variables), date (format: \"yyyy-"
#| "mm-dd hh:mm:ss\"), server, recv, sent, modified, redirected"
msgid ""
"> `c:xxx`: show only messages matching the evaluated condition \"xxx\", "
"using following variables: output of function irc_message_parse (like nick, "
@@ -10045,10 +10038,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"> `c:xxx`: приказ само порука које се подударају са израчунатим условом "
"„xxx”, користећи следеће променљиве: излаз функције irc_message_parse (као "
"nick, command, channel, text, итд., погледајте функцију info_get_hashtable у "
"референтном приручнику API додатака да видите комплетну листу променљивих), "
"date (формат: „гггг-мм-дд чч:мм:сс”), server, recv, sent, modified, "
"redirected"
"nick, command, channel, text, итд., погледајте функцију info_get_hashtable "
"у референтном приручнику API додатака да видите комплетну листу "
"променљивих), date (формат: \"%FT%T.%f\", погледајте функцију util_"
"strftimeval у референтном приручнику API додатака), server, recv, sent, "
"modified, redirected"
msgid "list services currently connected to the network"
msgstr "листа сервиса који су тренутно повезани на мрежу"
@@ -10886,17 +10880,15 @@ msgstr "у порукама са сервера се користе обојен
msgid "use same nick color for channel and private"
msgstr "иста боја надимка се користи и за канал и за приватни разговор"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for "
#| "date/time specifiers)"
msgid ""
"time format used in answer to message CTCP TIME (see man strftime for date/"
"time specifiers, extra specifiers are supported, see function "
"util_strftimeval in Plugin API reference)"
msgstr ""
"формат времена који се користи у одговору на CTCP поруку TIME (погледајте "
"man strftime за спецификаторе датума/времена)"
"man strftime за спецификаторе датума/времена, подржани су додатни "
"спецификатори, погледајте функцију util_strftimeval у референтном "
"приручнику API података)"
msgid ""
"display ACCOUNT messages received when capability account-notify is enabled"
@@ -10939,10 +10931,8 @@ msgstr "приказ хоста у порукама обавештења"
msgid "display host in part/quit messages"
msgstr "приказ хоста у порукама напуштања/изласка"
#, fuzzy
#| msgid "display host in join messages"
msgid "display host in wallops messages"
msgstr "приказ хоста у порукама приступа"
msgstr "приказ хоста у wallops порукама"
msgid ""
"comma-separated list of messages to display after joining a channel: 324 = "
@@ -13026,16 +13016,14 @@ msgstr ""
"пре него што промените ову опцију, требало би најпре да поставите тип "
"компресије опцијом logger.file.rotation_compression_type"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers)"
msgid ""
"timestamp used in log files (see man strftime for date/time specifiers, "
"extra specifiers are supported, see function util_strftimeval in Plugin API "
"reference)"
msgstr ""
"временска ознака која се користи у лог фајловима (погледајте man strftime за "
"спецификаторе датума/времена)"
"временска ознака која се користи у лог фајловима (погледајте man strftime "
"за спецификаторе датума/времена, подржани су додатни спецификатори, "
"погледајте функцију util_strftimeval у референтном приручнику API додатака)"
msgid "path to current log filename for the buffer"
msgstr "путања до текућег лог фајла за бафер"