1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-07-01 07:16:37 +02:00

core: update spanish translations

This commit is contained in:
Quico Noizeux
2012-04-09 12:08:03 +02:00
committed by Sebastien Helleu
parent 093abf96f3
commit 46544b9e19
+78 -62
View File
@@ -1,6 +1,7 @@
#
# Copyright (C) 2009 Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>
# Copyright (C) 2009-2011 Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>
# Copyright (C) 2012 Quico Noizeux <keecoh@gmail.com>
#
# This file is part of WeeChat, the extensible chat client.
#
@@ -21,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.8-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-08 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-26 09:16+0100\n"
"Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-09 12:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-09 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Quico Noizeux <keecoh@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1209,7 +1210,6 @@ msgstr ""
"list || enable|disable|toggle [<nombre>] || add <nombre> <buffer>[,"
"<buffer>...] <etiquetas> <regex> || del <nombre>|-all"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all filters\n"
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid ""
" filter lines containing \"weechat sucks\" on IRC channel #weechat:\n"
" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat sucks"
msgstr ""
" list: lista todos los filtros\n"
" list: muestra todos los filtros\n"
" enable: activa los filtros (por defecto)\n"
" disable: desactiva los filtros\n"
" toggle: alterna el estado de los filtros\n"
@@ -1272,10 +1272,10 @@ msgstr ""
" add: agrega un filtro\n"
" del: borra un filtro\n"
" -all: borra todos los filtros\n"
" buffer: lista separadas por comas de buffers donde el filtro está "
" buffer: lista separadas por comas de los buffers donde el filtro está "
"activo:\n"
" - esto es el nombre completo incluyendo el plugin (ejemplo: "
"\"irc.freenode.#weechat\")\n"
" - es el nombre completo incluyendo el plugin (ejemplo: \"irc."
"freenode.#weechat\")\n"
" - \"*\" significa todos los buffers\n"
" - un nombre empezando con '!' es excluido\n"
" - el nombre puede empezar o terminar con '*' para coincidir "
@@ -1290,14 +1290,15 @@ msgstr ""
" - dos expresiones regulares son creadas: una para el prefijo "
"y otra para el mensaje\n"
" - las expresiones son insensibles a las mayúsculas, pueden "
"empezar con \"(?-i)\" para sean sensibles a estas.\n"
"empezar con \"(?-i)\" para que sean sensibles a estas.\n"
"\n"
"Por predeterminado, el atajo alt+'=' activa o desactiva el filtrado.\n"
"\n"
"Etiquetas más comúnmente usadas:\n"
" no_filter, no_highlight, no_log, log0..log9 (nivel de registro),\n"
" notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
" nick_xxx (xxx es el apodo en el mensaje),\n"
" notify_none, notify_message, notify_private, notify_highlight,\n"
" nick_xxx (xxx is apodo en mensaje), prefix_nick_ccc (ccc es el color del "
"apodo),\n"
" irc_xxx (xxx es el nombre del comando o un número, ver /server raw),\n"
" irc_numeric, irc_error, irc_action, irc_ctcp, irc_ctcp_reply, "
"irc_smart_filter, away_info.\n"
@@ -1358,7 +1359,6 @@ msgstr "funciones para la línea de comandos"
msgid "<action> [<arguments>]"
msgstr "<acción> [<argumentos>]"
#, fuzzy
msgid ""
"list of actions:\n"
" return: simulate key \"enter\"\n"
@@ -1461,9 +1461,11 @@ msgstr ""
"actual\n"
" switch_active_buffer: cambiar al buffer fusionado siguiente\n"
" switch_active_buffer_previous: cambiar al buffer fusionado anterior\n"
" insert: insertar texto en la línea de comando\n"
" insert: insertar texto en la línea de comandos\n"
" paste_start: iniciar pegar (modo pegado entre paréntesis)\n"
" paste_stop: parar pegar (modo pegado entre paréntesis)\n"
"\n"
"Este comando es usado para atajos de teclas o plugins."
"Este comando es usado para atajos de teclado o plugins."
msgid "bind/unbind keys"
msgstr "crear/deshacer atajos"
@@ -2661,18 +2663,25 @@ msgid ""
"so that WeeChat can differentiate pasted text from typed-in text (\"ESC[200~"
"\", followed by the pasted text, followed by \"ESC[201~\")"
msgstr ""
"activar terminal \"pegar modo parentesis\" (no soportado en todos los "
"terminales/multiplexers): en este modo, el texto pegado entre paréntesis con "
"control de secuencias de manera que Weechat puede diferenciarlo del "
"introducido (\"ESC[200~\", seguido por el texto pegado, seguido de \"ESC[201~"
"\")"
msgid ""
"force end of bracketed paste after this delay (in seconds) if the control "
"sequence for end of bracketed paste (\"ESC[201~\") was not received in time"
msgstr ""
"forzar cierre de paréntesis pegar después de este retraso (en segundos) si "
"la secuencia de control para el final del paréntesis pega (\"ESC[201~\") si "
"no se ha recibido a tiempo"
#, fuzzy
msgid ""
"max number of lines for paste without asking user (-1 = disable this feature)"
msgstr ""
"número máximo de líneas que el usuario puede pegar sin pedir confirmación (0 "
"= deshabilitar esta funcionalidad)"
"número máximo de líneas que el usuario puede pegar sin pedir confirmación "
"(-1 = deshabilitar esta función)"
msgid "prefix for error messages"
msgstr "prefijo para mensajes de error"
@@ -2702,6 +2711,8 @@ msgstr "tamaño mínimo para el prefijo"
msgid ""
"char to display if prefix is truncated (must be exactly one char on screen)"
msgstr ""
"caracter para mostrar si el prefijo esta truncado (debe ser exactamente un "
"carácter en pantalla)"
msgid ""
"prefix alignment for buffer name, when many buffers are merged with same "
@@ -2717,19 +2728,23 @@ msgstr ""
"tamaño máximo para el nombre del buffer, cuando varios buffers están "
"fusionados con el mismo número (0 = sin tamaño máximo)"
#, fuzzy
msgid ""
"char to display if buffer name is truncated (when many buffers are merged "
"with same number) (must be exactly one char on screen)"
msgstr ""
"muestra '+' si el nombre es truncado (cuando varios buffers están fusionados "
"con el mismo número)"
"carácter a mostrar si el nombre del buffer es acortado (cuando hay muchos "
"buffers unidos con el mismo número) (tiene que ser exactamente un carácter "
"en pantalla)"
msgid ""
"prefix displayed for a message with same nick as previous message: use a "
"space \" \" to hide prefix, another string to display this string instead of "
"prefix, or an empty string to disable feature (display prefix)"
msgstr ""
"prefijo mostrado por un mensaje con el mismo nick que en el mensaje previo: "
"usar un espacio \" \" para ocultar el prefijo, y otro string para mostrar "
"esta en lugar del prefijo, o un prefijo vacio para desactivar la "
"caracteristica (mostrar prefijo)"
msgid "string displayed after prefix"
msgstr "cadena mostrada después del prefijo"
@@ -3080,11 +3095,12 @@ msgstr ""
"número máximo de comandos para mostrar por defecto en el listado del "
"historial (0 = ilimitado)"
#, fuzzy
msgid ""
"timeout (in seconds) for connection to a remote host (made in a child "
"process)"
msgstr "tiempo de espera (en segundos) para el saludo gnutls"
msgstr ""
"tiempo de espera (en segundos) para la conexión al servidor remoto (por un "
"subproceso)"
msgid ""
"file containing the certificate authorities (\"%h\" will be replaced by "
@@ -3512,10 +3528,10 @@ msgstr ""
msgid "Bar \"%s\" updated"
msgstr "Barra \"%s\" actualizada"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sPaste %d line ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgid_plural "%sPaste %d lines ? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgstr[0] "%sPegar %d líneas ? [ctrl-Y] Sí [ctrl-N] No"
msgstr[0] "%sPegar %d línea ? [ctrl-Y] Sí [ctrl-N] No"
msgstr[1] "%sPegar %d líneas ? [ctrl-Y] Sí [ctrl-N] No"
msgid "Text search"
@@ -4552,11 +4568,9 @@ msgstr "objetivo: nombre del servidor"
msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgstr "desconectarse de un o todos los servidores IRC"
#, fuzzy
msgid "[<server>|-all|-pending [<reason>]]"
msgstr "[<servidor>|-all [<razón>]]"
msgstr "[<servidor>|-all|-pending [<razón>]]"
#, fuzzy
msgid ""
" server: server name to disconnect\n"
" -all: disconnect from all servers\n"
@@ -4565,7 +4579,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"servidor: nombre del servidor a desconectar\n"
" -all: desconectar de todos los servidores\n"
" razón: razón de la salida"
"-pending: cancelar las reconexiones automaticas a los servidores que están "
"reconectando\n"
" razón: razón de la salida"
msgid "give channel half-operator status to nick(s)"
msgstr "dar el estado de semi-operador del canal a el/los apodo(s)"
@@ -4626,9 +4642,8 @@ msgstr "obtener información describiendo al servidor"
msgid "invite a nick on a channel"
msgstr "invitar a un apodo a un canal"
#, fuzzy
msgid "<nick> [<nick>...] [<channel>]"
msgstr "<apodo> [<apodo>...]"
msgstr "<apodo> [<apodo>...] [<canal>]"
msgid ""
" nick: nick to invite\n"
@@ -5567,6 +5582,9 @@ msgid ""
"blowfish\" for crypted password, \"external\" for authentication using "
"client side SSL cert"
msgstr ""
"mecanismo de autentificación SASL: \"plain\" para contraseñas en texto "
"plano, \"dh-blowfish\" para contraseña encriptada, \"external\" para "
"autentificar utilizando un certificado SSL del cliente"
msgid "username for SASL authentication"
msgstr "nombre de usuario para la autenticación SASL"
@@ -5755,15 +5773,16 @@ msgstr "texto a mostrar antes del apodo en la ventana de charla"
msgid "text to display after nick in chat window"
msgstr "texto a mostrar tras el apodo en la ventana de charla"
#, fuzzy
msgid ""
"force color for some nicks: hash computed with nickname to find color will "
"not be used for these nicks (format is: \"nick1:color1;nick2:color2\"); "
"lookup for nicks is with exact case then lower case, so it's possible to use "
"only lower case for nicks in this option"
msgstr ""
"fuerza color para algunos apodos: no se computará el hash usado para elegir "
"el color en estos apodos (el formato es: \"apodo1:color1;apodo2:color2\")"
"fuerza color para algunos apodos: hash calculado con el apodo para encontrar "
"el color no se utilizará para los siguientes apodos (el formato es: \"apodo1:"
"color1;apodo2:color2\"); búsquedas de apodos son exactamente igual que en "
"minúsculas, así que es posible usar minúsculas para apodos con esta opción"
msgid ""
"chars used to stop in nick when computing color with letters of nick (at "
@@ -5977,7 +5996,6 @@ msgid "color for text in part/quit messages"
msgstr "color para el texto en mensajes de salida/abandono"
#. TRANSLATORS: please do not translate the list of WeeChat color names at the end of string
#, fuzzy
msgid ""
"remap mirc colors in messages using a hashtable: keys are \"fg,bg\" as "
"integers between -1 (not specified) and 15, values are WeeChat color names "
@@ -5989,14 +6007,13 @@ msgid ""
"15:white"
msgstr ""
"remapear colores mirc en mensajes usando una tabla hash: claves son \"fg,bg"
"\" con números entre -1 (no color especificado) y 15, valores son los "
"nombres de color de WeeChat o número (con el formato: \"1,-1:color1;2,7:"
"color2\"), ejemplo: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" para remapear negro en "
"cualquier fondo al color \"darkgray\" y negro en azul a color \"white,blue"
"\"; los colores por defecto de WeeChat con sus códigos IRC son: 0:white, 1:"
"black, 2:blue, 3:green, 4:lightred, 5:red, 6:magenta, 7:brown, 8:yellow, 9: "
"lightgreen, 10:cyan, 11:lightcyan, 12:lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, "
"15:white"
"\" con números entre -1 (no especificado) y 15, los valores son los nombres "
"de color de WeeChat o números (con el formato: \"1,-1:color1;2,7:color2\"), "
"ejemplo: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" para remapear negro en \"darkgray"
"\" y negro en azul a \"white,blue\"; los colores por defecto de WeeChat para "
"los códigos IRC son: 0:white, 1:black, 2:blue, 3:green, 4:lightred, 5:red, 6:"
"magenta, 7:brown, 8:yellow, 9: lightgreen, 10:cyan, 11:lightcyan, 12:"
"lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, 15:white"
msgid ""
"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), "
@@ -6319,9 +6336,8 @@ msgid "%s%s: this buffer is not a channel!"
msgstr "%s%s: ¡este buffer no es un canal!"
#. TRANSLATORS: "unknown" is the status for /notify when ison answer has not been received (check pending)
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(desconocido)"
msgstr "desconocido"
msgid "offline"
msgstr "fuera de línea"
@@ -6342,21 +6358,21 @@ msgstr "Lista de notificaciones para todos los servidores:"
msgid "Notify list is empty on all servers"
msgstr "Lista de notificaciones vacía en todos los servidores"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s is connected"
msgstr "%saviso: %s%s%s se ha unido a %s%s"
msgstr "%saviso: %s%s%s está conectado"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s is offline"
msgstr "%saviso: %s%s%s se ha unido a %s%s"
msgstr "%saviso: %s%s%s está desconectado"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s has joined"
msgstr "%saviso: %s%s%s se ha unido a %s%s"
msgstr "%saviso: %s%s%s se ha unido"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s has quit"
msgstr "%saviso: %s%s%s ha salido de %s%s"
msgstr "%saviso: %s%s%s ha salido"
#, c-format
msgid "%snotify: %s%s%s is now away: \"%s\""
@@ -6866,9 +6882,9 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: not enough memory"
msgstr "%s%s: no hay suficiente memoria"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: timeout"
msgstr "%s%s: tiempo de espera máximo para \"%s\" con %s"
msgstr "%s%s: agotado tiempo de espera"
#, c-format
msgid "gnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
@@ -7054,9 +7070,9 @@ msgstr "registro no iniciado"
msgid "%s: \"%s\" => level %d"
msgstr "%s: \"%s\" => nivel %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s===\t%s========== End of backlog (%d lines) =========="
msgstr "===\t========== Fin del último registro (%d líneas) =========="
msgstr "%s===\t%s========== Fin del último registro (%d líneas) =========="
msgid "logger plugin configuration"
msgstr "configuración del plugin de registro"
@@ -7143,13 +7159,11 @@ msgstr ""
"máximo número de líneas a mostrar del registro cuando se crea un buffer "
"nuevo (0 = no mostrar nada)"
#, fuzzy
msgid "color for backlog lines"
msgstr "color para el texto \"ausente\" en al barra de entrada"
msgstr "color para las lineas del último registro"
#, fuzzy
msgid "color for line ending the backlog"
msgstr "color para el apodo en la barra de entrada"
msgstr "color para el final de línea del último registro"
msgid ""
"automatically save content of buffers to files (unless a buffer disables log)"
@@ -8130,10 +8144,12 @@ msgstr ""
"nombre del script (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
"(opcional)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s%s: warning, invalid pointer (\"%s\") for function \"%s\" (script: %s)"
msgstr "%s%s: argumentos incorrectos para la función \"%s\" (script: %s)"
msgstr ""
"%s%s: atención, puntero no válido (\"%s\") para la función \"%s\" (script: "
"%s)"
#, c-format
msgid "%s: error loading script \"%s\" (bad name, spaces are forbidden)"