1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-06-29 14:26:39 +02:00

Update german translations

This commit is contained in:
Sebastien Helleu
2009-11-07 23:45:03 +01:00
parent 682a84731a
commit 7a2c77cd67
+28 -26
View File
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.1-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-07 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-03 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 23:28+0100\n"
"Last-Translator: Nils G <weechatter@arcor.de>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"unbegrenzt)"
msgid "file containing the certificate authorities"
msgstr ""
msgstr "Datei enthält die Zertifizierungsstellen."
msgid ""
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
@@ -4002,15 +4002,16 @@ msgstr "Server über SSL ansprechen"
msgid "ssl certificate file used to automatically identify your nick"
msgstr ""
"SSL-Zertifikat Datei wurde genutzt um automatisch Deinen Nick zu "
"identifizieren."
#, fuzzy
msgid "size of the key used during the Diffie-Hellman Key Exchange"
msgstr ""
"Mindestanzahl, in Bits, für den Handshake (es wird dazu Diffie Hellman key "
"exchange genutzt)"
"Größe des Schlüssels der während des Diffie-Hellman-Schlüsselaustausches "
"genutzt wurde"
msgid "check that the ssl connection is fully trusted"
msgstr ""
msgstr "Überprüfe ob die SSL-Verbindung vertrauenswürdig ist."
msgid "password for server"
msgstr "Passwort für den Server"
@@ -4720,59 +4721,60 @@ msgstr "%s%s: Nicht genügend Speicher"
#, c-format
msgid "gnutls: connected using %d-bit Diffie-Hellman shared secret exchange"
msgstr ""
"gnutls: Verbindung mittels geheimen %d-Bit Diffie-Hellman Schlüssels "
"hergestellt."
#, c-format
msgid "%sgnutls: error while checking peer's certificate"
msgstr ""
msgstr "%sgnutls: Fehler bei der Überprüfung des Peer-Zertifikates."
#, c-format
msgid "%sgnutls: peer's certificate is NOT trusted"
msgstr ""
msgstr "%sgnutls: Peer Zertifikat ist NICHT vertrauenswürdig."
msgid "gnutls: peer's certificate is trusted"
msgstr ""
msgstr "gnutls: Peer Zertifikat ist vertrauenswürdig."
#, c-format
msgid "%sgnutls: peer's certificate issuer is unknown"
msgstr ""
msgstr "%sgnutls: Der Aussteller für das Peer-Zertifikat ist unbekannt."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sgnutls: the certificate has been revoked"
msgstr "%s%s: Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
msgstr "%sgnutls: Das Zertifikat wurde widerrufen."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "gnutls: receiving %d certificate"
msgid_plural "gnutls: receiving %d certificates"
msgstr[0] "%s%s: Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
msgstr[1] "%s%s: Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
msgstr[0] "gnutls: Empfange %d Zertifikat"
msgstr[1] "gnutls: Empfange %d Zertifikate"
#, c-format
msgid " - certificate[%d] info:"
msgstr ""
msgstr " - Zertifikat [%d] Information:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sgnutls: certificate has expired"
msgstr "%s%s: Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
msgstr "%sgnutls: Die Gültigkeitsdauer des Zertifikates ist abgelaufen."
#, c-format
msgid "%sgnutls: certificate is not yet activated"
msgstr ""
msgstr "%sgnutls: Zertifikat ist noch nicht freigeschaltet"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sgnutls: the hostname in the certificate does NOT match \"%s\""
msgstr "%s%s: Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
msgstr "%sgnutls: Der Hostname im Zertifikat \"%s\" stimmt NICHT überein."
#, fuzzy
msgid "gnutls: sending one certificate"
msgstr "%s%s: Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
msgstr "gnutls: Sende ein Zertifikat"
#, c-format
msgid " - client certificate info (%s):"
msgstr ""
msgstr " - Client Zertifikate-Information (%s):"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sgnutls: unable to read certifcate \"%s\""
msgstr "%s%s: Kann Datei \"%s\" nicht lesen"
msgstr "%sgnutls: Kann das Zertifikat \"%s\" nicht lesen"
#, c-format
msgid "%s%s: addresses not defined for server \"%s\", cannot connect"