mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-06-12 14:14:48 +02:00
core: update spanish translations
This commit is contained in:
committed by
Sebastien Helleu
parent
b9c7dc9692
commit
bc7ecedaa4
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.7-dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 20:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-25 22:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 07:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 21:07-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: Spanish\n"
|
||||
@@ -91,6 +91,7 @@ msgstr "Error: falta un argumento para la opción \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: WEECHAT_HOME no está definido, verifica las opciones de compilación\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
|
||||
msgstr "Error: no ha sido posible obtener el directorio HOME\n"
|
||||
@@ -489,11 +490,9 @@ msgstr "Esquema de buffers reiniciado"
|
||||
msgid "Layout reset for windows"
|
||||
msgstr "Esquema de ventanas reiniciado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse enabled"
|
||||
msgstr "Ratón activado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mouse disabled"
|
||||
msgstr "Ratón desactivado"
|
||||
|
||||
@@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "Opción cambiada"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sReset of all options is not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sNo esta permitido reiniciar todas las opciones"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
|
||||
@@ -1149,6 +1148,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "control debug for core/plugins"
|
||||
msgstr "controla los mensajes de depuración para el núcleo/plugins"
|
||||
|
||||
# hooks missing?
|
||||
msgid ""
|
||||
"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
|
||||
"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]"
|
||||
@@ -1156,7 +1156,6 @@ msgstr ""
|
||||
"list || set <plugin> <nivel> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
|
||||
"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list plugins with debug levels\n"
|
||||
" set: set debug level for plugin\n"
|
||||
@@ -1189,6 +1188,7 @@ msgstr ""
|
||||
" cursor: activa/desactiva mensajes de depurado del cursor\n"
|
||||
" hdata: muestra información sobre hdata (con \"free\": remueve cualquier "
|
||||
"hdata en memoria)\n"
|
||||
" hooks: muestra información sobre hooks\n"
|
||||
"infolists: muestra información sobre infolists\n"
|
||||
" memory: muestra información sobre el uso de memoria.\n"
|
||||
" mouse: activa/desactiva mensajes de depurado del ratón\n"
|
||||
@@ -1209,7 +1209,6 @@ msgstr ""
|
||||
"list || enable|disable|toggle [<nombre>] || add <nombre> <buffer>[,"
|
||||
"<buffer>...] <etiquetas> <regex> || del <nombre>|-all"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list all filters\n"
|
||||
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
|
||||
@@ -1288,6 +1287,8 @@ msgstr ""
|
||||
"resultado se invierte (usa '\\!' para empezar con '!')\n"
|
||||
" - dos expresiones regulares son creadas: una para el prefijo "
|
||||
"y otra para el mensaje\n"
|
||||
" - las expresiones son insensibles a las mayúsculas, pueden "
|
||||
"empezar con \"(?-i)\" para sean sensibles a estas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por predeterminado, el atajo alt+'=' activa o desactiva el filtrado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -1312,10 +1313,6 @@ msgstr ""
|
||||
" /filter add apodos * irc_366 *\n"
|
||||
" filtra el apodo \"toto\" en el canal IRC #weechat:\n"
|
||||
" /filter add toto irc.freenode.#weechat * toto\\t\n"
|
||||
" mostrar solamente el apodo \"titi\" en el canal IRC #prueba:\n"
|
||||
" /filter add titi irc.freenode.#prueba * !titi\\t\n"
|
||||
" filtra líneas que contengan la palabra \"spam\":\n"
|
||||
" /filter add filterspam * * spam\n"
|
||||
" filtra líneas que contengan \"weechat apesta\" en el canal IRC #weechat:\n"
|
||||
" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat apesta"
|
||||
|
||||
@@ -1359,7 +1356,6 @@ msgstr "funciones para la línea de comandos"
|
||||
msgid "<action> [<arguments>]"
|
||||
msgstr "<acción> [<argumentos>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list of actions:\n"
|
||||
" return: simulate key \"enter\"\n"
|
||||
@@ -1445,6 +1441,8 @@ msgstr ""
|
||||
" history_global_next: comando siguiente en el historial global\n"
|
||||
" jump_smart: saltar al siguiente buffer con actividad\n"
|
||||
" jump_last_buffer: saltar al buffer anterior\n"
|
||||
" jump_last_buffer_displayed: saltar al último buffer mostrado (antes del "
|
||||
"buffer anterior)\n"
|
||||
" jump_previously_visited_buffer: saltar al buffer visitado anterior\n"
|
||||
" jump_next_visited_buffer: saltar al buffer visitado siguiente\n"
|
||||
" hotlist_clear: limpiar la lista de actividad\n"
|
||||
@@ -1453,7 +1451,6 @@ msgstr ""
|
||||
"asociado\n"
|
||||
" grab_mouse: obtener el código de evento del ratón\n"
|
||||
" grab_mouse_area: obtener el código de evento del ratón con área\n"
|
||||
" scroll_unread: desplazarse al marcador de lectura\n"
|
||||
" set_unread: poner el marcador de lectura en todos los buffers\n"
|
||||
" set_unread_current_buffer: poner el marcador de lectura en el buffer "
|
||||
"actual\n"
|
||||
@@ -1622,7 +1619,6 @@ msgstr "control del ratón"
|
||||
msgid "enable|disable|toggle [<delay>]"
|
||||
msgstr "enable|disable|toggle [<retraso>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" enable: enable mouse\n"
|
||||
"disable: disable mouse\n"
|
||||
@@ -1644,8 +1640,7 @@ msgstr ""
|
||||
"retraso: retraso (en segundos) antes de restaurar el estado inicial del "
|
||||
"ratón (útil para desactivar el ratón temporalmente)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para activar/desactivar el ratón al inicio del programa, use:\n"
|
||||
" /set weechat.look.mouse on/off\n"
|
||||
"El estado del ratón se guarda en la opción \"weechat.look.mouse\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ejemplos:\n"
|
||||
" activar ratón:\n"
|
||||
@@ -1701,15 +1696,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "list/load/unload plugins"
|
||||
msgstr "listar/cargar/descargar plugins"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || load <filename> [<arguments>] || autoload "
|
||||
"[<arguments>] || reload [<name> [<arguments>]] || unload [<name>]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<nombre>] || load <archivo> || autoload || reload|unload "
|
||||
"[<nombre>]"
|
||||
"list|listfull [<nombre>] || load <archivo> [<argumentos>] || autoload "
|
||||
"[<argumentos>] || reload [<nombre> [<argumentos>]] || unload [<nombre>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list loaded plugins\n"
|
||||
" listfull: list loaded plugins (verbose)\n"
|
||||
@@ -1724,17 +1717,18 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Without argument, this command lists loaded plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" list: lista los plugins cargados\n"
|
||||
"listfull: lista los plugins cargados (detallado)\n"
|
||||
" load: carga un plugin\n"
|
||||
"autoload: carga automáticamente plugins en el directorio del sistema o "
|
||||
" list: lista los plugins cargados\n"
|
||||
" listfull: lista los plugins cargados (detallado)\n"
|
||||
" load: carga un plugin\n"
|
||||
" autoload: carga automáticamente plugins en el directorio del sistema o del "
|
||||
"usuario\n"
|
||||
" reload: recarga un plugin (si ningún nombre es dado, recargar todos los "
|
||||
" reload: recarga un plugin (si ningún nombre es dado, recargar todos los "
|
||||
"plugins)\n"
|
||||
" unload: descarga un plugin (si ningún nombre es dado, descargar todos los "
|
||||
"plugins)\n"
|
||||
" archivo: plugin (el archivo) a cargar\n"
|
||||
" nombre: nombre del plugin\n"
|
||||
" unload: descarga un plugin (si ningún nombre es dado, descargar todos "
|
||||
"los plugins)\n"
|
||||
" archivo: plugin (el archivo) a cargar\n"
|
||||
" nombre: nombre del plugin\n"
|
||||
"argumentos: argumentos dados al plugin al cargar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sin argumentos, este comando lista los plugins cargados."
|
||||
|
||||
@@ -2065,7 +2059,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "manage windows"
|
||||
msgstr "gestión de ventanas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|"
|
||||
"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [+/-]<pct> || "
|
||||
@@ -2081,11 +2074,10 @@ msgstr ""
|
||||
"balance || merge [-window <número>] [all] || page_up|page_down [-window "
|
||||
"<número>] || refresh || scroll [-window <número>] [+/-]<valor>[s|m|h|d|M|y] "
|
||||
"|| scroll_horiz [-window <número>] [+/-]<valor>[%] || scroll_up|scroll_down|"
|
||||
"scroll_top|scroll_bottom|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight [-"
|
||||
"window <número>] || swap [-window <número>] [up|down|left|right] || zoom[-"
|
||||
"window <número>]"
|
||||
"scroll_top|scroll_bottom|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight|"
|
||||
"scroll_unread [-window <número>] || swap [-window <número>] [up|down|left|"
|
||||
"right] || zoom[-window <número>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list opened windows (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)\n"
|
||||
@@ -2169,6 +2161,7 @@ msgstr ""
|
||||
"scroll_bottom: desplazar al final del buffer\n"
|
||||
"scroll_previous_highlight: desplazar hasta el realce anterior\n"
|
||||
"scroll_next_highlight: desplazar hasta el siguiente realce\n"
|
||||
"scroll_unread: desplazar al marcador de lectura\n"
|
||||
" swap: intercambia los buffers entre 2 ventanas (con dirección "
|
||||
"opcional para la ventana destino)\n"
|
||||
" zoom: aumenta la ventana\n"
|
||||
@@ -2289,6 +2282,8 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such "
|
||||
"problems, you must turn off this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATENCIÓN: esta opción puede causar problemas serios de visualización, si "
|
||||
"tienes alguno de estos problemas debes desactivar esta opción."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\t\tDay changed to %s"
|
||||
@@ -2484,18 +2479,17 @@ msgstr ""
|
||||
"opción está desactivada por defecto porque puede causar serios errores de "
|
||||
"visualización)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight; case insensitive comparison (use "
|
||||
"\"(?-i)\" at beginning of words to make them case sensitive), words may "
|
||||
"begin or end with \"*\" for partial match; example: \"test,(?-i)*toto*,flash*"
|
||||
"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de palabras a resaltar (comparación insensible a "
|
||||
"mayúsculas, las palabras pueden empezar o terminar con \"*\" para una "
|
||||
"concordancia parcial)"
|
||||
"lista separada por comas de palabras a resaltar; comparación insensible a "
|
||||
"las mayúsculas (usa \"(?-i)\" al principio de la palabra para hacerla "
|
||||
"sensible), las palabras pueden empezar o terminar con \"*\" para una "
|
||||
"concordancia parcial; ejemplo: \"prueba,(?-i)*toto*,flash*\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"regular expression used to check if a message has highlight or not, at least "
|
||||
"one match in string must be surrounded by word chars (alphanumeric, \"-\", "
|
||||
@@ -2505,8 +2499,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"expresión regular usada para ver si un mensaje tiene un resalte o no, al "
|
||||
"menos una coincidencia en el texto debe estar rodeado por letras "
|
||||
"(alfanumérico, \"-\", \"_\" o \"|\"), la expresión regular distingue "
|
||||
"mayúsculas/minúsculas, ejemplo: \"FlashCode|flashy\""
|
||||
"(alfanumérico, \"-\", \"_\" o \"|\"), la expresión regular es insensible a "
|
||||
"las mayúsculas (usa \"(?-i)\" al principio para cambiarlo), ejemplos: "
|
||||
"\"FlashCode|flashy\", \"(?-i)Flascode|flashy\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of tags to highlight (case insensitive comparison, "
|
||||
@@ -2640,7 +2635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"desactivado, entonces salta al buffer de número menor)"
|
||||
|
||||
msgid "enable mouse support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "habilitar soporte para ratón"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in milliseconds) to grab a mouse event: WeeChat will wait this delay "
|
||||
@@ -2743,6 +2738,9 @@ msgid ""
|
||||
"scroll position in windows); the scroll is done only for buffers with "
|
||||
"formatted content (not free content)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desplazar al fondo de la ventana después de cambiar de buffer (no recordar "
|
||||
"la posición de desplazamiento en ventanas); el desplazamiento es solamente "
|
||||
"hecho para buffers con contenido formateado (no de contenido libre)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
|
||||
@@ -2980,6 +2978,9 @@ msgid ""
|
||||
"if enabled, the base word to complete ends at char before cursor; otherwise "
|
||||
"the base word ends at first space after cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"si es activado, la palabra base a completar termina en el carácter antes del "
|
||||
"cursor, de otra forma la palabra base termina en el primer espacio después "
|
||||
"del cursor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"default completion template (please see documentation for template codes and "
|
||||
@@ -3033,11 +3034,12 @@ msgstr "mostrar contador para cada completado parcial en la barra"
|
||||
msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)"
|
||||
msgstr "número máximo de líneas para cada buffer (0 = ilimitado)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited, examples: "
|
||||
"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year)"
|
||||
msgstr "número máximo de líneas para cada buffer (0 = ilimitado)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"número máximo de minutos en el historial por buffer (0 = ilimitado, "
|
||||
"ejemplos: 1440 = un día, 10080 = una semana, 43200 = un mes, 525600 = un año)"
|
||||
|
||||
msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)"
|
||||
msgstr "número máximo de comandos en el historial (0 = ilimitado)"
|
||||
@@ -3080,9 +3082,8 @@ msgstr ""
|
||||
"habilita mensajes de depuración por defecto en todos los plugins (opción "
|
||||
"desactivada por defecto, ya que es lo recomendado)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated list of file name extensions for plugins"
|
||||
msgstr "lista separada por comas de diccionarios para usar en este buffer"
|
||||
msgstr "lista separada por comas de extensiones de archivo para plugins"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
|
||||
@@ -3133,19 +3134,18 @@ msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sAtención: %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option for section \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sAtención: %s, línea %d: opción \"%s\" desconocida para la sección \"%s\""
|
||||
"%sAtención: %s, línea %d: opción desconocida para la sección \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWarning: %s, line %d: option outside section: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sAtención: %s, línea %d: opción \"%s\" desconocida para la sección \"%s\""
|
||||
msgstr "%sAtención: %s, línea %d: opción fuera de sección: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option: %s"
|
||||
msgstr "%sAtención: %s, línea %d: valor inválido para la opción \"%s\""
|
||||
msgstr "%sAtención: %s, línea %d: valor inválido para la opción: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading configuration file %s"
|
||||
@@ -3428,6 +3428,9 @@ msgid ""
|
||||
"window must be active, \"inactive\" = window must be inactive, \"nicklist\" "
|
||||
"= buffer must have a nicklist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"condicion(es) para mostrar barras del tipo \"window\": \"active\" = la "
|
||||
"ventana debe estar activa, \"inactive\" = la ventana deber estar inactiva, "
|
||||
"\"nicklist\" = buffer debe tener una lista de apodos"
|
||||
|
||||
msgid "bar position (bottom, top, left, right)"
|
||||
msgstr "posición de la barra (bottom, top, left, right)"
|
||||
@@ -3495,9 +3498,9 @@ msgstr "%s-MÁS(%d)-"
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Notify changed for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
|
||||
msgstr "Notificación cambiada para \"%s%s.%s%s\": \"%s%s%s\" a \"%s%s%s\""
|
||||
msgstr "Notificación cambiada para \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" a \"%s%s%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError: a buffer with same name (%s) already exists"
|
||||
@@ -3598,11 +3601,10 @@ msgstr "%s%s: error el crear el archivo de configuración"
|
||||
msgid "create an alias for a command"
|
||||
msgstr "crear un alias para un comando"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[-completion <completion>] <alias> [<command> [;<command>...]]"
|
||||
msgstr "[-completion <completador>] <alias> [<comando> [<argumentos>]]"
|
||||
msgstr "[-completion <completador>] <alias> [<comando> [;<comando>...]]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"completion: completion for alias (optional, by default completion is done "
|
||||
"with target command)\n"
|
||||
@@ -3638,11 +3640,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"completador: completador para el alias (opcional, por defecto se usa el "
|
||||
"completador el mismo del comando)\n"
|
||||
" nota: puedes usar %%comando para usar el completador de otro "
|
||||
"comando\n"
|
||||
" alias: nombre del sinónimo (puede empezar o terminar con \"*\" para un "
|
||||
"listado)\n"
|
||||
" comando: nombre del comando (varios comandos pueden ser separados por "
|
||||
"punto y comas)\n"
|
||||
" argumentos: parámetros para el comando\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sin ningún argumento, este comando lista todos los sinónimos definidos.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -3735,7 +3738,6 @@ msgid "dictlist || enable <lang> || disable || addword [<lang>] <word>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dictlist || enable <lenguaje> || disable || addword [<lenguaje>] <palabra>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"dictlist: show installed dictionaries\n"
|
||||
" enable: enable aspell on current buffer\n"
|
||||
@@ -3754,7 +3756,11 @@ msgstr ""
|
||||
" addword: agrega 'palabra' a tu diccionario personal\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"No se verifica si la línea de entrada empieza con '/', excepto para algunos "
|
||||
"comandos."
|
||||
"comandos (ver /set aspell.check.commands).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para activar aspell en todos los buffers, use la opción \"default_dict\", "
|
||||
"por ejemplo:\n"
|
||||
" /set aspell.check.default_dict \"es\""
|
||||
|
||||
msgid "list of supported langs for aspell"
|
||||
msgstr "lista de lenguajes soportados para aspell"
|
||||
@@ -4379,15 +4385,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "connect to IRC server(s)"
|
||||
msgstr "conectar a un servidor IRC"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<server> [<server>...] [-<option>[=<value>]] [-no<option>] [-nojoin] [-"
|
||||
"switch] || -all|-open [-nojoin] [-switch]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[<servidor> [<servidor>...] | <hostname>[/<puerto>]] [-<opción>[=<valor>]] [-"
|
||||
"no<opción>] [-nojoin] [-switch] || -all|-open [-nojoin] [-switch]"
|
||||
"[<servidor> [<servidor>...] [-<opción>[=<valor>]] [-no<opción>] [-nojoin] [-"
|
||||
"switch] || -all|-open [-nojoin] [-switch]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" server: server name, which can be:\n"
|
||||
" - internal server name (created by /server add, recommended "
|
||||
@@ -4413,10 +4417,13 @@ msgid ""
|
||||
" /connect irc://nick@irc.oftc.net/#channel\n"
|
||||
" /connect -switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"servidor: nombre interno del servidor a conectar (debe haber sido creado "
|
||||
"por /server add)\n"
|
||||
"hostname: dirección (o IP) del servidor (esto creará un servidor TEMPORAL)\n"
|
||||
" puerto: puerto del servidor (6667 por defecto)\n"
|
||||
"servidor: nombre del servido, el que puede ser:\n"
|
||||
" - nombre interno del servidor (creado por /server add, "
|
||||
"recomendado)\n"
|
||||
" - hostname/puerto o IP/puerto (esto creará un servidor TEMPORAL), "
|
||||
"el puerto es 6667 por defecto\n"
|
||||
" - URL con el formato irc[6][s]://[apodo[:clave]@]irc.ejemplo.org[:"
|
||||
"puerto][/#canal1][,#canal2[...]]\n"
|
||||
" opción: configura opción para el servidor (para opciones booleanas, el "
|
||||
"valor puede omitirse)\n"
|
||||
"noopción: pone la opción booleana en 'off' (desactivado) (por ejemplo: -"
|
||||
@@ -4434,6 +4441,7 @@ msgstr ""
|
||||
" /connect irc6.oftc.net/6667 -ipv6\n"
|
||||
" /connect irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n"
|
||||
" /connect mi.server.org/6697 -ssl -password=prueba\n"
|
||||
" /connect irc://apodo@irc.oftc.net/#canal\n"
|
||||
" /connect -switch"
|
||||
|
||||
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
|
||||
@@ -4531,7 +4539,7 @@ msgstr "ignorar apodos/hosts en servidores o canales"
|
||||
msgid "list || add [re:]<nick> [<server> [<channel>]] || del <number>|-all"
|
||||
msgstr "list || add [re:]<apodo> [<servidor> [<canal>]] || del <número>|-all"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
# nicks and hostnames are case insensible
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list all ignores\n"
|
||||
" add: add an ignore\n"
|
||||
@@ -4564,6 +4572,9 @@ msgstr ""
|
||||
" servidor: nombre interno del servidor donde se efectúa el ignore\n"
|
||||
" canal: canal donde se efectúa el ignore\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nota: la expresión regular puede empezar con \"(?-i)\" para que sea sensible "
|
||||
"a las mayúsculas.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ejemplos:\n"
|
||||
" ignorar el apodo \"toto\" en cualquier lugar:\n"
|
||||
" /ignore add toto\n"
|
||||
@@ -4696,7 +4707,6 @@ msgstr "lista canales y sus temas"
|
||||
msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<server>] [-re <regex>]"
|
||||
msgstr "[<canal>[,<canal>...]] [<servidor>] [-re <regex>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"channel: channel to list\n"
|
||||
" server: server name\n"
|
||||
@@ -4714,7 +4724,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" canal: canal a listar\n"
|
||||
"servidor: nombre del servidor\n"
|
||||
" regexp: expresión regular a usar para filtrar resultados\n"
|
||||
" regexp: expresión regular a usar para filtrar resultados (insensible a las "
|
||||
"mayúsculas, puede empezar con \"(?-i)\" para hacerlo sensible)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ejemplos:\n"
|
||||
" listar todos los canales en el servidor (puede ser muy lento en redes "
|
||||
@@ -4754,10 +4765,10 @@ msgstr "mensaje: mensaje a enviar"
|
||||
msgid "change channel or user mode"
|
||||
msgstr "cambia el modo del canal o del usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"[<channel>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<arguments>] || <nick> [+|-]i|s|w|o"
|
||||
msgstr "[<canal>] [+|-]o|p|s|i|t|n|b|v [<argumentos>] || <apodo> [+|-]i|w|s|o"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[<canal>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|e|b|v|k [<argumentos>] || <apodo> [+|-]i|w|s|o"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"channel modes:\n"
|
||||
@@ -5509,6 +5520,9 @@ msgid ""
|
||||
"comma-separated list of client capabilities to enable for server if they are "
|
||||
"available (example: \"multi-prefix,extended-join\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de capabilidades del cliente (\"client capabilities"
|
||||
"\") para habilitar en el servidor si están disponibles (ejemplo: \"multi-"
|
||||
"prefix,extended-join\")"
|
||||
|
||||
msgid "mechanism for SASL authentication"
|
||||
msgstr "mecanismo para la autenticación SASL"
|
||||
@@ -5787,6 +5801,13 @@ msgid ""
|
||||
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
|
||||
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de palabras a resaltar en buffers de servidor "
|
||||
"(insensible a las mayúsculas, usar \"(?-i)\" al principio de las palabras "
|
||||
"para que lo sea; las variables especiales $nick, $channel y $server son "
|
||||
"reemplazadas por su valor), estas palabras son agregadas a la variable local "
|
||||
"del buffer \"highlight_words\" solamente cuando el buffer es creado (no "
|
||||
"afecta buffers actuales), una cadena vacía desactiva el resalte por defecto "
|
||||
"del apodo, ejemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight in channel buffers (case "
|
||||
@@ -5797,6 +5818,13 @@ msgid ""
|
||||
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
|
||||
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de palabras a resaltar en buffers de canal "
|
||||
"(insensible a las mayúsculas, usar \"(?-i)\" al principio de las palabras "
|
||||
"para que lo sea; las variables especiales $nick, $channel y $server son "
|
||||
"reemplazadas por su valor), estas palabras son agregadas a la variable local "
|
||||
"del buffer \"highlight_words\" solamente cuando el buffer es creado (no "
|
||||
"afecta buffers actuales), una cadena vacía desactiva el resalte por defecto "
|
||||
"del apodo, ejemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of words to highlight in private buffers (case "
|
||||
@@ -5807,6 +5835,13 @@ msgid ""
|
||||
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
|
||||
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de palabras a resaltar en buffers privados "
|
||||
"(insensible a las mayúsculas, usar \"(?-i)\" al principio de las palabras "
|
||||
"para que lo sea; las variables especiales $nick, $channel y $server son "
|
||||
"reemplazadas por su valor), estas palabras son agregadas a la variable local "
|
||||
"del buffer \"highlight_words\" solamente cuando el buffer es creado (no "
|
||||
"afecta buffers actuales), una cadena vacía desactiva el resalte por defecto "
|
||||
"del apodo, ejemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of tags for messages that may produce highlight "
|
||||
@@ -5908,6 +5943,15 @@ msgid ""
|
||||
"lightgreen, 10:cyan, 11:lightcyan, 12:lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, "
|
||||
"15:white"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"remapear colores mirc en mensajes usando una tabla hash: claves son \"fg,bg"
|
||||
"\" con números entre -1 (no color especificado) y 15, valores son los "
|
||||
"nombres de color de WeeChat o número (con el formato: \"1,-1:color1;2,7:"
|
||||
"color2\"), ejemplo: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" para remapear negro en "
|
||||
"cualquier fondo al color \"darkgray\" y negro en azul a color \"white,blue"
|
||||
"\"; los colores por defecto de WeeChat con sus códigos IRC son: 0:white, 1:"
|
||||
"black, 2:blue, 3:green, 4:lightred, 5:red, 6:magenta, 7:brown, 8:yellow, 9: "
|
||||
"lightgreen, 10:cyan, 11:lightcyan, 12:lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, "
|
||||
"15:white"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), "
|
||||
@@ -6082,13 +6126,11 @@ msgid_plural "channels"
|
||||
msgstr[0] "canal"
|
||||
msgstr[1] "canales"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1 if string is a valid IRC channel name for server"
|
||||
msgstr "1 si la cadena es un nombre de canal IRC válido"
|
||||
msgstr "1 si la cadena es un nombre de canal IRC válido para el servidor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "server,channel (server is optional)"
|
||||
msgstr "servidor,canal (canal es opcional)"
|
||||
msgstr "servidor,canal (servidor es opcional)"
|
||||
|
||||
msgid "1 if string is a valid IRC nick name"
|
||||
msgstr "1 si la cadena es un apodo IRC válido"
|
||||
@@ -6281,9 +6323,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: client capability, server supports: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: capabilidad del cliente, el servidor soporta: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: client capability, requesting: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: capabilidad del cliente, solicitando: sasl"
|
||||
msgstr "%s%s: capabilidad del cliente, solicitando: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: client capability: sasl not supported"
|
||||
@@ -7252,9 +7294,8 @@ msgstr ""
|
||||
"nombre del plugin (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
|
||||
"(opcional)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "options for URL"
|
||||
msgstr "opciones para barras"
|
||||
msgstr "opciones para URL"
|
||||
|
||||
msgid "list of windows"
|
||||
msgstr "lista de ventanas"
|
||||
@@ -7440,23 +7481,23 @@ msgstr "falló la autenticación"
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: new client from %s%s%s on port %d (id: %d, relaying: %s%s%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: nuevo cliente desde %s%s%s en el puerto %d (id: %d, retransmitiendo: %s."
|
||||
"%s: nuevo cliente desde %s%s%s en el puerto %d (id: %d, retransmitiendo: %s%s"
|
||||
"%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
|
||||
msgstr "%s%s: no hay memoria suficiente para el nuevo cliente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s (%s%s%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: la autenticación falló con el cliente %s%s%s (%s.%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: la autenticación falló con el cliente %s%s%s (%s%s%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: disconnected from client %s%s%s (%s%s%s)"
|
||||
msgstr "%s: desconectado del cliente %s%s%s (%s.%s)"
|
||||
msgstr "%s: desconectado del cliente %s%s%s (%s%s%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Clients for relay:"
|
||||
msgstr "Clientes para retransmitir:"
|
||||
@@ -7479,9 +7520,9 @@ msgstr "Ningún cliente para retransmitir"
|
||||
msgid "Listening on ports:"
|
||||
msgstr "Escuchando en los puertos:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s%s%s, started on: %s"
|
||||
msgstr " puerto %s%d%s, repetidor: %s%s.%s%s, iniciado en: %s"
|
||||
msgstr " puerto %s%d%s, repetidor: %s%s%s%s%s, iniciado en: %s"
|
||||
|
||||
msgid "No server for relay"
|
||||
msgstr "Ningún servidor para retransmitir"
|
||||
@@ -7508,7 +7549,6 @@ msgstr ""
|
||||
"list|listfull|listrelay || add <protocolo.nombre> <puerto> || del <protocolo."
|
||||
"nombre> || raw"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list relay clients (only active relays)\n"
|
||||
" listfull: list relay clients (verbose, all relays)\n"
|
||||
@@ -7536,8 +7576,9 @@ msgstr ""
|
||||
" add: agregar un repetidor para un protocolo + nombre\n"
|
||||
" del: remover un repetidor para un protocolo + nombre\n"
|
||||
"protocolo.nombre: protocolo y nombre a retransmitir\n"
|
||||
" actualmente, solo el protocolo \"irc\" es soportado\n"
|
||||
" por ejemplo: irc.freenode\n"
|
||||
" - protocolo \"irc\": nombre es el nombre del servidor a "
|
||||
"compartir\n"
|
||||
" - protocolo \"weechat\" (nombre no es usado)\n"
|
||||
" puerto: puerto a usar por el repetidor\n"
|
||||
" raw: abrir buffer con datos en bruto del repetidor\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -7546,7 +7587,9 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ejemplo:\n"
|
||||
" irc proxy, para el servidor \"freenode\":\n"
|
||||
" /relay add irc.freenode 8000"
|
||||
" /relay add irc.freenode 8000\n"
|
||||
" protocolo weechat:\n"
|
||||
" /relay add weechat 8001"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "todos los posibles protocolo.nombre para el plugin relay"
|
||||
@@ -7565,13 +7608,13 @@ msgstr "%s%s: error: puerto \"%d\" ya está en uso"
|
||||
msgid "%s%s: error: unknown protocol \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: error: protocolo desconocido \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error: name is not allowed for protocol \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: error: protocolo desconocido \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: error: nombre no es permitido para el protocolo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error: name is not required for protocol \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: error: protocolo desconocido \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: error: nombre no es requerido para el protocolo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists"
|
||||
@@ -7606,11 +7649,14 @@ msgstr "color para el estado \"falló la autenticación\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "color para el estado \"desconectado\""
|
||||
|
||||
# why is case insensitive important? ips use numbers and urls are case insensible.
|
||||
msgid ""
|
||||
"regular expression with IPs allowed to use relay (case insensitive, use \"(?-"
|
||||
"i)\" at beginning to make it case sensitive), example: \"^(123.45.67.89|"
|
||||
"192.160.*)$\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"expresión regular con IPs permitidas en el repetidor, ejemplo: \"^"
|
||||
"(123.45.67.89|192.160.*)$\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"address for bind (if empty, connection is possible on all interfaces, use "
|
||||
@@ -7624,6 +7670,8 @@ msgid ""
|
||||
"compression level for packets sent to client with WeeChat protocol (0 = "
|
||||
"disable compression, 1 = low compression ... 9 = best compression)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nivel de compresión para paquetes enviados al cliente con el protocolo "
|
||||
"WeeChat (0 = sin compresión, 1 = baja compresión ... 9 = mejor compresión)"
|
||||
|
||||
msgid "maximum number of clients connecting to a port"
|
||||
msgstr "número máximo de clientes conectados a un puerto"
|
||||
@@ -7644,25 +7692,25 @@ msgstr "puntero del retransmisor (opcional)"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Retransmitir mensajes en bruto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s%s%s (port %d)"
|
||||
msgstr "%s: socket cerrado para %s.%s (puerto %d)"
|
||||
msgstr "%s: socket cerrado para %s%s%s (puerto %d)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s%s%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: no se puede aceptar el cliente en el puerto %d (%s.%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: no se puede aceptar el cliente en el puerto %d (%s%s%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay"
|
||||
msgstr "%s%s: dirección \"%s\" no encontrada"
|
||||
msgstr "%s%s: dirección IP \"%s\" no permitida por el repetidor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error with \"bind\" on port %d (%s%s%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: error con \"bind\" en el puerto %d (%s.%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: error con \"bind\" en el puerto %d (%s%s%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s%s%s, max %d clients)"
|
||||
msgstr "%s: escuchando en el puerto %d (repetidor: %s.%s, max %d clientes)"
|
||||
msgstr "%s: escuchando en el puerto %d (repetidor: %s%s%s, max %d clientes)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
|
||||
@@ -7676,22 +7724,20 @@ msgstr "%s%s: memoria insuficiente para analizar el mensaje"
|
||||
msgid "%s%s: error sending data to client: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: error al enviar datos al cliente: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error sending data to client %d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: error al enviar datos al cliente %s"
|
||||
msgstr "%s%s: error al enviar datos al cliente %d (%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute command \"%s\" for client %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: falló el análisis del comando \"%s\" (por favor repórtalo a los "
|
||||
"desarrolladores):"
|
||||
msgstr "%s%s: falló la ejecución del comando \"%s\" por el cliente %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: too few arguments received from client %d for command \"%s"
|
||||
"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: muy pocos argumentos recibidos del servidor IRC para el comando \"%s"
|
||||
"%s%s: muy pocos argumentos recibidos del cliente %d para el comando \"%s"
|
||||
"\"\" (recibidos: %d argumentos, esperado: al menos %d)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7748,7 +7794,6 @@ msgstr ""
|
||||
"list|listdefault || add <nombre> <modificadores> <grupos> <regex> || del "
|
||||
"<nombre>|-all [<nombre>...] || default -yes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" list: list all rmodifiers\n"
|
||||
"listdefault: list default rmodifiers\n"
|
||||
@@ -7779,7 +7824,8 @@ msgstr ""
|
||||
" grupos: acciones para los grupos encontrados: lista separada por "
|
||||
"comas de grupos (desde 1 a 9)con opcional \"*\" después del número para "
|
||||
"ocultar el grupo\n"
|
||||
" regex: expresión regular\n"
|
||||
" regex: expresión regular (insensible a las mayúsculas, puede empezar "
|
||||
"con \"(?-i)\" para serlo)\n"
|
||||
" del: borra modificador regular\n"
|
||||
" -all: borra todos los modificadores regulares\n"
|
||||
" default: restaurar los modificadores regulares predeterminados\n"
|
||||
@@ -8145,28 +8191,29 @@ msgstr "%s: charla con %s cerrada (%d.%d.%d.%d)"
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for new xfer"
|
||||
msgstr "%s%s: no hay memoria suficiente para una nueva transferencia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: incoming file from %s (%s.%s), ip: %d.%d.%d.%d, name: %s, %llu bytes "
|
||||
"(protocol: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: archivo entrante desde %s (%d.%d.%d.%d): %s, %llu bytes (protocolo: %s)"
|
||||
"%s: archivo entrante desde %s (%s.%s), ip: %d.%d.%d.%d, nombre: %s, %llu "
|
||||
"bytes (protocolo: %s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: sending file to %s (%s.%s): %s (local filename: %s), %llu bytes "
|
||||
"(protocol: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: enviando archivo a %s: %s (nombre del archivo local: %s), %llu bytes "
|
||||
"(protocolo: %s)"
|
||||
"%s: enviando archivo a %s (%s.%s): %s (nombre del archivo local: %s), %llu "
|
||||
"bytes (protocolo: %s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: incoming chat request from %s (%s.%s), ip: %d.%d.%d.%d"
|
||||
msgstr "%s: petición de charla desde %s (%d.%d.%d.%d)"
|
||||
msgstr "%s: recibida petición de charla desde %s (%s.%s), ip: %d.%d.%d.%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: sending chat request to %s (%s.%s)"
|
||||
msgstr "%s: petición de charla enviada a %s"
|
||||
msgstr "%s: petición de charla enviada a %s (%s.%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %llu"
|
||||
@@ -8482,12 +8529,11 @@ msgstr "Variables"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Listas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Option"
|
||||
msgstr "<opción>"
|
||||
msgstr "Opción"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
msgid "Constants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Constantes"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user