1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-06-12 14:14:48 +02:00

core: update spanish translations

This commit is contained in:
Elián Hanisch
2012-02-26 07:58:09 +01:00
committed by Sebastien Helleu
parent b9c7dc9692
commit bc7ecedaa4
+177 -131
View File
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat 0.3.7-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-19 20:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-25 22:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 07:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 21:07-0300\n"
"Last-Translator: Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: Spanish\n"
@@ -91,6 +91,7 @@ msgstr "Error: falta un argumento para la opción \"%s\"\n"
msgid "Error: WEECHAT_HOME is undefined, check build options\n"
msgstr ""
"Error: WEECHAT_HOME no está definido, verifica las opciones de compilación\n"
msgid "Error: unable to get HOME directory\n"
msgstr "Error: no ha sido posible obtener el directorio HOME\n"
@@ -489,11 +490,9 @@ msgstr "Esquema de buffers reiniciado"
msgid "Layout reset for windows"
msgstr "Esquema de ventanas reiniciado"
#, fuzzy
msgid "Mouse enabled"
msgstr "Ratón activado"
#, fuzzy
msgid "Mouse disabled"
msgstr "Ratón desactivado"
@@ -720,7 +719,7 @@ msgstr "Opción cambiada"
#, c-format
msgid "%sReset of all options is not allowed"
msgstr ""
msgstr "%sNo esta permitido reiniciar todas las opciones"
#, c-format
msgid "%sFailed to unset option \"%s\""
@@ -1149,6 +1148,7 @@ msgstr ""
msgid "control debug for core/plugins"
msgstr "controla los mensajes de depuración para el núcleo/plugins"
# hooks missing?
msgid ""
"list || set <plugin> <level> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]"
@@ -1156,7 +1156,6 @@ msgstr ""
"list || set <plugin> <nivel> || dump [<plugin>] || buffer|color|infolists|"
"memory|tags|term|windows || mouse|cursor [verbose] || hdata [free]"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list plugins with debug levels\n"
" set: set debug level for plugin\n"
@@ -1189,6 +1188,7 @@ msgstr ""
" cursor: activa/desactiva mensajes de depurado del cursor\n"
" hdata: muestra información sobre hdata (con \"free\": remueve cualquier "
"hdata en memoria)\n"
" hooks: muestra información sobre hooks\n"
"infolists: muestra información sobre infolists\n"
" memory: muestra información sobre el uso de memoria.\n"
" mouse: activa/desactiva mensajes de depurado del ratón\n"
@@ -1209,7 +1209,6 @@ msgstr ""
"list || enable|disable|toggle [<nombre>] || add <nombre> <buffer>[,"
"<buffer>...] <etiquetas> <regex> || del <nombre>|-all"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all filters\n"
" enable: enable filters (filters are enabled by default)\n"
@@ -1288,6 +1287,8 @@ msgstr ""
"resultado se invierte (usa '\\!' para empezar con '!')\n"
" - dos expresiones regulares son creadas: una para el prefijo "
"y otra para el mensaje\n"
" - las expresiones son insensibles a las mayúsculas, pueden "
"empezar con \"(?-i)\" para sean sensibles a estas.\n"
"\n"
"Por predeterminado, el atajo alt+'=' activa o desactiva el filtrado.\n"
"\n"
@@ -1312,10 +1313,6 @@ msgstr ""
" /filter add apodos * irc_366 *\n"
" filtra el apodo \"toto\" en el canal IRC #weechat:\n"
" /filter add toto irc.freenode.#weechat * toto\\t\n"
" mostrar solamente el apodo \"titi\" en el canal IRC #prueba:\n"
" /filter add titi irc.freenode.#prueba * !titi\\t\n"
" filtra líneas que contengan la palabra \"spam\":\n"
" /filter add filterspam * * spam\n"
" filtra líneas que contengan \"weechat apesta\" en el canal IRC #weechat:\n"
" /filter add sucks irc.freenode.#weechat * weechat apesta"
@@ -1359,7 +1356,6 @@ msgstr "funciones para la línea de comandos"
msgid "<action> [<arguments>]"
msgstr "<acción> [<argumentos>]"
#, fuzzy
msgid ""
"list of actions:\n"
" return: simulate key \"enter\"\n"
@@ -1445,6 +1441,8 @@ msgstr ""
" history_global_next: comando siguiente en el historial global\n"
" jump_smart: saltar al siguiente buffer con actividad\n"
" jump_last_buffer: saltar al buffer anterior\n"
" jump_last_buffer_displayed: saltar al último buffer mostrado (antes del "
"buffer anterior)\n"
" jump_previously_visited_buffer: saltar al buffer visitado anterior\n"
" jump_next_visited_buffer: saltar al buffer visitado siguiente\n"
" hotlist_clear: limpiar la lista de actividad\n"
@@ -1453,7 +1451,6 @@ msgstr ""
"asociado\n"
" grab_mouse: obtener el código de evento del ratón\n"
" grab_mouse_area: obtener el código de evento del ratón con área\n"
" scroll_unread: desplazarse al marcador de lectura\n"
" set_unread: poner el marcador de lectura en todos los buffers\n"
" set_unread_current_buffer: poner el marcador de lectura en el buffer "
"actual\n"
@@ -1622,7 +1619,6 @@ msgstr "control del ratón"
msgid "enable|disable|toggle [<delay>]"
msgstr "enable|disable|toggle [<retraso>]"
#, fuzzy
msgid ""
" enable: enable mouse\n"
"disable: disable mouse\n"
@@ -1644,8 +1640,7 @@ msgstr ""
"retraso: retraso (en segundos) antes de restaurar el estado inicial del "
"ratón (útil para desactivar el ratón temporalmente)\n"
"\n"
"Para activar/desactivar el ratón al inicio del programa, use:\n"
" /set weechat.look.mouse on/off\n"
"El estado del ratón se guarda en la opción \"weechat.look.mouse\".\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
" activar ratón:\n"
@@ -1701,15 +1696,13 @@ msgstr ""
msgid "list/load/unload plugins"
msgstr "listar/cargar/descargar plugins"
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull [<name>] || load <filename> [<arguments>] || autoload "
"[<arguments>] || reload [<name> [<arguments>]] || unload [<name>]"
msgstr ""
"list|listfull [<nombre>] || load <archivo> || autoload || reload|unload "
"[<nombre>]"
"list|listfull [<nombre>] || load <archivo> [<argumentos>] || autoload "
"[<argumentos>] || reload [<nombre> [<argumentos>]] || unload [<nombre>]"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list loaded plugins\n"
" listfull: list loaded plugins (verbose)\n"
@@ -1724,17 +1717,18 @@ msgid ""
"\n"
"Without argument, this command lists loaded plugins."
msgstr ""
" list: lista los plugins cargados\n"
"listfull: lista los plugins cargados (detallado)\n"
" load: carga un plugin\n"
"autoload: carga automáticamente plugins en el directorio del sistema o "
" list: lista los plugins cargados\n"
" listfull: lista los plugins cargados (detallado)\n"
" load: carga un plugin\n"
" autoload: carga automáticamente plugins en el directorio del sistema o del "
"usuario\n"
" reload: recarga un plugin (si ningún nombre es dado, recargar todos los "
" reload: recarga un plugin (si ningún nombre es dado, recargar todos los "
"plugins)\n"
" unload: descarga un plugin (si ningún nombre es dado, descargar todos los "
"plugins)\n"
" archivo: plugin (el archivo) a cargar\n"
" nombre: nombre del plugin\n"
" unload: descarga un plugin (si ningún nombre es dado, descargar todos "
"los plugins)\n"
" archivo: plugin (el archivo) a cargar\n"
" nombre: nombre del plugin\n"
"argumentos: argumentos dados al plugin al cargar\n"
"\n"
"Sin argumentos, este comando lista los plugins cargados."
@@ -2065,7 +2059,6 @@ msgstr ""
msgid "manage windows"
msgstr "gestión de ventanas"
#, fuzzy
msgid ""
"list || -1|+1|b#|up|down|left|right [-window <number>] || <number> || splith|"
"splitv [-window <number>] [<pct>] || resize [-window <number>] [+/-]<pct> || "
@@ -2081,11 +2074,10 @@ msgstr ""
"balance || merge [-window <número>] [all] || page_up|page_down [-window "
"<número>] || refresh || scroll [-window <número>] [+/-]<valor>[s|m|h|d|M|y] "
"|| scroll_horiz [-window <número>] [+/-]<valor>[%] || scroll_up|scroll_down|"
"scroll_top|scroll_bottom|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight [-"
"window <número>] || swap [-window <número>] [up|down|left|right] || zoom[-"
"window <número>]"
"scroll_top|scroll_bottom|scroll_previous_highlight|scroll_next_highlight|"
"scroll_unread [-window <número>] || swap [-window <número>] [up|down|left|"
"right] || zoom[-window <número>]"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list opened windows (without argument, this list is "
"displayed)\n"
@@ -2169,6 +2161,7 @@ msgstr ""
"scroll_bottom: desplazar al final del buffer\n"
"scroll_previous_highlight: desplazar hasta el realce anterior\n"
"scroll_next_highlight: desplazar hasta el siguiente realce\n"
"scroll_unread: desplazar al marcador de lectura\n"
" swap: intercambia los buffers entre 2 ventanas (con dirección "
"opcional para la ventana destino)\n"
" zoom: aumenta la ventana\n"
@@ -2289,6 +2282,8 @@ msgid ""
"WARNING: this option can cause serious display bugs, if you have such "
"problems, you must turn off this option."
msgstr ""
"ATENCIÓN: esta opción puede causar problemas serios de visualización, si "
"tienes alguno de estos problemas debes desactivar esta opción."
#, c-format
msgid "\t\tDay changed to %s"
@@ -2484,18 +2479,17 @@ msgstr ""
"opción está desactivada por defecto porque puede causar serios errores de "
"visualización)"
#, fuzzy
msgid ""
"comma separated list of words to highlight; case insensitive comparison (use "
"\"(?-i)\" at beginning of words to make them case sensitive), words may "
"begin or end with \"*\" for partial match; example: \"test,(?-i)*toto*,flash*"
"\""
msgstr ""
"lista separada por comas de palabras a resaltar (comparación insensible a "
"mayúsculas, las palabras pueden empezar o terminar con \"*\" para una "
"concordancia parcial)"
"lista separada por comas de palabras a resaltar; comparación insensible a "
"las mayúsculas (usa \"(?-i)\" al principio de la palabra para hacerla "
"sensible), las palabras pueden empezar o terminar con \"*\" para una "
"concordancia parcial; ejemplo: \"prueba,(?-i)*toto*,flash*\""
#, fuzzy
msgid ""
"regular expression used to check if a message has highlight or not, at least "
"one match in string must be surrounded by word chars (alphanumeric, \"-\", "
@@ -2505,8 +2499,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"expresión regular usada para ver si un mensaje tiene un resalte o no, al "
"menos una coincidencia en el texto debe estar rodeado por letras "
"(alfanumérico, \"-\", \"_\" o \"|\"), la expresión regular distingue "
"mayúsculas/minúsculas, ejemplo: \"FlashCode|flashy\""
"(alfanumérico, \"-\", \"_\" o \"|\"), la expresión regular es insensible a "
"las mayúsculas (usa \"(?-i)\" al principio para cambiarlo), ejemplos: "
"\"FlashCode|flashy\", \"(?-i)Flascode|flashy\""
msgid ""
"comma separated list of tags to highlight (case insensitive comparison, "
@@ -2640,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"desactivado, entonces salta al buffer de número menor)"
msgid "enable mouse support"
msgstr ""
msgstr "habilitar soporte para ratón"
msgid ""
"delay (in milliseconds) to grab a mouse event: WeeChat will wait this delay "
@@ -2743,6 +2738,9 @@ msgid ""
"scroll position in windows); the scroll is done only for buffers with "
"formatted content (not free content)"
msgstr ""
"desplazar al fondo de la ventana después de cambiar de buffer (no recordar "
"la posición de desplazamiento en ventanas); el desplazamiento es solamente "
"hecho para buffers con contenido formateado (no de contenido libre)"
msgid ""
"percent of screen to scroll when scrolling one page up or down (for example "
@@ -2980,6 +2978,9 @@ msgid ""
"if enabled, the base word to complete ends at char before cursor; otherwise "
"the base word ends at first space after cursor"
msgstr ""
"si es activado, la palabra base a completar termina en el carácter antes del "
"cursor, de otra forma la palabra base termina en el primer espacio después "
"del cursor"
msgid ""
"default completion template (please see documentation for template codes and "
@@ -3033,11 +3034,12 @@ msgstr "mostrar contador para cada completado parcial en la barra"
msgid "maximum number of lines in history per buffer (0 = unlimited)"
msgstr "número máximo de líneas para cada buffer (0 = ilimitado)"
#, fuzzy
msgid ""
"maximum number of minutes in history per buffer (0 = unlimited, examples: "
"1440 = one day, 10080 = one week, 43200 = one month, 525600 = one year)"
msgstr "número máximo de líneas para cada buffer (0 = ilimitado)"
msgstr ""
"número máximo de minutos en el historial por buffer (0 = ilimitado, "
"ejemplos: 1440 = un día, 10080 = una semana, 43200 = un mes, 525600 = un año)"
msgid "maximum number of user commands in history (0 = unlimited)"
msgstr "número máximo de comandos en el historial (0 = ilimitado)"
@@ -3080,9 +3082,8 @@ msgstr ""
"habilita mensajes de depuración por defecto en todos los plugins (opción "
"desactivada por defecto, ya que es lo recomendado)"
#, fuzzy
msgid "comma separated list of file name extensions for plugins"
msgstr "lista separada por comas de diccionarios para usar en este buffer"
msgstr "lista separada por comas de extensiones de archivo para plugins"
msgid ""
"path for searching plugins (\"%h\" will be replaced by WeeChat home, \"~/."
@@ -3133,19 +3134,18 @@ msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")"
msgstr ""
"%sAtención: %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: unknown option for section \"%s\": %s"
msgstr ""
"%sAtención: %s, línea %d: opción \"%s\" desconocida para la sección \"%s\""
"%sAtención: %s, línea %d: opción desconocida para la sección \"%s\": %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: option outside section: %s"
msgstr ""
"%sAtención: %s, línea %d: opción \"%s\" desconocida para la sección \"%s\""
msgstr "%sAtención: %s, línea %d: opción fuera de sección: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sWarning: %s, line %d: invalid value for option: %s"
msgstr "%sAtención: %s, línea %d: valor inválido para la opción \"%s\""
msgstr "%sAtención: %s, línea %d: valor inválido para la opción: %s"
#, c-format
msgid "Reloading configuration file %s"
@@ -3428,6 +3428,9 @@ msgid ""
"window must be active, \"inactive\" = window must be inactive, \"nicklist\" "
"= buffer must have a nicklist"
msgstr ""
"condicion(es) para mostrar barras del tipo \"window\": \"active\" = la "
"ventana debe estar activa, \"inactive\" = la ventana deber estar inactiva, "
"\"nicklist\" = buffer debe tener una lista de apodos"
msgid "bar position (bottom, top, left, right)"
msgstr "posición de la barra (bottom, top, left, right)"
@@ -3495,9 +3498,9 @@ msgstr "%s-MÁS(%d)-"
msgid "Act: "
msgstr "Act: "
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Notify changed for \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" to \"%s%s%s\""
msgstr "Notificación cambiada para \"%s%s.%s%s\": \"%s%s%s\" a \"%s%s%s\""
msgstr "Notificación cambiada para \"%s%s%s\": \"%s%s%s\" a \"%s%s%s\""
#, c-format
msgid "%sError: a buffer with same name (%s) already exists"
@@ -3598,11 +3601,10 @@ msgstr "%s%s: error el crear el archivo de configuración"
msgid "create an alias for a command"
msgstr "crear un alias para un comando"
#, fuzzy
msgid "[-completion <completion>] <alias> [<command> [;<command>...]]"
msgstr "[-completion <completador>] <alias> [<comando> [<argumentos>]]"
msgstr "[-completion <completador>] <alias> [<comando> [;<comando>...]]"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"completion: completion for alias (optional, by default completion is done "
"with target command)\n"
@@ -3638,11 +3640,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"completador: completador para el alias (opcional, por defecto se usa el "
"completador el mismo del comando)\n"
" nota: puedes usar %%comando para usar el completador de otro "
"comando\n"
" alias: nombre del sinónimo (puede empezar o terminar con \"*\" para un "
"listado)\n"
" comando: nombre del comando (varios comandos pueden ser separados por "
"punto y comas)\n"
" argumentos: parámetros para el comando\n"
"\n"
"Sin ningún argumento, este comando lista todos los sinónimos definidos.\n"
"\n"
@@ -3735,7 +3738,6 @@ msgid "dictlist || enable <lang> || disable || addword [<lang>] <word>"
msgstr ""
"dictlist || enable <lenguaje> || disable || addword [<lenguaje>] <palabra>"
#, fuzzy
msgid ""
"dictlist: show installed dictionaries\n"
" enable: enable aspell on current buffer\n"
@@ -3754,7 +3756,11 @@ msgstr ""
" addword: agrega 'palabra' a tu diccionario personal\n"
"\n"
"No se verifica si la línea de entrada empieza con '/', excepto para algunos "
"comandos."
"comandos (ver /set aspell.check.commands).\n"
"\n"
"Para activar aspell en todos los buffers, use la opción \"default_dict\", "
"por ejemplo:\n"
" /set aspell.check.default_dict \"es\""
msgid "list of supported langs for aspell"
msgstr "lista de lenguajes soportados para aspell"
@@ -4379,15 +4385,13 @@ msgstr ""
msgid "connect to IRC server(s)"
msgstr "conectar a un servidor IRC"
#, fuzzy
msgid ""
"<server> [<server>...] [-<option>[=<value>]] [-no<option>] [-nojoin] [-"
"switch] || -all|-open [-nojoin] [-switch]"
msgstr ""
"[<servidor> [<servidor>...] | <hostname>[/<puerto>]] [-<opción>[=<valor>]] [-"
"no<opción>] [-nojoin] [-switch] || -all|-open [-nojoin] [-switch]"
"[<servidor> [<servidor>...] [-<opción>[=<valor>]] [-no<opción>] [-nojoin] [-"
"switch] || -all|-open [-nojoin] [-switch]"
#, fuzzy
msgid ""
" server: server name, which can be:\n"
" - internal server name (created by /server add, recommended "
@@ -4413,10 +4417,13 @@ msgid ""
" /connect irc://nick@irc.oftc.net/#channel\n"
" /connect -switch"
msgstr ""
"servidor: nombre interno del servidor a conectar (debe haber sido creado "
"por /server add)\n"
"hostname: dirección (o IP) del servidor (esto creará un servidor TEMPORAL)\n"
" puerto: puerto del servidor (6667 por defecto)\n"
"servidor: nombre del servido, el que puede ser:\n"
" - nombre interno del servidor (creado por /server add, "
"recomendado)\n"
" - hostname/puerto o IP/puerto (esto creará un servidor TEMPORAL), "
"el puerto es 6667 por defecto\n"
" - URL con el formato irc[6][s]://[apodo[:clave]@]irc.ejemplo.org[:"
"puerto][/#canal1][,#canal2[...]]\n"
" opción: configura opción para el servidor (para opciones booleanas, el "
"valor puede omitirse)\n"
"noopción: pone la opción booleana en 'off' (desactivado) (por ejemplo: -"
@@ -4434,6 +4441,7 @@ msgstr ""
" /connect irc6.oftc.net/6667 -ipv6\n"
" /connect irc6.oftc.net/6697 -ipv6 -ssl\n"
" /connect mi.server.org/6697 -ssl -password=prueba\n"
" /connect irc://apodo@irc.oftc.net/#canal\n"
" /connect -switch"
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
@@ -4531,7 +4539,7 @@ msgstr "ignorar apodos/hosts en servidores o canales"
msgid "list || add [re:]<nick> [<server> [<channel>]] || del <number>|-all"
msgstr "list || add [re:]<apodo> [<servidor> [<canal>]] || del <número>|-all"
#, fuzzy
# nicks and hostnames are case insensible
msgid ""
" list: list all ignores\n"
" add: add an ignore\n"
@@ -4564,6 +4572,9 @@ msgstr ""
" servidor: nombre interno del servidor donde se efectúa el ignore\n"
" canal: canal donde se efectúa el ignore\n"
"\n"
"Nota: la expresión regular puede empezar con \"(?-i)\" para que sea sensible "
"a las mayúsculas.\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
" ignorar el apodo \"toto\" en cualquier lugar:\n"
" /ignore add toto\n"
@@ -4696,7 +4707,6 @@ msgstr "lista canales y sus temas"
msgid "[<channel>[,<channel>...]] [<server>] [-re <regex>]"
msgstr "[<canal>[,<canal>...]] [<servidor>] [-re <regex>]"
#, fuzzy
msgid ""
"channel: channel to list\n"
" server: server name\n"
@@ -4714,7 +4724,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" canal: canal a listar\n"
"servidor: nombre del servidor\n"
" regexp: expresión regular a usar para filtrar resultados\n"
" regexp: expresión regular a usar para filtrar resultados (insensible a las "
"mayúsculas, puede empezar con \"(?-i)\" para hacerlo sensible)\n"
"\n"
"Ejemplos:\n"
" listar todos los canales en el servidor (puede ser muy lento en redes "
@@ -4754,10 +4765,10 @@ msgstr "mensaje: mensaje a enviar"
msgid "change channel or user mode"
msgstr "cambia el modo del canal o del usuario"
#, fuzzy
msgid ""
"[<channel>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|b|e|v|k [<arguments>] || <nick> [+|-]i|s|w|o"
msgstr "[<canal>] [+|-]o|p|s|i|t|n|b|v [<argumentos>] || <apodo> [+|-]i|w|s|o"
msgstr ""
"[<canal>] [+|-]o|p|s|i|t|n|m|l|e|b|v|k [<argumentos>] || <apodo> [+|-]i|w|s|o"
msgid ""
"channel modes:\n"
@@ -5509,6 +5520,9 @@ msgid ""
"comma-separated list of client capabilities to enable for server if they are "
"available (example: \"multi-prefix,extended-join\")"
msgstr ""
"lista separada por comas de capabilidades del cliente (\"client capabilities"
"\") para habilitar en el servidor si están disponibles (ejemplo: \"multi-"
"prefix,extended-join\")"
msgid "mechanism for SASL authentication"
msgstr "mecanismo para la autenticación SASL"
@@ -5787,6 +5801,13 @@ msgid ""
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
msgstr ""
"lista separada por comas de palabras a resaltar en buffers de servidor "
"(insensible a las mayúsculas, usar \"(?-i)\" al principio de las palabras "
"para que lo sea; las variables especiales $nick, $channel y $server son "
"reemplazadas por su valor), estas palabras son agregadas a la variable local "
"del buffer \"highlight_words\" solamente cuando el buffer es creado (no "
"afecta buffers actuales), una cadena vacía desactiva el resalte por defecto "
"del apodo, ejemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
msgid ""
"comma separated list of words to highlight in channel buffers (case "
@@ -5797,6 +5818,13 @@ msgid ""
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
msgstr ""
"lista separada por comas de palabras a resaltar en buffers de canal "
"(insensible a las mayúsculas, usar \"(?-i)\" al principio de las palabras "
"para que lo sea; las variables especiales $nick, $channel y $server son "
"reemplazadas por su valor), estas palabras son agregadas a la variable local "
"del buffer \"highlight_words\" solamente cuando el buffer es creado (no "
"afecta buffers actuales), una cadena vacía desactiva el resalte por defecto "
"del apodo, ejemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
msgid ""
"comma separated list of words to highlight in private buffers (case "
@@ -5807,6 +5835,13 @@ msgid ""
"buffers), an empty string disables default highlight on nick, examples: "
"\"$nick\", \"(?-i)$nick\""
msgstr ""
"lista separada por comas de palabras a resaltar en buffers privados "
"(insensible a las mayúsculas, usar \"(?-i)\" al principio de las palabras "
"para que lo sea; las variables especiales $nick, $channel y $server son "
"reemplazadas por su valor), estas palabras son agregadas a la variable local "
"del buffer \"highlight_words\" solamente cuando el buffer es creado (no "
"afecta buffers actuales), una cadena vacía desactiva el resalte por defecto "
"del apodo, ejemplos: \"$nick\", \"(?-i)$nick\""
msgid ""
"comma separated list of tags for messages that may produce highlight "
@@ -5908,6 +5943,15 @@ msgid ""
"lightgreen, 10:cyan, 11:lightcyan, 12:lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, "
"15:white"
msgstr ""
"remapear colores mirc en mensajes usando una tabla hash: claves son \"fg,bg"
"\" con números entre -1 (no color especificado) y 15, valores son los "
"nombres de color de WeeChat o número (con el formato: \"1,-1:color1;2,7:"
"color2\"), ejemplo: \"1,-1:darkgray;1,2:white,blue\" para remapear negro en "
"cualquier fondo al color \"darkgray\" y negro en azul a color \"white,blue"
"\"; los colores por defecto de WeeChat con sus códigos IRC son: 0:white, 1:"
"black, 2:blue, 3:green, 4:lightred, 5:red, 6:magenta, 7:brown, 8:yellow, 9: "
"lightgreen, 10:cyan, 11:lightcyan, 12:lightblue, 13:lightmagenta, 14:gray, "
"15:white"
msgid ""
"color for nick prefixes using mode char (o=op, h=halfop, v=voice, ..), "
@@ -6082,13 +6126,11 @@ msgid_plural "channels"
msgstr[0] "canal"
msgstr[1] "canales"
#, fuzzy
msgid "1 if string is a valid IRC channel name for server"
msgstr "1 si la cadena es un nombre de canal IRC válido"
msgstr "1 si la cadena es un nombre de canal IRC válido para el servidor"
#, fuzzy
msgid "server,channel (server is optional)"
msgstr "servidor,canal (canal es opcional)"
msgstr "servidor,canal (servidor es opcional)"
msgid "1 if string is a valid IRC nick name"
msgstr "1 si la cadena es un apodo IRC válido"
@@ -6281,9 +6323,9 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: client capability, server supports: %s"
msgstr "%s%s: capabilidad del cliente, el servidor soporta: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: client capability, requesting: %s"
msgstr "%s%s: capabilidad del cliente, solicitando: sasl"
msgstr "%s%s: capabilidad del cliente, solicitando: %s"
#, c-format
msgid "%s%s: client capability: sasl not supported"
@@ -7252,9 +7294,8 @@ msgstr ""
"nombre del plugin (puede empezar o terminar con \"*\" como comodín) "
"(opcional)"
#, fuzzy
msgid "options for URL"
msgstr "opciones para barras"
msgstr "opciones para URL"
msgid "list of windows"
msgstr "lista de ventanas"
@@ -7440,23 +7481,23 @@ msgstr "falló la autenticación"
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: new client from %s%s%s on port %d (id: %d, relaying: %s%s%s)"
msgstr ""
"%s: nuevo cliente desde %s%s%s en el puerto %d (id: %d, retransmitiendo: %s."
"%s: nuevo cliente desde %s%s%s en el puerto %d (id: %d, retransmitiendo: %s%s"
"%s)"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for new client"
msgstr "%s%s: no hay memoria suficiente para el nuevo cliente"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s (%s%s%s)"
msgstr "%s%s: la autenticación falló con el cliente %s%s%s (%s.%s)"
msgstr "%s%s: la autenticación falló con el cliente %s%s%s (%s%s%s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: disconnected from client %s%s%s (%s%s%s)"
msgstr "%s: desconectado del cliente %s%s%s (%s.%s)"
msgstr "%s: desconectado del cliente %s%s%s (%s%s%s)"
msgid "Clients for relay:"
msgstr "Clientes para retransmitir:"
@@ -7479,9 +7520,9 @@ msgstr "Ningún cliente para retransmitir"
msgid "Listening on ports:"
msgstr "Escuchando en los puertos:"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid " port %s%d%s, relay: %s%s%s%s%s, started on: %s"
msgstr " puerto %s%d%s, repetidor: %s%s.%s%s, iniciado en: %s"
msgstr " puerto %s%d%s, repetidor: %s%s%s%s%s, iniciado en: %s"
msgid "No server for relay"
msgstr "Ningún servidor para retransmitir"
@@ -7508,7 +7549,6 @@ msgstr ""
"list|listfull|listrelay || add <protocolo.nombre> <puerto> || del <protocolo."
"nombre> || raw"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list relay clients (only active relays)\n"
" listfull: list relay clients (verbose, all relays)\n"
@@ -7536,8 +7576,9 @@ msgstr ""
" add: agregar un repetidor para un protocolo + nombre\n"
" del: remover un repetidor para un protocolo + nombre\n"
"protocolo.nombre: protocolo y nombre a retransmitir\n"
" actualmente, solo el protocolo \"irc\" es soportado\n"
" por ejemplo: irc.freenode\n"
" - protocolo \"irc\": nombre es el nombre del servidor a "
"compartir\n"
" - protocolo \"weechat\" (nombre no es usado)\n"
" puerto: puerto a usar por el repetidor\n"
" raw: abrir buffer con datos en bruto del repetidor\n"
"\n"
@@ -7546,7 +7587,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Ejemplo:\n"
" irc proxy, para el servidor \"freenode\":\n"
" /relay add irc.freenode 8000"
" /relay add irc.freenode 8000\n"
" protocolo weechat:\n"
" /relay add weechat 8001"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "todos los posibles protocolo.nombre para el plugin relay"
@@ -7565,13 +7608,13 @@ msgstr "%s%s: error: puerto \"%d\" ya está en uso"
msgid "%s%s: error: unknown protocol \"%s\""
msgstr "%s%s: error: protocolo desconocido \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: error: name is not allowed for protocol \"%s\""
msgstr "%s%s: error: protocolo desconocido \"%s\""
msgstr "%s%s: error: nombre no es permitido para el protocolo \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: error: name is not required for protocol \"%s\""
msgstr "%s%s: error: protocolo desconocido \"%s\""
msgstr "%s%s: error: nombre no es requerido para el protocolo \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: error: relay for \"%s\" already exists"
@@ -7606,11 +7649,14 @@ msgstr "color para el estado \"falló la autenticación\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "color para el estado \"desconectado\""
# why is case insensitive important? ips use numbers and urls are case insensible.
msgid ""
"regular expression with IPs allowed to use relay (case insensitive, use \"(?-"
"i)\" at beginning to make it case sensitive), example: \"^(123.45.67.89|"
"192.160.*)$\""
msgstr ""
"expresión regular con IPs permitidas en el repetidor, ejemplo: \"^"
"(123.45.67.89|192.160.*)$\""
msgid ""
"address for bind (if empty, connection is possible on all interfaces, use "
@@ -7624,6 +7670,8 @@ msgid ""
"compression level for packets sent to client with WeeChat protocol (0 = "
"disable compression, 1 = low compression ... 9 = best compression)"
msgstr ""
"nivel de compresión para paquetes enviados al cliente con el protocolo "
"WeeChat (0 = sin compresión, 1 = baja compresión ... 9 = mejor compresión)"
msgid "maximum number of clients connecting to a port"
msgstr "número máximo de clientes conectados a un puerto"
@@ -7644,25 +7692,25 @@ msgstr "puntero del retransmisor (opcional)"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Retransmitir mensajes en bruto"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s%s%s (port %d)"
msgstr "%s: socket cerrado para %s.%s (puerto %d)"
msgstr "%s: socket cerrado para %s%s%s (puerto %d)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: cannot accept client on port %d (%s%s%s)"
msgstr "%s%s: no se puede aceptar el cliente en el puerto %d (%s.%s)"
msgstr "%s%s: no se puede aceptar el cliente en el puerto %d (%s%s%s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: IP address \"%s\" not allowed for relay"
msgstr "%s%s: dirección \"%s\" no encontrada"
msgstr "%s%s: dirección IP \"%s\" no permitida por el repetidor"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: error with \"bind\" on port %d (%s%s%s)"
msgstr "%s%s: error con \"bind\" en el puerto %d (%s.%s)"
msgstr "%s%s: error con \"bind\" en el puerto %d (%s%s%s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: listening on port %d (relay: %s%s%s, max %d clients)"
msgstr "%s: escuchando en el puerto %d (repetidor: %s.%s, max %d clientes)"
msgstr "%s: escuchando en el puerto %d (repetidor: %s%s%s, max %d clientes)"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for listening on new port"
@@ -7676,22 +7724,20 @@ msgstr "%s%s: memoria insuficiente para analizar el mensaje"
msgid "%s%s: error sending data to client: %s"
msgstr "%s%s: error al enviar datos al cliente: %s"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: error sending data to client %d (%s)"
msgstr "%s%s: error al enviar datos al cliente %s"
msgstr "%s%s: error al enviar datos al cliente %d (%s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s: failed to execute command \"%s\" for client %d"
msgstr ""
"%s%s: falló el análisis del comando \"%s\" (por favor repórtalo a los "
"desarrolladores):"
msgstr "%s%s: falló la ejecución del comando \"%s\" por el cliente %d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s%s: too few arguments received from client %d for command \"%s"
"\" (received: %d arguments, expected: at least %d)"
msgstr ""
"%s%s: muy pocos argumentos recibidos del servidor IRC para el comando \"%s"
"%s%s: muy pocos argumentos recibidos del cliente %d para el comando \"%s"
"\"\" (recibidos: %d argumentos, esperado: al menos %d)"
#, c-format
@@ -7748,7 +7794,6 @@ msgstr ""
"list|listdefault || add <nombre> <modificadores> <grupos> <regex> || del "
"<nombre>|-all [<nombre>...] || default -yes"
#, fuzzy
msgid ""
" list: list all rmodifiers\n"
"listdefault: list default rmodifiers\n"
@@ -7779,7 +7824,8 @@ msgstr ""
" grupos: acciones para los grupos encontrados: lista separada por "
"comas de grupos (desde 1 a 9)con opcional \"*\" después del número para "
"ocultar el grupo\n"
" regex: expresión regular\n"
" regex: expresión regular (insensible a las mayúsculas, puede empezar "
"con \"(?-i)\" para serlo)\n"
" del: borra modificador regular\n"
" -all: borra todos los modificadores regulares\n"
" default: restaurar los modificadores regulares predeterminados\n"
@@ -8145,28 +8191,29 @@ msgstr "%s: charla con %s cerrada (%d.%d.%d.%d)"
msgid "%s%s: not enough memory for new xfer"
msgstr "%s%s: no hay memoria suficiente para una nueva transferencia"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s: incoming file from %s (%s.%s), ip: %d.%d.%d.%d, name: %s, %llu bytes "
"(protocol: %s)"
msgstr ""
"%s: archivo entrante desde %s (%d.%d.%d.%d): %s, %llu bytes (protocolo: %s)"
"%s: archivo entrante desde %s (%s.%s), ip: %d.%d.%d.%d, nombre: %s, %llu "
"bytes (protocolo: %s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s: sending file to %s (%s.%s): %s (local filename: %s), %llu bytes "
"(protocol: %s)"
msgstr ""
"%s: enviando archivo a %s: %s (nombre del archivo local: %s), %llu bytes "
"(protocolo: %s)"
"%s: enviando archivo a %s (%s.%s): %s (nombre del archivo local: %s), %llu "
"bytes (protocolo: %s)"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: incoming chat request from %s (%s.%s), ip: %d.%d.%d.%d"
msgstr "%s: petición de charla desde %s (%d.%d.%d.%d)"
msgstr "%s: recibida petición de charla desde %s (%s.%s), ip: %d.%d.%d.%d"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s: sending chat request to %s (%s.%s)"
msgstr "%s: petición de charla enviada a %s"
msgstr "%s: petición de charla enviada a %s (%s.%s)"
#, c-format
msgid "%s: file %s (local filename: %s) will be resumed at position %llu"
@@ -8482,12 +8529,11 @@ msgstr "Variables"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "<opción>"
msgstr "Opción"
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
msgid "Constants"
msgstr ""
msgstr "Constantes"