mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-03 08:13:14 +02:00
po: updated polish translation
This commit is contained in:
@@ -72,15 +72,13 @@ msgid "undefined value allowed (null)"
|
||||
msgstr "nieokreślona wartość dozwolona (null)"
|
||||
|
||||
msgid "Alias"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alias"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Komendy:"
|
||||
msgstr "Komenda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Completion"
|
||||
msgstr "dopełnienie:"
|
||||
msgstr "Dopełnienie"
|
||||
|
||||
msgid "IRC color"
|
||||
msgstr "Kolory IRC"
|
||||
@@ -197,7 +195,6 @@ msgstr "Błąd: %s nie jest katalogiem\n"
|
||||
msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to WeeChat!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -223,8 +220,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ponadto, dostępna jest wbudowana pomoc /help dla wszystkich komend i opcji "
|
||||
"(klawisz Tab dopełnia nazwy).\n"
|
||||
"Komenda /iset (skrypt iset.pl) pomaga w dostosowaniu WeeChat do swoich "
|
||||
"preferencji: /script install iset.pl\n"
|
||||
"Komenda /fset pomaga w dostosowaniu WeeChat do swoich preferencji.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Możesz dodać i połączyć się z serwerem IRC za pomocą komend /server i /"
|
||||
"connect (zobacz /help server)."
|
||||
@@ -1525,7 +1521,6 @@ msgstr "przetwórz wyrażenie"
|
||||
msgid "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
|
||||
msgstr "[-n|-s] <wyrażenie> || [-n] -c <wyrażenie1> <operator> <wyrażenie2>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
|
||||
" -s: split expression before evaluating it (many commands can be "
|
||||
@@ -1650,7 +1645,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Wyrażenie jest uznawane za \"prawdziwe\" jeśli nie jest NULL, nie jest "
|
||||
"puste, oraz różni się od \"0\".\n"
|
||||
"Porównania dokonuje się z użyciem liczb całkowitych jeśli oba wyrażenia są "
|
||||
"liczbami całkowitymi.\n"
|
||||
"liczbami całkowitymi, w jednym z następujących formatów:\n"
|
||||
" - liczby załkowite (przykłady: 5, -7)\n"
|
||||
" - liczby zmiennoprzecinkowe (przykłady: 5.2, -7.5, 2.83e-2)\n"
|
||||
" - liczby szestnastkowe (przykłady: 0xA3, -0xA3)\n"
|
||||
"W celu wymuszenia porównywania ciągów, należy umieścić każde wyrażenie w "
|
||||
"cudzysłowie, na przykład:\n"
|
||||
" 50 > 100 ==> 0\n"
|
||||
@@ -2676,7 +2674,6 @@ msgstr ""
|
||||
"[<opcja> [<wartość>]] || diff [<opcja> [<opcja>...]] || env [<zmienna> "
|
||||
"[<wartość>]]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"option: name of an option (wildcard \"*\" is allowed to list options, if no "
|
||||
"value is specified)\n"
|
||||
@@ -2708,7 +2705,8 @@ msgid ""
|
||||
" unset environment variable ABC:\n"
|
||||
" /set env ABC \"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"opcja: nazwa opcji (może zawierać wildcard\"*\")\n"
|
||||
"opcja: nazwa opcji (może zawierać wildcard \"*\" jeśli nie podano żadnej "
|
||||
"wartości)\n"
|
||||
" wartość: nowa wartość opcji, zgodnie z typem:\n"
|
||||
" boolean: on, off lub toggle\n"
|
||||
" integer: numer, ++numer lub --numer\n"
|
||||
@@ -3860,6 +3858,9 @@ msgid ""
|
||||
"feature); this option is used only if the bar item \"input_paste\" is used "
|
||||
"in at least one bar (by default it is used in \"input\" bar)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maksymalna ilość linii do wklejenia bez pytania użytkownika (-1 = wyłącz tą "
|
||||
"opcję); ta opcja jest używana tylko jesli element \"input_paste\" jest użyty "
|
||||
"w przynajmniej jednym pasku (domyślnie używany jest w pasku \"input\")"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3996,6 +3997,9 @@ msgid ""
|
||||
"man fsync); this is slower but should prevent any data loss in case of power "
|
||||
"failure during the save of configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"użyj fsync do synchronizacji konfiguracji na zewnętrznym nośniku (zobacz man fsync); "
|
||||
"jest to wolniejsze ale powinno zapobiec utracie danych w przypadku zaniku napięcia "
|
||||
"podczas zapisu danych konfiguracyjnych"
|
||||
|
||||
msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
|
||||
msgstr "zapisz układ przy wyjściu (bufory, okna lub oba)"
|
||||
@@ -5081,7 +5085,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bar \"%s\" updated"
|
||||
msgstr "Uaktualniono pasek \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sPaste %d line? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
|
||||
msgid_plural "%sPaste %d lines? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
|
||||
msgstr[0] "%sWkleić %d linię ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
|
||||
@@ -5089,7 +5093,7 @@ msgstr[1] "%sWkleić %d linii ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
|
||||
msgstr[2] "%sWkleić %d linii ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukam"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-MORE(%d)-"
|
||||
@@ -5321,9 +5325,8 @@ msgstr "wskaźnik aliasu (opcjonalny)"
|
||||
msgid "alias name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||||
msgstr "nazwa aliasu (wildcard \"*\" jest dozwolony) (opcjonalne)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list of default aliases"
|
||||
msgstr "lista aliasów"
|
||||
msgstr "lista domyślnych aliasów"
|
||||
|
||||
msgid "Spell checker for input (with Aspell)"
|
||||
msgstr "Sprawdzanie pisowni dla wejścia (poprzez Aspell)"
|
||||
@@ -5579,7 +5582,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "bar item with list of buffers"
|
||||
msgstr "element paska z listą buforów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" bar: add the \"buflist\" bar\n"
|
||||
"refresh: force the refresh of the bar items (buflist, buflist2 and "
|
||||
@@ -5655,6 +5657,10 @@ msgstr ""
|
||||
" - buflist.format.buffer_current: format format dla obecnego buforu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Następujące zmienne mogą być użyte w powyższych opcjach:\n"
|
||||
" - dane elementu paska (pełną listę można znaleźć w dokumentacji API dla "
|
||||
"hdata \"bar_item\"), "
|
||||
"na przykład:\n"
|
||||
" - ${bar_item.name}\n"
|
||||
" - dane buforu (zobacz hdata \"buffer\" w dokumentacji API dla pełnej listy "
|
||||
"zmiennych), na przykład:\n"
|
||||
" - ${buffer.number}\n"
|
||||
@@ -5711,6 +5717,9 @@ msgid ""
|
||||
"separate line (recommended); if disabled, newlines must be manually added in "
|
||||
"the formats with \"${\\n}\", and the mouse actions are not possible any more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dodaje pustą linię pomiędzy wyświetlanymi buforami, każdy bufor jest wyświetlany "
|
||||
"w oddzielnej linii (zalecane); jeśli wyłączone, nowe linie muszą być manualnie "
|
||||
"dodawane w formatach za pomocą \"${\\n}\", oraz akcje myszy przestają być możliwe"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically scroll the buflist bar to always see the current buffer (this "
|
||||
@@ -6341,18 +6350,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "name of FIFO pipe"
|
||||
msgstr "nazwa strumienia FIFO"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "values:"
|
||||
msgstr "wartości"
|
||||
msgstr "wartości:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s%s%s:" at beginning of string it the name of option
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s%s: %s %s[%s%s]%s"
|
||||
msgstr "%sNicki %s%s%s: %s[%s%s%s]"
|
||||
msgstr "%s%s%s: %s %s[%s%s]%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "opis"
|
||||
msgstr "(brak opisu)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6365,13 +6372,21 @@ msgid ""
|
||||
"alt+p(p)=toggle plugins desc, alt+v(v)=toggle help bar, ctrl+X(x)=switch "
|
||||
"format, (q)=close buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%d%s/%s%d%s%s | Filtr: %s%s%s | Sortowanie: %s%s%s | Klawisz alt"
|
||||
"+space=zmiana wartości boolowskiej, alt+'-'(-)=odejmuje 1 lub ustawia, "
|
||||
"alt+'+'(+)=dodaje 1 lub łączy, alt+f,alt+r(r)=reset, alf+f,alt+u(u)=kasuje, "
|
||||
"alt+enter(s)=ustawia, alt+f,alt+n(n)=ustawia nową wartość, alt+f,alt+a(a)=dodaje, "
|
||||
"alt+','=zaznacza/odznacza, shift+down=zaznacza i przesuwa na dół, shift+up=przesuwa "
|
||||
"do góry i zaznacza, ($)=odświerza, ($$)=odznacza/odświerza, (m)=zaznacza "
|
||||
"pasujące opcje , (u)=udznacza pasujące opcje, alt+p(p)=przełącza opis wtyczek, "
|
||||
"alt+v(v)=przełącza pomoc dla paska, ctrl+X(x)=przełącza format, (q)=zamyka bufor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: there are no options displayed, unable to export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s%s: brak opcji do wyświetlenia, eksport niemożliwy."
|
||||
|
||||
msgid "fast set WeeChat and plugins options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "szybkie ustawianie opcji WeeChat i wtyczek"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"-bar || -refresh || -up|-down [<number>] || -left|-right [<percent>] || -go "
|
||||
@@ -6379,6 +6394,10 @@ msgid ""
|
||||
"setnew || -append || -mark || -format || -export [-help|-nohelp] <filename> "
|
||||
"|| <filter>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-bar || -refresh || -up|-down [<ilość>] || -left|-right [<procent>] || -go "
|
||||
"<linia>|end || -toggle || -add [<wartość>] || -reset || -unset || -set || -"
|
||||
"setnew || -append || -mark || -format || -export [-help|-nohelp] <nazwa pliku> "
|
||||
"|| <filtr>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -bar: add the help bar\n"
|
||||
@@ -6553,15 +6572,183 @@ msgid ""
|
||||
" show all integer options in irc plugin:\n"
|
||||
" /fset c:${file} == irc && ${type_en} == integer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -bar: dodaj pomoc dla paska\n"
|
||||
" -refresh: odświerza litę opcji, następnie cały ekran (komenda: /window "
|
||||
"refresh)\n"
|
||||
" -up: przesuwa linie do góry o podaną \"ilość\" linii\n"
|
||||
" -down: przesuwa linie w dół o podaną \"ilość\" linii\n"
|
||||
" -left: przewija bufor o \"procent\" szerokości w lewo\n"
|
||||
" -right: przewija bufor o \"procent\" szerokości w prawo\n"
|
||||
" -go: wybierz numer linii, pierwsza linia ma numer 0 (\"end\" "
|
||||
"wyiera ostatnią linię)\n"
|
||||
" -toggle: zmienia wartość opcji boolowskiej\n"
|
||||
" -add: dodaje \"wartość\" (może być ujemna) do liczb i kolorów, "
|
||||
"ustawia/dodaje do wartości innych typów (ustawia, jeśli wartość jest ujemna, "
|
||||
"dodaje jeśli wartość jest pozytywna)\n"
|
||||
" -reset: resetuje wartość opcji\n"
|
||||
" -unset: kasuje wartość opcji\n"
|
||||
" -set: dodaje komendę /set do linii poleceń w celu edycji wartości dla opcji (ustawia "
|
||||
"kursor na początku wartości)\n"
|
||||
" -setnew: dodaje komendę /set do linii poleceń w celu ustawienia wartości dla opcji\n"
|
||||
" -append: dodaje komendę /set do linii poleceń w celu dodania wartości do opcji (ustawia "
|
||||
"kursor na końcu wartości)\n"
|
||||
" -mark: przełącza zaznaczenie\n"
|
||||
" -format: przełącza na następny dostępny format\n"
|
||||
" -export: eksportuje opcje i wartości wyświetlane w pliku (każda linia "
|
||||
"ma format: \"/set nazwa wartość\" lub \"/unset nazwa\")\n"
|
||||
" -help: wymusza zapisanie pomocy dla opcji w wyeksportowanym pliku (zobacz /help "
|
||||
"fset.look.export_help_default)\n"
|
||||
" -nohelp: nie zapisuj pomocy dla opcji w wyeksportowanym pliku (zobacz /help fset."
|
||||
"look.export_help_default)\n"
|
||||
" filtr: ustawia nowy filtr żeby pokazać konkretne opcje (filtr ten może być użyty "
|
||||
"jako dane wejściowe w buforze fset); dozwolone formaty:\n"
|
||||
" * pokazuje wszystkie opcje (brak filtra)\n"
|
||||
" xxx pokazuje tylko opcje z \"xxx\" w nazwie\n"
|
||||
" f:xxx pokazuje tylko opcje dla pliku konfiguracyjnego \"xxx\"\n"
|
||||
" t:xxx pokazuje tylko opcje typu \"xxx\" (bool/int/str/col)\n"
|
||||
" d pokazuje tylko zmienione opcje\n"
|
||||
" d:xxx pokazuje tylko zmienione opcje z \"xxx\" w nazwie\n"
|
||||
" d=xxx pokazuje tylko zmienione opcje z wartością zawierającą \"xxx\"\n"
|
||||
" d==xxx pokazuje tylko zmienione opcje z wartością równą \"xxx\"\n"
|
||||
" =xxx pokazuje tylko opcje z wartością zawierającą \"xxx\"\n"
|
||||
" ==xxx pokazuje tylko opcje z wartością równą \"xxx\"\n"
|
||||
" c:xxx pokazuje tylko opcje pasujące do przretworzonego warunku "
|
||||
"\"xxx\", używając najstępujących zmiennych: file, section, option, name, "
|
||||
"parent_name, type, type_en, type_short (bool/int/str/col), type_tiny (b/i/s/"
|
||||
"c), default_value, default_value_undef, value, quoted_value, value_undef, "
|
||||
"value_changed, parent_value, min, max, description, description2, "
|
||||
"description_en, description_en2, string_values\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Linie z opcjami są wyświetlane z użyciem przetworzonych ciągów (zobacz /help eval "
|
||||
"aby poznać format), z tymi opcjami:\n"
|
||||
" - fset.format.option1: pierwszy format dla opcji\n"
|
||||
" - fset.format.option2: drugi format dla opcji\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Następujące zmienne mogą zostać użyte w tych opcjach:\n"
|
||||
" - dane opcji z kolorem i wyrównane spacjami do prawej:\n"
|
||||
" - ${file}: plik konfiguracyjny (na przykład \"weechat\" lub \"irc\")\n"
|
||||
" - ${section}: sekcja\n"
|
||||
" - ${option}: nazwa opcji\n"
|
||||
" - ${name}: pełna nazwa opcji (plik.sekcja.opcja)\n"
|
||||
" - ${parent_name}: nazwa nadrzędnej opcji\n"
|
||||
" - ${type}: typ opcji (przetłumaczony)\n"
|
||||
" - ${type_en}: typ opcji (po angielsku)\n"
|
||||
" - ${type_short}: skrócony typ (bool/int/str/col)\n"
|
||||
" - ${type_tiny}: krótki typ (b/i/s/c)\n"
|
||||
" - ${default_value}: domyślna wartość opcji\n"
|
||||
" - ${default_value_undef}: \"1\" jeśli domyślna wartość jest pusta, inaczej "
|
||||
"\"0\"\n"
|
||||
" - ${value}: wartość opcji\n"
|
||||
" - ${value_undef}: \"1\" jeśli wartość jest pusta, inaczej \"0\"\n"
|
||||
" - ${value_changed}: \"1\" jeśli wartość różni się od domyślnej, "
|
||||
"inaczej \"0\"\n"
|
||||
" - ${value2}: wartość opcji, z odziedziczoną wartościa jeśli pusta\n"
|
||||
" - ${parent_value}: wartość nadrzędnej opcji\n"
|
||||
" - ${min}: minimalna wartość\n"
|
||||
" - ${max}: maksymalna wartość\n"
|
||||
" - ${description}: opis opcji (przetłumaczony)\n"
|
||||
" - ${description2}: opis opcji (przetłumaczony), \"(brak "
|
||||
"opisu)\" (przetłumaczony) jeśli nie ma opisu\n"
|
||||
" - ${description_en}: opis opcji (po angielsku)\n"
|
||||
" - ${description_en2}: opis opcji (po angielsku), \"(brak "
|
||||
"opisu)\" jeśli nie ma opisu\n"
|
||||
" - ${string_values}: dozwolone wartości ciągu dla liczbowych wartości opcji\n"
|
||||
" - ${marked}: \"1\" jeśli opcja jest zaznaczona, inaczej \"0\"\n"
|
||||
" - ${index}: numer opcji na liście\n"
|
||||
" - dane opcji, z kolorami ale bez spacji:\n"
|
||||
" - te same nazwy poprzedzone podkreśleniem, na przykład: ${_name}, "
|
||||
"${_type}, ...\n"
|
||||
" - dane opcji, nieprzetworzony format (bez kolorów/spacji):\n"
|
||||
" - te same nazwy poprzedzone dwoma podkreśleniami, na przykład: ${__name}, "
|
||||
"${__type}, ...\n"
|
||||
" - dane opcji, tylko spacje:\n"
|
||||
" - te same nazwy poprzedzone \"empty_\", na przykład: ${empty_name}, "
|
||||
"${empty_type}\n"
|
||||
" - inne dane:\n"
|
||||
" - ${selected_line}: \"1\" jeśli linia jest zaznaczona, inaczej \"0\"\n"
|
||||
" - ${newline}: dodaje znak nowej linii, dzięki czemu opcja wyświetlana jest"
|
||||
"w kilku liniach\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klawisze i polecenia do poruszania się w buforze fset:\n"
|
||||
" up przesuwa linię do góry\n"
|
||||
" down przesuwa linie w dół\n"
|
||||
" pgup przesówa stronę do góry\n"
|
||||
" pgdn przesówa stronę w dół\n"
|
||||
" alt-home << przenosi do pierwszej linii\n"
|
||||
" alt-end >> przenosi do ostatniej linii\n"
|
||||
" F11 < przewija w lewo\n"
|
||||
" F12 > przewija w prawo\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klawisze i polecenia do ustawiania opcji w buforze fset:\n"
|
||||
" alt+space t zmiana wartości boolowskiej\n"
|
||||
" alt+'-' - odejmuje 1 od wartości liczbowej/koloru, ustawia "
|
||||
"wartości innych typów\n"
|
||||
" alt+'+' + dodaje 1 od wartości liczbowej/koloru, dodaje do "
|
||||
"wartości innych typów\n"
|
||||
" alt+f, alt+r r resetuje wartość\n"
|
||||
" alt+f, alt+u u kasuje wartość\n"
|
||||
" alt+enter s ustawia wartość\n"
|
||||
" alt+f, alt+n n ustawia nową wartość\n"
|
||||
" alt+f, alt+a a dodaje do wartości\n"
|
||||
" alt+',' , zazcnacza/odznacza opcję\n"
|
||||
" shift+up przesuwa jedną linię w górę oraz zaznacza/odznacza opcję\n"
|
||||
" shift+down zaznacza/odznacza opcję i przesuwa jedną linię w dół\n"
|
||||
" m:xxx zaznacza wyświetlane opcje pasujące do filtru "
|
||||
"\"xxx\" (dowolny filtr dla opcji lub wartoci, zobacz wyżej jak definiować filtry)\n"
|
||||
" u:xxx odznacza wyświetlane opcje pasujące do filtru "
|
||||
"\"xxx\" (dowolny filtr dla opcji lub wartoci, zobacz wyżej jak definiować filtry)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pozostałe skróty klawiszowe i polecenia w buforze fset:\n"
|
||||
" ctrl+L odświerza opcje i cały ekran (komenda: /fset "
|
||||
"-refresh)\n"
|
||||
" $ odświerza opcje (pozotawia zaznaczenia)\n"
|
||||
" $$ odświerza opcje (kasuje zaznaczenia)\n"
|
||||
" alt+p p przełącza opcje opisu wtyczki (plugins.desc."
|
||||
"*)\n"
|
||||
" alt+v v przełącza pasek pomocy\n"
|
||||
" s:x,y sortuje opcje po wartościach x,y (zobacz /help fset.look."
|
||||
"sort)\n"
|
||||
" s: resetuje sortowanie do domyślnych wartości (zobacz /help fset."
|
||||
"look.sort)\n"
|
||||
" w:xxx eksportuje opcje do pliku \"xxx\"\n"
|
||||
" w-:xxx eskportuje opcje do pliku \"xxx\" bez pomocy\n"
|
||||
" w+:xxx eskportuje opcje do pliku \"xxx\" z pomocą\n"
|
||||
" ctrl+X x przełącza format uzywany do wyświetlenia opcji\n"
|
||||
" q zamyka bufor fset\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Akcje myszy w buforze fset:\n"
|
||||
" rolka up/down przesuwa linie w gorę/dół\n"
|
||||
" lewy przyciks przesuwa linię w wybrane miejsce\n"
|
||||
" prawy przycisk przełącza wartość boolowską (on/off) lub edytuje wartość pola\n"
|
||||
" prawy przycisk + przeciągnięcie w lewo/prawo zwiększa/zmniejsza wartość liczby/koloru, "
|
||||
"ustawia/dodaje wartości innych typów\n"
|
||||
" prawy przycisk + przeciągnięcie w górę/dół zaznacza/odznacza wiele opcji\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Uwaga: jeśli wejście posiada na początku kilka spacji jest traktowane jako filtr "
|
||||
"bez spacji. Na przykład \" q\" pokazuje wszystkie "
|
||||
"opcje z \"q\" w nazwie \"q\" zamyka bufor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Przykłady:\n"
|
||||
" pokazuje zmienione opcje IRC:\n"
|
||||
" /fset d:irc.*\n"
|
||||
" pokazuje wszystkie opcje zawierające w nazwie \"nicklist\":\n"
|
||||
" /fset nicklist\n"
|
||||
" pokazuje wszystkie wartości zawierające \"red\":\n"
|
||||
" /fset =red\n"
|
||||
" pokazuje wszystkie wartości równe \"red\":\n"
|
||||
" /fset ==red\n"
|
||||
" pokazuje wszystkie liczbowe wartości wtyczki irc:\n"
|
||||
" /fset c:${file} == irc && ${type_en} == integer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "configuration files, sections, options and words of options"
|
||||
msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" (opcje %s.*)"
|
||||
msgstr "pliki konfiguracyjne, sekcje, opcje i slowa w opcjach"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically unmark all options after an action on marked options or after "
|
||||
"a refresh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"automatycznie odznacza wszystkie opcje po akcji na zaznaczonych opcjach lub po "
|
||||
"odświerzeniu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"condition to catch /set command and display results in the fset buffer; "
|
||||
@@ -6570,62 +6757,66 @@ msgid ""
|
||||
"empty string disables the catch of /set command; with value \"1\", the fset "
|
||||
"buffer is always used with /set command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"warunek do zlapania polecenia /set i wyświetlenia jego wyniku w buforze fset; "
|
||||
"następujące zmienne mogą zostać użyte: ${name} (nazwa opcji podana w komendzie /set), "
|
||||
"${count} (ilość opcji znalezionych dla argumentu funkcji /set); pusty ciąg "
|
||||
"wyłącza przechwytywanie; wartość \"1\" oznacza przechwytywanie wszytkich użyć "
|
||||
"komendy /set przez bufor fset"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"write help for each option exported by default (this can be overridden with "
|
||||
"arguments \"-help\" and \"-nohelp\" for command /fset -export)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"domyślnie wypisz pomoc dla każdej eksportowanej opcji (może to zostać zmienione "
|
||||
"poprzez argumenty \"-help\" i \"-nohelp\" dla komendy /fset -export)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"number of format used to display options; this is dynamically changed by the "
|
||||
"key ctrl-X on the fset buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"numer formatu użyty do wyświetlania opcji; jest dynamicznie zmieniany przy uzyciu "
|
||||
"skrótu ctrl-X w buforze fset"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"string displayed when an option is marked (to do an action on multiple "
|
||||
"options)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ciąg wyświetlany, kiedy opcja jest zaznaczona (w celu wykonania akcji na wielu "
|
||||
"opcjach)"
|
||||
|
||||
msgid "left/right scroll in fset buffer (percent of width)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "przewinięcie w lewo/prawo w buforze fset (procent szerokości)"
|
||||
|
||||
msgid "show the plugin description options (plugins.desc.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "pokazuje opis opcji wtyczki (plugins.desc.*)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma-separated list of fields to sort options (see /help fset for a list of "
|
||||
"fields); char \"-\" can be used before field to reverse order, char \"~\" "
|
||||
"can be used to do a case insensitive comparison; example: \"-~name\" for "
|
||||
"case insensitive and reverse sort on option name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"oddzielona przecinkami lista pól do sortowania buforów; każde pole to "
|
||||
"zmienna hdata bufora (\"var\"), zmienna hdata serwera IRC (\"irc_server.var"
|
||||
"\") lub zmienna hdata kanału IRC (\"irc_channel.var\"); znak \"-\" użyty "
|
||||
"przed nazwą pola odwraca kolejność, znak \"~\" może zostać użyty do porównań "
|
||||
"niewrażliwych na wielkość liter; przykład: \"-~short_name\" dla sortowania "
|
||||
"odwrotnego, niewrażliwego na wielkość liter po skróconej nazwie bufora"
|
||||
"oddzielona przecinkami lista pól do sortowania opcji (listę pól można znaleźć "
|
||||
"w wyniku polecenia /help fset); znak \"-\" użyty przed nazwą pola odwraca "
|
||||
"kolejność , znak \"~\" może zostać użyty do porównania bez uwzględniania "
|
||||
"wielkości znaków; na przykład: \"-~name\" dla odwrócenia wyniku sortowania "
|
||||
"z porównaniem nazwy bez uwzględnienia wielkości znaków"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "string displayed when an option is not marked"
|
||||
msgstr "ciąg znaków wyświetlany pomiędzy buforami w hotliście"
|
||||
msgstr "ciąg znaków wyświetlany dla niezaznaczonej opcji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use the color to display value of color options"
|
||||
msgstr "definiuje aliasy i wyświetla paletę kolorów"
|
||||
msgstr "użyj koloru do wyświetlenia wartości dla opcji koloru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"use keys alt+X in fset buffer to do actions on options; if disabled, only "
|
||||
"the input is allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"użyj skrótu alt+X w buforze skryptów, aby wykonać akcję na skrypcie (alt+i = "
|
||||
"zainstaluj, alt+r = usuń, ...); jeśli wyłączone dozwolone jest tylko "
|
||||
"wprowadzanie: i, r, ..."
|
||||
"użyj skrótu alt+X w buforze fset, aby wykonać akcję na opcji; jeśli "
|
||||
"wyłączone dozwolone jest tylko używanie linii poleceń"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use /mute command to set options"
|
||||
msgstr "wyświetl pomoc na temat komend i opcji"
|
||||
msgstr "użyj komendy /mute do ustawienia opcji"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"first format of each line with an option which is not marked nor the "
|
||||
@@ -6634,6 +6825,10 @@ msgid ""
|
||||
"is without evaluation of string and then much faster; formats can be "
|
||||
"switched with key ctrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pierwszy format dla każdej linii z opcją, która nie jest zaznaczona ani wybrana "
|
||||
"(uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help fset); pusty ciąg używa "
|
||||
"domyślnego formatu (\"${marked} ${name} ${type} ${value2}\"), który nie "
|
||||
"przetwarza siągów, przez co jest szybszy; formaty można zmienić za pomocą ctrl-X"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"second format of each line with an option which is not marked not the "
|
||||
@@ -6642,288 +6837,253 @@ msgid ""
|
||||
"is without evaluation of string and then much faster; formats can be "
|
||||
"switched with key ctrl+X"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"drugi format dla każdej linii z opcją, która nie jest zaznaczona ani wybrana "
|
||||
"(uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help fset); pusty ciąg używa "
|
||||
"domyślnego formatu (\"${marked} ${name} ${type} ${value2}\"), który nie "
|
||||
"przetwarza siągów, przez co jest szybszy; formaty można zmienić za pomocą ctrl-X"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"format of help line written before each option exported in a file (note: "
|
||||
"content is evaluated, see /help fset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"format każdej linii w buforze (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /"
|
||||
"help buflist)"
|
||||
"format linii z pomocą zapisanej przed każdą opcją eskportowaną do pliku "
|
||||
"(uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help fset)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"format of each option exported in a file (note: content is evaluated, see /"
|
||||
"help fset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"format każdej linii w buforze (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /"
|
||||
"help buflist)"
|
||||
"format każdej opcji eskportowanej do pliku (uwaga: zawartość jest "
|
||||
"przetwarzana, zobacz /help fset)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"format of each option with \"null\" value exported in a file (note: content "
|
||||
"is evaluated, see /help fset)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"format każdej linii w buforze (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /"
|
||||
"help buflist)"
|
||||
"format każdej opcji z wartością \"null\" eksportowanej do pliku (uwaga: "
|
||||
"zawartość jest przetwarzana, zobacz /help fset)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for default value"
|
||||
msgstr "domyślna wartość"
|
||||
msgstr "kolor dla wartości domyślnej"
|
||||
|
||||
msgid "color for default value on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor dla wartości domyślnej w zaznaczonej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for description"
|
||||
msgstr "kolor tekstu dla opisu klienta"
|
||||
msgstr "kolor dla opisu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for description on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor opisu w zaznaczonej linii w buforze skryptów"
|
||||
msgstr "kolor dla opisu w zaznaczonej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for file"
|
||||
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
|
||||
msgstr "kolor dla pliku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for file on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
|
||||
msgstr "kolor dla pliku w zaznaczonej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for file if value is changed"
|
||||
msgstr "kolor starego tematu kanału (kiedy temat został zmieniony)"
|
||||
msgstr "kolor dla pliku, jeśli wartość została zmieniona"
|
||||
|
||||
msgid "color for file if value is changed on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor dla pliku w zaznaczonej linii, jeśli wartość została zmieniona"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for default value in help bar"
|
||||
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
|
||||
msgstr "kolor dla domyślnej wartości w pasku pomocy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for description in help bar"
|
||||
msgstr "kolor opisu w buforze skryptów"
|
||||
msgstr "kolor opisu w pasku pomocy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for name in help bar"
|
||||
msgstr "kolor nicka w pasku danych wejściowych"
|
||||
msgstr "kolor nazwy w pasku pomocy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for quotes around string values"
|
||||
msgstr "kolor tekstu w wiadomościach o wejściu na kanał"
|
||||
msgstr "kolor cudzysłowów do okoła wartości słownej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for allowed values"
|
||||
msgstr "kolor linii backloga"
|
||||
msgstr "kolor dozwolonych wartości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for index of option"
|
||||
msgstr "kolor tekstu dla opisu klienta"
|
||||
msgstr "kolor indeksu opcji"
|
||||
|
||||
msgid "color for index of option on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor indeksu opcji dla opcji w zaznaczonej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"background color for a marked line (used with the first format, see option "
|
||||
"fset.format.option1)"
|
||||
msgstr "kolor tła znacznika linii, w których znaleziono szukany tekst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor tła zaznaczonej linii (używany z pierwszym formatem, zobacz opcję "
|
||||
"fset.format.option1)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"background color for a marked line (used with the second format, see option "
|
||||
"fset.format.option2)"
|
||||
msgstr "kolor tła znacznika linii, w których znaleziono szukany tekst"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor tła zaznaczonej linii (używany z pierwszym formatem, zobacz opcję "
|
||||
"fset.format.option2)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"background color for the selected line (used with the first format, see "
|
||||
"option fset.format.option1)"
|
||||
msgstr "kolor tła dla zaznaczonej linii w buforze skryptów"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor tła wybranej linii (używany z pierwszym formatem, zobacz opcję "
|
||||
"fset.format.option1)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"background color for the selected line (used with the second format, see "
|
||||
"option fset.format.option2)"
|
||||
msgstr "kolor tła dla zaznaczonej linii w buforze skryptów"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor tła wybranej linii (używany z pierwszym formatem, zobacz opcję "
|
||||
"fset.format.option2)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for mark indicator"
|
||||
msgstr "kolor linii backloga"
|
||||
msgstr "kolor znacznika zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for mark indicator on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor nazwy skryptu w zaznaczonej linii w buforze skryptów"
|
||||
msgstr "kolor znacznika zaznaczenia w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for max value"
|
||||
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
|
||||
msgstr "kolor maksymalnej wartości"
|
||||
|
||||
msgid "color for max value on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor maksymalnej wartości w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for min value"
|
||||
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
|
||||
msgstr "kolor minimalnej wartości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for min value on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
|
||||
msgstr "kolor minimalnej wartości w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for name"
|
||||
msgstr "nazwy kolorów"
|
||||
msgstr "kolor nazwy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for name on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
|
||||
msgstr "kolor nazwy w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for name if value is changed"
|
||||
msgstr "kolor nowego tematu kanału (kiedy temat został zmieniony)"
|
||||
msgstr "kolor nazwy jeśli wartość została zmieniona"
|
||||
|
||||
msgid "color for name if value is changed on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor nazwy jeśli wartość została zmieniona w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for option"
|
||||
msgstr "opcja konfiguracyjna"
|
||||
msgstr "kolor opcji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for option on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
|
||||
msgstr "kolor opcji w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for option if value is changed"
|
||||
msgstr "%s%d%s opcja z wartością zmieniona"
|
||||
msgstr "kolor opcji jeśli wartość została zmieniona"
|
||||
|
||||
msgid "color for option if value is changed on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor opcji jeśli wartość została zmieniona w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for name of parent option"
|
||||
msgstr "kolor tekstu dla opisu klienta"
|
||||
msgstr "kolor nazwy opcji nadrzędnej"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for name of parent option on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
|
||||
msgstr "kolor opcji nadrzędnej w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for value of parent option"
|
||||
msgstr "kolor tekstu dla opisu klienta"
|
||||
msgstr "kolor wartości wybranej opcji"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for value of parent option on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
|
||||
msgstr "kolor wartości wybranej opcji w wybranej linii"
|
||||
|
||||
msgid "color for quotes around string values on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor cudzysłowów do okoła wartości w wybranej linii"
|
||||
|
||||
msgid "color for quotes around string values which are changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor dla cudzysłowów do okoła wartości, które uległy zmianie"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"color for quotes around string values which are changed on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor cudzysłowów do okoła zmienionych wartości w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for section"
|
||||
msgstr "sekcja konfiguracyjna"
|
||||
msgstr "kolor zaznaczenia"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for section on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
|
||||
msgstr "kolor sekcji w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for section if value is changed"
|
||||
msgstr "kolor tekstu w wiadomościach o wejściu na kanał"
|
||||
msgstr "kolor sekcji, jeśli wartość została zmieniona"
|
||||
|
||||
msgid "color for section if value is changed on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor sekcji, jeśli wartość została zmieniona w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for string values"
|
||||
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
|
||||
msgstr "kolor dla wartości ciągów"
|
||||
|
||||
msgid "color for string values on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor dla wartości ciągów w wybranej linii"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"color for the count of options found with the current filter in title of "
|
||||
"buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor liczby znalezionych opcji z użyciem obecnego filtra w tytule bofora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for current option number in title of buffer"
|
||||
msgstr "kolor numeru obecnego bufora w pasku statusu"
|
||||
msgstr "kolor obecnego numeru opcji w tytule bufora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for filter in title of buffer"
|
||||
msgstr "kolor innego nicka w prywatnym buforze"
|
||||
msgstr "kolor filtru w tytule bufora"
|
||||
|
||||
msgid "color for number of marked options in title of buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor numeru zaznaczonych opcji w tytule bufora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for sort in title of buffer"
|
||||
msgstr "kolor innego nicka w prywatnym buforze"
|
||||
msgstr "kolor sortowania w tytule okna"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for type"
|
||||
msgstr "kolor tekstu czatu"
|
||||
msgstr "kolor typu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for type on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor tekstu \"Notice\" w podświetleniach"
|
||||
msgstr "kolor typu w zaznaczonej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for mark indicator when the option is not marked"
|
||||
msgstr "ciąg znaków wyświetlany pomiędzy buforami w hotliście"
|
||||
msgstr "kolor znacznika zaznaczenia, kiedy opcja nie jest zaznaczona"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"color for mark indicator when the option is not marked on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor nazwy skryptu w zaznaczonej linii w buforze skryptów"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kolor znacznika zaznaczenia w wybranej linii, kiedy opcja nie jest zaznaczona"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for value"
|
||||
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
|
||||
msgstr "kolor wartości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for value on the selected line"
|
||||
msgstr "kolor linii backloga"
|
||||
msgstr "kolor wartości w wybranej linii"
|
||||
|
||||
msgid "color for value changed (different from default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor dla zmienionej wartości (inny niż domyślny)"
|
||||
|
||||
msgid "color for value changed (different from default) on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor dla zmienionej wartości (inny niż domyślny) w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "color for undefined value"
|
||||
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
|
||||
msgstr "kolor niezdefiniowanej wartości"
|
||||
|
||||
msgid "color for undefined value on the selected line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kolor niezdefiniowanej wartości w wybranej linii"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "list of fset options"
|
||||
msgstr "lista opcji"
|
||||
msgstr "lista opcji fset"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fset option pointer (optional)"
|
||||
msgstr "wskaźnik wtyczki (opcjonalne)"
|
||||
msgstr "wskaźnik opcji fset (opcjonalne)"
|
||||
|
||||
msgid "option name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
|
||||
msgstr "nazwa opcji (wildcard \"*\" jest dozwolony) (opcjonalne)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "fset options"
|
||||
msgstr "lista opcji"
|
||||
msgstr "opcje fset"
|
||||
|
||||
msgid "Fast set of WeeChat and plugins options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szybkie utawianie opcji WeeChat i wtyczek"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: script \"%s\" already registered (register ignored)"
|
||||
@@ -9358,7 +9518,6 @@ msgstr ""
|
||||
"wyświetlaj powiadomienia jako prywatne wiadomości (jeśli auto, używa "
|
||||
"prywatnego bufora jeśli taki istnieje)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically redirect channel welcome notices to the channel buffer; such "
|
||||
"notices have the nick as target but a channel name in beginning of notice "
|
||||
@@ -9367,8 +9526,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"automatyczne przekierowanie powiadomień powitalnych do bufora kanału; takie "
|
||||
"powiadomienia mają nick jako cel i nazwę kanału na początku wiadomości, na "
|
||||
"przykład powiadomienia wysyłane przez serwer freenode wyglądają następująco: "
|
||||
"\"[#kanał] Witaj na tym kanale...\""
|
||||
"przykład powiadomienia ENTRYMSG wysyłane przez Atheme IRC Services wyglądają "
|
||||
"następująco: \"[#kanał] Witaj na tym kanale...\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of tags used in a welcome notices redirected to a "
|
||||
@@ -10883,9 +11042,8 @@ msgstr "%s%s: nie można przetworzyć pliku \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: unable to initialize %s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można zainicjować %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Support of PHP scripts"
|
||||
msgstr "Wsparcie dla skryptów lua"
|
||||
msgstr "Wsparcie dla skryptów PHP"
|
||||
|
||||
msgid "WeeChat version"
|
||||
msgstr "wersja WeeChat"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user