1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-07-03 08:13:14 +02:00

po: updated polish translation

This commit is contained in:
Krzysztof Korościk
2017-11-19 19:00:10 +01:00
parent e6c143b6d9
commit c61137f962
+328 -170
View File
@@ -72,15 +72,13 @@ msgid "undefined value allowed (null)"
msgstr "nieokreślona wartość dozwolona (null)"
msgid "Alias"
msgstr ""
msgstr "Alias"
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komendy:"
msgstr "Komenda"
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr "dopełnienie:"
msgstr "Dopełnienie"
msgid "IRC color"
msgstr "Kolory IRC"
@@ -197,7 +195,6 @@ msgstr "Błąd: %s nie jest katalogiem\n"
msgid "Error: cannot create directory \"%s\"\n"
msgstr "Błąd: nie można utworzyć katalogu \"%s\"\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to WeeChat!\n"
"\n"
@@ -223,8 +220,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ponadto, dostępna jest wbudowana pomoc /help dla wszystkich komend i opcji "
"(klawisz Tab dopełnia nazwy).\n"
"Komenda /iset (skrypt iset.pl) pomaga w dostosowaniu WeeChat do swoich "
"preferencji: /script install iset.pl\n"
"Komenda /fset pomaga w dostosowaniu WeeChat do swoich preferencji.\n"
"\n"
"Możesz dodać i połączyć się z serwerem IRC za pomocą komend /server i /"
"connect (zobacz /help server)."
@@ -1525,7 +1521,6 @@ msgstr "przetwórz wyrażenie"
msgid "[-n|-s] <expression> || [-n] -c <expression1> <operator> <expression2>"
msgstr "[-n|-s] <wyrażenie> || [-n] -c <wyrażenie1> <operator> <wyrażenie2>"
#, fuzzy
msgid ""
" -n: display result without sending it to buffer (debug mode)\n"
" -s: split expression before evaluating it (many commands can be "
@@ -1650,7 +1645,10 @@ msgstr ""
"Wyrażenie jest uznawane za \"prawdziwe\" jeśli nie jest NULL, nie jest "
"puste, oraz różni się od \"0\".\n"
"Porównania dokonuje się z użyciem liczb całkowitych jeśli oba wyrażenia są "
"liczbami całkowitymi.\n"
"liczbami całkowitymi, w jednym z następujących formatów:\n"
" - liczby załkowite (przykłady: 5, -7)\n"
" - liczby zmiennoprzecinkowe (przykłady: 5.2, -7.5, 2.83e-2)\n"
" - liczby szestnastkowe (przykłady: 0xA3, -0xA3)\n"
"W celu wymuszenia porównywania ciągów, należy umieścić każde wyrażenie w "
"cudzysłowie, na przykład:\n"
" 50 > 100 ==> 0\n"
@@ -2676,7 +2674,6 @@ msgstr ""
"[<opcja> [<wartość>]] || diff [<opcja> [<opcja>...]] || env [<zmienna> "
"[<wartość>]]"
#, fuzzy
msgid ""
"option: name of an option (wildcard \"*\" is allowed to list options, if no "
"value is specified)\n"
@@ -2708,7 +2705,8 @@ msgid ""
" unset environment variable ABC:\n"
" /set env ABC \"\""
msgstr ""
"opcja: nazwa opcji (może zawierać wildcard\"*\")\n"
"opcja: nazwa opcji (może zawierać wildcard \"*\" jeśli nie podano żadnej "
"wartości)\n"
" wartość: nowa wartość opcji, zgodnie z typem:\n"
" boolean: on, off lub toggle\n"
" integer: numer, ++numer lub --numer\n"
@@ -3860,6 +3858,9 @@ msgid ""
"feature); this option is used only if the bar item \"input_paste\" is used "
"in at least one bar (by default it is used in \"input\" bar)"
msgstr ""
"maksymalna ilość linii do wklejenia bez pytania użytkownika (-1 = wyłącz tą "
"opcję); ta opcja jest używana tylko jesli element \"input_paste\" jest użyty "
"w przynajmniej jednym pasku (domyślnie używany jest w pasku \"input\")"
#. TRANSLATORS: string "${color:xxx}" must NOT be translated
msgid ""
@@ -3996,6 +3997,9 @@ msgid ""
"man fsync); this is slower but should prevent any data loss in case of power "
"failure during the save of configuration file"
msgstr ""
"użyj fsync do synchronizacji konfiguracji na zewnętrznym nośniku (zobacz man fsync); "
"jest to wolniejsze ale powinno zapobiec utracie danych w przypadku zaniku napięcia "
"podczas zapisu danych konfiguracyjnych"
msgid "save layout on exit (buffers, windows, or both)"
msgstr "zapisz układ przy wyjściu (bufory, okna lub oba)"
@@ -5081,7 +5085,7 @@ msgstr ""
msgid "Bar \"%s\" updated"
msgstr "Uaktualniono pasek \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%sPaste %d line? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgid_plural "%sPaste %d lines? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
msgstr[0] "%sWkleić %d linię ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
@@ -5089,7 +5093,7 @@ msgstr[1] "%sWkleić %d linii ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
msgstr[2] "%sWkleić %d linii ? [ctrl-Y] Tak [ctrl-N] Nie"
msgid "Search"
msgstr "Szukam"
msgstr "Wyszukiwanie"
#, c-format
msgid "%s-MORE(%d)-"
@@ -5321,9 +5325,8 @@ msgstr "wskaźnik aliasu (opcjonalny)"
msgid "alias name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
msgstr "nazwa aliasu (wildcard \"*\" jest dozwolony) (opcjonalne)"
#, fuzzy
msgid "list of default aliases"
msgstr "lista aliasów"
msgstr "lista domyślnych aliasów"
msgid "Spell checker for input (with Aspell)"
msgstr "Sprawdzanie pisowni dla wejścia (poprzez Aspell)"
@@ -5579,7 +5582,6 @@ msgstr ""
msgid "bar item with list of buffers"
msgstr "element paska z listą buforów"
#, fuzzy
msgid ""
" bar: add the \"buflist\" bar\n"
"refresh: force the refresh of the bar items (buflist, buflist2 and "
@@ -5655,6 +5657,10 @@ msgstr ""
" - buflist.format.buffer_current: format format dla obecnego buforu\n"
"\n"
"Następujące zmienne mogą być użyte w powyższych opcjach:\n"
" - dane elementu paska (pełną listę można znaleźć w dokumentacji API dla "
"hdata \"bar_item\"), "
"na przykład:\n"
" - ${bar_item.name}\n"
" - dane buforu (zobacz hdata \"buffer\" w dokumentacji API dla pełnej listy "
"zmiennych), na przykład:\n"
" - ${buffer.number}\n"
@@ -5711,6 +5717,9 @@ msgid ""
"separate line (recommended); if disabled, newlines must be manually added in "
"the formats with \"${\\n}\", and the mouse actions are not possible any more"
msgstr ""
"dodaje pustą linię pomiędzy wyświetlanymi buforami, każdy bufor jest wyświetlany "
"w oddzielnej linii (zalecane); jeśli wyłączone, nowe linie muszą być manualnie "
"dodawane w formatach za pomocą \"${\\n}\", oraz akcje myszy przestają być możliwe"
msgid ""
"automatically scroll the buflist bar to always see the current buffer (this "
@@ -6341,18 +6350,16 @@ msgstr ""
msgid "name of FIFO pipe"
msgstr "nazwa strumienia FIFO"
#, fuzzy
msgid "values:"
msgstr "wartości"
msgstr "wartości:"
#. TRANSLATORS: "%s%s%s:" at beginning of string it the name of option
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s %s[%s%s]%s"
msgstr "%sNicki %s%s%s: %s[%s%s%s]"
msgstr "%s%s%s: %s %s[%s%s]%s"
#, fuzzy
msgid "(no description)"
msgstr "opis"
msgstr "(brak opisu)"
#, c-format
msgid ""
@@ -6365,13 +6372,21 @@ msgid ""
"alt+p(p)=toggle plugins desc, alt+v(v)=toggle help bar, ctrl+X(x)=switch "
"format, (q)=close buffer"
msgstr ""
"%s%d%s/%s%d%s%s | Filtr: %s%s%s | Sortowanie: %s%s%s | Klawisz alt"
"+space=zmiana wartości boolowskiej, alt+'-'(-)=odejmuje 1 lub ustawia, "
"alt+'+'(+)=dodaje 1 lub łączy, alt+f,alt+r(r)=reset, alf+f,alt+u(u)=kasuje, "
"alt+enter(s)=ustawia, alt+f,alt+n(n)=ustawia nową wartość, alt+f,alt+a(a)=dodaje, "
"alt+','=zaznacza/odznacza, shift+down=zaznacza i przesuwa na dół, shift+up=przesuwa "
"do góry i zaznacza, ($)=odświerza, ($$)=odznacza/odświerza, (m)=zaznacza "
"pasujące opcje , (u)=udznacza pasujące opcje, alt+p(p)=przełącza opis wtyczek, "
"alt+v(v)=przełącza pomoc dla paska, ctrl+X(x)=przełącza format, (q)=zamyka bufor"
#, c-format
msgid "%s%s: there are no options displayed, unable to export."
msgstr ""
msgstr "%s%s: brak opcji do wyświetlenia, eksport niemożliwy."
msgid "fast set WeeChat and plugins options"
msgstr ""
msgstr "szybkie ustawianie opcji WeeChat i wtyczek"
msgid ""
"-bar || -refresh || -up|-down [<number>] || -left|-right [<percent>] || -go "
@@ -6379,6 +6394,10 @@ msgid ""
"setnew || -append || -mark || -format || -export [-help|-nohelp] <filename> "
"|| <filter>"
msgstr ""
"-bar || -refresh || -up|-down [<ilość>] || -left|-right [<procent>] || -go "
"<linia>|end || -toggle || -add [<wartość>] || -reset || -unset || -set || -"
"setnew || -append || -mark || -format || -export [-help|-nohelp] <nazwa pliku> "
"|| <filtr>"
msgid ""
" -bar: add the help bar\n"
@@ -6553,15 +6572,183 @@ msgid ""
" show all integer options in irc plugin:\n"
" /fset c:${file} == irc && ${type_en} == integer"
msgstr ""
" -bar: dodaj pomoc dla paska\n"
" -refresh: odświerza litę opcji, następnie cały ekran (komenda: /window "
"refresh)\n"
" -up: przesuwa linie do góry o podaną \"ilość\" linii\n"
" -down: przesuwa linie w dół o podaną \"ilość\" linii\n"
" -left: przewija bufor o \"procent\" szerokości w lewo\n"
" -right: przewija bufor o \"procent\" szerokości w prawo\n"
" -go: wybierz numer linii, pierwsza linia ma numer 0 (\"end\" "
"wyiera ostatnią linię)\n"
" -toggle: zmienia wartość opcji boolowskiej\n"
" -add: dodaje \"wartość\" (może być ujemna) do liczb i kolorów, "
"ustawia/dodaje do wartości innych typów (ustawia, jeśli wartość jest ujemna, "
"dodaje jeśli wartość jest pozytywna)\n"
" -reset: resetuje wartość opcji\n"
" -unset: kasuje wartość opcji\n"
" -set: dodaje komendę /set do linii poleceń w celu edycji wartości dla opcji (ustawia "
"kursor na początku wartości)\n"
" -setnew: dodaje komendę /set do linii poleceń w celu ustawienia wartości dla opcji\n"
" -append: dodaje komendę /set do linii poleceń w celu dodania wartości do opcji (ustawia "
"kursor na końcu wartości)\n"
" -mark: przełącza zaznaczenie\n"
" -format: przełącza na następny dostępny format\n"
" -export: eksportuje opcje i wartości wyświetlane w pliku (każda linia "
"ma format: \"/set nazwa wartość\" lub \"/unset nazwa\")\n"
" -help: wymusza zapisanie pomocy dla opcji w wyeksportowanym pliku (zobacz /help "
"fset.look.export_help_default)\n"
" -nohelp: nie zapisuj pomocy dla opcji w wyeksportowanym pliku (zobacz /help fset."
"look.export_help_default)\n"
" filtr: ustawia nowy filtr żeby pokazać konkretne opcje (filtr ten może być użyty "
"jako dane wejściowe w buforze fset); dozwolone formaty:\n"
" * pokazuje wszystkie opcje (brak filtra)\n"
" xxx pokazuje tylko opcje z \"xxx\" w nazwie\n"
" f:xxx pokazuje tylko opcje dla pliku konfiguracyjnego \"xxx\"\n"
" t:xxx pokazuje tylko opcje typu \"xxx\" (bool/int/str/col)\n"
" d pokazuje tylko zmienione opcje\n"
" d:xxx pokazuje tylko zmienione opcje z \"xxx\" w nazwie\n"
" d=xxx pokazuje tylko zmienione opcje z wartością zawierającą \"xxx\"\n"
" d==xxx pokazuje tylko zmienione opcje z wartością równą \"xxx\"\n"
" =xxx pokazuje tylko opcje z wartością zawierającą \"xxx\"\n"
" ==xxx pokazuje tylko opcje z wartością równą \"xxx\"\n"
" c:xxx pokazuje tylko opcje pasujące do przretworzonego warunku "
"\"xxx\", używając najstępujących zmiennych: file, section, option, name, "
"parent_name, type, type_en, type_short (bool/int/str/col), type_tiny (b/i/s/"
"c), default_value, default_value_undef, value, quoted_value, value_undef, "
"value_changed, parent_value, min, max, description, description2, "
"description_en, description_en2, string_values\n"
"\n"
"Linie z opcjami są wyświetlane z użyciem przetworzonych ciągów (zobacz /help eval "
"aby poznać format), z tymi opcjami:\n"
" - fset.format.option1: pierwszy format dla opcji\n"
" - fset.format.option2: drugi format dla opcji\n"
"\n"
"Następujące zmienne mogą zostać użyte w tych opcjach:\n"
" - dane opcji z kolorem i wyrównane spacjami do prawej:\n"
" - ${file}: plik konfiguracyjny (na przykład \"weechat\" lub \"irc\")\n"
" - ${section}: sekcja\n"
" - ${option}: nazwa opcji\n"
" - ${name}: pełna nazwa opcji (plik.sekcja.opcja)\n"
" - ${parent_name}: nazwa nadrzędnej opcji\n"
" - ${type}: typ opcji (przetłumaczony)\n"
" - ${type_en}: typ opcji (po angielsku)\n"
" - ${type_short}: skrócony typ (bool/int/str/col)\n"
" - ${type_tiny}: krótki typ (b/i/s/c)\n"
" - ${default_value}: domyślna wartość opcji\n"
" - ${default_value_undef}: \"1\" jeśli domyślna wartość jest pusta, inaczej "
"\"0\"\n"
" - ${value}: wartość opcji\n"
" - ${value_undef}: \"1\" jeśli wartość jest pusta, inaczej \"0\"\n"
" - ${value_changed}: \"1\" jeśli wartość różni się od domyślnej, "
"inaczej \"0\"\n"
" - ${value2}: wartość opcji, z odziedziczoną wartościa jeśli pusta\n"
" - ${parent_value}: wartość nadrzędnej opcji\n"
" - ${min}: minimalna wartość\n"
" - ${max}: maksymalna wartość\n"
" - ${description}: opis opcji (przetłumaczony)\n"
" - ${description2}: opis opcji (przetłumaczony), \"(brak "
"opisu)\" (przetłumaczony) jeśli nie ma opisu\n"
" - ${description_en}: opis opcji (po angielsku)\n"
" - ${description_en2}: opis opcji (po angielsku), \"(brak "
"opisu)\" jeśli nie ma opisu\n"
" - ${string_values}: dozwolone wartości ciągu dla liczbowych wartości opcji\n"
" - ${marked}: \"1\" jeśli opcja jest zaznaczona, inaczej \"0\"\n"
" - ${index}: numer opcji na liście\n"
" - dane opcji, z kolorami ale bez spacji:\n"
" - te same nazwy poprzedzone podkreśleniem, na przykład: ${_name}, "
"${_type}, ...\n"
" - dane opcji, nieprzetworzony format (bez kolorów/spacji):\n"
" - te same nazwy poprzedzone dwoma podkreśleniami, na przykład: ${__name}, "
"${__type}, ...\n"
" - dane opcji, tylko spacje:\n"
" - te same nazwy poprzedzone \"empty_\", na przykład: ${empty_name}, "
"${empty_type}\n"
" - inne dane:\n"
" - ${selected_line}: \"1\" jeśli linia jest zaznaczona, inaczej \"0\"\n"
" - ${newline}: dodaje znak nowej linii, dzięki czemu opcja wyświetlana jest"
"w kilku liniach\n"
"\n"
"Klawisze i polecenia do poruszania się w buforze fset:\n"
" up przesuwa linię do góry\n"
" down przesuwa linie w dół\n"
" pgup przesówa stronę do góry\n"
" pgdn przesówa stronę w dół\n"
" alt-home << przenosi do pierwszej linii\n"
" alt-end >> przenosi do ostatniej linii\n"
" F11 < przewija w lewo\n"
" F12 > przewija w prawo\n"
"\n"
"Klawisze i polecenia do ustawiania opcji w buforze fset:\n"
" alt+space t zmiana wartości boolowskiej\n"
" alt+'-' - odejmuje 1 od wartości liczbowej/koloru, ustawia "
"wartości innych typów\n"
" alt+'+' + dodaje 1 od wartości liczbowej/koloru, dodaje do "
"wartości innych typów\n"
" alt+f, alt+r r resetuje wartość\n"
" alt+f, alt+u u kasuje wartość\n"
" alt+enter s ustawia wartość\n"
" alt+f, alt+n n ustawia nową wartość\n"
" alt+f, alt+a a dodaje do wartości\n"
" alt+',' , zazcnacza/odznacza opcję\n"
" shift+up przesuwa jedną linię w górę oraz zaznacza/odznacza opcję\n"
" shift+down zaznacza/odznacza opcję i przesuwa jedną linię w dół\n"
" m:xxx zaznacza wyświetlane opcje pasujące do filtru "
"\"xxx\" (dowolny filtr dla opcji lub wartoci, zobacz wyżej jak definiować filtry)\n"
" u:xxx odznacza wyświetlane opcje pasujące do filtru "
"\"xxx\" (dowolny filtr dla opcji lub wartoci, zobacz wyżej jak definiować filtry)\n"
"\n"
"Pozostałe skróty klawiszowe i polecenia w buforze fset:\n"
" ctrl+L odświerza opcje i cały ekran (komenda: /fset "
"-refresh)\n"
" $ odświerza opcje (pozotawia zaznaczenia)\n"
" $$ odświerza opcje (kasuje zaznaczenia)\n"
" alt+p p przełącza opcje opisu wtyczki (plugins.desc."
"*)\n"
" alt+v v przełącza pasek pomocy\n"
" s:x,y sortuje opcje po wartościach x,y (zobacz /help fset.look."
"sort)\n"
" s: resetuje sortowanie do domyślnych wartości (zobacz /help fset."
"look.sort)\n"
" w:xxx eksportuje opcje do pliku \"xxx\"\n"
" w-:xxx eskportuje opcje do pliku \"xxx\" bez pomocy\n"
" w+:xxx eskportuje opcje do pliku \"xxx\" z pomocą\n"
" ctrl+X x przełącza format uzywany do wyświetlenia opcji\n"
" q zamyka bufor fset\n"
"\n"
"Akcje myszy w buforze fset:\n"
" rolka up/down przesuwa linie w gorę/dół\n"
" lewy przyciks przesuwa linię w wybrane miejsce\n"
" prawy przycisk przełącza wartość boolowską (on/off) lub edytuje wartość pola\n"
" prawy przycisk + przeciągnięcie w lewo/prawo zwiększa/zmniejsza wartość liczby/koloru, "
"ustawia/dodaje wartości innych typów\n"
" prawy przycisk + przeciągnięcie w górę/dół zaznacza/odznacza wiele opcji\n"
"\n"
"Uwaga: jeśli wejście posiada na początku kilka spacji jest traktowane jako filtr "
"bez spacji. Na przykład \" q\" pokazuje wszystkie "
"opcje z \"q\" w nazwie \"q\" zamyka bufor.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
" pokazuje zmienione opcje IRC:\n"
" /fset d:irc.*\n"
" pokazuje wszystkie opcje zawierające w nazwie \"nicklist\":\n"
" /fset nicklist\n"
" pokazuje wszystkie wartości zawierające \"red\":\n"
" /fset =red\n"
" pokazuje wszystkie wartości równe \"red\":\n"
" /fset ==red\n"
" pokazuje wszystkie liczbowe wartości wtyczki irc:\n"
" /fset c:${file} == irc && ${type_en} == integer"
#, fuzzy
msgid "configuration files, sections, options and words of options"
msgstr "plik konfiguracyjny \"%s\" (opcje %s.*)"
msgstr "pliki konfiguracyjne, sekcje, opcje i slowa w opcjach"
msgid ""
"automatically unmark all options after an action on marked options or after "
"a refresh"
msgstr ""
"automatycznie odznacza wszystkie opcje po akcji na zaznaczonych opcjach lub po "
"odświerzeniu"
msgid ""
"condition to catch /set command and display results in the fset buffer; "
@@ -6570,62 +6757,66 @@ msgid ""
"empty string disables the catch of /set command; with value \"1\", the fset "
"buffer is always used with /set command"
msgstr ""
"warunek do zlapania polecenia /set i wyświetlenia jego wyniku w buforze fset; "
"następujące zmienne mogą zostać użyte: ${name} (nazwa opcji podana w komendzie /set), "
"${count} (ilość opcji znalezionych dla argumentu funkcji /set); pusty ciąg "
"wyłącza przechwytywanie; wartość \"1\" oznacza przechwytywanie wszytkich użyć "
"komendy /set przez bufor fset"
msgid ""
"write help for each option exported by default (this can be overridden with "
"arguments \"-help\" and \"-nohelp\" for command /fset -export)"
msgstr ""
"domyślnie wypisz pomoc dla każdej eksportowanej opcji (może to zostać zmienione "
"poprzez argumenty \"-help\" i \"-nohelp\" dla komendy /fset -export)"
msgid ""
"number of format used to display options; this is dynamically changed by the "
"key ctrl-X on the fset buffer"
msgstr ""
"numer formatu użyty do wyświetlania opcji; jest dynamicznie zmieniany przy uzyciu "
"skrótu ctrl-X w buforze fset"
msgid ""
"string displayed when an option is marked (to do an action on multiple "
"options)"
msgstr ""
"ciąg wyświetlany, kiedy opcja jest zaznaczona (w celu wykonania akcji na wielu "
"opcjach)"
msgid "left/right scroll in fset buffer (percent of width)"
msgstr ""
msgstr "przewinięcie w lewo/prawo w buforze fset (procent szerokości)"
msgid "show the plugin description options (plugins.desc.*)"
msgstr ""
msgstr "pokazuje opis opcji wtyczki (plugins.desc.*)"
#, fuzzy
msgid ""
"comma-separated list of fields to sort options (see /help fset for a list of "
"fields); char \"-\" can be used before field to reverse order, char \"~\" "
"can be used to do a case insensitive comparison; example: \"-~name\" for "
"case insensitive and reverse sort on option name"
msgstr ""
"oddzielona przecinkami lista pól do sortowania buforów; każde pole to "
"zmienna hdata bufora (\"var\"), zmienna hdata serwera IRC (\"irc_server.var"
"\") lub zmienna hdata kanału IRC (\"irc_channel.var\"); znak \"-\" użyty "
"przed nazwą pola odwraca kolejność, znak \"~\" może zostać użyty do porównań "
"niewrażliwych na wielkość liter; przykład: \"-~short_name\" dla sortowania "
"odwrotnego, niewrażliwego na wielkość liter po skróconej nazwie bufora"
"oddzielona przecinkami lista pól do sortowania opcji (listę pól można znaleźć "
"w wyniku polecenia /help fset); znak \"-\" użyty przed nazwą pola odwraca "
"kolejność , znak \"~\" może zostać użyty do porównania bez uwzględniania "
"wielkości znaków; na przykład: \"-~name\" dla odwrócenia wyniku sortowania "
"z porównaniem nazwy bez uwzględnienia wielkości znaków"
#, fuzzy
msgid "string displayed when an option is not marked"
msgstr "ciąg znaków wyświetlany pomiędzy buforami w hotliście"
msgstr "ciąg znaków wyświetlany dla niezaznaczonej opcji"
#, fuzzy
msgid "use the color to display value of color options"
msgstr "definiuje aliasy i wyświetla paletę kolorów"
msgstr "użyj koloru do wyświetlenia wartości dla opcji koloru"
#, fuzzy
msgid ""
"use keys alt+X in fset buffer to do actions on options; if disabled, only "
"the input is allowed"
msgstr ""
"użyj skrótu alt+X w buforze skryptów, aby wykonać akcję na skrypcie (alt+i = "
"zainstaluj, alt+r = usuń, ...); jeśli wyłączone dozwolone jest tylko "
"wprowadzanie: i, r, ..."
"użyj skrótu alt+X w buforze fset, aby wykonać akcję na opcji; jeśli "
"wyłączone dozwolone jest tylko używanie linii poleceń"
#, fuzzy
msgid "use /mute command to set options"
msgstr "wyświetl pomoc na temat komend i opcji"
msgstr "użyj komendy /mute do ustawienia opcji"
msgid ""
"first format of each line with an option which is not marked nor the "
@@ -6634,6 +6825,10 @@ msgid ""
"is without evaluation of string and then much faster; formats can be "
"switched with key ctrl+X"
msgstr ""
"pierwszy format dla każdej linii z opcją, która nie jest zaznaczona ani wybrana "
"(uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help fset); pusty ciąg używa "
"domyślnego formatu (\"${marked} ${name} ${type} ${value2}\"), który nie "
"przetwarza siągów, przez co jest szybszy; formaty można zmienić za pomocą ctrl-X"
msgid ""
"second format of each line with an option which is not marked not the "
@@ -6642,288 +6837,253 @@ msgid ""
"is without evaluation of string and then much faster; formats can be "
"switched with key ctrl+X"
msgstr ""
"drugi format dla każdej linii z opcją, która nie jest zaznaczona ani wybrana "
"(uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help fset); pusty ciąg używa "
"domyślnego formatu (\"${marked} ${name} ${type} ${value2}\"), który nie "
"przetwarza siągów, przez co jest szybszy; formaty można zmienić za pomocą ctrl-X"
#, fuzzy
msgid ""
"format of help line written before each option exported in a file (note: "
"content is evaluated, see /help fset)"
msgstr ""
"format każdej linii w buforze (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /"
"help buflist)"
"format linii z pomocą zapisanej przed każdą opcją eskportowaną do pliku "
"(uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /help fset)"
#, fuzzy
msgid ""
"format of each option exported in a file (note: content is evaluated, see /"
"help fset)"
msgstr ""
"format każdej linii w buforze (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /"
"help buflist)"
"format każdej opcji eskportowanej do pliku (uwaga: zawartość jest "
"przetwarzana, zobacz /help fset)"
#, fuzzy
msgid ""
"format of each option with \"null\" value exported in a file (note: content "
"is evaluated, see /help fset)"
msgstr ""
"format każdej linii w buforze (uwaga: zawartość jest przetwarzana, zobacz /"
"help buflist)"
"format każdej opcji z wartością \"null\" eksportowanej do pliku (uwaga: "
"zawartość jest przetwarzana, zobacz /help fset)"
#, fuzzy
msgid "color for default value"
msgstr "domyślna wartość"
msgstr "kolor dla wartości domyślnej"
msgid "color for default value on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor dla wartości domyślnej w zaznaczonej linii"
#, fuzzy
msgid "color for description"
msgstr "kolor tekstu dla opisu klienta"
msgstr "kolor dla opisu"
#, fuzzy
msgid "color for description on the selected line"
msgstr "kolor opisu w zaznaczonej linii w buforze skryptów"
msgstr "kolor dla opisu w zaznaczonej linii"
#, fuzzy
msgid "color for file"
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
msgstr "kolor dla pliku"
#, fuzzy
msgid "color for file on the selected line"
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
msgstr "kolor dla pliku w zaznaczonej linii"
#, fuzzy
msgid "color for file if value is changed"
msgstr "kolor starego tematu kanału (kiedy temat został zmieniony)"
msgstr "kolor dla pliku, jeśli wartość została zmieniona"
msgid "color for file if value is changed on the selected line"
msgstr ""
"kolor dla pliku w zaznaczonej linii, jeśli wartość została zmieniona"
#, fuzzy
msgid "color for default value in help bar"
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
msgstr "kolor dla domyślnej wartości w pasku pomocy"
#, fuzzy
msgid "color for description in help bar"
msgstr "kolor opisu w buforze skryptów"
msgstr "kolor opisu w pasku pomocy"
#, fuzzy
msgid "color for name in help bar"
msgstr "kolor nicka w pasku danych wejściowych"
msgstr "kolor nazwy w pasku pomocy"
#, fuzzy
msgid "color for quotes around string values"
msgstr "kolor tekstu w wiadomościach o wejściu na kanał"
msgstr "kolor cudzysłowów do okoła wartości słownej"
#, fuzzy
msgid "color for allowed values"
msgstr "kolor linii backloga"
msgstr "kolor dozwolonych wartości"
#, fuzzy
msgid "color for index of option"
msgstr "kolor tekstu dla opisu klienta"
msgstr "kolor indeksu opcji"
msgid "color for index of option on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor indeksu opcji dla opcji w zaznaczonej linii"
#, fuzzy
msgid ""
"background color for a marked line (used with the first format, see option "
"fset.format.option1)"
msgstr "kolor tła znacznika linii, w których znaleziono szukany tekst"
msgstr ""
"kolor tła zaznaczonej linii (używany z pierwszym formatem, zobacz opcję "
"fset.format.option1)"
#, fuzzy
msgid ""
"background color for a marked line (used with the second format, see option "
"fset.format.option2)"
msgstr "kolor tła znacznika linii, w których znaleziono szukany tekst"
msgstr ""
"kolor tła zaznaczonej linii (używany z pierwszym formatem, zobacz opcję "
"fset.format.option2)"
#, fuzzy
msgid ""
"background color for the selected line (used with the first format, see "
"option fset.format.option1)"
msgstr "kolor tła dla zaznaczonej linii w buforze skryptów"
msgstr ""
"kolor tła wybranej linii (używany z pierwszym formatem, zobacz opcję "
"fset.format.option1)"
#, fuzzy
msgid ""
"background color for the selected line (used with the second format, see "
"option fset.format.option2)"
msgstr "kolor tła dla zaznaczonej linii w buforze skryptów"
msgstr ""
"kolor tła wybranej linii (używany z pierwszym formatem, zobacz opcję "
"fset.format.option2)"
#, fuzzy
msgid "color for mark indicator"
msgstr "kolor linii backloga"
msgstr "kolor znacznika zaznaczenia"
#, fuzzy
msgid "color for mark indicator on the selected line"
msgstr "kolor nazwy skryptu w zaznaczonej linii w buforze skryptów"
msgstr "kolor znacznika zaznaczenia w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for max value"
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
msgstr "kolor maksymalnej wartości"
msgid "color for max value on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor maksymalnej wartości w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for min value"
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
msgstr "kolor minimalnej wartości"
#, fuzzy
msgid "color for min value on the selected line"
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
msgstr "kolor minimalnej wartości w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for name"
msgstr "nazwy kolorów"
msgstr "kolor nazwy"
#, fuzzy
msgid "color for name on the selected line"
msgstr "kolor linii kończącej backloga"
msgstr "kolor nazwy w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for name if value is changed"
msgstr "kolor nowego tematu kanału (kiedy temat został zmieniony)"
msgstr "kolor nazwy jeśli wartość została zmieniona"
msgid "color for name if value is changed on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor nazwy jeśli wartość została zmieniona w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for option"
msgstr "opcja konfiguracyjna"
msgstr "kolor opcji"
#, fuzzy
msgid "color for option on the selected line"
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
msgstr "kolor opcji w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for option if value is changed"
msgstr "%s%d%s opcja z wartością zmieniona"
msgstr "kolor opcji jeśli wartość została zmieniona"
msgid "color for option if value is changed on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor opcji jeśli wartość została zmieniona w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for name of parent option"
msgstr "kolor tekstu dla opisu klienta"
msgstr "kolor nazwy opcji nadrzędnej"
#, fuzzy
msgid "color for name of parent option on the selected line"
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
msgstr "kolor opcji nadrzędnej w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for value of parent option"
msgstr "kolor tekstu dla opisu klienta"
msgstr "kolor wartości wybranej opcji"
#, fuzzy
msgid "color for value of parent option on the selected line"
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
msgstr "kolor wartości wybranej opcji w wybranej linii"
msgid "color for quotes around string values on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor cudzysłowów do okoła wartości w wybranej linii"
msgid "color for quotes around string values which are changed"
msgstr ""
msgstr "kolor dla cudzysłowów do okoła wartości, które uległy zmianie"
msgid ""
"color for quotes around string values which are changed on the selected line"
msgstr ""
"kolor cudzysłowów do okoła zmienionych wartości w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for section"
msgstr "sekcja konfiguracyjna"
msgstr "kolor zaznaczenia"
#, fuzzy
msgid "color for section on the selected line"
msgstr "kolor akcji w wprowadzonej linii"
msgstr "kolor sekcji w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for section if value is changed"
msgstr "kolor tekstu w wiadomościach o wejściu na kanał"
msgstr "kolor sekcji, jeśli wartość została zmieniona"
msgid "color for section if value is changed on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor sekcji, jeśli wartość została zmieniona w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for string values"
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
msgstr "kolor dla wartości ciągów"
msgid "color for string values on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor dla wartości ciągów w wybranej linii"
msgid ""
"color for the count of options found with the current filter in title of "
"buffer"
msgstr ""
"kolor liczby znalezionych opcji z użyciem obecnego filtra w tytule bofora"
#, fuzzy
msgid "color for current option number in title of buffer"
msgstr "kolor numeru obecnego bufora w pasku statusu"
msgstr "kolor obecnego numeru opcji w tytule bufora"
#, fuzzy
msgid "color for filter in title of buffer"
msgstr "kolor innego nicka w prywatnym buforze"
msgstr "kolor filtru w tytule bufora"
msgid "color for number of marked options in title of buffer"
msgstr ""
msgstr "kolor numeru zaznaczonych opcji w tytule bufora"
#, fuzzy
msgid "color for sort in title of buffer"
msgstr "kolor innego nicka w prywatnym buforze"
msgstr "kolor sortowania w tytule okna"
#, fuzzy
msgid "color for type"
msgstr "kolor tekstu czatu"
msgstr "kolor typu"
#, fuzzy
msgid "color for type on the selected line"
msgstr "kolor tekstu \"Notice\" w podświetleniach"
msgstr "kolor typu w zaznaczonej linii"
#, fuzzy
msgid "color for mark indicator when the option is not marked"
msgstr "ciąg znaków wyświetlany pomiędzy buforami w hotliście"
msgstr "kolor znacznika zaznaczenia, kiedy opcja nie jest zaznaczona"
#, fuzzy
msgid ""
"color for mark indicator when the option is not marked on the selected line"
msgstr "kolor nazwy skryptu w zaznaczonej linii w buforze skryptów"
msgstr ""
"kolor znacznika zaznaczenia w wybranej linii, kiedy opcja nie jest zaznaczona"
#, fuzzy
msgid "color for value"
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
msgstr "kolor wartości"
#, fuzzy
msgid "color for value on the selected line"
msgstr "kolor linii backloga"
msgstr "kolor wartości w wybranej linii"
msgid "color for value changed (different from default)"
msgstr ""
msgstr "kolor dla zmienionej wartości (inny niż domyślny)"
msgid "color for value changed (different from default) on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor dla zmienionej wartości (inny niż domyślny) w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "color for undefined value"
msgstr "kolor wyświetlania wartości"
msgstr "kolor niezdefiniowanej wartości"
msgid "color for undefined value on the selected line"
msgstr ""
msgstr "kolor niezdefiniowanej wartości w wybranej linii"
#, fuzzy
msgid "list of fset options"
msgstr "lista opcji"
msgstr "lista opcji fset"
#, fuzzy
msgid "fset option pointer (optional)"
msgstr "wskaźnik wtyczki (opcjonalne)"
msgstr "wskaźnik opcji fset (opcjonalne)"
msgid "option name (wildcard \"*\" is allowed) (optional)"
msgstr "nazwa opcji (wildcard \"*\" jest dozwolony) (opcjonalne)"
#, fuzzy
msgid "fset options"
msgstr "lista opcji"
msgstr "opcje fset"
msgid "Fast set of WeeChat and plugins options"
msgstr ""
msgstr "Szybkie utawianie opcji WeeChat i wtyczek"
#, c-format
msgid "%s%s: script \"%s\" already registered (register ignored)"
@@ -9358,7 +9518,6 @@ msgstr ""
"wyświetlaj powiadomienia jako prywatne wiadomości (jeśli auto, używa "
"prywatnego bufora jeśli taki istnieje)"
#, fuzzy
msgid ""
"automatically redirect channel welcome notices to the channel buffer; such "
"notices have the nick as target but a channel name in beginning of notice "
@@ -9367,8 +9526,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"automatyczne przekierowanie powiadomień powitalnych do bufora kanału; takie "
"powiadomienia mają nick jako cel i nazwę kanału na początku wiadomości, na "
"przykład powiadomienia wysyłane przez serwer freenode wyglądają następująco: "
"\"[#kanał] Witaj na tym kanale...\""
"przykład powiadomienia ENTRYMSG wysyłane przez Atheme IRC Services wyglądają "
"następująco: \"[#kanał] Witaj na tym kanale...\""
msgid ""
"comma separated list of tags used in a welcome notices redirected to a "
@@ -10883,9 +11042,8 @@ msgstr "%s%s: nie można przetworzyć pliku \"%s\""
msgid "%s%s: unable to initialize %s"
msgstr "%s%s: nie można zainicjować %s"
#, fuzzy
msgid "Support of PHP scripts"
msgstr "Wsparcie dla skryptów lua"
msgstr "Wsparcie dla skryptów PHP"
msgid "WeeChat version"
msgstr "wersja WeeChat"