mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-06-12 14:14:48 +02:00
core: update French translations (issue #2066)
This commit is contained in:
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ondřej Súkup <mimi.vx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -13594,6 +13594,146 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: selhalo parsování příkazu \"%s\" (prosím oznamte to vývojárům):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "nekorektní priority"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: schopnost klienta, server podporuje: %s"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s chyba: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: připojen k %s/%d (%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: adresa \"%s\" nenalezena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: chyba: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: IP adresa nenalezena"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: spojení odmítnuto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: proxy se nemůže spojit se serverem (zkontrolujte uživatelské jméno a "
|
||||
"heslo pokud jsou vyžadovány a jestli je adresa a port serveru povolená na "
|
||||
"proxy)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: nemohu nastavit lokální hostname/IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: chyba inicializace TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS handshake selhal"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: nedostatek paměti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: časový limit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: nemohu vytvořit soket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: ignorování nenalezeno"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: již připojený k serveru \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: zrovna připojuji k serveru \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: nemohu se připojit k odesílateli"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro rozdělení zprávy"
|
||||
@@ -13627,6 +13767,20 @@ msgstr "Seznam klientů pro přenos"
|
||||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr "Předání dat WeeChatu do vzdálené aplikace (irc/weechat protokoly)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "připojuji"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "autorizace selhala"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "odpojen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -13650,18 +13804,6 @@ msgstr[0] "klient"
|
||||
msgstr[1] "klienti"
|
||||
msgstr[2] "klientu"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "připojuji"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "čekám autorizaci"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "autorizace selhala"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "odpojen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
|
||||
@@ -13775,6 +13917,89 @@ msgstr "%s: přesměrování \"%s\" (port %d) odebráno"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: přesměrování \"%s\" nenalezeno"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Přezdívky s \"%s\":"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Žádný server s \"%s\" nenalezen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All aliases:"
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Všechny aliasy:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" již existuje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nekorektní znaková sada: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nekorektní znaková sada: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: neplatný návratový kód \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Pole \"%s\" vytvořeno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%sChyba: selhalo vytvoření pole \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" nenalezen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nepřipojen k serveru \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" již existuje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "Rozložení \"%s\" přejmenováno na %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: nemůžete odebrat server \"%s\", protože jste k němu připojent. Skuste "
|
||||
"nejprve \"/dissconnect %s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "Limit pro zdroj \"%s\" byl nastaven na %s"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "ovládání přesměrování"
|
||||
|
||||
@@ -13875,8 +14100,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13892,6 +14126,75 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Spuštění příkazu bez argumentů vypíše seznam xfer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "odpojit z jednoho nebo všech IRC serverů"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<server>] || add <server> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
|
||||
"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <server> <new_name> || del|"
|
||||
"keep <server> || deloutq|jump|raw"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of filters"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "seznam filtrů"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "seznam položek polí"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "znovu připojit k serveru(ům)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "seznam položek polí"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "odpojit z jednoho nebo všech IRC serverů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "jména filtrů"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "Seznam trigerů:"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "všechna možná protocol.name pro plugin přesměrování"
|
||||
|
||||
@@ -13901,6 +14204,11 @@ msgstr "protokol.jméno aktuálních přesměrování pro relay plugin"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "první volný port pro plugin přesměrování"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "ovládání přesměrování"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -13944,6 +14252,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Žádný klient pro přesměrování"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr "heslo pro proxy server(pozn.: obsah je vykonán, viz /help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"uživatelské jméno pro proxy server(pozn.: obsah je vykonán, viz /help eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13980,8 +14313,10 @@ msgstr "barva textu pro status \"připojuji\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "barva textu pro status \"odpojen\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "barva textu pro status \"očekávám autentizaci\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "barva textu pro status \"autentizace selhala\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
@@ -14233,6 +14568,12 @@ msgstr "%sChyba: nemohu inicializovat plugin \"%s\""
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Přeposílat čisté zprávy"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: soket uzavřen pro %s (port %d)"
|
||||
@@ -16358,8 +16699,3 @@ msgstr "%s%s: vypršel časový limit \"%s\" pro %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||||
msgstr "%s%s: nemohu se připojit\" neočekávaná chyba (%d)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
|
||||
#~ msgid "case sensitive completion by default"
|
||||
#~ msgstr "na velikost písma citlivé doplňování přezdívek"
|
||||
|
||||
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 09:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nils Görs <weechatter@arcor.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
@@ -1020,7 +1020,6 @@ msgstr "%sEinstellung \"%s\" konnte nicht gesetzt werden"
|
||||
msgid "%sOption \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%sEinstellung \"%s\" wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#| msgid "Option changed: "
|
||||
msgid "Option unchanged: "
|
||||
msgstr "Einstellung unverändert: "
|
||||
|
||||
@@ -8497,12 +8496,10 @@ msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: nicht genügend Speicher"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: buffer \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%s%s: file \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: Datei \"%s\" nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\""
|
||||
msgid "%d command executed in file \"%s\""
|
||||
msgid_plural "%d commands executed in file \"%s\""
|
||||
msgstr[0] "%d Befehl in Datei \"%s\" ausgeführt"
|
||||
@@ -8512,11 +8509,6 @@ msgid "fast set WeeChat and plugins options"
|
||||
msgstr "Optionen von WeeChat und Erweiterungen schnell anpassen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "-bar || -refresh || -up|-down [<number>] || -left|-right [<percent>] || -"
|
||||
#| "go <line>|end || -toggle || -add [<value>] || -reset || -unset || -set || "
|
||||
#| "-setnew || -append || -mark || -format || -export [-help|-nohelp] "
|
||||
#| "<filename> || <filter>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"-bar || -refresh || -up|-down [<number>] || -left|-right [<percent>] || -go "
|
||||
"<line>|end || -toggle || -add [<value>] || -reset || -unset || -set || -"
|
||||
@@ -8623,8 +8615,8 @@ msgid ""
|
||||
"raw[-import]: import the options from a file (all lines containing commands "
|
||||
"are executed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"raw[-import]: importiert Einstellungen aus einer Datei (Zeilen, die Befehle"
|
||||
" enthalten, werden ausgeführt)"
|
||||
"raw[-import]: importiert Einstellungen aus einer Datei (Zeilen, die Befehle "
|
||||
"enthalten, werden ausgeführt)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[-help]: force writing of help on options in exported file (see /help "
|
||||
@@ -15015,6 +15007,151 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: Route „%s %s“ für Client %s%s%s konnte nicht ausgeführt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "ungültige Priorität"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: Authentifizierung mit Client %s%s%s fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s Fehler: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: Fehler beim Dekodieren des WebSocket Frame, für Client %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: lese Daten von Socket: Fehler %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: Verbindung zu %s/%d (%s) hergestellt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: Adresse \"%s\" nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: Fehler: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: IP-Adresse nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: Verbindungsaufbau verweigert"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: der Proxy konnte die Verbindung zum Server nicht aufbauen (bitte "
|
||||
"Benutzername/Passwort überprüfen und ob Server Adresse/Port für Proxy "
|
||||
"freigeschaltet ist)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: lokaler Hostname/IP kann nicht festlegen werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS Initialisierungsfehler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS Handshake fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: nicht genügend Speicher"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: Zeitüberschreitung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: Socket kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS Handshake fehlgeschlagen für Client %s%s%s: Fehler %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS Handshake fehlgeschlagen für Client %s%s%s: Fehler %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: Ignorierung nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: es besteht bereits eine Verbindung zum Server \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: verbinde zum Server %s/%d%s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: Eine Verbindung zum Versender kann nicht herstellt werden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: Nicht genug Speicher vorhanden um Nachricht zu parsen"
|
||||
@@ -15049,6 +15186,22 @@ msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Übertragung von WeeChat Daten an andere Anwendungen (irc/weechat Protokoll)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "verbinden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "authenticate with SASL"
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr "authentifizieren mit SASL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "unterbrochen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -15070,18 +15223,6 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] "Client"
|
||||
msgstr[1] "Clients"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "verbinden"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "Warte auf Authentifizierung"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "unterbrochen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS Handshake fehlgeschlagen für Client %s%s%s: Fehler %d %s"
|
||||
@@ -15190,6 +15331,97 @@ msgstr "%s: Relay \"%s\" (%s: %s) entfernt"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: Relay \"%s\" nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Alternativnamen mit \"%s\":"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Keinen Server mit \"%s\" gefunden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All aliases:"
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Alle Alternativnamen:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: Der Server \"%s\" existiert bereits und kann daher nicht angelegt "
|
||||
"werden!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: ungültiger Trigger-Name: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: Ungültiger Zeichensatz: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: ungültige nachfolgende Aktion: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Infobar \"%s\" erstellt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: Trigger \"%s\" konnte nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: Server \"%s\" wurde für den Befehl \"%s\" nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: Keine Verbindung zum Server \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: Server \"%s\" für den Befehl \"%s\" existiert bereits"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "Layout \"%s\" wurde umbenannt. Der neue Name lautet \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: der Server \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da noch eine offene "
|
||||
"Verbindung zum Server besteht. Bitte folgenden Befehl ausführen: \"/"
|
||||
"disconnect %s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s: Server %s%s%s wurde gelöscht"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "Relay-Kontrolle"
|
||||
|
||||
@@ -15297,9 +15529,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Das \"irc\" Protokoll dient dazu eine Verbindung zu einem anderen IRC Client "
|
||||
"(oder zu einem zweiten WeeChat) herzustellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
|
||||
#| "connect on the port."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das \"irc\" Protokoll dient dazu eine Verbindung zu einem anderen IRC Client "
|
||||
"(oder zu einem zweiten WeeChat) herzustellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
|
||||
#| "connect on the port."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das \"irc\" Protokoll dient dazu eine Verbindung zu einem anderen IRC Client "
|
||||
"(oder zu einem zweiten WeeChat) herzustellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the "
|
||||
#| "port, see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das \"weechat\" Protokoll wird von einer Remote-Oberfläche genutzt, um eine "
|
||||
"Verbindung auf dem Port herzustellen. Für eine Liste von Oberflächen, siehe "
|
||||
@@ -15310,6 +15567,94 @@ msgstr ""
|
||||
"Ohne Angabe von Argumenten wird ein Buffer mit einer Liste aller Relay-"
|
||||
"Clients geöffnet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "Verbindung zu einem oder mehreren IRC-Server(n) trennen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
|
||||
#| "<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
|
||||
#| "reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
|
||||
#| "<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
|
||||
"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
|
||||
"reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
|
||||
"<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[list]: list servers (without argument, this list is displayed)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"raw[list]: listet Server auf (ohne Angabe von Argumente wird diese Liste "
|
||||
"standardmäßig ausgegeben)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[listfull]: list all bars (verbose)"
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr "raw[listfull]: listet alle Bars auf (ausführlich="
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[add]: add a new server"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[add]: erstellt einen neuen Server"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name: server name, for internal and display use; this name is used to "
|
||||
#| "connect to the server (/connect name) and to set server options: irc."
|
||||
#| "server.name.xxx"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name: Servername, dient der internen Nutzung und zur Darstellung; dieser "
|
||||
"Name wird genutzt um sich mit dem Server zu verbinden (/connect Name) und um "
|
||||
"die entsprechenden Optionen anzupassen: irc.server.name.xxx"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[-all]: reconnect to all servers"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[-all]: Verbindung zu allen Servern wiederherstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "> raw[send]: send text to the buffer"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "> raw[send]: schickt Text an einen Buffer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[-all]: disconnect from all servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[-all]: Verbindung zu allen Servern beenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[rename]: rename a server"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[rename]: benennt den Server um"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[del]: delete a server"
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[del]: entfernt einen Server"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "alle möglichen Protokoll.Name der Relay-Erweiterung"
|
||||
|
||||
@@ -15319,6 +15664,11 @@ msgstr "Protokoll.Name des aktuellen Relays von der Relay-Erweiterung"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "erster freier Port für Relay-Erweiterung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "Relay-Kontrolle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -15366,6 +15716,38 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Port für Relay"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||||
#| "command /proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des Proxy für diesen Server (optional, Proxy muss mit dem Befehl /proxy "
|
||||
"angelegt werden)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Passwort für Proxy Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Username für Proxy Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr "Relay Option umbenannt \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
@@ -15407,8 +15789,10 @@ msgstr "Textfarbe für Status: \"verbinde\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Status: \"Verbindung getrennt\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Status: \"warte auf Authentifizierung\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "Textfarbe für Status: \"Authentifizierung gescheitert\""
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "Textfarbe in Relay-Buffer"
|
||||
@@ -15719,6 +16103,16 @@ msgstr "%s%s: Initialisierung der Priorität für TLS fehlgeschlagen"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Relay RAW Nachrichten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: error: unable to add relay \"%s\" (cJSON support is not enabled)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: Fehler: Relay „%s“ konnte nicht hinzugefügt werden (cJSON-"
|
||||
"Unterstützung ist nicht aktiviert)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: Socket wurde für %s (%s: %s) geschlossen"
|
||||
@@ -18024,24 +18418,3 @@ msgstr "%s%s: Zeitüberschreitung für \"%s\" mit %s"
|
||||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: Verbindung konnte nicht hergestellt werden: unerwarteter Fehler (%d)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
|
||||
#~ msgid "case sensitive completion by default"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Groß-und Kleinschreibung wird bei Vervollständigung von Nicks "
|
||||
#~ "berücksichtigt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
|
||||
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
|
||||
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
|
||||
#~ "sort, desc = descending sort"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sortierung der Hotlist: group_time_*: nach Benachrichtigungstufe "
|
||||
#~ "(Highlights zuerst) und dann nach Uhrzeit, group_number_*: nach "
|
||||
#~ "Benachrichtigungstufe (Highlights zuerst) und dann nach Buffer-Nummer, "
|
||||
#~ "number_*: sortiert nach Buffer-Nummer; asc = aufsteigende Sortierung, "
|
||||
#~ "desc = absteigende Sortierung"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Santiago Forero <santiago@forero.xyz>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -13916,6 +13916,150 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: falló la ejecución del comando \"%s\" por el cliente %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "prioridad inválida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: la autenticación falló con el cliente %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: leyendo datos en socket para el cliente %s%s%s: error %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: leyendo datos del socket: error %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: dirección \"%s\" no encontrada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: error: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: dirección IP no encontrada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: conexión rechazada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: el proxy falló en establecer la conexión al servidor (comprueba el "
|
||||
"usuario/contraseña y que la dirección/puerto del servidor son permitidos por "
|
||||
"el proxy)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: no es posible configurar hostname/IP local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: error de inicialización de TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: el saludo TLS ha fallado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: no hay suficiente memoria"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: agotado tiempo de espera"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: no es posible crear el socket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: saludo TLS falló para el cliente %s%s%s: error %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: saludo TLS falló para el cliente %s%s%s: error %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: no se encontró el ignorado"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: ¡ya está conectado al servidor \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: conectando al servidor %s/%d%s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: no es posible conectarse al transmisor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: memoria insuficiente para analizar el mensaje"
|
||||
@@ -13949,6 +14093,20 @@ msgstr "Lista de clientes a retransmitir"
|
||||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "conectando"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "falló la autenticación"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -13975,18 +14133,6 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] "cliente"
|
||||
msgstr[1] "clientes"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "conectando"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "esperando autenticación"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "falló la autenticación"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: saludo TLS falló para el cliente %s%s%s: error %d %s"
|
||||
@@ -14094,6 +14240,87 @@ msgstr "%s: repetidor \"%s\" (puerto %d) removido"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: repetidor \"%s\" no encontrado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Servidores con \"%s\":"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Ningún servidor encontrado con \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Alias de colores:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s: el servidor \"%s\" ya existe, ¡no se puede crear!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: set de caracteres inválido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: set de caracteres inválido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%sError: no se pudo deshacer el atajo \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Barra \"%s\" creada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%sError: no se pudo crear la barra \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: no se encontró el servidor \"%s\" para el comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: ¡no conectado al servidor \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: ya existe el servidor \"%s\" para el comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "Tema \"%s\" renombrado a \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: no puede eliminar el servidor \"%s\" al que ya está conectado. Pruebe "
|
||||
"\"/disconnect %s\" antes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s: servidor %s%s%s borrado"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "control de retransmisión"
|
||||
|
||||
@@ -14190,8 +14417,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14207,6 +14443,75 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sin argumentos, este comando abre un buffer con una lista de transferencias."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "desconectarse de un o todos los servidores IRC"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<servidor>] || add <servidor> <hostname>[/<puerto>] [-temp] [-"
|
||||
"<opción>[=<valor>]] [-no<opción>] || copy|rename <servidor> <nuevo_nombre> "
|
||||
"|| del|keep <servidor> || deloutq|jump|raw"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of filters"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "lista de filtros"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "lista de elementos de barra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "reconectar al servidor(es)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "lista de elementos de barra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "desconectarse de un o todos los servidores IRC"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "nombre de los filtros"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "Lista de alias:"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "todos los posibles protocolo.nombre para el plugin relay"
|
||||
|
||||
@@ -14216,6 +14521,11 @@ msgstr "protocolo.nombre de los repetidores actuales para el plugin relay"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "primer puerto libre para el plugin relay"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "control de retransmisión"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -14259,6 +14569,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Ningún cliente para retransmitir"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr "comando ejecutado cuando WeeChat inicia, antes de cargar los plugins"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr "comando ejecutado cuando WeeChat inicia, antes de cargar los plugins"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14294,8 +14624,10 @@ msgstr "color para el estado \"conectando\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "color para el estado \"desconectado\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "color para el estado \"esperando autenticación\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "color para el estado \"falló la autenticación\""
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "color del texto en el buffer del repetidor"
|
||||
@@ -14544,6 +14876,12 @@ msgstr "%s%s: no ha sido posible inicializar la prioridad para SSL"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Retransmitir mensajes en bruto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: socket cerrado para %s (puerto %d)"
|
||||
|
||||
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 09:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -6016,8 +6016,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "timeout (in seconds) for gnutls handshake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"délai d'attente maximum (en secondes) pour la poignée de main (handshake) "
|
||||
"gnutls"
|
||||
"délai d'attente maximum (en secondes) pour la poignée de main "
|
||||
"(\"handshake\") gnutls"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for download of URLs with Curl (used to download list of "
|
||||
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nom : nom du serveur, pour usage interne et affichage ; ce nom est utilisé "
|
||||
"pour se connecter au serveur (/connect nom) et pour définir les options du "
|
||||
"serveur : irc.server.name.xxx"
|
||||
"serveur : irc.server.nom.xxx"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"hostname: name or IP address of server, with optional port (default: 6697 "
|
||||
@@ -13391,7 +13391,7 @@ msgstr "%s%s : erreur d'initialisation TLS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s : la poignée de main (handshake) de TLS a échoué"
|
||||
msgstr "%s%s : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14702,6 +14702,129 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s : échec d'exécution de la route \"%s %s\" pour le client %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr "remote[%s] : WeeChat : %s (%s), API : %s"
|
||||
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "réponse invalide du relai distant"
|
||||
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "l'authentification a échoué avec le relai distant"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr "réponse websocket invalide (erreur sur la poignée de main)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : erreur : %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : erreur de décodage de la trame websocket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : lecture de données sur le socket : erreur %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : échec de construction de l'authentification"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "remote[%s] : connecté à %s/%d (%s)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : addresse \"%s\" non trouvée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : erreur : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : adresse IP non trouvée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : connexion refusée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sremote[%s] : le proxy n'a pas pu se connecter au serveur (vérifiez "
|
||||
"l'utilisateur/mot de passe si utilisés et si l'adresse/port du serveur sont "
|
||||
"autorisés par le proxy)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : impossible de paramétrer le nom/IP local"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : erreur d'initialisation TLS"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : pas assez de mémoire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : délai d'attente dépassé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%sremote[%s] : impossible de créer le socket"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sremote[%s] : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué pour l'URL "
|
||||
"%s, code retour : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sremote[%s] : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué pour l'URL "
|
||||
"%s : erreur : %s"
|
||||
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "algorithme de hachage non trouvé"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr "nombre d'itérations de hachage inconnu"
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr "statut TOTP inconnu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sremote[%s] : poignée de main (\"handshake\") réussie avec l'URL %s : "
|
||||
"hash_algo=%s, iterations=%d, totp=%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s : déjà connecté au relai distant \"%s\" !"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "remote[%s] : connexion au relai distant %s/%d%s..."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "remote[%s] : impossible de se connecter, pas assez de mémoire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s : pas assez de mémoire pour analyser le message"
|
||||
@@ -14737,6 +14860,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Relai des données WeeChat à des applications distantes (protocoles irc/"
|
||||
"weechat)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "connexion"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr "authentification"
|
||||
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "échec d'authentification"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "déconnecté"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -14757,29 +14892,17 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] "client"
|
||||
msgstr[1] "clients"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "connexion"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "attente auth"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "échec auth"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "déconnecté"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s : la poignée de main (handshake) de TLS a échoué pour le client "
|
||||
"%s%s : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué pour le client "
|
||||
"%s%s%s : erreur %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake timeout for client %s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s : délai maximum dépassé pour la poignée de main (handshake) de TLS pour "
|
||||
"le client %s%s%s"
|
||||
"%s%s : délai maximum dépassé pour la poignée de main (\"handshake\") de TLS "
|
||||
"pour le client %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||||
@@ -14882,6 +15005,76 @@ msgstr "%s : relai \"%s\" (%s : %s) supprimé"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s : relai \"%s\" non trouvé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr "Remote : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Relais distants avec \"%s\" :"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Pas de relai distant trouvé avec \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Tous les relais distants :"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr "Pas de relai distant"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s : le relai distant \"%s\" existe déjà, impossible de l'ajouter !"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s : nom de relai distant invalide : \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s : URL de relai distant invalide : \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s : option de relai distant invalide : \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Relai distant \"%s\" créé"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s : impossible de créer le relai distant \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s : le relai distant \"%s\" n'existe pas pour la commande \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s : non connecté au relai distant \"%s\" !"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s : le relai distant \"%s\" existe déjà pour la commande \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "%s : relai distant \"%s\" renommé en \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s : vous ne pouvez pas supprimer le relai distant \"%s\" car vous êtes "
|
||||
"connecté dessus. Essayez \"/remote disconnect %s\" avant."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s : le relai distant \"%s\" a été supprimé"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "contrôle du relai"
|
||||
|
||||
@@ -14987,17 +15180,92 @@ msgstr ""
|
||||
"lui-même) de se connecter sur le port."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le protocole \"weechat\" permet à une interface distante de se connecter sur "
|
||||
"le port, voir la liste ici : https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"Le protocole \"api\" permet à une interface distance (incluant WeeChat lui-"
|
||||
"même) de se connecter sur le port."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le protocole \"weechat\" permet à une interface distante (mais pas WeeChat "
|
||||
"lui-même) de se connecter sur le port."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste des interfaces distances est disponible ici : https://weechat.org/"
|
||||
"about/interfaces/"
|
||||
|
||||
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sans paramètre, cette commande ouvre le tampon avec la liste des clients "
|
||||
"pour le relai."
|
||||
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "contrôle des relais distants"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<nom>] || add <nom> <url> [-<option>[=<valeur>]] || connect "
|
||||
"<nom> || send <nom> <json> || disconnect <nom> || rename <nom> <nouveau_nom> "
|
||||
"|| del <nom>"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"raw[list] : afficher les relais distants (sans paramètre, cette liste est "
|
||||
"affichée)"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr "raw[listfull] : afficher les relais distants (verbeux)"
|
||||
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[add] : ajouter un relai distant"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nom : nom du relai distant, pour usage interne et affichage ; ce nom est "
|
||||
"utilisé pour se connecter au relai distant et pour définir les options du "
|
||||
"relai distant : relay.remote.nom.xxx"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"url : URL du relai distant, le format est https://example.com:9000 ou http://"
|
||||
"example.com:9000 (connexion en clair, non recommandé)"
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"option : définir une option pour le relai distant : proxy, password ou "
|
||||
"totp_secret"
|
||||
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[connect] : se connecter au relay distant"
|
||||
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[send] : envoyer des données JSON au relai distant"
|
||||
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[disconnect] : se déconnecter du relai distant"
|
||||
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[rename] : renommer un relai distant"
|
||||
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[del] : supprimer un relai distant"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "tous les protocole.nom possible pour l'extension relay"
|
||||
|
||||
@@ -15007,6 +15275,9 @@ msgstr "protocole.nom des relais courants pour l'extension relay"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "premier port libre pour l'extension relay"
|
||||
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "relais distants"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -15055,6 +15326,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "port pour le relai"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL du relai distant avec port facultatif (par défaut 9000), exemples : "
|
||||
"https://example.com:9000 ou http://example.com:9000 (connexion en clair, non "
|
||||
"recommandé)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nom du proxy utilisé pour ce relai distant (optionnel, le proxy doit être "
|
||||
"défini avec la commande /proxy)"
|
||||
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mot de passe pour le relai distant (note : le contenu est évalué, voir /help "
|
||||
"eval)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"secret TOTP, encodé en base32 (note : le contenu est évalué, voir /help eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr "Option Relay renommée : \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
@@ -15096,8 +15393,8 @@ msgstr "couleur du texte pour le statut \"connexion\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "couleur du texte pour le statut \"déconnecté\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "couleur du texte pour le statut \"attente auth\""
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "couleur du texte pour le statut \"authentification\""
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "couleur du texte dans le tampon relay"
|
||||
@@ -15335,7 +15632,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid websocket handshake received for client %s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s : poignée de main (handshake) websocket invalide pour le client %s%s%s"
|
||||
"%s%s : poignée de main (\"handshake\") websocket invalide pour le client "
|
||||
"%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: origin \"%s\" is not allowed for websocket"
|
||||
@@ -15395,6 +15693,14 @@ msgstr "%s%s : impossible d'initialiser la priorité pour TLS"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Messages bruts Relay"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s : erreur : impossible de se connecter à un relai distant par API (le "
|
||||
"support cJSON n'est pas activé)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s : socket fermé pour %s (%s : %s)"
|
||||
@@ -17671,18 +17977,3 @@ msgstr "%s%s : délai d'attente dépassé pour \"%s\" avec %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||||
msgstr "%s%s : impossible de se connecter : erreur inattendue (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "case sensitive completion by default"
|
||||
#~ msgstr "complétion sensible à la casse par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
|
||||
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
|
||||
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
|
||||
#~ "sort, desc = descending sort"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "type de tri pour la liste d'activité : group_time_* : grouper par niveau "
|
||||
#~ "de notification (les highlights en premier) puis tri par date, "
|
||||
#~ "group_number_* : grouper par niveau de notification (les highlights en "
|
||||
#~ "premier) puis tri par numéro, number_* : tri par numéro ; asc = tri "
|
||||
#~ "ascendant, desc = tri descendant"
|
||||
|
||||
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras Voroskoi <voroskoi@frugalware.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@@ -13056,6 +13056,124 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s IP-cím nem található\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s a csatlakozás elutasítva\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s a proxy kiszolgálónak nem sikerült a szerverhez csatlakoznia (ellenőrizze "
|
||||
"a felhasználónevet/jelszót ha be van állítva)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s nem sikerült a helyi hosztnevet/IP-t beállítani\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s gnutls inicializációs hiba\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s gnutls kézfogás sikertelen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "aláírás nem található"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s már csatlakozott a \"%s\" szerverhez!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s nincs elegendő memória a fogadott IRC üzenet számára\n"
|
||||
@@ -13091,6 +13209,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "Sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "csatlakozva"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -13108,22 +13241,6 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "Kapcsolódás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "Várakozás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "Sikertelen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "csatlakozva"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
|
||||
@@ -13231,6 +13348,77 @@ msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "A(z) '%s' szerverek listája:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem található '%s' szerver.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik, nem hozhatja létre!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található a \"%s\" parancshoz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik a(z) \"%s\" parancshoz\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s nem tudja törölni a \"%s\" szervert, mert csatlakozva van hozzá. Próbálja "
|
||||
"a /disconnect %s parancsot előbb.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "A %s%s%s szerver törölve\n"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -13324,13 +13512,87 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "kilépés a szerver(ek)ről"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[list [szervernév]] | [listfull [szervernév]] | [add szervernév gépnév [-"
|
||||
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd jelszó] [-nicks "
|
||||
"név1 név2 név3] [-username felhasználó] [-realname valódinév] [-command "
|
||||
"parancs] [-autojoin szoba[,szoba]] ] | [copy szervernév újszervernév] | "
|
||||
"[rename szervernév újszervernév] | [keep szervernév] | [del szervernév]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "kilépés a szerver(ek)ről"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -13341,6 +13603,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "Aliaszok listája:\n"
|
||||
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -13384,6 +13649,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Nincs szerver.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13425,8 +13710,8 @@ msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "\"connecting\" dcc státusz színe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "\"waiting\" dcc státusz színe"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "\"failed\" dcc státusz színe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
@@ -13655,6 +13940,12 @@ msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "hibakereső üzenetek megjelenítése"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
|
||||
|
||||
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Esteban I. Ruiz Moreno <exio4.com@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@@ -13930,6 +13930,150 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: impossibile eseguire il comando \"%s\" per il client %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "priorità non valide"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: autenticazione con il client %s%s%s fallita"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s errore: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error adding ignore"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: errore nell'aggiunta dell'ignore"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: lettura dei dati sul socket: errore %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: connesso a %s/%d (%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: indirizzo \"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: errore: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: indirizzo IP non trovato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: connessione rifiutata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: errore del proxy nella connessione al server (verificare utente/"
|
||||
"password se già in uso e se server/porta sono consentiti dal proxy)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: impossibile impostare nome host locale/IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: errore avvio TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: handshake TLS fallito"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: memoria non sufficiente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: timeout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: impossibile creare il socket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: handshake TLS fallito per il client %s%s%s: errore %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: handshake TLS fallito per il client %s%s%s: errore %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: ignore non trovato"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: la connessione al server \"%s\" è già attiva!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: connessione al server %s/%d%s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: impossibile connettersi al mittente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: memoria non sufficiente per verificare il messaggio"
|
||||
@@ -13965,6 +14109,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Esegui il relay dei dati di WeeChat ad un'applicazione remota (protocolli "
|
||||
"irc/weechat)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "connessione"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "autenticazione fallita"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "disconnesso"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -13990,18 +14148,6 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] "client"
|
||||
msgstr[1] "client"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "connessione"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "attesa dell'autenticazione"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "autenticazione fallita"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "disconnesso"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: handshake TLS fallito per il client %s%s%s: errore %d %s"
|
||||
@@ -14114,6 +14260,87 @@ msgstr "%s: relay \"%s\" (porta %d) rimosso"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: relay \"%s\" non trovato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Server con \"%s\":"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Nessun server trovato con \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Alias colore:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s: il server \"%s\" esiste già, impossibile crearlo!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: set di caratter invalido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: set di caratter invalido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%sErrore: impossibile rimuovere la combinazione del tasto \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Barra \"%s\" creata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%sErrore: creazione della barra \"%s\" fallita"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: server \"%s\" non trovato per il comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: non connesso al server \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: il server \"%s\" esiste già per il comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "Il layout \"%s\" è stato rinominato in \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: impossibile eliminare il server \"%s\" quando la connessione è attiva. "
|
||||
"È necessario effettuare la disconnessione con \"/disconnect %s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s: Il server %s%s%s è stato eliminato"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "controllo relay"
|
||||
|
||||
@@ -14216,8 +14443,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14233,6 +14469,75 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Senza argomenti, il comando apre il buffer con la lista xfer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "disconnette da uno o tutti i server IRC"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<server>] || add <server> <host>[/<porta>] [-temp] [-"
|
||||
"<opzione>[=<valore>]] [-no<option>] || copy|rename <server> <nuovo_nome> || "
|
||||
"del|keep <server> || deloutq|jump|raw"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of filters"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "elenco dei filtri"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "elenco degli elementi barra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "riconnette a uno o più server"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "elenco degli elementi barra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "disconnette da uno o tutti i server IRC"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "nomi dei filtri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "Elenco degli alias:"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "protocollo.nome possibile per il plugin relay"
|
||||
|
||||
@@ -14242,6 +14547,11 @@ msgstr "protocollo.nome dei relay correnti per il plugin relay"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "prima porta libera per il plugin relay"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "controllo relay"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -14285,6 +14595,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Nessun client per il relay"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||||
#| "command /proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nome del proxy usato per questo server (opzionale, il proxy deve essere "
|
||||
"definito con il comando /proxy)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"password per il server proxy (nota: il contenuto viene valutato, consultare /"
|
||||
"help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nome utente per il server proxy (nota: il contenuto viene valutato, "
|
||||
"consultare /help eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14320,8 +14664,10 @@ msgstr "colore del testo per lo status \"connessione in corso\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "colore del testo per lo status \"disconnesso\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "colore del testo per lo status \"in attesa dell'autenticazione\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "colore del testo per lo status \"autenticazione fallita\""
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "colore del testo nei buffer relay"
|
||||
@@ -14589,6 +14935,12 @@ msgstr "%s%s: impossibile inizializzare la priorità per SSL"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "messaggi raw Relay"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: socket chiuso per %s (porta %d)"
|
||||
|
||||
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@yahoo.co.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <https://github.com/l/weechat/tree/master/"
|
||||
"translation/ja_JP>\n"
|
||||
@@ -14345,6 +14345,152 @@ msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%1$s%2$s: クライアント %4$s%5$s%6$s に対するコマンド \"%3$s\" の実行に失敗"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "無効なプロパティ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: クライアント %s%s%s との認証に失敗"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s エラー: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: クライアント %s%s%s 用のウェブソケットフレームのデコード中にエラー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: ソケットからデータを読み取り中: エラー %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: %s/%d (%s) に接続完了"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: アドレス \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: エラー: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: IP アドレスが見つかりません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: 接続拒否"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: プロキシ経由でのサーバへの接続に失敗 (ユーザ名/パスワードが正しいこと、"
|
||||
"プロキシがサーバのアドレス/ポートへの接続を許可していることを確認してくださ"
|
||||
"い)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: ローカルのホスト名/IP アドレスを設定出来ません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS 初期化エラー"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS ハンドシェイクに失敗"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: メモリが足りません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: タイムアウト"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: ソケットの作成に失敗"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: クライアント %s%s%s との TLS ハンドシェイクが失敗: エラー %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: クライアント %s%s%s との TLS ハンドシェイクが失敗: エラー %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: 無視エントリが見つかりません"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: サーバ \"%s\" には接続済み!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: サーバ %s/%d%s に接続中..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: 送信者に接続できません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: メッセージ解析用のメモリが足りません"
|
||||
@@ -14379,6 +14525,20 @@ msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WeeChat データをリモートアプリケーションにリレー (irc/weechat プロトコル)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "認証失敗"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "切断されました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -14403,18 +14563,6 @@ msgid "client"
|
||||
msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] "クライアント"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "接続中"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "認証待ち"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "認証失敗"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "切断されました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: クライアント %s%s%s との TLS ハンドシェイクが失敗: エラー %d %s"
|
||||
@@ -14528,6 +14676,94 @@ msgstr "%s: リレー \"%s\" (%s: %s) が削除されました"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: リレー \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "\"%s\" を含む別名:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" にマッチするサーバが見つかりません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All aliases:"
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "すべての別名:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s: サーバ \"%s\" は既に存在しており、追加できません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: トリガ名が間違っています: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: 不正な文字セット: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: トリガ実行後処理の設定値が間違っています: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "バー \"%s\" が作成されました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: トリガ \"%s\" の作成に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%1$s%2$s: \"%4$s\" コマンドのサーバ \"%3$s\" は見つかりません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: サーバ \"%s\" に接続されていません!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%1$s%2$s: \"%4$s\" コマンドのサーバ \"%3$s\" は既に存在しています"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "レイアウト \"%s\" を \"%s\" にリネームしました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: サーバ \"%s\" に接続しているためこれを削除できません。まず \"/"
|
||||
"disconnect %s\" をしてください。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s: サーバ %s%s%s を削除しました"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "リレー管理"
|
||||
|
||||
@@ -14632,8 +14868,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14649,6 +14894,77 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"引数無しでは、xfer リストを含むバッファを開きます。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "特定のまたは全ての IRC サーバとの接続を切断"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
|
||||
"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
|
||||
"reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
|
||||
"<name> || deloutq|jump|raw"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of filters"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "フィルタのリスト"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "バー要素のリスト"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "サーバに再接続"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "バー要素のリスト"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "特定のまたは全ての IRC サーバとの接続を切断"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "フィルタ名"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "default triggers"
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "デフォルトトリガ"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "リレープラグインで利用可能な全ての protocol.name"
|
||||
|
||||
@@ -14658,6 +14974,11 @@ msgstr "リレープラグインにおける現在のリレーの protocol.name"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "リレープラグイン用の最初の空きポート番号"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "リレー管理"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -14703,6 +15024,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "リレーするポート"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||||
#| "command /proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このサーバで利用するプロキシ名 (任意、プロキシは /proxy コマンドで確認してく"
|
||||
"ださい)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロキシサーバのパスワード (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してくだ"
|
||||
"さい)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プロキシサーバのユーザ名 (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してくださ"
|
||||
"い)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14738,8 +15093,10 @@ msgstr "\"接続中\" 状態のテキスト色"
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "\"接続切断\" 状態のテキスト色"
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "\"認証待ち\" 状態のテキスト色"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "\"認証失敗\" 状態のテキスト色"
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "リレーバッファ内のテキスト色"
|
||||
@@ -15040,6 +15397,12 @@ msgstr "%s%s: SSL 優先度の初期化に失敗"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Relay 生メッセージ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: %s とのソケットが閉じられました (%s: %s)"
|
||||
@@ -17206,19 +17569,3 @@ msgstr "%s%s: \"%s\" のタイムアウト %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||||
msgstr "%s%s: 接続できません: 未定義のエラー (%d)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
|
||||
#~ msgid "case sensitive completion by default"
|
||||
#~ msgstr "大文字小文字を区別したニックネーム補完"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
|
||||
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
|
||||
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
|
||||
#~ "sort, desc = descending sort"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ホットリストのソート: group_time_*: 通知レベルでグループ化した (ハイライト"
|
||||
#~ "を前にした) 後に時間でソート、group_number_*: 通知レベルでグループ化した "
|
||||
#~ "(ハイライトを前にした) 後に番号でソート、number_*: 番号でソート; asc = 昇"
|
||||
#~ "順、desc = 降順"
|
||||
|
||||
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Krzysztof Korościk <soltys@soltys.info>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -14329,6 +14329,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: nie udało się wykonać komendy \"%s\" dla klienta %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "nieprawidłowe priorytety"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: uwierzytelnianie nie powiodło się z klientem %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s błąd: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd dekodowania rami gniazda webowego dla klienta %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: odczyt danych z gniazda: błąd %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: połączono z %s/%d (%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: nie znaleziono adresu \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: nie znaleziono adresu IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: połączenie odrzucone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: proxy nie może nawiązać połączenia z serwerem (sprawdź nazwę "
|
||||
"użytkownika/hasło jeśli zostały użyte oraz czy adres/port serwera jest "
|
||||
"dozwolony przez proxy)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można ustawić lokalnej nazwy hosta/IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: błąd inicjacji TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: nawiązanie połączenia TLS nie powiodło się"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: za mało pamięci"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: timeout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można utworzyć gniazda"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: nawiązywanie połączenia TLS nie powiodło się dla klienta %s%s%s: błąd "
|
||||
"%d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: nawiązywanie połączenia TLS nie powiodło się dla klienta %s%s%s: błąd "
|
||||
"%d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: nie znaleziono ignorowania"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: już połączony z serwerem \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: łączę z serwerem %s/%d%s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można połączyć z nadawcą"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: za mało pamięci na przetworzenie otrzymanych wiadomości"
|
||||
@@ -14363,6 +14512,22 @@ msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przekazywanie danych WeeChat do zdalnych aplikacji (protokoły irc i weechat)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "łączę"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "authenticate with SASL"
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr "uwuerzytelnienie za pomocą SASL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "autoryzacja nie powiodła się"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "rozłączono"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -14384,18 +14549,6 @@ msgstr[0] "klient"
|
||||
msgstr[1] "klienty"
|
||||
msgstr[2] "klientów"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "łączę"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "oczekuje autoryzacji"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "autoryzacja nie powiodła się"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "rozłączono"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14506,6 +14659,94 @@ msgstr "%s: pośrednik \"%s\" (%s: %s) usunięty"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: relay \"%s\" nie został znaleziony"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Aliasy z \"%s\":"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Nie znaleziono serwera z \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All aliases:"
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Wszystkie aliasy:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s: serwer \"%s\" już istnieje, nie mogę go dodać!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nieprawidłowe nazwa triggera: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nieprawidłowe kodowanie: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nieprawidłowa akcja \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Utworzono pasek \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nie udało się utworzyć triggera \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: serwer \"%s\" nie został znaleziony dla komendy \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nie połączony z serwerem \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: serwer \"%s\" już istnieje dla komendy \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "Zmieniono nazwę układu \"%s\" na \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: nie możesz usunąć serwera \"%s\", ponieważ jesteś z nim połączony. "
|
||||
"Spróbuj najpierw wpisać \"/disconnect %s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s: serwer %s%s%s został usunięty"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "zarządzanie przesyłaniem"
|
||||
|
||||
@@ -14610,9 +14851,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Protokół „irc” pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączając w to samego "
|
||||
"WeeChat) połączyć się na porcie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
|
||||
#| "connect on the port."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protokół „irc” pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączając w to samego "
|
||||
"WeeChat) połączyć się na porcie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
|
||||
#| "connect on the port."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protokół „irc” pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączając w to samego "
|
||||
"WeeChat) połączyć się na porcie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the "
|
||||
#| "port, see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Protokół „weechat” umożliwia podłączenie zdalnych interfejsów na porcie, ich "
|
||||
"listę można znaleźć pod adresem: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
@@ -14620,6 +14886,93 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
|
||||
msgstr "Bez argumentów komenda otworzy bufor z listą klientów pośrednika."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "rozłącza się z jednym lub wszystkimi serwerami IRC"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
|
||||
#| "<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
|
||||
#| "reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
|
||||
#| "<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<nazwa>] || add <nazwa> <host>[/<port>] [-temp] [-"
|
||||
"<opcja>[=<wartość>]] [-no<opcja>] || copy|rename <nazwa> <nowa_nazwa> || "
|
||||
"reorder <nazwa> [<nazwa>...] || open <nazwa>|-all [<nazwa>...] || del|keep "
|
||||
"<nazwa> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[list]: list servers (without argument, this list is displayed)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"raw[list]: wyświetl serwery (bez podania argumentu wyświetlana jest ta lista)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[listfull]: list all bars (verbose)"
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr "raw[listfull]: wyświetl wszystkie paski (ze szczegółami)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[add]: add a new server"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[add]: dodaj nowy serwer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name: server name, for internal and display use; this name is used to "
|
||||
#| "connect to the server (/connect name) and to set server options: irc."
|
||||
#| "server.name.xxx"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nazwa: nazwa serwera, do użytku wewnętrznego i wyświetlania; ta nazwa jest "
|
||||
"używana do połączenia z serwerem (/connect nazwa) i do ustawiania opcji "
|
||||
"serwera: irc.server.nazwa.xxx"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[-all]: reconnect to all servers"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[-all]: połącz się ponownie ze wszystkimi serwerami"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "> raw[send]: send text to the buffer"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "> raw[send]: wyślij tekst do bufora"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[-all]: disconnect from all servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[-all]: rozłącza ze wszystkimi serwerami"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[rename]: rename a server"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[rename]: zmień nazwę sewera"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[del]: delete a server"
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[del]: usuń serwer"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "wszystkie możliwe protokół.nazwa dla wtyczki relay"
|
||||
|
||||
@@ -14629,6 +14982,11 @@ msgstr "protokół.nazwa dla obecnych relayów dla wtyczki relay"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "pierwszy wolny port dla wtyczki relay"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "zarządzanie przesyłaniem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -14676,6 +15034,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "port dla pośrednika"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||||
#| "command /proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nazwa pośrednika używanego dla tego serwera (opcjonalne, pośrednik musi być "
|
||||
"zdefiniowany za pomocą komendy /proxy)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hasło do serwera proxy (zawartość jest przetwarzana, zobacz /help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nazwa użytkownika dla serwera proxy (zawartość jest przetwarzana, zobacz /"
|
||||
"help eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14713,8 +15104,10 @@ msgstr "kolor statusu \"connecting\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "kolor statusu \"disconnected\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "kolor statusu \"waiting authentication\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "kolor statusu \"authentication failed\""
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "kolor tekstu w buforze pośrednika"
|
||||
@@ -15029,6 +15422,12 @@ msgstr "%s%s: nie można zainicjować priorytetu dla TLS"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Nieprzetworzone wiadomości relay"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: gniazdo zamknięte dla %s (%s: %s)"
|
||||
@@ -17246,20 +17645,3 @@ msgstr "%s%s: przekroczono czas na \"%s\" z %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||||
msgstr "%s%s: nie można połączyć: niespodziewany błąd (%d)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
|
||||
#~ msgid "case sensitive completion by default"
|
||||
#~ msgstr "dopełnienie dla nicków (rozróżniana jest wielkość liter)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
|
||||
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
|
||||
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
|
||||
#~ "sort, desc = descending sort"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "sortowanie hotlisty: group_time_*: grupuj po poziomie powiadomień "
|
||||
#~ "(powiadomienia pierwsze) następnie sortuj po czasie, group_number_*: "
|
||||
#~ "grupuj po poziomie powiadomień (powiadomienia pierwsze) następnie sortuj "
|
||||
#~ "po numerze, number_*: sortuj po numerze; asc = sortowanie rosnące, desc = "
|
||||
#~ "sortowanie malejące"
|
||||
|
||||
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <>\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
@@ -14266,6 +14266,151 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: falha ao executar o comando \"%s\" do cliente %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "propriedades incorretas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: falha de autenticação com o cliente %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s erro: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: erro ao descodificar frame do websocket do cliente %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: ler dados do socket: erro %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: endereço \"%s\" não encontrado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: erro: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: endereço IP não encontrado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: conexão recusada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: o proxy não conseguiu estabelecer conexão com o servidor (verifique o "
|
||||
"utilizador/palavra-passe se usa e se o proxy permite o endereço/porta do "
|
||||
"servidor)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: não foi possível definir nome/IP local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: erro de inicialização TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: falha de TLS handshake"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: memória insuficiente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: tempo limite"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: não foi possível criar socket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: falha ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s: erro %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: falha ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s: erro %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: ignorado não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: já está conectado ao servidor \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: a conectar ao servidor %s/%d%s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: não foi possível conectar para enviar"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: memória insuficiente para analisar a mensagem"
|
||||
@@ -14301,6 +14446,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Reencaminhar dados do WeeChat para aplicações remotas (protocolos irc/"
|
||||
"weechat)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "a conectar"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "falha ao autenticar"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -14325,18 +14484,6 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] "cliente"
|
||||
msgstr[1] "clientes"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "a conectar"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "a aguardar autenticação"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "falha ao autenticar"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: falha ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s: erro %d %s"
|
||||
@@ -14450,6 +14597,94 @@ msgstr "%s: relay \"%s\" (porta %d) removido"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: relay \"%s\" não encontrado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Alias com \"%s\":"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhum servidor encontrado com \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All aliases:"
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Todos os alias:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" já existe, não é possível adicioná-lo!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: nome de acionador inválido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: charset inválido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: ação posterior inválida \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Barra \"%s\" criada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: falha ao criar o acionador \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" do comando \"%s\" não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: não está conectado ao servidor \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" do comando \"%s\" já existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "O nome da disposição \"%s\" mudou para \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: não pode eliminar o servidor \"%s\" porque está conectado. Tente \"/"
|
||||
"disconnect %s\" primeiro."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s: o servidor %s%s%s foi eliminado"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "controlo de reencaminhamento"
|
||||
|
||||
@@ -14552,8 +14787,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14569,6 +14813,76 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sem argumentos, este comando abre um buffer com a lista xfer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<servidor>] || add <servidor> <hostname>[/<porta>] [-temp] [-"
|
||||
"<opção>[=<valor>]] [-no<opção>] || copy|rename <servidor> <novo_nome> || "
|
||||
"reorder <servidor> [<servidor>...] || del|keep <servidor> || deloutq|jump|raw"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of filters"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "lista de filtros"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "lista de itens da barra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "reconectar-se a um servidor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "lista de itens da barra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "nomes dos filtros"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "default triggers"
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "acionadores predefinidos"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "todos os protocolo.nome possíveis para o plugin relay"
|
||||
|
||||
@@ -14578,6 +14892,11 @@ msgstr "protocolo.nome dos reencaminhamentos atuais para o plugin relay"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "primeira porta livre para o plugin relay"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "controlo de reencaminhamento"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -14621,6 +14940,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Nenhum cliente para reencaminhar"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||||
#| "command /proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nome do proxy usado neste servidor (opcional, o proxy deve ser definido pelo "
|
||||
"comando /proxy)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"palavra-passe do servidor proxy (nota:o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nome do utilizador do servidor proxy (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help "
|
||||
"eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14656,8 +15008,10 @@ msgstr "cor do texto do estado \"a conectar\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "cor do texto do estado \"desconectado\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "cor do texto do estado \"a aguardar autenticação\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "cor do texto do estado \"falha ao autenticar\""
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "cor do texto no buffer de reencaminhamento"
|
||||
@@ -14930,6 +15284,12 @@ msgstr "%s%s: não foi possível inicializar a prioridade de SSL"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Reencaminhar mensagens em bruto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: socket de %s fechado (porta %d)"
|
||||
@@ -17143,15 +17503,3 @@ msgstr "%s%s: tempo limite de \"%s\" com %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||||
msgstr "%s%s: não foi possível conectar: erro inesperado (%d)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
|
||||
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
|
||||
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
|
||||
#~ "sort, desc = descending sort"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ordenar a hotlist: group_time_*: agrupar por nível de notificação "
|
||||
#~ "(realces primeiro) e ordenar por data/hora, group_number_*: agrupar por "
|
||||
#~ "nível de notificação (realces primeiro) e ordenar pelo número, numer_*: "
|
||||
#~ "ordenar pelo número; asc = ordenação ascendente; desc = ordenação "
|
||||
#~ "descendente"
|
||||
|
||||
+343
-18
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 10:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Érico Nogueira <ericonr@disroot.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -13455,6 +13455,141 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: falha ao executar comando \"%s\" para cliente %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: falha na autenticação com cliente %s%s%s (%s.%s)"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: erro: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: endereço \"%s\" não encontrado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: erro: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: endereço IP não encontrado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: conexão recusada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: proxy falhou ao estabelecer conexão com o servidor (verifique nome de "
|
||||
"usuário/senha (se utilizados) e se a porta e o endereço do servidor são "
|
||||
"permitidos pelo proxy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: não foi possível setar hostname/IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: erro de inicialização do TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: handshake TLS falhou"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: memória insuficiente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: tempo esgotado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: não foi possível criar pipe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: script \"%s\" não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: you are not connected to server"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: você não está conectado ao servidor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: conectando ao servidor %s/%d%s%s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: não foi possível conectar ao remetente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: memória insuficiente para interpretar mensagem"
|
||||
@@ -13488,6 +13623,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "conectando"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "autenticação falhou"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -13505,18 +13654,6 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "conectando"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "aguardando autenticação"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "autenticação falhou"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "desconectado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
|
||||
@@ -13626,6 +13763,80 @@ msgstr "%s: %s, \"%s\": removido"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No alias found matching \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Nenhum atalho semelhante a \"%s\" foi encontrado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Atalhos de Cor:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%sErro: filtro \"%s\" já existe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: charset inválido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: charset inválido: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%sErro: não foi possível desassociar a tecla de atalho \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Barra \"%s\" criada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%sErro: falha ao criar a barra \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%sErro: janela não foi encontrada para o comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: no connection to server \"%s\" for redirect"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: sem conexão com o servidor \"%s\" para redirecionamento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%sErro: disposição \"%s\" já existe para comando \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "Disposição \"%s\" renomeado para \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "Todos os filtros foram excluídos"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -13719,8 +13930,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -13736,6 +13956,76 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Sem argumento, este comando abre um buffer com a lista de transferência."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "list || add <name> <type> <address> <port> [<username> [<password>]] || "
|
||||
#| "del <name>|-all || set <name> <option> <value>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list || add <nome> <tipo> <endereço> <porta> [<nome de usuário> [<senha>]] "
|
||||
"|| del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor>"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of filters"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "lista de filtros"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "lista de itens da barra"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "%s: reconectando ao servidor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of bar items"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "lista de itens da barra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "nomes dos filtros"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "lista de atalhos"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -13745,6 +14035,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -13788,6 +14081,30 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Nenhuma servidor para relay"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"comando executado quando o WeeChat inicia, antes do carregamento dos plugins "
|
||||
"(nota: conteúdo é avaliado, veja /help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"comando executado quando o WeeChat inicia, antes do carregamento dos plugins "
|
||||
"(nota: conteúdo é avaliado, veja /help eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13824,8 +14141,10 @@ msgstr "cor do texto para o status \"conectando\""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "cor do texto para o status \"desconectado\""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "cor do texto para o status \"aguardando autenticação\""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "cor do texto para o status \"autenticação falhou\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
@@ -14068,6 +14387,12 @@ msgstr "%s%s: não foi possível inicializar prioridade para SSL"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Messagem relay sem formatação"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: socket fechado para %s (porta %d)"
|
||||
|
||||
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:59+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aleksey V Zapparov AKA ixti <ixti@member.fsf.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@@ -13108,6 +13108,124 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s в подключении отказано\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s proxy-сервер не смог установить соединение с сервером (проверьте имя "
|
||||
"пользователя и пароль если они используются)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s ошибка инициализации gnutls\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "подпись не найдена"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s уже подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
|
||||
@@ -13143,6 +13261,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "Подключение"
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "Неудача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "подключен"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -13161,22 +13294,6 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "Подключение"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "Ожидание"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "Неудача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "подключен"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
|
||||
@@ -13284,6 +13401,77 @@ msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Серверы с '%s':\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "команда users отключена"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s вы не можете удалить сервер \"%s\" потому, что подключены к нему. "
|
||||
"Попробуйте отключиться (/disconnect) %s перед удалением.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "Сервер %s%s%s удалён\n"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -13377,13 +13565,87 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
|
||||
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
|
||||
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
|
||||
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
|
||||
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -13394,6 +13656,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "Список сокращений:\n"
|
||||
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -13437,6 +13702,26 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "Нет сервера.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -13478,8 +13763,8 @@ msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "цвет \"ожидания\" в окне DCC"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
@@ -13705,6 +13990,12 @@ msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "выводить отладочные сообщения"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
|
||||
|
||||
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@@ -14315,6 +14315,151 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: није успело извршавање руте „%s %s” за клијента %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "неважећи приоритети"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: није успела аутентификација клијента %s%s%s"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s грешка: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: грешка код декодирања вебсокет оквира ид клијента %s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: читање података са сокета: грешка %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: успостављена је веза са %s/%d (%s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: није пронађена адреса „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: грешка: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: није пронађена IP адреса"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: веза је одбијена"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: прокси сервер не успева да успостави везу са сервером (проверите "
|
||||
"корисничко име/лозинку ако се користе и да ли прокси дозвољава адресу/порт "
|
||||
"сервера)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: није успело постављање локалног имена хоста/IP"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: грешка TLS иницијализације"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: није успело TLS руковање"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: нема довољно слободне меморије"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: тајмаут"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: није могао да се креира сокет"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS руковање са клијентом %s%s%s није успело: грешка %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS руковање са клијентом %s%s%s није успело: грешка %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: није пронађено игнорисање"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: већ постоји веза са сервером „%s”!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: успостављање везе са сервером %s/%d%s..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: није успело повезивање са пошиљаоцем"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: нема довољно слободне меморије за парсирање поруке"
|
||||
@@ -14348,6 +14493,22 @@ msgstr "Листа клијената за релеј"
|
||||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr "Релеј WeeChat података удаљеној апликацији (irc/weechat протоколи)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "повезивање"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "authenticate with SASL"
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr "аутентификација са SASL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "аутент није успела"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "веза је прекинута"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -14369,18 +14530,6 @@ msgstr[0] "клијент"
|
||||
msgstr[1] "клијента"
|
||||
msgstr[2] "клијената"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "повезивање"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "чекање на аутент"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "аутент није успела"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "веза је прекинута"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS руковање са клијентом %s%s%s није успело: грешка %d %s"
|
||||
@@ -14489,6 +14638,94 @@ msgstr "%s: релеј „%s” (%s: %s) уклоњено"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: relay „%s” није пронађено"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "Алијаси са „%s”:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "Није пронађен ниједан сервер са „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All aliases:"
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Сви алијаси:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s: сервер „%s” већ постоји, не може да се дода!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: неважеће име окидача: „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: неважећи скуп карактера: „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: неважећа пост акција „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "Креирана је трака „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: није успело креирање окидача „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: није пронађен сервер „%s” за команду „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: не постоји веза са сервером „%s”!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: сервер „%s” већ постоји за команду „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "Распореду „%s” је промењено име на „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: не можете да обришете сервер „%s” јер сте повеза ни са њим. Покушајте "
|
||||
"прво да извршите „/disconnect %s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s: сервер %s%s%s је обрисан"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "контрола релеја"
|
||||
|
||||
@@ -14593,9 +14830,34 @@ msgstr ""
|
||||
"„irc” протокол дозвољава да се било који IRC клијент (укључујући и сам "
|
||||
"WeeChat) повеже на порт."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
|
||||
#| "connect on the port."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„irc” протокол дозвољава да се било који IRC клијент (укључујући и сам "
|
||||
"WeeChat) повеже на порт."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
|
||||
#| "connect on the port."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„irc” протокол дозвољава да се било који IRC клијент (укључујући и сам "
|
||||
"WeeChat) повеже на порт."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the "
|
||||
#| "port, see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"„weechat” протокол дозвољава да се на порт повеже удаљени интерфејс, "
|
||||
"погледајте листу овде: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
@@ -14603,6 +14865,92 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
|
||||
msgstr "Без аргумента ова команда отвара бафер са листом релеј клијената."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "прекидање везе са једним или са свим IRC серверима"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
|
||||
#| "<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
|
||||
#| "reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
|
||||
#| "<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<име>] || add <име> <имехоста>[/<порт>] [-temp] [-"
|
||||
"<опција>[=<вредност>]] [-no<опција>] || copy|rename <име> <ново_име> || "
|
||||
"reorder <име> [<име>...] || open <име>|-all [<име>...] || del|keep <име> || "
|
||||
"deloutq|jump || raw [<филтер>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[list]: list servers (without argument, this list is displayed)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "raw[list]: листа сервера (без аргумента се приказује ова листа)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[listfull]: list all bars (verbose)"
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr "raw[listfull]: приказује све траке (детаљно)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[add]: add a new server"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[add]: додавање новог сервера"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name: server name, for internal and display use; this name is used to "
|
||||
#| "connect to the server (/connect name) and to set server options: irc."
|
||||
#| "server.name.xxx"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"име: име сервера, за интерну употребу и за приказ; ово име се користи за "
|
||||
"повезивање на сервер (/connect име) и за постављање опција сервера: irc."
|
||||
"server.име.xxx"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[-all]: reconnect to all servers"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[-all]: поновно повезивање са свим серверима"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "> raw[send]: send text to the buffer"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "> raw[send]: шаље текст баферу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[-all]: disconnect from all servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[-all]: прекидање везе са свим серверима"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[rename]: rename a server"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[rename]: промена имена серверу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "raw[del]: delete a server"
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "raw[del]: брисање сервера"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "сви могући протокол.име за relay додатак"
|
||||
|
||||
@@ -14612,6 +14960,11 @@ msgstr "протокол.име текућих релеја за relay дода
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "први слободни порт за relay додатак"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "контрола релеја"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -14658,6 +15011,40 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "порт за релеј"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||||
#| "command /proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"име проксија који се користи за овај сервер (необавезно, прокси мора бити "
|
||||
"дефинисан командом /proxy)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"лозинка за прокси сервер (напомена: садржај се израчунава, погледајте /help "
|
||||
"eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"корисничко име за прокси сервер (напомена: садржај се израчунава, "
|
||||
"погледајте /help eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14700,8 +15087,10 @@ msgstr "боја текста за статус „connecting”"
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "боја текста за статус „disconnected”"
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "боја текста за статус „waiting authentication”"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "боја текста за статус „authentication failed”"
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "боја текста у релеј баферу"
|
||||
@@ -14996,6 +15385,15 @@ msgstr "%s%s: није успела иницијализација приори
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Релеј сирових порука"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: error: unable to add relay \"%s\" (cJSON support is not enabled)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: грешка: не може да се дода релеј „%s” (није укључена cJSON подршка)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: сокет је затворен за %s (%s: %s)"
|
||||
@@ -17196,20 +17594,3 @@ msgstr "%s%s: тајмаут за „%s” са %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||||
msgstr "%s%s: повезивање није успело: неочекивана грешка (%d)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
|
||||
#~ msgid "case sensitive completion by default"
|
||||
#~ msgstr "довршавање надимака води рачуна о величини слова"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
|
||||
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
|
||||
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
|
||||
#~ "sort, desc = descending sort"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "сортирање вруће листе: group_time_*: груписање по нивоу обавештавања "
|
||||
#~ "(прво истицања) па онда сортирање по времену, group_number_*: груписање "
|
||||
#~ "по нивоу обавештавања (прво истицања) па онда сортирање по броју, "
|
||||
#~ "number_*: сортирање по броју; asc = растући редослед, desc = опадајући "
|
||||
#~ "редослед"
|
||||
|
||||
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:33+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -14502,6 +14502,151 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" komutu yürütülemedi, %s%s%s istemcisi için"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "invalid priorities"
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr "geçersiz öncelikler"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için kimlik doğrulanamadı"
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr "%s hata: %s%s%s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için web soketi çerçevesi kodu çözülürken hata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: Soketteki veri okunuyor: Hata %d %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr "%s%s: %s/%d (%s) sunucusuna bağlanıldı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" adresi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: error: %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: Hata: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: IP address not found"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr "%s%s: IP adresi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connection refused"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr "%s%s: Bağlantı reddedildi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: Vekil, sunucuya bir bağlantı gerçekleştiremiyor (kullanılıyorsa, "
|
||||
"kullanıcı adı/parolayı denetleyin ve sunucu adresine/kapısına vekil "
|
||||
"tarafından izin verildiğinden emin olun)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr "%s%s: Yerel makine adı/IP ayarlanamıyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS init error"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS başlatma hatası"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr "%s%s: TLS el sıkışması başarısız"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not enough memory"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: Yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: timeout"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr "%s%s: Zaman aşımı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr "%s%s: Soket oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için TLS el sıkışması başarısız: %d %s hatası"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için TLS el sıkışması başarısız: %d %s hatası"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%s%s: ignore not found"
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr "%s%s: Yok sayma bulunamadı"
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusuna halihazırda bağlı!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr "%s%s: %s/%d%s sunucusuna bağlanıyor..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr "%s%s: Göndericiye bağlanılamıyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr "%s%s: ayrıştırma iletisi için bellek yetersiz"
|
||||
@@ -14536,6 +14681,22 @@ msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WeeChat verisini uzak konum uygulamalarına ilet (irc/weechat protokolleri)"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "bağlanıyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "authenticate with SASL"
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr "SASL ile kimlik doğrulaması yap"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "auth failed"
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr "kimlik doğrulama başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "bağlantısı kesildi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -14561,18 +14722,6 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] "istemci"
|
||||
msgstr[1] "istemci"
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr "bağlanıyor"
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr "kimlik doğrulama bekleniyor"
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr "kimlik doğrulama başarısız"
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr "bağlantısı kesildi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için TLS el sıkışması başarısız: %d %s hatası"
|
||||
@@ -14685,6 +14834,94 @@ msgstr "%s: \"%s\" ileticisi (%s: %s) kaldırıldı"
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" ileticisi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr "\"%s\" içeren armalar:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "No server found with \"%s\""
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" içeren sunucu bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All aliases:"
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr "Tüm armalar:"
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusu halihazırda mevcut, eklenemiyor!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: Geçersiz tetik adı: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: Geçersiz karakter seti: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: Geçersiz gönderme eylemi \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Bar \"%s\" created"
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr "\"%s\" çubuğu oluşturuldu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" tetiği oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusu \"%s\" komutu için bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusuna bağlı değil!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusu \"%s\" komutu için halihazırda mevcut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" diziliminin adı \"%s\" olarak değiştirildi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
|
||||
#| "\"/disconnect %s\" before."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s: \"%s\" sunucusunu silemezsiniz; çünkü ona bağlı değilsiniz. Önce \"/ "
|
||||
"disconnect %s\" deneyin."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr "%s: %s%s%s sunucusu silindi"
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr "iletim denetimi"
|
||||
|
||||
@@ -14794,8 +15031,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -14811,6 +15057,82 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bu komut, argüman olmadan verilirse xfer listeli arabellek açar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr "bir veya diğer tüm IRC sunucuları bağlantısını kes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
|
||||
#| "<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
|
||||
#| "reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
|
||||
#| "<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"list|listfull [<ad>] || add <ad> <makine>[/<kapı>] [-temp] [-"
|
||||
"<seçenek>[=<değer>]] [-no<seçenek>] || copy|rename <ad> <yeni_ad> || reorder "
|
||||
"<ad> [<ad>...] || open <ad>|-all [<ad>...] || del|keep <ad> || deloutq|jump "
|
||||
"|| raw [<süzgeç>]"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of filters"
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr "süzgeçlerin listesi"
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "manage custom bar items"
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr "özel çubuk ögelerini yönet"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "reconnect to server(s)"
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr "sunuculara yeniden bağlan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "manage custom bar items"
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr "özel çubuk ögelerini yönet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr "bir veya diğer tüm IRC sunucuları bağlantısını kes"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr "süzgeçlerin adları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "default triggers"
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr "öntanımlı tetikler"
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr "iletim eklentisi için tüm olası protokol.ad"
|
||||
|
||||
@@ -14820,6 +15142,11 @@ msgstr "iletim eklentisi için geçerli iletimlerin protokol.ad'ı"
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr "iletim eklentisinin ilk boş kapısı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "relay control"
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr "iletim denetimi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -14866,6 +15193,37 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr "iletim kapısı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
|
||||
#| "command /proxy)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bu sunucu için kullanılan vekil (isteğe bağlı, /proxy komutu ile "
|
||||
"tanımlanmalıdır)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr "vekil sunucu parolası (not: içerik değerlendirilir, bkz. /help eval)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vekil sunucu kullanıcı adı (not: içerik değerlendirilir, bkz. /help eval)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -14901,8 +15259,10 @@ msgstr "\"bağlanıyor\" durumu için metin rengi"
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr "\"bağlantı kesildi\" durumu için metin rengi"
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgstr "\"kimlik doğrulama bekleniyor\" durumu için metin rengi"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr "\"kimlik doğrulama başarısız\" durumu için metin rengi"
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
msgstr "iletim arabelleğindeki metin rengi"
|
||||
@@ -15233,6 +15593,12 @@ msgstr "%s%s: SSL için öncelik ilklendirilemiyor"
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr "Ham iletileri ilet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr "%s: %s için soket kapalı (%s: %s)"
|
||||
@@ -17443,20 +17809,3 @@ msgstr "%s%s: \"%s\" için %s ile zaman aşımı"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
|
||||
msgstr "%s%s: Bağlanılamıyor: Beklenmedik hata (%d)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
|
||||
#~ msgid "case sensitive completion by default"
|
||||
#~ msgstr "takma adlar için BÜYÜK/küçük harf duyarlı tamamlama"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
|
||||
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
|
||||
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
|
||||
#~ "sort, desc = descending sort"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "sıcak listeyi sırala: group_time_*: bildirim düzeyine göre grupla (önce "
|
||||
#~ "vurgulamalar), sonra zamana göre sırala; group_number_*: bildirim "
|
||||
#~ "düzeyine göre grupla (önce vurgulamalar), sonra numaraya göre sırala; "
|
||||
#~ "number_*: numaraya göre sırala; asc = artan sıralama, desc = azalan "
|
||||
#~ "sıralama"
|
||||
|
||||
+284
-16
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 10:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
@@ -11932,6 +11932,120 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid response from remote relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "authentication failed with remote relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
|
||||
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "hash algorithm not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown number of hash iterations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "unknown TOTP status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
|
||||
"totp=%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -11965,6 +12079,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "authenticating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "authentication failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
|
||||
@@ -11982,18 +12108,6 @@ msgid_plural "clients"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
msgid "connecting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "waiting auth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "auth failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12098,6 +12212,74 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No relay remote found with \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "All relay remotes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No relay remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remote relay \"%s\" created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
|
||||
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "relay control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -12187,13 +12369,72 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
|
||||
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
|
||||
"connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
|
||||
"to connect on the port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "control of remote relay servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
|
||||
msgid ""
|
||||
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
|
||||
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
|
||||
"<new_name> || del <name>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
|
||||
"displayed)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
|
||||
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
|
||||
"relay.remote.name.xxx"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
|
||||
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -12203,6 +12444,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "first free port for relay plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "relay remotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
|
||||
@@ -12245,6 +12489,24 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "port for relay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
|
||||
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
|
||||
"recommended)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
|
||||
"with command /proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -12280,7 +12542,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "text color for \"disconnected\" status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
|
||||
msgid "text color for \"authenticating\" status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "text color in relay buffer"
|
||||
@@ -12490,6 +12752,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Relay raw messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
|
||||
"not enabled)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user