1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-06-12 14:14:48 +02:00

core: update French translations (issue #2066)

This commit is contained in:
Sébastien Helleu
2024-04-07 14:51:09 +02:00
parent ef12c93f1b
commit cb6c2fd637
14 changed files with 5070 additions and 398 deletions
+359 -23
View File
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Ondřej Súkup <mimi.vx@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -13594,6 +13594,146 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: selhalo parsování příkazu \"%s\" (prosím oznamte to vývojárům):"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "nekorektní priority"
#, fuzzy
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: schopnost klienta, server podporuje: %s"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s chyba: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: připojen k %s/%d (%s)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: adresa \"%s\" nenalezena"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: chyba: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: IP adresa nenalezena"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: spojení odmítnuto"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: proxy se nemůže spojit se serverem (zkontrolujte uživatelské jméno a "
"heslo pokud jsou vyžadovány a jestli je adresa a port serveru povolená na "
"proxy)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: nemohu nastavit lokální hostname/IP"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: chyba inicializace TLS"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: TLS handshake selhal"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: nedostatek paměti"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: časový limit"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: nemohu vytvořit soket"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: ignorování nenalezeno"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: již připojený k serveru \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: zrovna připojuji k serveru \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: nemohu se připojit k odesílateli"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: nedostatek paměti pro rozdělení zprávy"
@@ -13627,6 +13767,20 @@ msgstr "Seznam klientů pro přenos"
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr "Předání dat WeeChatu do vzdálené aplikace (irc/weechat protokoly)"
msgid "connecting"
msgstr "připojuji"
msgid "authenticating"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "autorizace selhala"
msgid "disconnected"
msgstr "odpojen"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -13650,18 +13804,6 @@ msgstr[0] "klient"
msgstr[1] "klienti"
msgstr[2] "klientu"
msgid "connecting"
msgstr "připojuji"
msgid "waiting auth"
msgstr "čekám autorizaci"
msgid "auth failed"
msgstr "autorizace selhala"
msgid "disconnected"
msgstr "odpojen"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: čtu data ze soketu: chyba %d %s"
@@ -13775,6 +13917,89 @@ msgstr "%s: přesměrování \"%s\" (port %d) odebráno"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: přesměrování \"%s\" nenalezeno"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Přezdívky s \"%s\":"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Žádný server s \"%s\" nenalezen"
#, fuzzy
#| msgid "All aliases:"
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Všechny aliasy:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" již existuje"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: nekorektní znaková sada: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: nekorektní znaková sada: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s%s: neplatný návratový kód \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Pole \"%s\" vytvořeno"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%sChyba: selhalo vytvoření pole \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" nenalezen"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: nepřipojen k serveru \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: server \"%s\" pro příkaz \"%s\" již existuje"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Rozložení \"%s\" přejmenováno na %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: nemůžete odebrat server \"%s\", protože jste k němu připojent. Skuste "
"nejprve \"/dissconnect %s\"."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "Limit pro zdroj \"%s\" byl nastaven na %s"
msgid "relay control"
msgstr "ovládání přesměrování"
@@ -13875,8 +14100,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -13892,6 +14126,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Spuštění příkazu bez argumentů vypíše seznam xfer."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "odpojit z jednoho nebo všech IRC serverů"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<server>] || add <server> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <server> <new_name> || del|"
"keep <server> || deloutq|jump|raw"
#, fuzzy
#| msgid "list of filters"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "seznam filtrů"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "seznam položek polí"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "reconnect to server(s)"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "znovu připojit k serveru(ům)"
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "seznam položek polí"
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "odpojit z jednoho nebo všech IRC serverů"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "jména filtrů"
#, fuzzy
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "Seznam trigerů:"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "všechna možná protocol.name pro plugin přesměrování"
@@ -13901,6 +14204,11 @@ msgstr "protokol.jméno aktuálních přesměrování pro relay plugin"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "první volný port pro plugin přesměrování"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "ovládání přesměrování"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -13944,6 +14252,31 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "Žádný klient pro přesměrování"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr "heslo pro proxy server(pozn.: obsah je vykonán, viz /help eval)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"uživatelské jméno pro proxy server(pozn.: obsah je vykonán, viz /help eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -13980,8 +14313,10 @@ msgstr "barva textu pro status \"připojuji\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "barva textu pro status \"odpojen\""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "barva textu pro status \"očekávám autentizaci\""
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "barva textu pro status \"autentizace selhala\""
#, fuzzy
msgid "text color in relay buffer"
@@ -14233,6 +14568,12 @@ msgstr "%sChyba: nemohu inicializovat plugin \"%s\""
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Přeposílat čisté zprávy"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: soket uzavřen pro %s (port %d)"
@@ -16358,8 +16699,3 @@ msgstr "%s%s: vypršel časový limit \"%s\" pro %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: nemohu se připojit\" neočekávaná chyba (%d)"
#, fuzzy
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
#~ msgid "case sensitive completion by default"
#~ msgstr "na velikost písma citlivé doplňování přezdívek"
+422 -49
View File
@@ -26,8 +26,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 09:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Nils Görs <weechatter@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de_DE\n"
@@ -1020,7 +1020,6 @@ msgstr "%sEinstellung \"%s\" konnte nicht gesetzt werden"
msgid "%sOption \"%s\" not found"
msgstr "%sEinstellung \"%s\" wurde nicht gefunden"
#| msgid "Option changed: "
msgid "Option unchanged: "
msgstr "Einstellung unverändert: "
@@ -8497,12 +8496,10 @@ msgid "%s%s: not enough memory"
msgstr "%s%s: nicht genügend Speicher"
#, c-format
#| msgid "%s%s: buffer \"%s\" not found"
msgid "%s%s: file \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: Datei \"%s\" nicht gefunden"
#, c-format
#| msgid "%s%s: unable to execute file \"%s\""
msgid "%d command executed in file \"%s\""
msgid_plural "%d commands executed in file \"%s\""
msgstr[0] "%d Befehl in Datei \"%s\" ausgeführt"
@@ -8512,11 +8509,6 @@ msgid "fast set WeeChat and plugins options"
msgstr "Optionen von WeeChat und Erweiterungen schnell anpassen"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#| msgid ""
#| "-bar || -refresh || -up|-down [<number>] || -left|-right [<percent>] || -"
#| "go <line>|end || -toggle || -add [<value>] || -reset || -unset || -set || "
#| "-setnew || -append || -mark || -format || -export [-help|-nohelp] "
#| "<filename> || <filter>"
msgid ""
"-bar || -refresh || -up|-down [<number>] || -left|-right [<percent>] || -go "
"<line>|end || -toggle || -add [<value>] || -reset || -unset || -set || -"
@@ -8623,8 +8615,8 @@ msgid ""
"raw[-import]: import the options from a file (all lines containing commands "
"are executed)"
msgstr ""
"raw[-import]: importiert Einstellungen aus einer Datei (Zeilen, die Befehle"
" enthalten, werden ausgeführt)"
"raw[-import]: importiert Einstellungen aus einer Datei (Zeilen, die Befehle "
"enthalten, werden ausgeführt)"
msgid ""
"raw[-help]: force writing of help on options in exported file (see /help "
@@ -15015,6 +15007,151 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: Route „%s %s“ für Client %s%s%s konnte nicht ausgeführt werden"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "ungültige Priorität"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: Authentifizierung mit Client %s%s%s fehlgeschlagen"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s Fehler: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: Fehler beim Dekodieren des WebSocket Frame, für Client %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: lese Daten von Socket: Fehler %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: Verbindung zu %s/%d (%s) hergestellt"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: Adresse \"%s\" nicht gefunden"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: Fehler: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: IP-Adresse nicht gefunden"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: Verbindungsaufbau verweigert"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: der Proxy konnte die Verbindung zum Server nicht aufbauen (bitte "
"Benutzername/Passwort überprüfen und ob Server Adresse/Port für Proxy "
"freigeschaltet ist)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: lokaler Hostname/IP kann nicht festlegen werden"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: TLS Initialisierungsfehler"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: TLS Handshake fehlgeschlagen"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: nicht genügend Speicher"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: Zeitüberschreitung"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: Socket kann nicht erstellt werden"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: TLS Handshake fehlgeschlagen für Client %s%s%s: Fehler %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: TLS Handshake fehlgeschlagen für Client %s%s%s: Fehler %d %s"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: Ignorierung nicht gefunden"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: es besteht bereits eine Verbindung zum Server \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: verbinde zum Server %s/%d%s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: Eine Verbindung zum Versender kann nicht herstellt werden"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: Nicht genug Speicher vorhanden um Nachricht zu parsen"
@@ -15049,6 +15186,22 @@ msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
"Übertragung von WeeChat Daten an andere Anwendungen (irc/weechat Protokoll)"
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
#, fuzzy
#| msgid "authenticate with SASL"
msgid "authenticating"
msgstr "authentifizieren mit SASL"
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
msgid "disconnected"
msgstr "unterbrochen"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -15070,18 +15223,6 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] "Client"
msgstr[1] "Clients"
msgid "connecting"
msgstr "verbinden"
msgid "waiting auth"
msgstr "Warte auf Authentifizierung"
msgid "auth failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
msgid "disconnected"
msgstr "unterbrochen"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: TLS Handshake fehlgeschlagen für Client %s%s%s: Fehler %d %s"
@@ -15190,6 +15331,97 @@ msgstr "%s: Relay \"%s\" (%s: %s) entfernt"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: Relay \"%s\" nicht gefunden"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Alternativnamen mit \"%s\":"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Keinen Server mit \"%s\" gefunden"
#, fuzzy
#| msgid "All aliases:"
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Alle Alternativnamen:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr ""
"%s%s: Der Server \"%s\" existiert bereits und kann daher nicht angelegt "
"werden!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: ungültiger Trigger-Name: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: Ungültiger Zeichensatz: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s%s: ungültige nachfolgende Aktion: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Infobar \"%s\" erstellt"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: Trigger \"%s\" konnte nicht erstellt werden"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: Server \"%s\" wurde für den Befehl \"%s\" nicht gefunden"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: Keine Verbindung zum Server \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: Server \"%s\" für den Befehl \"%s\" existiert bereits"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Layout \"%s\" wurde umbenannt. Der neue Name lautet \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: der Server \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da noch eine offene "
"Verbindung zum Server besteht. Bitte folgenden Befehl ausführen: \"/"
"disconnect %s\"."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s: Server %s%s%s wurde gelöscht"
msgid "relay control"
msgstr "Relay-Kontrolle"
@@ -15297,9 +15529,34 @@ msgstr ""
"Das \"irc\" Protokoll dient dazu eine Verbindung zu einem anderen IRC Client "
"(oder zu einem zweiten WeeChat) herzustellen."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
#| "connect on the port."
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
"Das \"irc\" Protokoll dient dazu eine Verbindung zu einem anderen IRC Client "
"(oder zu einem zweiten WeeChat) herzustellen."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
#| "connect on the port."
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
"Das \"irc\" Protokoll dient dazu eine Verbindung zu einem anderen IRC Client "
"(oder zu einem zweiten WeeChat) herzustellen."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the "
#| "port, see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
"Das \"weechat\" Protokoll wird von einer Remote-Oberfläche genutzt, um eine "
"Verbindung auf dem Port herzustellen. Für eine Liste von Oberflächen, siehe "
@@ -15310,6 +15567,94 @@ msgstr ""
"Ohne Angabe von Argumenten wird ein Buffer mit einer Liste aller Relay-"
"Clients geöffnet."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "Verbindung zu einem oder mehreren IRC-Server(n) trennen"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
#| "<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
#| "reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
#| "<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
"reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
"<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
#, fuzzy
#| msgid "raw[list]: list servers (without argument, this list is displayed)"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr ""
"raw[list]: listet Server auf (ohne Angabe von Argumente wird diese Liste "
"standardmäßig ausgegeben)"
#, fuzzy
#| msgid "raw[listfull]: list all bars (verbose)"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr "raw[listfull]: listet alle Bars auf (ausführlich="
#, fuzzy
#| msgid "raw[add]: add a new server"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "raw[add]: erstellt einen neuen Server"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name: server name, for internal and display use; this name is used to "
#| "connect to the server (/connect name) and to set server options: irc."
#| "server.name.xxx"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
"Name: Servername, dient der internen Nutzung und zur Darstellung; dieser "
"Name wird genutzt um sich mit dem Server zu verbinden (/connect Name) und um "
"die entsprechenden Optionen anzupassen: irc.server.name.xxx"
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "raw[-all]: reconnect to all servers"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "raw[-all]: Verbindung zu allen Servern wiederherstellen"
#, fuzzy
#| msgid "> raw[send]: send text to the buffer"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "> raw[send]: schickt Text an einen Buffer"
#, fuzzy
#| msgid "raw[-all]: disconnect from all servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "raw[-all]: Verbindung zu allen Servern beenden"
#, fuzzy
#| msgid "raw[rename]: rename a server"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "raw[rename]: benennt den Server um"
#, fuzzy
#| msgid "raw[del]: delete a server"
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "raw[del]: entfernt einen Server"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "alle möglichen Protokoll.Name der Relay-Erweiterung"
@@ -15319,6 +15664,11 @@ msgstr "Protokoll.Name des aktuellen Relays von der Relay-Erweiterung"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "erster freier Port für Relay-Erweiterung"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "Relay-Kontrolle"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -15366,6 +15716,38 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "Port für Relay"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
#| "command /proxy)"
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
"Name des Proxy für diesen Server (optional, Proxy muss mit dem Befehl /proxy "
"angelegt werden)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"Passwort für Proxy Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"Username für Proxy Server (Hinweis: Inhalt wird evaluiert, siehe /help eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr "Relay Option umbenannt \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
@@ -15407,8 +15789,10 @@ msgstr "Textfarbe für Status: \"verbinde\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "Textfarbe für Status: \"Verbindung getrennt\""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "Textfarbe für Status: \"warte auf Authentifizierung\""
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "Textfarbe für Status: \"Authentifizierung gescheitert\""
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "Textfarbe in Relay-Buffer"
@@ -15719,6 +16103,16 @@ msgstr "%s%s: Initialisierung der Priorität für TLS fehlgeschlagen"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Relay RAW Nachrichten"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: error: unable to add relay \"%s\" (cJSON support is not enabled)"
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
"%s%s: Fehler: Relay „%s“ konnte nicht hinzugefügt werden (cJSON-"
"Unterstützung ist nicht aktiviert)"
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: Socket wurde für %s (%s: %s) geschlossen"
@@ -18024,24 +18418,3 @@ msgstr "%s%s: Zeitüberschreitung für \"%s\" mit %s"
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr ""
"%s%s: Verbindung konnte nicht hergestellt werden: unerwarteter Fehler (%d)"
#, fuzzy
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
#~ msgid "case sensitive completion by default"
#~ msgstr ""
#~ "Groß-und Kleinschreibung wird bei Vervollständigung von Nicks "
#~ "berücksichtigt"
#~ msgid ""
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
#~ "sort, desc = descending sort"
#~ msgstr ""
#~ "Sortierung der Hotlist: group_time_*: nach Benachrichtigungstufe "
#~ "(Highlights zuerst) und dann nach Uhrzeit, group_number_*: nach "
#~ "Benachrichtigungstufe (Highlights zuerst) und dann nach Buffer-Nummer, "
#~ "number_*: sortiert nach Buffer-Nummer; asc = aufsteigende Sortierung, "
#~ "desc = absteigende Sortierung"
+356 -18
View File
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Santiago Forero <santiago@forero.xyz>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -13916,6 +13916,150 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: falló la ejecución del comando \"%s\" por el cliente %s%s%s"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "prioridad inválida"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: la autenticación falló con el cliente %s%s%s"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s error: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: leyendo datos en socket para el cliente %s%s%s: error %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: leyendo datos del socket: error %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: dirección \"%s\" no encontrada"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: error: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: dirección IP no encontrada"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: conexión rechazada"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: el proxy falló en establecer la conexión al servidor (comprueba el "
"usuario/contraseña y que la dirección/puerto del servidor son permitidos por "
"el proxy)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: no es posible configurar hostname/IP local"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: error de inicialización de TLS"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: el saludo TLS ha fallado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: no hay suficiente memoria"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: agotado tiempo de espera"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: no es posible crear el socket"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: saludo TLS falló para el cliente %s%s%s: error %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: saludo TLS falló para el cliente %s%s%s: error %d %s"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: no se encontró el ignorado"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: ¡ya está conectado al servidor \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: conectando al servidor %s/%d%s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: no es posible conectarse al transmisor"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: memoria insuficiente para analizar el mensaje"
@@ -13949,6 +14093,20 @@ msgstr "Lista de clientes a retransmitir"
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
msgid "authenticating"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "falló la autenticación"
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -13975,18 +14133,6 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] "cliente"
msgstr[1] "clientes"
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
msgid "waiting auth"
msgstr "esperando autenticación"
msgid "auth failed"
msgstr "falló la autenticación"
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: saludo TLS falló para el cliente %s%s%s: error %d %s"
@@ -14094,6 +14240,87 @@ msgstr "%s: repetidor \"%s\" (puerto %d) removido"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: repetidor \"%s\" no encontrado"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Servidores con \"%s\":"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Ningún servidor encontrado con \"%s\""
#, fuzzy
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Alias de colores:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s: el servidor \"%s\" ya existe, ¡no se puede crear!"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: set de caracteres inválido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: set de caracteres inválido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%sError: no se pudo deshacer el atajo \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Barra \"%s\" creada"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%sError: no se pudo crear la barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: no se encontró el servidor \"%s\" para el comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: ¡no conectado al servidor \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: ya existe el servidor \"%s\" para el comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Tema \"%s\" renombrado a \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: no puede eliminar el servidor \"%s\" al que ya está conectado. Pruebe "
"\"/disconnect %s\" antes."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s: servidor %s%s%s borrado"
msgid "relay control"
msgstr "control de retransmisión"
@@ -14190,8 +14417,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -14207,6 +14443,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Sin argumentos, este comando abre un buffer con una lista de transferencias."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "desconectarse de un o todos los servidores IRC"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<servidor>] || add <servidor> <hostname>[/<puerto>] [-temp] [-"
"<opción>[=<valor>]] [-no<opción>] || copy|rename <servidor> <nuevo_nombre> "
"|| del|keep <servidor> || deloutq|jump|raw"
#, fuzzy
#| msgid "list of filters"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "lista de filtros"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "lista de elementos de barra"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "reconnect to server(s)"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "reconectar al servidor(es)"
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "lista de elementos de barra"
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "desconectarse de un o todos los servidores IRC"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "nombre de los filtros"
#, fuzzy
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "Lista de alias:"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "todos los posibles protocolo.nombre para el plugin relay"
@@ -14216,6 +14521,11 @@ msgstr "protocolo.nombre de los repetidores actuales para el plugin relay"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "primer puerto libre para el plugin relay"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "control de retransmisión"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -14259,6 +14569,26 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "Ningún cliente para retransmitir"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr "comando ejecutado cuando WeeChat inicia, antes de cargar los plugins"
#, fuzzy
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr "comando ejecutado cuando WeeChat inicia, antes de cargar los plugins"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -14294,8 +14624,10 @@ msgstr "color para el estado \"conectando\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "color para el estado \"desconectado\""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "color para el estado \"esperando autenticación\""
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "color para el estado \"falló la autenticación\""
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "color del texto en el buffer del repetidor"
@@ -14544,6 +14876,12 @@ msgstr "%s%s: no ha sido posible inicializar la prioridad para SSL"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Retransmitir mensajes en bruto"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: socket cerrado para %s (puerto %d)"
+334 -43
View File
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 09:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -6016,8 +6016,8 @@ msgstr ""
msgid "timeout (in seconds) for gnutls handshake"
msgstr ""
"délai d'attente maximum (en secondes) pour la poignée de main (handshake) "
"gnutls"
"délai d'attente maximum (en secondes) pour la poignée de main "
"(\"handshake\") gnutls"
msgid ""
"name of proxy used for download of URLs with Curl (used to download list of "
@@ -10750,7 +10750,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"nom : nom du serveur, pour usage interne et affichage ; ce nom est utilisé "
"pour se connecter au serveur (/connect nom) et pour définir les options du "
"serveur : irc.server.name.xxx"
"serveur : irc.server.nom.xxx"
msgid ""
"hostname: name or IP address of server, with optional port (default: 6697 "
@@ -13391,7 +13391,7 @@ msgstr "%s%s : erreur d'initialisation TLS"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s : la poignée de main (handshake) de TLS a échoué"
msgstr "%s%s : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué"
#, c-format
msgid ""
@@ -14702,6 +14702,129 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s : échec d'exécution de la route \"%s %s\" pour le client %s%s%s"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr "remote[%s] : WeeChat : %s (%s), API : %s"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "réponse invalide du relai distant"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "l'authentification a échoué avec le relai distant"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr "réponse websocket invalide (erreur sur la poignée de main)"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%sremote[%s] : erreur : %s%s%s%s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%sremote[%s] : erreur de décodage de la trame websocket"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%sremote[%s] : lecture de données sur le socket : erreur %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr "%sremote[%s] : échec de construction de l'authentification"
#, c-format
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "remote[%s] : connecté à %s/%d (%s)"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%sremote[%s] : addresse \"%s\" non trouvée"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%sremote[%s] : erreur : %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%sremote[%s] : adresse IP non trouvée"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%sremote[%s] : connexion refusée"
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%sremote[%s] : le proxy n'a pas pu se connecter au serveur (vérifiez "
"l'utilisateur/mot de passe si utilisés et si l'adresse/port du serveur sont "
"autorisés par le proxy)"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%sremote[%s] : impossible de paramétrer le nom/IP local"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%sremote[%s] : erreur d'initialisation TLS"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%sremote[%s] : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%sremote[%s] : pas assez de mémoire"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%sremote[%s] : délai d'attente dépassé"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%sremote[%s] : impossible de créer le socket"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr ""
"%sremote[%s] : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué pour l'URL "
"%s, code retour : %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr ""
"%sremote[%s] : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué pour l'URL "
"%s : erreur : %s"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "algorithme de hachage non trouvé"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr "nombre d'itérations de hachage inconnu"
msgid "unknown TOTP status"
msgstr "statut TOTP inconnu"
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
"%sremote[%s] : poignée de main (\"handshake\") réussie avec l'URL %s : "
"hash_algo=%s, iterations=%d, totp=%d"
#, c-format
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s : déjà connecté au relai distant \"%s\" !"
#, c-format
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "remote[%s] : connexion au relai distant %s/%d%s..."
#, c-format
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "remote[%s] : impossible de se connecter, pas assez de mémoire"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s : pas assez de mémoire pour analyser le message"
@@ -14737,6 +14860,18 @@ msgstr ""
"Relai des données WeeChat à des applications distantes (protocoles irc/"
"weechat)"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
msgid "authenticating"
msgstr "authentification"
msgid "authentication failed"
msgstr "échec d'authentification"
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -14757,29 +14892,17 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] "client"
msgstr[1] "clients"
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
msgid "waiting auth"
msgstr "attente auth"
msgid "auth failed"
msgstr "échec auth"
msgid "disconnected"
msgstr "déconnecté"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr ""
"%s%s : la poignée de main (handshake) de TLS a échoué pour le client "
"%s%s : la poignée de main (\"handshake\") de TLS a échoué pour le client "
"%s%s%s : erreur %d %s"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake timeout for client %s%s%s"
msgstr ""
"%s%s : délai maximum dépassé pour la poignée de main (handshake) de TLS pour "
"le client %s%s%s"
"%s%s : délai maximum dépassé pour la poignée de main (\"handshake\") de TLS "
"pour le client %s%s%s"
#, c-format
msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
@@ -14882,6 +15005,76 @@ msgstr "%s : relai \"%s\" (%s : %s) supprimé"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s : relai \"%s\" non trouvé"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Remote : %s"
#, c-format
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Relais distants avec \"%s\" :"
#, c-format
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Pas de relai distant trouvé avec \"%s\""
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Tous les relais distants :"
msgid "No relay remote"
msgstr "Pas de relai distant"
#, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s : le relai distant \"%s\" existe déjà, impossible de l'ajouter !"
#, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s : nom de relai distant invalide : \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s : URL de relai distant invalide : \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s%s : option de relai distant invalide : \"%s\""
#, c-format
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Relai distant \"%s\" créé"
#, c-format
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s : impossible de créer le relai distant \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s : le relai distant \"%s\" n'existe pas pour la commande \"%s\""
#, c-format
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s : non connecté au relai distant \"%s\" !"
#, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s : le relai distant \"%s\" existe déjà pour la commande \"%s\""
#, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "%s : relai distant \"%s\" renommé en \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s : vous ne pouvez pas supprimer le relai distant \"%s\" car vous êtes "
"connecté dessus. Essayez \"/remote disconnect %s\" avant."
#, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s : le relai distant \"%s\" a été supprimé"
msgid "relay control"
msgstr "contrôle du relai"
@@ -14987,17 +15180,92 @@ msgstr ""
"lui-même) de se connecter sur le port."
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
"Le protocole \"weechat\" permet à une interface distante de se connecter sur "
"le port, voir la liste ici : https://weechat.org/about/interfaces/"
"Le protocole \"api\" permet à une interface distance (incluant WeeChat lui-"
"même) de se connecter sur le port."
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
"Le protocole \"weechat\" permet à une interface distante (mais pas WeeChat "
"lui-même) de se connecter sur le port."
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
"La liste des interfaces distances est disponible ici : https://weechat.org/"
"about/interfaces/"
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
msgstr ""
"Sans paramètre, cette commande ouvre le tampon avec la liste des clients "
"pour le relai."
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "contrôle des relais distants"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<nom>] || add <nom> <url> [-<option>[=<valeur>]] || connect "
"<nom> || send <nom> <json> || disconnect <nom> || rename <nom> <nouveau_nom> "
"|| del <nom>"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr ""
"raw[list] : afficher les relais distants (sans paramètre, cette liste est "
"affichée)"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr "raw[listfull] : afficher les relais distants (verbeux)"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "raw[add] : ajouter un relai distant"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
"nom : nom du relai distant, pour usage interne et affichage ; ce nom est "
"utilisé pour se connecter au relai distant et pour définir les options du "
"relai distant : relay.remote.nom.xxx"
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
"url : URL du relai distant, le format est https://example.com:9000 ou http://"
"example.com:9000 (connexion en clair, non recommandé)"
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
"option : définir une option pour le relai distant : proxy, password ou "
"totp_secret"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "raw[connect] : se connecter au relay distant"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "raw[send] : envoyer des données JSON au relai distant"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "raw[disconnect] : se déconnecter du relai distant"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "raw[rename] : renommer un relai distant"
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "raw[del] : supprimer un relai distant"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "tous les protocole.nom possible pour l'extension relay"
@@ -15007,6 +15275,9 @@ msgstr "protocole.nom des relais courants pour l'extension relay"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "premier port libre pour l'extension relay"
msgid "relay remotes"
msgstr "relais distants"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -15055,6 +15326,32 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "port pour le relai"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
"URL du relai distant avec port facultatif (par défaut 9000), exemples : "
"https://example.com:9000 ou http://example.com:9000 (connexion en clair, non "
"recommandé)"
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
"nom du proxy utilisé pour ce relai distant (optionnel, le proxy doit être "
"défini avec la commande /proxy)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"mot de passe pour le relai distant (note : le contenu est évalué, voir /help "
"eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"secret TOTP, encodé en base32 (note : le contenu est évalué, voir /help eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr "Option Relay renommée : \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
@@ -15096,8 +15393,8 @@ msgstr "couleur du texte pour le statut \"connexion\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "couleur du texte pour le statut \"déconnecté\""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "couleur du texte pour le statut \"attente auth\""
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "couleur du texte pour le statut \"authentification\""
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "couleur du texte dans le tampon relay"
@@ -15335,7 +15632,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: invalid websocket handshake received for client %s%s%s"
msgstr ""
"%s%s : poignée de main (handshake) websocket invalide pour le client %s%s%s"
"%s%s : poignée de main (\"handshake\") websocket invalide pour le client "
"%s%s%s"
#, c-format
msgid "%s%s: origin \"%s\" is not allowed for websocket"
@@ -15395,6 +15693,14 @@ msgstr "%s%s : impossible d'initialiser la priorité pour TLS"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Messages bruts Relay"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
"%s%s : erreur : impossible de se connecter à un relai distant par API (le "
"support cJSON n'est pas activé)"
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s : socket fermé pour %s (%s : %s)"
@@ -17671,18 +17977,3 @@ msgstr "%s%s : délai d'attente dépassé pour \"%s\" avec %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s : impossible de se connecter : erreur inattendue (%d)"
#~ msgid "case sensitive completion by default"
#~ msgstr "complétion sensible à la casse par défaut"
#~ msgid ""
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
#~ "sort, desc = descending sort"
#~ msgstr ""
#~ "type de tri pour la liste d'activité : group_time_* : grouper par niveau "
#~ "de notification (les highlights en premier) puis tri par date, "
#~ "group_number_* : grouper par niveau de notification (les highlights en "
#~ "premier) puis tri par numéro, number_* : tri par numéro ; asc = tri "
#~ "ascendant, desc = tri descendant"
+313 -22
View File
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Andras Voroskoi <voroskoi@frugalware.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -13056,6 +13056,124 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s cím \"%s\" nem található\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%sSzerver: %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s IP-cím nem található\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s a csatlakozás elutasítva\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s a proxy kiszolgálónak nem sikerült a szerverhez csatlakoznia (ellenőrizze "
"a felhasználónevet/jelszót ha be van állítva)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s nem sikerült a helyi hosztnevet/IP-t beállítani\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s gnutls inicializációs hiba\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s gnutls kézfogás sikertelen\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "Nincs elég memória az új sorhoz\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s hiányzó argumentum a(z) \"%s\" opciónak\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s nem sikerült a szervert létrehozni\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
#, fuzzy
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "aláírás nem található"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s már csatlakozott a \"%s\" szerverhez!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s: csatlakozás a(z) %s:%d%s%s szerverhez...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s DCC: nem sikerült kapcsolódni a küldőhöz\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s nincs elegendő memória a fogadott IRC üzenet számára\n"
@@ -13091,6 +13209,21 @@ msgstr ""
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
msgid "authenticating"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "Sikertelen"
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "csatlakozva"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -13108,22 +13241,6 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#, fuzzy
msgid "waiting auth"
msgstr "Várakozás"
#, fuzzy
msgid "auth failed"
msgstr "Sikertelen"
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "csatlakozva"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s adatküldési hiba az IRC szerveren\n"
@@ -13231,6 +13348,77 @@ msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található\n"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "A(z) '%s' szerverek listája:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Nem található '%s' szerver.\n"
#, fuzzy
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Aliaszok listája:\n"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik, nem hozhatja létre!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "Nem sikerült a(z) \"%s\" naplófájlt írni\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s nem sikerült a(z) \"%s\" billentyűparancsot visszavonni\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "A \"%s\" => \"%s\" aliasz elkészült\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s nem sikerült a modul opciókat elmenteni\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s a \"%s\" szerver nem található a \"%s\" parancshoz\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s nincs csatlakozva a \"%s\" szerverhez!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s a \"%s\" szerver már létezik a(z) \"%s\" parancshoz\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "a felhasználók le lettek tiltva"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s nem tudja törölni a \"%s\" szervert, mert csatlakozva van hozzá. Próbálja "
"a /disconnect %s parancsot előbb.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "A %s%s%s szerver törölve\n"
msgid "relay control"
msgstr ""
@@ -13324,13 +13512,87 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "kilépés a szerver(ek)ről"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"[list [szervernév]] | [listfull [szervernév]] | [add szervernév gépnév [-"
"port port] [-temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd jelszó] [-nicks "
"név1 név2 név3] [-username felhasználó] [-realname valódinév] [-command "
"parancs] [-autojoin szoba[,szoba]] ] | [copy szervernév újszervernév] | "
"[rename szervernév újszervernév] | [keep szervernév] | [del szervernév]"
#, fuzzy
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "Aliaszok listája:\n"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "Aliaszok listája:\n"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "reconnect to server(s)"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "újracsatlakozás a szerver(ek)hez"
#, fuzzy
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "Aliaszok listája:\n"
#, fuzzy
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "kilépés a szerver(ek)ről"
#, fuzzy
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "Aliaszok listája:\n"
#, fuzzy
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "Aliaszok listája:\n"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr ""
@@ -13341,6 +13603,9 @@ msgstr ""
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "Aliaszok listája:\n"
msgid "relay remotes"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -13384,6 +13649,26 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "Nincs szerver.\n"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
#, fuzzy
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr "felhasználónév az IRC szerveren"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -13425,8 +13710,8 @@ msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "\"connecting\" dcc státusz színe"
#, fuzzy
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "\"waiting\" dcc státusz színe"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "\"failed\" dcc státusz színe"
#, fuzzy
msgid "text color in relay buffer"
@@ -13655,6 +13940,12 @@ msgstr "%s nem sikerült a modult betölteni \"%s\"\n"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "hibakereső üzenetek megjelenítése"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "FIFO cső bezárva\n"
+370 -18
View File
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Esteban I. Ruiz Moreno <exio4.com@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -13930,6 +13930,150 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: impossibile eseguire il comando \"%s\" per il client %s%s%s"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "priorità non valide"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: autenticazione con il client %s%s%s fallita"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s errore: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error adding ignore"
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: errore nell'aggiunta dell'ignore"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: lettura dei dati sul socket: errore %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: connesso a %s/%d (%s)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: indirizzo \"%s\" non trovato"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: errore: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: indirizzo IP non trovato"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: connessione rifiutata"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: errore del proxy nella connessione al server (verificare utente/"
"password se già in uso e se server/porta sono consentiti dal proxy)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: impossibile impostare nome host locale/IP"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: errore avvio TLS"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: handshake TLS fallito"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: memoria non sufficiente"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: timeout"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: impossibile creare il socket"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: handshake TLS fallito per il client %s%s%s: errore %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: handshake TLS fallito per il client %s%s%s: errore %d %s"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: ignore non trovato"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: la connessione al server \"%s\" è già attiva!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: connessione al server %s/%d%s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: impossibile connettersi al mittente"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: memoria non sufficiente per verificare il messaggio"
@@ -13965,6 +14109,20 @@ msgstr ""
"Esegui il relay dei dati di WeeChat ad un'applicazione remota (protocolli "
"irc/weechat)"
msgid "connecting"
msgstr "connessione"
msgid "authenticating"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "autenticazione fallita"
msgid "disconnected"
msgstr "disconnesso"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -13990,18 +14148,6 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] "client"
msgstr[1] "client"
msgid "connecting"
msgstr "connessione"
msgid "waiting auth"
msgstr "attesa dell'autenticazione"
msgid "auth failed"
msgstr "autenticazione fallita"
msgid "disconnected"
msgstr "disconnesso"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: handshake TLS fallito per il client %s%s%s: errore %d %s"
@@ -14114,6 +14260,87 @@ msgstr "%s: relay \"%s\" (porta %d) rimosso"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: relay \"%s\" non trovato"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Server con \"%s\":"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Nessun server trovato con \"%s\""
#, fuzzy
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Alias colore:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s: il server \"%s\" esiste già, impossibile crearlo!"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: set di caratter invalido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: set di caratter invalido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%sErrore: impossibile rimuovere la combinazione del tasto \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Barra \"%s\" creata"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%sErrore: creazione della barra \"%s\" fallita"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: server \"%s\" non trovato per il comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: non connesso al server \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: il server \"%s\" esiste già per il comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Il layout \"%s\" è stato rinominato in \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: impossibile eliminare il server \"%s\" quando la connessione è attiva. "
"È necessario effettuare la disconnessione con \"/disconnect %s\"."
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s: Il server %s%s%s è stato eliminato"
msgid "relay control"
msgstr "controllo relay"
@@ -14216,8 +14443,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -14233,6 +14469,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Senza argomenti, il comando apre il buffer con la lista xfer."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "disconnette da uno o tutti i server IRC"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<server>] || add <server> <host>[/<porta>] [-temp] [-"
"<opzione>[=<valore>]] [-no<option>] || copy|rename <server> <nuovo_nome> || "
"del|keep <server> || deloutq|jump|raw"
#, fuzzy
#| msgid "list of filters"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "elenco dei filtri"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "elenco degli elementi barra"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "reconnect to server(s)"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "riconnette a uno o più server"
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "elenco degli elementi barra"
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "disconnette da uno o tutti i server IRC"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "nomi dei filtri"
#, fuzzy
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "Elenco degli alias:"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "protocollo.nome possibile per il plugin relay"
@@ -14242,6 +14547,11 @@ msgstr "protocollo.nome dei relay correnti per il plugin relay"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "prima porta libera per il plugin relay"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "controllo relay"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -14285,6 +14595,40 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "Nessun client per il relay"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
#| "command /proxy)"
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
"nome del proxy usato per questo server (opzionale, il proxy deve essere "
"definito con il comando /proxy)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"password per il server proxy (nota: il contenuto viene valutato, consultare /"
"help eval)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"nome utente per il server proxy (nota: il contenuto viene valutato, "
"consultare /help eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -14320,8 +14664,10 @@ msgstr "colore del testo per lo status \"connessione in corso\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "colore del testo per lo status \"disconnesso\""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "colore del testo per lo status \"in attesa dell'autenticazione\""
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "colore del testo per lo status \"autenticazione fallita\""
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "colore del testo nei buffer relay"
@@ -14589,6 +14935,12 @@ msgstr "%s%s: impossibile inizializzare la priorità per SSL"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "messaggi raw Relay"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: socket chiuso per %s (porta %d)"
+381 -34
View File
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <https://github.com/l/weechat/tree/master/"
"translation/ja_JP>\n"
@@ -14345,6 +14345,152 @@ msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr ""
"%1$s%2$s: クライアント %4$s%5$s%6$s に対するコマンド \"%3$s\" の実行に失敗"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "無効なプロパティ"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: クライアント %s%s%s との認証に失敗"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s エラー: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr ""
"%s%s: クライアント %s%s%s 用のウェブソケットフレームのデコード中にエラー"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: ソケットからデータを読み取り中: エラー %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: %s/%d (%s) に接続完了"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: アドレス \"%s\" が見つかりません"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: エラー: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: IP アドレスが見つかりません"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: 接続拒否"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: プロキシ経由でのサーバへの接続に失敗 (ユーザ名/パスワードが正しいこと、"
"プロキシがサーバのアドレス/ポートへの接続を許可していることを確認してくださ"
"い)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: ローカルのホスト名/IP アドレスを設定出来ません"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: TLS 初期化エラー"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: TLS ハンドシェイクに失敗"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: メモリが足りません"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: タイムアウト"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: ソケットの作成に失敗"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: クライアント %s%s%s との TLS ハンドシェイクが失敗: エラー %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: クライアント %s%s%s との TLS ハンドシェイクが失敗: エラー %d %s"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: 無視エントリが見つかりません"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: サーバ \"%s\" には接続済み!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: サーバ %s/%d%s に接続中..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: 送信者に接続できません"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: メッセージ解析用のメモリが足りません"
@@ -14379,6 +14525,20 @@ msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
"WeeChat データをリモートアプリケーションにリレー (irc/weechat プロトコル)"
msgid "connecting"
msgstr "接続中"
msgid "authenticating"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "認証失敗"
msgid "disconnected"
msgstr "切断されました"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -14403,18 +14563,6 @@ msgid "client"
msgid_plural "clients"
msgstr[0] "クライアント"
msgid "connecting"
msgstr "接続中"
msgid "waiting auth"
msgstr "認証待ち"
msgid "auth failed"
msgstr "認証失敗"
msgid "disconnected"
msgstr "切断されました"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: クライアント %s%s%s との TLS ハンドシェイクが失敗: エラー %d %s"
@@ -14528,6 +14676,94 @@ msgstr "%s: リレー \"%s\" (%s: %s) が削除されました"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: リレー \"%s\" が見つかりません"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "\"%s\" を含む別名:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "\"%s\" にマッチするサーバが見つかりません"
#, fuzzy
#| msgid "All aliases:"
msgid "All relay remotes:"
msgstr "すべての別名:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s: サーバ \"%s\" は既に存在しており、追加できません"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: トリガ名が間違っています: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: 不正な文字セット: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s%s: トリガ実行後処理の設定値が間違っています: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "バー \"%s\" が作成されました"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: トリガ \"%s\" の作成に失敗しました"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%1$s%2$s: \"%4$s\" コマンドのサーバ \"%3$s\" は見つかりません"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: サーバ \"%s\" に接続されていません!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%1$s%2$s: \"%4$s\" コマンドのサーバ \"%3$s\" は既に存在しています"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "レイアウト \"%s\" を \"%s\" にリネームしました"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: サーバ \"%s\" に接続しているためこれを削除できません。まず \"/"
"disconnect %s\" をしてください。"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s: サーバ %s%s%s を削除しました"
msgid "relay control"
msgstr "リレー管理"
@@ -14632,8 +14868,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -14649,6 +14894,77 @@ msgstr ""
"\n"
"引数無しでは、xfer リストを含むバッファを開きます。"
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "特定のまたは全ての IRC サーバとの接続を切断"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
"<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
"reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
"<name> || deloutq|jump|raw"
#, fuzzy
#| msgid "list of filters"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "フィルタのリスト"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "バー要素のリスト"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "reconnect to server(s)"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "サーバに再接続"
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "バー要素のリスト"
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "特定のまたは全ての IRC サーバとの接続を切断"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "フィルタ名"
#, fuzzy
#| msgid "default triggers"
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "デフォルトトリガ"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "リレープラグインで利用可能な全ての protocol.name"
@@ -14658,6 +14974,11 @@ msgstr "リレープラグインにおける現在のリレーの protocol.name"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "リレープラグイン用の最初の空きポート番号"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "リレー管理"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -14703,6 +15024,40 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "リレーするポート"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
#| "command /proxy)"
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
"このサーバで利用するプロキシ名 (任意、プロキシは /proxy コマンドで確認してく"
"ださい)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"プロキシサーバのパスワード (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してくだ"
"さい)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"プロキシサーバのユーザ名 (注意: 値は評価されます、/help eval を参照してくださ"
"い)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -14738,8 +15093,10 @@ msgstr "\"接続中\" 状態のテキスト色"
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "\"接続切断\" 状態のテキスト色"
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "\"認証待ち\" 状態のテキスト色"
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "\"認証失敗\" 状態のテキスト色"
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "リレーバッファ内のテキスト色"
@@ -15040,6 +15397,12 @@ msgstr "%s%s: SSL 優先度の初期化に失敗"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Relay 生メッセージ"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: %s とのソケットが閉じられました (%s: %s)"
@@ -17206,19 +17569,3 @@ msgstr "%s%s: \"%s\" のタイムアウト %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: 接続できません: 未定義のエラー (%d)"
#, fuzzy
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
#~ msgid "case sensitive completion by default"
#~ msgstr "大文字小文字を区別したニックネーム補完"
#~ msgid ""
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
#~ "sort, desc = descending sort"
#~ msgstr ""
#~ "ホットリストのソート: group_time_*: 通知レベルでグループ化した (ハイライト"
#~ "を前にした) 後に時間でソート、group_number_*: 通知レベルでグループ化した "
#~ "(ハイライトを前にした) 後に番号でソート、number_*: 番号でソート; asc = 昇"
#~ "順、desc = 降順"
+417 -35
View File
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Krzysztof Korościk <soltys@soltys.info>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -14329,6 +14329,155 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: nie udało się wykonać komendy \"%s\" dla klienta %s%s%s"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "nieprawidłowe priorytety"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: uwierzytelnianie nie powiodło się z klientem %s%s%s"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s błąd: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: błąd dekodowania rami gniazda webowego dla klienta %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: odczyt danych z gniazda: błąd %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: połączono z %s/%d (%s)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: nie znaleziono adresu \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: błąd: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: nie znaleziono adresu IP"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: połączenie odrzucone"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: proxy nie może nawiązać połączenia z serwerem (sprawdź nazwę "
"użytkownika/hasło jeśli zostały użyte oraz czy adres/port serwera jest "
"dozwolony przez proxy)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: nie można ustawić lokalnej nazwy hosta/IP"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: błąd inicjacji TLS"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: nawiązanie połączenia TLS nie powiodło się"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: za mało pamięci"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: timeout"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: nie można utworzyć gniazda"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr ""
"%s%s: nawiązywanie połączenia TLS nie powiodło się dla klienta %s%s%s: błąd "
"%d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr ""
"%s%s: nawiązywanie połączenia TLS nie powiodło się dla klienta %s%s%s: błąd "
"%d %s"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: nie znaleziono ignorowania"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: już połączony z serwerem \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: łączę z serwerem %s/%d%s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: nie można połączyć z nadawcą"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: za mało pamięci na przetworzenie otrzymanych wiadomości"
@@ -14363,6 +14512,22 @@ msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
"Przekazywanie danych WeeChat do zdalnych aplikacji (protokoły irc i weechat)"
msgid "connecting"
msgstr "łączę"
#, fuzzy
#| msgid "authenticate with SASL"
msgid "authenticating"
msgstr "uwuerzytelnienie za pomocą SASL"
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "autoryzacja nie powiodła się"
msgid "disconnected"
msgstr "rozłączono"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -14384,18 +14549,6 @@ msgstr[0] "klient"
msgstr[1] "klienty"
msgstr[2] "klientów"
msgid "connecting"
msgstr "łączę"
msgid "waiting auth"
msgstr "oczekuje autoryzacji"
msgid "auth failed"
msgstr "autoryzacja nie powiodła się"
msgid "disconnected"
msgstr "rozłączono"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr ""
@@ -14506,6 +14659,94 @@ msgstr "%s: pośrednik \"%s\" (%s: %s) usunięty"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: relay \"%s\" nie został znaleziony"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Aliasy z \"%s\":"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Nie znaleziono serwera z \"%s\""
#, fuzzy
#| msgid "All aliases:"
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Wszystkie aliasy:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s: serwer \"%s\" już istnieje, nie mogę go dodać!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: nieprawidłowe nazwa triggera: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: nieprawidłowe kodowanie: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s%s: nieprawidłowa akcja \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Utworzono pasek \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: nie udało się utworzyć triggera \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: serwer \"%s\" nie został znaleziony dla komendy \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: nie połączony z serwerem \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: serwer \"%s\" już istnieje dla komendy \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Zmieniono nazwę układu \"%s\" na \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: nie możesz usunąć serwera \"%s\", ponieważ jesteś z nim połączony. "
"Spróbuj najpierw wpisać \"/disconnect %s\"."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s: serwer %s%s%s został usunięty"
msgid "relay control"
msgstr "zarządzanie przesyłaniem"
@@ -14610,9 +14851,34 @@ msgstr ""
"Protokół „irc” pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączając w to samego "
"WeeChat) połączyć się na porcie."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
#| "connect on the port."
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
"Protokół „irc” pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączając w to samego "
"WeeChat) połączyć się na porcie."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
#| "connect on the port."
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
"Protokół „irc” pozwala dowolnemu klientowi IRC (włączając w to samego "
"WeeChat) połączyć się na porcie."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the "
#| "port, see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
"Protokół „weechat” umożliwia podłączenie zdalnych interfejsów na porcie, ich "
"listę można znaleźć pod adresem: https://weechat.org/about/interfaces/"
@@ -14620,6 +14886,93 @@ msgstr ""
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
msgstr "Bez argumentów komenda otworzy bufor z listą klientów pośrednika."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "rozłącza się z jednym lub wszystkimi serwerami IRC"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
#| "<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
#| "reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
#| "<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<nazwa>] || add <nazwa> <host>[/<port>] [-temp] [-"
"<opcja>[=<wartość>]] [-no<opcja>] || copy|rename <nazwa> <nowa_nazwa> || "
"reorder <nazwa> [<nazwa>...] || open <nazwa>|-all [<nazwa>...] || del|keep "
"<nazwa> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
#, fuzzy
#| msgid "raw[list]: list servers (without argument, this list is displayed)"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr ""
"raw[list]: wyświetl serwery (bez podania argumentu wyświetlana jest ta lista)"
#, fuzzy
#| msgid "raw[listfull]: list all bars (verbose)"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr "raw[listfull]: wyświetl wszystkie paski (ze szczegółami)"
#, fuzzy
#| msgid "raw[add]: add a new server"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "raw[add]: dodaj nowy serwer"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name: server name, for internal and display use; this name is used to "
#| "connect to the server (/connect name) and to set server options: irc."
#| "server.name.xxx"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
"nazwa: nazwa serwera, do użytku wewnętrznego i wyświetlania; ta nazwa jest "
"używana do połączenia z serwerem (/connect nazwa) i do ustawiania opcji "
"serwera: irc.server.nazwa.xxx"
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "raw[-all]: reconnect to all servers"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "raw[-all]: połącz się ponownie ze wszystkimi serwerami"
#, fuzzy
#| msgid "> raw[send]: send text to the buffer"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "> raw[send]: wyślij tekst do bufora"
#, fuzzy
#| msgid "raw[-all]: disconnect from all servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "raw[-all]: rozłącza ze wszystkimi serwerami"
#, fuzzy
#| msgid "raw[rename]: rename a server"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "raw[rename]: zmień nazwę sewera"
#, fuzzy
#| msgid "raw[del]: delete a server"
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "raw[del]: usuń serwer"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "wszystkie możliwe protokół.nazwa dla wtyczki relay"
@@ -14629,6 +14982,11 @@ msgstr "protokół.nazwa dla obecnych relayów dla wtyczki relay"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "pierwszy wolny port dla wtyczki relay"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "zarządzanie przesyłaniem"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -14676,6 +15034,39 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "port dla pośrednika"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
#| "command /proxy)"
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
"nazwa pośrednika używanego dla tego serwera (opcjonalne, pośrednik musi być "
"zdefiniowany za pomocą komendy /proxy)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"hasło do serwera proxy (zawartość jest przetwarzana, zobacz /help eval)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"nazwa użytkownika dla serwera proxy (zawartość jest przetwarzana, zobacz /"
"help eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -14713,8 +15104,10 @@ msgstr "kolor statusu \"connecting\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "kolor statusu \"disconnected\""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "kolor statusu \"waiting authentication\""
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "kolor statusu \"authentication failed\""
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "kolor tekstu w buforze pośrednika"
@@ -15029,6 +15422,12 @@ msgstr "%s%s: nie można zainicjować priorytetu dla TLS"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Nieprzetworzone wiadomości relay"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: gniazdo zamknięte dla %s (%s: %s)"
@@ -17246,20 +17645,3 @@ msgstr "%s%s: przekroczono czas na \"%s\" z %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: nie można połączyć: niespodziewany błąd (%d)"
#, fuzzy
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
#~ msgid "case sensitive completion by default"
#~ msgstr "dopełnienie dla nicków (rozróżniana jest wielkość liter)"
#~ msgid ""
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
#~ "sort, desc = descending sort"
#~ msgstr ""
#~ "sortowanie hotlisty: group_time_*: grupuj po poziomie powiadomień "
#~ "(powiadomienia pierwsze) następnie sortuj po czasie, group_number_*: "
#~ "grupuj po poziomie powiadomień (powiadomienia pierwsze) następnie sortuj "
#~ "po numerze, number_*: sortuj po numerze; asc = sortowanie rosnące, desc = "
#~ "sortowanie malejące"
+378 -30
View File
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Vasco Almeida <vascomalmeida@sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"Language: pt\n"
@@ -14266,6 +14266,151 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: falha ao executar o comando \"%s\" do cliente %s%s%s"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "propriedades incorretas"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: falha de autenticação com o cliente %s%s%s"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s erro: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: erro ao descodificar frame do websocket do cliente %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: ler dados do socket: erro %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: endereço \"%s\" não encontrado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: erro: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: endereço IP não encontrado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: conexão recusada"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: o proxy não conseguiu estabelecer conexão com o servidor (verifique o "
"utilizador/palavra-passe se usa e se o proxy permite o endereço/porta do "
"servidor)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: não foi possível definir nome/IP local"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: erro de inicialização TLS"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: falha de TLS handshake"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: memória insuficiente"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: tempo limite"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: não foi possível criar socket"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: falha ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s: erro %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: falha ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s: erro %d %s"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: ignorado não encontrado"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: já está conectado ao servidor \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: a conectar ao servidor %s/%d%s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: não foi possível conectar para enviar"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: memória insuficiente para analisar a mensagem"
@@ -14301,6 +14446,20 @@ msgstr ""
"Reencaminhar dados do WeeChat para aplicações remotas (protocolos irc/"
"weechat)"
msgid "connecting"
msgstr "a conectar"
msgid "authenticating"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "falha ao autenticar"
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -14325,18 +14484,6 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] "cliente"
msgstr[1] "clientes"
msgid "connecting"
msgstr "a conectar"
msgid "waiting auth"
msgstr "a aguardar autenticação"
msgid "auth failed"
msgstr "falha ao autenticar"
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: falha ao efetuar TLS handshake com o cliente %s%s%s: erro %d %s"
@@ -14450,6 +14597,94 @@ msgstr "%s: relay \"%s\" (porta %d) removido"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: relay \"%s\" não encontrado"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Alias com \"%s\":"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Nenhum servidor encontrado com \"%s\""
#, fuzzy
#| msgid "All aliases:"
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Todos os alias:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" já existe, não é possível adicioná-lo!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: nome de acionador inválido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: charset inválido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s%s: ação posterior inválida \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Barra \"%s\" criada"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: falha ao criar o acionador \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" do comando \"%s\" não foi encontrado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: não está conectado ao servidor \"%s\"!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: o servidor \"%s\" do comando \"%s\" já existe"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "O nome da disposição \"%s\" mudou para \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: não pode eliminar o servidor \"%s\" porque está conectado. Tente \"/"
"disconnect %s\" primeiro."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s: o servidor %s%s%s foi eliminado"
msgid "relay control"
msgstr "controlo de reencaminhamento"
@@ -14552,8 +14787,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -14569,6 +14813,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Sem argumentos, este comando abre um buffer com a lista xfer."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<servidor>] || add <servidor> <hostname>[/<porta>] [-temp] [-"
"<opção>[=<valor>]] [-no<opção>] || copy|rename <servidor> <novo_nome> || "
"reorder <servidor> [<servidor>...] || del|keep <servidor> || deloutq|jump|raw"
#, fuzzy
#| msgid "list of filters"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "lista de filtros"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "lista de itens da barra"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "reconnect to server(s)"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "reconectar-se a um servidor"
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "lista de itens da barra"
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "nomes dos filtros"
#, fuzzy
#| msgid "default triggers"
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "acionadores predefinidos"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "todos os protocolo.nome possíveis para o plugin relay"
@@ -14578,6 +14892,11 @@ msgstr "protocolo.nome dos reencaminhamentos atuais para o plugin relay"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "primeira porta livre para o plugin relay"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "controlo de reencaminhamento"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -14621,6 +14940,39 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "Nenhum cliente para reencaminhar"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
#| "command /proxy)"
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
"nome do proxy usado neste servidor (opcional, o proxy deve ser definido pelo "
"comando /proxy)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"palavra-passe do servidor proxy (nota:o conteúdo é avaliado, ver /help eval)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"nome do utilizador do servidor proxy (nota: o conteúdo é avaliado, ver /help "
"eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -14656,8 +15008,10 @@ msgstr "cor do texto do estado \"a conectar\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "cor do texto do estado \"desconectado\""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "cor do texto do estado \"a aguardar autenticação\""
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "cor do texto do estado \"falha ao autenticar\""
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "cor do texto no buffer de reencaminhamento"
@@ -14930,6 +15284,12 @@ msgstr "%s%s: não foi possível inicializar a prioridade de SSL"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Reencaminhar mensagens em bruto"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: socket de %s fechado (porta %d)"
@@ -17143,15 +17503,3 @@ msgstr "%s%s: tempo limite de \"%s\" com %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: não foi possível conectar: erro inesperado (%d)"
#~ msgid ""
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
#~ "sort, desc = descending sort"
#~ msgstr ""
#~ "ordenar a hotlist: group_time_*: agrupar por nível de notificação "
#~ "(realces primeiro) e ordenar por data/hora, group_number_*: agrupar por "
#~ "nível de notificação (realces primeiro) e ordenar pelo número, numer_*: "
#~ "ordenar pelo número; asc = ordenação ascendente; desc = ordenação "
#~ "descendente"
+343 -18
View File
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-17 10:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Érico Nogueira <ericonr@disroot.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -13455,6 +13455,141 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: falha ao executar comando \"%s\" para cliente %d"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: falha na autenticação com cliente %s%s%s (%s.%s)"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s%s: erro: %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: conectado a %s/%d (%s)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: endereço \"%s\" não encontrado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: erro: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: endereço IP não encontrado"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: conexão recusada"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: proxy falhou ao estabelecer conexão com o servidor (verifique nome de "
"usuário/senha (se utilizados) e se a porta e o endereço do servidor são "
"permitidos pelo proxy"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: não foi possível setar hostname/IP"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: erro de inicialização do TLS"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: handshake TLS falhou"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: memória insuficiente"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: tempo esgotado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: não foi possível criar pipe"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
#, fuzzy
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: script \"%s\" não encontrado"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: you are not connected to server"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: você não está conectado ao servidor"
#, fuzzy, c-format
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: conectando ao servidor %s/%d%s%s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: não foi possível conectar ao remetente"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: memória insuficiente para interpretar mensagem"
@@ -13488,6 +13623,20 @@ msgstr ""
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
msgid "authenticating"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "autenticação falhou"
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -13505,18 +13654,6 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
msgid "waiting auth"
msgstr "aguardando autenticação"
msgid "auth failed"
msgstr "autenticação falhou"
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: lendo dados no socket: erro %d %s"
@@ -13626,6 +13763,80 @@ msgstr "%s: %s, \"%s\": removido"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No alias found matching \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Nenhum atalho semelhante a \"%s\" foi encontrado"
#, fuzzy
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Atalhos de Cor:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%sErro: filtro \"%s\" já existe"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: charset inválido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: charset inválido: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%sErro: não foi possível desassociar a tecla de atalho \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Barra \"%s\" criada"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%sErro: falha ao criar a barra \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%sErro: janela não foi encontrada para o comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: no connection to server \"%s\" for redirect"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: sem conexão com o servidor \"%s\" para redirecionamento"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%sErro: disposição \"%s\" já existe para comando \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Disposição \"%s\" renomeado para \"%s\""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "Todos os filtros foram excluídos"
msgid "relay control"
msgstr ""
@@ -13719,8 +13930,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -13736,6 +13956,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Sem argumento, este comando abre um buffer com a lista de transferência."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list || add <name> <type> <address> <port> [<username> [<password>]] || "
#| "del <name>|-all || set <name> <option> <value>"
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list || add <nome> <tipo> <endereço> <porta> [<nome de usuário> [<senha>]] "
"|| del <nome>|-all || set <nome> <opção> <valor>"
#, fuzzy
#| msgid "list of filters"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "lista de filtros"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "lista de itens da barra"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "%s: reconectando ao servidor..."
#, fuzzy
#| msgid "list of bar items"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "lista de itens da barra"
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "desconectar de um ou todos os servidores IRC"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "nomes dos filtros"
#, fuzzy
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "lista de atalhos"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr ""
@@ -13745,6 +14035,9 @@ msgstr ""
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr ""
msgid "relay remotes"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -13788,6 +14081,30 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "Nenhuma servidor para relay"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"comando executado quando o WeeChat inicia, antes do carregamento dos plugins "
"(nota: conteúdo é avaliado, veja /help eval)"
#, fuzzy
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"comando executado quando o WeeChat inicia, antes do carregamento dos plugins "
"(nota: conteúdo é avaliado, veja /help eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -13824,8 +14141,10 @@ msgstr "cor do texto para o status \"conectando\""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "cor do texto para o status \"desconectado\""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "cor do texto para o status \"aguardando autenticação\""
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "cor do texto para o status \"autenticação falhou\""
#, fuzzy
msgid "text color in relay buffer"
@@ -14068,6 +14387,12 @@ msgstr "%s%s: não foi possível inicializar prioridade para SSL"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Messagem relay sem formatação"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: socket fechado para %s (porta %d)"
+313 -22
View File
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Aleksey V Zapparov AKA ixti <ixti@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -13108,6 +13108,124 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s адрес \"%s\" не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%sСервер: %s%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s IP адрес не найден\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s в подключении отказано\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s proxy-сервер не смог установить соединение с сервером (проверьте имя "
"пользователя и пароль если они используются)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s ошибка инициализации gnutls\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s инициализация gnutls не удалось\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти для новой строчки\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s нет аргумента для параметра \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
#, fuzzy
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "подпись не найдена"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s уже подключен к серверу \"%s\"!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s: поключаюсь к серверу %s:%d%s%s...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s недостаточно памяти для полученного сообщения\n"
@@ -13143,6 +13261,21 @@ msgstr ""
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Подключение"
msgid "authenticating"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "Неудача"
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "подключен"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -13161,22 +13294,6 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Подключение"
#, fuzzy
msgid "waiting auth"
msgstr "Ожидание"
#, fuzzy
msgid "auth failed"
msgstr "Неудача"
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "подключен"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s ошибка при отправке данных IRC серверу\n"
@@ -13284,6 +13401,77 @@ msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден\n"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Серверы с '%s':\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Серверы с '%s' не найдены.\n"
#, fuzzy
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует, не могу создать его!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "Не могу записать лог-файл \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s не могу отвязать клавишу \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Сокращение \"%s\" => \"%s\" создано\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s не могу сохранить конфигурационный файл pluginов\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s сервер \"%s\" не найден для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s не подключен к серверу \"%s\"!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s сервер \"%s\" уже существует для команды \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "команда users отключена"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s вы не можете удалить сервер \"%s\" потому, что подключены к нему. "
"Попробуйте отключиться (/disconnect) %s перед удалением.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "Сервер %s%s%s удалён\n"
msgid "relay control"
msgstr ""
@@ -13377,13 +13565,87 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"[list [сервер]] | [listfull [сервер]] | [add сервер адрес [-port порт] [-"
"temp] [-auto | -noauto] [-ipv6] [-ssl] [-pwd пароль] [-nicks ник1 ник2 ник3] "
"[-username имя_пользователя] [-realname реальное_имя] [-command команда] [-"
"autojoin канал[,канал]] ] | [copy сервер новый_сервер] | [rename сервер "
"новое_имя] | [keep сервер] | [del сервер]"
#, fuzzy
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "reconnect to server(s)"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "переподключиться к серверу(-ам)"
#, fuzzy
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "отключиться от сервера(-ов)"
#, fuzzy
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "Список сокращений:\n"
#, fuzzy
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr ""
@@ -13394,6 +13656,9 @@ msgstr ""
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "Список сокращений:\n"
msgid "relay remotes"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -13437,6 +13702,26 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "Нет сервера.\n"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
#, fuzzy
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr "ник, используемый на IRC сервере"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -13478,8 +13763,8 @@ msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "цвет \"соединения\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "цвет \"ожидания\" в окне DCC"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "цвет \"неудачных\" в окне DCC"
#, fuzzy
msgid "text color in relay buffer"
@@ -13705,6 +13990,12 @@ msgstr "%s не могу инициализировать plugin \"%s\"\n"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "выводить отладочные сообщения"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "FIFO pipe закрыт\n"
+416 -35
View File
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -14315,6 +14315,151 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: није успело извршавање руте „%s %s” за клијента %s%s%s"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "неважећи приоритети"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: није успела аутентификација клијента %s%s%s"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s грешка: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: грешка код декодирања вебсокет оквира ид клијента %s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: читање података са сокета: грешка %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: успостављена је веза са %s/%d (%s)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: није пронађена адреса „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: грешка: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: није пронађена IP адреса"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: веза је одбијена"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: прокси сервер не успева да успостави везу са сервером (проверите "
"корисничко име/лозинку ако се користе и да ли прокси дозвољава адресу/порт "
"сервера)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: није успело постављање локалног имена хоста/IP"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: грешка TLS иницијализације"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: није успело TLS руковање"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: нема довољно слободне меморије"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: тајмаут"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: није могао да се креира сокет"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: TLS руковање са клијентом %s%s%s није успело: грешка %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: TLS руковање са клијентом %s%s%s није успело: грешка %d %s"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: није пронађено игнорисање"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: већ постоји веза са сервером „%s”!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: успостављање везе са сервером %s/%d%s..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: није успело повезивање са пошиљаоцем"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: нема довољно слободне меморије за парсирање поруке"
@@ -14348,6 +14493,22 @@ msgstr "Листа клијената за релеј"
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr "Релеј WeeChat података удаљеној апликацији (irc/weechat протоколи)"
msgid "connecting"
msgstr "повезивање"
#, fuzzy
#| msgid "authenticate with SASL"
msgid "authenticating"
msgstr "аутентификација са SASL"
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "аутент није успела"
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -14369,18 +14530,6 @@ msgstr[0] "клијент"
msgstr[1] "клијента"
msgstr[2] "клијената"
msgid "connecting"
msgstr "повезивање"
msgid "waiting auth"
msgstr "чекање на аутент"
msgid "auth failed"
msgstr "аутент није успела"
msgid "disconnected"
msgstr "веза је прекинута"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: TLS руковање са клијентом %s%s%s није успело: грешка %d %s"
@@ -14489,6 +14638,94 @@ msgstr "%s: релеј „%s” (%s: %s) уклоњено"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: relay „%s” није пронађено"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "Алијаси са „%s”:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "Није пронађен ниједан сервер са „%s”"
#, fuzzy
#| msgid "All aliases:"
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Сви алијаси:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s: сервер „%s” већ постоји, не може да се дода!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: неважеће име окидача: „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: неважећи скуп карактера: „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s%s: неважећа пост акција „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "Креирана је трака „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: није успело креирање окидача „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: није пронађен сервер „%s” за команду „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: не постоји веза са сервером „%s”!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: сервер „%s” већ постоји за команду „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "Распореду „%s” је промењено име на „%s”"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: не можете да обришете сервер „%s” јер сте повеза ни са њим. Покушајте "
"прво да извршите „/disconnect %s”."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s: сервер %s%s%s је обрисан"
msgid "relay control"
msgstr "контрола релеја"
@@ -14593,9 +14830,34 @@ msgstr ""
"„irc” протокол дозвољава да се било који IRC клијент (укључујући и сам "
"WeeChat) повеже на порт."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
#| "connect on the port."
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
"„irc” протокол дозвољава да се било који IRC клијент (укључујући и сам "
"WeeChat) повеже на порт."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"irc\" protocol allows any IRC client (including WeeChat itself) to "
#| "connect on the port."
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
"„irc” протокол дозвољава да се било који IRC клијент (укључујући и сам "
"WeeChat) повеже на порт."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the "
#| "port, see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
"„weechat” протокол дозвољава да се на порт повеже удаљени интерфејс, "
"погледајте листу овде: https://weechat.org/about/interfaces/"
@@ -14603,6 +14865,92 @@ msgstr ""
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
msgstr "Без аргумента ова команда отвара бафер са листом релеј клијената."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "прекидање везе са једним или са свим IRC серверима"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
#| "<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
#| "reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
#| "<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<име>] || add <име> <имехоста>[/<порт>] [-temp] [-"
"<опција>[=<вредност>]] [-no<опција>] || copy|rename <име> <ново_име> || "
"reorder <име> [<име>...] || open <име>|-all [<име>...] || del|keep <име> || "
"deloutq|jump || raw [<филтер>]"
#, fuzzy
#| msgid "raw[list]: list servers (without argument, this list is displayed)"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "raw[list]: листа сервера (без аргумента се приказује ова листа)"
#, fuzzy
#| msgid "raw[listfull]: list all bars (verbose)"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr "raw[listfull]: приказује све траке (детаљно)"
#, fuzzy
#| msgid "raw[add]: add a new server"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "raw[add]: додавање новог сервера"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name: server name, for internal and display use; this name is used to "
#| "connect to the server (/connect name) and to set server options: irc."
#| "server.name.xxx"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
"име: име сервера, за интерну употребу и за приказ; ово име се користи за "
"повезивање на сервер (/connect име) и за постављање опција сервера: irc."
"server.име.xxx"
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "raw[-all]: reconnect to all servers"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "raw[-all]: поновно повезивање са свим серверима"
#, fuzzy
#| msgid "> raw[send]: send text to the buffer"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "> raw[send]: шаље текст баферу"
#, fuzzy
#| msgid "raw[-all]: disconnect from all servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "raw[-all]: прекидање везе са свим серверима"
#, fuzzy
#| msgid "raw[rename]: rename a server"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "raw[rename]: промена имена серверу"
#, fuzzy
#| msgid "raw[del]: delete a server"
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "raw[del]: брисање сервера"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "сви могући протокол.име за relay додатак"
@@ -14612,6 +14960,11 @@ msgstr "протокол.име текућих релеја за relay дода
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "први слободни порт за relay додатак"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "контрола релеја"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -14658,6 +15011,40 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "порт за релеј"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
#| "command /proxy)"
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
"име проксија који се користи за овај сервер (необавезно, прокси мора бити "
"дефинисан командом /proxy)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"лозинка за прокси сервер (напомена: садржај се израчунава, погледајте /help "
"eval)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"корисничко име за прокси сервер (напомена: садржај се израчунава, "
"погледајте /help eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -14700,8 +15087,10 @@ msgstr "боја текста за статус „connecting”"
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "боја текста за статус „disconnected”"
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "боја текста за статус „waiting authentication”"
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "боја текста за статус „authentication failed”"
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "боја текста у релеј баферу"
@@ -14996,6 +15385,15 @@ msgstr "%s%s: није успела иницијализација приори
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Релеј сирових порука"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: error: unable to add relay \"%s\" (cJSON support is not enabled)"
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
"%s%s: грешка: не може да се дода релеј „%s” (није укључена cJSON подршка)"
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: сокет је затворен за %s (%s: %s)"
@@ -17196,20 +17594,3 @@ msgstr "%s%s: тајмаут за „%s” са %s"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: повезивање није успело: неочекивана грешка (%d)"
#, fuzzy
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
#~ msgid "case sensitive completion by default"
#~ msgstr "довршавање надимака води рачуна о величини слова"
#~ msgid ""
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
#~ "sort, desc = descending sort"
#~ msgstr ""
#~ "сортирање вруће листе: group_time_*: груписање по нивоу обавештавања "
#~ "(прво истицања) па онда сортирање по времену, group_number_*: груписање "
#~ "по нивоу обавештавања (прво истицања) па онда сортирање по броју, "
#~ "number_*: сортирање по броју; asc = растући редослед, desc = опадајући "
#~ "редослед"
+384 -35
View File
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 20:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -14502,6 +14502,151 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr "%s%s: \"%s\" komutu yürütülemedi, %s%s%s istemcisi için"
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "invalid priorities"
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr "geçersiz öncelikler"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: authentication failed with client %s%s%s"
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için kimlik doğrulanamadı"
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s error: %s%s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr "%s hata: %s%s%s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error decoding websocket frame for client %s%s%s"
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için web soketi çerçevesi kodu çözülürken hata"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: reading data on socket: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr "%s%s: Soketteki veri okunuyor: Hata %d %s"
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connected to %s/%d (%s)"
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr "%s%s: %s/%d (%s) sunucusuna bağlanıldı"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: address \"%s\" not found"
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: \"%s\" adresi bulunamadı"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: error: %s"
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr "%s%s: Hata: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: IP address not found"
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr "%s%s: IP adresi bulunamadı"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connection refused"
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr "%s%s: Bağlantı reddedildi"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: proxy fails to establish connection to server (check username/"
#| "password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
"%s%s: Vekil, sunucuya bir bağlantı gerçekleştiremiyor (kullanılıyorsa, "
"kullanıcı adı/parolayı denetleyin ve sunucu adresine/kapısına vekil "
"tarafından izin verildiğinden emin olun)"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to set local hostname/IP"
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr "%s%s: Yerel makine adı/IP ayarlanamıyor"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS init error"
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr "%s%s: TLS başlatma hatası"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed"
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr "%s%s: TLS el sıkışması başarısız"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not enough memory"
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr "%s%s: Yetersiz bellek"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: timeout"
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr "%s%s: Zaman aşımı"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to create socket"
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr "%s%s: Soket oluşturulamıyor"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için TLS el sıkışması başarısız: %d %s hatası"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için TLS el sıkışması başarısız: %d %s hatası"
#, fuzzy
#| msgid "%s%s: ignore not found"
msgid "hash algorithm not found"
msgstr "%s%s: Yok sayma bulunamadı"
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: already connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusuna halihazırda bağlı!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: connecting to server %s/%d%s..."
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr "%s%s: %s/%d%s sunucusuna bağlanıyor..."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: unable to connect to sender"
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr "%s%s: Göndericiye bağlanılamıyor"
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr "%s%s: ayrıştırma iletisi için bellek yetersiz"
@@ -14536,6 +14681,22 @@ msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
"WeeChat verisini uzak konum uygulamalarına ilet (irc/weechat protokolleri)"
msgid "connecting"
msgstr "bağlanıyor"
#, fuzzy
#| msgid "authenticate with SASL"
msgid "authenticating"
msgstr "SASL ile kimlik doğrulaması yap"
#, fuzzy
#| msgid "auth failed"
msgid "authentication failed"
msgstr "kimlik doğrulama başarısız"
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantısı kesildi"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -14561,18 +14722,6 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] "istemci"
msgstr[1] "istemci"
msgid "connecting"
msgstr "bağlanıyor"
msgid "waiting auth"
msgstr "kimlik doğrulama bekleniyor"
msgid "auth failed"
msgstr "kimlik doğrulama başarısız"
msgid "disconnected"
msgstr "bağlantısı kesildi"
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr "%s%s: %s%s%s istemcisi için TLS el sıkışması başarısız: %d %s hatası"
@@ -14685,6 +14834,94 @@ msgstr "%s: \"%s\" ileticisi (%s: %s) kaldırıldı"
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr "%s%s: \"%s\" ileticisi bulunamadı"
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Aliases with \"%s\":"
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr "\"%s\" içeren armalar:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No server found with \"%s\""
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr "\"%s\" içeren sunucu bulunamadı"
#, fuzzy
#| msgid "All aliases:"
msgid "All relay remotes:"
msgstr "Tüm armalar:"
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists, can't add it!"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusu halihazırda mevcut, eklenemiyor!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid trigger name: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr "%s%s: Geçersiz tetik adı: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid charset: \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr "%s%s: Geçersiz karakter seti: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: invalid post action \"%s\""
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr "%s%s: Geçersiz gönderme eylemi \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bar \"%s\" created"
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr "\"%s\" çubuğu oluşturuldu"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: failed to create trigger \"%s\""
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: \"%s\" tetiği oluşturulamadı"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusu \"%s\" komutu için bulunamadı"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: not connected to server \"%s\"!"
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusuna bağlı değil!"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s: server \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr "%s%s: \"%s\" sunucusu \"%s\" komutu için halihazırda mevcut"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Layout \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr "\"%s\" diziliminin adı \"%s\" olarak değiştirildi"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "%s%s: you can not delete server \"%s\" because you are connected to. Try "
#| "\"/disconnect %s\" before."
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
"%s%s: \"%s\" sunucusunu silemezsiniz; çünkü ona bağlı değilsiniz. Önce \"/ "
"disconnect %s\" deneyin."
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: server %s%s%s has been deleted"
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr "%s: %s%s%s sunucusu silindi"
msgid "relay control"
msgstr "iletim denetimi"
@@ -14794,8 +15031,17 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -14811,6 +15057,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Bu komut, argüman olmadan verilirse xfer listeli arabellek açar."
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "control of remote relay servers"
msgstr "bir veya diğer tüm IRC sunucuları bağlantısını kes"
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "list|listfull [<name>] || add <name> <hostname>[/<port>] [-temp] [-"
#| "<option>[=<value>]] [-no<option>] || copy|rename <name> <new_name> || "
#| "reorder <name> [<name>...] || open <name>|-all [<name>...] || del|keep "
#| "<name> || deloutq|jump || raw [<filter>]"
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
"list|listfull [<ad>] || add <ad> <makine>[/<kapı>] [-temp] [-"
"<seçenek>[=<değer>]] [-no<seçenek>] || copy|rename <ad> <yeni_ad> || reorder "
"<ad> [<ad>...] || open <ad>|-all [<ad>...] || del|keep <ad> || deloutq|jump "
"|| raw [<süzgeç>]"
#, fuzzy
#| msgid "list of filters"
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr "süzgeçlerin listesi"
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "manage custom bar items"
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr "özel çubuk ögelerini yönet"
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "reconnect to server(s)"
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr "sunuculara yeniden bağlan"
#, fuzzy
#| msgid "manage custom bar items"
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr "özel çubuk ögelerini yönet"
#, fuzzy
#| msgid "disconnect from one or all IRC servers"
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr "bir veya diğer tüm IRC sunucuları bağlantısını kes"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr "süzgeçlerin adları"
#, fuzzy
#| msgid "default triggers"
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr "öntanımlı tetikler"
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr "iletim eklentisi için tüm olası protokol.ad"
@@ -14820,6 +15142,11 @@ msgstr "iletim eklentisi için geçerli iletimlerin protokol.ad'ı"
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr "iletim eklentisinin ilk boş kapısı"
#, fuzzy
#| msgid "relay control"
msgid "relay remotes"
msgstr "iletim denetimi"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -14866,6 +15193,37 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr "iletim kapısı"
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "name of proxy used for this server (optional, proxy must be defined with "
#| "command /proxy)"
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
"bu sunucu için kullanılan vekil (isteğe bağlı, /proxy komutu ile "
"tanımlanmalıdır)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "password for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr "vekil sunucu parolası (not: içerik değerlendirilir, bkz. /help eval)"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "username for proxy server (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
"vekil sunucu kullanıcı adı (not: içerik değerlendirilir, bkz. /help eval)"
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -14901,8 +15259,10 @@ msgstr "\"bağlanıyor\" durumu için metin rengi"
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr "\"bağlantı kesildi\" durumu için metin rengi"
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgstr "\"kimlik doğrulama bekleniyor\" durumu için metin rengi"
#, fuzzy
#| msgid "text color for \"authentication failed\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr "\"kimlik doğrulama başarısız\" durumu için metin rengi"
msgid "text color in relay buffer"
msgstr "iletim arabelleğindeki metin rengi"
@@ -15233,6 +15593,12 @@ msgstr "%s%s: SSL için öncelik ilklendirilemiyor"
msgid "Relay raw messages"
msgstr "Ham iletileri ilet"
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr "%s: %s için soket kapalı (%s: %s)"
@@ -17443,20 +17809,3 @@ msgstr "%s%s: \"%s\" için %s ile zaman aşımı"
#, c-format
msgid "%s%s: unable to connect: unexpected error (%d)"
msgstr "%s%s: Bağlanılamıyor: Beklenmedik hata (%d)"
#, fuzzy
#~| msgid "case sensitive completion for nicks"
#~ msgid "case sensitive completion by default"
#~ msgstr "takma adlar için BÜYÜK/küçük harf duyarlı tamamlama"
#~ msgid ""
#~ "sort of hotlist: group_time_*: group by notify level (highlights first) "
#~ "then sort by time, group_number_*: group by notify level (highlights "
#~ "first) then sort by number, number_*: sort by number; asc = ascending "
#~ "sort, desc = descending sort"
#~ msgstr ""
#~ "sıcak listeyi sırala: group_time_*: bildirim düzeyine göre grupla (önce "
#~ "vurgulamalar), sonra zamana göre sırala; group_number_*: bildirim "
#~ "düzeyine göre grupla (önce vurgulamalar), sonra numaraya göre sırala; "
#~ "number_*: numaraya göre sırala; asc = artan sıralama, desc = azalan "
#~ "sıralama"
+284 -16
View File
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 09:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-16 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Sébastien Helleu <flashcode@flashtux.org>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
@@ -11932,6 +11932,120 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: failed to execute route \"%s %s\" for client %s%s%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "remote[%s]: WeeChat: %s (%s), API: %s"
msgstr ""
msgid "invalid response from remote relay"
msgstr ""
msgid "authentication failed with remote relay"
msgstr ""
msgid "invalid websocket response (handshake error)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: error: %s%s%s%s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: error decoding websocket frame"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: reading data on socket: error %d %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: failed to build authentication"
msgstr ""
#, c-format
msgid "remote[%s]: connected to %s/%d (%s)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: address \"%s\" not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: error: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: IP address not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: connection refused"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: proxy fails to establish connection to server (check username/"
"password if used and if server address/port is allowed by proxy)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to set local hostname/IP"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: TLS init error"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: TLS handshake failed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: not enough memory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: timeout"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: unable to create socket"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, response code: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%sremote[%s]: handshake failed with URL %s, error: %s"
msgstr ""
msgid "hash algorithm not found"
msgstr ""
msgid "unknown number of hash iterations"
msgstr ""
msgid "unknown TOTP status"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%sremote[%s]: successful handshake with URL %s: hash_algo=%s, iterations=%d, "
"totp=%d"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: already connected to remote relay \"%s\"!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "remote[%s]: connecting to remote relay %s/%d%s..."
msgstr ""
#, c-format
msgid "remote[%s]: failed to connect, not enough memory"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: not enough memory for parsing message"
msgstr ""
@@ -11965,6 +12079,18 @@ msgstr ""
msgid "Relay WeeChat data to remote application (irc/weechat protocols)"
msgstr ""
msgid "connecting"
msgstr ""
msgid "authenticating"
msgstr ""
msgid "authentication failed"
msgstr ""
msgid "disconnected"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: disconnecting from client %s%s%s because upgrade can't work for "
@@ -11982,18 +12108,6 @@ msgid_plural "clients"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgid "connecting"
msgstr ""
msgid "waiting auth"
msgstr ""
msgid "auth failed"
msgstr ""
msgid "disconnected"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: TLS handshake failed for client %s%s%s: error %d %s"
msgstr ""
@@ -12098,6 +12212,74 @@ msgstr ""
msgid "%s%s: relay \"%s\" not found"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Relay remotes with \"%s\":"
msgstr ""
#, c-format
msgid "No relay remote found with \"%s\""
msgstr ""
msgid "All relay remotes:"
msgstr ""
msgid "No relay remote"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists, can't add it!"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay name: \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay URL: \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: invalid remote relay option: \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "Remote relay \"%s\" created"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: failed to create remote relay \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" not found for \"%s\" command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: no connection to remote relay \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s%s: remote relay \"%s\" already exists for \"%s\" command"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been renamed to \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: you can not delete remote relay \"%s\" because you are connected to. "
"Try \"/remote disconnect %s\" before."
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: remote relay \"%s\" has been deleted"
msgstr ""
msgid "relay control"
msgstr ""
@@ -12187,13 +12369,72 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface to connect on the port, "
"see the list here: https://weechat.org/about/interfaces/"
"The \"api\" protocol allows a remote interface (including WeeChat itself) to "
"connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The \"weechat\" protocol allows a remote interface (but not WeeChat itself) "
"to connect on the port."
msgstr ""
msgid ""
"The list of remote interfaces is here: https://weechat.org/about/interfaces/"
msgstr ""
msgid "Without argument, this command opens buffer with list of relay clients."
msgstr ""
msgid "control of remote relay servers"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: only text between angle brackets (eg: "<name>") must be translated
msgid ""
"list|listfull [<name>] || add <name> <url> [-<option>[=<value>]] || connect "
"<name> || send <name> <json> || disconnect <name> || rename <name> "
"<new_name> || del <name>"
msgstr ""
msgid ""
"raw[list]: list remote relay servers (without argument, this list is "
"displayed)"
msgstr ""
msgid "raw[listfull]: list remote relay servers (verbose)"
msgstr ""
msgid "raw[add]: add a remote relay server"
msgstr ""
msgid ""
"name: name of remote relay server, for internal and display use; this name "
"is used to connect to the remote relay and to set remote relay options: "
"relay.remote.name.xxx"
msgstr ""
msgid ""
"url: URL of the remote relay, format is https://example.com:9000 or http://"
"example.com:9000 (plain-text connection, not recommended)"
msgstr ""
msgid "option: set option for remote relay: proxy, password or totp_secret"
msgstr ""
msgid "raw[connect]: connect to a remote relay server"
msgstr ""
msgid "raw[send]: send JSON data to a remote relay server"
msgstr ""
msgid "raw[disconnect]: disconnect from a remote relay server"
msgstr ""
msgid "raw[rename]: rename a remote relay server"
msgstr ""
msgid "raw[del]: delete a remote relay server"
msgstr ""
msgid "all possible protocol.name for relay plugin"
msgstr ""
@@ -12203,6 +12444,9 @@ msgstr ""
msgid "first free port for relay plugin"
msgstr ""
msgid "relay remotes"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: invalid value for option \"relay.network.totp_secret\"; it must be a "
@@ -12245,6 +12489,24 @@ msgstr ""
msgid "port for relay"
msgstr ""
msgid ""
"remote relay URL with optional port (default is 9000), examples: https://"
"example.com:9000 or http://example.com:9000 (plain-text connection, not "
"recommended)"
msgstr ""
msgid ""
"name of proxy used for this remote relay (optional, proxy must be defined "
"with command /proxy)"
msgstr ""
msgid "password for remote relay (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
msgid ""
"TOTP secret, encoded in base32 (note: content is evaluated, see /help eval)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Relay option renamed: \"relay.network.%s\" => \"relay.network.%s\""
msgstr ""
@@ -12280,7 +12542,7 @@ msgstr ""
msgid "text color for \"disconnected\" status"
msgstr ""
msgid "text color for \"waiting authentication\" status"
msgid "text color for \"authenticating\" status"
msgstr ""
msgid "text color in relay buffer"
@@ -12490,6 +12752,12 @@ msgstr ""
msgid "Relay raw messages"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s%s: error: unable to connect to a remote relay via API (cJSON support is "
"not enabled)"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: socket closed for %s (%s: %s)"
msgstr ""