1
0
mirror of https://github.com/weechat/weechat.git synced 2026-06-12 14:14:48 +02:00

core: update Turkish translations

Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
This commit is contained in:
Emir SARI
2026-03-25 05:00:05 +03:00
committed by Sébastien Helleu
parent 0c29e5a630
commit ef4c657157
+72 -116
View File
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-05 21:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-15 13:19+0200\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -3308,16 +3308,12 @@ msgstr ""
msgid "raw[set]: set a value for a proxy property"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
#| "<barname>.*)"
msgid ""
"option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy."
"<proxy_name>.*)"
msgstr ""
"seçenek: değiştirilecek seçenek (seçenekler listesi için /set "
"weechat.bar<çubukadı>.* komutunu çalıştırın)"
"seçenek: değiştirilecek seçenek (seçenekler listesi için /set weechat.proxy."
"<vekil_adı>.* bölümüne bakın)"
msgid " add a http proxy, running on local host, port 8888:"
msgstr ""
@@ -4194,18 +4190,14 @@ msgstr ""
msgid "names of filters"
msgstr "süzgeçlerin adları"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "names of disabled filters"
msgstr "süzgeçlerin adları"
msgstr "devre dışı bırakılmış süzgeçlerin adları"
#, fuzzy
#| msgid "names of filters"
msgid "names of enabled filters"
msgstr "süzgeçlerin adları"
msgstr "etkinleştirilmiş süzgeçlerin adları"
msgid "hook types"
msgstr ""
msgstr "kanca türleri"
msgid ""
"commands (weechat and plugins); optional argument: prefix to add before the "
@@ -6012,12 +6004,10 @@ msgstr "ONULMAZ: Yapılandırma seçenekleri ilklendirilirken hata"
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
#, c-format
msgid "WeeChat %s, compiled on %s %s\n"
msgstr ""
msgstr "WeeChat %s, derlenme: %s %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "(old options?)"
msgid "Build options:\n"
msgstr "(eski seçenekler?)"
msgstr "Yapı seçenekleri:\n"
msgid "Windows tree:"
msgstr "Pencereler ağacı:"
@@ -6029,12 +6019,10 @@ msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)"
msgstr "Bellek kullanımı mevcut değil (\"mallinfo\" işlevi bulunamadı)"
msgid "not initialized"
msgstr ""
msgstr "ilklendirilmedi"
#, fuzzy
#| msgid "no variable"
msgid "not available"
msgstr "değişken yok"
msgstr "kullanılamıyor"
msgid "TEMPORARY, deleted on exit"
msgstr "GEÇİCİ, çıkışta silinir"
@@ -6143,13 +6131,13 @@ msgid "Constants"
msgstr "Sabitler"
msgid "Rank"
msgstr ""
msgstr "Derece"
msgid "Priority"
msgstr ""
msgstr "Öncelik"
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Dosya"
#, fuzzy
#| msgid "Constants"
@@ -6308,10 +6296,8 @@ msgstr ""
"(parolayı atlamak için boşluk düğmesine bir kez basın; ancak bu tüm güvenli "
"veriyi DEVRE DIŞI bırakacaktır!)"
#, fuzzy
#| msgid "(press ctrl-C to exit WeeChat now)"
msgid "(press ctrl-c to exit WeeChat now)"
msgstr "(WeeChat'ten şimdi çıkmak için ctrl-C düğmesine basın)"
msgstr "(WeeChat'ten şimdi çıkmak için ctrl-c yapın)"
msgid ""
"To recover your secured data, you can use /secure decrypt (see /help secure)"
@@ -6368,10 +6354,9 @@ msgid ""
"version is too old?)"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%sError encrypting data \"%s\" (%d)"
#, c-format
msgid "%sFailed to encrypt data \"%s\" (%d)"
msgstr "%s\"%s\" verisi şifrelenirken hata (%d)"
msgstr "%s\"%s\" verisi şifrelenemedi (%d)"
msgid ""
"cipher used to crypt data (the number after algorithm is the size of the key "
@@ -6451,25 +6436,19 @@ msgid "%sUnknown resource limit \"%s\" (see /help weechat.startup.sys_rlimit)"
msgstr ""
"%sBilinmeyen kaynak limiti \"%s\" (bkz. /help weechat.startup.sys_rlimit)"
#, fuzzy
#| msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):"
msgid "Resource limits (see \"man getrlimit\" for help):"
msgstr "Bellek kullanımı (yardım için bkz. \"man mallinfo\"):"
msgstr "Özkaynak sınırları (yardım için bkz. \"man getrlimit\"):"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%sUnable to set resource limit \"%s\" to %s: error %d %s"
#, c-format
msgid "%sUnable to get resource limit \"%s\": error %d %s"
msgstr "%sKaynak limiti \"%s\", %s olarak ayarlanamadı: Hata %d %s"
msgstr "%sÖzkaynak sınırı \"%s\" alınamıyor: Hata %d %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system"
#, c-format
msgid "System function \"%s\" is not available"
msgstr "%s: Hata: \"%s\" sözlüğü sisteminizde yok"
msgstr "Sistem işlevi \"%s\" kullanılabilir değil"
#, fuzzy
#| msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):"
msgid "Resource usage (see \"man getrusage\" for help):"
msgstr "Bellek kullanımı (yardım için bkz. \"man mallinfo\"):"
msgstr "Özkaynak kullanımı (yardım için bkz. \"man getrusage\"):"
#, c-format
msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":"
@@ -6550,95 +6529,84 @@ msgid "Upgrade done (%.02fs)"
msgstr "Yükseltme bitti (%.02fs)"
msgid "invalid URL"
msgstr ""
msgstr "geçersiz URL"
msgid "not enough memory"
msgstr "yetersiz bellek"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%sFilter \"%s\" not found"
#, c-format
msgid "file \"%s\" not found"
msgstr "%s\"%s\" süzgeci bulunamadı"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%sCannot create file \"%s\""
#, c-format
msgid "cannot write file \"%s\""
msgstr "%s\"%s\" dosyası oluşturulamıyor"
msgstr "\"%s\" dosyası yazılamıyor"
#, fuzzy
#| msgid "fork error"
msgid "transfer error"
msgstr "çatal hatası"
msgstr "aktarım hatası"
#, c-format
msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
msgstr "curl hatası %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
#, c-format
msgid "transfer stopped (URL: \"%s\")\n"
msgstr "curl hatası %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
msgstr "aktarım durduruldu (URL: \"%s\")\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
#, c-format
msgid "transfer timeout reached (%.3fs) (URL: \"%s\")\n"
msgstr "'%s' komutu sonu, zaman aşımına ulaşıldı (%.1fs)"
msgstr "aktarım zaman aşımına ulaşıldı (%.3fs) (URL: \"%s\")\n"
#, c-format
msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
msgstr "%sŞu eklenti için başka bir komut (\"%s\") halihazırda var: \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%sUnknown command \"%s\" (type /help for help)"
#, c-format
msgid ""
"%sUnknown command \"%s\" (commands are case-sensitive, type /help for help), "
"commands with similar name: %s"
msgstr "%s Bilinmeyen komut \"%s\" (yardım için /help yazın)"
msgstr ""
"%sBilinmeyen komut \"%s\" (komutlar BÜYÜK/küçük harf duyarlıdır; yardım "
"için /help yazın); benzer adlı komutlar: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%sUnknown command \"%s\" (type /help for help)"
#, c-format
msgid ""
"%sUnknown command \"%s\" (type /help for help), commands with similar name: "
"%s"
msgstr "%s Bilinmeyen komut \"%s\" (yardım için /help yazın)"
msgstr ""
"%sBilinmeyen komut \"%s\" (yardım için /help yazın); benzer adlı komutlar: %s"
#, c-format
msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd"
msgstr "%sHatalı dosya açıklayıcısı (%d) hook_fd içinde kullanılmış"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
#, c-format
msgid "End of command '%s', timeout reached (%.3fs)"
msgstr "'%s' komutu sonu, zaman aşımına ulaşıldı (%.1fs)"
msgstr "\"%s\" komutunun sonu; zaman aşımına ulaşıldı (%.3fs)"
#, c-format
msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
msgstr ""
"Sistem saati hatalı (%+ld saniye), tüm zamanlayıcılar yeniden başlatılıyor"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
#, c-format
msgid "%sURL transfer error: %s (URL: \"%s\")"
msgstr "curl hatası %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
msgstr "%sURL aktarım hatası: %s (URL: \"%s\")"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
#, c-format
msgid "End of URL transfer '%s', timeout reached (%.3fs)"
msgstr "'%s' komutu sonu, zaman aşımına ulaşıldı (%.1fs)"
msgstr "\"%s\" URL aktarımının sonu; zaman aşımına ulaşıldı (%.3fs)"
#, c-format
msgid "%sError running thread in hook_url: %s (URL: \"%s\")"
msgstr ""
msgstr "%shook_url içinde iş parçacığı çalıştırılırken hata: %s (URL: \"%s\")"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
#, c-format
msgid "End of URL transfer '%s', transfer stopped"
msgstr "'%s' komutu sonu, zaman aşımına ulaşıldı (%.1fs)"
msgstr "\"%s\" URL aktarımının sonu; aktarım durduruldu"
#, fuzzy
#| msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)."
msgid "WeeChat is running in headless mode (ctrl-c to quit)."
msgstr "WeeChat başsız kipte çalışıyor (çıkmak için Ctrl-C)."
msgstr "WeeChat başsız kipte çalışıyor (çıkmak için ctrl-c yapın)."
msgid ""
"Welcome to WeeChat!\n"
@@ -6737,7 +6705,7 @@ msgid "Nick colors:"
msgstr "Takma ad renkleri:"
msgid "Syntax highlighting colors in evaluated strings:"
msgstr ""
msgstr "Değerlendirilen dizilerdeki sözdizim vurgulama renkleri:"
msgid "Color aliases:"
msgstr "Renk armaları:"
@@ -6781,35 +6749,30 @@ msgstr "çubuk ögesinin içeriği (değerlendirilir, bkz. /help eval)"
#, c-format
msgid "debug: long callback: bar: %s, item: %s, plugin: %s, time elapsed: %s"
msgstr ""
"hata ayıkla: uzun geri çağrı: çubuk: %s, öge: %s, eklenti: %s, geçen süre: %s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%sPaste %d line? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
#| msgid_plural "%sPaste %d lines? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
#, c-format
msgid "%sPaste %d line? [ctrl-y] Yes [ctrl-n] No"
msgid_plural "%sPaste %d lines? [ctrl-y] Yes [ctrl-n] No"
msgstr[0] "%s%d satır yapıştırılsın mı? [ctrl-Y] Evet [ctrl-N] Hayır"
msgstr[1] "%s%d satır yapıştırılsın mı? [ctrl-Y] Evet [ctrl-N] Hayır"
msgstr[0] "%s%d satır yapıştırılsın mı? [ctrl-y] Evet [ctrl-n] Hayır"
msgstr[1] "%s%d satır yapıştırılsın mı? [ctrl-y] Evet [ctrl-n] Hayır"
#. TRANSLATORS: search in "local" history
msgid "local"
msgstr ""
msgstr "yerel"
#. TRANSLATORS: search in "global" history
msgid "global"
msgstr ""
msgstr "global"
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search lines"
msgstr "Arama"
msgstr "Satırlar ara"
#, fuzzy
#| msgid "default command:"
msgid "Search command"
msgstr "öntanımlı komut:"
msgstr "Arama komutu"
msgid "keyboard and mouse debug ('q' to quit debug mode)"
msgstr ""
msgstr "klavye ve fare hata ayıklaması (bu kipten çıkmak için \"q\"ya basın)"
#, c-format
msgid "%s-MORE(%d)-"
@@ -6968,10 +6931,9 @@ msgstr ""
msgid "New key binding (context \"%s\"): %s%s => %s%s"
msgstr "Yeni düğme bağıntısı (bağlam: \"%s\"): %s%s => %s%s"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%sUnable to bind key \"%s\""
#, c-format
msgid "%sUnable to bind key \"%s\" in context \"%s\" (see /help key)"
msgstr "%s\"%s\" düğmesi bağlanamıyor"
msgstr "%s\"%s\" düğmesi, \"%s\" bağlamında bağıntılanamıyor (bkz. /help key)"
#, c-format
msgid ""
@@ -6988,6 +6950,8 @@ msgid ""
"%sWarning: key \"%s\" seems either a raw code or invalid, it may not work "
"(see /help key)"
msgstr ""
"%sUyarı: \"%s\" düğmesi ya bir ham kod ya da geçersiz, çalışmayabilir (bkz. /"
"help key)"
#, c-format
msgid "Key \"%s\" unbound (context: \"%s\")"
@@ -7008,16 +6972,14 @@ msgstr "hsignal gönderiliyor: \"%s\""
msgid "Executing command: \"%s\" on buffer \"%s\""
msgstr "Komut yürütülüyor: \"%s\", \"%s\" arabelleğinde"
#, fuzzy
#| msgid "list of key bindings"
msgid "no key binding"
msgstr "düğme bağıntılarının listesi"
msgstr "düğme bağıntısı yok"
msgid "debug:"
msgstr ""
msgstr "hata ayıkla:"
msgid "mouse"
msgstr ""
msgstr "fare"
#, c-format
msgid "Debug enabled for mouse (%s)"
@@ -7030,15 +6992,13 @@ msgstr "Fare için hata ayıklaması devre dışı"
msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\""
msgstr "%s%s: \"%s\" => \"%s\" arması oluşturulurken hata"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created"
#, c-format
msgid "Alias updated: \"%s\" => \"%s\""
msgstr "\"%s\" => \"%s\" arması oluşturuldu"
msgstr "Arma güncellendi: \"%s\" => \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created"
#, c-format
msgid "Alias created: \"%s\" => \"%s\""
msgstr "\"%s\" => \"%s\" arması oluşturuldu"
msgstr "Arma oluşturuldu: \"%s\" => \"%s\""
#, c-format
msgid "Aliases with \"%s\":"
@@ -7305,16 +7265,12 @@ msgid ""
" - ${number_displayed}: \"1\" if the number is displayed, otherwise \"0\""
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "string displayed to indent channel and private buffers (note: content is "
#| "evaluated, see /help buflist)"
msgid ""
" - ${indent}: indentation for name (channel, private and list buffers are "
"indented) (evaluation of option buflist.format.indent)"
msgstr ""
"kanal ve özel arabellekleri girintilendirmek için görüntülenen dizi (not: "
"içerik değerlendirilir, bkz. /help buflist)"
" - ${indent}: Ad için girintileme (kanal, özel ve liste arabellekleri "
"girintilenir) (buflist.format.indent seçeneğinin değerlendirmesi)"
msgid ""
" - ${format_nick_prefix}: colored nick prefix for a channel (evaluation "