mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-06-12 14:14:48 +02:00
core: update Turkish translations
Signed-off-by: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
This commit is contained in:
committed by
Sébastien Helleu
parent
0c29e5a630
commit
ef4c657157
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-04-05 21:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-04-15 13:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
@@ -3308,16 +3308,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "raw[set]: set a value for a proxy property"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "option: option to change (for options list, look at /set weechat.bar."
|
||||
#| "<barname>.*)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"option: option to change (for options list, look at /set weechat.proxy."
|
||||
"<proxy_name>.*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"seçenek: değiştirilecek seçenek (seçenekler listesi için /set "
|
||||
"weechat.bar<çubukadı>.* komutunu çalıştırın)"
|
||||
"seçenek: değiştirilecek seçenek (seçenekler listesi için /set weechat.proxy."
|
||||
"<vekil_adı>.* bölümüne bakın)"
|
||||
|
||||
msgid " add a http proxy, running on local host, port 8888:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4194,18 +4190,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "names of filters"
|
||||
msgstr "süzgeçlerin adları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "names of disabled filters"
|
||||
msgstr "süzgeçlerin adları"
|
||||
msgstr "devre dışı bırakılmış süzgeçlerin adları"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "names of filters"
|
||||
msgid "names of enabled filters"
|
||||
msgstr "süzgeçlerin adları"
|
||||
msgstr "etkinleştirilmiş süzgeçlerin adları"
|
||||
|
||||
msgid "hook types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kanca türleri"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"commands (weechat and plugins); optional argument: prefix to add before the "
|
||||
@@ -6012,12 +6004,10 @@ msgstr "ONULMAZ: Yapılandırma seçenekleri ilklendirilirken hata"
|
||||
#. TRANSLATORS: "%s %s" after "compiled on" is date and time
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WeeChat %s, compiled on %s %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "WeeChat %s, derlenme: %s %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(old options?)"
|
||||
msgid "Build options:\n"
|
||||
msgstr "(eski seçenekler?)"
|
||||
msgstr "Yapı seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
msgid "Windows tree:"
|
||||
msgstr "Pencereler ağacı:"
|
||||
@@ -6029,12 +6019,10 @@ msgid "Memory usage not available (function \"mallinfo\" not found)"
|
||||
msgstr "Bellek kullanımı mevcut değil (\"mallinfo\" işlevi bulunamadı)"
|
||||
|
||||
msgid "not initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ilklendirilmedi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "no variable"
|
||||
msgid "not available"
|
||||
msgstr "değişken yok"
|
||||
msgstr "kullanılamıyor"
|
||||
|
||||
msgid "TEMPORARY, deleted on exit"
|
||||
msgstr "GEÇİCİ, çıkışta silinir"
|
||||
@@ -6143,13 +6131,13 @@ msgid "Constants"
|
||||
msgstr "Sabitler"
|
||||
|
||||
msgid "Rank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derece"
|
||||
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Öncelik"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosya"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Constants"
|
||||
@@ -6308,10 +6296,8 @@ msgstr ""
|
||||
"(parolayı atlamak için boşluk düğmesine bir kez basın; ancak bu tüm güvenli "
|
||||
"veriyi DEVRE DIŞI bırakacaktır!)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(press ctrl-C to exit WeeChat now)"
|
||||
msgid "(press ctrl-c to exit WeeChat now)"
|
||||
msgstr "(WeeChat'ten şimdi çıkmak için ctrl-C düğmesine basın)"
|
||||
msgstr "(WeeChat'ten şimdi çıkmak için ctrl-c yapın)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To recover your secured data, you can use /secure decrypt (see /help secure)"
|
||||
@@ -6368,10 +6354,9 @@ msgid ""
|
||||
"version is too old?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%sError encrypting data \"%s\" (%d)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sFailed to encrypt data \"%s\" (%d)"
|
||||
msgstr "%s\"%s\" verisi şifrelenirken hata (%d)"
|
||||
msgstr "%s\"%s\" verisi şifrelenemedi (%d)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"cipher used to crypt data (the number after algorithm is the size of the key "
|
||||
@@ -6451,25 +6436,19 @@ msgid "%sUnknown resource limit \"%s\" (see /help weechat.startup.sys_rlimit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sBilinmeyen kaynak limiti \"%s\" (bkz. /help weechat.startup.sys_rlimit)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):"
|
||||
msgid "Resource limits (see \"man getrlimit\" for help):"
|
||||
msgstr "Bellek kullanımı (yardım için bkz. \"man mallinfo\"):"
|
||||
msgstr "Özkaynak sınırları (yardım için bkz. \"man getrlimit\"):"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%sUnable to set resource limit \"%s\" to %s: error %d %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sUnable to get resource limit \"%s\": error %d %s"
|
||||
msgstr "%sKaynak limiti \"%s\", %s olarak ayarlanamadı: Hata %d %s"
|
||||
msgstr "%sÖzkaynak sınırı \"%s\" alınamıyor: Hata %d %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s: error: dictionary \"%s\" is not available on your system"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System function \"%s\" is not available"
|
||||
msgstr "%s: Hata: \"%s\" sözlüğü sisteminizde yok"
|
||||
msgstr "Sistem işlevi \"%s\" kullanılabilir değil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Memory usage (see \"man mallinfo\" for help):"
|
||||
msgid "Resource usage (see \"man getrusage\" for help):"
|
||||
msgstr "Bellek kullanımı (yardım için bkz. \"man mallinfo\"):"
|
||||
msgstr "Özkaynak kullanımı (yardım için bkz. \"man getrusage\"):"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError upgrading WeeChat with file \"%s\":"
|
||||
@@ -6550,95 +6529,84 @@ msgid "Upgrade done (%.02fs)"
|
||||
msgstr "Yükseltme bitti (%.02fs)"
|
||||
|
||||
msgid "invalid URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "geçersiz URL"
|
||||
|
||||
msgid "not enough memory"
|
||||
msgstr "yetersiz bellek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%sFilter \"%s\" not found"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file \"%s\" not found"
|
||||
msgstr "%s\"%s\" süzgeci bulunamadı"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%sCannot create file \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot write file \"%s\""
|
||||
msgstr "%s\"%s\" dosyası oluşturulamıyor"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası yazılamıyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "fork error"
|
||||
msgid "transfer error"
|
||||
msgstr "çatal hatası"
|
||||
msgstr "aktarım hatası"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "curl hatası %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer stopped (URL: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "curl hatası %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "aktarım durduruldu (URL: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transfer timeout reached (%.3fs) (URL: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "'%s' komutu sonu, zaman aşımına ulaşıldı (%.1fs)"
|
||||
msgstr "aktarım zaman aşımına ulaşıldı (%.3fs) (URL: \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sAnother command \"%s\" already exists for plugin \"%s\""
|
||||
msgstr "%sŞu eklenti için başka bir komut (\"%s\") halihazırda var: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%sUnknown command \"%s\" (type /help for help)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sUnknown command \"%s\" (commands are case-sensitive, type /help for help), "
|
||||
"commands with similar name: %s"
|
||||
msgstr "%s Bilinmeyen komut \"%s\" (yardım için /help yazın)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sBilinmeyen komut \"%s\" (komutlar BÜYÜK/küçük harf duyarlıdır; yardım "
|
||||
"için /help yazın); benzer adlı komutlar: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%sUnknown command \"%s\" (type /help for help)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sUnknown command \"%s\" (type /help for help), commands with similar name: "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "%s Bilinmeyen komut \"%s\" (yardım için /help yazın)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sBilinmeyen komut \"%s\" (yardım için /help yazın); benzer adlı komutlar: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sBad file descriptor (%d) used in hook_fd"
|
||||
msgstr "%sHatalı dosya açıklayıcısı (%d) hook_fd içinde kullanılmış"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End of command '%s', timeout reached (%.3fs)"
|
||||
msgstr "'%s' komutu sonu, zaman aşımına ulaşıldı (%.1fs)"
|
||||
msgstr "\"%s\" komutunun sonu; zaman aşımına ulaşıldı (%.3fs)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System clock skew detected (%+ld seconds), reinitializing all timers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem saati hatalı (%+ld saniye), tüm zamanlayıcılar yeniden başlatılıyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "curl error %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sURL transfer error: %s (URL: \"%s\")"
|
||||
msgstr "curl hatası %d (%s) (URL: \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%sURL aktarım hatası: %s (URL: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End of URL transfer '%s', timeout reached (%.3fs)"
|
||||
msgstr "'%s' komutu sonu, zaman aşımına ulaşıldı (%.1fs)"
|
||||
msgstr "\"%s\" URL aktarımının sonu; zaman aşımına ulaşıldı (%.3fs)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sError running thread in hook_url: %s (URL: \"%s\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%shook_url içinde iş parçacığı çalıştırılırken hata: %s (URL: \"%s\")"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "End of command '%s', timeout reached (%.1fs)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "End of URL transfer '%s', transfer stopped"
|
||||
msgstr "'%s' komutu sonu, zaman aşımına ulaşıldı (%.1fs)"
|
||||
msgstr "\"%s\" URL aktarımının sonu; aktarım durduruldu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "WeeChat is running in headless mode (Ctrl-C to quit)."
|
||||
msgid "WeeChat is running in headless mode (ctrl-c to quit)."
|
||||
msgstr "WeeChat başsız kipte çalışıyor (çıkmak için Ctrl-C)."
|
||||
msgstr "WeeChat başsız kipte çalışıyor (çıkmak için ctrl-c yapın)."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to WeeChat!\n"
|
||||
@@ -6737,7 +6705,7 @@ msgid "Nick colors:"
|
||||
msgstr "Takma ad renkleri:"
|
||||
|
||||
msgid "Syntax highlighting colors in evaluated strings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerlendirilen dizilerdeki sözdizim vurgulama renkleri:"
|
||||
|
||||
msgid "Color aliases:"
|
||||
msgstr "Renk armaları:"
|
||||
@@ -6781,35 +6749,30 @@ msgstr "çubuk ögesinin içeriği (değerlendirilir, bkz. /help eval)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "debug: long callback: bar: %s, item: %s, plugin: %s, time elapsed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hata ayıkla: uzun geri çağrı: çubuk: %s, öge: %s, eklenti: %s, geçen süre: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%sPaste %d line? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
|
||||
#| msgid_plural "%sPaste %d lines? [ctrl-Y] Yes [ctrl-N] No"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sPaste %d line? [ctrl-y] Yes [ctrl-n] No"
|
||||
msgid_plural "%sPaste %d lines? [ctrl-y] Yes [ctrl-n] No"
|
||||
msgstr[0] "%s%d satır yapıştırılsın mı? [ctrl-Y] Evet [ctrl-N] Hayır"
|
||||
msgstr[1] "%s%d satır yapıştırılsın mı? [ctrl-Y] Evet [ctrl-N] Hayır"
|
||||
msgstr[0] "%s%d satır yapıştırılsın mı? [ctrl-y] Evet [ctrl-n] Hayır"
|
||||
msgstr[1] "%s%d satır yapıştırılsın mı? [ctrl-y] Evet [ctrl-n] Hayır"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: search in "local" history
|
||||
msgid "local"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "yerel"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: search in "global" history
|
||||
msgid "global"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "global"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search lines"
|
||||
msgstr "Arama"
|
||||
msgstr "Satırlar ara"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "default command:"
|
||||
msgid "Search command"
|
||||
msgstr "öntanımlı komut:"
|
||||
msgstr "Arama komutu"
|
||||
|
||||
msgid "keyboard and mouse debug ('q' to quit debug mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klavye ve fare hata ayıklaması (bu kipten çıkmak için \"q\"ya basın)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s-MORE(%d)-"
|
||||
@@ -6968,10 +6931,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New key binding (context \"%s\"): %s%s => %s%s"
|
||||
msgstr "Yeni düğme bağıntısı (bağlam: \"%s\"): %s%s => %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%sUnable to bind key \"%s\""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%sUnable to bind key \"%s\" in context \"%s\" (see /help key)"
|
||||
msgstr "%s\"%s\" düğmesi bağlanamıyor"
|
||||
msgstr "%s\"%s\" düğmesi, \"%s\" bağlamında bağıntılanamıyor (bkz. /help key)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6988,6 +6950,8 @@ msgid ""
|
||||
"%sWarning: key \"%s\" seems either a raw code or invalid, it may not work "
|
||||
"(see /help key)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sUyarı: \"%s\" düğmesi ya bir ham kod ya da geçersiz, çalışmayabilir (bkz. /"
|
||||
"help key)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key \"%s\" unbound (context: \"%s\")"
|
||||
@@ -7008,16 +6972,14 @@ msgstr "hsignal gönderiliyor: \"%s\""
|
||||
msgid "Executing command: \"%s\" on buffer \"%s\""
|
||||
msgstr "Komut yürütülüyor: \"%s\", \"%s\" arabelleğinde"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "list of key bindings"
|
||||
msgid "no key binding"
|
||||
msgstr "düğme bağıntılarının listesi"
|
||||
msgstr "düğme bağıntısı yok"
|
||||
|
||||
msgid "debug:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hata ayıkla:"
|
||||
|
||||
msgid "mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fare"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Debug enabled for mouse (%s)"
|
||||
@@ -7030,15 +6992,13 @@ msgstr "Fare için hata ayıklaması devre dışı"
|
||||
msgid "%s%s: error creating alias \"%s\" => \"%s\""
|
||||
msgstr "%s%s: \"%s\" => \"%s\" arması oluşturulurken hata"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alias updated: \"%s\" => \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" => \"%s\" arması oluşturuldu"
|
||||
msgstr "Arma güncellendi: \"%s\" => \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Alias \"%s\" => \"%s\" created"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alias created: \"%s\" => \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" => \"%s\" arması oluşturuldu"
|
||||
msgstr "Arma oluşturuldu: \"%s\" => \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aliases with \"%s\":"
|
||||
@@ -7305,16 +7265,12 @@ msgid ""
|
||||
" - ${number_displayed}: \"1\" if the number is displayed, otherwise \"0\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "string displayed to indent channel and private buffers (note: content is "
|
||||
#| "evaluated, see /help buflist)"
|
||||
msgid ""
|
||||
" - ${indent}: indentation for name (channel, private and list buffers are "
|
||||
"indented) (evaluation of option buflist.format.indent)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kanal ve özel arabellekleri girintilendirmek için görüntülenen dizi (not: "
|
||||
"içerik değerlendirilir, bkz. /help buflist)"
|
||||
" - ${indent}: Ad için girintileme (kanal, özel ve liste arabellekleri "
|
||||
"girintilenir) (buflist.format.indent seçeneğinin değerlendirmesi)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" - ${format_nick_prefix}: colored nick prefix for a channel (evaluation "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user