mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-06-29 06:16:40 +02:00
Changed help for "irc_colors_receive" option
This commit is contained in:
@@ -35,7 +35,7 @@
|
||||
|
||||
@title WeeChat - User guide
|
||||
@subtitle Fast, light and extensible IRC client
|
||||
@subtitle Documentation for WeeChat v0.1.6-cvs - November, 4 2005
|
||||
@subtitle Documentation for WeeChat v0.1.6-cvs - November, 5 2005
|
||||
|
||||
@author FlashCode <@email{flashcode@@flashtux.org, flashcode AT flashtux.org}>
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +602,7 @@ Type: boolean (values: 'on' or 'off'), default value: 'off'@*
|
||||
Comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, words may begin or end with "*" for partial match)@*
|
||||
Type: string (any string), default value: ''@*
|
||||
@item irc_colors_receive
|
||||
Keep colors from incoming messages@*
|
||||
When off, colors codes are ignored in incoming messages@*
|
||||
Type: boolean (values: 'on' or 'off'), default value: 'on'@*
|
||||
@item irc_colors_send
|
||||
Allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %U=underline, %R=reverse)@*
|
||||
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
|
||||
@title WeeChat - Gui@'on de usuario.
|
||||
@subtitle Cliente IRC r@'apido, peque@~no y extensible
|
||||
@subtitle Documentaci@'on para WeeChat v0.1.6-cvs - 4 de noviembre de 2005
|
||||
@subtitle Documentaci@'on para WeeChat v0.1.6-cvs - 5 de noviembre de 2005
|
||||
|
||||
@author FlashCode <@email{flashcode@@flashtux.org, flashcode AT flashtux.org}>
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +602,7 @@ Typo: booleano (valores: 'on' u 'off'), valor por defecto: 'off'@*
|
||||
Comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, words may begin or end with "*" for partial match)@*
|
||||
Typo: cadena (cualquier cadena), valor por defecto: ''@*
|
||||
@item irc_colors_receive
|
||||
Keep colors from incoming messages@*
|
||||
When off, colors codes are ignored in incoming messages@*
|
||||
Typo: booleano (valores: 'on' u 'off'), valor por defecto: 'on'@*
|
||||
@item irc_colors_send
|
||||
Allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %U=underline, %R=reverse)@*
|
||||
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
|
||||
@title WeeChat - Guide utilisateur
|
||||
@subtitle Client IRC rapide, l@'eger et extensible
|
||||
@subtitle Documentation pour WeeChat v0.1.6-cvs - 4 novembre 2005
|
||||
@subtitle Documentation pour WeeChat v0.1.6-cvs - 5 novembre 2005
|
||||
|
||||
@author FlashCode <@email{flashcode@@flashtux.org, flashcode AT flashtux.org}>
|
||||
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ Type: bool@'een (valeurs: 'on' ou 'off'), valeur par d@'efaut: 'off'@*
|
||||
Liste des mots pour la notification (s@'epar@'es par des virgules, le comparaison ne tient pas compte de la casse, les mots peuvent commencer ou se terminer par "*" pour une comparaison partielle)@*
|
||||
Type: cha@^ine (toute cha@^ine), valeur par d@'efaut: ''@*
|
||||
@item irc_colors_receive
|
||||
Garder les couleurs dans les messages re@,{c}us@*
|
||||
Si d@'esactiv@'e, les codes couleurs des messages entrants sont ignor@'es@*
|
||||
Type: bool@'een (valeurs: 'on' ou 'off'), valeur par d@'efaut: 'on'@*
|
||||
@item irc_colors_send
|
||||
Autorise l'utilisateur @`a envoyer des couleurs avec des codes sp@'eciaux (%B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=soulign@'e, %R=invers@'e)@*
|
||||
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
|
||||
@title WeeChat - Guia do Utilizador
|
||||
@subtitle Cliente de IRC rapido, leve e extencivel
|
||||
@subtitle Documenta@,{c}@~ao do WeeChat v0.1.6-cvs - 4 de novembro de 2005
|
||||
@subtitle Documenta@,{c}@~ao do WeeChat v0.1.6-cvs - 5 de novembro de 2005
|
||||
|
||||
@author FlashCode <@email{flashcode@@flashtux.org, flashcode AT flashtux.org}>
|
||||
|
||||
@@ -600,7 +600,7 @@ Type: boolean (values: 'on' or 'off'), default value: 'off'@*
|
||||
Comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, words may begin or end with "*" for partial match)@*
|
||||
Type: string (any string), default value: ''@*
|
||||
@item irc_colors_receive
|
||||
Keep colors from incoming messages@*
|
||||
When off, colors codes are ignored in incoming messages@*
|
||||
Type: boolean (values: 'on' or 'off'), default value: 'on'@*
|
||||
@item irc_colors_send
|
||||
Allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %U=underline, %R=reverse)@*
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.6-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr "%s nemůžu přidělit novou přezdívku\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1974
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1975
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "Nemůžu získat jméno uživatele"
|
||||
|
||||
@@ -2211,13 +2211,13 @@ msgstr "Plugin \"%s\" odebrán.\n"
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1659
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntax, chybí \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1832
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2030
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1833
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2247,64 +2247,64 @@ msgstr "Změnil se den na %s\n"
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bajtů"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "Kb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Mb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Gb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1848
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1852
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<serverů>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1860
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1864
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(pryč)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1994
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1998
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[nepřipojen] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2004
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2008
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Aktivní: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2092
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Zpoždění: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2108
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2112
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-VÍCE-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2286
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2290
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Akceptovat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2287 src/gui/curses/gui-display.c:2291
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2291 src/gui/curses/gui-display.c:2295
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Storno"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2296
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Odebrat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2304
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Pročistit staré DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2301
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2305
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled"
|
||||
|
||||
@@ -4119,180 +4119,180 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam slov pro zvýraznění (neporovnává se velikost písmen)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keep colors from incoming messages"
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "odstranit barvy z příchozích zpráv"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat příchozí dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:715
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:719
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "časový limit pro dcc požadavek"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:721
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:723
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:725
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety v bajtech (výchozí: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:727
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
"means any port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:738
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "cesta pro příchozí dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr "cesta pro zápis příchozích dcc souborů (výchozí: uživatelův domov)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "výchozí cesta pro odesílaní souborů pomocí dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cesta pro čtení souborů při odesílání přes dcc (když není specifikována "
|
||||
"cesta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747 src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "konvertovat mezery na podtržítka při odesílání souborů"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:750
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "automaticky přejmenovat dcc soubory, jestliže již existují"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:754
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "automaticky obnovit zrušený přenos"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr "automaticky obnovit dcc přenos pokud bylo ztraceno spojení s hostem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "použít proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:776
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "použít proxy server pro připojení na irc server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "typ proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "typ proxy (http (výchozí), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:782
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "použít ipv6 proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "připojit na proxy v ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:786
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "proxy adresa"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:788
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "adresa proxy serveru (IP nebo jméno hosta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:790
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "port proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "port pro připojení na proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:794
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "uživatelské jeméno proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:796
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno pro proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "heslo proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:800
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "heslo pro proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812 src/common/weeconfig.c:813
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:813 src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "cesta pro hledání pluginů"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "seznam pluginů pro automatické načtení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@@ -4302,11 +4302,11 @@ msgstr ""
|
||||
"znamená všechny nalezené pluginy (jména mohou být částečná, například \"perl"
|
||||
"\" je OK pro \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "standardní přípona pluginů v jménu souboru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@@ -4314,93 +4314,93 @@ msgstr ""
|
||||
"standardní přípona pluginů v jménu soubor, použita při autonačítání (pokud "
|
||||
"prázdná jsou načteny všechny souboru pokud je autoload \"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "jméno serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:842
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "jméno asociované k IRC serveru (pouze pro zobrazení)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:844
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "automaticky připojit k serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "automaticky připojit k serveru, když je WeeChat spouštěn"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:848
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "automaticky znovupřipojit server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:850
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "automaticky znovu připojit server, když je odpojen"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "doba před novým zkušením znovupřipojení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr "doba (v sekundách) před novým zkušením znovupřipojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:856
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "adresa serveru nebo jméno hosta"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "IP adresa nebo jeméno hosta IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:860
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "port IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:862
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "port pro připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865 src/common/weeconfig.c:866
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868 src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869 src/common/weeconfig.c:870
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "heslo serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "heslo pro IRC server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "alternativní přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud přezdívka je již "
|
||||
"použita)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "druhá alternativní přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@@ -4408,31 +4408,31 @@ msgstr ""
|
||||
"druhá alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud alternativní "
|
||||
"přezdívka je již použita)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "skutečné jméno pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:894
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896 src/common/weeconfig.c:897
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "první příkaz, který zpustit po připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "počkání (v sekundách) po spuštční příkazu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@@ -4440,11 +4440,11 @@ msgstr ""
|
||||
"počkání (v sekundách) po spuštění příkazu (například: dád nějaký čas pro "
|
||||
"autorizaci)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@@ -4452,15 +4452,15 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou rozdělený seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server "
|
||||
"(příklad: \"#kanál1,#kanál2,#kanál3 klíč1,klíč2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908 src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909 src/common/weeconfig.c:910
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "level upozornění pro kanály na tomto serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@@ -4468,62 +4468,62 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam levelů upozornění pro kanály na tomto serveru "
|
||||
"(formát: #kanál:1,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1469
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nový server, ale předchozí byl nekompletní\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1478
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1493
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nemohu vytvořit server\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1533
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí číslo s řetězcem (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1544
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí barvu (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1584
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurační soubor \"%s\" nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1616
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1633
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1651
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní sekce pro volbu, řádek je ignorován\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1696 src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1697 src/common/weeconfig.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1702
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\" pro ignorování\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: hodnota boolean: 'off' nebo 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: celé číslo mezi %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4550,21 +4550,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: jeden z těchto řetězců: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1769
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní jméno barvy pro hodnotu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1838
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: vytvářím výchozí konfigurační soubor...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1840
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Vytvářím výchozí konfigurační soubor\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1842 src/common/weeconfig.c:2039
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1843 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s konfigurační soubor, vytvořil %s v%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1846 src/common/weeconfig.c:2043
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1847 src/common/weeconfig.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2036
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2037
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.6-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr "%s no ha sido posible crear un nuevo nick\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1974
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1975
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener el nombre de usuario"
|
||||
|
||||
@@ -2207,13 +2207,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1659
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1832
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2030
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1833
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible crear el fichero \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2243,64 +2243,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s el lag (retraso) es alto, desconectando del servidor...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bytes"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1848
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1852
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<servidores>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1860
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1864
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(ausente)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1994
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1998
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[no conectado] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2004
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2008
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2092
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Lag: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2108
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2112
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-MÁS-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2286
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2290
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2287 src/gui/curses/gui-display.c:2291
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2291 src/gui/curses/gui-display.c:2295
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2296
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2304
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Purgar los viejos DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2301
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2305
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Cerrar la vista DCC"
|
||||
|
||||
@@ -4101,290 +4101,290 @@ msgid ""
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keep colors from incoming messages"
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "quitar colores en los mensajes entrantes"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente los ficheros dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente los ficheros dcc entrantes"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:715
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc (¡utilizar con "
|
||||
"precaución!)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:719
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "tiempo de espera (timeout) para la petición dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:721
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "tiempo de espera para la petición dcc (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:723
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:725
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc en bytes (por defecto: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:727
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
"means any port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:738
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "ruta para los ficheros recibidos con dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ruta para los ficheros recibidos con dcc (por defecto: directorio home del "
|
||||
"usuario)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "ruta por defecto para enviar ficheros con dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ruta para la lectura de ficheros cuando se envían a través de dcc (cuando no "
|
||||
"se especifica una ruta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747 src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:750
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "renombrar automáticamente los ficheros dcc si ya existen"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"renombrar los ficheros recibidos si ya existen (añadir '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:754
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "continuar automáticamente las transferencias canceladas"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"continuar automáticamente la transferencia dcc si se ha perdido la conexión "
|
||||
"con la máquina remota"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "utilizar un proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:776
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "utilizar un proxy para conectarse al servidor irc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "tipo de proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "tipo de proxy(http (por defecto), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:782
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "usar proxy ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "conectar al proxy en ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:786
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "dirección del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:788
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "dirección del servidor proxy (IP o nombre de máquina)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:790
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "puerto para el proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "puerto para conectarse al servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:794
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "nombre de usuario del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:796
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "contraseña para el proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:800
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812 src/common/weeconfig.c:813
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:813 src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
"for \"libperl.so\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "nombre de servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:842
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "nombre asociado al servidor IRC (para mostrar solamente)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:844
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "conexión automática al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "conexión automática al servidor cuando WeeChat esté arrancando"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:848
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "reconexión automática al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:850
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "reconexión automática al servidor tras una desconexión"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "esperar antes de intentar de nuevo una reconexión"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"espera (en segundos) antes de intentar de nuevo una reconexión al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:856
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "dirección o nombre de máquina del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "dirección IP o nombre de máquina del servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:860
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "puerto para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:862
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "puerto para conectarse al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865 src/common/weeconfig.c:866
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868 src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869 src/common/weeconfig.c:870
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario a utilizar en el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario alternativo para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre de usuario alternativo para el servidor IRC (si el nombre de usuario "
|
||||
"ya está en uso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "segundo nombre de usuario alternativo para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@@ -4392,31 +4392,31 @@ msgstr ""
|
||||
"segundo nombre de usuario alternativo a utilizar en el servidor IRC (si el "
|
||||
"nombre de usuario alternativo ya está en uso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "nombre real para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:894
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre real para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896 src/common/weeconfig.c:897
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "primer comando a ejecutar cuando se conecte a un servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@@ -4424,11 +4424,11 @@ msgstr ""
|
||||
"espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado (ejemplo: dar "
|
||||
"algo de tiempo para la autenticación)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@@ -4436,15 +4436,15 @@ msgstr ""
|
||||
"lista de canales (separados por comas) a unirse cuando se conecte a un "
|
||||
"servidor (ejemplo: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908 src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909 src/common/weeconfig.c:910
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "niveles de notificación para canales de este servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@@ -4452,62 +4452,62 @@ msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de niveles de notificación para canales de este "
|
||||
"servidor (formato: #canal:1,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1469
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: nuevo servidor, pero el anterior estaba incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1478
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: el servidor '%s' ya existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1493
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: no es posible crear el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1533
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible asignar el valor entero con la cadena (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1544
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible asignar el color por defecto (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1584
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s fichero de configuración \"%s\" no encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1616
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1633
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1651
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sección inválida para la opción, línea ignorada\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1696 src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1697 src/common/weeconfig.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: opción \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1702
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
"Esperado: valor booleano: 'off' u 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción %s'\n"
|
||||
"Esperado: entero comprendido entre %d y %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4534,21 +4534,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
"Esperado: una de estas cadenas: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1769
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: nombre de color inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1838
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: creando fichero de configuración por defecto...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1840
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Creando fichero de configuración por defecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1842 src/common/weeconfig.c:2039
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1843 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s: fichero de configuración, creado por %s v%s el %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1846 src/common/weeconfig.c:2043
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1847 src/common/weeconfig.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2036
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2037
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Guardar configuración a disco\n"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.6-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'allouer un nouveau pseudo\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1974
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1975
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
@@ -2236,13 +2236,13 @@ msgstr "Extension \"%s\" d
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s extension \"%s\" non trouvée\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1659
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1832
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2030
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1833
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s impossible de créer le fichier \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2277,64 +2277,64 @@ msgstr "Jour chang
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s le lag est élevé, déconnexion du serveur...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "octets"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "Ko"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Mo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Go"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1848
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1852
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<serveurs>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1860
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1864
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(absent)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1994
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1998
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[non connecté] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2004
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2008
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2092
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Lag: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2108
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2112
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-PLUS-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2286
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2290
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2287 src/gui/curses/gui-display.c:2291
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2291 src/gui/curses/gui-display.c:2295
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2296
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Retirer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2304
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Purger anciens DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2301
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2305
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Fermer la vue DCC"
|
||||
|
||||
@@ -4178,15 +4178,15 @@ msgstr ""
|
||||
"comparaison ne tient pas compte de la casse, les mots peuvent commencer ou "
|
||||
"se terminer par \"*\" pour une comparaison partielle)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
|
||||
msgid "keep colors from incoming messages"
|
||||
msgstr "garder les couleurs dans les messages reçus"
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "si désactivé, les codes couleurs des messages entrants sont ignorés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
@@ -4194,45 +4194,45 @@ msgstr ""
|
||||
"autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs avec des codes spéciaux (%"
|
||||
"B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=souligné, %R=inversé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les fichiers dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les fichiers dcc entrants"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:715
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les demandes de discussion dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"accepte automatiquement les demandes de discussion dcc (à utiliser avec "
|
||||
"précaution !)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:719
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:721
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc (en secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:723
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:725
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc en octets (défaut: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:727
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "ports autorisés pour le dcc sortant"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
@@ -4242,11 +4242,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pour le NAT) (syntaxe: un port simple, par exemple 5000, une plage de ports, "
|
||||
"par exemple 5000-5015, si non renseigné tout port peut être utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "adresse IP pour le dcc sortant"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
@@ -4254,116 +4254,116 @@ msgstr ""
|
||||
"adresse IP ou DNS utilisée pour le dcc sortant (si non renseigné, "
|
||||
"l'interface IP locale est utilisée)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:738
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "chemin les fichiers reçus par dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chemin pour écrire les fichiers reçus par dcc (par défaut: répertoire de "
|
||||
"l'utilisateur)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "chemin par défaut pour envoyer les fichiers par dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chemin pour lire les fichiers lorsqu'ils sont envoyés par dcc (quand aucun "
|
||||
"chemin n'est spécifié)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747 src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "convertir les espaces en underscores lors d'envoi de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:750
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "renomme automatiquement les fichiers dcc s'ils existent déjà"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"renommer les fichiers reçus s'ils existent déjà (ajoute '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:754
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "continuer automatiquement les transferts non terminés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"continuer automatiquement les transferts dcc si la connexion avec la machine "
|
||||
"distante a été perdue"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:776
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy pour se connecter au serveur irc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "type de proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "type de proxy (http (défaut), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:782
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "se connecter au proxy en ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:786
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "adresse du proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:788
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "adresse du serveur proxy (IP ou nom)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:790
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "port pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "port pour se connecter au serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:794
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:796
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:800
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812 src/common/weeconfig.c:813
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:813 src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "chemin de recherche des extensions"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "list des extensions à charger automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@@ -4373,11 +4373,11 @@ msgstr ""
|
||||
"toutes (séparées par des virgules, les noms peuvent être partiels, par "
|
||||
"exemple \"perl\" est ok pour \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "extension standard des extensions dans le nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@@ -4386,91 +4386,91 @@ msgstr ""
|
||||
"automatique (si vide, alors tous les fichiers sont chargés si autoload vaut "
|
||||
"\"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "nom du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:842
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "nom associé au serveur IRC (pour affichage seulement)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:844
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "connexion automatique au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "connexion automatique au serveur quand WeeChat démarre"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:848
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "reconnexion automatique au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:850
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "reconnexion automatique au serveur après une déconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "délai avant de tenter une reconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr "délai (en secondes) avant de tenter une reconnexion au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:856
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "adresse ou nom du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "adresse IP ou nom du serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:860
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "port pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:862
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "port pour se connecter au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865 src/common/weeconfig.c:866
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "utiliser le protocole IPv6 pour la communication avec le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868 src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869 src/common/weeconfig.c:870
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "utiliser SSL pour la communication avec le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "pseudo pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "pseudo à utiliser sur le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "pseudo alternatif pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr "pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo est déjà utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "2nd pseudo alternatif pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@@ -4478,31 +4478,31 @@ msgstr ""
|
||||
"2nd pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo alternatif est déjà "
|
||||
"utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "nom réel pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:894
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nom réel pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896 src/common/weeconfig.c:897
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "commande à exécuter en premier lorsque connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "délai (en secondes) après exécution de la commande"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@@ -4510,11 +4510,11 @@ msgstr ""
|
||||
"délai (en secondes) après exécution de la commande (exemple: donner du temps "
|
||||
"pour l'authentification)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "liste des canaux à rejoindre lorsque connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@@ -4522,15 +4522,15 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des canaux (séparés par des virgules) à rejoindre lorsque connecté au "
|
||||
"serveur (exemple: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908 src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909 src/common/weeconfig.c:910
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "rejoindre automatiquement les canaux quand mis dehors"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "niveaux de notification pour les canaux de ce serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@@ -4538,64 +4538,64 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des niveaux de notifications (séparés par des virgules) pour les "
|
||||
"canaux de ce serveur (format: #canal:1,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1469
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: nouveau serveur, mais le précédent était incomplet\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1478
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: le serveur '%s' existe déjà\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1493
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de créer le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1533
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1544
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'assigner la couleur par défaut (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1584
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s fichier de configuration \"%s\" non trouvé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1616
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1633
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: section inconnue (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1651
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: section invalide pour l'option, ligne ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1696 src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1697 src/common/weeconfig.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: option \"%s\" invalide\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1702
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: options \"%s\" invalides pour le ignore\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: valeur booléenne: 'off' ou 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: entier compris entre %d et %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4622,21 +4622,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: une de ces chaînes: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1769
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: nom de couleur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1838
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: création du fichier de configuration par défaut...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1840
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Création du fichier de configuration par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1842 src/common/weeconfig.c:2039
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1843 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s: fichier de configuration, créé par %s v%s le %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1846 src/common/weeconfig.c:2043
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1847 src/common/weeconfig.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr ""
|
||||
"quittant.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2036
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2037
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Sauvegarde de la configuration sur disque\n"
|
||||
|
||||
|
||||
+120
-120
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1974
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1975
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2081,13 +2081,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1659
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1832
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2030
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1833
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2117,64 +2117,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1848
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1852
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1860
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1864
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1994
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1998
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2004
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2008
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2092
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2108
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2112
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2286
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2290
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2287 src/gui/curses/gui-display.c:2291
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2291 src/gui/curses/gui-display.c:2295
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2296
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2304
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2301
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2305
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3869,434 +3869,434 @@ msgid ""
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
|
||||
msgid "keep colors from incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:715
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:719
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:721
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:723
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:725
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:727
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
"means any port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:738
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747 src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:750
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:754
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:776
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:782
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:786
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:788
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:790
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:794
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:796
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:800
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812 src/common/weeconfig.c:813
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:813 src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
"for \"libperl.so\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:842
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:844
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:848
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:850
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:856
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:860
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:862
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865 src/common/weeconfig.c:866
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868 src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869 src/common/weeconfig.c:870
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:894
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896 src/common/weeconfig.c:897
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908 src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909 src/common/weeconfig.c:910
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1469
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1478
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1493
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1533
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1544
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1584
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1616
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1633
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1651
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1696 src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1697 src/common/weeconfig.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1702
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
"Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
"Expected: integer between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
"Expected: one of these strings: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1769
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1838
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1840
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1842 src/common/weeconfig.c:2039
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1843 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s configuration file, created by %s v%s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1846 src/common/weeconfig.c:2043
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1847 src/common/weeconfig.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@@ -4304,6 +4304,6 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2036
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2037
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -681,8 +681,9 @@ t_config_option weechat_options_irc[] =
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"),
|
||||
OPTION_TYPE_STRING, 0, 0, 0,
|
||||
"", NULL, NULL, &cfg_irc_highlight, &config_change_noop },
|
||||
{ "irc_colors_receive", N_("keep colors from incoming messages"),
|
||||
N_("keep colors from incoming messages"),
|
||||
{ "irc_colors_receive", N_("when off, colors codes are ignored in "
|
||||
"incoming messages"),
|
||||
N_("when off, colors codes are ignored in incoming messages"),
|
||||
OPTION_TYPE_BOOLEAN, BOOL_FALSE, BOOL_TRUE, BOOL_TRUE,
|
||||
NULL, NULL, &cfg_irc_colors_receive, NULL, config_change_noop },
|
||||
{ "irc_colors_send", N_("allow user to send colors"),
|
||||
|
||||
@@ -35,7 +35,7 @@
|
||||
|
||||
@title WeeChat - User guide
|
||||
@subtitle Fast, light and extensible IRC client
|
||||
@subtitle Documentation for WeeChat v0.1.6-cvs - November, 4 2005
|
||||
@subtitle Documentation for WeeChat v0.1.6-cvs - November, 5 2005
|
||||
|
||||
@author FlashCode <@email{flashcode@@flashtux.org, flashcode AT flashtux.org}>
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +602,7 @@ Type: boolean (values: 'on' or 'off'), default value: 'off'@*
|
||||
Comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, words may begin or end with "*" for partial match)@*
|
||||
Type: string (any string), default value: ''@*
|
||||
@item irc_colors_receive
|
||||
Keep colors from incoming messages@*
|
||||
When off, colors codes are ignored in incoming messages@*
|
||||
Type: boolean (values: 'on' or 'off'), default value: 'on'@*
|
||||
@item irc_colors_send
|
||||
Allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %U=underline, %R=reverse)@*
|
||||
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
|
||||
@title WeeChat - Gui@'on de usuario.
|
||||
@subtitle Cliente IRC r@'apido, peque@~no y extensible
|
||||
@subtitle Documentaci@'on para WeeChat v0.1.6-cvs - 4 de noviembre de 2005
|
||||
@subtitle Documentaci@'on para WeeChat v0.1.6-cvs - 5 de noviembre de 2005
|
||||
|
||||
@author FlashCode <@email{flashcode@@flashtux.org, flashcode AT flashtux.org}>
|
||||
|
||||
@@ -602,7 +602,7 @@ Typo: booleano (valores: 'on' u 'off'), valor por defecto: 'off'@*
|
||||
Comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, words may begin or end with "*" for partial match)@*
|
||||
Typo: cadena (cualquier cadena), valor por defecto: ''@*
|
||||
@item irc_colors_receive
|
||||
Keep colors from incoming messages@*
|
||||
When off, colors codes are ignored in incoming messages@*
|
||||
Typo: booleano (valores: 'on' u 'off'), valor por defecto: 'on'@*
|
||||
@item irc_colors_send
|
||||
Allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %U=underline, %R=reverse)@*
|
||||
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
|
||||
@title WeeChat - Guide utilisateur
|
||||
@subtitle Client IRC rapide, l@'eger et extensible
|
||||
@subtitle Documentation pour WeeChat v0.1.6-cvs - 4 novembre 2005
|
||||
@subtitle Documentation pour WeeChat v0.1.6-cvs - 5 novembre 2005
|
||||
|
||||
@author FlashCode <@email{flashcode@@flashtux.org, flashcode AT flashtux.org}>
|
||||
|
||||
@@ -603,7 +603,7 @@ Type: bool@'een (valeurs: 'on' ou 'off'), valeur par d@'efaut: 'off'@*
|
||||
Liste des mots pour la notification (s@'epar@'es par des virgules, le comparaison ne tient pas compte de la casse, les mots peuvent commencer ou se terminer par "*" pour une comparaison partielle)@*
|
||||
Type: cha@^ine (toute cha@^ine), valeur par d@'efaut: ''@*
|
||||
@item irc_colors_receive
|
||||
Garder les couleurs dans les messages re@,{c}us@*
|
||||
Si d@'esactiv@'e, les codes couleurs des messages entrants sont ignor@'es@*
|
||||
Type: bool@'een (valeurs: 'on' ou 'off'), valeur par d@'efaut: 'on'@*
|
||||
@item irc_colors_send
|
||||
Autorise l'utilisateur @`a envoyer des couleurs avec des codes sp@'eciaux (%B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=soulign@'e, %R=invers@'e)@*
|
||||
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@
|
||||
|
||||
@title WeeChat - Guia do Utilizador
|
||||
@subtitle Cliente de IRC rapido, leve e extencivel
|
||||
@subtitle Documenta@,{c}@~ao do WeeChat v0.1.6-cvs - 4 de novembro de 2005
|
||||
@subtitle Documenta@,{c}@~ao do WeeChat v0.1.6-cvs - 5 de novembro de 2005
|
||||
|
||||
@author FlashCode <@email{flashcode@@flashtux.org, flashcode AT flashtux.org}>
|
||||
|
||||
@@ -600,7 +600,7 @@ Type: boolean (values: 'on' or 'off'), default value: 'off'@*
|
||||
Comma separated list of words to highlight (case insensitive comparison, words may begin or end with "*" for partial match)@*
|
||||
Type: string (any string), default value: ''@*
|
||||
@item irc_colors_receive
|
||||
Keep colors from incoming messages@*
|
||||
When off, colors codes are ignored in incoming messages@*
|
||||
Type: boolean (values: 'on' or 'off'), default value: 'on'@*
|
||||
@item irc_colors_send
|
||||
Allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %U=underline, %R=reverse)@*
|
||||
|
||||
+118
-118
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.6-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Golembiovsky <golemj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr "%s nemůžu přidělit novou přezdívku\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1974
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1975
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "Nemůžu získat jméno uživatele"
|
||||
|
||||
@@ -2211,13 +2211,13 @@ msgstr "Plugin \"%s\" odebrán.\n"
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s plugin \"%s\" nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1659
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntax, chybí \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1832
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2030
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1833
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu vytvořit soubor \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2247,64 +2247,64 @@ msgstr "Změnil se den na %s\n"
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s zpoždění je veliké, odpojuji se od serveru...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bajtů"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "Kb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Mb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Gb"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1848
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1852
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<serverů>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1860
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1864
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(pryč)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1994
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1998
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[nepřipojen] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2004
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2008
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Aktivní: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2092
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Zpoždění: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2108
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2112
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-VÍCE-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2286
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2290
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Akceptovat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2287 src/gui/curses/gui-display.c:2291
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2291 src/gui/curses/gui-display.c:2295
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Storno"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2296
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Odebrat"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2304
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Pročistit staré DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2301
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2305
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Zavřít DCC pohled"
|
||||
|
||||
@@ -4119,180 +4119,180 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam slov pro zvýraznění (neporovnává se velikost písmen)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keep colors from incoming messages"
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "odstranit barvy z příchozích zpráv"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat příchozí dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:715
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr "automaticky akceptovat dcc rozhovor (používejte opatrně!)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:719
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "časový limit pro dcc požadavek"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:721
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "časový limit pro dcc požadavek (v sekundách)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:723
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:725
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "velikost bloku pro dcc pakety v bajtech (výchozí: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:727
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
"means any port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:738
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "cesta pro příchozí dcc soubory"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr "cesta pro zápis příchozích dcc souborů (výchozí: uživatelův domov)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "výchozí cesta pro odesílaní souborů pomocí dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"cesta pro čtení souborů při odesílání přes dcc (když není specifikována "
|
||||
"cesta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747 src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "konvertovat mezery na podtržítka při odesílání souborů"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:750
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "automaticky přejmenovat dcc soubory, jestliže již existují"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"přejmenovat příchozí soubory, jestliže již existují (přídat '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:754
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "automaticky obnovit zrušený přenos"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr "automaticky obnovit dcc přenos pokud bylo ztraceno spojení s hostem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "použít proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:776
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "použít proxy server pro připojení na irc server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "typ proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "typ proxy (http (výchozí), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:782
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "použít ipv6 proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "připojit na proxy v ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:786
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "proxy adresa"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:788
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "adresa proxy serveru (IP nebo jméno hosta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:790
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "port proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "port pro připojení na proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:794
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "uživatelské jeméno proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:796
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno pro proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "heslo proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:800
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "heslo pro proxy server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812 src/common/weeconfig.c:813
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:813 src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "cesta pro hledání pluginů"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "seznam pluginů pro automatické načtení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@@ -4302,11 +4302,11 @@ msgstr ""
|
||||
"znamená všechny nalezené pluginy (jména mohou být částečná, například \"perl"
|
||||
"\" je OK pro \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "standardní přípona pluginů v jménu souboru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@@ -4314,93 +4314,93 @@ msgstr ""
|
||||
"standardní přípona pluginů v jménu soubor, použita při autonačítání (pokud "
|
||||
"prázdná jsou načteny všechny souboru pokud je autoload \"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "jméno serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:842
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "jméno asociované k IRC serveru (pouze pro zobrazení)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:844
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "automaticky připojit k serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "automaticky připojit k serveru, když je WeeChat spouštěn"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:848
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "automaticky znovupřipojit server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:850
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "automaticky znovu připojit server, když je odpojen"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "doba před novým zkušením znovupřipojení"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr "doba (v sekundách) před novým zkušením znovupřipojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:856
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "adresa serveru nebo jméno hosta"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "IP adresa nebo jeméno hosta IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:860
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "port IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:862
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "port pro připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865 src/common/weeconfig.c:866
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "použít protokol IPv6 pro komunikaci se serverem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868 src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869 src/common/weeconfig.c:870
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "použít SSL pro komunikaci se serverem"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "heslo serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "heslo pro IRC server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "přezdívka použitá na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "alternativní přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud přezdívka je již "
|
||||
"použita)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "druhá alternativní přezdívka pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@@ -4408,31 +4408,31 @@ msgstr ""
|
||||
"druhá alternativní přezdívka použitá na IRC serveru (pokud alternativní "
|
||||
"přezdívka je již použita)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "uživatelské jméno použité na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "skutečné jméno pro server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:894
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "skutečné jméno použité na IRC serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896 src/common/weeconfig.c:897
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "první příkaz, který zpustit po připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "počkání (v sekundách) po spuštční příkazu"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@@ -4440,11 +4440,11 @@ msgstr ""
|
||||
"počkání (v sekundách) po spuštění příkazu (například: dád nějaký čas pro "
|
||||
"autorizaci)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@@ -4452,15 +4452,15 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou rozdělený seznam kanálů na které přistoupit po připojení na server "
|
||||
"(příklad: \"#kanál1,#kanál2,#kanál3 klíč1,klíč2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908 src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909 src/common/weeconfig.c:910
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "automaticky znovu přijít na kanál po vykopnutí"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "level upozornění pro kanály na tomto serveru"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@@ -4468,62 +4468,62 @@ msgstr ""
|
||||
"čárkou oddělený seznam levelů upozornění pro kanály na tomto serveru "
|
||||
"(formát: #kanál:1,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1469
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nový server, ale předchozí byl nekompletní\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1478
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: server '%s' již existuje\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1493
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nemohu vytvořit server\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1533
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí číslo s řetězcem (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1544
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s nemohu přiřadit výchozí barvu (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1584
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s konfigurační soubor \"%s\" nenalezen\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1616
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní syntaxe, chybí \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1633
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: neznámý identifikátor sekce (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1651
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní sekce pro volbu, řádek je ignorován\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1696 src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1697 src/common/weeconfig.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1702
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní volba \"%s\" pro ignorování\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@@ -4532,7 +4532,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: hodnota boolean: 'off' nebo 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4541,7 +4541,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: celé číslo mezi %d a %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4550,21 +4550,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, řádek %d: nevalidní hodnota pro volbu '%s'\n"
|
||||
"Očekáváno: jeden z těchto řetězců: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1769
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, řádek %d: nevalidní jméno barvy pro hodnotu '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1838
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: vytvářím výchozí konfigurační soubor...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1840
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Vytvářím výchozí konfigurační soubor\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1842 src/common/weeconfig.c:2039
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1843 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s konfigurační soubor, vytvořil %s v%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1846 src/common/weeconfig.c:2043
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1847 src/common/weeconfig.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@@ -4581,7 +4581,7 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2036
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2037
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Ukládám konfiguraci na disk\n"
|
||||
|
||||
|
||||
+118
-118
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.6-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-30 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto González Cardenete <robert.glez@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr "%s no ha sido posible crear un nuevo nick\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1974
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1975
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "No ha sido posible obtener el nombre de usuario"
|
||||
|
||||
@@ -2207,13 +2207,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1659
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1832
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2030
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1833
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible crear el fichero \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2243,64 +2243,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s el lag (retraso) es alto, desconectando del servidor...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "bytes"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1848
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1852
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<servidores>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1860
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1864
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(ausente)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1994
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1998
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[no conectado] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2004
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2008
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2092
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Lag: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2108
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2112
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-MÁS-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2286
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2290
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Aceptar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2287 src/gui/curses/gui-display.c:2291
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2291 src/gui/curses/gui-display.c:2295
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2296
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Eliminar"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2304
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Purgar los viejos DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2301
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2305
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Cerrar la vista DCC"
|
||||
|
||||
@@ -4101,290 +4101,290 @@ msgid ""
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "keep colors from incoming messages"
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "quitar colores en los mensajes entrantes"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente los ficheros dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente los ficheros dcc entrantes"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:715
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aceptar automáticamente las peticiones de conversación dcc (¡utilizar con "
|
||||
"precaución!)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:719
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "tiempo de espera (timeout) para la petición dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:721
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "tiempo de espera para la petición dcc (en segundos)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:723
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:725
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "tamaño de bloque para los paquetes dcc en bytes (por defecto: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:727
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
"means any port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:738
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "ruta para los ficheros recibidos con dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ruta para los ficheros recibidos con dcc (por defecto: directorio home del "
|
||||
"usuario)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "ruta por defecto para enviar ficheros con dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ruta para la lectura de ficheros cuando se envían a través de dcc (cuando no "
|
||||
"se especifica una ruta)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747 src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "convertir los espacios a subrayados cuando se envían los ficheros"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:750
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "renombrar automáticamente los ficheros dcc si ya existen"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"renombrar los ficheros recibidos si ya existen (añadir '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:754
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "continuar automáticamente las transferencias canceladas"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"continuar automáticamente la transferencia dcc si se ha perdido la conexión "
|
||||
"con la máquina remota"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "utilizar un proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:776
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "utilizar un proxy para conectarse al servidor irc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "tipo de proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "tipo de proxy(http (por defecto), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:782
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "usar proxy ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "conectar al proxy en ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:786
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "dirección del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:788
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "dirección del servidor proxy (IP o nombre de máquina)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:790
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "puerto para el proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "puerto para conectarse al servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:794
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "nombre de usuario del proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:796
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "contraseña para el proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:800
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812 src/common/weeconfig.c:813
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:813 src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
"for \"libperl.so\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "nombre de servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:842
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "nombre asociado al servidor IRC (para mostrar solamente)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:844
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "conexión automática al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "conexión automática al servidor cuando WeeChat esté arrancando"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:848
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "reconexión automática al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:850
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "reconexión automática al servidor tras una desconexión"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "esperar antes de intentar de nuevo una reconexión"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"espera (en segundos) antes de intentar de nuevo una reconexión al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:856
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "dirección o nombre de máquina del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "dirección IP o nombre de máquina del servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:860
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "puerto para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:862
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "puerto para conectarse al servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865 src/common/weeconfig.c:866
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "usar el protocolo IPv6 para la comunicación del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868 src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869 src/common/weeconfig.c:870
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "usar SSL para la comunicación del servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "contraseña para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario a utilizar en el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario alternativo para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nombre de usuario alternativo para el servidor IRC (si el nombre de usuario "
|
||||
"ya está en uso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "segundo nombre de usuario alternativo para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@@ -4392,31 +4392,31 @@ msgstr ""
|
||||
"segundo nombre de usuario alternativo a utilizar en el servidor IRC (si el "
|
||||
"nombre de usuario alternativo ya está en uso)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre de usuario para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "nombre real para el servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:894
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nombre real para el servidor IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896 src/common/weeconfig.c:897
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "primer comando a ejecutar cuando se conecte a un servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@@ -4424,11 +4424,11 @@ msgstr ""
|
||||
"espera (en segundos) después de que el comando sea ejecutado (ejemplo: dar "
|
||||
"algo de tiempo para la autenticación)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "lista de canales a unirse cuando se conecte a un servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@@ -4436,15 +4436,15 @@ msgstr ""
|
||||
"lista de canales (separados por comas) a unirse cuando se conecte a un "
|
||||
"servidor (ejemplo: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908 src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909 src/common/weeconfig.c:910
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "unirse de nuevo automáticamente a los canales cuando sea expulsado"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "niveles de notificación para canales de este servidor"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@@ -4452,62 +4452,62 @@ msgstr ""
|
||||
"lista separada por comas de niveles de notificación para canales de este "
|
||||
"servidor (formato: #canal:1,...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1469
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: nuevo servidor, pero el anterior estaba incompleto\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1478
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: el servidor '%s' ya existe\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1493
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: no es posible crear el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1533
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible asignar el valor entero con la cadena (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1544
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s no es posible asignar el color por defecto (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1584
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s fichero de configuración \"%s\" no encontrado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1616
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sintaxis inválida, falta \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1633
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: identificador de sección desconocido (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1651
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: sección inválida para la opción, línea ignorada\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1696 src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1697 src/common/weeconfig.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: opción \"%s\" inválida\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1702
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@@ -4516,7 +4516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
"Esperado: valor booleano: 'off' u 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4525,7 +4525,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción %s'\n"
|
||||
"Esperado: entero comprendido entre %d y %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4534,21 +4534,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, línea %d: valor inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
"Esperado: una de estas cadenas: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1769
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, línea %d: nombre de color inválido para la opción '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1838
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: creando fichero de configuración por defecto...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1840
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Creando fichero de configuración por defecto\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1842 src/common/weeconfig.c:2039
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1843 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@@ -4557,7 +4557,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s: fichero de configuración, creado por %s v%s el %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1846 src/common/weeconfig.c:2043
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1847 src/common/weeconfig.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2036
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2037
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Guardar configuración a disco\n"
|
||||
|
||||
|
||||
+120
-120
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.1.6-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 11:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: FlashCode <flashcode@flashtux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'allouer un nouveau pseudo\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1974
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1975
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr "Impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
@@ -2236,13 +2236,13 @@ msgstr "Extension \"%s\" d
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "%s extension \"%s\" non trouvée\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1659
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"=\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1832
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2030
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1833
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s impossible de créer le fichier \"%s\"\n"
|
||||
@@ -2277,64 +2277,64 @@ msgstr "Jour chang
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr "%s le lag est élevé, déconnexion du serveur...\n"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr "octets"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr "Ko"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr "Mo"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr "Go"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1848
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1852
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr "<serveurs>"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1860
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1864
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr "(absent)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1994
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1998
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr "[non connecté] "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2004
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2008
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr "Act: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2092
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr "Lag: %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2108
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2112
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr "-PLUS-"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2286
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2290
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr " [A] Accepter"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2287 src/gui/curses/gui-display.c:2291
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2291 src/gui/curses/gui-display.c:2295
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr " [C] Annuler"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2296
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr " [R] Retirer"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2304
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr " [P] Purger anciens DCC"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2301
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2305
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr " [Q] Fermer la vue DCC"
|
||||
|
||||
@@ -4178,15 +4178,15 @@ msgstr ""
|
||||
"comparaison ne tient pas compte de la casse, les mots peuvent commencer ou "
|
||||
"se terminer par \"*\" pour une comparaison partielle)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
|
||||
msgid "keep colors from incoming messages"
|
||||
msgstr "garder les couleurs dans les messages reçus"
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr "si désactivé, les codes couleurs des messages entrants sont ignorés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
@@ -4194,45 +4194,45 @@ msgstr ""
|
||||
"autorise l'utilisateur à envoyer des couleurs avec des codes spéciaux (%"
|
||||
"B=gras, %Cxx,yy=couleur, %U=souligné, %R=inversé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les fichiers dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les fichiers dcc entrants"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:715
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr "accepte automatiquement les demandes de discussion dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"accepte automatiquement les demandes de discussion dcc (à utiliser avec "
|
||||
"précaution !)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:719
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:721
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr "délai d'attente pour les requêtes dcc (en secondes)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:723
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:725
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "taille de bloc pour les paquets dcc en octets (défaut: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:727
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "ports autorisés pour le dcc sortant"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
@@ -4242,11 +4242,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pour le NAT) (syntaxe: un port simple, par exemple 5000, une plage de ports, "
|
||||
"par exemple 5000-5015, si non renseigné tout port peut être utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr "adresse IP pour le dcc sortant"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
@@ -4254,116 +4254,116 @@ msgstr ""
|
||||
"adresse IP ou DNS utilisée pour le dcc sortant (si non renseigné, "
|
||||
"l'interface IP locale est utilisée)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:738
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr "chemin les fichiers reçus par dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chemin pour écrire les fichiers reçus par dcc (par défaut: répertoire de "
|
||||
"l'utilisateur)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr "chemin par défaut pour envoyer les fichiers par dcc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chemin pour lire les fichiers lorsqu'ils sont envoyés par dcc (quand aucun "
|
||||
"chemin n'est spécifié)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747 src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "convertir les espaces en underscores lors d'envoi de fichiers"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:750
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr "renomme automatiquement les fichiers dcc s'ils existent déjà"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"renommer les fichiers reçus s'ils existent déjà (ajoute '.1', '.2', ...)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:754
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr "continuer automatiquement les transferts non terminés"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"continuer automatiquement les transferts dcc si la connexion avec la machine "
|
||||
"distante a été perdue"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:776
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy pour se connecter au serveur irc"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr "type de proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr "type de proxy (http (défaut), socks4, socks5)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:782
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr "utiliser un proxy ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr "se connecter au proxy en ipv6"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:786
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr "adresse du proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:788
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr "adresse du serveur proxy (IP ou nom)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:790
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr "port pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr "port pour se connecter au serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:794
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:796
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:800
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur proxy"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812 src/common/weeconfig.c:813
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:813 src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr "chemin de recherche des extensions"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "list des extensions à charger automatiquement"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
@@ -4373,11 +4373,11 @@ msgstr ""
|
||||
"toutes (séparées par des virgules, les noms peuvent être partiels, par "
|
||||
"exemple \"perl\" est ok pour \"libperl.so\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr "extension standard des extensions dans le nom de fichier"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
@@ -4386,91 +4386,91 @@ msgstr ""
|
||||
"automatique (si vide, alors tous les fichiers sont chargés si autoload vaut "
|
||||
"\"*\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr "nom du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:842
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr "nom associé au serveur IRC (pour affichage seulement)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:844
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr "connexion automatique au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr "connexion automatique au serveur quand WeeChat démarre"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:848
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr "reconnexion automatique au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:850
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr "reconnexion automatique au serveur après une déconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr "délai avant de tenter une reconnexion"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr "délai (en secondes) avant de tenter une reconnexion au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:856
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr "adresse ou nom du serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr "adresse IP ou nom du serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:860
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr "port pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:862
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr "port pour se connecter au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865 src/common/weeconfig.c:866
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr "utiliser le protocole IPv6 pour la communication avec le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868 src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869 src/common/weeconfig.c:870
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr "utiliser SSL pour la communication avec le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr "mot de passe pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr "pseudo pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr "pseudo à utiliser sur le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "pseudo alternatif pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr "pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo est déjà utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr "2nd pseudo alternatif pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
@@ -4478,31 +4478,31 @@ msgstr ""
|
||||
"2nd pseudo alternatif pour le serveur IRC (si le pseudo alternatif est déjà "
|
||||
"utilisé)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nom d'utilisateur pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr "nom réel pour le serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:894
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr "nom réel pour le serveur IRC"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896 src/common/weeconfig.c:897
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr "commande à exécuter en premier lorsque connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr "délai (en secondes) après exécution de la commande"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
@@ -4510,11 +4510,11 @@ msgstr ""
|
||||
"délai (en secondes) après exécution de la commande (exemple: donner du temps "
|
||||
"pour l'authentification)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr "liste des canaux à rejoindre lorsque connecté au serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
@@ -4522,15 +4522,15 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des canaux (séparés par des virgules) à rejoindre lorsque connecté au "
|
||||
"serveur (exemple: \"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908 src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909 src/common/weeconfig.c:910
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr "rejoindre automatiquement les canaux quand mis dehors"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr "niveaux de notification pour les canaux de ce serveur"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
@@ -4538,64 +4538,64 @@ msgstr ""
|
||||
"liste des niveaux de notifications (séparés par des virgules) pour les "
|
||||
"canaux de ce serveur (format: #canal:1,..)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1469
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: nouveau serveur, mais le précédent était incomplet\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1478
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: le serveur '%s' existe déjà\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1493
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: impossible de créer le serveur\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1533
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s impossible d'assigner la valeur entière par défaut avec la chaîne (\"%s"
|
||||
"\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1544
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s impossible d'assigner la couleur par défaut (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1584
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr "%s fichier de configuration \"%s\" non trouvé.\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1616
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: syntaxe invalide, il manque \"]\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1633
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: section inconnue (\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1651
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: section invalide pour l'option, ligne ignorée\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1696 src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1697 src/common/weeconfig.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: option \"%s\" invalide\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1702
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: options \"%s\" invalides pour le ignore\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
@@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: valeur booléenne: 'off' ou 'on'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4613,7 +4613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: entier compris entre %d et %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
@@ -4622,21 +4622,21 @@ msgstr ""
|
||||
"%s %s, ligne %d: valeur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
"Attendu: une de ces chaînes: "
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1769
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr "%s %s, ligne %d: nom de couleur invalide pour l'option '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1838
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr "%s: création du fichier de configuration par défaut...\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1840
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr "Création du fichier de configuration par défaut\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1842 src/common/weeconfig.c:2039
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1843 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
@@ -4645,7 +4645,7 @@ msgstr ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s: fichier de configuration, créé par %s v%s le %s"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1846 src/common/weeconfig.c:2043
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1847 src/common/weeconfig.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr ""
|
||||
"quittant.\n"
|
||||
"#\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2036
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2037
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr "Sauvegarde de la configuration sur disque\n"
|
||||
|
||||
|
||||
+120
-120
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 23:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-05 11:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s cannot allocate new nick\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1974
|
||||
#: src/irc/irc-server.c:181 src/common/weeconfig.c:1975
|
||||
msgid "Unable to get user's name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2081,13 +2081,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s plugin \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1659
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:215 src/common/weeconfig.c:1660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"=\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1832
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2030
|
||||
#: src/plugins/plugins-config.c:265 src/common/weeconfig.c:1833
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s cannot create file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2117,64 +2117,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s lag is high, disconnecting from server...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "bytes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Kb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Mb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1395
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1399
|
||||
msgid "Gb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1848
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1852
|
||||
msgid "<servers>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1860
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1864
|
||||
msgid "(away)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1994
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:1998
|
||||
msgid "[not connected] "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2004
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2008
|
||||
msgid "Act: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2092
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2096
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Lag: %.1f"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2108
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2112
|
||||
msgid "-MORE-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2286
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2290
|
||||
msgid " [A] Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2287 src/gui/curses/gui-display.c:2291
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2291 src/gui/curses/gui-display.c:2295
|
||||
msgid " [C] Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2296
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
msgid " [R] Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2300
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2304
|
||||
msgid " [P] Purge old DCC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2301
|
||||
#: src/gui/curses/gui-display.c:2305
|
||||
msgid " [Q] Close DCC view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3869,434 +3869,434 @@ msgid ""
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:685
|
||||
msgid "keep colors from incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:688
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:684 src/common/weeconfig.c:686
|
||||
msgid "when off, colors codes are ignored in incoming messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:689
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:690
|
||||
msgid ""
|
||||
"allow user to send colors with special codes (%B=bold, %Cxx,yy=color, %"
|
||||
"U=underline, %R=reverse)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:711
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
msgid "automatically accept dcc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:712
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:713
|
||||
msgid "automatically accept incoming dcc files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:715
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:716
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:717
|
||||
msgid "automatically accept dcc chats (use carefully!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:719
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
msgid "timeout for dcc request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:720
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:721
|
||||
msgid "timeout for dcc request (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:723
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
msgid "block size for dcc packets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:724
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:725
|
||||
msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:727
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:728
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:729
|
||||
msgid ""
|
||||
"restricts outgoing dcc to use only ports in the given range (useful for NAT) "
|
||||
"(syntax: a single port, ie. 5000 or a port range, ie. 5000-5015, empty value "
|
||||
"means any port)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
msgid "IP address for outgoing dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:734
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:735
|
||||
msgid ""
|
||||
"IP or DNS address used for outgoing dcc (if empty, local interface IP is "
|
||||
"used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:738
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
msgid "path for incoming files with dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:739
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:740
|
||||
msgid "path for writing incoming files with dcc (default: user home)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
msgid "default path for sending files with dcc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:743
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:744
|
||||
msgid ""
|
||||
"path for reading files when sending thru dcc (when no path is specified)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:746 src/common/weeconfig.c:747
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:747 src/common/weeconfig.c:748
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:750
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:751
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:752
|
||||
msgid "rename incoming files if already exists (add '.1', '.2', ...)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:754
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
msgid "automatically resume aborted transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:755
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"automatically resume dcc transfer if connection with remote host is loosed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:774
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
msgid "use proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:775
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:776
|
||||
msgid "use a proxy server to connect to irc server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:778
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
msgid "proxy type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:779
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:780
|
||||
msgid "proxy type (http (default), socks4, socks5)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:782
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
msgid "use ipv6 proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:783
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:784
|
||||
msgid "connect to proxy in ipv6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:786
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
msgid "proxy address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:787
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:788
|
||||
msgid "proxy server address (IP or hostname)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:790
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "port for proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid "port for connecting to proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:794
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
msgid "proxy username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:795
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:796
|
||||
msgid "username for proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:798
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
msgid "proxy password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:799
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:800
|
||||
msgid "password for proxy server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:812 src/common/weeconfig.c:813
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:813 src/common/weeconfig.c:814
|
||||
msgid "path for searching plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:816
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
msgid "list of plugins to load automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:817
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:818
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of plugins to load automatically at startup, \"*\" "
|
||||
"means all plugins found (names may be partial, for example \"perl\" is ok "
|
||||
"for \"libperl.so\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:822
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
msgid "standard plugins extension in filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:823
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"standard plugins extension in filename, used for autoload (if empty, then "
|
||||
"all files are loaded when autoload is \"*\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:840
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
msgid "server name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:841
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:842
|
||||
msgid "name associated to IRC server (for display only)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:844
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
msgid "automatically connect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:845
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:846
|
||||
msgid "automatically connect to server when WeeChat is starting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:848
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
msgid "automatically reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:849
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:850
|
||||
msgid "automatically reconnect to server when disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:852
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
msgid "delay before trying again to reconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:853
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854
|
||||
msgid "delay (in seconds) before trying again to reconnect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:856
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
msgid "server address or hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:857
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "IP address or hostname of IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:860
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
msgid "port for IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:861
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:862
|
||||
msgid "port for connecting to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:864 src/common/weeconfig.c:865
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:865 src/common/weeconfig.c:866
|
||||
msgid "use IPv6 protocol for server communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:868 src/common/weeconfig.c:869
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:869 src/common/weeconfig.c:870
|
||||
msgid "use SSL for server communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:872
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
msgid "server password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:873
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:874
|
||||
msgid "password for IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:876
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
msgid "nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:877
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:878
|
||||
msgid "nickname to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:880
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
msgid "alternate nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:881
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:882
|
||||
msgid "alternate nickname to use on IRC server (if nickname is already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:884
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
msgid "2nd alternate nickname for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:885
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"2nd alternate nickname to use on IRC server (if alternate nickname is "
|
||||
"already used)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:888
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
msgid "user name for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:889
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:890
|
||||
msgid "user name to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:892
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
msgid "real name for server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:893
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:894
|
||||
msgid "real name to use on IRC server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:896 src/common/weeconfig.c:897
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:897 src/common/weeconfig.c:898
|
||||
msgid "first command to run when connected to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:900
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
msgid "delay (in seconds) after command was executed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:901
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:902
|
||||
msgid ""
|
||||
"delay (in seconds) after command was executed (example: give some time for "
|
||||
"authentication)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:904
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
msgid "list of channels to join when connected to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:905
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:906
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of channels to join when connected to server (example: "
|
||||
"\"#chan1,#chan2,#chan3 key1,key2\")"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:908 src/common/weeconfig.c:909
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:909 src/common/weeconfig.c:910
|
||||
msgid "automatically rejoin channels when kicked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:912
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
msgid "notify levels for channels of this server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:913
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"comma separated list of notify levels for channels of this server (format: "
|
||||
"#channel:1,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1469
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: new server, but previous was incomplete\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1478
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: server '%s' already exists\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1493
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1494
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unable to create server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1533
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default int with string (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1544
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s unable to assign default color (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1584
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s config file \"%s\" not found.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1616
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid syntax, missing \"]\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1633
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: unknown section identifier (\"%s\")\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1651
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid section for option, line is ignored\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1696 src/common/weeconfig.c:1722
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1697 src/common/weeconfig.c:1723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1702
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1703
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid ignore options \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1733
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value foroption '%s'\n"
|
||||
"Expected: boolean value: 'off' or 'on'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1742
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1743
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
"Expected: integer between %d and %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1753
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s, line %d: invalid value for option '%s'\n"
|
||||
"Expected: one of these strings: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1769
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s, line %d: invalid color name for option '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1838
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creating default config file...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1839
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1840
|
||||
msgid "Creating default config file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1842 src/common/weeconfig.c:2039
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1843 src/common/weeconfig.c:2040
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
"# %s configuration file, created by %s v%s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1846 src/common/weeconfig.c:2043
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:1847 src/common/weeconfig.c:2044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"# WARNING! Be careful when editing this file, WeeChat writes this file when "
|
||||
@@ -4304,6 +4304,6 @@ msgid ""
|
||||
"#\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2036
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:2037
|
||||
msgid "Saving config to disk\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -681,8 +681,9 @@ t_config_option weechat_options_irc[] =
|
||||
"words may begin or end with \"*\" for partial match)"),
|
||||
OPTION_TYPE_STRING, 0, 0, 0,
|
||||
"", NULL, NULL, &cfg_irc_highlight, &config_change_noop },
|
||||
{ "irc_colors_receive", N_("keep colors from incoming messages"),
|
||||
N_("keep colors from incoming messages"),
|
||||
{ "irc_colors_receive", N_("when off, colors codes are ignored in "
|
||||
"incoming messages"),
|
||||
N_("when off, colors codes are ignored in incoming messages"),
|
||||
OPTION_TYPE_BOOLEAN, BOOL_FALSE, BOOL_TRUE, BOOL_TRUE,
|
||||
NULL, NULL, &cfg_irc_colors_receive, NULL, config_change_noop },
|
||||
{ "irc_colors_send", N_("allow user to send colors"),
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user