mirror of
https://github.com/weechat/weechat.git
synced 2026-07-04 00:33:13 +02:00
Added missing translations
This commit is contained in:
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.2.0-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 00:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stalwart <stlwrt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "цель: сервер"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:38
|
||||
msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers"
|
||||
msgstr "послать действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||||
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:39 src/irc/irc-commands.c:133
|
||||
msgid "message"
|
||||
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:40 src/irc/irc-commands.c:134
|
||||
msgid "message: message to send"
|
||||
msgstr "сообщение: отсылаемое сообщение"
|
||||
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:42
|
||||
msgid "send message to all channels of all connected servers"
|
||||
msgstr "послать сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:43 src/irc/irc-commands.c:289
|
||||
msgid "text"
|
||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:44
|
||||
msgid "text: text to send"
|
||||
msgstr "текст: отсылаемый текст"
|
||||
msgstr "текст: отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:46
|
||||
msgid "toggle away status"
|
||||
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:56
|
||||
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
|
||||
msgstr "послать CTCP сообщение (Client-To-Client Protocol)"
|
||||
msgstr "отправить CTCP сообщение (Client-To-Client Protocol)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:57
|
||||
msgid "nickname type [arguments]"
|
||||
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:132
|
||||
msgid "send a CTCP action to the current channel"
|
||||
msgstr "послать CTCP-действие на текущий канал"
|
||||
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:136
|
||||
msgid "change channel or user mode"
|
||||
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "получить \"Message Of The Day\""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:164
|
||||
msgid "send message to a nick or channel"
|
||||
msgstr "послать сообщение нику или на канал"
|
||||
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:165
|
||||
msgid "receiver[,receiver] text"
|
||||
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
|
||||
"text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"адресат: ник или канал (можно использовать маску, '*' = текущий канал)\n"
|
||||
"текст: отсылаемый текст"
|
||||
"текст: отправляаемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:169
|
||||
msgid "list nicknames on channels"
|
||||
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:178
|
||||
msgid "send notice message to user"
|
||||
msgstr "отослать уведомление пользователю"
|
||||
msgstr "отправить уведомление пользователю"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:179
|
||||
msgid "nickname text"
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
|
||||
" text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ник: адресат уведомления\n"
|
||||
"текст: отсылаемый текст"
|
||||
"текст: отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:183
|
||||
msgid "gives channel operator status to nickname(s)"
|
||||
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "получено сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:206
|
||||
msgid "send a private message to a nick"
|
||||
msgstr "послать личное сообщение нику"
|
||||
msgstr "отправить личное сообщение нику"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:207
|
||||
msgid "nickname [text]"
|
||||
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
|
||||
" text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ник: ник собеседника\n"
|
||||
"текст: отсылаемый текст"
|
||||
"текст: отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:211
|
||||
msgid "close all connections and quit"
|
||||
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "сообщение: причина выхода (отображаетс
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:215
|
||||
msgid "send raw data to server without parsing"
|
||||
msgstr "послать сырые (raw) данные серверу"
|
||||
msgstr "отправить сырые (raw) данные серверу"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:216
|
||||
msgid "data"
|
||||
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "данные"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:217
|
||||
msgid "data: raw data to send"
|
||||
msgstr "данные: отсылаемые данные"
|
||||
msgstr "данные: отправляемые данные"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:219
|
||||
msgid "tell the server to reload its config file"
|
||||
@@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
|
||||
"text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"сервис: название сервиса\n"
|
||||
" текст: отсылаемый текст"
|
||||
" текст: отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:237
|
||||
msgid "disconnect server links"
|
||||
@@ -787,8 +787,8 @@ msgid ""
|
||||
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
|
||||
"please join IRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"послать пользователям на хосте с запущенным IRC сервером приглашение зайти в "
|
||||
"IRC"
|
||||
"отправить пользователям на хосте с запущенным IRC сервером приглашение зайти "
|
||||
"в IRC"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:249
|
||||
msgid "user [target [channel]]"
|
||||
@@ -881,11 +881,11 @@ msgstr "даёт право голоса нику(-ам)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
|
||||
"mode for themselves"
|
||||
msgstr "посылает сообщение всем подключенным пользователям с режимом 'w'"
|
||||
msgstr "отправляет сообщение всем подключенным пользователям с режимом 'w'"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:290
|
||||
msgid "text to send"
|
||||
msgstr "текст для отсылки"
|
||||
msgstr "отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:292
|
||||
msgid "generate a query which returns a list of information"
|
||||
@@ -1046,9 +1046,8 @@ msgid "infos about topic (nick and date changed)"
|
||||
msgstr "информация о теме канала (ник и дата смены)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "whois (host)"
|
||||
msgstr "whois (пользователь)"
|
||||
msgstr "whois (хост)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:363
|
||||
msgid "inviting"
|
||||
@@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr "нет такого канала"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:396
|
||||
msgid "cannot send to channel"
|
||||
msgstr "невозможно послать на канал"
|
||||
msgstr "невозможно отправить сообщение на канал"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:398
|
||||
msgid "too many channels"
|
||||
@@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr "нет получателя"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:410
|
||||
msgid "no text to send"
|
||||
msgstr "нет текста для отсылки"
|
||||
msgstr "нет отправляемого текста"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:412
|
||||
msgid "no toplevel"
|
||||
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr " (локальное имя файла: %s%s%s)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:471
|
||||
msgid " sent to "
|
||||
msgstr " послан"
|
||||
msgstr " отправлен"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:473
|
||||
msgid " received from "
|
||||
@@ -2062,7 +2061,7 @@ msgstr "Входящий файл от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending DCC file to %s%s%s: %s%s%s (local filename: %s%s%s), %s%lu%s bytes\n"
|
||||
msgstr "Отсылаю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
|
||||
msgstr "Отправляю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr "Входящий запрос на DCC-чат от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending DCC chat request to %s%s\n"
|
||||
msgstr "Отсылаю запрос на DCC-чат %s%s\n"
|
||||
msgstr "Отправляю запрос на DCC-чат %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2084,7 +2083,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n"
|
||||
msgstr "%s недостаточно памяти для отсылки файла\n"
|
||||
msgstr "%s недостаточно памяти для отправки файла\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2114,7 +2113,7 @@ msgstr "%s не могу установить DCC-соединение\n"
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отсылке данных \"%s\" через DCC-чат\n"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отправке данных \"%s\" через DCC-чат\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2122,59 +2121,59 @@ msgid "Private %s> %s"
|
||||
msgstr "Личное %s> %s"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1370
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to create pipe\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to read local file\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу прочитать локальный файл\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to send block to receiver\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу отправить блок получателю\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1612
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to read ACK from receiver\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу прочитать ACK от получателя\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to connect to sender\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to receive block from sender\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу получить блок от отправителя\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to write local file\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу записать локальный файл\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1687 src/irc/irc-dcc.c:1730
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to fork\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу forkнуться\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: timeout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s DCC: таймаут\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to create socket for sending file\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу создать сокет для отправки файла\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1814
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to set 'nonblock' option for socket\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу установить неблокирующий режим для сокета\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2365,15 +2364,15 @@ msgstr "байтов"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:880
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "КБ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:880
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "МБ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:880
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ГБ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:1012
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
@@ -2816,7 +2815,7 @@ msgstr ""
|
||||
"действие: 'send' (посталь файл), 'chat' (предложить DCC-беседу) или "
|
||||
"'close' (завершить DCC-беседу)\n"
|
||||
" ник: адресат для файла или DCC-беседы\n"
|
||||
" файл: отсылаемый файл (на местном хосте)"
|
||||
" файл: отправляемый файл (на местном хосте)"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:98
|
||||
msgid "print debug messages"
|
||||
@@ -3118,7 +3117,7 @@ msgstr "[-o]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:203
|
||||
msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message"
|
||||
msgstr "-o: отослать uptime сообщением в текущий канал"
|
||||
msgstr "-o: отправить uptime сообщением в текущий канал"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:205
|
||||
msgid "manage windows"
|
||||
@@ -3370,9 +3369,9 @@ msgid " (inherited: \"%s%s%s\")"
|
||||
msgstr " (унаследованный: \"%s%s%s\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1862
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s charset \"%s\" is not available\n"
|
||||
msgstr "%s домашний каталог (%s) не является директорией\n"
|
||||
msgstr "%s кодировка \"%s\" недоступна\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1920 src/common/command.c:1950
|
||||
#: src/common/command.c:2177 src/common/command.c:2917
|
||||
@@ -5182,7 +5181,7 @@ msgstr "когда выключено, цвета в исходящих сооб
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "разрешить отсылку цветов"
|
||||
msgstr "разрешить отправку цветов"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5225,9 +5224,8 @@ msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "размер блока dcc пакетов в байтах (по умолчанию: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:831 src/common/weeconfig.c:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not wait for ACK when sending file"
|
||||
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отсылке файлов"
|
||||
msgstr "не ожидать ACK при отправке файла"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:835
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
@@ -5276,7 +5274,7 @@ msgstr "путь для поиска отправляемых файлов (ес
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854 src/common/weeconfig.c:855
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отсылке файлов"
|
||||
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отправке файлов"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
|
||||
+59
-61
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: WeeChat 0.2.0-cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: flashcode@flashtux.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-05 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 20:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-06 00:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stalwart <stlwrt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: weechat-dev <weechat-dev@nongnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "цель: сервер"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:38
|
||||
msgid "send a CTCP action to all channels of all connected servers"
|
||||
msgstr "послать действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||||
msgstr "отправить действие на все каналы всех подключенных серверов"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:39 src/irc/irc-commands.c:133
|
||||
msgid "message"
|
||||
@@ -202,11 +202,11 @@ msgstr "сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:40 src/irc/irc-commands.c:134
|
||||
msgid "message: message to send"
|
||||
msgstr "сообщение: отсылаемое сообщение"
|
||||
msgstr "сообщение: отправляемое сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:42
|
||||
msgid "send message to all channels of all connected servers"
|
||||
msgstr "послать сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||||
msgstr "отправить сообщение на все каналы всех поключенных серверов"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:43 src/irc/irc-commands.c:289
|
||||
msgid "text"
|
||||
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:44
|
||||
msgid "text: text to send"
|
||||
msgstr "текст: отсылаемый текст"
|
||||
msgstr "текст: отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:46
|
||||
msgid "toggle away status"
|
||||
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:56
|
||||
msgid "send a CTCP message (Client-To-Client Protocol)"
|
||||
msgstr "послать CTCP сообщение (Client-To-Client Protocol)"
|
||||
msgstr "отправить CTCP сообщение (Client-To-Client Protocol)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:57
|
||||
msgid "nickname type [arguments]"
|
||||
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:132
|
||||
msgid "send a CTCP action to the current channel"
|
||||
msgstr "послать CTCP-действие на текущий канал"
|
||||
msgstr "отправить CTCP-действие на текущий канал"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:136
|
||||
msgid "change channel or user mode"
|
||||
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "получить \"Message Of The Day\""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:164
|
||||
msgid "send message to a nick or channel"
|
||||
msgstr "послать сообщение нику или на канал"
|
||||
msgstr "отправить сообщение нику или на канал"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:165
|
||||
msgid "receiver[,receiver] text"
|
||||
@@ -538,7 +538,7 @@ msgid ""
|
||||
"text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"адресат: ник или канал (можно использовать маску, '*' = текущий канал)\n"
|
||||
"текст: отсылаемый текст"
|
||||
"текст: отправляаемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:169
|
||||
msgid "list nicknames on channels"
|
||||
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:178
|
||||
msgid "send notice message to user"
|
||||
msgstr "отослать уведомление пользователю"
|
||||
msgstr "отправить уведомление пользователю"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:179
|
||||
msgid "nickname text"
|
||||
@@ -582,7 +582,7 @@ msgid ""
|
||||
" text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ник: адресат уведомления\n"
|
||||
"текст: отсылаемый текст"
|
||||
"текст: отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:183
|
||||
msgid "gives channel operator status to nickname(s)"
|
||||
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "получено сообщение"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:206
|
||||
msgid "send a private message to a nick"
|
||||
msgstr "послать личное сообщение нику"
|
||||
msgstr "отправить личное сообщение нику"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:207
|
||||
msgid "nickname [text]"
|
||||
@@ -668,7 +668,7 @@ msgid ""
|
||||
" text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" ник: ник собеседника\n"
|
||||
"текст: отсылаемый текст"
|
||||
"текст: отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:211
|
||||
msgid "close all connections and quit"
|
||||
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "сообщение: причина выхода (отображаетс
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:215
|
||||
msgid "send raw data to server without parsing"
|
||||
msgstr "послать сырые (raw) данные серверу"
|
||||
msgstr "отправить сырые (raw) данные серверу"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:216
|
||||
msgid "data"
|
||||
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "данные"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:217
|
||||
msgid "data: raw data to send"
|
||||
msgstr "данные: отсылаемые данные"
|
||||
msgstr "данные: отправляемые данные"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:219
|
||||
msgid "tell the server to reload its config file"
|
||||
@@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
|
||||
"text: text to send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"сервис: название сервиса\n"
|
||||
" текст: отсылаемый текст"
|
||||
" текст: отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:237
|
||||
msgid "disconnect server links"
|
||||
@@ -787,8 +787,8 @@ msgid ""
|
||||
"give users who are on a host running an IRC server a message asking them to "
|
||||
"please join IRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"послать пользователям на хосте с запущенным IRC сервером приглашение зайти в "
|
||||
"IRC"
|
||||
"отправить пользователям на хосте с запущенным IRC сервером приглашение зайти "
|
||||
"в IRC"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:249
|
||||
msgid "user [target [channel]]"
|
||||
@@ -881,11 +881,11 @@ msgstr "даёт право голоса нику(-ам)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"send a message to all currently connected users who have set the 'w' user "
|
||||
"mode for themselves"
|
||||
msgstr "посылает сообщение всем подключенным пользователям с режимом 'w'"
|
||||
msgstr "отправляет сообщение всем подключенным пользователям с режимом 'w'"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:290
|
||||
msgid "text to send"
|
||||
msgstr "текст для отсылки"
|
||||
msgstr "отправляемый текст"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:292
|
||||
msgid "generate a query which returns a list of information"
|
||||
@@ -1046,9 +1046,8 @@ msgid "infos about topic (nick and date changed)"
|
||||
msgstr "информация о теме канала (ник и дата смены)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "whois (host)"
|
||||
msgstr "whois (пользователь)"
|
||||
msgstr "whois (хост)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:363
|
||||
msgid "inviting"
|
||||
@@ -1124,7 +1123,7 @@ msgstr "нет такого канала"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:396
|
||||
msgid "cannot send to channel"
|
||||
msgstr "невозможно послать на канал"
|
||||
msgstr "невозможно отправить сообщение на канал"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:398
|
||||
msgid "too many channels"
|
||||
@@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr "нет получателя"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:410
|
||||
msgid "no text to send"
|
||||
msgstr "нет текста для отсылки"
|
||||
msgstr "нет отправляемого текста"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-commands.c:412
|
||||
msgid "no toplevel"
|
||||
@@ -1996,7 +1995,7 @@ msgstr " (локальное имя файла: %s%s%s)"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:471
|
||||
msgid " sent to "
|
||||
msgstr " послан"
|
||||
msgstr " отправлен"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:473
|
||||
msgid " received from "
|
||||
@@ -2062,7 +2061,7 @@ msgstr "Входящий файл от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d%s)%s: %s%s%s, %s%lu
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sending DCC file to %s%s%s: %s%s%s (local filename: %s%s%s), %s%lu%s bytes\n"
|
||||
msgstr "Отсылаю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
|
||||
msgstr "Отправляю файл %s%s%s: %s%s%s (файл: %s%s%s), %s%lu%s байт\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2072,7 +2071,7 @@ msgstr "Входящий запрос на DCC-чат от %s%s%s (%s%d.%d.%d.%d
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sending DCC chat request to %s%s\n"
|
||||
msgstr "Отсылаю запрос на DCC-чат %s%s\n"
|
||||
msgstr "Отправляю запрос на DCC-чат %s%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:901
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2084,7 +2083,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s not enough memory for DCC SEND\n"
|
||||
msgstr "%s недостаточно памяти для отсылки файла\n"
|
||||
msgstr "%s недостаточно памяти для отправки файла\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2114,7 +2113,7 @@ msgstr "%s не могу установить DCC-соединение\n"
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s error sending data to \"%s\" via DCC CHAT\n"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отсылке данных \"%s\" через DCC-чат\n"
|
||||
msgstr "%s ошибка при отправке данных \"%s\" через DCC-чат\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1324
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2122,59 +2121,59 @@ msgid "Private %s> %s"
|
||||
msgstr "Личное %s> %s"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1370
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to create pipe\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу создать pipe\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1598
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to read local file\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу прочитать локальный файл\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1605
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to send block to receiver\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу отправить блок получателю\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1612
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to read ACK from receiver\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу прочитать ACK от получателя\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1620
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to connect to sender\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу соединиться с отправителем\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1627
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to receive block from sender\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу получить блок от отправителя\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1634
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to write local file\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу записать локальный файл\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1687 src/irc/irc-dcc.c:1730
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to fork\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу forkнуться\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: timeout\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s DCC: таймаут\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1802
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to create socket for sending file\n"
|
||||
msgstr "%s не могу установить локальный хост/IP\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу создать сокет для отправки файла\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1814
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s DCC: unable to set 'nonblock' option for socket\n"
|
||||
msgstr "%s не могу создать сервер\n"
|
||||
msgstr "%s DCC: не могу установить неблокирующий режим для сокета\n"
|
||||
|
||||
#: src/irc/irc-dcc.c:1898
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2365,15 +2364,15 @@ msgstr "байтов"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:880
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "КБ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:880
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "МБ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:880
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ГБ"
|
||||
|
||||
#: src/gui/curses/gui-curses-chat.c:1012
|
||||
msgid "ETA"
|
||||
@@ -2816,7 +2815,7 @@ msgstr ""
|
||||
"действие: 'send' (посталь файл), 'chat' (предложить DCC-беседу) или "
|
||||
"'close' (завершить DCC-беседу)\n"
|
||||
" ник: адресат для файла или DCC-беседы\n"
|
||||
" файл: отсылаемый файл (на местном хосте)"
|
||||
" файл: отправляемый файл (на местном хосте)"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:98
|
||||
msgid "print debug messages"
|
||||
@@ -3118,7 +3117,7 @@ msgstr "[-o]"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:203
|
||||
msgid "-o: send uptime on current channel as an IRC message"
|
||||
msgstr "-o: отослать uptime сообщением в текущий канал"
|
||||
msgstr "-o: отправить uptime сообщением в текущий канал"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:205
|
||||
msgid "manage windows"
|
||||
@@ -3370,9 +3369,9 @@ msgid " (inherited: \"%s%s%s\")"
|
||||
msgstr " (унаследованный: \"%s%s%s\")"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1862
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s charset \"%s\" is not available\n"
|
||||
msgstr "%s домашний каталог (%s) не является директорией\n"
|
||||
msgstr "%s кодировка \"%s\" недоступна\n"
|
||||
|
||||
#: src/common/command.c:1920 src/common/command.c:1950
|
||||
#: src/common/command.c:2177 src/common/command.c:2917
|
||||
@@ -5182,7 +5181,7 @@ msgstr "когда выключено, цвета в исходящих сооб
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:791
|
||||
msgid "allow user to send colors"
|
||||
msgstr "разрешить отсылку цветов"
|
||||
msgstr "разрешить отправку цветов"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:792
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5225,9 +5224,8 @@ msgid "block size for dcc packets in bytes (default: 65536)"
|
||||
msgstr "размер блока dcc пакетов в байтах (по умолчанию: 65536)"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:831 src/common/weeconfig.c:832
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "does not wait for ACK when sending file"
|
||||
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отсылке файлов"
|
||||
msgstr "не ожидать ACK при отправке файла"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:835
|
||||
msgid "allowed ports for outgoing dcc"
|
||||
@@ -5276,7 +5274,7 @@ msgstr "путь для поиска отправляемых файлов (ес
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:854 src/common/weeconfig.c:855
|
||||
msgid "convert spaces to underscores when sending files"
|
||||
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отсылке файлов"
|
||||
msgstr "заменять пробелы знаками подчёркивания при отправке файлов"
|
||||
|
||||
#: src/common/weeconfig.c:858
|
||||
msgid "automatically rename dcc files if already exists"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user